Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,825 --> 00:04:55,950
Sveglia! Gli italiani
ci stanno rubando i polli!
2
00:04:57,283 --> 00:05:02,274
Luridi sorci!
3
00:11:56,742 --> 00:11:59,361
QUARTIERE GENERALE
MILITARE INGLESE
4
00:12:20,325 --> 00:12:27,235
Sì, cara. No, cara.
Sto dormendo, cara.
5
00:13:38,908 --> 00:13:43,448
- Italiani. - Sì,
chiama il Quartiere Generale.
6
00:13:43,533 --> 00:13:49,033
Greenwood uno,
chiama Greenwood due...
7
00:13:49,117 --> 00:13:52,116
Il Quartiere Generale in linea.
8
00:13:56,075 --> 00:13:59,524
Parla Henderson.
Gli italiani attaccano ancora.
9
00:13:59,617 --> 00:14:03,611
Non mi avete mandato le munizioni
che vi avevo chiesto.
10
00:14:03,700 --> 00:14:08,109
La situazione sta diventando
insopportabile. Passo.
11
00:14:12,742 --> 00:14:15,575
Come non può fare niente?
12
00:14:15,658 --> 00:14:19,523
Sono in guerra, non sono
un turista in giro per la Grecia.
13
00:14:19,617 --> 00:14:23,232
Mi faccia parlare con il generale,
con Churchill se necessario.
14
00:14:23,325 --> 00:14:26,739
Voglio parlare con qualcuno
che mi ascolti. Passo.
15
00:14:26,992 --> 00:14:33,783
Forza, muovetevi.
Cosa aspettate? Muovetevi!
16
00:14:33,867 --> 00:14:37,696
Andate a prenderli,
cosa aspettate? Dormite?
17
00:14:37,783 --> 00:14:45,025
Gli italiani stanno
arrivando e sapete poi cosa succede.
18
00:15:46,325 --> 00:15:49,324
Il generale in linea!
19
00:15:52,867 --> 00:15:55,072
Parla Henderson.
20
00:15:55,158 --> 00:16:02,318
Capisco la situazione, ho parlato
con il comando dell'Aeronautica,...
21
00:16:02,408 --> 00:16:07,647
..ma non possono impiegare neanche
un aereo per il Fronte Mediterraneo.
22
00:16:07,742 --> 00:16:13,111
Contiamo sul morale delle vostre
truppe e sul suo coraggio di soldato.
23
00:16:13,200 --> 00:16:16,152
Sì, signore. Passo e chiudo.
24
00:16:16,242 --> 00:16:22,156
- Mandano rinforzi? - Come al solito
ci stanno mandando al diavolo!
25
00:16:22,242 --> 00:16:27,480
Le truppe resistono,
ma difendere il ponte non è semplice.
26
00:16:27,575 --> 00:16:30,111
Attendiamo ordini.
27
00:16:30,200 --> 00:16:34,444
Non posso sprecare
altre munizioni, Sergente.
28
00:16:34,533 --> 00:16:38,610
Dovremo abbandonare di
nuovo il villaggio.
29
00:16:42,783 --> 00:16:49,066
Giusto? - Giusto, signore.
30
00:16:49,158 --> 00:16:54,824
Giusto? - Giusto.
31
00:16:54,908 --> 00:17:02,150
Possiamo fare uno sforzo
per resistere, radunare gli uomini...
32
00:17:02,242 --> 00:17:05,691
..e procedere a un ritiro strategico
di tutto rispetto.
33
00:17:05,783 --> 00:17:09,908
- Giusto, signore? - Chi ha chiesto
il suo parere, Mclntyre?
34
00:18:38,825 --> 00:18:44,444
Forza! Muovetevi!
Non mangerete spaghetti a colazione!
35
00:18:46,408 --> 00:18:54,575
Forza, anche voi!
Cosa aspettate? Tutti insieme!
36
00:19:01,617 --> 00:19:04,699
Forza, muovetevi!
37
00:19:04,783 --> 00:19:12,736
- Arrivederci, Iride.
- Ciao. Torna presto. - Sì, a presto.
38
00:19:15,950 --> 00:19:24,864
Muovetevi!
State dormendo? Muovetevi!
39
00:20:38,617 --> 00:20:43,855
Attaccano!
Ritirata! Giù per la valle!
40
00:29:42,075 --> 00:29:46,200
Attenzione! Attenzione!
41
00:29:46,283 --> 00:29:52,364
Ci stiamo dirigendo
a 3 miglia a est di Montegreco.
42
00:29:52,450 --> 00:29:55,650
Questa guerra
sta iniziando a innervosirmi.
43
00:29:55,742 --> 00:30:01,526
- Si controlli.
- Stiamo andando avanti e indietro.
44
00:30:01,617 --> 00:30:08,492
Abbiamo sempre vinto le
guerre con pazienza e autocontrollo.
45
00:30:08,575 --> 00:30:12,238
- Dannazione!
- Qualcosa non va, signore?
46
00:30:12,325 --> 00:30:14,731
Ho lasciato la pipa a Montegreco.
47
00:30:14,825 --> 00:30:19,567
- Vuole una sigaretta?
- No, non è perché voglio fumare.
48
00:30:19,658 --> 00:30:24,530
Mi sento perso, senza
la pipa potrei perdere il controllo.
49
00:30:24,617 --> 00:30:28,991
Potrei organizzare
un raid con un paio di volontari.
50
00:30:29,075 --> 00:30:31,150
Sta scherzando?
51
00:30:31,242 --> 00:30:38,234
Attraversare le linee
nemiche per recuperare la mia pipa!
52
00:30:38,325 --> 00:30:42,818
- Assuma il comando,
vado a Montegreco. - È rischioso!
53
00:30:42,908 --> 00:30:48,065
Gli italiani saranno
occupati con le loro donne, stasera.
54
00:36:33,450 --> 00:36:37,361
- Non capisco.
55
00:40:40,908 --> 00:40:43,943
PROCLAMA
CHIUNQUE NASCONDA SOLDATI NEMICI,
56
00:40:44,033 --> 00:40:47,068
CIVILI ARMATI, ARMI, MUNIZIONI
O NE SIA IN POSSESSO
57
00:40:47,158 --> 00:40:50,193
SARÀ PUNITO SECONDO
LE LEGGI DELLA GUERRA.
58
00:40:50,283 --> 00:40:53,946
INOLTRE, CHIUNQUE NASCONDA
DERRATE ALIMENTARI...
59
00:40:54,033 --> 00:40:57,945
..VERRÀ RASATO PUBBLICAMENTE.
SU ORDINE DEL COLONNELLO DI MAGGIO.
60
00:43:15,742 --> 00:43:21,075
Non si preoccupi.
61
00:43:57,575 --> 00:44:02,233
- Mi dispiace.
62
00:44:56,367 --> 00:45:01,985
- Cos'è il borotalco?
63
00:47:46,325 --> 00:47:48,447
Non capisco.
64
00:55:00,367 --> 00:55:03,733
Chi vi ha ordinato di attaccare?
65
00:55:03,825 --> 00:55:06,907
Credevamo che gli italiani
fossero confusi,...
66
00:55:06,992 --> 00:55:11,982
..così abbiamo deciso di attaccare
e siamo ancora al comando.
67
01:11:32,033 --> 01:11:37,367
State indietro!
68
01:12:41,367 --> 01:12:44,650
La situazione
non potrebbe che essere così.
69
01:12:44,742 --> 01:12:47,859
- Non scherzano.
- Abbiamo solo qualche ora!
70
01:18:31,492 --> 01:18:33,530
Per lei questo è fumare?
71
01:18:36,867 --> 01:18:40,316
Ispezione completata,
signore. La situazione...
72
01:18:46,367 --> 01:18:51,867
- Com'è la situazione?
- Normale, signore.
73
01:18:51,950 --> 01:18:54,902
Fuori!
74
01:18:54,992 --> 01:18:59,484
- Non ha mai visto un
colonnello in mutande? - Nossignore.
75
01:18:59,575 --> 01:19:05,027
- Lo vede adesso.
- Sissignore! Posso andare? - No.
76
01:19:10,575 --> 01:19:12,901
- Molto bene.
77
01:19:23,242 --> 01:19:27,983
Caporale Morgan,
Sergente Mclntyre, venite qui.
78
01:19:28,075 --> 01:19:34,274
Seguitemi. Un... due... Alt!
79
01:19:34,367 --> 01:19:38,824
Di fronte al ritratto di
Sua Maestà, giurate che nessuno,...
80
01:19:38,908 --> 01:19:42,654
..ripeto, nessuno in Inghilterra
verrà mai a sapere...
81
01:19:42,742 --> 01:19:47,898
..che il Colonnello Henderson è
stato lasciato in mutande dal nemico.
82
01:19:47,992 --> 01:19:53,361
- Giurate! - Lo giuro.
83
01:22:04,700 --> 01:22:06,067
- Certo!
84
01:25:54,158 --> 01:25:55,730
- Sì.
85
01:29:13,283 --> 01:29:15,738
Chi l'avrebbe detto?
86
01:30:19,825 --> 01:30:20,907
- Colpevole!
87
01:30:22,992 --> 01:30:24,773
- Colpevole!
88
01:33:44,367 --> 01:33:46,572
La sentenza
di un tribunale tedesco,...
89
01:33:46,658 --> 01:33:49,408
..eseguita da soldati italiani.
90
01:33:49,492 --> 01:33:51,530
Bene!
91
01:33:52,825 --> 01:33:56,488
Distribuite le armi!
92
01:35:30,617 --> 01:35:37,858
Tutti al muro. Muovetevi!
93
01:36:19,992 --> 01:36:26,321
Plotone, attenti!
Caricate. Prima fila in ginocchio.
94
01:37:52,200 --> 01:37:55,780
- Mi dispiace.
- È la guerra.
95
01:37:55,867 --> 01:37:59,944
- Porti questi signori
al Quartiere Generale. - Andiamo.
96
01:38:00,033 --> 01:38:02,072
Tieni e segui il Caporale.
7619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.