Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,307 --> 00:01:16,053
The object of the game is to
score as many points as you can...
2
00:01:16,077 --> 00:01:18,517
by throwing the ball
through the hoop.
3
00:01:20,781 --> 00:01:23,260
Like that! Now, I want you to
line up and practice your shots.
4
00:01:23,284 --> 00:01:26,385
Then we'll break into
teams. Come on, go!
5
00:01:26,454 --> 00:01:28,432
The children so look forward
to your visits, Hercules.
6
00:01:28,456 --> 00:01:31,223
Believe me, I get as
much out of it as they do.
7
00:01:31,292 --> 00:01:33,925
I wish more people were
as generous with their time.
8
00:01:33,994 --> 00:01:36,173
The orphanage can only
provide them with food and shelter.
9
00:01:36,197 --> 00:01:39,598
Good role models are harder to come
by. Thank you, but it's my pleasure.
10
00:01:41,602 --> 00:01:43,580
So, did you invent
this game? Nah.
11
00:01:43,604 --> 00:01:46,171
It's just somethin' I picked up
when I was trotting the globe.
12
00:01:50,043 --> 00:01:52,777
You could've taught 'em
something useful, like...
13
00:01:52,846 --> 00:01:56,548
Like hunting or-or smearing yourself in
yak fat to keep warm in freezing water.
14
00:01:56,617 --> 00:01:58,895
This is useful.
It's good exercise.
15
00:01:58,919 --> 00:02:00,897
Teaches them teamwork,
hand-eye coordination.
16
00:02:00,921 --> 00:02:03,322
Give me that!
17
00:02:03,390 --> 00:02:05,624
Help! Thief!
18
00:02:07,094 --> 00:02:10,862
Stop him! The laws of physics.
19
00:02:14,801 --> 00:02:18,137
Mmm!
20
00:02:18,205 --> 00:02:20,506
I'll take those, you
good-for-nothing lowlife!
21
00:02:20,574 --> 00:02:23,875
Huh? Do you ever miss?
22
00:02:25,679 --> 00:02:28,280
Excuse me, but you
must be Hercules.
23
00:02:28,349 --> 00:02:30,649
How'd you guess? Ow!
24
00:02:30,717 --> 00:02:32,651
Can I help you?
25
00:02:32,719 --> 00:02:34,819
I bring an urgent message
from an old comrade.
26
00:02:34,888 --> 00:02:37,489
Perhaps you remember
Prince Vlad of Daisha?
27
00:02:37,558 --> 00:02:41,160
How could I forget? We fought
together in the battle of Antioch.
28
00:02:41,228 --> 00:02:43,395
Yeah, he's a great commander.
We all respected him.
29
00:02:43,464 --> 00:02:46,097
The prince is in dire
need of your help.
30
00:02:46,167 --> 00:02:50,202
He's waging a losing battle to
defend his kingdom against the Strigoi.
31
00:02:50,271 --> 00:02:53,238
I thought they were a myth.
32
00:02:53,307 --> 00:02:55,240
Tell that to the dead.
33
00:02:56,810 --> 00:02:59,645
This isn't good, is it? No.
34
00:02:59,713 --> 00:03:02,347
Gonna go with
him, aren't we? Yep.
35
00:03:02,416 --> 00:03:04,349
What's a Strigoi?
36
00:03:06,119 --> 00:03:08,119
Vampires.
37
00:03:11,292 --> 00:03:14,326
This is the story
of a time long ago,
38
00:03:14,395 --> 00:03:16,395
a time of myth and legend,
39
00:03:16,463 --> 00:03:19,498
when the ancient gods
were petty and cruel,
40
00:03:19,567 --> 00:03:22,167
and they plagued
mankind with suffering.
41
00:03:22,236 --> 00:03:25,837
Only one man dared to
challenge their power...
42
00:03:25,906 --> 00:03:28,240
Hercules.
43
00:03:28,309 --> 00:03:32,110
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
44
00:03:32,179 --> 00:03:34,713
a strength surpassed only
by the power of his heart.
45
00:03:34,781 --> 00:03:38,417
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
46
00:03:38,485 --> 00:03:41,553
the all-powerful
queen of the gods.
47
00:03:41,622 --> 00:03:43,522
But wherever there was evil,
48
00:03:43,591 --> 00:03:46,925
wherever an
innocent would suffer,
49
00:03:46,993 --> 00:03:49,228
there would be... Hercules.
50
00:04:06,347 --> 00:04:07,347
Hail!
51
00:04:14,221 --> 00:04:16,254
Trim that line!
52
00:04:25,732 --> 00:04:28,233
So that's Daisha, huh?
53
00:04:28,302 --> 00:04:30,668
Tell me what you see up there!
54
00:04:30,737 --> 00:04:33,138
Well, it doesn't
look very inviting.
55
00:04:33,207 --> 00:04:35,307
It's not really known
as a vacation spot.
56
00:04:35,376 --> 00:04:37,153
Yeah. If I know Vlad,
57
00:04:37,177 --> 00:04:39,377
his castle is way at the
top of those mountains,
58
00:04:39,413 --> 00:04:44,182
and it's gonna take us days of pain
and crippling physical effort to get there.
59
00:04:44,251 --> 00:04:46,518
Probably.
60
00:04:46,586 --> 00:04:50,655
Typical Vlad. He always did
like to capture the high ground.
61
00:04:50,724 --> 00:04:52,757
Yep.
62
00:04:52,826 --> 00:04:56,828
Well, have we got
any horses, or-Nope.
63
00:04:56,897 --> 00:04:59,597
It's never easy, is it?
64
00:05:04,538 --> 00:05:06,838
Nope.
65
00:05:22,256 --> 00:05:26,024
If I were you, I'd get
right back on that ship.
66
00:05:26,093 --> 00:05:29,694
I appreciate the concern, but we
didn't come this far to turn around.
67
00:05:29,763 --> 00:05:33,198
- We weren't asking.
- Neither was I.
68
00:05:33,267 --> 00:05:37,469
Think you're fast enough
to outrun an arrow, stranger?
69
00:05:37,538 --> 00:05:40,805
Do you think you're fast
enough to outrun me after I do?
70
00:05:44,511 --> 00:05:46,844
I'm here to defeat the Strigoi,
71
00:05:46,913 --> 00:05:51,383
and I'm not about to let you or anybody
else feed their army with your blood.
72
00:05:51,452 --> 00:05:55,087
Then it looks like we have
the same agenda. Hercules.
73
00:05:55,155 --> 00:05:58,990
Why didn't you say?
74
00:05:59,059 --> 00:06:02,927
Well, you, uh, didn't give me
much of a chance now, did you?
75
00:06:02,996 --> 00:06:05,230
Galen. Darius.
76
00:06:05,299 --> 00:06:07,665
Mateus. Iolaus.
77
00:06:07,734 --> 00:06:11,470
Uh, we're on our way to
Vlad's castle. So are we.
78
00:06:11,538 --> 00:06:16,074
When the Strigoi first showed
up, Vlad offered his home as refuge.
79
00:06:16,143 --> 00:06:19,744
My sister went up there.
Trouble is, she never came back.
80
00:06:19,813 --> 00:06:24,583
I assure you. The prince is
taking fine care of his guests.
81
00:06:24,651 --> 00:06:28,086
- So why haven'twe heard from them?
- Let's go find out.
82
00:06:28,155 --> 00:06:30,066
We might as well
travel together.
83
00:06:30,090 --> 00:06:34,426
I must object, Hercules. The
prince summoned you and you alone.
84
00:06:34,495 --> 00:06:36,706
And I'm not splittin'
my pay with anyone.
85
00:06:36,730 --> 00:06:38,863
Well, there's safety in numbers.
86
00:06:38,932 --> 00:06:43,502
So it looks like you've been
outvoted, both of you. Shall we?
87
00:06:43,570 --> 00:06:46,404
I still want my money.
You'll get your dinars.
88
00:06:46,473 --> 00:06:48,473
Now, cork it.
89
00:07:35,289 --> 00:07:37,489
So, what do these
vampires look like?
90
00:07:37,558 --> 00:07:40,192
Just like you and
me. Wait a second.
91
00:07:40,260 --> 00:07:43,895
I thought they were bloodsuckers,
you know? Red eyes, fangs.
92
00:07:43,963 --> 00:07:45,950
You can't tell them
apart from the rest of
93
00:07:45,974 --> 00:07:48,032
us till they sink their
teeth in your neck.
94
00:07:49,269 --> 00:07:51,403
Anything else you'd like
to share with the group?
95
00:07:51,471 --> 00:07:54,250
There are other ways
to spot them. Like?
96
00:07:54,274 --> 00:07:56,252
One thing, they
don't have a reflection.
97
00:07:56,276 --> 00:08:00,612
You can kill them with
this... right through the heart.
98
00:08:00,681 --> 00:08:03,415
No mercy no
matter what they say.
99
00:08:03,483 --> 00:08:06,484
So, depending on
how many there are,
100
00:08:06,553 --> 00:08:09,120
we could be in this
place a long time.
101
00:08:09,189 --> 00:08:12,357
Not necessarily. If we're lucky
enough to find the leader of the Strigoi,
102
00:08:12,426 --> 00:08:16,094
then killing him will bring
the others back to normal.
103
00:08:35,882 --> 00:08:39,417
So that's where he got
the name Vlad the Impaler.
104
00:08:39,486 --> 00:08:41,653
Vlad did this?
105
00:08:41,722 --> 00:08:44,522
Only an enemy of our
country uses that name.
106
00:08:44,591 --> 00:08:47,525
I caution you not to do it
again! That sounds like a threat!
107
00:08:47,594 --> 00:08:50,528
Hey, hey! All right!
All right! Come on!
108
00:08:50,597 --> 00:08:53,765
We're all tired.
109
00:08:53,833 --> 00:08:57,068
- We'll camp here
and move at dawn.
- Here? You wanna camp here?
110
00:08:57,137 --> 00:08:59,497
Yeah, no one in their right
mind would spend the night here.
111
00:08:59,539 --> 00:09:02,307
That's why we'll be safe.
112
00:09:02,376 --> 00:09:04,376
We take turns on watch.
113
00:10:12,178 --> 00:10:16,414
There's always one
who can't resist the glitter.
114
00:10:44,811 --> 00:10:46,811
Nice shot.
115
00:11:00,960 --> 00:11:04,596
- He's lost too much blood! He's turned!
- I'll go along with that.
116
00:11:12,472 --> 00:11:15,072
I don't usually kill for free,
117
00:11:15,141 --> 00:11:18,743
but I think this time
I'll make an exception.
118
00:11:18,812 --> 00:11:21,279
How nice of you.
119
00:11:41,200 --> 00:11:44,736
Are you hungry?
Try this... stake!
120
00:11:57,150 --> 00:11:59,617
Got a plan?
121
00:11:59,686 --> 00:12:03,588
Let's just go to
the castle. Yeah.
122
00:12:13,433 --> 00:12:16,879
Say, Herc, do you think Vlad could've
changed a little since we last saw him?
123
00:12:16,903 --> 00:12:19,170
We'll soon find out.
124
00:12:50,737 --> 00:12:54,038
My old friends! Ah!
125
00:12:55,942 --> 00:12:58,843
Welcome. Welcome! Hi, Vlad.
126
00:13:01,114 --> 00:13:03,225
I trust your journey
was a safe one. Hmm?
127
00:13:03,249 --> 00:13:06,183
Not exactly.
128
00:13:06,252 --> 00:13:08,019
We lost a man on the way here.
129
00:13:08,087 --> 00:13:10,087
The Strigoi.
130
00:13:10,156 --> 00:13:11,723
Mm-hmm.
131
00:13:11,791 --> 00:13:14,592
Then you know
what I'm up against.
132
00:13:14,661 --> 00:13:16,694
We're starting
to get the picture.
133
00:13:17,831 --> 00:13:20,097
What about my sister?
134
00:13:20,166 --> 00:13:24,368
She came here looking for shelter,
and I haven't seen her s-s-since.
135
00:13:25,572 --> 00:13:27,505
The Strigoi...
136
00:13:27,574 --> 00:13:29,894
have been attacking
with greater frequency.
137
00:13:29,943 --> 00:13:32,121
I've admitted hundreds
of refugees into my home,
138
00:13:32,145 --> 00:13:35,713
and they have remained
indoors for their own safety.
139
00:13:35,782 --> 00:13:39,417
I am quite sure your
sister is among them.
140
00:13:40,987 --> 00:13:44,622
Come. Please. Come inside.
141
00:13:44,691 --> 00:13:47,091
I've prepared a feast.
142
00:13:50,997 --> 00:13:53,464
Good to see you, old
friend. Good to see you.
143
00:13:53,533 --> 00:13:56,333
Good to see you both!
144
00:13:56,402 --> 00:14:00,271
That was one crazy night.
145
00:14:00,339 --> 00:14:02,652
How long has it been since
you've tasted plum brandy?
146
00:14:02,676 --> 00:14:04,609
Oh, no, thanks.
Only at weddings.
147
00:14:04,678 --> 00:14:06,656
But, please, don't
let me stop you.
148
00:14:06,680 --> 00:14:09,313
Ah, no.
149
00:14:09,382 --> 00:14:11,315
I never drink alone.
150
00:14:21,160 --> 00:14:22,994
What's wrong, Hercules?
151
00:14:23,063 --> 00:14:25,496
You seem troubled.
152
00:14:25,565 --> 00:14:27,765
Vlad, I, uh, just
didn't expect...
153
00:14:27,834 --> 00:14:29,767
to step over so many
bodies on the way here.
154
00:14:29,836 --> 00:14:32,136
Much has happened since Antioch.
155
00:14:32,205 --> 00:14:35,239
Ah.
156
00:14:35,308 --> 00:14:38,743
Well, I'm listening.
157
00:14:38,812 --> 00:14:42,046
I returned from the war
to find my kingdom...
158
00:14:42,115 --> 00:14:44,281
on the verge of collapse.
159
00:14:45,619 --> 00:14:47,819
My father seemed not to care.
160
00:14:50,056 --> 00:14:52,136
It was as if he had become...
161
00:14:54,293 --> 00:14:57,194
a different person
in my absence.
162
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Then one night...
163
00:15:04,437 --> 00:15:06,437
while I was sleeping,
164
00:15:08,675 --> 00:15:10,908
he tried to murder me.
165
00:15:14,514 --> 00:15:17,882
I had no choice but to
kill him in self-defense.
166
00:15:19,953 --> 00:15:21,953
You killed him?
167
00:15:23,356 --> 00:15:28,459
When news of my father's
death reached the Turks,
168
00:15:28,528 --> 00:15:30,662
they decided to invade,
169
00:15:30,730 --> 00:15:33,397
hoping to catch us in
a moment of weakness.
170
00:15:34,734 --> 00:15:37,802
I assure you, Hercules,
the men you encountered...
171
00:15:37,871 --> 00:15:39,849
were not left to die
as you found them.
172
00:15:39,873 --> 00:15:42,674
They were killed in battle.
173
00:15:44,678 --> 00:15:46,918
I regret that I was forced
to desecrate the dead,
174
00:15:46,980 --> 00:15:49,346
but what I did, I
did out of necessity.
175
00:15:50,650 --> 00:15:54,552
The extreme...
always makes a point.
176
00:15:54,620 --> 00:15:58,289
The bodies were a
warning to others...
177
00:15:58,357 --> 00:16:00,958
to make sure that
they think twice...
178
00:16:01,027 --> 00:16:03,394
before taking
more Daishian lives.
179
00:16:06,766 --> 00:16:10,534
And now you need my
help to fight the Strigoi.
180
00:16:13,139 --> 00:16:16,874
Who better to turn
to in times of need...
181
00:16:16,943 --> 00:16:19,610
than an old friend?
182
00:16:21,314 --> 00:16:23,314
Yeah.
183
00:16:29,789 --> 00:16:33,091
I'm sorry to hear
about your father, Vlad.
184
00:16:33,159 --> 00:16:36,393
All I have left of him
now are memories.
185
00:16:42,468 --> 00:16:45,069
But you know, Hercules,
186
00:16:45,138 --> 00:16:49,741
sometimes when I look into the
mirror, I can still see part of him.
187
00:17:05,124 --> 00:17:07,224
Hey. Is anyone hungry?
188
00:17:08,794 --> 00:17:13,197
I had a friend over for
dinner before your arrival.
189
00:17:13,266 --> 00:17:16,800
- Hey, what about my sister?
- My men are searching
for her as we speak.
190
00:17:16,869 --> 00:17:19,570
Galen.
191
00:17:21,407 --> 00:17:26,444
You have my word. By
dawn, you will be reunited.
192
00:17:28,348 --> 00:17:30,781
But for now, most of the guests
have turned in for the night.
193
00:17:30,850 --> 00:17:33,784
Perhaps we should do the same.
Good idea. I'm feeling pretty tired myself.
194
00:17:33,853 --> 00:17:35,586
Come on. You're never tired.
195
00:17:35,654 --> 00:17:38,322
Yeah, well, there's
always a first time.
196
00:17:38,391 --> 00:17:42,126
Gentlemen, I bid you good night.
197
00:17:42,195 --> 00:17:44,728
Mateus will show
you to your rooms.
198
00:17:50,236 --> 00:17:52,669
I really like what
Vlad's done to the place.
199
00:17:52,738 --> 00:17:54,142
It's got that scary,
200
00:17:54,166 --> 00:17:57,308
don't-look-under-the-bed
kind of feel to it.
201
00:17:59,645 --> 00:18:01,912
Don't worry.
202
00:18:01,981 --> 00:18:04,915
- You won't be getting
any sleep tonight.
- What?
203
00:18:04,984 --> 00:18:08,685
I thought you were tired. Oh!
204
00:18:08,754 --> 00:18:12,623
You were being... Oh.
205
00:18:15,261 --> 00:18:17,861
So, wanna fill me in?
206
00:18:19,865 --> 00:18:22,699
You were right.
207
00:18:22,768 --> 00:18:24,968
Vlad isn't the same
person we used to know.
208
00:18:25,038 --> 00:18:27,278
I'm starting to wonder if we
ever really knew him at all.
209
00:18:27,340 --> 00:18:29,318
You think he might
be hiding something?
210
00:18:29,342 --> 00:18:32,643
I don't think we should
stick around to find out.
211
00:18:32,711 --> 00:18:34,945
Let's find the refugees
and get out of here.
212
00:19:02,241 --> 00:19:05,042
Okay, I should've knocked.
213
00:19:12,485 --> 00:19:14,785
I don't get it.
214
00:19:14,853 --> 00:19:17,221
The place is deserted.
Where is everybody?
215
00:19:21,694 --> 00:19:23,694
This place gives me the creeps.
216
00:19:29,602 --> 00:19:33,737
Come on, Hercules. It's a castle.
There are no secret passages.
217
00:20:00,666 --> 00:20:02,899
You think these
people are all dead?
218
00:20:04,170 --> 00:20:06,515
No, but they've
lost a lot of blood.
219
00:20:06,539 --> 00:20:08,639
These are the refugees?
220
00:20:11,010 --> 00:20:12,943
Why would Vlad lie to us?
221
00:20:17,283 --> 00:20:20,484
Because he's one of the Strigoi.
222
00:20:24,690 --> 00:20:29,493
When Darius was attacked, it
didn't take him very long to turn.
223
00:20:33,966 --> 00:20:37,168
These people have been here a
long time, but they're still human.
224
00:20:40,173 --> 00:20:43,040
My sister's not here, and I'm not
about to let her end up like this.
225
00:20:43,108 --> 00:20:47,144
I have to find her. No. You two stay
together and help these people down.
226
00:20:47,213 --> 00:20:51,248
They'll need their strength to
get out of here. I'll find your sister.
227
00:20:51,317 --> 00:20:53,517
Hercules.
228
00:20:58,057 --> 00:21:02,293
Hemlock. You mean vampires
can be killed with poison?
229
00:21:02,361 --> 00:21:05,929
It weakens them, but
that's not what I'm offering.
230
00:21:05,998 --> 00:21:08,232
If you get bitten,
swallow it before you turn.
231
00:21:08,301 --> 00:21:12,969
It'll take a little while to work, but
you'll be a lot happier dead than undead.
232
00:21:13,038 --> 00:21:15,439
Uh, thanks.
233
00:21:31,123 --> 00:21:34,124
There's something I
want you to do for me.
234
00:21:34,193 --> 00:21:36,660
You need only ask.
235
00:21:36,729 --> 00:21:39,363
I want you to spare my brother.
236
00:21:41,634 --> 00:21:47,003
For your own sake,
my dear, I urge you...
237
00:21:47,072 --> 00:21:50,541
to detach yourself
from your former life.
238
00:21:50,610 --> 00:21:53,544
These feelings will
only bring you grief.
239
00:21:56,415 --> 00:22:01,552
You've experienced the
intoxication of our power.
240
00:22:01,621 --> 00:22:04,054
Why deny your brother that gift?
241
00:22:06,392 --> 00:22:10,427
I want him to be
as I remember him.
242
00:22:10,496 --> 00:22:12,996
I don't want him to change.
243
00:22:13,065 --> 00:22:16,867
In time, these
feelings too will pass.
244
00:22:18,103 --> 00:22:20,738
Then I ask only this.
245
00:22:20,806 --> 00:22:22,906
Let me do it.
246
00:22:28,080 --> 00:22:30,914
I would have knocked, but
I'm not feeling very polite.
247
00:22:30,983 --> 00:22:33,950
While you're here, Hercules,
248
00:22:34,019 --> 00:22:37,087
do not make the mistake
of rushing to judgment,
249
00:22:37,156 --> 00:22:39,134
not before you
know the whole story.
250
00:22:39,158 --> 00:22:43,260
I already know the whole story!
Your father didn't go insane.
251
00:22:43,329 --> 00:22:46,730
He was a vampire, and now he's
turned you into one. You tell me I'm wrong!
252
00:22:46,799 --> 00:22:50,233
I killed him before I understood
what he had done to me!
253
00:22:53,539 --> 00:22:56,707
Like father, like son.
254
00:22:56,776 --> 00:22:59,476
Why did you send for me?
You know I can't let this go on!
255
00:22:59,545 --> 00:23:02,245
When I realized
what I was becoming,
256
00:23:02,315 --> 00:23:04,381
I sent for the
only man I knew...
257
00:23:04,450 --> 00:23:09,920
who had the fortitude to take
action against me in spite of his heart.
258
00:23:09,988 --> 00:23:12,323
You wanted me to kill you.
259
00:23:12,391 --> 00:23:14,658
Yes...
260
00:23:17,196 --> 00:23:19,129
at first.
261
00:23:22,735 --> 00:23:25,769
But as I waited
for your arrival,
262
00:23:25,838 --> 00:23:28,439
I realized something.
263
00:23:28,507 --> 00:23:31,809
I finally have the power
to protect my people.
264
00:23:31,877 --> 00:23:36,513
After all, who would dare
oppose an army of the undead?
265
00:23:36,582 --> 00:23:40,551
And you know better
than anyone, Hercules,
266
00:23:40,619 --> 00:23:44,355
that your strength inspires fear in
even the most committed opponent.
267
00:23:44,423 --> 00:23:46,923
Do you really think...
268
00:23:46,992 --> 00:23:49,504
turning your subjects into
vampires is doing them a favor?
269
00:23:49,528 --> 00:23:52,329
In time,
270
00:23:52,398 --> 00:23:55,899
they will come to accept
themselves as I have.
271
00:23:55,968 --> 00:23:58,869
And what about the
people in the dungeon?
272
00:23:58,937 --> 00:24:01,204
They've been bitten,
but they haven't turned.
273
00:24:01,273 --> 00:24:03,940
They've been chosen
for a different purpose.
274
00:24:10,683 --> 00:24:12,616
You're using them as food.
275
00:24:14,119 --> 00:24:17,654
You drink from them,
but you don't kill them.
276
00:24:17,723 --> 00:24:22,192
A small price to pay
for the greater good.
277
00:24:22,261 --> 00:24:26,062
I doubt they see it that way,
278
00:24:26,131 --> 00:24:28,064
and neither do I.
279
00:24:40,546 --> 00:24:43,881
Do you think they'll live?
They've lost a lot of blood.
280
00:24:47,820 --> 00:24:52,088
Galen. Galen.
281
00:24:53,726 --> 00:24:55,926
Claudia?
282
00:24:58,898 --> 00:25:01,264
Claudia?
283
00:25:01,333 --> 00:25:03,901
Galen, it's me.
284
00:25:06,305 --> 00:25:08,238
Oh!
285
00:25:18,050 --> 00:25:20,717
Oh, not you. Don't I
get a chance to explain?
286
00:25:20,786 --> 00:25:24,521
After all we've been
through. I'm your sister!
287
00:25:24,590 --> 00:25:27,458
No, you're dead.
No, you're wrong.
288
00:25:27,526 --> 00:25:29,793
For the first time, I'm alive!
289
00:25:29,862 --> 00:25:32,362
You're not human.
290
00:25:32,431 --> 00:25:34,364
And what, exactly,
291
00:25:34,433 --> 00:25:37,233
do we owe to humanity, Galen?
292
00:25:37,302 --> 00:25:40,370
Those men that struck
our parents down in battle...
293
00:25:40,439 --> 00:25:42,773
They were humans, weren't they?
294
00:25:42,842 --> 00:25:45,987
Who were those men that tried to
separate us when we were children...
295
00:25:46,011 --> 00:25:48,479
because we'd sell better
that way on the black market?
296
00:25:48,547 --> 00:25:51,047
Huh? No, you're
talking non... Oh!
297
00:25:51,116 --> 00:25:55,318
I don't know a dangerous
place in this world.
298
00:25:55,387 --> 00:25:57,666
For the first time, I
know what it's like...
299
00:25:57,690 --> 00:25:59,623
to live without helplessness.
300
00:25:59,692 --> 00:26:01,625
Let me show you how it feels.
301
00:26:01,694 --> 00:26:03,827
Let me show you. No!
302
00:26:04,997 --> 00:26:06,997
No!
303
00:26:11,904 --> 00:26:13,904
Galen?
304
00:27:49,868 --> 00:27:52,135
Galen?
305
00:27:56,775 --> 00:27:59,743
Galen?
306
00:28:25,170 --> 00:28:27,170
Galen's arm.
307
00:28:28,340 --> 00:28:30,774
It looks like it was chewed off.
308
00:28:54,166 --> 00:28:57,567
Hey! That's my friend
you're suckin' on!
309
00:29:18,723 --> 00:29:22,492
Easy, buddy. Still with
me? Am I dead again?
310
00:29:24,563 --> 00:29:26,529
No.
311
00:29:26,598 --> 00:29:30,267
It's cold. I'm gonna
get you outta here.
312
00:29:30,336 --> 00:29:32,869
Good. I don't think I can move.
313
00:29:32,938 --> 00:29:35,772
Then don't think.
314
00:29:54,226 --> 00:29:56,893
Herc!
315
00:30:01,700 --> 00:30:04,301
Kill me. No.
316
00:30:11,076 --> 00:30:13,977
Please!
317
00:30:14,046 --> 00:30:16,446
It's my only chance for peace.
318
00:30:16,515 --> 00:30:19,082
I'm sorry, but there's
gotta be a better way.
319
00:30:37,602 --> 00:30:39,802
Iolaus!
320
00:30:39,871 --> 00:30:43,040
Iolaus, stop! I can't!
321
00:30:43,108 --> 00:30:45,742
He's in my head!
Fight him! Come on!
322
00:30:47,646 --> 00:30:50,180
Please, help me.
323
00:30:50,249 --> 00:30:54,151
I must obey!
324
00:30:58,924 --> 00:31:02,192
You think I won't kill you because we
used to be friends, you better think again.
325
00:31:02,261 --> 00:31:05,095
Should I take that as an
official declaration of war?
326
00:31:05,164 --> 00:31:06,863
Take it any way you want.
327
00:31:11,336 --> 00:31:15,972
When I took Dragon's
Peak in the Battle of Antioch,
328
00:31:16,041 --> 00:31:19,076
I captured a small
band of soldiers.
329
00:31:19,144 --> 00:31:21,144
Before I killed them,
330
00:31:21,213 --> 00:31:23,780
I cut off the index finger
of each of their hands...
331
00:31:23,848 --> 00:31:26,883
and I sent it back to the
emperor... just to make a point.
332
00:31:26,952 --> 00:31:28,651
I wish you'd make one now.
333
00:31:28,720 --> 00:31:31,254
The point is, Hercules,
334
00:31:31,323 --> 00:31:33,890
in order to win the war, I
was willing to do anything.
335
00:31:33,959 --> 00:31:37,272
Well, then it looks like we still
have a few things in common.
336
00:31:37,296 --> 00:31:39,262
Good.
337
00:31:39,331 --> 00:31:42,610
Then it's safe to say that you would
give your life to save your friend's.
338
00:31:42,634 --> 00:31:44,968
I've got a better idea.
339
00:31:45,036 --> 00:31:48,972
You let him go, and
I'll stake you quickly.
340
00:31:51,210 --> 00:31:53,110
The gods have blessed you...
341
00:31:53,178 --> 00:31:56,446
with blood more
powerful than my own,
342
00:31:56,515 --> 00:31:59,182
and I want it.
343
00:31:59,251 --> 00:32:02,685
In exchange, I'll
spare your friend's life.
344
00:32:06,225 --> 00:32:08,758
Make your decision quickly,
345
00:32:08,827 --> 00:32:14,264
for with each passing moment he
comes closer and closer to death.
346
00:32:14,333 --> 00:32:16,733
No! Aah!
347
00:32:18,437 --> 00:32:22,939
Or should I say... rebirth.
348
00:32:25,677 --> 00:32:27,544
Hold on, buddy.
349
00:32:33,852 --> 00:32:37,554
Look on the bright side. Now
I've got armor-piercing teeth.
350
00:32:37,623 --> 00:32:42,225
- That's not funny.
- You know what? We can still be friends.
351
00:32:42,294 --> 00:32:45,629
Come around to my cave, hang
upside down with me for a while.
352
00:32:45,697 --> 00:32:47,764
I'm not kidding, Iolaus.
353
00:32:47,832 --> 00:32:50,200
Neither am I.
354
00:32:50,269 --> 00:32:54,904
Herc, you cannot
let Vlad do this.
355
00:32:57,042 --> 00:33:00,410
Yeah. I know.
356
00:33:00,479 --> 00:33:03,946
But if you come up with
a better idea, let me know.
357
00:33:06,218 --> 00:33:09,486
Easy, Iolaus.
358
00:33:10,556 --> 00:33:13,623
Ah, yeah. Yeah.
359
00:33:15,594 --> 00:33:19,329
Sorry, I... I'm
just a little thirsty.
360
00:33:19,398 --> 00:33:21,342
Then I'll get you some water.
361
00:33:21,366 --> 00:33:25,101
Herc, don't give
Vlad your blood.
362
00:33:26,638 --> 00:33:28,805
Give it to me.
363
00:33:28,873 --> 00:33:31,007
I can't help it.
364
00:33:45,691 --> 00:33:48,625
- I'm ready.
- A wise decision.
365
00:33:53,064 --> 00:33:56,866
Tell them to back
off, or no deal! No!
366
00:33:56,935 --> 00:33:59,068
Back away.
367
00:34:05,277 --> 00:34:08,111
Please.
368
00:34:08,179 --> 00:34:10,714
Be my guest.
369
00:34:12,618 --> 00:34:14,851
Iolaus first.
370
00:34:19,258 --> 00:34:23,460
I've been more than
patient, Hercules.
371
00:34:23,528 --> 00:34:27,130
Do not insult either of us by pretending
that you have a choice in the matter.
372
00:34:29,134 --> 00:34:32,201
When I have what I want,
I will release your friend.
373
00:34:32,271 --> 00:34:37,240
- And why should I trust you?
- You don't have a choice.
374
00:34:45,284 --> 00:34:50,587
Now, please, make
yourself comfortable.
375
00:35:20,452 --> 00:35:22,752
You think I'm a monster.
376
00:35:24,255 --> 00:35:26,623
Can you blame the eagle
for feeding off the field mouse?
377
00:35:28,460 --> 00:35:30,960
One cannot deny one's nature.
378
00:35:31,029 --> 00:35:34,331
You have no idea
how right you are.
379
00:35:36,267 --> 00:35:38,568
No.
380
00:36:25,049 --> 00:36:28,251
Hercules. No.
381
00:36:47,672 --> 00:36:49,672
Release him.
382
00:37:07,926 --> 00:37:11,461
With the union
of our bloodlines,
383
00:37:11,530 --> 00:37:14,798
the Strigoi will
truly be immortal.
384
00:37:19,738 --> 00:37:21,805
To your health, old friend.
385
00:37:46,398 --> 00:37:49,665
Come, my minions. Feed.
386
00:38:10,788 --> 00:38:12,521
What have you done?
387
00:38:12,590 --> 00:38:17,393
Let's just say... I stopped
for a drink on the way here.
388
00:38:19,431 --> 00:38:21,831
Hemlock.
389
00:38:21,899 --> 00:38:27,736
Poison might have killed me if
you hadn't drained it from my system.
390
00:38:27,805 --> 00:38:31,207
So I guess I owe you
a "thanks," old friend.
391
00:38:31,276 --> 00:38:35,111
Poorly played, Hercules.
392
00:38:38,350 --> 00:38:40,416
I cannot be killed with poison.
393
00:38:40,485 --> 00:38:44,454
Oh, I know. But at least
now we'll have a fair fight.
394
00:38:48,326 --> 00:38:50,326
No!
395
00:39:00,271 --> 00:39:02,205
No!
396
00:39:06,611 --> 00:39:12,415
I can imagine no better trophy than
your head displayed outside my castle wall.
397
00:39:12,484 --> 00:39:14,950
You talk too much.
398
00:39:31,136 --> 00:39:32,768
No!
399
00:39:32,837 --> 00:39:35,371
Hercules!
400
00:39:44,382 --> 00:39:46,382
No!
401
00:40:22,187 --> 00:40:25,288
My old friend, decision time.
402
00:40:27,125 --> 00:40:31,994
Join me in eternal
life, or die now.
403
00:40:32,063 --> 00:40:37,500
My friend... died
a long time ago.
404
00:41:44,735 --> 00:41:47,436
Welcome back, buddy.
405
00:41:47,505 --> 00:41:49,705
You did what you had to do.
406
00:41:49,774 --> 00:41:51,874
Yeah, I know.
407
00:41:51,942 --> 00:41:54,310
How you doin'? I
could use a drink.
408
00:41:54,379 --> 00:41:58,113
I'm feeling a bit
drained myself.
409
00:42:09,727 --> 00:42:13,496
- Thank you so much.
- Oh, please,
that's not necessary.
410
00:42:13,565 --> 00:42:15,931
Yeah, could have
been a lot worse.
411
00:42:16,000 --> 00:42:18,568
Well, you know, we could
have been werewolves...
412
00:42:18,636 --> 00:42:21,404
biting the heads off whippets,
running around in circles, you know.
413
00:42:21,472 --> 00:42:23,450
Always looking on the
bright side, aren't you?
414
00:42:23,474 --> 00:42:27,776
You sure you can't stay a while? Let
me show you the true beauty of Daisha.
415
00:42:27,845 --> 00:42:30,979
Ah, thanks, but we've got a
boat to catch. And it's kind of...
416
00:42:32,550 --> 00:42:37,019
Anyway, uh, be well. Thank you.
417
00:42:37,088 --> 00:42:39,522
Iolaus. Thank you.
418
00:42:39,591 --> 00:42:41,591
Thank you.
419
00:42:42,827 --> 00:42:45,461
You know, Hercules,
I'm a little stiff.
420
00:42:45,530 --> 00:42:47,763
What's wrong, Iolaus?
Feeling long in the tooth?
421
00:42:47,832 --> 00:42:50,666
Get it? Long in the
tooth? Yeah, unfortunately.
422
00:42:50,735 --> 00:42:53,046
Look, just stick with lifting
the heavy things, big guy.
423
00:42:53,070 --> 00:42:54,940
Let me do the jokes,
okay? All right, because
424
00:42:54,964 --> 00:42:56,606
you were such a
barrel of laughs today.
425
00:42:56,674 --> 00:42:58,719
Hey, I never lost
my sense of humor,
426
00:42:58,743 --> 00:43:02,411
even in the face of death
or undeath or... whatever.
427
00:43:02,480 --> 00:43:05,648
Yeah. You were real funny when you
were lookin' at me like I was a six-pack.
428
00:43:05,717 --> 00:43:08,851
Hey, I was just window
shopping. It's nothing personal.
429
00:43:08,919 --> 00:43:12,388
Mm-hmm. Well, at least
our struggle wasn't in vain.
430
00:43:12,457 --> 00:43:15,591
Oh, please, Hercules,
let me do the jokes!
431
00:43:15,660 --> 00:43:17,993
Come on. That was pretty good!
432
00:43:24,602 --> 00:43:27,669
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
33276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.