All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S06E04 - Darkness Visible

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,307 --> 00:01:16,053 The object of the game is to score as many points as you can... 2 00:01:16,077 --> 00:01:18,517 by throwing the ball through the hoop. 3 00:01:20,781 --> 00:01:23,260 Like that! Now, I want you to line up and practice your shots. 4 00:01:23,284 --> 00:01:26,385 Then we'll break into teams. Come on, go! 5 00:01:26,454 --> 00:01:28,432 The children so look forward to your visits, Hercules. 6 00:01:28,456 --> 00:01:31,223 Believe me, I get as much out of it as they do. 7 00:01:31,292 --> 00:01:33,925 I wish more people were as generous with their time. 8 00:01:33,994 --> 00:01:36,173 The orphanage can only provide them with food and shelter. 9 00:01:36,197 --> 00:01:39,598 Good role models are harder to come by. Thank you, but it's my pleasure. 10 00:01:41,602 --> 00:01:43,580 So, did you invent this game? Nah. 11 00:01:43,604 --> 00:01:46,171 It's just somethin' I picked up when I was trotting the globe. 12 00:01:50,043 --> 00:01:52,777 You could've taught 'em something useful, like... 13 00:01:52,846 --> 00:01:56,548 Like hunting or-or smearing yourself in yak fat to keep warm in freezing water. 14 00:01:56,617 --> 00:01:58,895 This is useful. It's good exercise. 15 00:01:58,919 --> 00:02:00,897 Teaches them teamwork, hand-eye coordination. 16 00:02:00,921 --> 00:02:03,322 Give me that! 17 00:02:03,390 --> 00:02:05,624 Help! Thief! 18 00:02:07,094 --> 00:02:10,862 Stop him! The laws of physics. 19 00:02:14,801 --> 00:02:18,137 Mmm! 20 00:02:18,205 --> 00:02:20,506 I'll take those, you good-for-nothing lowlife! 21 00:02:20,574 --> 00:02:23,875 Huh? Do you ever miss? 22 00:02:25,679 --> 00:02:28,280 Excuse me, but you must be Hercules. 23 00:02:28,349 --> 00:02:30,649 How'd you guess? Ow! 24 00:02:30,717 --> 00:02:32,651 Can I help you? 25 00:02:32,719 --> 00:02:34,819 I bring an urgent message from an old comrade. 26 00:02:34,888 --> 00:02:37,489 Perhaps you remember Prince Vlad of Daisha? 27 00:02:37,558 --> 00:02:41,160 How could I forget? We fought together in the battle of Antioch. 28 00:02:41,228 --> 00:02:43,395 Yeah, he's a great commander. We all respected him. 29 00:02:43,464 --> 00:02:46,097 The prince is in dire need of your help. 30 00:02:46,167 --> 00:02:50,202 He's waging a losing battle to defend his kingdom against the Strigoi. 31 00:02:50,271 --> 00:02:53,238 I thought they were a myth. 32 00:02:53,307 --> 00:02:55,240 Tell that to the dead. 33 00:02:56,810 --> 00:02:59,645 This isn't good, is it? No. 34 00:02:59,713 --> 00:03:02,347 Gonna go with him, aren't we? Yep. 35 00:03:02,416 --> 00:03:04,349 What's a Strigoi? 36 00:03:06,119 --> 00:03:08,119 Vampires. 37 00:03:11,292 --> 00:03:14,326 This is the story of a time long ago, 38 00:03:14,395 --> 00:03:16,395 a time of myth and legend, 39 00:03:16,463 --> 00:03:19,498 when the ancient gods were petty and cruel, 40 00:03:19,567 --> 00:03:22,167 and they plagued mankind with suffering. 41 00:03:22,236 --> 00:03:25,837 Only one man dared to challenge their power... 42 00:03:25,906 --> 00:03:28,240 Hercules. 43 00:03:28,309 --> 00:03:32,110 Hercules possessed a strength the world had never seen, 44 00:03:32,179 --> 00:03:34,713 a strength surpassed only by the power of his heart. 45 00:03:34,781 --> 00:03:38,417 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 46 00:03:38,485 --> 00:03:41,553 the all-powerful queen of the gods. 47 00:03:41,622 --> 00:03:43,522 But wherever there was evil, 48 00:03:43,591 --> 00:03:46,925 wherever an innocent would suffer, 49 00:03:46,993 --> 00:03:49,228 there would be... Hercules. 50 00:04:06,347 --> 00:04:07,347 Hail! 51 00:04:14,221 --> 00:04:16,254 Trim that line! 52 00:04:25,732 --> 00:04:28,233 So that's Daisha, huh? 53 00:04:28,302 --> 00:04:30,668 Tell me what you see up there! 54 00:04:30,737 --> 00:04:33,138 Well, it doesn't look very inviting. 55 00:04:33,207 --> 00:04:35,307 It's not really known as a vacation spot. 56 00:04:35,376 --> 00:04:37,153 Yeah. If I know Vlad, 57 00:04:37,177 --> 00:04:39,377 his castle is way at the top of those mountains, 58 00:04:39,413 --> 00:04:44,182 and it's gonna take us days of pain and crippling physical effort to get there. 59 00:04:44,251 --> 00:04:46,518 Probably. 60 00:04:46,586 --> 00:04:50,655 Typical Vlad. He always did like to capture the high ground. 61 00:04:50,724 --> 00:04:52,757 Yep. 62 00:04:52,826 --> 00:04:56,828 Well, have we got any horses, or-Nope. 63 00:04:56,897 --> 00:04:59,597 It's never easy, is it? 64 00:05:04,538 --> 00:05:06,838 Nope. 65 00:05:22,256 --> 00:05:26,024 If I were you, I'd get right back on that ship. 66 00:05:26,093 --> 00:05:29,694 I appreciate the concern, but we didn't come this far to turn around. 67 00:05:29,763 --> 00:05:33,198 - We weren't asking. - Neither was I. 68 00:05:33,267 --> 00:05:37,469 Think you're fast enough to outrun an arrow, stranger? 69 00:05:37,538 --> 00:05:40,805 Do you think you're fast enough to outrun me after I do? 70 00:05:44,511 --> 00:05:46,844 I'm here to defeat the Strigoi, 71 00:05:46,913 --> 00:05:51,383 and I'm not about to let you or anybody else feed their army with your blood. 72 00:05:51,452 --> 00:05:55,087 Then it looks like we have the same agenda. Hercules. 73 00:05:55,155 --> 00:05:58,990 Why didn't you say? 74 00:05:59,059 --> 00:06:02,927 Well, you, uh, didn't give me much of a chance now, did you? 75 00:06:02,996 --> 00:06:05,230 Galen. Darius. 76 00:06:05,299 --> 00:06:07,665 Mateus. Iolaus. 77 00:06:07,734 --> 00:06:11,470 Uh, we're on our way to Vlad's castle. So are we. 78 00:06:11,538 --> 00:06:16,074 When the Strigoi first showed up, Vlad offered his home as refuge. 79 00:06:16,143 --> 00:06:19,744 My sister went up there. Trouble is, she never came back. 80 00:06:19,813 --> 00:06:24,583 I assure you. The prince is taking fine care of his guests. 81 00:06:24,651 --> 00:06:28,086 - So why haven't we heard from them? - Let's go find out. 82 00:06:28,155 --> 00:06:30,066 We might as well travel together. 83 00:06:30,090 --> 00:06:34,426 I must object, Hercules. The prince summoned you and you alone. 84 00:06:34,495 --> 00:06:36,706 And I'm not splittin' my pay with anyone. 85 00:06:36,730 --> 00:06:38,863 Well, there's safety in numbers. 86 00:06:38,932 --> 00:06:43,502 So it looks like you've been outvoted, both of you. Shall we? 87 00:06:43,570 --> 00:06:46,404 I still want my money. You'll get your dinars. 88 00:06:46,473 --> 00:06:48,473 Now, cork it. 89 00:07:35,289 --> 00:07:37,489 So, what do these vampires look like? 90 00:07:37,558 --> 00:07:40,192 Just like you and me. Wait a second. 91 00:07:40,260 --> 00:07:43,895 I thought they were bloodsuckers, you know? Red eyes, fangs. 92 00:07:43,963 --> 00:07:45,950 You can't tell them apart from the rest of 93 00:07:45,974 --> 00:07:48,032 us till they sink their teeth in your neck. 94 00:07:49,269 --> 00:07:51,403 Anything else you'd like to share with the group? 95 00:07:51,471 --> 00:07:54,250 There are other ways to spot them. Like? 96 00:07:54,274 --> 00:07:56,252 One thing, they don't have a reflection. 97 00:07:56,276 --> 00:08:00,612 You can kill them with this... right through the heart. 98 00:08:00,681 --> 00:08:03,415 No mercy no matter what they say. 99 00:08:03,483 --> 00:08:06,484 So, depending on how many there are, 100 00:08:06,553 --> 00:08:09,120 we could be in this place a long time. 101 00:08:09,189 --> 00:08:12,357 Not necessarily. If we're lucky enough to find the leader of the Strigoi, 102 00:08:12,426 --> 00:08:16,094 then killing him will bring the others back to normal. 103 00:08:35,882 --> 00:08:39,417 So that's where he got the name Vlad the Impaler. 104 00:08:39,486 --> 00:08:41,653 Vlad did this? 105 00:08:41,722 --> 00:08:44,522 Only an enemy of our country uses that name. 106 00:08:44,591 --> 00:08:47,525 I caution you not to do it again! That sounds like a threat! 107 00:08:47,594 --> 00:08:50,528 Hey, hey! All right! All right! Come on! 108 00:08:50,597 --> 00:08:53,765 We're all tired. 109 00:08:53,833 --> 00:08:57,068 - We'll camp here and move at dawn. - Here? You wanna camp here? 110 00:08:57,137 --> 00:08:59,497 Yeah, no one in their right mind would spend the night here. 111 00:08:59,539 --> 00:09:02,307 That's why we'll be safe. 112 00:09:02,376 --> 00:09:04,376 We take turns on watch. 113 00:10:12,178 --> 00:10:16,414 There's always one who can't resist the glitter. 114 00:10:44,811 --> 00:10:46,811 Nice shot. 115 00:11:00,960 --> 00:11:04,596 - He's lost too much blood! He's turned! - I'll go along with that. 116 00:11:12,472 --> 00:11:15,072 I don't usually kill for free, 117 00:11:15,141 --> 00:11:18,743 but I think this time I'll make an exception. 118 00:11:18,812 --> 00:11:21,279 How nice of you. 119 00:11:41,200 --> 00:11:44,736 Are you hungry? Try this... stake! 120 00:11:57,150 --> 00:11:59,617 Got a plan? 121 00:11:59,686 --> 00:12:03,588 Let's just go to the castle. Yeah. 122 00:12:13,433 --> 00:12:16,879 Say, Herc, do you think Vlad could've changed a little since we last saw him? 123 00:12:16,903 --> 00:12:19,170 We'll soon find out. 124 00:12:50,737 --> 00:12:54,038 My old friends! Ah! 125 00:12:55,942 --> 00:12:58,843 Welcome. Welcome! Hi, Vlad. 126 00:13:01,114 --> 00:13:03,225 I trust your journey was a safe one. Hmm? 127 00:13:03,249 --> 00:13:06,183 Not exactly. 128 00:13:06,252 --> 00:13:08,019 We lost a man on the way here. 129 00:13:08,087 --> 00:13:10,087 The Strigoi. 130 00:13:10,156 --> 00:13:11,723 Mm-hmm. 131 00:13:11,791 --> 00:13:14,592 Then you know what I'm up against. 132 00:13:14,661 --> 00:13:16,694 We're starting to get the picture. 133 00:13:17,831 --> 00:13:20,097 What about my sister? 134 00:13:20,166 --> 00:13:24,368 She came here looking for shelter, and I haven't seen her s-s-since. 135 00:13:25,572 --> 00:13:27,505 The Strigoi... 136 00:13:27,574 --> 00:13:29,894 have been attacking with greater frequency. 137 00:13:29,943 --> 00:13:32,121 I've admitted hundreds of refugees into my home, 138 00:13:32,145 --> 00:13:35,713 and they have remained indoors for their own safety. 139 00:13:35,782 --> 00:13:39,417 I am quite sure your sister is among them. 140 00:13:40,987 --> 00:13:44,622 Come. Please. Come inside. 141 00:13:44,691 --> 00:13:47,091 I've prepared a feast. 142 00:13:50,997 --> 00:13:53,464 Good to see you, old friend. Good to see you. 143 00:13:53,533 --> 00:13:56,333 Good to see you both! 144 00:13:56,402 --> 00:14:00,271 That was one crazy night. 145 00:14:00,339 --> 00:14:02,652 How long has it been since you've tasted plum brandy? 146 00:14:02,676 --> 00:14:04,609 Oh, no, thanks. Only at weddings. 147 00:14:04,678 --> 00:14:06,656 But, please, don't let me stop you. 148 00:14:06,680 --> 00:14:09,313 Ah, no. 149 00:14:09,382 --> 00:14:11,315 I never drink alone. 150 00:14:21,160 --> 00:14:22,994 What's wrong, Hercules? 151 00:14:23,063 --> 00:14:25,496 You seem troubled. 152 00:14:25,565 --> 00:14:27,765 Vlad, I, uh, just didn't expect... 153 00:14:27,834 --> 00:14:29,767 to step over so many bodies on the way here. 154 00:14:29,836 --> 00:14:32,136 Much has happened since Antioch. 155 00:14:32,205 --> 00:14:35,239 Ah. 156 00:14:35,308 --> 00:14:38,743 Well, I'm listening. 157 00:14:38,812 --> 00:14:42,046 I returned from the war to find my kingdom... 158 00:14:42,115 --> 00:14:44,281 on the verge of collapse. 159 00:14:45,619 --> 00:14:47,819 My father seemed not to care. 160 00:14:50,056 --> 00:14:52,136 It was as if he had become... 161 00:14:54,293 --> 00:14:57,194 a different person in my absence. 162 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 Then one night... 163 00:15:04,437 --> 00:15:06,437 while I was sleeping, 164 00:15:08,675 --> 00:15:10,908 he tried to murder me. 165 00:15:14,514 --> 00:15:17,882 I had no choice but to kill him in self-defense. 166 00:15:19,953 --> 00:15:21,953 You killed him? 167 00:15:23,356 --> 00:15:28,459 When news of my father's death reached the Turks, 168 00:15:28,528 --> 00:15:30,662 they decided to invade, 169 00:15:30,730 --> 00:15:33,397 hoping to catch us in a moment of weakness. 170 00:15:34,734 --> 00:15:37,802 I assure you, Hercules, the men you encountered... 171 00:15:37,871 --> 00:15:39,849 were not left to die as you found them. 172 00:15:39,873 --> 00:15:42,674 They were killed in battle. 173 00:15:44,678 --> 00:15:46,918 I regret that I was forced to desecrate the dead, 174 00:15:46,980 --> 00:15:49,346 but what I did, I did out of necessity. 175 00:15:50,650 --> 00:15:54,552 The extreme... always makes a point. 176 00:15:54,620 --> 00:15:58,289 The bodies were a warning to others... 177 00:15:58,357 --> 00:16:00,958 to make sure that they think twice... 178 00:16:01,027 --> 00:16:03,394 before taking more Daishian lives. 179 00:16:06,766 --> 00:16:10,534 And now you need my help to fight the Strigoi. 180 00:16:13,139 --> 00:16:16,874 Who better to turn to in times of need... 181 00:16:16,943 --> 00:16:19,610 than an old friend? 182 00:16:21,314 --> 00:16:23,314 Yeah. 183 00:16:29,789 --> 00:16:33,091 I'm sorry to hear about your father, Vlad. 184 00:16:33,159 --> 00:16:36,393 All I have left of him now are memories. 185 00:16:42,468 --> 00:16:45,069 But you know, Hercules, 186 00:16:45,138 --> 00:16:49,741 sometimes when I look into the mirror, I can still see part of him. 187 00:17:05,124 --> 00:17:07,224 Hey. Is anyone hungry? 188 00:17:08,794 --> 00:17:13,197 I had a friend over for dinner before your arrival. 189 00:17:13,266 --> 00:17:16,800 - Hey, what about my sister? - My men are searching for her as we speak. 190 00:17:16,869 --> 00:17:19,570 Galen. 191 00:17:21,407 --> 00:17:26,444 You have my word. By dawn, you will be reunited. 192 00:17:28,348 --> 00:17:30,781 But for now, most of the guests have turned in for the night. 193 00:17:30,850 --> 00:17:33,784 Perhaps we should do the same. Good idea. I'm feeling pretty tired myself. 194 00:17:33,853 --> 00:17:35,586 Come on. You're never tired. 195 00:17:35,654 --> 00:17:38,322 Yeah, well, there's always a first time. 196 00:17:38,391 --> 00:17:42,126 Gentlemen, I bid you good night. 197 00:17:42,195 --> 00:17:44,728 Mateus will show you to your rooms. 198 00:17:50,236 --> 00:17:52,669 I really like what Vlad's done to the place. 199 00:17:52,738 --> 00:17:54,142 It's got that scary, 200 00:17:54,166 --> 00:17:57,308 don't-look-under-the-bed kind of feel to it. 201 00:17:59,645 --> 00:18:01,912 Don't worry. 202 00:18:01,981 --> 00:18:04,915 - You won't be getting any sleep tonight. - What? 203 00:18:04,984 --> 00:18:08,685 I thought you were tired. Oh! 204 00:18:08,754 --> 00:18:12,623 You were being... Oh. 205 00:18:15,261 --> 00:18:17,861 So, wanna fill me in? 206 00:18:19,865 --> 00:18:22,699 You were right. 207 00:18:22,768 --> 00:18:24,968 Vlad isn't the same person we used to know. 208 00:18:25,038 --> 00:18:27,278 I'm starting to wonder if we ever really knew him at all. 209 00:18:27,340 --> 00:18:29,318 You think he might be hiding something? 210 00:18:29,342 --> 00:18:32,643 I don't think we should stick around to find out. 211 00:18:32,711 --> 00:18:34,945 Let's find the refugees and get out of here. 212 00:19:02,241 --> 00:19:05,042 Okay, I should've knocked. 213 00:19:12,485 --> 00:19:14,785 I don't get it. 214 00:19:14,853 --> 00:19:17,221 The place is deserted. Where is everybody? 215 00:19:21,694 --> 00:19:23,694 This place gives me the creeps. 216 00:19:29,602 --> 00:19:33,737 Come on, Hercules. It's a castle. There are no secret passages. 217 00:20:00,666 --> 00:20:02,899 You think these people are all dead? 218 00:20:04,170 --> 00:20:06,515 No, but they've lost a lot of blood. 219 00:20:06,539 --> 00:20:08,639 These are the refugees? 220 00:20:11,010 --> 00:20:12,943 Why would Vlad lie to us? 221 00:20:17,283 --> 00:20:20,484 Because he's one of the Strigoi. 222 00:20:24,690 --> 00:20:29,493 When Darius was attacked, it didn't take him very long to turn. 223 00:20:33,966 --> 00:20:37,168 These people have been here a long time, but they're still human. 224 00:20:40,173 --> 00:20:43,040 My sister's not here, and I'm not about to let her end up like this. 225 00:20:43,108 --> 00:20:47,144 I have to find her. No. You two stay together and help these people down. 226 00:20:47,213 --> 00:20:51,248 They'll need their strength to get out of here. I'll find your sister. 227 00:20:51,317 --> 00:20:53,517 Hercules. 228 00:20:58,057 --> 00:21:02,293 Hemlock. You mean vampires can be killed with poison? 229 00:21:02,361 --> 00:21:05,929 It weakens them, but that's not what I'm offering. 230 00:21:05,998 --> 00:21:08,232 If you get bitten, swallow it before you turn. 231 00:21:08,301 --> 00:21:12,969 It'll take a little while to work, but you'll be a lot happier dead than undead. 232 00:21:13,038 --> 00:21:15,439 Uh, thanks. 233 00:21:31,123 --> 00:21:34,124 There's something I want you to do for me. 234 00:21:34,193 --> 00:21:36,660 You need only ask. 235 00:21:36,729 --> 00:21:39,363 I want you to spare my brother. 236 00:21:41,634 --> 00:21:47,003 For your own sake, my dear, I urge you... 237 00:21:47,072 --> 00:21:50,541 to detach yourself from your former life. 238 00:21:50,610 --> 00:21:53,544 These feelings will only bring you grief. 239 00:21:56,415 --> 00:22:01,552 You've experienced the intoxication of our power. 240 00:22:01,621 --> 00:22:04,054 Why deny your brother that gift? 241 00:22:06,392 --> 00:22:10,427 I want him to be as I remember him. 242 00:22:10,496 --> 00:22:12,996 I don't want him to change. 243 00:22:13,065 --> 00:22:16,867 In time, these feelings too will pass. 244 00:22:18,103 --> 00:22:20,738 Then I ask only this. 245 00:22:20,806 --> 00:22:22,906 Let me do it. 246 00:22:28,080 --> 00:22:30,914 I would have knocked, but I'm not feeling very polite. 247 00:22:30,983 --> 00:22:33,950 While you're here, Hercules, 248 00:22:34,019 --> 00:22:37,087 do not make the mistake of rushing to judgment, 249 00:22:37,156 --> 00:22:39,134 not before you know the whole story. 250 00:22:39,158 --> 00:22:43,260 I already know the whole story! Your father didn't go insane. 251 00:22:43,329 --> 00:22:46,730 He was a vampire, and now he's turned you into one. You tell me I'm wrong! 252 00:22:46,799 --> 00:22:50,233 I killed him before I understood what he had done to me! 253 00:22:53,539 --> 00:22:56,707 Like father, like son. 254 00:22:56,776 --> 00:22:59,476 Why did you send for me? You know I can't let this go on! 255 00:22:59,545 --> 00:23:02,245 When I realized what I was becoming, 256 00:23:02,315 --> 00:23:04,381 I sent for the only man I knew... 257 00:23:04,450 --> 00:23:09,920 who had the fortitude to take action against me in spite of his heart. 258 00:23:09,988 --> 00:23:12,323 You wanted me to kill you. 259 00:23:12,391 --> 00:23:14,658 Yes... 260 00:23:17,196 --> 00:23:19,129 at first. 261 00:23:22,735 --> 00:23:25,769 But as I waited for your arrival, 262 00:23:25,838 --> 00:23:28,439 I realized something. 263 00:23:28,507 --> 00:23:31,809 I finally have the power to protect my people. 264 00:23:31,877 --> 00:23:36,513 After all, who would dare oppose an army of the undead? 265 00:23:36,582 --> 00:23:40,551 And you know better than anyone, Hercules, 266 00:23:40,619 --> 00:23:44,355 that your strength inspires fear in even the most committed opponent. 267 00:23:44,423 --> 00:23:46,923 Do you really think... 268 00:23:46,992 --> 00:23:49,504 turning your subjects into vampires is doing them a favor? 269 00:23:49,528 --> 00:23:52,329 In time, 270 00:23:52,398 --> 00:23:55,899 they will come to accept themselves as I have. 271 00:23:55,968 --> 00:23:58,869 And what about the people in the dungeon? 272 00:23:58,937 --> 00:24:01,204 They've been bitten, but they haven't turned. 273 00:24:01,273 --> 00:24:03,940 They've been chosen for a different purpose. 274 00:24:10,683 --> 00:24:12,616 You're using them as food. 275 00:24:14,119 --> 00:24:17,654 You drink from them, but you don't kill them. 276 00:24:17,723 --> 00:24:22,192 A small price to pay for the greater good. 277 00:24:22,261 --> 00:24:26,062 I doubt they see it that way, 278 00:24:26,131 --> 00:24:28,064 and neither do I. 279 00:24:40,546 --> 00:24:43,881 Do you think they'll live? They've lost a lot of blood. 280 00:24:47,820 --> 00:24:52,088 Galen. Galen. 281 00:24:53,726 --> 00:24:55,926 Claudia? 282 00:24:58,898 --> 00:25:01,264 Claudia? 283 00:25:01,333 --> 00:25:03,901 Galen, it's me. 284 00:25:06,305 --> 00:25:08,238 Oh! 285 00:25:18,050 --> 00:25:20,717 Oh, not you. Don't I get a chance to explain? 286 00:25:20,786 --> 00:25:24,521 After all we've been through. I'm your sister! 287 00:25:24,590 --> 00:25:27,458 No, you're dead. No, you're wrong. 288 00:25:27,526 --> 00:25:29,793 For the first time, I'm alive! 289 00:25:29,862 --> 00:25:32,362 You're not human. 290 00:25:32,431 --> 00:25:34,364 And what, exactly, 291 00:25:34,433 --> 00:25:37,233 do we owe to humanity, Galen? 292 00:25:37,302 --> 00:25:40,370 Those men that struck our parents down in battle... 293 00:25:40,439 --> 00:25:42,773 They were humans, weren't they? 294 00:25:42,842 --> 00:25:45,987 Who were those men that tried to separate us when we were children... 295 00:25:46,011 --> 00:25:48,479 because we'd sell better that way on the black market? 296 00:25:48,547 --> 00:25:51,047 Huh? No, you're talking non... Oh! 297 00:25:51,116 --> 00:25:55,318 I don't know a dangerous place in this world. 298 00:25:55,387 --> 00:25:57,666 For the first time, I know what it's like... 299 00:25:57,690 --> 00:25:59,623 to live without helplessness. 300 00:25:59,692 --> 00:26:01,625 Let me show you how it feels. 301 00:26:01,694 --> 00:26:03,827 Let me show you. No! 302 00:26:04,997 --> 00:26:06,997 No! 303 00:26:11,904 --> 00:26:13,904 Galen? 304 00:27:49,868 --> 00:27:52,135 Galen? 305 00:27:56,775 --> 00:27:59,743 Galen? 306 00:28:25,170 --> 00:28:27,170 Galen's arm. 307 00:28:28,340 --> 00:28:30,774 It looks like it was chewed off. 308 00:28:54,166 --> 00:28:57,567 Hey! That's my friend you're suckin' on! 309 00:29:18,723 --> 00:29:22,492 Easy, buddy. Still with me? Am I dead again? 310 00:29:24,563 --> 00:29:26,529 No. 311 00:29:26,598 --> 00:29:30,267 It's cold. I'm gonna get you outta here. 312 00:29:30,336 --> 00:29:32,869 Good. I don't think I can move. 313 00:29:32,938 --> 00:29:35,772 Then don't think. 314 00:29:54,226 --> 00:29:56,893 Herc! 315 00:30:01,700 --> 00:30:04,301 Kill me. No. 316 00:30:11,076 --> 00:30:13,977 Please! 317 00:30:14,046 --> 00:30:16,446 It's my only chance for peace. 318 00:30:16,515 --> 00:30:19,082 I'm sorry, but there's gotta be a better way. 319 00:30:37,602 --> 00:30:39,802 Iolaus! 320 00:30:39,871 --> 00:30:43,040 Iolaus, stop! I can't! 321 00:30:43,108 --> 00:30:45,742 He's in my head! Fight him! Come on! 322 00:30:47,646 --> 00:30:50,180 Please, help me. 323 00:30:50,249 --> 00:30:54,151 I must obey! 324 00:30:58,924 --> 00:31:02,192 You think I won't kill you because we used to be friends, you better think again. 325 00:31:02,261 --> 00:31:05,095 Should I take that as an official declaration of war? 326 00:31:05,164 --> 00:31:06,863 Take it any way you want. 327 00:31:11,336 --> 00:31:15,972 When I took Dragon's Peak in the Battle of Antioch, 328 00:31:16,041 --> 00:31:19,076 I captured a small band of soldiers. 329 00:31:19,144 --> 00:31:21,144 Before I killed them, 330 00:31:21,213 --> 00:31:23,780 I cut off the index finger of each of their hands... 331 00:31:23,848 --> 00:31:26,883 and I sent it back to the emperor... just to make a point. 332 00:31:26,952 --> 00:31:28,651 I wish you'd make one now. 333 00:31:28,720 --> 00:31:31,254 The point is, Hercules, 334 00:31:31,323 --> 00:31:33,890 in order to win the war, I was willing to do anything. 335 00:31:33,959 --> 00:31:37,272 Well, then it looks like we still have a few things in common. 336 00:31:37,296 --> 00:31:39,262 Good. 337 00:31:39,331 --> 00:31:42,610 Then it's safe to say that you would give your life to save your friend's. 338 00:31:42,634 --> 00:31:44,968 I've got a better idea. 339 00:31:45,036 --> 00:31:48,972 You let him go, and I'll stake you quickly. 340 00:31:51,210 --> 00:31:53,110 The gods have blessed you... 341 00:31:53,178 --> 00:31:56,446 with blood more powerful than my own, 342 00:31:56,515 --> 00:31:59,182 and I want it. 343 00:31:59,251 --> 00:32:02,685 In exchange, I'll spare your friend's life. 344 00:32:06,225 --> 00:32:08,758 Make your decision quickly, 345 00:32:08,827 --> 00:32:14,264 for with each passing moment he comes closer and closer to death. 346 00:32:14,333 --> 00:32:16,733 No! Aah! 347 00:32:18,437 --> 00:32:22,939 Or should I say... rebirth. 348 00:32:25,677 --> 00:32:27,544 Hold on, buddy. 349 00:32:33,852 --> 00:32:37,554 Look on the bright side. Now I've got armor-piercing teeth. 350 00:32:37,623 --> 00:32:42,225 - That's not funny. - You know what? We can still be friends. 351 00:32:42,294 --> 00:32:45,629 Come around to my cave, hang upside down with me for a while. 352 00:32:45,697 --> 00:32:47,764 I'm not kidding, Iolaus. 353 00:32:47,832 --> 00:32:50,200 Neither am I. 354 00:32:50,269 --> 00:32:54,904 Herc, you cannot let Vlad do this. 355 00:32:57,042 --> 00:33:00,410 Yeah. I know. 356 00:33:00,479 --> 00:33:03,946 But if you come up with a better idea, let me know. 357 00:33:06,218 --> 00:33:09,486 Easy, Iolaus. 358 00:33:10,556 --> 00:33:13,623 Ah, yeah. Yeah. 359 00:33:15,594 --> 00:33:19,329 Sorry, I... I'm just a little thirsty. 360 00:33:19,398 --> 00:33:21,342 Then I'll get you some water. 361 00:33:21,366 --> 00:33:25,101 Herc, don't give Vlad your blood. 362 00:33:26,638 --> 00:33:28,805 Give it to me. 363 00:33:28,873 --> 00:33:31,007 I can't help it. 364 00:33:45,691 --> 00:33:48,625 - I'm ready. - A wise decision. 365 00:33:53,064 --> 00:33:56,866 Tell them to back off, or no deal! No! 366 00:33:56,935 --> 00:33:59,068 Back away. 367 00:34:05,277 --> 00:34:08,111 Please. 368 00:34:08,179 --> 00:34:10,714 Be my guest. 369 00:34:12,618 --> 00:34:14,851 Iolaus first. 370 00:34:19,258 --> 00:34:23,460 I've been more than patient, Hercules. 371 00:34:23,528 --> 00:34:27,130 Do not insult either of us by pretending that you have a choice in the matter. 372 00:34:29,134 --> 00:34:32,201 When I have what I want, I will release your friend. 373 00:34:32,271 --> 00:34:37,240 - And why should I trust you? - You don't have a choice. 374 00:34:45,284 --> 00:34:50,587 Now, please, make yourself comfortable. 375 00:35:20,452 --> 00:35:22,752 You think I'm a monster. 376 00:35:24,255 --> 00:35:26,623 Can you blame the eagle for feeding off the field mouse? 377 00:35:28,460 --> 00:35:30,960 One cannot deny one's nature. 378 00:35:31,029 --> 00:35:34,331 You have no idea how right you are. 379 00:35:36,267 --> 00:35:38,568 No. 380 00:36:25,049 --> 00:36:28,251 Hercules. No. 381 00:36:47,672 --> 00:36:49,672 Release him. 382 00:37:07,926 --> 00:37:11,461 With the union of our bloodlines, 383 00:37:11,530 --> 00:37:14,798 the Strigoi will truly be immortal. 384 00:37:19,738 --> 00:37:21,805 To your health, old friend. 385 00:37:46,398 --> 00:37:49,665 Come, my minions. Feed. 386 00:38:10,788 --> 00:38:12,521 What have you done? 387 00:38:12,590 --> 00:38:17,393 Let's just say... I stopped for a drink on the way here. 388 00:38:19,431 --> 00:38:21,831 Hemlock. 389 00:38:21,899 --> 00:38:27,736 Poison might have killed me if you hadn't drained it from my system. 390 00:38:27,805 --> 00:38:31,207 So I guess I owe you a "thanks," old friend. 391 00:38:31,276 --> 00:38:35,111 Poorly played, Hercules. 392 00:38:38,350 --> 00:38:40,416 I cannot be killed with poison. 393 00:38:40,485 --> 00:38:44,454 Oh, I know. But at least now we'll have a fair fight. 394 00:38:48,326 --> 00:38:50,326 No! 395 00:39:00,271 --> 00:39:02,205 No! 396 00:39:06,611 --> 00:39:12,415 I can imagine no better trophy than your head displayed outside my castle wall. 397 00:39:12,484 --> 00:39:14,950 You talk too much. 398 00:39:31,136 --> 00:39:32,768 No! 399 00:39:32,837 --> 00:39:35,371 Hercules! 400 00:39:44,382 --> 00:39:46,382 No! 401 00:40:22,187 --> 00:40:25,288 My old friend, decision time. 402 00:40:27,125 --> 00:40:31,994 Join me in eternal life, or die now. 403 00:40:32,063 --> 00:40:37,500 My friend... died a long time ago. 404 00:41:44,735 --> 00:41:47,436 Welcome back, buddy. 405 00:41:47,505 --> 00:41:49,705 You did what you had to do. 406 00:41:49,774 --> 00:41:51,874 Yeah, I know. 407 00:41:51,942 --> 00:41:54,310 How you doin'? I could use a drink. 408 00:41:54,379 --> 00:41:58,113 I'm feeling a bit drained myself. 409 00:42:09,727 --> 00:42:13,496 - Thank you so much. - Oh, please, that's not necessary. 410 00:42:13,565 --> 00:42:15,931 Yeah, could have been a lot worse. 411 00:42:16,000 --> 00:42:18,568 Well, you know, we could have been werewolves... 412 00:42:18,636 --> 00:42:21,404 biting the heads off whippets, running around in circles, you know. 413 00:42:21,472 --> 00:42:23,450 Always looking on the bright side, aren't you? 414 00:42:23,474 --> 00:42:27,776 You sure you can't stay a while? Let me show you the true beauty of Daisha. 415 00:42:27,845 --> 00:42:30,979 Ah, thanks, but we've got a boat to catch. And it's kind of... 416 00:42:32,550 --> 00:42:37,019 Anyway, uh, be well. Thank you. 417 00:42:37,088 --> 00:42:39,522 Iolaus. Thank you. 418 00:42:39,591 --> 00:42:41,591 Thank you. 419 00:42:42,827 --> 00:42:45,461 You know, Hercules, I'm a little stiff. 420 00:42:45,530 --> 00:42:47,763 What's wrong, Iolaus? Feeling long in the tooth? 421 00:42:47,832 --> 00:42:50,666 Get it? Long in the tooth? Yeah, unfortunately. 422 00:42:50,735 --> 00:42:53,046 Look, just stick with lifting the heavy things, big guy. 423 00:42:53,070 --> 00:42:54,940 Let me do the jokes, okay? All right, because 424 00:42:54,964 --> 00:42:56,606 you were such a barrel of laughs today. 425 00:42:56,674 --> 00:42:58,719 Hey, I never lost my sense of humor, 426 00:42:58,743 --> 00:43:02,411 even in the face of death or undeath or... whatever. 427 00:43:02,480 --> 00:43:05,648 Yeah. You were real funny when you were lookin' at me like I was a six-pack. 428 00:43:05,717 --> 00:43:08,851 Hey, I was just window shopping. It's nothing personal. 429 00:43:08,919 --> 00:43:12,388 Mm-hmm. Well, at least our struggle wasn't in vain. 430 00:43:12,457 --> 00:43:15,591 Oh, please, Hercules, let me do the jokes! 431 00:43:15,660 --> 00:43:17,993 Come on. That was pretty good! 432 00:43:24,602 --> 00:43:27,669 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 33276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.