All language subtitles for Hercules The Legendary Journeys S06E03 - Rebel with a Cause

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,514 --> 00:00:16,281 Oedipus. 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,283 Oedipus! 3 00:00:18,352 --> 00:00:21,120 Aaah! 4 00:00:21,188 --> 00:00:24,823 Please! No more! 5 00:00:24,892 --> 00:00:27,092 Look at me, husband. 6 00:00:31,232 --> 00:00:34,133 No! 7 00:00:34,201 --> 00:00:38,070 No! By the gods, no more! 8 00:00:40,141 --> 00:00:45,610 Even taking your own sight can't prevent you from seeing the vision of your past. 9 00:00:45,679 --> 00:00:48,113 The prophecy was true, husband. 10 00:00:48,182 --> 00:00:50,115 No matter how you try, 11 00:00:50,184 --> 00:00:52,162 you will never escape fate. 12 00:00:52,186 --> 00:00:54,586 I never meant to hurt you. 13 00:00:54,655 --> 00:00:56,922 But you did. 14 00:00:56,990 --> 00:01:01,760 I loved you, and it killed me. 15 00:01:05,399 --> 00:01:07,332 The curse will never be lifted... 16 00:01:07,401 --> 00:01:10,536 as long as my brother Creon is king. 17 00:01:10,604 --> 00:01:15,607 Our rightful heir must take the throne. 18 00:01:15,676 --> 00:01:19,445 But she's not prepared for the responsibility. 19 00:01:21,782 --> 00:01:24,550 Then you know what you must do. 20 00:01:24,618 --> 00:01:29,488 Antigone is the only one who can break the curse. 21 00:01:30,491 --> 00:01:33,559 If she does not, 22 00:01:35,028 --> 00:01:37,963 Thebes will be torn apart... 23 00:01:38,031 --> 00:01:40,832 by the ravages of war... 24 00:01:40,901 --> 00:01:45,304 and more innocent blood... 25 00:01:45,372 --> 00:01:49,674 will be on your hands. 26 00:01:49,743 --> 00:01:51,743 I can't! 27 00:01:54,081 --> 00:01:57,849 I can't! 28 00:01:57,918 --> 00:02:00,719 I can't! 29 00:02:40,628 --> 00:02:42,894 Problem, stranger? 30 00:02:42,963 --> 00:02:47,366 Is it kingdom policy to execute members of the royal family? 31 00:02:47,434 --> 00:02:51,069 Polynices was a traitor. He got what he deserved. 32 00:02:51,138 --> 00:02:53,972 I doubt King Oedipus would agree. 33 00:02:54,041 --> 00:02:56,041 Oedipus is no longer the king. 34 00:02:59,713 --> 00:03:02,847 Since when? Since he became unfit to rule. 35 00:03:02,916 --> 00:03:06,084 His brother, Creon, has succeeded to the throne. 36 00:03:06,153 --> 00:03:09,221 Now move along, or I'll be happy to give you a personal escort. 37 00:03:09,290 --> 00:03:13,392 Mommy, what's that man doing? 38 00:03:19,200 --> 00:03:21,400 Oedipus, no! 39 00:03:33,013 --> 00:03:36,181 This is the story of a time long ago, 40 00:03:36,250 --> 00:03:38,250 a time of myth and legend, 41 00:03:38,319 --> 00:03:41,353 when the ancient gods were petty and cruel, 42 00:03:41,422 --> 00:03:44,022 and they plagued mankind with suffering. 43 00:03:44,091 --> 00:03:47,693 Only one man dared to challenge their power... 44 00:03:47,761 --> 00:03:50,095 Hercules. 45 00:03:50,163 --> 00:03:53,965 Hercules possessed a strength the world had never seen, 46 00:03:54,034 --> 00:03:56,568 a strength surpassed only by the power of his heart. 47 00:03:56,637 --> 00:04:00,272 He journeyed the earth, battling the minions of his wicked stepmother, Hera, 48 00:04:00,341 --> 00:04:03,408 the all-powerful queen of the gods. 49 00:04:03,477 --> 00:04:05,377 But wherever there was evil, 50 00:04:05,446 --> 00:04:08,780 wherever an innocent would suffer, 51 00:04:08,849 --> 00:04:11,082 there would be... Hercules. 52 00:04:28,201 --> 00:04:29,201 Hail! 53 00:04:46,420 --> 00:04:49,287 What's the matter, Oedipus? Stairs out of order? 54 00:04:49,356 --> 00:04:52,024 Hercules? 55 00:04:55,962 --> 00:04:58,263 It's all right. 56 00:05:06,273 --> 00:05:08,273 What brings you here, Hercules? 57 00:05:11,611 --> 00:05:14,879 I heard about what happened to your family. 58 00:05:14,948 --> 00:05:16,881 I'm sorry. 59 00:05:16,950 --> 00:05:18,950 Here. 60 00:05:24,958 --> 00:05:27,892 Pity the people who suffered for my sins. 61 00:05:27,961 --> 00:05:29,894 Might do them some good. 62 00:05:29,963 --> 00:05:32,397 The gods set you up, Oedipus. 63 00:05:32,466 --> 00:05:36,401 You didn't know that Laius and Jocasta were your parents. 64 00:05:36,470 --> 00:05:41,406 They sent me away when I was an infant to keep me from fulfilling the prophecy. 65 00:05:41,475 --> 00:05:44,409 But I did exactly that. 66 00:05:44,478 --> 00:05:48,513 The only man I ever killed, my own father. 67 00:05:49,849 --> 00:05:53,851 My mother... my wife... 68 00:05:57,791 --> 00:06:01,726 Oedipus... what's happening here? 69 00:06:01,795 --> 00:06:03,706 Why aren't you the king? 70 00:06:03,730 --> 00:06:05,663 When the prophecy came to pass, 71 00:06:05,732 --> 00:06:08,900 my brother-in-law, Creon, took the throne from me. 72 00:06:08,969 --> 00:06:13,605 He invented false charges of treason against my son, Polynices, 73 00:06:13,673 --> 00:06:15,707 and made an example of him. 74 00:06:15,775 --> 00:06:19,478 I know. I saw him at the city gates. 75 00:06:19,546 --> 00:06:21,480 Unburied. 76 00:06:21,548 --> 00:06:23,482 Unmourned. 77 00:06:23,550 --> 00:06:27,885 A message from Creon to those who would oppose his rule. 78 00:06:27,954 --> 00:06:30,388 Hercules, 79 00:06:30,457 --> 00:06:34,058 I've heard word of a growing rebellion in Polynices' name. 80 00:06:34,128 --> 00:06:38,396 Perhaps his death won't entirely be in vain. I don't get it. 81 00:06:43,270 --> 00:06:45,470 Why did Creon let you live? 82 00:06:45,539 --> 00:06:47,472 Revenge. 83 00:06:47,541 --> 00:06:50,875 He blames me for Jocasta's death. 84 00:06:50,944 --> 00:06:52,944 I suppose he has a right to. 85 00:06:55,382 --> 00:06:57,360 It's a far greater torture... 86 00:06:57,384 --> 00:07:01,085 to live in agony than to die in it. 87 00:07:01,155 --> 00:07:03,588 That's why you tried to kill yourself. 88 00:07:05,592 --> 00:07:09,227 I've brought nothing but heartbreak to my family, Hercules. 89 00:07:09,296 --> 00:07:11,729 What better way to end the curse? 90 00:07:11,798 --> 00:07:13,731 But Antigone's still alive. 91 00:07:13,800 --> 00:07:16,734 What makes you think taking your life won't break her heart? 92 00:07:16,803 --> 00:07:20,004 Antigone's too far gone to feel real pain anymore. 93 00:07:20,073 --> 00:07:22,507 She believes her life is already forfeit. 94 00:07:22,576 --> 00:07:25,610 I wonder where she picked up that attitude. 95 00:07:27,847 --> 00:07:31,849 Jocasta tells me Antigone is the only hope of restoring peace to Thebes. 96 00:07:31,918 --> 00:07:37,855 If that's true, we are already lost. 97 00:07:37,924 --> 00:07:40,358 Jocasta's dead, Oedipus. 98 00:07:40,427 --> 00:07:44,296 Yet I remain haunted by visions of her. 99 00:07:44,364 --> 00:07:46,364 Well, then, 100 00:07:46,433 --> 00:07:49,701 looks like you and Antigone both have your demons to conquer. 101 00:07:53,540 --> 00:07:56,486 You're new on this beat, aren't you? 102 00:07:56,510 --> 00:07:57,546 Yes, Princess. 103 00:07:57,570 --> 00:08:01,279 Lose the royal formalities. I'm not that kind of girl. 104 00:08:01,348 --> 00:08:06,851 You know, a hard man's good to find. 105 00:08:06,920 --> 00:08:10,188 I... I wouldn't really... I wouldn't know. 106 00:08:12,058 --> 00:08:14,792 Is this your permanent post? 107 00:08:15,862 --> 00:08:17,962 Or do you offer a more... 108 00:08:18,798 --> 00:08:20,998 personal protection? 109 00:08:21,067 --> 00:08:23,868 Any way I could... be of service. 110 00:08:23,937 --> 00:08:28,206 I just... love to be serviced. 111 00:08:29,643 --> 00:08:33,745 Whoa! Stop! Stop! She took my money! 112 00:08:33,813 --> 00:08:36,013 - Oh! Look at this! - You again! 113 00:08:36,082 --> 00:08:39,217 Hands off. I'm the princess. Remember? 114 00:08:40,320 --> 00:08:43,187 You're nothing but a disgrace. 115 00:08:43,257 --> 00:08:48,059 Tsk-tsk-tsk. Some people have no respect. 116 00:08:59,473 --> 00:09:01,406 Young Antigone. 117 00:09:01,475 --> 00:09:04,075 Why am I not surprised to find you in trouble again? 118 00:09:04,144 --> 00:09:07,178 Is that a multiple choice question? 119 00:09:07,247 --> 00:09:10,448 You are a member of the royal family, 120 00:09:10,517 --> 00:09:14,118 and, as such, you should be setting an example for your people. 121 00:09:14,187 --> 00:09:17,289 You mean other than being a royal pain in the ass? 122 00:09:18,858 --> 00:09:21,493 Hmm. Tell me. 123 00:09:21,561 --> 00:09:25,697 Do you know why your father has summoned Hercules? 124 00:09:25,766 --> 00:09:27,732 Hercules? 125 00:09:27,801 --> 00:09:29,612 I didn't know he had. 126 00:09:29,636 --> 00:09:33,271 But I hope it's not because he thinks I need a boyfriend. 127 00:09:36,242 --> 00:09:41,245 Now, if you'll excuse me, I need a drink. 128 00:09:59,733 --> 00:10:03,034 So, how about you, muscles? 129 00:10:04,304 --> 00:10:06,304 You wanna take me on? 130 00:10:07,374 --> 00:10:09,574 Thanks, but I'll pass. 131 00:10:11,044 --> 00:10:12,977 It's not very gentlemanly... 132 00:10:13,046 --> 00:10:16,314 to try to take advantage of a girl when she's soused. 133 00:10:16,383 --> 00:10:18,316 Don't flatter yourself. 134 00:10:18,385 --> 00:10:21,619 Your father asked me to look after you. 135 00:10:21,688 --> 00:10:23,855 Then you must be Hercules. 136 00:10:23,923 --> 00:10:25,857 That's right. 137 00:10:25,925 --> 00:10:29,126 Oedipus is worried about you. Well, he should be. 138 00:10:29,195 --> 00:10:33,130 I mean, he may be crazy, but he can count. 139 00:10:33,199 --> 00:10:37,134 One kid down, one to go. 140 00:10:38,372 --> 00:10:40,972 Right? 141 00:10:42,642 --> 00:10:45,577 Figures they'd take the good one first. 142 00:10:48,648 --> 00:10:51,649 And you're just gonna let Creon get away with it, huh? 143 00:10:54,988 --> 00:10:58,322 Rather a bold decorating statement, wouldn't you say? 144 00:10:59,893 --> 00:11:03,294 Creon always did like red. 145 00:11:03,363 --> 00:11:07,432 You know, I almost believe that you don't care about what's happened to your family. 146 00:11:07,501 --> 00:11:09,434 Almost. 147 00:11:09,503 --> 00:11:11,403 Huh? 148 00:11:12,672 --> 00:11:15,072 I didn't ask for any of this! 149 00:11:15,108 --> 00:11:17,542 But it's what I got. 150 00:11:17,611 --> 00:11:20,044 So who are you to judge me for it? 151 00:11:20,113 --> 00:11:25,249 I know you've suffered more loss than most people can imagine, Antigone. 152 00:11:25,318 --> 00:11:29,253 But I also know you've got more opportunity than most people can dream of. 153 00:11:29,322 --> 00:11:31,255 What? 154 00:11:31,324 --> 00:11:35,727 The opportunity to star in my own personal Greek tragedy? 155 00:11:35,796 --> 00:11:37,995 You're the rightful Queen of Thebes. 156 00:11:38,064 --> 00:11:41,866 That gives you a power no one else has. 157 00:11:41,935 --> 00:11:44,869 You can save your people from civil war. 158 00:11:44,938 --> 00:11:49,206 There are rebels... who oppose Creon, 159 00:11:50,577 --> 00:11:54,045 and all they can do is hide in the forest. 160 00:11:54,113 --> 00:11:57,281 What makes you think I can do anything if they can't? 161 00:12:05,258 --> 00:12:07,258 Good question. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,997 Just rest, Antigone. 163 00:12:13,066 --> 00:12:15,066 You're safe at home. 164 00:12:17,537 --> 00:12:20,071 "Safe"... 165 00:12:21,441 --> 00:12:23,875 and "home" are not two words... 166 00:12:23,944 --> 00:12:26,878 I would ever use in the same sentence. 167 00:12:29,950 --> 00:12:31,883 How did I get here? 168 00:12:31,952 --> 00:12:33,952 Hercules brought you. 169 00:12:35,822 --> 00:12:37,755 Right. 170 00:12:37,824 --> 00:12:39,824 My new watchdog. 171 00:12:40,894 --> 00:12:43,160 Thanks for siccing him on me. 172 00:12:43,229 --> 00:12:48,165 He's here to help, if you'll let him. 173 00:12:48,234 --> 00:12:51,936 There's nothing I hate worse than someone who talks like a priest... 174 00:12:52,005 --> 00:12:53,938 but doesn't wear a robe. 175 00:12:54,007 --> 00:12:55,985 All I ever wanted, Antigone, 176 00:12:56,009 --> 00:12:58,576 was to give you an easy life. 177 00:13:00,013 --> 00:13:03,114 Instead, it seems I gave you the one thing I never meant to. 178 00:13:03,182 --> 00:13:05,349 What's that? 179 00:13:10,223 --> 00:13:12,390 Despair. 180 00:13:13,860 --> 00:13:15,860 Yeah. 181 00:13:16,863 --> 00:13:18,863 Well... 182 00:13:28,441 --> 00:13:30,441 thanks for nothing. 183 00:13:38,451 --> 00:13:40,451 Antigone. 184 00:14:02,609 --> 00:14:05,409 Hercules saved Oedipus... 185 00:14:05,478 --> 00:14:08,913 from falling to his death this morning, Your Highness. 186 00:14:08,982 --> 00:14:11,916 I'm getting tired of waiting for that old fool to die. 187 00:14:11,985 --> 00:14:14,852 The last thing I need is someone coming along to protect him. 188 00:14:14,921 --> 00:14:16,899 He's also been interfering with your soldiers, 189 00:14:16,923 --> 00:14:19,691 asking questions about the rebels. 190 00:14:19,759 --> 00:14:22,694 I'd say he was trouble. 191 00:14:22,762 --> 00:14:25,763 Come to that conclusion yourself, did you? 192 00:14:27,601 --> 00:14:30,768 How soon will the new weapon be ready? 193 00:14:32,171 --> 00:14:34,806 I'm in the process of determining... 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,809 the exact proportions. 195 00:14:39,545 --> 00:14:42,480 Then it is time for a clean sweep... 196 00:14:42,548 --> 00:14:45,483 to eliminate my enemies once and for all... 197 00:14:45,551 --> 00:14:49,787 The rebels, Oedipus... and Hercules. 198 00:14:51,390 --> 00:14:53,390 What about the princess? 199 00:14:54,894 --> 00:14:57,795 Let her drink herself into oblivion... 200 00:14:57,864 --> 00:15:00,364 and die in disgrace on the streets. 201 00:15:08,574 --> 00:15:13,210 The people of Thebes will appreciate their king... 202 00:15:13,279 --> 00:15:15,212 all the more. 203 00:15:15,281 --> 00:15:18,182 Hyah! Hyah! 204 00:15:18,251 --> 00:15:20,618 Haah! 205 00:15:20,687 --> 00:15:22,620 Hyah! Hyah! 206 00:15:22,689 --> 00:15:24,488 Haah! 207 00:15:24,557 --> 00:15:27,291 Hyah! Hyah! 208 00:15:27,360 --> 00:15:29,861 Hyah! 209 00:15:29,929 --> 00:15:32,263 Hyah! Hyah! 210 00:15:36,202 --> 00:15:38,136 Hyah! 211 00:15:38,204 --> 00:15:40,816 Hyah! Go! Go! Hyah! Hyah! 212 00:15:40,840 --> 00:15:42,818 You'll never win, Antigone! 213 00:15:42,842 --> 00:15:44,776 Wanna bet? 214 00:15:44,844 --> 00:15:47,444 Antigone. Hyah! Hyah! 215 00:15:47,513 --> 00:15:49,981 Hyah! - Hyah! 216 00:15:50,050 --> 00:15:52,170 Hey! That's my horse! 217 00:15:52,218 --> 00:15:55,553 Hyah! Hyah! 218 00:15:55,621 --> 00:15:57,388 Hyah! 219 00:16:01,161 --> 00:16:02,727 Come on! 220 00:16:02,796 --> 00:16:05,407 Hyah! You're not fast enough! 221 00:16:05,431 --> 00:16:09,033 Hyah! Ha ha! Hyah! Hyah! 222 00:16:13,239 --> 00:16:15,439 Hyah! 223 00:16:18,712 --> 00:16:20,277 Hyah! Hyah! 224 00:16:26,186 --> 00:16:28,186 - Hyah! - Hyah! 225 00:16:35,228 --> 00:16:37,528 Come on! 226 00:16:52,194 --> 00:16:54,962 Hyah! Hyah! Hyah! 227 00:17:06,226 --> 00:17:08,609 Antigone! 228 00:17:42,128 --> 00:17:44,061 Congratulations. 229 00:17:44,130 --> 00:17:46,108 You almost killed yourself. 230 00:17:46,132 --> 00:17:48,465 That was kind of the point. 231 00:17:52,087 --> 00:17:54,921 Don't you have a monster to slay? 232 00:17:56,259 --> 00:17:58,637 You know, you are worse than a child, Antigone. 233 00:17:58,661 --> 00:18:01,094 You're an adult who acts like one. 234 00:18:01,164 --> 00:18:04,815 Do you want to spend your life looking down a mead glass? Then do it. 235 00:18:04,883 --> 00:18:07,812 Do you wanna tempt the Fates by jumping off a cliff? Then do that too. 236 00:18:07,836 --> 00:18:09,814 But I am through playing babysitter. 237 00:18:09,838 --> 00:18:12,773 Don't you get it? I cannot tempt the Fates! 238 00:18:12,842 --> 00:18:15,676 They have already decided how my life is gonna end! 239 00:18:15,745 --> 00:18:19,413 So, then what are you doing out here? Helping them along? 240 00:18:19,481 --> 00:18:22,883 This is the only choice I have left to make for myself. 241 00:18:22,952 --> 00:18:26,821 If I am destined to die, then I will be the one to do it! 242 00:18:26,890 --> 00:18:29,840 W-Wait. Let me get this straight. 243 00:18:29,909 --> 00:18:34,178 You are trying to take control of your life... by killing yourself. 244 00:18:34,247 --> 00:18:36,347 What else can I do? 245 00:18:36,416 --> 00:18:39,350 Nobody escapes their fate. 246 00:18:42,238 --> 00:18:44,838 So I keep hearing. 247 00:18:44,908 --> 00:18:46,908 But I still don't believe it. 248 00:18:48,594 --> 00:18:51,395 And in your heart, neither do you. 249 00:18:55,268 --> 00:18:58,035 If you really wanted to end your life, 250 00:18:58,104 --> 00:19:00,437 there are easier ways to do it. 251 00:19:02,191 --> 00:19:04,458 But none as fun. 252 00:19:19,208 --> 00:19:21,308 As king, it is my duty... 253 00:19:21,377 --> 00:19:24,311 to protect my people from all enemies, 254 00:19:24,380 --> 00:19:27,181 be they foreign invaders or local traitors. 255 00:19:27,250 --> 00:19:29,600 For speaking out publicly against me, 256 00:19:29,669 --> 00:19:32,736 this prisoner has been found guilty of treason. 257 00:19:32,805 --> 00:19:35,122 I didn't even have a trial! 258 00:19:35,190 --> 00:19:37,758 A crime which is punishable by death. 259 00:19:39,795 --> 00:19:42,746 As you witness this execution, I know you will all take great comfort... 260 00:19:42,815 --> 00:19:46,217 in seeing justice done. 261 00:19:46,285 --> 00:19:49,820 Justice... or murder? 262 00:19:49,888 --> 00:19:53,173 You may have intimidated these people into submission, Creon, 263 00:19:53,243 --> 00:19:55,676 but you won't be as lucky with me. 264 00:19:56,929 --> 00:19:59,146 Speaking out against the king? 265 00:19:59,215 --> 00:20:02,482 There is enough justice for all. 266 00:20:18,584 --> 00:20:20,217 Aah! Come on! 267 00:20:31,264 --> 00:20:33,614 Haah! Haah! 268 00:20:58,007 --> 00:20:59,940 Thanks. 269 00:21:00,009 --> 00:21:03,493 Take the others and get out of the city. Find the rebels in the forest. 270 00:21:03,563 --> 00:21:06,263 Come with me. The rebellion could use your help. I will. 271 00:21:06,331 --> 00:21:08,682 But not yet. 272 00:21:08,751 --> 00:21:10,851 Ohh! 273 00:21:10,919 --> 00:21:14,421 I'm gonna give you one chance to step down peacefully... 274 00:21:14,490 --> 00:21:16,290 before I take you down myself. 275 00:21:16,342 --> 00:21:19,276 If you think you stand a chance against me, you're as crazy as Oedipus is. 276 00:21:19,345 --> 00:21:22,295 Or should I say was? 277 00:21:22,365 --> 00:21:24,147 What have you done to him? 278 00:21:57,900 --> 00:21:59,850 Maybe I misjudged you. 279 00:21:59,919 --> 00:22:03,854 You really do know how to have a good time. Oedipus. 280 00:22:07,726 --> 00:22:09,659 Oedipus! 281 00:22:09,728 --> 00:22:12,707 What's all the noise? What's going on? It's time to go. 282 00:22:12,731 --> 00:22:14,809 Creon may have already sent... 283 00:22:14,833 --> 00:22:17,384 someone to kill you. 284 00:22:17,452 --> 00:22:19,452 What are you doing? 285 00:22:20,522 --> 00:22:22,456 It's poisoned. 286 00:22:22,524 --> 00:22:24,519 How much did you eat? 287 00:22:24,543 --> 00:22:26,543 Just a few bites. 288 00:22:26,612 --> 00:22:29,491 Truth be told, I don't really care for the new chef. 289 00:22:29,515 --> 00:22:32,411 Maybe it's not too late. Is there a back door out of the castle? 290 00:22:32,435 --> 00:22:35,952 Underground tunnels. Been sneaking in and out of them since I was little. 291 00:22:36,022 --> 00:22:39,789 They're in the bedchamber! I'll take care of them. Get your father out of here. 292 00:22:39,858 --> 00:22:43,160 We'll meet just outside the forest to the north. Go! 293 00:22:51,303 --> 00:22:53,237 Tiros! 294 00:22:53,305 --> 00:22:55,305 Someone's coming! 295 00:22:56,943 --> 00:22:58,876 What happened? Where can I put him? 296 00:22:58,945 --> 00:23:00,778 In here. 297 00:23:00,847 --> 00:23:02,713 There you go. 298 00:23:06,502 --> 00:23:10,554 It's lucky he didn't take any more of the poison, or he'd be dead by now. 299 00:23:10,622 --> 00:23:12,873 I just hope those herbs I gave him work. 300 00:23:12,942 --> 00:23:15,258 Antigone? 301 00:23:15,327 --> 00:23:18,596 My child. 302 00:23:18,664 --> 00:23:20,325 I should've never left him alone. 303 00:23:20,349 --> 00:23:23,884 But you had to go chasing after me. Is that what you're saying? 304 00:23:23,953 --> 00:23:26,754 Creon did this, not me. 305 00:23:26,823 --> 00:23:28,572 Yes, he did. 306 00:23:28,640 --> 00:23:30,618 So what are you gonna do about it? 307 00:23:30,642 --> 00:23:32,575 I'd offer you something to eat, 308 00:23:32,644 --> 00:23:35,529 but we're running low on food and pretty much everything else. 309 00:23:35,598 --> 00:23:39,433 Sounds like it's time to fire whoever's in charge around here. 310 00:23:41,303 --> 00:23:43,236 Polynices was in charge, 311 00:23:43,305 --> 00:23:46,239 till he was hung up like a scarecrow to die. 312 00:23:46,308 --> 00:23:48,336 His memory is the only thing that gives us 313 00:23:48,360 --> 00:23:50,510 the strength to keep fighting against Creon. 314 00:23:50,579 --> 00:23:53,513 That's a cause we're willing to die for. 315 00:23:53,582 --> 00:23:56,684 But you wouldn't know anything about that kind of nobility. 316 00:23:56,752 --> 00:23:58,752 Would you, Princess? 317 00:24:05,911 --> 00:24:07,889 Can I make a suggestion? Please. 318 00:24:07,913 --> 00:24:10,847 You should station troops to watch the perimeter of the camp. 319 00:24:10,916 --> 00:24:13,394 Creon's bound to have troops searching the woods. 320 00:24:16,138 --> 00:24:18,572 They were right under your noses! 321 00:24:18,641 --> 00:24:23,494 Now they stand a chance of fortifying their position if they join the rebels! 322 00:24:23,562 --> 00:24:25,562 Your Majesty. What? 323 00:24:27,366 --> 00:24:30,266 The new weapon will be ready... 324 00:24:30,335 --> 00:24:32,335 in the morning. 325 00:24:43,933 --> 00:24:45,865 Show me. 326 00:24:45,935 --> 00:24:48,413 Each of these substances is harmless, 327 00:24:48,437 --> 00:24:50,770 so long as you keep them apart. 328 00:24:50,839 --> 00:24:54,658 Say, in a container with two compartments. 329 00:25:09,275 --> 00:25:12,876 But if the barrier between the compartments... 330 00:25:12,945 --> 00:25:14,894 were to break... 331 00:25:22,705 --> 00:25:24,871 Most impressive. 332 00:25:32,915 --> 00:25:35,916 You know I do my best for you, Your Majesty. 333 00:25:37,319 --> 00:25:39,297 I believe Hercules and the rebels... 334 00:25:39,321 --> 00:25:42,022 are in for quite a surprise. 335 00:25:48,781 --> 00:25:51,760 They're not blaming you for his death, you know. They just don't... 336 00:25:51,784 --> 00:25:55,552 They just don't think I deserve to be Polynices' sister. 337 00:25:56,555 --> 00:25:58,989 Or a princess. 338 00:25:59,058 --> 00:26:02,159 Doesn't matter what they think, does it? 339 00:26:05,164 --> 00:26:08,331 He was the only one who ever stood up for me. 340 00:26:08,400 --> 00:26:11,334 Even when we were little and I used to get into trouble. 341 00:26:11,403 --> 00:26:14,638 Laughing through theology class, 342 00:26:14,707 --> 00:26:16,640 caught stealing. 343 00:26:16,709 --> 00:26:19,860 Polynices was always there to help me out. 344 00:26:24,033 --> 00:26:26,900 They're right, Hercules. 345 00:26:26,969 --> 00:26:29,970 I don't deserve to be his sister. 346 00:26:31,873 --> 00:26:34,941 Feeling sorry for yourself isn't gonna help you or them. 347 00:26:35,010 --> 00:26:36,944 You don't know what you're talking about. 348 00:26:37,012 --> 00:26:39,829 I'm not feeling sorry for myself. I'm fine. 349 00:26:39,898 --> 00:26:43,033 So fine you can barely go a day without getting drunk or risking your life. 350 00:26:43,102 --> 00:26:45,018 Well, why not? 351 00:26:45,087 --> 00:26:49,222 Polynices spent his whole life for everyone else, and what good did it do him? 352 00:26:49,291 --> 00:26:52,409 Maybe the question should be, what good did it do you? 353 00:26:52,477 --> 00:26:54,215 All your life you've had freedom to do 354 00:26:54,239 --> 00:26:56,280 whatever you wanted, thanks to your brother. 355 00:26:56,348 --> 00:26:59,433 But believe me, if you let Creon stay on the throne, 356 00:26:59,501 --> 00:27:01,485 you won't have that freedom for long. 357 00:27:01,553 --> 00:27:06,389 All my family is dead... or dying. 358 00:27:06,458 --> 00:27:10,060 I can't save them. 359 00:27:11,947 --> 00:27:15,465 But maybe there's something I can do for Polynices. 360 00:27:15,534 --> 00:27:19,136 I can give him a decent burial. I owe him that much. That's not what I meant. 361 00:27:19,204 --> 00:27:22,389 It's too dangerous to go back. You'll be walking right into Creon's hands. 362 00:27:22,458 --> 00:27:24,941 - I can't let you do that. - Oh, you can't? 363 00:27:25,010 --> 00:27:27,989 Aren't you the one who said I shouldn't let anybody else decide my fate for me? 364 00:27:28,013 --> 00:27:31,214 Getting yourself captured or killed won't do anyone any good. 365 00:27:31,283 --> 00:27:33,917 If you really want to honor your brother, 366 00:27:33,985 --> 00:27:36,948 help the people he spent his life defending. 367 00:27:36,972 --> 00:27:40,374 I'm not gonna let Creon show my brother off like a trophy anymore. 368 00:27:40,443 --> 00:27:43,794 I hate to say this, but, uh, she's right. 369 00:27:45,264 --> 00:27:49,116 Thanks... I think. 370 00:27:50,736 --> 00:27:53,904 We owe it to Polynices to pay our proper respects, 371 00:27:53,973 --> 00:27:56,618 and to show Creon that we're not intimidated by him. 372 00:27:56,642 --> 00:27:59,643 I'm not asking for your approval or your help. 373 00:27:59,711 --> 00:28:02,096 If I have to do this alone, I will. 374 00:28:02,164 --> 00:28:04,164 You won't be alone. 375 00:28:06,735 --> 00:28:08,735 All right. 376 00:28:10,722 --> 00:28:14,390 Let's do it. We'll need a few more volunteers. 377 00:28:16,094 --> 00:28:18,094 Oh, we're ready. 378 00:28:19,331 --> 00:28:22,065 What are we waiting for? Come on. 379 00:28:23,519 --> 00:28:25,519 Right. Tiros. 380 00:28:29,024 --> 00:28:31,024 Hear that? Hmm? 381 00:28:37,733 --> 00:28:41,268 Oh, hey, guys. It's a nice day for a stroll, isn't it? 382 00:28:44,540 --> 00:28:47,958 - Thanks for your kind donation. - Huh! 383 00:28:48,027 --> 00:28:50,110 Hyah! 384 00:28:50,178 --> 00:28:52,507 I could do some serious damage with these babies! 385 00:28:52,531 --> 00:28:54,797 Yes, you could. 386 00:28:54,867 --> 00:28:56,867 Come on. 387 00:29:21,760 --> 00:29:24,761 You should've seen it. They didn't know what hit 'em. 388 00:29:27,232 --> 00:29:29,749 It's an ambush! Fall back! 389 00:29:29,818 --> 00:29:32,419 You mean run away? Forget it! Hey-hey-hey! 390 00:29:32,487 --> 00:29:34,788 That wasn't a suggestion! 391 00:29:36,875 --> 00:29:38,842 This way! Hey! 392 00:29:41,396 --> 00:29:43,396 Over here! 393 00:29:46,485 --> 00:29:49,636 Aah! 394 00:30:00,582 --> 00:30:02,782 Come on! 395 00:30:04,670 --> 00:30:06,603 What was that? 396 00:30:06,672 --> 00:30:09,806 I've heard about experiments in the Far East... chemical reactions like that. 397 00:30:09,875 --> 00:30:12,809 But no one has been able to make it work. Yeah, until now. 398 00:30:12,878 --> 00:30:15,812 Yeah, until now. 399 00:30:15,881 --> 00:30:18,281 They found the camp. 400 00:30:26,375 --> 00:30:29,192 Get everyone out of here! 401 00:30:59,441 --> 00:31:01,441 Help me! 402 00:31:19,912 --> 00:31:21,778 Yaaah! 403 00:31:50,175 --> 00:31:52,109 Let's go! Come on! 404 00:31:52,177 --> 00:31:54,244 Antigone, look out! 405 00:32:00,536 --> 00:32:02,402 Are you okay? Yeah. Thanks. 406 00:32:02,471 --> 00:32:04,337 Come on. 407 00:32:06,508 --> 00:32:09,009 Come on! Let's go! 408 00:32:10,445 --> 00:32:12,445 Let's go! 409 00:32:29,948 --> 00:32:32,715 Stay with him. 410 00:32:32,784 --> 00:32:34,717 Where are you going? 411 00:32:34,786 --> 00:32:36,719 Creon sent all his forces here. 412 00:32:36,788 --> 00:32:39,889 The city walls will be unguarded. I'm going after Polynices. 413 00:32:39,958 --> 00:32:43,210 - Antigone, wait! - Antigone! 414 00:32:44,279 --> 00:32:46,713 I saw her heading back towards Thebes. 415 00:32:46,781 --> 00:32:49,116 Oh, great. Here. 416 00:32:59,962 --> 00:33:04,865 Oh, this is just a little too... Halt! 417 00:33:04,933 --> 00:33:06,933 Easy. 418 00:33:12,574 --> 00:33:16,910 Well, isn't this nice? The prodigal daughter returns. 419 00:33:16,979 --> 00:33:20,780 I'd advise you not to move, my dear, for your own sake. 420 00:33:34,446 --> 00:33:37,147 Antigone! Hercules, watch out! They're under the grou... 421 00:33:43,438 --> 00:33:47,774 - Aaah! - Hercules! No! No! 422 00:34:16,588 --> 00:34:19,922 One more step to the left, I would've been a falsetto. 423 00:34:22,911 --> 00:34:25,779 Hercules! You're hurt! 424 00:34:25,848 --> 00:34:30,150 Don't come any closer. Those bombs, they're buried under the field. 425 00:34:30,219 --> 00:34:32,197 A footstep's enough to set them off. 426 00:34:32,221 --> 00:34:35,655 Maybe if you retrace your steps you can back out in one piece. 427 00:34:35,724 --> 00:34:38,725 No. Creon has Antigone. 428 00:34:40,195 --> 00:34:43,146 - I have to get to the city. - How are you gonna do that? 429 00:34:43,215 --> 00:34:47,033 Very... carefully. 430 00:34:56,828 --> 00:34:58,761 I'll admit. 431 00:34:58,830 --> 00:35:00,763 You've surprised me. 432 00:35:00,832 --> 00:35:03,744 I never thought you'd bother to get involved. 433 00:35:03,768 --> 00:35:07,370 Let's just say someone helped me see the "heir" of my ways. 434 00:35:07,439 --> 00:35:11,474 Ah, yes, the late, great Hercules. 435 00:35:11,543 --> 00:35:14,144 Without him, your little friends don't stand a chance. 436 00:35:14,212 --> 00:35:16,146 Maybe they'll surprise you too. 437 00:35:16,214 --> 00:35:20,467 They're fighting a battle that's already been lost. 438 00:35:20,535 --> 00:35:25,855 Polynices is dead, and the throne is mine. 439 00:35:25,924 --> 00:35:29,843 What can they do now? Restore Oedipus as king in my place? 440 00:35:29,911 --> 00:35:32,211 I'll take your place myself. 441 00:35:32,280 --> 00:35:34,213 You? 442 00:35:34,282 --> 00:35:36,216 The disgrace of the royal family? 443 00:35:36,285 --> 00:35:38,851 You're nothing but a self-indulgent, apathetic brat. 444 00:35:38,921 --> 00:35:41,955 Not anymore. 445 00:35:43,041 --> 00:35:44,974 All right. 446 00:35:45,043 --> 00:35:49,111 If you'd rather play the martyr like your beloved brother, have it your way. 447 00:35:55,203 --> 00:35:57,203 Take her to the square. 448 00:35:59,274 --> 00:36:01,841 She's to be executed immediately. 449 00:36:07,166 --> 00:36:09,532 Citizens of Thebes, 450 00:36:09,601 --> 00:36:13,536 today my heart is heavy. 451 00:36:13,605 --> 00:36:17,540 In my quest to make our fair country a safer place, 452 00:36:17,609 --> 00:36:20,777 I have uncovered a traitor within my own family. 453 00:36:20,845 --> 00:36:24,864 How many times are you people gonna stand there and listen to this... 454 00:36:24,932 --> 00:36:27,533 before you do something about it? 455 00:36:27,602 --> 00:36:30,769 This should be amusing. 456 00:36:30,838 --> 00:36:34,991 I know none of you like me very much, and I haven't given you much reason to, 457 00:36:35,994 --> 00:36:37,927 but I am no traitor! 458 00:36:37,996 --> 00:36:42,231 If anyone has betrayed the people of Thebes, it is Creon! 459 00:36:42,300 --> 00:36:45,751 He's stealing your money in the name of taxes... 460 00:36:45,820 --> 00:36:50,973 to buy weapons that he plans on using against his own people! 461 00:36:51,042 --> 00:36:52,975 And if you're not careful, 462 00:36:53,044 --> 00:36:57,480 any one of you could be labeled a traitor... 463 00:36:57,549 --> 00:36:59,749 and end up where I am now. 464 00:37:07,392 --> 00:37:09,375 You see? 465 00:37:10,578 --> 00:37:12,578 Your words are useless. 466 00:37:12,648 --> 00:37:14,642 My people have more sense... 467 00:37:14,666 --> 00:37:18,485 than you give them credit for. 468 00:37:28,530 --> 00:37:30,997 Kids, don't try this at home. 469 00:37:50,718 --> 00:37:53,786 Let's go! 470 00:37:53,855 --> 00:37:56,139 Now! 471 00:37:58,459 --> 00:38:00,459 Let her go, Creon. 472 00:38:02,163 --> 00:38:05,131 Now you're really annoying me! 473 00:38:05,200 --> 00:38:06,966 Yeah, I do that. 474 00:38:08,453 --> 00:38:10,520 Sorry we're late. 475 00:40:04,418 --> 00:40:06,252 Ha-ha! 476 00:40:11,108 --> 00:40:13,009 You all right? 477 00:40:16,014 --> 00:40:18,214 Creon! 478 00:40:32,864 --> 00:40:34,880 No! No! Wait, wait, wait, wait! 479 00:40:34,950 --> 00:40:37,283 He's toast. 480 00:40:53,218 --> 00:40:55,218 It's really over, isn't it? 481 00:40:56,671 --> 00:41:01,241 From every ending... comes a new beginning, 482 00:41:02,277 --> 00:41:04,277 Your Majesty. 483 00:41:06,681 --> 00:41:10,316 Hooray! Hooray! 484 00:41:10,385 --> 00:41:12,552 Queen Antigone! 485 00:41:23,781 --> 00:41:27,450 Although we commit his body to the gods, 486 00:41:27,519 --> 00:41:32,038 Polynices' memory will always be with us, 487 00:41:33,124 --> 00:41:35,058 for I will dedicate my reign... 488 00:41:35,126 --> 00:41:37,260 to the people he loved. 489 00:41:37,328 --> 00:41:41,280 My people, the citizens of Thebes. 490 00:41:41,349 --> 00:41:44,233 Polynices would have been proud. 491 00:41:45,286 --> 00:41:47,019 What about you, Father? 492 00:41:47,088 --> 00:41:51,190 I don't need eyes to see what a fine queen you'll make, Antigone. 493 00:41:52,410 --> 00:41:54,410 Maybe there's hope for us after all. 494 00:42:30,681 --> 00:42:32,860 You were right, Hercules. 495 00:42:32,884 --> 00:42:35,317 We both had our demons to conquer. 496 00:42:35,386 --> 00:42:38,804 - I'm just glad you're feeling better. - Thanks to you. 497 00:42:40,141 --> 00:42:43,092 I wish you could stay for a while, Hercules. 498 00:42:43,161 --> 00:42:46,162 To be honest, I'm a little nervous about doing this alone. 499 00:42:48,566 --> 00:42:50,566 You won't be alone, Antigone. 500 00:42:51,619 --> 00:42:53,619 Not anymore. 501 00:43:20,231 --> 00:43:23,232 Closed-Captioned By Captions, Inc., Los Angeles 37230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.