Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,514 --> 00:00:16,281
Oedipus.
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,283
Oedipus!
3
00:00:18,352 --> 00:00:21,120
Aaah!
4
00:00:21,188 --> 00:00:24,823
Please! No more!
5
00:00:24,892 --> 00:00:27,092
Look at me, husband.
6
00:00:31,232 --> 00:00:34,133
No!
7
00:00:34,201 --> 00:00:38,070
No! By the gods, no more!
8
00:00:40,141 --> 00:00:45,610
Even taking your own sight can't prevent
you from seeing the vision of your past.
9
00:00:45,679 --> 00:00:48,113
The prophecy was true, husband.
10
00:00:48,182 --> 00:00:50,115
No matter how you try,
11
00:00:50,184 --> 00:00:52,162
you will never escape fate.
12
00:00:52,186 --> 00:00:54,586
I never meant to hurt you.
13
00:00:54,655 --> 00:00:56,922
But you did.
14
00:00:56,990 --> 00:01:01,760
I loved you, and it killed me.
15
00:01:05,399 --> 00:01:07,332
The curse will
never be lifted...
16
00:01:07,401 --> 00:01:10,536
as long as my
brother Creon is king.
17
00:01:10,604 --> 00:01:15,607
Our rightful heir
must take the throne.
18
00:01:15,676 --> 00:01:19,445
But she's not prepared
for the responsibility.
19
00:01:21,782 --> 00:01:24,550
Then you know what you must do.
20
00:01:24,618 --> 00:01:29,488
Antigone is the only one
who can break the curse.
21
00:01:30,491 --> 00:01:33,559
If she does not,
22
00:01:35,028 --> 00:01:37,963
Thebes will be torn apart...
23
00:01:38,031 --> 00:01:40,832
by the ravages of war...
24
00:01:40,901 --> 00:01:45,304
and more innocent blood...
25
00:01:45,372 --> 00:01:49,674
will be on your hands.
26
00:01:49,743 --> 00:01:51,743
I can't!
27
00:01:54,081 --> 00:01:57,849
I can't!
28
00:01:57,918 --> 00:02:00,719
I can't!
29
00:02:40,628 --> 00:02:42,894
Problem, stranger?
30
00:02:42,963 --> 00:02:47,366
Is it kingdom policy to execute
members of the royal family?
31
00:02:47,434 --> 00:02:51,069
Polynices was a traitor.
He got what he deserved.
32
00:02:51,138 --> 00:02:53,972
I doubt King
Oedipus would agree.
33
00:02:54,041 --> 00:02:56,041
Oedipus is no longer the king.
34
00:02:59,713 --> 00:03:02,847
Since when? Since
he became unfit to rule.
35
00:03:02,916 --> 00:03:06,084
His brother, Creon, has
succeeded to the throne.
36
00:03:06,153 --> 00:03:09,221
Now move along, or I'll be happy
to give you a personal escort.
37
00:03:09,290 --> 00:03:13,392
Mommy, what's that man doing?
38
00:03:19,200 --> 00:03:21,400
Oedipus, no!
39
00:03:33,013 --> 00:03:36,181
This is the story
of a time long ago,
40
00:03:36,250 --> 00:03:38,250
a time of myth and legend,
41
00:03:38,319 --> 00:03:41,353
when the ancient gods
were petty and cruel,
42
00:03:41,422 --> 00:03:44,022
and they plagued
mankind with suffering.
43
00:03:44,091 --> 00:03:47,693
Only one man dared to
challenge their power...
44
00:03:47,761 --> 00:03:50,095
Hercules.
45
00:03:50,163 --> 00:03:53,965
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
46
00:03:54,034 --> 00:03:56,568
a strength surpassed only
by the power of his heart.
47
00:03:56,637 --> 00:04:00,272
He journeyed the earth, battling the
minions of his wicked stepmother, Hera,
48
00:04:00,341 --> 00:04:03,408
the all-powerful
queen of the gods.
49
00:04:03,477 --> 00:04:05,377
But wherever there was evil,
50
00:04:05,446 --> 00:04:08,780
wherever an
innocent would suffer,
51
00:04:08,849 --> 00:04:11,082
there would be... Hercules.
52
00:04:28,201 --> 00:04:29,201
Hail!
53
00:04:46,420 --> 00:04:49,287
What's the matter,
Oedipus? Stairs out of order?
54
00:04:49,356 --> 00:04:52,024
Hercules?
55
00:04:55,962 --> 00:04:58,263
It's all right.
56
00:05:06,273 --> 00:05:08,273
What brings you here, Hercules?
57
00:05:11,611 --> 00:05:14,879
I heard about what
happened to your family.
58
00:05:14,948 --> 00:05:16,881
I'm sorry.
59
00:05:16,950 --> 00:05:18,950
Here.
60
00:05:24,958 --> 00:05:27,892
Pity the people who
suffered for my sins.
61
00:05:27,961 --> 00:05:29,894
Might do them some good.
62
00:05:29,963 --> 00:05:32,397
The gods set you up, Oedipus.
63
00:05:32,466 --> 00:05:36,401
You didn't know that Laius
and Jocasta were your parents.
64
00:05:36,470 --> 00:05:41,406
They sent me away when I was an infant
to keep me from fulfilling the prophecy.
65
00:05:41,475 --> 00:05:44,409
But I did exactly that.
66
00:05:44,478 --> 00:05:48,513
The only man I ever
killed, my own father.
67
00:05:49,849 --> 00:05:53,851
My mother... my wife...
68
00:05:57,791 --> 00:06:01,726
Oedipus... what's
happening here?
69
00:06:01,795 --> 00:06:03,706
Why aren't you the king?
70
00:06:03,730 --> 00:06:05,663
When the prophecy came to pass,
71
00:06:05,732 --> 00:06:08,900
my brother-in-law, Creon,
took the throne from me.
72
00:06:08,969 --> 00:06:13,605
He invented false charges of
treason against my son, Polynices,
73
00:06:13,673 --> 00:06:15,707
and made an example of him.
74
00:06:15,775 --> 00:06:19,478
I know. I saw him
at the city gates.
75
00:06:19,546 --> 00:06:21,480
Unburied.
76
00:06:21,548 --> 00:06:23,482
Unmourned.
77
00:06:23,550 --> 00:06:27,885
A message from Creon to
those who would oppose his rule.
78
00:06:27,954 --> 00:06:30,388
Hercules,
79
00:06:30,457 --> 00:06:34,058
I've heard word of a growing
rebellion in Polynices' name.
80
00:06:34,128 --> 00:06:38,396
Perhaps his death won't
entirely be in vain. I don't get it.
81
00:06:43,270 --> 00:06:45,470
Why did Creon let you live?
82
00:06:45,539 --> 00:06:47,472
Revenge.
83
00:06:47,541 --> 00:06:50,875
He blames me
for Jocasta's death.
84
00:06:50,944 --> 00:06:52,944
I suppose he has a right to.
85
00:06:55,382 --> 00:06:57,360
It's a far greater torture...
86
00:06:57,384 --> 00:07:01,085
to live in agony
than to die in it.
87
00:07:01,155 --> 00:07:03,588
That's why you
tried to kill yourself.
88
00:07:05,592 --> 00:07:09,227
I've brought nothing but
heartbreak to my family, Hercules.
89
00:07:09,296 --> 00:07:11,729
What better way
to end the curse?
90
00:07:11,798 --> 00:07:13,731
But Antigone's still alive.
91
00:07:13,800 --> 00:07:16,734
What makes you think taking
your life won't break her heart?
92
00:07:16,803 --> 00:07:20,004
Antigone's too far gone
to feel real pain anymore.
93
00:07:20,073 --> 00:07:22,507
She believes her
life is already forfeit.
94
00:07:22,576 --> 00:07:25,610
I wonder where she
picked up that attitude.
95
00:07:27,847 --> 00:07:31,849
Jocasta tells me Antigone is the
only hope of restoring peace to Thebes.
96
00:07:31,918 --> 00:07:37,855
If that's true, we
are already lost.
97
00:07:37,924 --> 00:07:40,358
Jocasta's dead, Oedipus.
98
00:07:40,427 --> 00:07:44,296
Yet I remain haunted
by visions of her.
99
00:07:44,364 --> 00:07:46,364
Well, then,
100
00:07:46,433 --> 00:07:49,701
looks like you and Antigone
both have your demons to conquer.
101
00:07:53,540 --> 00:07:56,486
You're new on this
beat, aren't you?
102
00:07:56,510 --> 00:07:57,546
Yes, Princess.
103
00:07:57,570 --> 00:08:01,279
Lose the royal formalities.
I'm not that kind of girl.
104
00:08:01,348 --> 00:08:06,851
You know, a hard
man's good to find.
105
00:08:06,920 --> 00:08:10,188
I... I wouldn't really...
I wouldn't know.
106
00:08:12,058 --> 00:08:14,792
Is this your permanent post?
107
00:08:15,862 --> 00:08:17,962
Or do you offer a more...
108
00:08:18,798 --> 00:08:20,998
personal protection?
109
00:08:21,067 --> 00:08:23,868
Any way I could...
be of service.
110
00:08:23,937 --> 00:08:28,206
I just... love to be serviced.
111
00:08:29,643 --> 00:08:33,745
Whoa! Stop! Stop!
She took my money!
112
00:08:33,813 --> 00:08:36,013
- Oh! Look at this!
- You again!
113
00:08:36,082 --> 00:08:39,217
Hands off. I'm the
princess. Remember?
114
00:08:40,320 --> 00:08:43,187
You're nothing but a disgrace.
115
00:08:43,257 --> 00:08:48,059
Tsk-tsk-tsk. Some
people have no respect.
116
00:08:59,473 --> 00:09:01,406
Young Antigone.
117
00:09:01,475 --> 00:09:04,075
Why am I not surprised
to find you in trouble again?
118
00:09:04,144 --> 00:09:07,178
Is that a multiple
choice question?
119
00:09:07,247 --> 00:09:10,448
You are a member
of the royal family,
120
00:09:10,517 --> 00:09:14,118
and, as such, you should be
setting an example for your people.
121
00:09:14,187 --> 00:09:17,289
You mean other than
being a royal pain in the ass?
122
00:09:18,858 --> 00:09:21,493
Hmm. Tell me.
123
00:09:21,561 --> 00:09:25,697
Do you know why your father
has summoned Hercules?
124
00:09:25,766 --> 00:09:27,732
Hercules?
125
00:09:27,801 --> 00:09:29,612
I didn't know he had.
126
00:09:29,636 --> 00:09:33,271
But I hope it's not because
he thinks I need a boyfriend.
127
00:09:36,242 --> 00:09:41,245
Now, if you'll excuse
me, I need a drink.
128
00:09:59,733 --> 00:10:03,034
So, how about you, muscles?
129
00:10:04,304 --> 00:10:06,304
You wanna take me on?
130
00:10:07,374 --> 00:10:09,574
Thanks, but I'll pass.
131
00:10:11,044 --> 00:10:12,977
It's not very gentlemanly...
132
00:10:13,046 --> 00:10:16,314
to try to take advantage
of a girl when she's soused.
133
00:10:16,383 --> 00:10:18,316
Don't flatter yourself.
134
00:10:18,385 --> 00:10:21,619
Your father asked
me to look after you.
135
00:10:21,688 --> 00:10:23,855
Then you must be Hercules.
136
00:10:23,923 --> 00:10:25,857
That's right.
137
00:10:25,925 --> 00:10:29,126
Oedipus is worried about
you. Well, he should be.
138
00:10:29,195 --> 00:10:33,130
I mean, he may be
crazy, but he can count.
139
00:10:33,199 --> 00:10:37,134
One kid down, one to go.
140
00:10:38,372 --> 00:10:40,972
Right?
141
00:10:42,642 --> 00:10:45,577
Figures they'd take
the good one first.
142
00:10:48,648 --> 00:10:51,649
And you're just gonna let
Creon get away with it, huh?
143
00:10:54,988 --> 00:10:58,322
Rather a bold decorating
statement, wouldn't you say?
144
00:10:59,893 --> 00:11:03,294
Creon always did like red.
145
00:11:03,363 --> 00:11:07,432
You know, I almost believe that you don't
care about what's happened to your family.
146
00:11:07,501 --> 00:11:09,434
Almost.
147
00:11:09,503 --> 00:11:11,403
Huh?
148
00:11:12,672 --> 00:11:15,072
I didn't ask for any of this!
149
00:11:15,108 --> 00:11:17,542
But it's what I got.
150
00:11:17,611 --> 00:11:20,044
So who are you
to judge me for it?
151
00:11:20,113 --> 00:11:25,249
I know you've suffered more loss
than most people can imagine, Antigone.
152
00:11:25,318 --> 00:11:29,253
But I also know you've got more
opportunity than most people can dream of.
153
00:11:29,322 --> 00:11:31,255
What?
154
00:11:31,324 --> 00:11:35,727
The opportunity to star in my
own personal Greek tragedy?
155
00:11:35,796 --> 00:11:37,995
You're the rightful
Queen of Thebes.
156
00:11:38,064 --> 00:11:41,866
That gives you a
power no one else has.
157
00:11:41,935 --> 00:11:44,869
You can save your
people from civil war.
158
00:11:44,938 --> 00:11:49,206
There are rebels...
who oppose Creon,
159
00:11:50,577 --> 00:11:54,045
and all they can do
is hide in the forest.
160
00:11:54,113 --> 00:11:57,281
What makes you think I
can do anything if they can't?
161
00:12:05,258 --> 00:12:07,258
Good question.
162
00:12:11,064 --> 00:12:12,997
Just rest, Antigone.
163
00:12:13,066 --> 00:12:15,066
You're safe at home.
164
00:12:17,537 --> 00:12:20,071
"Safe"...
165
00:12:21,441 --> 00:12:23,875
and "home" are not two words...
166
00:12:23,944 --> 00:12:26,878
I would ever use in
the same sentence.
167
00:12:29,950 --> 00:12:31,883
How did I get here?
168
00:12:31,952 --> 00:12:33,952
Hercules brought you.
169
00:12:35,822 --> 00:12:37,755
Right.
170
00:12:37,824 --> 00:12:39,824
My new watchdog.
171
00:12:40,894 --> 00:12:43,160
Thanks for siccing him on me.
172
00:12:43,229 --> 00:12:48,165
He's here to help,
if you'll let him.
173
00:12:48,234 --> 00:12:51,936
There's nothing I hate worse than
someone who talks like a priest...
174
00:12:52,005 --> 00:12:53,938
but doesn't wear a robe.
175
00:12:54,007 --> 00:12:55,985
All I ever wanted, Antigone,
176
00:12:56,009 --> 00:12:58,576
was to give you an easy life.
177
00:13:00,013 --> 00:13:03,114
Instead, it seems I gave you
the one thing I never meant to.
178
00:13:03,182 --> 00:13:05,349
What's that?
179
00:13:10,223 --> 00:13:12,390
Despair.
180
00:13:13,860 --> 00:13:15,860
Yeah.
181
00:13:16,863 --> 00:13:18,863
Well...
182
00:13:28,441 --> 00:13:30,441
thanks for nothing.
183
00:13:38,451 --> 00:13:40,451
Antigone.
184
00:14:02,609 --> 00:14:05,409
Hercules saved Oedipus...
185
00:14:05,478 --> 00:14:08,913
from falling to his death
this morning, Your Highness.
186
00:14:08,982 --> 00:14:11,916
I'm getting tired of waiting
for that old fool to die.
187
00:14:11,985 --> 00:14:14,852
The last thing I need is someone
coming along to protect him.
188
00:14:14,921 --> 00:14:16,899
He's also been interfering
with your soldiers,
189
00:14:16,923 --> 00:14:19,691
asking questions
about the rebels.
190
00:14:19,759 --> 00:14:22,694
I'd say he was trouble.
191
00:14:22,762 --> 00:14:25,763
Come to that conclusion
yourself, did you?
192
00:14:27,601 --> 00:14:30,768
How soon will the
new weapon be ready?
193
00:14:32,171 --> 00:14:34,806
I'm in the process
of determining...
194
00:14:34,874 --> 00:14:37,809
the exact proportions.
195
00:14:39,545 --> 00:14:42,480
Then it is time for
a clean sweep...
196
00:14:42,548 --> 00:14:45,483
to eliminate my
enemies once and for all...
197
00:14:45,551 --> 00:14:49,787
The rebels, Oedipus...
and Hercules.
198
00:14:51,390 --> 00:14:53,390
What about the princess?
199
00:14:54,894 --> 00:14:57,795
Let her drink
herself into oblivion...
200
00:14:57,864 --> 00:15:00,364
and die in disgrace
on the streets.
201
00:15:08,574 --> 00:15:13,210
The people of Thebes
will appreciate their king...
202
00:15:13,279 --> 00:15:15,212
all the more.
203
00:15:15,281 --> 00:15:18,182
Hyah! Hyah!
204
00:15:18,251 --> 00:15:20,618
Haah!
205
00:15:20,687 --> 00:15:22,620
Hyah! Hyah!
206
00:15:22,689 --> 00:15:24,488
Haah!
207
00:15:24,557 --> 00:15:27,291
Hyah! Hyah!
208
00:15:27,360 --> 00:15:29,861
Hyah!
209
00:15:29,929 --> 00:15:32,263
Hyah! Hyah!
210
00:15:36,202 --> 00:15:38,136
Hyah!
211
00:15:38,204 --> 00:15:40,816
Hyah! Go! Go! Hyah! Hyah!
212
00:15:40,840 --> 00:15:42,818
You'll never win, Antigone!
213
00:15:42,842 --> 00:15:44,776
Wanna bet?
214
00:15:44,844 --> 00:15:47,444
Antigone. Hyah! Hyah!
215
00:15:47,513 --> 00:15:49,981
Hyah! - Hyah!
216
00:15:50,050 --> 00:15:52,170
Hey! That's my horse!
217
00:15:52,218 --> 00:15:55,553
Hyah! Hyah!
218
00:15:55,621 --> 00:15:57,388
Hyah!
219
00:16:01,161 --> 00:16:02,727
Come on!
220
00:16:02,796 --> 00:16:05,407
Hyah! You're not fast enough!
221
00:16:05,431 --> 00:16:09,033
Hyah! Ha ha! Hyah! Hyah!
222
00:16:13,239 --> 00:16:15,439
Hyah!
223
00:16:18,712 --> 00:16:20,277
Hyah! Hyah!
224
00:16:26,186 --> 00:16:28,186
- Hyah!
- Hyah!
225
00:16:35,228 --> 00:16:37,528
Come on!
226
00:16:52,194 --> 00:16:54,962
Hyah! Hyah! Hyah!
227
00:17:06,226 --> 00:17:08,609
Antigone!
228
00:17:42,128 --> 00:17:44,061
Congratulations.
229
00:17:44,130 --> 00:17:46,108
You almost killed yourself.
230
00:17:46,132 --> 00:17:48,465
That was kind of the point.
231
00:17:52,087 --> 00:17:54,921
Don't you have a
monster to slay?
232
00:17:56,259 --> 00:17:58,637
You know, you are worse
than a child, Antigone.
233
00:17:58,661 --> 00:18:01,094
You're an adult
who acts like one.
234
00:18:01,164 --> 00:18:04,815
Do you want to spend your life
looking down a mead glass? Then do it.
235
00:18:04,883 --> 00:18:07,812
Do you wanna tempt the Fates by
jumping off a cliff? Then do that too.
236
00:18:07,836 --> 00:18:09,814
But I am through
playing babysitter.
237
00:18:09,838 --> 00:18:12,773
Don't you get it? I
cannot tempt the Fates!
238
00:18:12,842 --> 00:18:15,676
They have already decided
how my life is gonna end!
239
00:18:15,745 --> 00:18:19,413
So, then what are you doing
out here? Helping them along?
240
00:18:19,481 --> 00:18:22,883
This is the only choice I
have left to make for myself.
241
00:18:22,952 --> 00:18:26,821
If I am destined to die,
then I will be the one to do it!
242
00:18:26,890 --> 00:18:29,840
W-Wait. Let me
get this straight.
243
00:18:29,909 --> 00:18:34,178
You are trying to take control
of your life... by killing yourself.
244
00:18:34,247 --> 00:18:36,347
What else can I do?
245
00:18:36,416 --> 00:18:39,350
Nobody escapes their fate.
246
00:18:42,238 --> 00:18:44,838
So I keep hearing.
247
00:18:44,908 --> 00:18:46,908
But I still don't believe it.
248
00:18:48,594 --> 00:18:51,395
And in your heart,
neither do you.
249
00:18:55,268 --> 00:18:58,035
If you really wanted
to end your life,
250
00:18:58,104 --> 00:19:00,437
there are easier ways to do it.
251
00:19:02,191 --> 00:19:04,458
But none as fun.
252
00:19:19,208 --> 00:19:21,308
As king, it is my duty...
253
00:19:21,377 --> 00:19:24,311
to protect my people
from all enemies,
254
00:19:24,380 --> 00:19:27,181
be they foreign
invaders or local traitors.
255
00:19:27,250 --> 00:19:29,600
For speaking out
publicly against me,
256
00:19:29,669 --> 00:19:32,736
this prisoner has been
found guilty of treason.
257
00:19:32,805 --> 00:19:35,122
I didn't even have a trial!
258
00:19:35,190 --> 00:19:37,758
A crime which is
punishable by death.
259
00:19:39,795 --> 00:19:42,746
As you witness this execution, I
know you will all take great comfort...
260
00:19:42,815 --> 00:19:46,217
in seeing justice done.
261
00:19:46,285 --> 00:19:49,820
Justice... or murder?
262
00:19:49,888 --> 00:19:53,173
You may have intimidated these
people into submission, Creon,
263
00:19:53,243 --> 00:19:55,676
but you won't be
as lucky with me.
264
00:19:56,929 --> 00:19:59,146
Speaking out against the king?
265
00:19:59,215 --> 00:20:02,482
There is enough justice for all.
266
00:20:18,584 --> 00:20:20,217
Aah! Come on!
267
00:20:31,264 --> 00:20:33,614
Haah! Haah!
268
00:20:58,007 --> 00:20:59,940
Thanks.
269
00:21:00,009 --> 00:21:03,493
Take the others and get out of
the city. Find the rebels in the forest.
270
00:21:03,563 --> 00:21:06,263
Come with me. The rebellion
could use your help. I will.
271
00:21:06,331 --> 00:21:08,682
But not yet.
272
00:21:08,751 --> 00:21:10,851
Ohh!
273
00:21:10,919 --> 00:21:14,421
I'm gonna give you one
chance to step down peacefully...
274
00:21:14,490 --> 00:21:16,290
before I take you down myself.
275
00:21:16,342 --> 00:21:19,276
If you think you stand a chance
against me, you're as crazy as Oedipus is.
276
00:21:19,345 --> 00:21:22,295
Or should I say was?
277
00:21:22,365 --> 00:21:24,147
What have you done to him?
278
00:21:57,900 --> 00:21:59,850
Maybe I misjudged you.
279
00:21:59,919 --> 00:22:03,854
You really do know how to
have a good time. Oedipus.
280
00:22:07,726 --> 00:22:09,659
Oedipus!
281
00:22:09,728 --> 00:22:12,707
What's all the noise? What's
going on? It's time to go.
282
00:22:12,731 --> 00:22:14,809
Creon may have already sent...
283
00:22:14,833 --> 00:22:17,384
someone to kill you.
284
00:22:17,452 --> 00:22:19,452
What are you doing?
285
00:22:20,522 --> 00:22:22,456
It's poisoned.
286
00:22:22,524 --> 00:22:24,519
How much did you eat?
287
00:22:24,543 --> 00:22:26,543
Just a few bites.
288
00:22:26,612 --> 00:22:29,491
Truth be told, I don't
really care for the new chef.
289
00:22:29,515 --> 00:22:32,411
Maybe it's not too late. Is there
a back door out of the castle?
290
00:22:32,435 --> 00:22:35,952
Underground tunnels. Been sneaking
in and out of them since I was little.
291
00:22:36,022 --> 00:22:39,789
They're in the bedchamber! I'll take
care of them. Get your father out of here.
292
00:22:39,858 --> 00:22:43,160
We'll meet just outside
the forest to the north. Go!
293
00:22:51,303 --> 00:22:53,237
Tiros!
294
00:22:53,305 --> 00:22:55,305
Someone's coming!
295
00:22:56,943 --> 00:22:58,876
What happened?
Where can I put him?
296
00:22:58,945 --> 00:23:00,778
In here.
297
00:23:00,847 --> 00:23:02,713
There you go.
298
00:23:06,502 --> 00:23:10,554
It's lucky he didn't take any more of
the poison, or he'd be dead by now.
299
00:23:10,622 --> 00:23:12,873
I just hope those
herbs I gave him work.
300
00:23:12,942 --> 00:23:15,258
Antigone?
301
00:23:15,327 --> 00:23:18,596
My child.
302
00:23:18,664 --> 00:23:20,325
I should've never
left him alone.
303
00:23:20,349 --> 00:23:23,884
But you had to go chasing after
me. Is that what you're saying?
304
00:23:23,953 --> 00:23:26,754
Creon did this, not me.
305
00:23:26,823 --> 00:23:28,572
Yes, he did.
306
00:23:28,640 --> 00:23:30,618
So what are you
gonna do about it?
307
00:23:30,642 --> 00:23:32,575
I'd offer you something to eat,
308
00:23:32,644 --> 00:23:35,529
but we're running low on food
and pretty much everything else.
309
00:23:35,598 --> 00:23:39,433
Sounds like it's time to fire
whoever's in charge around here.
310
00:23:41,303 --> 00:23:43,236
Polynices was in charge,
311
00:23:43,305 --> 00:23:46,239
till he was hung up
like a scarecrow to die.
312
00:23:46,308 --> 00:23:48,336
His memory is the
only thing that gives us
313
00:23:48,360 --> 00:23:50,510
the strength to keep
fighting against Creon.
314
00:23:50,579 --> 00:23:53,513
That's a cause
we're willing to die for.
315
00:23:53,582 --> 00:23:56,684
But you wouldn't know anything
about that kind of nobility.
316
00:23:56,752 --> 00:23:58,752
Would you, Princess?
317
00:24:05,911 --> 00:24:07,889
Can I make a suggestion? Please.
318
00:24:07,913 --> 00:24:10,847
You should station troops to
watch the perimeter of the camp.
319
00:24:10,916 --> 00:24:13,394
Creon's bound to have
troops searching the woods.
320
00:24:16,138 --> 00:24:18,572
They were right
under your noses!
321
00:24:18,641 --> 00:24:23,494
Now they stand a chance of fortifying
their position if they join the rebels!
322
00:24:23,562 --> 00:24:25,562
Your Majesty. What?
323
00:24:27,366 --> 00:24:30,266
The new weapon will be ready...
324
00:24:30,335 --> 00:24:32,335
in the morning.
325
00:24:43,933 --> 00:24:45,865
Show me.
326
00:24:45,935 --> 00:24:48,413
Each of these
substances is harmless,
327
00:24:48,437 --> 00:24:50,770
so long as you keep them apart.
328
00:24:50,839 --> 00:24:54,658
Say, in a container
with two compartments.
329
00:25:09,275 --> 00:25:12,876
But if the barrier between
the compartments...
330
00:25:12,945 --> 00:25:14,894
were to break...
331
00:25:22,705 --> 00:25:24,871
Most impressive.
332
00:25:32,915 --> 00:25:35,916
You know I do my best
for you, Your Majesty.
333
00:25:37,319 --> 00:25:39,297
I believe Hercules
and the rebels...
334
00:25:39,321 --> 00:25:42,022
are in for quite a surprise.
335
00:25:48,781 --> 00:25:51,760
They're not blaming you for his
death, you know. They just don't...
336
00:25:51,784 --> 00:25:55,552
They just don't think I
deserve to be Polynices' sister.
337
00:25:56,555 --> 00:25:58,989
Or a princess.
338
00:25:59,058 --> 00:26:02,159
Doesn't matter what
they think, does it?
339
00:26:05,164 --> 00:26:08,331
He was the only one
who ever stood up for me.
340
00:26:08,400 --> 00:26:11,334
Even when we were little
and I used to get into trouble.
341
00:26:11,403 --> 00:26:14,638
Laughing through theology class,
342
00:26:14,707 --> 00:26:16,640
caught stealing.
343
00:26:16,709 --> 00:26:19,860
Polynices was always
there to help me out.
344
00:26:24,033 --> 00:26:26,900
They're right, Hercules.
345
00:26:26,969 --> 00:26:29,970
I don't deserve
to be his sister.
346
00:26:31,873 --> 00:26:34,941
Feeling sorry for yourself
isn't gonna help you or them.
347
00:26:35,010 --> 00:26:36,944
You don't know what
you're talking about.
348
00:26:37,012 --> 00:26:39,829
I'm not feeling sorry
for myself. I'm fine.
349
00:26:39,898 --> 00:26:43,033
So fine you can barely go a day
without getting drunk or risking your life.
350
00:26:43,102 --> 00:26:45,018
Well, why not?
351
00:26:45,087 --> 00:26:49,222
Polynices spent his whole life for
everyone else, and what good did it do him?
352
00:26:49,291 --> 00:26:52,409
Maybe the question should
be, what good did it do you?
353
00:26:52,477 --> 00:26:54,215
All your life you've
had freedom to do
354
00:26:54,239 --> 00:26:56,280
whatever you wanted,
thanks to your brother.
355
00:26:56,348 --> 00:26:59,433
But believe me, if you let
Creon stay on the throne,
356
00:26:59,501 --> 00:27:01,485
you won't have that
freedom for long.
357
00:27:01,553 --> 00:27:06,389
All my family is
dead... or dying.
358
00:27:06,458 --> 00:27:10,060
I can't save them.
359
00:27:11,947 --> 00:27:15,465
But maybe there's something
I can do for Polynices.
360
00:27:15,534 --> 00:27:19,136
I can give him a decent burial. I owe
him that much. That's not what I meant.
361
00:27:19,204 --> 00:27:22,389
It's too dangerous to go back. You'll
be walking right into Creon's hands.
362
00:27:22,458 --> 00:27:24,941
- I can't let you do that.
- Oh, you can't?
363
00:27:25,010 --> 00:27:27,989
Aren't you the one who said I shouldn't
let anybody else decide my fate for me?
364
00:27:28,013 --> 00:27:31,214
Getting yourself captured or
killed won't do anyone any good.
365
00:27:31,283 --> 00:27:33,917
If you really want to
honor your brother,
366
00:27:33,985 --> 00:27:36,948
help the people he
spent his life defending.
367
00:27:36,972 --> 00:27:40,374
I'm not gonna let Creon show my
brother off like a trophy anymore.
368
00:27:40,443 --> 00:27:43,794
I hate to say this,
but, uh, she's right.
369
00:27:45,264 --> 00:27:49,116
Thanks... I think.
370
00:27:50,736 --> 00:27:53,904
We owe it to Polynices
to pay our proper respects,
371
00:27:53,973 --> 00:27:56,618
and to show Creon that
we're not intimidated by him.
372
00:27:56,642 --> 00:27:59,643
I'm not asking for your
approval or your help.
373
00:27:59,711 --> 00:28:02,096
If I have to do
this alone, I will.
374
00:28:02,164 --> 00:28:04,164
You won't be alone.
375
00:28:06,735 --> 00:28:08,735
All right.
376
00:28:10,722 --> 00:28:14,390
Let's do it. We'll need
a few more volunteers.
377
00:28:16,094 --> 00:28:18,094
Oh, we're ready.
378
00:28:19,331 --> 00:28:22,065
What are we
waiting for? Come on.
379
00:28:23,519 --> 00:28:25,519
Right. Tiros.
380
00:28:29,024 --> 00:28:31,024
Hear that? Hmm?
381
00:28:37,733 --> 00:28:41,268
Oh, hey, guys. It's a nice
day for a stroll, isn't it?
382
00:28:44,540 --> 00:28:47,958
- Thanks for your kind donation.
- Huh!
383
00:28:48,027 --> 00:28:50,110
Hyah!
384
00:28:50,178 --> 00:28:52,507
I could do some serious
damage with these babies!
385
00:28:52,531 --> 00:28:54,797
Yes, you could.
386
00:28:54,867 --> 00:28:56,867
Come on.
387
00:29:21,760 --> 00:29:24,761
You should've seen it.
They didn't know what hit 'em.
388
00:29:27,232 --> 00:29:29,749
It's an ambush! Fall back!
389
00:29:29,818 --> 00:29:32,419
You mean run away?
Forget it! Hey-hey-hey!
390
00:29:32,487 --> 00:29:34,788
That wasn't a suggestion!
391
00:29:36,875 --> 00:29:38,842
This way! Hey!
392
00:29:41,396 --> 00:29:43,396
Over here!
393
00:29:46,485 --> 00:29:49,636
Aah!
394
00:30:00,582 --> 00:30:02,782
Come on!
395
00:30:04,670 --> 00:30:06,603
What was that?
396
00:30:06,672 --> 00:30:09,806
I've heard about experiments in the
Far East... chemical reactions like that.
397
00:30:09,875 --> 00:30:12,809
But no one has been able to
make it work. Yeah, until now.
398
00:30:12,878 --> 00:30:15,812
Yeah, until now.
399
00:30:15,881 --> 00:30:18,281
They found the camp.
400
00:30:26,375 --> 00:30:29,192
Get everyone out of here!
401
00:30:59,441 --> 00:31:01,441
Help me!
402
00:31:19,912 --> 00:31:21,778
Yaaah!
403
00:31:50,175 --> 00:31:52,109
Let's go! Come on!
404
00:31:52,177 --> 00:31:54,244
Antigone, look out!
405
00:32:00,536 --> 00:32:02,402
Are you okay? Yeah. Thanks.
406
00:32:02,471 --> 00:32:04,337
Come on.
407
00:32:06,508 --> 00:32:09,009
Come on! Let's go!
408
00:32:10,445 --> 00:32:12,445
Let's go!
409
00:32:29,948 --> 00:32:32,715
Stay with him.
410
00:32:32,784 --> 00:32:34,717
Where are you going?
411
00:32:34,786 --> 00:32:36,719
Creon sent all his forces here.
412
00:32:36,788 --> 00:32:39,889
The city walls will be unguarded.
I'm going after Polynices.
413
00:32:39,958 --> 00:32:43,210
- Antigone, wait!
- Antigone!
414
00:32:44,279 --> 00:32:46,713
I saw her heading
back towards Thebes.
415
00:32:46,781 --> 00:32:49,116
Oh, great. Here.
416
00:32:59,962 --> 00:33:04,865
Oh, this is just
a little too... Halt!
417
00:33:04,933 --> 00:33:06,933
Easy.
418
00:33:12,574 --> 00:33:16,910
Well, isn't this nice? The
prodigal daughter returns.
419
00:33:16,979 --> 00:33:20,780
I'd advise you not to move,
my dear, for your own sake.
420
00:33:34,446 --> 00:33:37,147
Antigone! Hercules, watch
out! They're under the grou...
421
00:33:43,438 --> 00:33:47,774
- Aaah!
- Hercules! No! No!
422
00:34:16,588 --> 00:34:19,922
One more step to the left,
I would've been a falsetto.
423
00:34:22,911 --> 00:34:25,779
Hercules! You're hurt!
424
00:34:25,848 --> 00:34:30,150
Don't come any closer. Those
bombs, they're buried under the field.
425
00:34:30,219 --> 00:34:32,197
A footstep's enough
to set them off.
426
00:34:32,221 --> 00:34:35,655
Maybe if you retrace your steps
you can back out in one piece.
427
00:34:35,724 --> 00:34:38,725
No. Creon has Antigone.
428
00:34:40,195 --> 00:34:43,146
- I have to get to the city.
- How are you gonna do that?
429
00:34:43,215 --> 00:34:47,033
Very... carefully.
430
00:34:56,828 --> 00:34:58,761
I'll admit.
431
00:34:58,830 --> 00:35:00,763
You've surprised me.
432
00:35:00,832 --> 00:35:03,744
I never thought you'd
bother to get involved.
433
00:35:03,768 --> 00:35:07,370
Let's just say someone helped
me see the "heir" of my ways.
434
00:35:07,439 --> 00:35:11,474
Ah, yes, the late,
great Hercules.
435
00:35:11,543 --> 00:35:14,144
Without him, your little
friends don't stand a chance.
436
00:35:14,212 --> 00:35:16,146
Maybe they'll surprise you too.
437
00:35:16,214 --> 00:35:20,467
They're fighting a battle
that's already been lost.
438
00:35:20,535 --> 00:35:25,855
Polynices is dead,
and the throne is mine.
439
00:35:25,924 --> 00:35:29,843
What can they do now? Restore
Oedipus as king in my place?
440
00:35:29,911 --> 00:35:32,211
I'll take your place myself.
441
00:35:32,280 --> 00:35:34,213
You?
442
00:35:34,282 --> 00:35:36,216
The disgrace of
the royal family?
443
00:35:36,285 --> 00:35:38,851
You're nothing but a
self-indulgent, apathetic brat.
444
00:35:38,921 --> 00:35:41,955
Not anymore.
445
00:35:43,041 --> 00:35:44,974
All right.
446
00:35:45,043 --> 00:35:49,111
If you'd rather play the martyr like
your beloved brother, have it your way.
447
00:35:55,203 --> 00:35:57,203
Take her to the square.
448
00:35:59,274 --> 00:36:01,841
She's to be
executed immediately.
449
00:36:07,166 --> 00:36:09,532
Citizens of Thebes,
450
00:36:09,601 --> 00:36:13,536
today my heart is heavy.
451
00:36:13,605 --> 00:36:17,540
In my quest to make our
fair country a safer place,
452
00:36:17,609 --> 00:36:20,777
I have uncovered a
traitor within my own family.
453
00:36:20,845 --> 00:36:24,864
How many times are you people
gonna stand there and listen to this...
454
00:36:24,932 --> 00:36:27,533
before you do
something about it?
455
00:36:27,602 --> 00:36:30,769
This should be amusing.
456
00:36:30,838 --> 00:36:34,991
I know none of you like me very much,
and I haven't given you much reason to,
457
00:36:35,994 --> 00:36:37,927
but I am no traitor!
458
00:36:37,996 --> 00:36:42,231
If anyone has betrayed the
people of Thebes, it is Creon!
459
00:36:42,300 --> 00:36:45,751
He's stealing your money
in the name of taxes...
460
00:36:45,820 --> 00:36:50,973
to buy weapons that he plans
on using against his own people!
461
00:36:51,042 --> 00:36:52,975
And if you're not careful,
462
00:36:53,044 --> 00:36:57,480
any one of you could
be labeled a traitor...
463
00:36:57,549 --> 00:36:59,749
and end up where I am now.
464
00:37:07,392 --> 00:37:09,375
You see?
465
00:37:10,578 --> 00:37:12,578
Your words are useless.
466
00:37:12,648 --> 00:37:14,642
My people have more sense...
467
00:37:14,666 --> 00:37:18,485
than you give them credit for.
468
00:37:28,530 --> 00:37:30,997
Kids, don't try this at home.
469
00:37:50,718 --> 00:37:53,786
Let's go!
470
00:37:53,855 --> 00:37:56,139
Now!
471
00:37:58,459 --> 00:38:00,459
Let her go, Creon.
472
00:38:02,163 --> 00:38:05,131
Now you're really annoying me!
473
00:38:05,200 --> 00:38:06,966
Yeah, I do that.
474
00:38:08,453 --> 00:38:10,520
Sorry we're late.
475
00:40:04,418 --> 00:40:06,252
Ha-ha!
476
00:40:11,108 --> 00:40:13,009
You all right?
477
00:40:16,014 --> 00:40:18,214
Creon!
478
00:40:32,864 --> 00:40:34,880
No! No! Wait, wait, wait, wait!
479
00:40:34,950 --> 00:40:37,283
He's toast.
480
00:40:53,218 --> 00:40:55,218
It's really over, isn't it?
481
00:40:56,671 --> 00:41:01,241
From every ending...
comes a new beginning,
482
00:41:02,277 --> 00:41:04,277
Your Majesty.
483
00:41:06,681 --> 00:41:10,316
Hooray! Hooray!
484
00:41:10,385 --> 00:41:12,552
Queen Antigone!
485
00:41:23,781 --> 00:41:27,450
Although we commit
his body to the gods,
486
00:41:27,519 --> 00:41:32,038
Polynices' memory
will always be with us,
487
00:41:33,124 --> 00:41:35,058
for I will dedicate my reign...
488
00:41:35,126 --> 00:41:37,260
to the people he loved.
489
00:41:37,328 --> 00:41:41,280
My people, the
citizens of Thebes.
490
00:41:41,349 --> 00:41:44,233
Polynices would have been proud.
491
00:41:45,286 --> 00:41:47,019
What about you, Father?
492
00:41:47,088 --> 00:41:51,190
I don't need eyes to see what a
fine queen you'll make, Antigone.
493
00:41:52,410 --> 00:41:54,410
Maybe there's
hope for us after all.
494
00:42:30,681 --> 00:42:32,860
You were right, Hercules.
495
00:42:32,884 --> 00:42:35,317
We both had our
demons to conquer.
496
00:42:35,386 --> 00:42:38,804
- I'm just glad
you're feeling better.
- Thanks to you.
497
00:42:40,141 --> 00:42:43,092
I wish you could stay
for a while, Hercules.
498
00:42:43,161 --> 00:42:46,162
To be honest, I'm a little
nervous about doing this alone.
499
00:42:48,566 --> 00:42:50,566
You won't be alone, Antigone.
500
00:42:51,619 --> 00:42:53,619
Not anymore.
501
00:43:20,231 --> 00:43:23,232
Closed-Captioned By
Captions, Inc., Los Angeles
37230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.