Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,442 --> 00:00:09,222
It's strange going back to
Zebron when Palos isn't king.
2
00:00:09,246 --> 00:00:11,486
Yeah, it'll be even stranger
seeing Beraeus all grown up.
3
00:00:11,648 --> 00:00:13,226
Well, Beraeus has
some big sandals to fill,
4
00:00:13,250 --> 00:00:14,828
but if he's half the man
Palos was the kingdom
5
00:00:14,852 --> 00:00:16,029
should be in good shape.
6
00:00:16,053 --> 00:00:17,631
I hope his father taught
him how to throw a really
7
00:00:17,655 --> 00:00:21,636
extravagant wedding,
lots of food, dancing girls...
8
00:00:21,660 --> 00:00:24,038
- You think Tarlus will be there?
- Who cares?
9
00:00:24,062 --> 00:00:27,666
Uh, Iolaus. I mean, it's
been a long time. Let it go.
10
00:00:28,067 --> 00:00:30,470
After what he did? Never.
11
00:00:30,870 --> 00:00:34,450
- Ho! Travelers!
- Oh, no.
12
00:00:34,474 --> 00:00:37,277
Repeat customers!
13
00:00:37,678 --> 00:00:40,080
Another Falafel testimonial!
14
00:00:40,481 --> 00:00:43,260
My only testimony is I won't
make the same mistake twice.
15
00:00:43,284 --> 00:00:44,485
You know what? I'm starved.
16
00:00:44,886 --> 00:00:46,488
I...
17
00:00:46,888 --> 00:00:49,691
wouldn't.
18
00:00:51,293 --> 00:00:54,497
Only one dinar for the
best food in Greece!
19
00:00:55,298 --> 00:00:57,676
You mean, for the best
greasy food, don't you?
20
00:00:57,700 --> 00:01:01,705
- One dinar?
- How can you go wrong? No waiting!
21
00:01:02,105 --> 00:01:06,486
- Imagine that.
- Goat's milkshake?
22
00:01:06,510 --> 00:01:10,515
Great! What a deal!
23
00:01:10,915 --> 00:01:14,119
Herc, could you? Thanks.
24
00:01:14,920 --> 00:01:19,301
Another satisfied
customer. Tell your friends.
25
00:01:19,325 --> 00:01:23,072
And if you're interested
there's still franchises available.
26
00:01:23,096 --> 00:01:26,400
- Hey-hey!
- Huh, really?
27
00:01:27,334 --> 00:01:30,938
Oh, um, Herc! You sure
you don't want some of this?
28
00:01:31,339 --> 00:01:35,319
I... no. It's, uh, hard
to believe, isn't it?
29
00:01:35,343 --> 00:01:37,746
Yeah.
30
00:01:50,560 --> 00:01:53,740
You really don't need to
do this. I can fill my own tub.
31
00:01:53,764 --> 00:01:56,143
Oh, no, Mistress. The
king wouldn't hear of that.
32
00:01:56,167 --> 00:01:58,946
When do you start taking
orders from me, and not the king?
33
00:01:58,970 --> 00:02:01,251
- After the wedding, Mistress.
- Then you can look forward
34
00:02:01,373 --> 00:02:04,576
to that day, because this
pampering isn't my style.
35
00:02:04,977 --> 00:02:06,979
- But we enjoy it, Mistress.
- Uh, well, I don't.
36
00:02:07,379 --> 00:02:12,561
- I take care of myself.
- Well, whatever suits you, Mistress.
37
00:02:12,585 --> 00:02:14,587
It'd suit me for you to
stop calling me Mistress.
38
00:02:14,988 --> 00:02:18,225
- My name's Ramina.
- Yes, Mistress.
39
00:02:30,839 --> 00:02:35,411
Out of our way!
You! Come with us!
40
00:02:37,781 --> 00:02:40,159
Please! No! What are you doing?
41
00:02:40,183 --> 00:02:42,686
- Help!
- Come on! Move it!
42
00:02:44,288 --> 00:02:47,067
This is the story
of a time long ago.
43
00:02:47,091 --> 00:02:49,303
A time of myth and legend,
44
00:02:49,327 --> 00:02:52,106
when the ancient gods
were petty and cruel,
45
00:02:52,130 --> 00:02:55,310
and they plagued
mankind with suffering.
46
00:02:55,334 --> 00:03:01,040
Only one man dared to
challenge their power-Hercules.
47
00:03:01,474 --> 00:03:04,311
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
48
00:03:04,711 --> 00:03:07,781
a strength surpassed only
by the power of his heart.
49
00:03:08,215 --> 00:03:11,695
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
50
00:03:11,719 --> 00:03:14,789
the all-powerful
queen of the gods.
51
00:03:15,189 --> 00:03:19,204
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
52
00:03:19,228 --> 00:03:20,829
there would be Hercules.
53
00:03:48,827 --> 00:03:52,808
Herc... Uh, you feelin' OK?
54
00:03:52,832 --> 00:03:56,035
Fine. You look a little pale.
55
00:03:56,436 --> 00:03:58,838
Your, uh, your stomach
isn't bothering you at all?
56
00:03:59,239 --> 00:04:01,241
Nope.
57
00:04:01,642 --> 00:04:05,646
What's wrong? Don't tell me,
fast food doesn't agree with you?
58
00:04:06,047 --> 00:04:10,118
Fast is OK. I'm just
not sure it was food.
59
00:04:10,552 --> 00:04:13,755
Ahh, good King Palos.
60
00:04:18,695 --> 00:04:20,939
My father was a great man.
61
00:04:20,963 --> 00:04:22,966
Beraeus?
62
00:04:23,767 --> 00:04:27,747
Hercules. Iolaus.
63
00:04:27,771 --> 00:04:30,951
You didn't need to dress up in
your battle armor to greet me.
64
00:04:30,975 --> 00:04:33,645
I wish that were the reason.
65
00:04:35,780 --> 00:04:36,958
Is something wrong?
66
00:04:36,982 --> 00:04:40,962
Ramina, my bride-to-be,
has been kidnapped.
67
00:04:40,986 --> 00:04:43,765
And I swear I'll bring her back
68
00:04:43,789 --> 00:04:45,768
with the head of the
dog who took her.
69
00:04:45,792 --> 00:04:47,369
Any idea, who it was?
70
00:04:47,393 --> 00:04:50,997
Tarlus, the scourge
of my kingdom.
71
00:04:57,004 --> 00:04:58,606
Beraeus, wait.
72
00:05:01,409 --> 00:05:04,589
- This isn't Tarlus.
- You don't know him anymore, Hercules.
73
00:05:04,613 --> 00:05:06,992
He's changed since the days
he fought at my father's side.
74
00:05:07,016 --> 00:05:10,195
But what could he hope to
gain by doing something like this?
75
00:05:10,219 --> 00:05:12,222
10,000 dinars ransom.
76
00:05:15,826 --> 00:05:17,403
Now, hold on!
77
00:05:17,427 --> 00:05:19,406
I mean, the more men and
weapons you take out there,
78
00:05:19,430 --> 00:05:21,031
the more chance for
Ramina getting hurt.
79
00:05:21,432 --> 00:05:23,811
And you know Tarlus
those hills are his home.
80
00:05:23,835 --> 00:05:25,412
Well, he's gonna be
in the trees, the grass,
81
00:05:25,436 --> 00:05:27,014
- the water, you're not gonna...
- I can't let him get away with this.
82
00:05:27,038 --> 00:05:31,854
You won't have to
but don't send an army.
83
00:05:31,878 --> 00:05:35,057
Iolaus and I know
all his tricks. We'll go.
84
00:05:35,081 --> 00:05:39,086
He's your friend, Hercules.
What if you have to fight him?
85
00:05:39,887 --> 00:05:42,290
Or kill him?
86
00:05:42,690 --> 00:05:45,894
You're our friend,
too as was your father.
87
00:05:46,294 --> 00:05:48,863
What Tarlus did was wrong.
88
00:05:49,331 --> 00:05:52,767
I promise you we'll
bring Ramina back.
89
00:06:05,582 --> 00:06:08,786
Hercules, this is
not gonna be easy.
90
00:06:09,186 --> 00:06:11,164
But better us out
here than Beraeus.
91
00:06:11,188 --> 00:06:12,766
At least we don't
want Tarlus' head.
92
00:06:12,790 --> 00:06:14,792
Speak for yourself.
93
00:06:17,595 --> 00:06:20,375
- What is it with you two?
- In the battle of Paltros
94
00:06:20,399 --> 00:06:22,801
Tarlus and I were fighting
back-to-back outnumbered.
95
00:06:23,202 --> 00:06:27,206
You know the drill.
I look up he's gone.
96
00:06:27,607 --> 00:06:31,611
I'm lucky I wasn't killed.
What am I supposed to think?
97
00:06:32,012 --> 00:06:35,616
Well, that's not Tarlus. I mean,
something must have happened.
98
00:06:36,016 --> 00:06:36,794
Yeah? Well, there was a time
99
00:06:36,818 --> 00:06:40,397
I wouldn't have believed he'd
kidnapped a woman, either.
100
00:06:40,421 --> 00:06:42,400
Look, all I know
is he left me alone,
101
00:06:42,424 --> 00:06:45,203
in the middle of a battle,
without telling me why.
102
00:06:45,227 --> 00:06:47,629
That says it all,
don't you think?
103
00:06:48,430 --> 00:06:50,433
Yeah.
104
00:07:05,617 --> 00:07:08,396
Must have been tough
growing up in this wild country!
105
00:07:08,420 --> 00:07:12,000
- Tarlus is lucky he survived.
- Well, Primord country.
106
00:07:12,024 --> 00:07:15,628
Uh, a little more. You think
we're gonna run across any?
107
00:07:16,830 --> 00:07:20,810
Hope not. Thanks for your help.
108
00:07:20,834 --> 00:07:23,213
Just don't reveal
yourself too quickly.
109
00:07:23,237 --> 00:07:24,815
What, you mean like
knocking his head off
110
00:07:24,839 --> 00:07:27,374
- the moment I lay eyes on him?
- Exactly.
111
00:07:27,775 --> 00:07:29,377
See what I can do.
112
00:07:38,221 --> 00:07:45,429
I've come for the girl! I
was sent by King Beraeus!
113
00:07:47,832 --> 00:07:50,635
Throw down your weapon.
114
00:07:53,838 --> 00:07:57,042
- Where's the money?
- Oh-oh, it's, uh, nearby,
115
00:07:57,443 --> 00:08:01,047
but ya don't get it
until I see the girl!
116
00:08:03,850 --> 00:08:06,886
Hello, Tarlus, good
to see ya again.
117
00:08:08,921 --> 00:08:10,924
Watch out! Hercules
will be with him!
118
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
He's up here!
119
00:08:21,336 --> 00:08:22,637
Let's go!
120
00:08:26,909 --> 00:08:32,916
Uh, huh, guys, I... I'm
sorry, I, uh, I gotta go!
121
00:08:49,301 --> 00:08:54,874
Natros! Natros!
122
00:09:01,315 --> 00:09:02,893
- What happened!
- We've been tricked!
123
00:09:02,917 --> 00:09:05,295
That's what happened?
I want Ramina back!
124
00:09:05,319 --> 00:09:06,897
Yeah, but that one
doesn't have her!
125
00:09:06,921 --> 00:09:09,724
He'll lead us to
the one who does!
126
00:09:39,758 --> 00:09:43,338
Shortcut through the canyon.
127
00:09:43,362 --> 00:09:45,765
You're slipping, Iolaus.
128
00:09:47,767 --> 00:09:49,770
- You're gonna kill him.
- No. No.
129
00:09:50,170 --> 00:09:52,973
It'll take a lot more
than this to kill Tarlus.
130
00:09:53,374 --> 00:09:56,177
Yeah, but it'll be great
to see him scramble.
131
00:10:01,383 --> 00:10:03,385
Yeah.
132
00:10:10,226 --> 00:10:12,395
Get back!
133
00:10:24,775 --> 00:10:28,379
It'll take 'em hours
to get out of there!
134
00:10:29,581 --> 00:10:31,583
Tarlus isn't the kind
to give up easily.
135
00:10:31,983 --> 00:10:34,386
Yeah, I know. We
better get going.
136
00:10:34,787 --> 00:10:37,123
What? I just b... You c...
137
00:10:37,624 --> 00:10:39,125
Hercules!
138
00:10:42,629 --> 00:10:44,665
Uh, let's go.
139
00:11:05,956 --> 00:11:09,159
Sire, the scouts have returned.
140
00:11:10,361 --> 00:11:12,363
- And?
- They lost them.
141
00:11:12,764 --> 00:11:15,166
- What?
- They said it was difficult
142
00:11:15,567 --> 00:11:18,370
to track them
without being seen.
143
00:11:18,770 --> 00:11:20,348
Isn't that what those
idiots are paid to do?
144
00:11:20,372 --> 00:11:28,372
- Yes, your Highness.
- Dock the head scouts a month's pay.
145
00:11:30,784 --> 00:11:34,397
Use that as bonus for
anyone who picks up the trail.
146
00:11:34,421 --> 00:11:37,224
- Understand?
- Yes, your Highness.
147
00:11:46,034 --> 00:11:48,413
What are you doing?
148
00:11:48,437 --> 00:11:50,015
Uh, I'm taking a bath.
149
00:11:50,039 --> 00:11:52,441
I'm hot and sticky and
feel like a piece of dirt.
150
00:11:52,842 --> 00:11:54,043
Now's not the time!
151
00:11:54,444 --> 00:11:57,623
If I'm making you nervous,
I can go around the bend.
152
00:11:57,647 --> 00:12:00,451
You're making me
nervous! I mean, uh,
153
00:12:00,851 --> 00:12:03,230
I mean Hercules will be
back from scouting any minute.
154
00:12:03,254 --> 00:12:06,433
Then he can wait. I'm not gonna
let Beraeus see me like this.
155
00:12:06,457 --> 00:12:07,335
But you look fine!
156
00:12:07,359 --> 00:12:09,737
Maybe you're used to
living like a pig, but I'm not!
157
00:12:09,761 --> 00:12:13,365
But, ooh! Excuse me.
158
00:12:13,766 --> 00:12:17,746
Wait! Wait! You can't go alone!
159
00:12:17,770 --> 00:12:20,950
- Are you planning to scrub my back?
- No! I just...
160
00:12:20,974 --> 00:12:22,552
Then what possible
good would you do?
161
00:12:22,576 --> 00:12:25,355
I could stand guard. We are
in Primord country, you know.
162
00:12:25,379 --> 00:12:27,381
Are we? I've been
out here for days,
163
00:12:27,781 --> 00:12:29,359
and I haven't seen anything
bigger than a squirrel.
164
00:12:29,383 --> 00:12:31,429
- Then you've been lucky!
- Well, if I see a Primord,
165
00:12:31,453 --> 00:12:33,364
or a flying turtle, or
anything that looks like it
166
00:12:33,388 --> 00:12:35,690
doesn't belong in the
water with me, I'll scream.
167
00:12:36,091 --> 00:12:38,894
You should consider taking
a bath yourself, by the way.
168
00:12:48,138 --> 00:12:50,941
She could get a
without taking a breath.
169
00:13:02,554 --> 00:13:04,132
What are you doing?
170
00:13:04,156 --> 00:13:09,762
Uh, I was taking
a just cooling off.
171
00:13:12,165 --> 00:13:15,344
- Where's Ramina?
- Oh, she's taking a bath.
172
00:13:15,368 --> 00:13:19,349
- So, uh, find us a good trail?
- Uh, yeah. Yeah.
173
00:13:19,373 --> 00:13:21,733
It'll take us a half-day longer,
but Tarlus won't expect it.
174
00:13:21,776 --> 00:13:24,579
Good. Uh, Hercules?
175
00:13:26,181 --> 00:13:29,360
Have you ever noticed
whether I...? I mean,
176
00:13:29,384 --> 00:13:31,362
I wasn't taking a bath
I was just, you know,
177
00:13:31,386 --> 00:13:36,969
cooling off, but,
uh, do you think I...?
178
00:13:36,993 --> 00:13:39,372
- Oh, never mind.
- Yeah. Well,
179
00:13:39,396 --> 00:13:41,798
now that you're cool, maybe
you should go check on Ramina.
180
00:13:42,199 --> 00:13:42,977
Me?
181
00:13:43,001 --> 00:13:46,203
Yeah.
182
00:13:51,409 --> 00:13:57,416
- She said around the bend.
- No sign of her.
183
00:13:59,418 --> 00:14:01,420
She should be here.
184
00:14:03,423 --> 00:14:05,025
Ramina!
185
00:14:06,626 --> 00:14:08,629
Ramina!
186
00:14:26,649 --> 00:14:28,251
Iolaus!
187
00:14:38,429 --> 00:14:40,408
I can't believe it.
188
00:14:40,432 --> 00:14:42,834
I heard her splashing
around just before you came.
189
00:14:43,235 --> 00:14:45,637
You sure that wasn't
your own little bath?
190
00:14:54,848 --> 00:14:57,251
Even Tarlus couldn't
catch up with us that quick.
191
00:14:57,651 --> 00:15:00,831
- Maybe it wasn't Tarlus.
- Primords?
192
00:15:00,855 --> 00:15:02,032
Just because we
haven't seen them
193
00:15:02,056 --> 00:15:03,634
doesn't mean they aren't around.
194
00:15:03,658 --> 00:15:05,660
Well, what would they
want with Ramina?
195
00:15:06,061 --> 00:15:08,063
I'm not sure I wanna
think about that.
196
00:15:10,466 --> 00:15:14,446
Well, they came this
way. That's for sure.
197
00:15:14,470 --> 00:15:19,252
It's odd not much of a struggle.
You never heard her scream?
198
00:15:19,276 --> 00:15:20,877
No.
199
00:15:21,278 --> 00:15:23,280
Maybe they took her by surprise.
200
00:15:23,681 --> 00:15:25,282
Maybe.
201
00:15:30,488 --> 00:15:31,666
Poor Ramina.
202
00:15:31,690 --> 00:15:34,493
First she's grabbed by Tarlus,
then the Primords grab her.
203
00:15:34,893 --> 00:15:36,896
Maybe she was born
under an unlucky sign.
204
00:15:37,296 --> 00:15:42,101
Speaking of signs, I'd say
we're getting pretty close.
205
00:16:08,531 --> 00:16:10,934
Boy, I hope Tarlus has got her!
206
00:16:11,334 --> 00:16:14,114
- I don't want to meet them again!
- Oh, no!
207
00:16:14,138 --> 00:16:16,140
Let's see who warned us.
208
00:16:19,744 --> 00:16:22,523
- Are you OK?
- My sheep!
209
00:16:22,547 --> 00:16:24,950
- They took my sheep!
- We have to get him some help.
210
00:16:25,350 --> 00:16:27,329
The town is miles away.
We can't afford the time.
211
00:16:27,353 --> 00:16:29,731
We don't have much choice.
He'll die out here alone.
212
00:16:29,755 --> 00:16:32,535
- I'll be all right!
- Yeah, you'll be all right.
213
00:16:32,559 --> 00:16:35,362
Come on, friend.
214
00:16:47,508 --> 00:16:49,110
I'm sorry, your Highness.
215
00:16:49,511 --> 00:16:53,125
The new scouts didn't
have any better luck.
216
00:16:53,149 --> 00:16:55,393
You told them what their
punishment would be if they failed?
217
00:16:55,417 --> 00:16:56,762
Yes, Sire.
218
00:16:56,786 --> 00:16:58,788
A king shouldn't go back
on his word, should he?
219
00:16:59,289 --> 00:17:01,100
No, Sire.
220
00:17:01,124 --> 00:17:05,972
Slap them in irons. Ready
the rest of my troops.
221
00:17:05,996 --> 00:17:13,181
- Sire?
- I'm going after Ramina, myself.
222
00:17:13,205 --> 00:17:21,205
- But what about Hercules?
- Do you see him?
223
00:17:21,614 --> 00:17:25,995
I don't! The scouts don't!
224
00:17:26,019 --> 00:17:30,800
And I have a wedding
coming up with no bride.
225
00:17:30,824 --> 00:17:33,227
Yes, Sire.
226
00:17:35,229 --> 00:17:36,407
I'll handle this, the way it
should have been handled
227
00:17:36,431 --> 00:17:39,634
from the beginning,
228
00:17:40,836 --> 00:17:44,440
my way.
229
00:18:21,682 --> 00:18:24,862
This man needs his wounds
patched up and some food
230
00:18:24,886 --> 00:18:29,358
- and a place to rest.
- Twenty dinar.
231
00:18:29,758 --> 00:18:32,938
Friend, for that sort of money,
he can have the deed to the place.
232
00:18:32,962 --> 00:18:35,341
- I should be out with my flock!
- No, no, no, hey.
233
00:18:35,365 --> 00:18:38,144
Take it easy. You
need rest for now.
234
00:18:38,168 --> 00:18:42,549
My sheep! They're being
eaten raw by those things!
235
00:18:42,573 --> 00:18:44,951
You'll have other sheep.
You only have one head
236
00:18:44,975 --> 00:18:47,755
you need to take
care of it. Iolaus...
237
00:18:47,779 --> 00:18:49,380
Wait.
238
00:18:56,589 --> 00:18:59,792
I overheard you say that
you're looking for Tarlus.
239
00:19:00,193 --> 00:19:04,598
- Yeah?
- I've seen his camp.
240
00:19:04,998 --> 00:19:09,803
- Where?
- Do not tell anyone, who told you this.
241
00:19:10,204 --> 00:19:12,206
We won't. Go on.
242
00:19:12,607 --> 00:19:16,587
Head east out of town until
you reach a grove of apple trees.
243
00:19:16,611 --> 00:19:18,990
Turn towards the mountains.
244
00:19:19,014 --> 00:19:23,018
When you reach them
you should see the camp.
245
00:19:23,419 --> 00:19:26,198
Good. Thank you.
246
00:19:26,222 --> 00:19:30,227
Be careful. You two don't
exactly blend in out there.
247
00:19:30,627 --> 00:19:33,430
Right. Thanks.
248
00:19:59,860 --> 00:20:03,865
Ten dinars, an even split.
249
00:20:04,265 --> 00:20:05,442
You made out well.
250
00:20:05,466 --> 00:20:08,270
Tell Tarlus we miss him.
251
00:20:22,686 --> 00:20:24,664
So, how'd you know he was
gonna send us the wrong way?
252
00:20:24,688 --> 00:20:26,266
- Intuition.
- Come on.
253
00:20:26,290 --> 00:20:29,093
- You've seen Tarlus do it before.
- That too.
254
00:20:29,494 --> 00:20:32,297
Wait. If the Primords
kidnapped Ramina,
255
00:20:32,697 --> 00:20:34,275
why are we headin'
toward Tarlus' camp?
256
00:20:34,299 --> 00:20:36,277
Aah, just a hunch.
Tarlus sure went to a lot
257
00:20:36,301 --> 00:20:39,905
of trouble to send us
in the wrong direction.
258
00:21:23,588 --> 00:21:27,568
- Any ideas?
- Get Ramina from Tarlus...
259
00:21:27,592 --> 00:21:29,194
OK...
260
00:21:33,199 --> 00:21:35,601
There's our man, now.
261
00:21:39,606 --> 00:21:42,009
You're back!
262
00:21:46,013 --> 00:21:48,416
Ramina!
263
00:21:53,622 --> 00:21:56,425
Are you seeing what I'm seeing?
264
00:21:56,826 --> 00:21:59,228
- These are for you.
- They're gorgeous.
265
00:21:59,629 --> 00:22:01,231
Come with me.
266
00:22:13,712 --> 00:22:16,915
Herc, what do we do?
Should we interrupt?
267
00:22:17,316 --> 00:22:19,318
No. Let's wait
till they come out.
268
00:22:25,725 --> 00:22:31,732
Come. I have a surprise.
269
00:22:37,739 --> 00:22:39,341
Wait.
270
00:22:41,743 --> 00:22:43,345
Close your eyes.
271
00:22:56,961 --> 00:22:59,363
Now open them.
272
00:23:03,368 --> 00:23:07,372
- I know it's not much.
- It's beautiful.
273
00:23:11,777 --> 00:23:16,182
It was my mother's. She
wore it at her wedding.
274
00:23:16,583 --> 00:23:18,986
It's so soft and delicate.
275
00:23:20,187 --> 00:23:22,590
Like you.
276
00:23:25,793 --> 00:23:28,997
- I wish I could give you more.
- This is perfect.
277
00:23:29,397 --> 00:23:31,376
Besides, I don't think a
long, flowing veil would
278
00:23:31,400 --> 00:23:35,805
be appropriate for our
little outdoors ceremony.
279
00:23:39,008 --> 00:23:42,989
That's what I mean.
You deserve more
280
00:23:43,013 --> 00:23:46,216
a huge celebration
the finest food and wine.
281
00:23:46,617 --> 00:23:51,422
I'm getting what I want.
I'm getting the man I love.
282
00:23:51,823 --> 00:23:55,002
- An outlaw.
- You didn't choose that.
283
00:23:55,026 --> 00:23:57,405
Doesn't matter.
You'll be living the life
284
00:23:57,429 --> 00:24:00,609
of a fugitive maybe
dying the death of one.
285
00:24:00,633 --> 00:24:04,213
If it's by your side
that'll be enough.
286
00:24:04,237 --> 00:24:05,815
We need to talk to him.
287
00:24:05,839 --> 00:24:07,817
Yeah, but that's not
the Tarlus we knew.
288
00:24:07,841 --> 00:24:09,761
He would never have
extorted money from the king.
289
00:24:09,843 --> 00:24:12,622
This doesn't make sense.
There has to be more to it.
290
00:24:12,646 --> 00:24:14,649
- We promised Beraeus.
- I know.
291
00:24:15,049 --> 00:24:17,452
So, what do we
do? Get her anyway?
292
00:24:17,852 --> 00:24:20,655
A promise is a promise.
293
00:24:23,859 --> 00:24:26,262
Tarlus.
294
00:24:27,463 --> 00:24:28,463
No!
295
00:24:28,664 --> 00:24:29,664
I'm not going back!
296
00:24:29,866 --> 00:24:30,266
What's going on?
297
00:24:30,667 --> 00:24:34,671
No, let me go! No! Help!
298
00:24:37,941 --> 00:24:40,678
So much for
sneaking out quietly.
299
00:24:46,284 --> 00:24:52,725
Damn you! Put me down!
300
00:25:01,535 --> 00:25:02,803
No! Put me down!
301
00:25:03,304 --> 00:25:05,339
Tarlus!
302
00:25:49,689 --> 00:25:54,161
- You don't know what you're doing!
- You know where to find us.
303
00:25:58,199 --> 00:26:00,201
Tarlus!
304
00:26:00,601 --> 00:26:02,203
Ramina.
305
00:26:02,604 --> 00:26:05,783
You let me go! Put me down!
306
00:26:05,807 --> 00:26:07,810
Let me go!
307
00:26:10,613 --> 00:26:13,792
What? Do you
sharpen those things?
308
00:26:13,816 --> 00:26:16,219
You can run or be carried.
309
00:26:16,620 --> 00:26:18,598
But one way or the
other you're going with us.
310
00:26:18,622 --> 00:26:20,624
Yeah, what he said.
311
00:26:32,638 --> 00:26:34,239
I can't believe you
two are doing this.
312
00:26:34,640 --> 00:26:36,218
Growing up, all I
heard about was stories
313
00:26:36,242 --> 00:26:38,620
of you two and Tarlus, and
how you fought together.
314
00:26:38,644 --> 00:26:40,404
Now I find out you're
not his friends at all.
315
00:26:40,647 --> 00:26:41,425
- We made a promise.
- To who?
316
00:26:41,449 --> 00:26:43,025
- The king.
- Beraeus?
317
00:26:43,049 --> 00:26:45,428
He doesn't know about
keeping promises. Ask Tarlus.
318
00:26:45,452 --> 00:26:47,454
- We will.
- When? After I'm married to Beraeus?
319
00:26:47,855 --> 00:26:49,433
- You agreed to the wedding!
- Of course, I did!
320
00:26:49,457 --> 00:26:52,260
He threatened to burn my
ancestral village if I didn't.
321
00:26:52,660 --> 00:26:54,238
Faking the kidnapping was
the only way Tarlus could
322
00:26:54,262 --> 00:26:56,240
get me away from him
without people being hurt.
323
00:26:56,264 --> 00:26:58,243
- You mean, without Tarlus being hurt.
- That's a lie!
324
00:26:58,267 --> 00:26:59,845
There's not a cowardly
bone in his body.
325
00:26:59,869 --> 00:27:02,247
- Yeah? Could have fooled me.
- Hold it! Both of you!
326
00:27:02,271 --> 00:27:04,249
- But...
- No 'But' anything, Ramina.
327
00:27:04,273 --> 00:27:05,851
You've got to realize
how hard it is for us
328
00:27:05,875 --> 00:27:07,854
- to believe what you're saying.
- We've known Beraeus since
329
00:27:07,878 --> 00:27:09,856
he was a boy and his
father was as good and
330
00:27:09,880 --> 00:27:11,081
decent a king that ever lived.
331
00:27:11,482 --> 00:27:13,884
Even rotten apples
fall close to the tree.
332
00:27:14,285 --> 00:27:18,265
OK. We'll talk to Beraeus
after we take you back.
333
00:27:18,289 --> 00:27:21,493
I promise, no harm will
come to you or your village.
334
00:27:21,893 --> 00:27:24,272
Until you're gone. Then
every lie Beraeus tells you
335
00:27:24,296 --> 00:27:26,699
will turn into death
for my people.
336
00:27:38,312 --> 00:27:39,513
Get behind us.
337
00:27:58,335 --> 00:27:59,536
Get back!
338
00:28:35,610 --> 00:28:37,588
Boy! You fought us a lot harder
than you fought those beasts!
339
00:28:37,612 --> 00:28:40,015
They're not beasts!
340
00:28:40,816 --> 00:28:43,995
- Friends?
- In the truest sense not like
341
00:28:44,019 --> 00:28:46,799
some people who just
call themselves friends.
342
00:28:46,823 --> 00:28:49,201
No wonder Tarlus knows
so much about them.
343
00:28:49,225 --> 00:28:53,230
Tarlus is respected out here
because he respects them.
344
00:28:53,630 --> 00:28:55,609
He's good to people and beasts.
345
00:28:55,633 --> 00:28:57,635
Out here, nobody would
force a woman to marry them.
346
00:28:58,035 --> 00:29:00,014
I told you when we're
face-to-face with Beraeus
347
00:29:00,038 --> 00:29:01,038
we'll settle this.
348
00:29:01,239 --> 00:29:05,644
Yeah, and those friends
of yours, hit really hard.
349
00:29:12,852 --> 00:29:16,833
- Tarlus, we need to rest.
- We have to be close.
350
00:29:16,857 --> 00:29:18,434
Whether she's
walking or being carried,
351
00:29:18,458 --> 00:29:20,060
we gotta be catching
up with them.
352
00:29:20,461 --> 00:29:25,643
Look, we'll do whatever we
have to... to get Ramina back.
353
00:29:25,667 --> 00:29:27,244
But if we keep going like this
354
00:29:27,268 --> 00:29:30,472
we'll be no good to you
when we catch up to them.
355
00:29:30,872 --> 00:29:34,052
Five minutes, Tarlus,
that's all we ask.
356
00:29:34,076 --> 00:29:36,479
I'm sorry.
357
00:29:37,680 --> 00:29:39,682
We'll stop.
358
00:29:45,289 --> 00:29:48,068
There's no need
to make this difficult.
359
00:29:48,092 --> 00:29:50,871
Just tell us where we
can find Tarlus and, uh,
360
00:29:50,895 --> 00:29:56,902
you can go back to, uh,
whatever it is, your kind do.
361
00:30:01,707 --> 00:30:08,491
He really isn't worth the pain
you'll suffer before you die.
362
00:30:08,515 --> 00:30:10,517
Stupid beasts.
363
00:30:10,918 --> 00:30:14,522
Sire, I don't think
they can talk.
364
00:30:14,922 --> 00:30:16,925
Well, let's find out!
365
00:30:28,137 --> 00:30:30,115
It's your last chance.
366
00:30:30,139 --> 00:30:36,146
Once he gets going, it's...
it's hard for me to stop him.
367
00:30:37,348 --> 00:30:40,151
You really don't talk, do you?
368
00:30:50,162 --> 00:30:54,167
Well, you're absolutely
no use to me.
369
00:31:02,977 --> 00:31:06,156
Tarlus! Tarlus!
370
00:31:06,180 --> 00:31:09,384
You were right.
They doubled back.
371
00:31:09,784 --> 00:31:12,187
But there's something
else you should see.
372
00:31:31,409 --> 00:31:33,411
Beraeus.
373
00:31:39,818 --> 00:31:41,821
- What is it?
- I'm not sure.
374
00:31:42,221 --> 00:31:43,422
Wait here.
375
00:32:10,253 --> 00:32:11,855
Ramina...
376
00:32:17,761 --> 00:32:20,164
Iolaus, what happened?
377
00:32:20,564 --> 00:32:24,145
Oh, what do you think? I saw
something moving in the bushes.
378
00:32:24,169 --> 00:32:26,571
I... where's Ramina?
379
00:32:26,972 --> 00:32:30,576
Uh, the same place
she always is gone.
380
00:32:32,979 --> 00:32:34,580
Here they are!
381
00:32:34,981 --> 00:32:36,182
Get 'em!
382
00:32:47,795 --> 00:32:50,198
- Tarlus.
- Where's Ramina?
383
00:32:51,399 --> 00:32:53,802
You mean, you don't know?
384
00:32:54,203 --> 00:32:56,205
Stop!
385
00:32:58,207 --> 00:33:01,010
We thought you took her.
386
00:33:05,015 --> 00:33:07,017
This is starting to
give me a headache.
387
00:33:07,818 --> 00:33:10,621
Smile, Ramina.
388
00:33:11,022 --> 00:33:13,424
Soon you'll be queen!
389
00:33:17,028 --> 00:33:19,407
It still surprised me that
Beraeus turned out this way.
390
00:33:19,431 --> 00:33:22,611
- I mean, his father...
- wasn't the man we expected, either.
391
00:33:22,635 --> 00:33:24,237
King Paltros did his best.
392
00:33:24,637 --> 00:33:27,841
He taught his son how to rule,
but not how to handle power.
393
00:33:28,241 --> 00:33:30,687
Beraeus didn't prove to be
the man we thought he was.
394
00:33:30,711 --> 00:33:34,224
Well, I guess people
change, don't they, Tarlus?
395
00:33:34,248 --> 00:33:38,228
I've been wanting to talk to
you for a long time, Iolaus.
396
00:33:38,252 --> 00:33:39,854
- I trusted you.
- I know.
397
00:33:40,255 --> 00:33:42,657
Leaving you at that battle
was the most difficult thing
398
00:33:43,058 --> 00:33:46,237
- I ever had to do.
- Then why did you do it?
399
00:33:46,261 --> 00:33:49,041
I can't tell you. I made a vow.
400
00:33:49,065 --> 00:33:51,443
Are you saying that
after all these years,
401
00:33:51,467 --> 00:33:55,071
you can't talk about it,
because you're keeping a secret?
402
00:33:55,472 --> 00:33:58,676
- A promise.
- Who to?
403
00:34:01,479 --> 00:34:05,884
If you can't talk about it even
now, how can I forgive you?
404
00:34:06,384 --> 00:34:09,688
For what I did, I could never
expect your forgiveness.
405
00:34:15,294 --> 00:34:16,896
I'll talk to him.
406
00:34:44,561 --> 00:34:47,341
The wedding will be at
daybreak. Start the preparations.
407
00:34:47,365 --> 00:34:49,767
But your Highness the
guests haven't arrived.
408
00:34:50,168 --> 00:34:52,170
I don't care about the guests!
409
00:34:52,571 --> 00:34:55,374
You have all night to
prepare! Now, move!
410
00:34:55,774 --> 00:34:57,776
Yes, Sire.
411
00:35:04,985 --> 00:35:06,562
Get some rest.
412
00:35:06,586 --> 00:35:08,565
I want you looking
beautiful for our wedding day.
413
00:35:08,589 --> 00:35:13,771
You can make me marry
you but I'll never be your wife!
414
00:35:13,795 --> 00:35:15,773
How appealingly naive.
415
00:35:15,797 --> 00:35:20,178
The practical truth is that you'll
enjoy being married to a king.
416
00:35:20,202 --> 00:35:22,981
Raising heirs to the throne
is so much easier than
417
00:35:23,005 --> 00:35:26,585
getting pregnant to
some... some peasant!
418
00:35:26,609 --> 00:35:28,187
And having to struggle
to feed your dirty...
419
00:35:28,211 --> 00:35:33,793
- dirty, little children.
- A struggle I'd find more
420
00:35:33,817 --> 00:35:37,421
pleasurable than spending
one night in your bed!
421
00:35:37,822 --> 00:35:40,601
Well, get ready for a life
of pain, because your home
422
00:35:40,625 --> 00:35:44,229
will be my bed. Take her away.
423
00:36:16,866 --> 00:36:20,070
- OK, let's get this over with.
- We are gathered
424
00:36:20,470 --> 00:36:24,050
before the gods on high,
to join together Beraeus...
425
00:36:24,074 --> 00:36:26,477
Just get to the final vows.
426
00:36:26,877 --> 00:36:32,860
Do you, Beraeus, take
Ramina as your wife for all time
427
00:36:32,884 --> 00:36:36,088
and swear by Zeus to
love and protect her?
428
00:36:36,488 --> 00:36:38,466
Oh, yes.
429
00:36:38,490 --> 00:36:41,694
- And do you, Ramina, take...
- No, I do not.
430
00:36:42,094 --> 00:36:45,274
- I don't wanna marry this man.
- She does.
431
00:36:45,298 --> 00:36:48,502
Does anyone present
have any objections to
432
00:36:48,902 --> 00:36:53,708
these two people being
joined as man and wife?
433
00:36:54,108 --> 00:36:56,911
- In that case, I now pronounce...
- Wait!
434
00:36:57,312 --> 00:36:59,314
I object!
435
00:36:59,714 --> 00:37:03,695
Hercules, you have
no business interrupting.
436
00:37:03,719 --> 00:37:05,721
She doesn't wanna
marry you, Beraeus.
437
00:37:06,122 --> 00:37:08,524
But I'm the king. I
have chosen her.
438
00:37:08,925 --> 00:37:10,102
Now, if you could
be civil a moment,
439
00:37:10,126 --> 00:37:12,905
you can celebrate with
us when we're done.
440
00:37:12,929 --> 00:37:16,109
A forced marriage is
nothing to celebrate.
441
00:37:16,133 --> 00:37:19,713
You don't understand. My
father wanted me to take a queen.
442
00:37:19,737 --> 00:37:22,516
Not like this, he didn't.
443
00:37:22,540 --> 00:37:28,147
Oh, I'm sorry you feel that
way, but it really doesn't matter.
444
00:37:56,579 --> 00:37:59,082
- Ramina!
- Tarlus!
445
00:38:25,545 --> 00:38:27,146
Happy landings!
446
00:39:10,362 --> 00:39:11,564
I got your back.
447
00:39:11,964 --> 00:39:13,232
Get down!
448
00:39:15,701 --> 00:39:17,536
And I got yours.
449
00:39:30,185 --> 00:39:32,654
- Don't do this, Beraeus.
- King Beraeus.
450
00:39:33,054 --> 00:39:38,570
Being king is more than a title.
451
00:39:38,594 --> 00:39:40,114
I thought your
father taught you that.
452
00:39:40,229 --> 00:39:43,933
My father was a weakling! I
saw that at the battle of Paltros!
453
00:39:44,334 --> 00:39:46,769
I don't know what you saw
but keeping Tarlus and Ramina
454
00:39:47,270 --> 00:39:54,378
- from marrying can't change it.
- If I can't have her, no one will!
455
00:40:01,053 --> 00:40:02,254
It's all right.
456
00:40:23,045 --> 00:40:25,423
Beraeus, I...
457
00:40:25,447 --> 00:40:28,627
I'm sorry it had to
turn out like this.
458
00:40:28,651 --> 00:40:33,857
Maybe I was never
meant to be a king.
459
00:40:47,072 --> 00:40:48,674
The end of the house of Palos.
460
00:40:49,474 --> 00:40:53,879
And the end of what I've been
carrying around all these years.
461
00:40:58,284 --> 00:40:59,528
There was a reason
I left your back
462
00:40:59,552 --> 00:41:02,365
unguarded at the
battle of Paltros.
463
00:41:02,389 --> 00:41:05,993
I saw my king Palos on
his knees begging for his life
464
00:41:06,394 --> 00:41:09,630
and the life of his wife
and son beside him.
465
00:41:10,031 --> 00:41:14,379
I had no choice but to leave
your side and save them.
466
00:41:14,403 --> 00:41:16,547
- Why didn't you tell me this before?
- Palos was humiliated.
467
00:41:16,571 --> 00:41:22,721
He made me promise never
to tell anyone, not even you.
468
00:41:22,745 --> 00:41:27,259
But Beraeus knew and he
couldn't stand your knowing.
469
00:41:27,283 --> 00:41:31,622
That's how I became
an outlaw in my own land.
470
00:41:32,023 --> 00:41:34,025
I'm sorry.
471
00:41:34,458 --> 00:41:37,505
If I'd known at the time that I
had made the wrong choice...
472
00:41:37,529 --> 00:41:41,199
No, you made the right choice.
473
00:41:41,599 --> 00:41:44,303
We were both
fighting for the king.
474
00:41:44,703 --> 00:41:47,406
You did your duty.
475
00:42:09,365 --> 00:42:12,544
- How do I look?
- Like you're about to pass out.
476
00:42:12,568 --> 00:42:15,372
That's because I
am. Where is she?
477
00:42:15,772 --> 00:42:18,575
Relax. It's her wedding day.
478
00:42:20,578 --> 00:42:25,783
- You look beautiful.
- Thank you.
479
00:42:34,193 --> 00:42:37,773
We are gathered together
before the gods on high,
480
00:42:37,797 --> 00:42:42,578
to join together Tarlus and
Ramina in the bond of marriage.
481
00:42:42,602 --> 00:42:44,581
- They make a great couple, don't they?
- Yes, they do.
482
00:42:44,605 --> 00:42:48,585
You know? We should
come to Zebran more often
483
00:42:48,609 --> 00:42:52,990
only they oughta get
some more dancing girls.
484
00:42:53,014 --> 00:42:57,820
- We do.
- I now pronounce you husband and wife.
485
00:43:19,444 --> 00:43:21,446
Captioned by Grantman Brown
Edit & resync by Mr.Tinkles
37406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.