Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,067 --> 00:00:04,244
Ah, hey.
2
00:00:04,268 --> 00:00:08,649
Hey, Bigfoot. Didn't
you hear the promoter?
3
00:00:08,673 --> 00:00:13,054
This is supposed to be
an exhibition. It's for charity.
4
00:00:13,078 --> 00:00:17,058
You, uh, you do know
what charity, is, don't you?
5
00:00:17,082 --> 00:00:23,489
- Feel the pain!
- OK, if that's the way you’re gonna be.
6
00:00:43,110 --> 00:00:44,287
I like that.
7
00:00:44,311 --> 00:00:45,512
Figures.
8
00:01:03,532 --> 00:01:05,510
I had a feeling he
was soft in the head.
9
00:01:05,534 --> 00:01:08,313
Isn't he great, folks?
Isn't he fabulous?
10
00:01:08,337 --> 00:01:13,142
Hercules! And he
did it all for charity!
11
00:01:21,951 --> 00:01:23,953
No, no thank you.
12
00:01:25,155 --> 00:01:27,533
- No.
- Some meet, Hercules?
13
00:01:27,557 --> 00:01:31,938
Maybe you'd rather
have what I've got.
14
00:01:31,962 --> 00:01:35,966
- And what would that be?
- Water.
15
00:01:36,367 --> 00:01:38,369
Oh... thank you.
16
00:01:38,769 --> 00:01:41,148
Not much for celebrating,
are you, Hercules?
17
00:01:41,172 --> 00:01:43,550
You know what they say?
'Clean body, clean mind.'
18
00:01:43,574 --> 00:01:46,754
- Nobody ever says that in Orestia.
- Orestia?
19
00:01:46,778 --> 00:01:48,138
Well, if that's
where you're from,
20
00:01:48,380 --> 00:01:49,557
you didn't need to come
here for a good time.
21
00:01:49,581 --> 00:01:53,585
I was looking for you. Your
friend, Salmoneus, sent me.
22
00:01:53,986 --> 00:01:56,789
- My name is Ayora.
- You don't look like
23
00:01:57,189 --> 00:01:59,592
a distress signal, so he
must not be in trouble.
24
00:01:59,992 --> 00:02:03,195
Far from it. He's
rolling in dinars.
25
00:02:03,596 --> 00:02:05,174
And he wants to share
his good fortune with you
26
00:02:05,198 --> 00:02:08,377
for all the good deeds
you've done on his behalf.
27
00:02:08,401 --> 00:02:12,782
Tell Salmoneus I'm, uh, not
interested. He'll understand.
28
00:02:12,806 --> 00:02:17,186
Even if I promise to stay
by your side, 24 hours a day?
29
00:02:17,210 --> 00:02:19,613
Ah, look, it's not that I don't
appreciate the offer, but...
30
00:02:20,013 --> 00:02:27,221
- I know 'Clean body, clean mind.'
- Clean conscience.
31
00:02:27,621 --> 00:02:30,424
Just out of curiosity, how
did Salmoneus strike it rich?
32
00:02:30,825 --> 00:02:35,206
Oh, no. You have to come
to Orestia or find that out.
33
00:02:35,230 --> 00:02:37,232
Bye, now.
34
00:02:42,037 --> 00:02:50,021
Marvelous, simply marvelous,
same exquisite craftsmanship,
35
00:02:50,045 --> 00:02:56,428
every piece, an original antique
and all of it in perfect condition.
36
00:02:56,452 --> 00:02:58,855
I think you're gonna like it
even better, after it's sold.
37
00:02:59,255 --> 00:03:01,634
Ya know something? You're right.
38
00:03:01,658 --> 00:03:05,238
Foreman! Hey, foreman!
39
00:03:05,262 --> 00:03:08,065
We ready to go? Huh?
The carts are filled.
40
00:03:08,465 --> 00:03:10,868
The public's appetite for
these artifacts is insatiable.
41
00:03:11,268 --> 00:03:14,448
We can move out as
soon as you finish talking.
42
00:03:14,472 --> 00:03:16,850
A little fresh, but industrious.
43
00:03:16,874 --> 00:03:21,279
Let me have another peek,
just to satisfy my aesthetic needs.
44
00:03:39,298 --> 00:03:40,475
Who thought I'd behold something
45
00:03:40,499 --> 00:03:43,302
almost as lovely as
the precious dinar?
46
00:04:04,525 --> 00:04:05,726
Did you see that?
47
00:04:06,127 --> 00:04:07,304
What caused it?
48
00:04:07,328 --> 00:04:14,135
We framed the entrance
with double support beams.
49
00:04:15,337 --> 00:04:17,339
Let's get out of here.
50
00:04:18,540 --> 00:04:21,743
Maybe the gods are
trying to tell me something.
51
00:04:22,544 --> 00:04:26,525
No, they've always
been good to me.
52
00:04:26,549 --> 00:04:29,352
I'm their boy! Let's move it!
53
00:04:39,329 --> 00:04:42,132
This is the story
of a time long ago.
54
00:04:42,533 --> 00:04:44,577
A time of myth and legend,
55
00:04:44,601 --> 00:04:47,380
when the ancient gods
were petty and cruel,
56
00:04:47,404 --> 00:04:50,183
and they plagued
mankind with suffering.
57
00:04:50,207 --> 00:04:55,813
Only one man dared to
challenge their power-Hercules.
58
00:04:56,213 --> 00:04:59,393
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
59
00:04:59,417 --> 00:05:02,720
a strength surpassed only
by the power of his heart.
60
00:05:03,121 --> 00:05:06,935
He journeyed the earth, battling the
minions of wicked stepmother, Hera,
61
00:05:06,959 --> 00:05:09,904
the all-powerful
queen of the gods.
62
00:05:09,928 --> 00:05:13,975
But wherever there was evil,
wherever an innocent would suffer,
63
00:05:13,999 --> 00:05:16,402
there would be Hercules.
64
00:06:19,502 --> 00:06:22,281
- Help me!
- I'll do everything I can.
65
00:06:22,305 --> 00:06:25,084
It was the wind. The
wind chased me like a thief.
66
00:06:25,108 --> 00:06:26,710
Don't talk. Save your strength.
67
00:06:27,110 --> 00:06:29,889
I couldn't run fast enough.
68
00:06:29,913 --> 00:06:35,095
So I offered everything I
had everything, except this.
69
00:06:35,119 --> 00:06:36,220
Here, take it. Oh, no!
70
00:06:54,339 --> 00:06:57,543
The wind won't chase
you anymore, my friend.
71
00:07:10,757 --> 00:07:14,361
Fifty-three dinars? You're
gonna hafta do better than that.
72
00:07:14,761 --> 00:07:21,168
Madam, the days of Salmoneus
haggling over a price are long gone.
73
00:07:22,369 --> 00:07:25,949
I could letcha have
it for... I don't know,
74
00:07:25,973 --> 00:07:28,352
- uh... pfff... fifty dinars?
- Forty-five.
75
00:07:28,376 --> 00:07:32,380
Madam, I fear you miss the
point. See, the purpose of art
76
00:07:32,781 --> 00:07:35,560
is to elevate us above
the crassness of bargaining
77
00:07:35,584 --> 00:07:36,761
not to demean us the way the
78
00:07:36,785 --> 00:07:38,787
give-and-take over
a mere number does.
79
00:07:39,187 --> 00:07:40,227
- Forty-nine.
- Forty-five.
80
00:07:40,389 --> 00:07:42,367
Forty-eight, and
don't make me haggle.
81
00:07:42,391 --> 00:07:46,395
Oh, all right,
forty-eight, you big baby.
82
00:07:49,198 --> 00:07:49,976
Ah, there, now.
83
00:07:50,000 --> 00:07:51,577
Don't we both feel better?
84
00:07:51,601 --> 00:07:59,601
Hmm? Ah, what's
wrong with this picture?
85
00:08:00,010 --> 00:08:03,213
Syreeta's here.
And Ayora's here,
86
00:08:03,614 --> 00:08:05,191
so it obviously can't be her.
87
00:08:05,215 --> 00:08:06,793
Stop it, Salmoneus.
You're being mean.
88
00:08:06,817 --> 00:08:08,419
I'm not being mean.
89
00:08:08,819 --> 00:08:11,999
I'm being disappointed
that Hercules isn't here.
90
00:08:12,023 --> 00:08:14,025
But Ayora thinks he may
have a change of heart.
91
00:08:14,425 --> 00:08:16,427
- I never said that.
- I'm just tryin' to help you.
92
00:08:16,828 --> 00:08:19,607
- You help me? That'll be the day!
- It's all right, Syreeta.
93
00:08:19,631 --> 00:08:21,609
It was just like you
said, Salmoneus.
94
00:08:21,633 --> 00:08:25,237
If Hercules wasn't fighting
evil he'd be doing charity work.
95
00:08:25,637 --> 00:08:30,018
And there he was wrestling
to raise money for war babies.
96
00:08:30,042 --> 00:08:33,646
I could have shown
him some wrestling.
97
00:08:34,046 --> 00:08:36,048
- He'll never learn.
- Learn what?
98
00:08:36,449 --> 00:08:39,628
That money isn't a dirty
word. If he had only come here,
99
00:08:39,652 --> 00:08:43,232
- I could have made him rich.
- Excuse me.
100
00:08:43,256 --> 00:08:48,037
The price tag can't possibly
be correct. It says sixty dinars!
101
00:08:48,061 --> 00:08:50,840
Watch a master in action.
102
00:08:50,864 --> 00:08:53,643
Madam, let us talk
about the cultural value of
103
00:08:53,667 --> 00:08:57,671
beautiful things such
as yourself, huh?
104
00:09:08,082 --> 00:09:11,662
- Put it back.
- I just wanted to see it.
105
00:09:11,686 --> 00:09:14,089
- You don't see with your hands.
- But I need to check it
106
00:09:14,489 --> 00:09:16,067
for a mark that could
bring you trouble.
107
00:09:16,091 --> 00:09:20,071
- Are you threatening me?
- Threatening you... no,
108
00:09:20,095 --> 00:09:24,476
- I-I'm-I'm trying to help.
- I don't want your help.
109
00:09:24,500 --> 00:09:27,679
There's no need to be rude.
110
00:09:27,703 --> 00:09:29,706
We got a troublemaker here!
111
00:09:30,907 --> 00:09:32,885
- Wait, this is all a misunderstanding.
- Get him!
112
00:09:32,909 --> 00:09:35,312
Get me? For what?
113
00:09:36,112 --> 00:09:38,115
This is really stupid.
114
00:10:38,013 --> 00:10:42,250
Uh, I don't believe it.
115
00:10:59,168 --> 00:11:01,170
- Where'd you get the vase?
- Huh?
116
00:11:01,571 --> 00:11:05,151
That's all I wanted to know.
This fight wasn't necessary.
117
00:11:05,175 --> 00:11:07,553
- Now, where'd you get the vase?
- A pushy little man
118
00:11:07,577 --> 00:11:10,380
he called himself Salmoneus.
119
00:11:11,581 --> 00:11:13,584
Salmoneus.
120
00:11:14,384 --> 00:11:18,365
Excuse me? Next time?
Try a little communication.
121
00:11:18,389 --> 00:11:20,791
- It won't hurt quite so much.
- Ah.
122
00:12:06,073 --> 00:12:11,254
- This load goes to my home.
- What's Salmoneus gonna say?
123
00:12:11,278 --> 00:12:13,256
He won't say anything
if he doesn't find out.
124
00:12:13,280 --> 00:12:14,858
Well, I'm not keepin'
my mouth shut unless
125
00:12:14,882 --> 00:12:16,460
- there's somethin' in it for me.
- You think there won't be?
126
00:12:16,484 --> 00:12:19,687
I'm just tellin' ya
how it is. That's all.
127
00:12:20,088 --> 00:12:21,289
You're forgetting something.
128
00:12:21,689 --> 00:12:24,068
I'm the one that calls
the shots around here.
129
00:12:24,092 --> 00:12:25,694
Go on!
130
00:12:31,300 --> 00:12:34,903
Then you're the
one I'm looking for.
131
00:12:35,304 --> 00:12:36,584
I'm sorry, sweetheart. I'm busy.
132
00:12:36,906 --> 00:12:40,485
- This won't take long.
- Purces, she-she...
133
00:12:40,509 --> 00:12:42,912
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
OK, OK, you've had an eyeful.
134
00:12:43,312 --> 00:12:45,715
Now, get moving.
135
00:12:46,516 --> 00:12:48,118
Put that away. It's
not hunting season.
136
00:12:48,518 --> 00:12:50,897
- Guess again.
- Ah.
137
00:12:50,921 --> 00:12:53,700
- Time to dance, Purces.
- You crazy?
138
00:12:53,724 --> 00:12:56,527
No, I'm curious. I
wanna know if you're man
139
00:12:56,927 --> 00:13:01,732
enough to admit that you're
a thief. Get back to work!
140
00:13:02,133 --> 00:13:05,336
- I'm no thief.
- That's a lie.
141
00:13:07,338 --> 00:13:10,117
What's wrong with you?
Huh? I'm telling you the truth.
142
00:13:10,141 --> 00:13:12,544
That's another lie.
143
00:13:15,747 --> 00:13:17,725
Get this lunatic
woman away from me.
144
00:13:17,749 --> 00:13:22,130
Don't even think about
it. Now, tell me the truth.
145
00:13:22,154 --> 00:13:26,559
OK. OK. I-I admit
it. I'm a thief!
146
00:13:26,959 --> 00:13:29,362
I've been stealing chalices
and-and-and vases and
147
00:13:29,762 --> 00:13:31,531
anything I could
lay my hands on!
148
00:13:38,839 --> 00:13:42,009
Justice has been served.
149
00:13:46,914 --> 00:13:49,317
- Ow!
- Better get him, now.
150
00:13:49,717 --> 00:13:50,495
Wait! There's a shoulder
attached to that arm!
151
00:13:50,519 --> 00:13:52,096
Careful! Do you get
enough fiber? Listen!
152
00:13:52,120 --> 00:13:55,724
This time, please don't... ow!
153
00:13:56,525 --> 00:13:59,328
Every time I come here, Zandar,
that guy does the same thing!
154
00:13:59,728 --> 00:14:03,732
- It's really getting tiresome!
- What happened out there?
155
00:14:04,133 --> 00:14:06,511
All I know is what I hear.
Some crazy woman with a bow
156
00:14:06,535 --> 00:14:09,715
and arrow started calling
Purces a liar and a thief.
157
00:14:09,739 --> 00:14:12,284
And he wound up with
a splitting headache.
158
00:14:12,308 --> 00:14:15,487
Poor Purces. He wasn't
exactly 'Mr. Personality'.
159
00:14:15,511 --> 00:14:17,890
But since when is being a liar
and a thief punishable by death?
160
00:14:17,914 --> 00:14:20,292
Do your mourning
quickly! You're more vital to
161
00:14:20,316 --> 00:14:23,496
our operation than
Purces ever was.
162
00:14:23,520 --> 00:14:26,323
- You mean it?
- I'm not the type to joke around.
163
00:14:26,723 --> 00:14:29,502
- No! I can see you're not!
- Your laborers have to keep hauling
164
00:14:29,526 --> 00:14:31,904
artifacts out of
that cave and you,
165
00:14:31,928 --> 00:14:34,707
my friend, have to
keep selling them.
166
00:14:34,731 --> 00:14:37,534
Selling, I've got the
concept. But listen.
167
00:14:37,935 --> 00:14:40,738
Um, this treasure of yours I'm
a little vague on how ya got it.
168
00:14:41,138 --> 00:14:43,517
I mean, I was it a treasure
map, or didja find some kind of...?
169
00:14:43,541 --> 00:14:47,521
Tell me, Salmoneus!
What interests you more?
170
00:14:47,545 --> 00:14:52,727
Dwelling on some inconsequential
mystery or making money?
171
00:14:52,751 --> 00:14:56,355
Gimme a moment,
making money, absolutely.
172
00:14:56,755 --> 00:14:59,158
I knew you'd see things my way.
173
00:15:03,162 --> 00:15:05,164
Whoo!
174
00:15:24,852 --> 00:15:25,852
Oh. Oh, yeah. Oh.
175
00:15:32,060 --> 00:15:36,464
O-Ow! Ow, careful. Careful.
Syreeta, tell her what I like.
176
00:15:36,865 --> 00:15:40,469
A little lower with a
gentle rotating motion?
177
00:15:40,869 --> 00:15:46,852
Yes. Yes, that's the
place. Oh, yeah. Oh, yeah.
178
00:15:46,876 --> 00:15:53,350
Ooh, you girls.
You're so good to me.
179
00:15:53,750 --> 00:15:57,754
- I have presents!
- Oh.
180
00:15:58,155 --> 00:16:04,561
Ha-ha-ha! Presents
for you all. Syreeta.
181
00:16:05,963 --> 00:16:13,963
Now, the rest of you are going
to have to fend for yourselves.
182
00:16:14,939 --> 00:16:18,142
Come on. The one with
the most pearls wins.
183
00:16:18,542 --> 00:16:26,542
Whoa! Whoa! Hey!
Hey, not those pearls!
184
00:16:27,352 --> 00:16:29,730
Oh, Salmoneus!
You're so good to us!
185
00:16:29,754 --> 00:16:33,358
Remember, girls clean
living always pays!
186
00:16:33,759 --> 00:16:34,960
You're so generous!
187
00:16:36,161 --> 00:16:40,966
- Oh, I'm generous to a fault!
- 'Fault' is the key word.
188
00:16:41,367 --> 00:16:44,146
Hercules! I'd knew you'd come.
189
00:16:44,170 --> 00:16:46,949
- I knew it.
- Wait.
190
00:16:46,973 --> 00:16:53,780
Uh, no. Uh... eh, thank you.
191
00:16:54,181 --> 00:16:55,621
You have no idea
the amount of riches
192
00:16:55,816 --> 00:16:57,394
and plenty that we're
gonna be rolling in, my friend.
193
00:16:57,418 --> 00:16:59,396
Uh, that's what I
wanna talk to you about.
194
00:16:59,420 --> 00:17:02,600
- Let's take a little walk.
- Why so glum?
195
00:17:02,624 --> 00:17:05,002
It's time to eat, drink,
and get disgustingly rich.
196
00:17:05,026 --> 00:17:06,227
- You're wrong.
- I am?
197
00:17:06,628 --> 00:17:09,030
Yes. That treasure
you've been selling?
198
00:17:09,431 --> 00:17:10,608
That belongs to Hera.
And if I know Hera
199
00:17:10,632 --> 00:17:13,435
- she wants you dead.
- Ha-ha! Uhhh.
200
00:17:14,636 --> 00:17:16,639
Salmoneus?
201
00:17:20,376 --> 00:17:24,380
- Feeling better?
- You tell me.
202
00:17:24,780 --> 00:17:27,960
You've really done it
this time, Salmoneus.
203
00:17:27,984 --> 00:17:30,763
What I can't believe is
that you've never heard
204
00:17:30,787 --> 00:17:32,765
the story of Hera's
treasure. It's a local legend.
205
00:17:32,789 --> 00:17:36,369
It's been... oh,
maybe I can believe it.
206
00:17:36,393 --> 00:17:37,970
All I could think about
was how much money
207
00:17:37,994 --> 00:17:39,972
I was gonna make, and how
many ways I could spend it.
208
00:17:39,996 --> 00:17:43,600
- But that's all I ever think about.
- Even now.
209
00:17:44,802 --> 00:17:46,780
Tell me the story. I can't wait.
210
00:17:46,804 --> 00:17:48,806
It happened when
King Ores was in power.
211
00:17:49,206 --> 00:17:50,384
There was a
rebellion against Hera,
212
00:17:50,408 --> 00:17:53,587
and he wiped out every man,
woman, and child involved.
213
00:17:53,611 --> 00:17:57,191
Hera, rewarded him with
the treasure you found.
214
00:17:57,215 --> 00:18:01,195
Now, listen. That can't be.
215
00:18:01,219 --> 00:18:02,821
My treasure was
found sealed in a cave.
216
00:18:03,221 --> 00:18:06,801
- It had never been touched.
- You're right, and there's a reason.
217
00:18:06,825 --> 00:18:09,628
Before Ores could get to
it, I helped to overthrow him.
218
00:18:10,029 --> 00:18:12,007
Why didn't ya take the
treasure? It was right there!
219
00:18:12,031 --> 00:18:14,810
Salmoneus, are you
learning anything from this?
220
00:18:14,834 --> 00:18:18,013
- Sorry.
- Hera left the treasure
221
00:18:18,037 --> 00:18:21,617
where it was to test
the Orestians' loyalty.
222
00:18:21,641 --> 00:18:23,201
I thought the laborers
were being stupid
223
00:18:23,243 --> 00:18:26,046
for being scared. I was
the stupid one, huh?
224
00:18:26,446 --> 00:18:28,024
I flunked Hera's test
and now I'm dead.
225
00:18:28,048 --> 00:18:30,851
Well, you're not dead.
226
00:18:31,251 --> 00:18:34,855
- You're not gonna die.
- You could reverse it?
227
00:18:35,256 --> 00:18:37,634
- Well...
- You would do that? You could do that?
228
00:18:37,658 --> 00:18:41,238
Please? Please?
Please? Please? Please?
229
00:18:41,262 --> 00:18:43,264
Salmoneus.
230
00:18:44,866 --> 00:18:47,268
Just show me where
you took the treasure.
231
00:18:47,669 --> 00:18:54,052
Right! Anything you
want! But I gotta tell ya!
232
00:18:54,076 --> 00:18:56,054
This is the nicest thing
anybody has ever done for me.
233
00:18:56,078 --> 00:18:57,655
You find a way to keep
my head on my shoulders
234
00:18:57,679 --> 00:18:59,257
I'll turn over a
new leaf. I swear!
235
00:18:59,281 --> 00:19:02,485
Well, don't bother. You'd
only sell it to the highest bidder.
236
00:19:04,086 --> 00:19:08,891
- Come here!
- Please!
237
00:19:09,292 --> 00:19:12,071
Don't take my babies!
I'm begging you!
238
00:19:12,095 --> 00:19:13,296
Babies? Ha-ha!
239
00:19:13,697 --> 00:19:15,274
These brats are old
enough to work the fields!
240
00:19:15,298 --> 00:19:16,818
I'll get twenty dinars
apiece for them.
241
00:19:16,900 --> 00:19:19,279
- No!
- You're not going to do anything
242
00:19:19,303 --> 00:19:23,683
except turn them loose and
apologize for being such a swine.
243
00:19:23,707 --> 00:19:26,110
Well, looky here.
No telling how much
244
00:19:26,510 --> 00:19:29,289
a slaver's dream like
you is gonna fetch.
245
00:19:29,313 --> 00:19:33,718
- Do what I said.
- You're a bossy little thing, aren't you?
246
00:19:38,123 --> 00:19:40,125
Now, let the children go.
247
00:19:41,326 --> 00:19:44,129
Yeah, sure.
248
00:19:46,532 --> 00:19:50,936
- I'd rather have you, anyway.
- You're fun's over.
249
00:19:54,140 --> 00:19:56,943
Consider that a warning.
250
00:19:57,343 --> 00:19:59,345
I'm gonna kill you!
251
00:20:00,547 --> 00:20:01,547
Ow!
252
00:20:13,360 --> 00:20:16,940
Next time, I'll take your
ears off! Now, get out of here!
253
00:20:16,964 --> 00:20:20,568
I'm going! I'm going! I'm going!
254
00:20:23,371 --> 00:20:25,774
You're bleeding.
255
00:20:26,574 --> 00:20:28,977
Curse of being human, I guess.
256
00:20:34,983 --> 00:20:37,786
- Too gaudy for my taste.
- Hey, this is top-of-the-line stuff.
257
00:20:38,187 --> 00:20:40,966
If you say so.
How did you find it?
258
00:20:40,990 --> 00:20:44,193
Strictly on the up-and-up.
A gentleman named Purces
259
00:20:44,594 --> 00:20:47,373
approached me on
behalf of... uh, a third party.
260
00:20:47,397 --> 00:20:49,277
And he said they had a
lead on a treasure trove.
261
00:20:49,399 --> 00:20:51,401
All this was just out
of the blue, right?
262
00:20:51,801 --> 00:20:52,979
Contrary to your belief,
263
00:20:53,003 --> 00:20:55,381
my reputation as a
salesman precedes me.
264
00:20:55,405 --> 00:20:57,784
They didn't happen to know you
were a friend of mine, did they?
265
00:20:57,808 --> 00:21:00,210
Uh, uh, I might have
mentioned it once or twice.
266
00:21:00,611 --> 00:21:03,013
Huh. I think I better have a
talk with your partner Purces.
267
00:21:03,414 --> 00:21:05,792
You're too late. He's dead.
268
00:21:05,816 --> 00:21:08,195
- What happened?
- I heard it was a scorned woman
269
00:21:08,219 --> 00:21:11,398
one armed with a bow
and arrow. I'm sorry!
270
00:21:11,422 --> 00:21:13,425
We're closed!
271
00:21:20,632 --> 00:21:22,234
Where is she?
272
00:21:22,634 --> 00:21:25,413
- What, you saw her?
- Yeah, but I don't anymore!
273
00:21:25,437 --> 00:21:27,840
- Well, she's still here.
- Where?
274
00:21:28,240 --> 00:21:30,219
- Oh, Hercules.
- Right over there.
275
00:21:30,243 --> 00:21:33,022
- I'm over here.
- Quit playing games!
276
00:21:33,046 --> 00:21:34,623
My eyes aren't that bad!
277
00:21:34,647 --> 00:21:36,225
Well, she's the one
who's playing the games.
278
00:21:36,249 --> 00:21:38,051
- Who she? What she?
- I-uh, an old friend.
279
00:21:38,451 --> 00:21:41,421
- Hercules, don't leave me!
- You can't catch me, Hercules.
280
00:21:41,822 --> 00:21:44,224
You'll be fine.
281
00:21:58,239 --> 00:21:59,417
You're never gonna catch me!
282
00:21:59,441 --> 00:22:01,843
That's what you think!
283
00:22:02,244 --> 00:22:04,246
Think quick!
284
00:22:09,051 --> 00:22:10,653
Gotcha!
285
00:22:11,053 --> 00:22:16,259
Uh, ha-ha, uh... I was... oh...
286
00:22:16,659 --> 00:22:20,263
you wouldn't believe
me if I told you.
287
00:22:24,267 --> 00:22:27,070
I told you you couldn't
catch me, Hercules.
288
00:22:28,672 --> 00:22:29,672
As you were saying?
289
00:22:29,873 --> 00:22:31,075
You!
290
00:22:47,492 --> 00:22:50,295
- We need to talk.
- Talk?
291
00:22:50,695 --> 00:22:54,275
I thought you said
Hercules wasn't coming.
292
00:22:54,299 --> 00:22:57,479
How could I know? He
turned his nose up at me.
293
00:22:57,503 --> 00:23:00,282
Your head must be in a
spin knowing your charms
294
00:23:00,306 --> 00:23:07,089
- aren't 100 % irresistible, hmm?
- You've turned them down.
295
00:23:07,113 --> 00:23:11,327
Yes, I have this
very minute. Now, go.
296
00:23:11,351 --> 00:23:15,355
Keep your ears and eyes
open. I've got a lot of work to do.
297
00:23:15,755 --> 00:23:18,334
That greedy,
conniving little sneak.
298
00:23:18,358 --> 00:23:20,761
You're gonna kill Salmoneus
along with Hercules, aren't you?
299
00:23:21,161 --> 00:23:24,632
It's my business!
Now, do what I told you!
300
00:23:27,034 --> 00:23:28,212
You're awfully stern for someone
301
00:23:28,236 --> 00:23:30,638
who was having such a
good time a few minutes ago.
302
00:23:31,039 --> 00:23:34,218
- My friend saw you.
- Salmoneus is a friend of yours?
303
00:23:34,242 --> 00:23:37,021
Yes. What do you
want with him, Nemesis?
304
00:23:37,045 --> 00:23:39,824
- I haven't decided yet.
- Oh, don't give me that.
305
00:23:39,848 --> 00:23:42,627
The gods make up your mind
for you. Now who sent you? Hera?
306
00:23:42,651 --> 00:23:46,231
Yes. But I've made
a change in policy.
307
00:23:46,255 --> 00:23:49,034
The orders of the gods
don't rule my life anymore.
308
00:23:49,058 --> 00:23:52,671
Before I execute anybody, I
decide whether he deserve it.
309
00:23:52,695 --> 00:23:55,073
- Since when do the gods listen to you?
- Since they've realized that
310
00:23:55,097 --> 00:23:59,911
nobody's been better at dealing
out divine retribution than I am.
311
00:23:59,935 --> 00:24:02,314
Nemesis, your hand?
312
00:24:02,338 --> 00:24:04,316
- I didn't think you ever got hurt.
- When I take human form
313
00:24:04,340 --> 00:24:09,922
which is something that I always
do when I'm seeking the truth.
314
00:24:09,946 --> 00:24:11,924
You can ask your
friend Salmoneus that
315
00:24:11,948 --> 00:24:13,550
if he lives through
the experience.
316
00:24:13,950 --> 00:24:15,628
But there's an explanation
for his involvement.
317
00:24:15,652 --> 00:24:19,633
- I'll be the judge of that.
- Wait a minute!
318
00:24:19,657 --> 00:24:21,258
You can't save him
this time, Hercules.
319
00:24:21,659 --> 00:24:24,061
Salmoneus must
pay for his greed.
320
00:24:31,269 --> 00:24:34,472
That was by accident, right?
321
00:24:36,542 --> 00:24:37,743
Guess not.
322
00:24:52,959 --> 00:24:55,362
Can't you see I'm in a hurry!
323
00:25:22,991 --> 00:25:24,669
Have to do a lot
better than that.
324
00:25:24,693 --> 00:25:28,730
Oh, I will, Hercules, I will.
325
00:25:30,733 --> 00:25:33,512
- Nemesis, don't!
- You're too late.
326
00:25:33,536 --> 00:25:36,739
It won't hurt much, will it?
327
00:25:39,142 --> 00:25:42,321
- Put it down, Nemesis.
- Nemesis? She's Nemesis?
328
00:25:42,345 --> 00:25:45,925
He's a thief! Evidence is
everywhere. Take a look around!
329
00:25:45,949 --> 00:25:49,629
Salmoneus is no thief. He's
greedy, yes, but he's no thief.
330
00:25:49,653 --> 00:25:52,899
He's right. I'm greedy.
Anything for a dinar that's me.
331
00:25:52,923 --> 00:25:54,643
I'm shameless, money,
hungry, and conniving.
332
00:25:54,925 --> 00:25:57,045
I'll vouch for that, and
I'll tell you something else.
333
00:25:57,328 --> 00:25:58,906
He couldn't have found
Hera's treasure by himself,
334
00:25:58,930 --> 00:26:02,133
- I mean, not in a million years.
- Someone led him to it?
335
00:26:02,534 --> 00:26:04,512
- That's right. It was Purces.
- He's dead.
336
00:26:04,536 --> 00:26:05,713
Oh, right.
337
00:26:05,737 --> 00:26:08,540
Salmoneus, you mentioned
earlier about a third party.
338
00:26:08,940 --> 00:26:11,719
- Who is it?
- Huh? Zandar!
339
00:26:11,743 --> 00:26:13,445
He's the one pulling
Purces' strings!
340
00:26:13,846 --> 00:26:17,082
Listen, I would never steal
from Hera or any other god.
341
00:26:17,482 --> 00:26:19,084
I'm much too big
a coward for that.
342
00:26:19,485 --> 00:26:22,288
At the very least you
should check him out.
343
00:26:22,688 --> 00:26:24,666
Come on, you said you
were seeking justice, Nemesis.
344
00:26:24,690 --> 00:26:27,493
Now, here's your
chance to prove it.
345
00:26:27,928 --> 00:26:29,105
You're right.
346
00:26:29,129 --> 00:26:34,735
Thank you. Thank you,
thank you, thank you.
347
00:26:35,135 --> 00:26:39,140
Thank you. Thank you.
Thank you Thank you!
348
00:26:39,540 --> 00:26:42,719
Thank both of you! Oh,
how can I ever thank you!
349
00:26:42,743 --> 00:26:45,122
- Thank you!
- He's been doing a lot of this lately.
350
00:26:45,146 --> 00:26:47,549
Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you!
351
00:26:48,750 --> 00:26:53,555
The time is at hand, oh,
mighty Hera. They're here!
352
00:26:53,955 --> 00:26:57,535
Both of 'em! Hercules
to meet his death!
353
00:26:57,559 --> 00:27:01,940
Nemesis to determine
whether she lives or dies!
354
00:27:01,964 --> 00:27:06,745
But I your humble servant
cannot do what you've
355
00:27:06,769 --> 00:27:09,973
asked of me with mere
mortals to help me.
356
00:27:10,373 --> 00:27:12,776
Already, those who call
themselves my warrriors
357
00:27:13,176 --> 00:27:15,555
have failed ignobly
against Hercules.
358
00:27:15,579 --> 00:27:20,784
No, if I am to succeed
to your greater glory
359
00:27:21,185 --> 00:27:23,587
I need a weapon
which will not fail.
360
00:27:23,988 --> 00:27:29,594
I need a true
instrument of destruction!
361
00:28:05,565 --> 00:28:09,970
Oh, mighty one, give me a sign.
362
00:28:14,942 --> 00:28:16,193
Pyro.
363
00:28:17,745 --> 00:28:19,747
Pyro.
364
00:28:20,148 --> 00:28:21,149
Yes!
365
00:28:23,751 --> 00:28:25,754
Pyro!
366
00:28:32,461 --> 00:28:36,065
- We've got a problem, Nemesis.
- What are you worried about now?
367
00:28:36,465 --> 00:28:38,868
I'm worried about you.
When you let Salmoneus live,
368
00:28:39,268 --> 00:28:40,948
you may have signed
your own death warrant.
369
00:28:41,270 --> 00:28:44,850
- I can take care of myself.
- Hera is going to be furious.
370
00:28:44,874 --> 00:28:47,253
You know, I have better
things to do than to listen to this.
371
00:28:47,277 --> 00:28:51,281
- Hey, hey, hey! No, you don't.
- You know, it is really hard for me
372
00:28:51,681 --> 00:28:55,261
to fly away when you're holding
onto my wings I mean my arms.
373
00:28:55,285 --> 00:28:58,465
How do you stand being
in human form, anyway?
374
00:28:58,489 --> 00:29:00,900
- It's a miracle you ever get anywhere.
- I don't always run away like you.
375
00:29:00,924 --> 00:29:06,106
- I'm not going to run away.
- Promise?
376
00:29:06,130 --> 00:29:07,131
Yes.
377
00:29:09,734 --> 00:29:11,736
Nemesis, the gods aren't
going to let you decide
378
00:29:12,136 --> 00:29:14,539
who's guilty and who's not.
That's how they amuse themselves.
379
00:29:14,939 --> 00:29:18,352
- Well, too bad for them.
- It could get you killed.
380
00:29:18,376 --> 00:29:20,188
Well, fear never stopped you.
381
00:29:20,212 --> 00:29:23,391
Look, you worry about Salmoneus,
and I'll take care of Zandar.
382
00:29:23,415 --> 00:29:25,860
Hey, you know, if I wanted
to take orders from you,
383
00:29:25,884 --> 00:29:28,597
- we'd still be together.
- Well, too bad we're not.
384
00:29:28,621 --> 00:29:32,625
- I'd take you flying with me.
- Nemesis, wait!
385
00:29:35,828 --> 00:29:37,430
I hate it when she does that.
386
00:29:39,833 --> 00:29:41,410
Oh, it's really great
having you all here.
387
00:29:41,434 --> 00:29:44,614
Now, if you can just help
me take this, uh, stuff, hmm?
388
00:29:44,638 --> 00:29:48,218
Back to the cave we, whoa!
It won't be that much work!
389
00:29:48,242 --> 00:29:51,421
Just a-a couple days,
max, a-a-and then we can,
390
00:29:51,445 --> 00:29:53,023
uh, have a party. Huh?
391
00:29:53,047 --> 00:29:57,027
Party! I-I-it won't be in
this beautiful mansion,
392
00:29:57,051 --> 00:29:58,228
a-and we may not have champagne,
393
00:29:58,252 --> 00:30:00,231
but it-it's not gonna
be that different.
394
00:30:00,255 --> 00:30:03,434
OK? That's right. All
get up and pitch in.
395
00:30:03,458 --> 00:30:04,635
- Come on, girls!
- It won't... wa-hey! Hey! Hey!
396
00:30:04,659 --> 00:30:06,661
Where you going? Hey! Hey!
397
00:30:07,062 --> 00:30:09,040
It's just a temporary
setback! Huh?
398
00:30:09,064 --> 00:30:12,644
I... I'll be back on top!
399
00:30:12,668 --> 00:30:16,672
Don't come crawling back
unless ya plan apologizing!
400
00:30:17,073 --> 00:30:19,051
You're a clever man, Salmoneus.
401
00:30:19,075 --> 00:30:22,655
Maybe you'll find
another way to get rich.
402
00:30:22,679 --> 00:30:25,057
Y... you don't have
to care about me.
403
00:30:25,081 --> 00:30:27,460
I'm just... just go
on with the others.
404
00:30:27,484 --> 00:30:31,464
I don't want you here. Find
some other rich guy to use, huh?
405
00:30:31,488 --> 00:30:35,092
Get outta here.
406
00:30:41,499 --> 00:30:45,102
Well, that's one way to
keep a woman interested.
407
00:30:45,903 --> 00:30:48,706
We've got work to do, Salmoneus.
408
00:30:49,107 --> 00:30:53,912
I know they only loved me
for my money but it still hurts.
409
00:30:54,713 --> 00:31:00,295
And after this, there may never
be another pretty girl in my life.
410
00:31:00,319 --> 00:31:04,723
At least you'll... be alive.
411
00:31:07,126 --> 00:31:09,529
What do you say we
get this stuff out of here?
412
00:31:17,938 --> 00:31:24,745
Well, now I know you
didn't do this by yourself.
413
00:31:27,948 --> 00:31:32,353
I never get sick
of this. Come on.
414
00:31:32,753 --> 00:31:34,464
Nemesis!
415
00:31:34,488 --> 00:31:38,526
- The one and only.
- Don't you ever knock?
416
00:31:40,528 --> 00:31:43,731
I suppose you're here to
tell me ya killed Salmoneus
417
00:31:44,132 --> 00:31:47,335
the little thief. But
you're not finished yet.
418
00:31:47,735 --> 00:31:50,514
Hercules is in town and
Hera wants him dead
419
00:31:50,538 --> 00:31:52,541
so bad she can taste it.
420
00:31:52,941 --> 00:31:55,720
The only thing she's
tasting is her own bile.
421
00:31:55,744 --> 00:31:58,123
She ought to get something
to settle her stomach.
422
00:31:58,147 --> 00:32:02,127
You... you didn't kill
Salmoneus, did you?
423
00:32:02,151 --> 00:32:05,755
No! And I'm not gonna
kill Hercules, either.
424
00:32:06,155 --> 00:32:10,560
But you, my friend better
get ready to visit Hades.
425
00:32:11,495 --> 00:32:12,762
I don't think so.
426
00:32:20,037 --> 00:32:22,215
This never could have
happened if you had nev...
427
00:32:22,239 --> 00:32:24,718
I know! Hera told me!
428
00:32:24,742 --> 00:32:27,921
- As a human, you're a mere woman.
- Swine!
429
00:32:27,945 --> 00:32:30,324
By your refusal to
carry out your duties,
430
00:32:30,348 --> 00:32:32,350
you have betrayed Hera!
Just as she thought you
431
00:32:32,751 --> 00:32:34,431
would when she put
you to this little test!
432
00:32:34,753 --> 00:32:36,755
And for your betrayal,
you'll meet the same fate
433
00:32:37,155 --> 00:32:42,761
as Salmoneus and
Hercules. You will die.
434
00:32:43,562 --> 00:32:45,941
I'm not cut out
for manual labor.
435
00:32:45,965 --> 00:32:47,967
I'm sweating like a
piece of rancid pork.
436
00:32:48,367 --> 00:32:51,146
My back hurts.
I'm getting blisters.
437
00:32:51,170 --> 00:32:54,750
And you have no idea what
this is doing for my manicure.
438
00:32:54,774 --> 00:32:58,378
Ahh! Good idea!
439
00:33:02,783 --> 00:33:04,384
Ahem!
440
00:33:11,992 --> 00:33:15,196
You're needling me, aren't ya?
You're tryin' to make me feel bad.
441
00:33:15,596 --> 00:33:18,375
You're trying to make me
feel guilty, guilty about the...
442
00:33:18,399 --> 00:33:20,778
About being so greedy
that you almost got killed?
443
00:33:20,802 --> 00:33:22,780
Yeah, that sounds right.
Shall we get back to work?
444
00:33:22,804 --> 00:33:28,010
- It's sweltering in there!
- Think cold.
445
00:33:34,416 --> 00:33:35,618
It's worse than ever.
446
00:33:36,018 --> 00:33:37,620
I'm gonna melt if I
stay here too long.
447
00:33:38,020 --> 00:33:40,022
You'll be fine.
448
00:33:44,427 --> 00:33:47,206
- What is this?
- It's the cellar.
449
00:33:47,230 --> 00:33:50,434
Th-there's a trapdoor
at the top of the stairs.
450
00:33:56,440 --> 00:33:58,843
Whoa! I'm gonna get some water!
451
00:33:59,243 --> 00:34:02,113
That's a good plan.
452
00:34:30,043 --> 00:34:32,579
Ashes to ashes, Hercules.
453
00:34:32,979 --> 00:34:38,961
As it was for your family
so shall it be for you.
454
00:34:38,985 --> 00:34:40,820
Pyro.
455
00:34:45,860 --> 00:34:49,096
It's easier to kill sleeping
women and children, isn't it, Pyro?
456
00:34:49,497 --> 00:34:53,076
Ho-ho-ho, I'm going to
get you. Have no fear.
457
00:34:53,100 --> 00:34:54,545
I don't fear you.
458
00:34:54,569 --> 00:34:56,171
Brave talk won't save you.
459
00:35:00,676 --> 00:35:02,678
I'll fry you to a crisp!
460
00:35:11,487 --> 00:35:12,754
Hercules?
461
00:35:13,255 --> 00:35:15,000
You all right? Hercules?
462
00:35:15,024 --> 00:35:17,827
Salmoneus! Get out of here!
463
00:35:26,970 --> 00:35:29,749
- You're not supposed to be here!
- Really. Hm-hmm.
464
00:35:29,773 --> 00:35:33,353
- Where am I supposed to be?
- You're supposed to be d-d-d...
465
00:35:33,377 --> 00:35:35,779
Let me start over. There
was a beautiful woman.
466
00:35:36,180 --> 00:35:38,959
I know all about her,
you scheming pipsqueak.
467
00:35:38,983 --> 00:35:42,562
She was gonna defy Hera
and kill me. She's insane!
468
00:35:42,586 --> 00:35:44,989
No, actually, I think 'Charming'
is a more suitable word.
469
00:35:45,389 --> 00:35:48,168
You know what she'll be
after I feed her to Pyro?
470
00:35:48,192 --> 00:35:50,571
She'll be dead.
471
00:35:50,595 --> 00:35:52,973
- Pyro?
- That's right.
472
00:35:52,997 --> 00:35:56,201
- Is he finished with Hercules yet?
- No, sir.
473
00:35:56,601 --> 00:36:01,006
- Hercules is going to finish him.
- You're betting on the wrong horse.
474
00:36:01,406 --> 00:36:02,984
Oh, I never bet on
the wrong horse.
475
00:36:03,008 --> 00:36:05,010
I never do that!
476
00:36:05,411 --> 00:36:07,389
Oh! Oh!
477
00:36:07,413 --> 00:36:12,995
How mortals stand being
this vulnerable 24 hours a day.
478
00:36:13,019 --> 00:36:19,426
A little rope and they
can't go anywhere!
479
00:36:19,826 --> 00:36:24,999
OK, we'll do this, the hard way!
480
00:36:26,400 --> 00:36:30,448
Keep fighting and I'll
burn you limb by limb.
481
00:36:30,472 --> 00:36:31,449
What's the matter?
482
00:36:31,473 --> 00:36:32,816
Not having fun?
483
00:36:32,840 --> 00:36:35,777
I'll torch this whole
place if I have to!
484
00:36:56,700 --> 00:36:59,503
I don't die that
easily, Hercules.
485
00:36:59,903 --> 00:37:02,706
Hercules must be
burned to a crisp by now.
486
00:37:03,106 --> 00:37:05,909
Not in your lifetime.
487
00:37:07,111 --> 00:37:11,916
You'll change your mind when
you meet the same fate he did.
488
00:37:18,323 --> 00:37:21,927
I guess this is what happens
when you do the right thing.
489
00:37:24,329 --> 00:37:27,232
And I'm going to
do the right thing.
490
00:37:34,840 --> 00:37:36,442
Nice try.
491
00:37:37,643 --> 00:37:39,645
The fire awaits. Let's go.
492
00:37:40,046 --> 00:37:41,624
Wouldn't ya rather toast
marshmallows, instead?
493
00:37:41,648 --> 00:37:42,958
Get in touch with
your inner child, huh?
494
00:37:42,982 --> 00:37:45,027
- Move!
- Hold it right there, Zandar!
495
00:37:45,051 --> 00:37:46,653
What?
496
00:37:50,257 --> 00:37:52,659
Nemesis.
497
00:37:53,060 --> 00:37:54,662
Get her!
498
00:37:57,465 --> 00:37:58,377
Come back here!
499
00:37:58,401 --> 00:38:01,044
Pyro's in there! He's
tryin' to kill Hercules!
500
00:38:01,068 --> 00:38:04,272
What are you doing
here? How did you escape?
501
00:38:04,672 --> 00:38:06,274
Just lucky, I guess.
502
00:38:06,674 --> 00:38:08,634
This is where your luck
runs out, you crazy witch.
503
00:38:11,079 --> 00:38:15,083
Ha-ha! You'll never get in here!
504
00:38:15,884 --> 00:38:17,486
Ya suckers!
505
00:38:23,492 --> 00:38:25,895
- That's terrific!
- Thank you.
506
00:38:29,499 --> 00:38:32,702
- What are you waiting for? Let's go!
- In there?
507
00:38:33,103 --> 00:38:35,105
- I'll protect you.
- You promise?
508
00:38:35,505 --> 00:38:36,506
Yes.
509
00:39:08,140 --> 00:39:09,718
Ironic, isn't it?
510
00:39:09,742 --> 00:39:13,946
You will die the
way your family did.
511
00:39:15,548 --> 00:39:19,953
I'm going to barbecue
you, Hercules.
512
00:39:27,494 --> 00:39:33,000
- End of the road, Hercules.
- Pyro! Pyro!
513
00:39:33,968 --> 00:39:38,181
- Who in Hades are you?
- Oh, you remember me.
514
00:39:38,205 --> 00:39:42,919
Zandar. Hera must
have told you about me.
515
00:39:42,943 --> 00:39:46,924
You're at the wrong
place at the wrong time!
516
00:39:46,948 --> 00:39:47,948
No!
517
00:40:11,608 --> 00:40:12,809
You want to play games, Pyro?
518
00:40:13,210 --> 00:40:14,411
Try to catch me now.
519
00:40:14,811 --> 00:40:19,216
Hercules, you will burn!
520
00:40:22,219 --> 00:40:26,657
No! No! No! Let me out!
521
00:40:27,057 --> 00:40:28,359
I need air! My flames! No!
522
00:40:34,665 --> 00:40:37,468
Noooooooooooooooooooooo!
523
00:40:45,477 --> 00:40:47,479
Light's out, Pyro.
524
00:41:02,228 --> 00:41:05,031
I hope you don't plan
on using that thing.
525
00:41:05,832 --> 00:41:07,834
Hercules!
526
00:41:08,635 --> 00:41:12,149
Ah! Are you all right?
527
00:41:12,173 --> 00:41:15,809
Uh, yeah. Fresh
air would be nice.
528
00:41:26,621 --> 00:41:28,623
Syreeta?
529
00:41:29,024 --> 00:41:34,229
I don't believe it. What
are you doing here?
530
00:41:34,630 --> 00:41:37,433
Are you all right? I
was worried about you.
531
00:41:37,833 --> 00:41:41,813
You were? Even though
I'm... how can I put this?
532
00:41:41,837 --> 00:41:43,757
Financially embarrassed?
I mean, tem-temporarily?
533
00:41:43,839 --> 00:41:46,242
Don't you know
that doesn't matter?
534
00:41:46,642 --> 00:41:53,583
You were always nice to me,
Salmoneus. Let me be nice to you.
535
00:41:53,983 --> 00:41:59,189
Syreeta, I'm sorry I said
those things. I didn't mean them.
536
00:42:02,793 --> 00:42:06,397
- Looks like another happy ending.
- For everyone except Hera.
537
00:42:09,200 --> 00:42:11,678
Salmoneus, you look
like you need a bath.
538
00:42:11,702 --> 00:42:15,040
- My house is full of smoke.
- Mine isn't.
539
00:42:20,679 --> 00:42:23,081
Aah... Salmoneus?
540
00:42:24,683 --> 00:42:26,685
Stay out of trouble.
541
00:42:32,692 --> 00:42:35,895
- There's one thing missing.
- What's that?
542
00:42:36,295 --> 00:42:38,298
A kiss?
543
00:42:39,098 --> 00:42:41,501
I could volunteer.
544
00:42:49,109 --> 00:42:52,313
It's the best way I can think
of to say good-bye, Hercules.
545
00:42:52,713 --> 00:42:54,291
Where do you go from here?
546
00:42:54,315 --> 00:42:57,919
To find out what
comes next in my life.
547
00:42:58,319 --> 00:43:02,323
I know that feeling.
Maybe I could help.
548
00:43:02,724 --> 00:43:07,128
I'll be fine on my own. All I
ask is that you remember me.
549
00:43:16,739 --> 00:43:19,274
How could I ever
forget you, Nemesis?
550
00:43:23,279 --> 00:43:25,239
Captioned by Grantman Brown
Edit & resync by Mr.Tinkles
43856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.