All language subtitles for Hellfire 1949 TVRip DiVX-CG REQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:22,409 PAKLENE VATRE 2 00:01:29,439 --> 00:01:36,275 Èovek svojim gresima pod sobom pali paklene vatre. 3 00:02:03,954 --> 00:02:10,957 Otvorite oèi, braæo i sestre! Greh bluda vodi u propast. 4 00:02:20,795 --> 00:02:25,965 Ko misli samo na zemaljska zadovoljstva i ne haje za Božja nareðenja 5 00:02:26,131 --> 00:02:32,300 hrli pravo u paklene vatre. - Umukni! Koga je briga? 6 00:02:36,636 --> 00:02:38,803 Mene je briga, prijatelju. 7 00:02:38,970 --> 00:02:43,472 Preduzeæu nešto i sagraditi crkvu u ovom gradu. - Crkvu? 8 00:02:43,805 --> 00:02:46,306 Šta æe nam to ovde u nièijoj zemlji? 9 00:02:46,640 --> 00:02:49,926 Zato da ovo postane svaèija zemlja, prijatelju. 10 00:02:50,808 --> 00:02:52,977 Želite li pomoæi prilogom? 11 00:02:55,311 --> 00:02:57,740 Dobro, pomoæi æu ti da ugasiš požar. 12 00:03:21,322 --> 00:03:25,199 Hvala, prijatelju. Ali niste to trebali uèiniti za mene. 13 00:03:25,324 --> 00:03:27,492 Za vas? Uzeo mi je piæe! 14 00:03:33,828 --> 00:03:39,997 Biste li mi natoèili piæe? - Nisam znao da pijete, ali dobro. 15 00:03:41,831 --> 00:03:43,999 Hvala. 16 00:03:47,834 --> 00:03:50,834 Izvolite, prijatelju. Ništa niste izgubili. 17 00:03:53,003 --> 00:03:57,213 Nisam znao da od priloga možete priuštiti piæe. - Ne mogu. 18 00:03:57,338 --> 00:03:59,839 Bavite se pogrešnim poslom, starèe. 19 00:04:00,006 --> 00:04:05,175 Da, èini se da se greh više isplati. 20 00:04:06,842 --> 00:04:09,677 Ali tako nas Sotona iskušava. 21 00:04:10,011 --> 00:04:13,512 Prvo te namami pa ti podmetne nogu. 22 00:04:14,178 --> 00:04:17,181 Bez brige, meni neæe. Dobri smo si. 23 00:04:17,514 --> 00:04:21,682 Evo vam dolar za crkvu. U moje i Sotonino ime. 24 00:04:23,016 --> 00:04:25,184 Neæete? 25 00:04:27,351 --> 00:04:31,353 Gdine, ovde ne igramo poker tako. 26 00:04:34,688 --> 00:04:37,689 U tom sluèaju idem dalje. 27 00:04:38,523 --> 00:04:41,524 Vraæam ulog da platim to obaveštenje. 28 00:04:42,024 --> 00:04:44,193 Stani malo! 29 00:04:44,526 --> 00:04:48,383 Videæemo zna li da deli karte i kad ga stegne omèa. 30 00:04:49,194 --> 00:04:53,196 Biblija kaže ne ubij! - Kaže i da nema varanja, zar ne? 31 00:04:53,696 --> 00:04:58,866 Veæa je kazna živeti sa grehom nego ga ubiti zbog toga. 32 00:04:59,199 --> 00:05:03,868 Pre mi nije bilo stalo do vaših propovedi, ali sad se slažem. 33 00:05:04,201 --> 00:05:08,203 Ako još i njih uverite... - Dosta sam video. - Nemojte! 34 00:05:19,708 --> 00:05:21,876 Ruke uvis! Svi do jednoga! 35 00:05:22,043 --> 00:05:27,211 Visoko! Okrenite se i stanite uza zid! Brzo! 36 00:05:28,379 --> 00:05:31,380 Krèmaru, proveri kako je propovednik. 37 00:05:34,881 --> 00:05:37,049 Još je živ. - Pokupi im oružje. 38 00:05:42,385 --> 00:05:44,553 Tako. Stavi ga na stol. 39 00:05:46,720 --> 00:05:50,722 Ti! Iznesi propovednika. Vas dvojica mu pomozite. 40 00:06:45,413 --> 00:06:48,456 Bolje od ovoga ne mogu dok ne naðem lekara. 41 00:06:48,581 --> 00:06:52,916 Pustite sad lekara, prijatelju. Nema mi pomoæi. 42 00:06:53,750 --> 00:06:56,751 Sami ste krivi. Niste trebali gurati nos. 43 00:06:57,085 --> 00:07:01,253 Ne trebamo èekati poziv. 44 00:07:01,921 --> 00:07:04,630 Uèinili ste to jer verujete u tu knjigu? 45 00:07:04,755 --> 00:07:09,090 Hteo sam to uèiniti jer verujem u ovu knjigu. 46 00:07:09,257 --> 00:07:13,092 Èudo je što ste ovoliko poživeli kad tako razmišljate. 47 00:07:13,259 --> 00:07:16,594 Nije valjda da se žalite, prijatelju? 48 00:07:17,594 --> 00:07:20,762 Ne volim nikome biti dužan, èak ni svoj život. 49 00:07:21,096 --> 00:07:23,263 Ništa mi ne dugujete. 50 00:07:23,596 --> 00:07:25,765 Žalim samo zbog jednog. 51 00:07:25,931 --> 00:07:29,933 Što nisam doživeo da sagradim crkvu. - Crkvu? 52 00:07:31,100 --> 00:07:35,268 To je sve što trebate da umrete sreæni? - Jeste. 53 00:07:42,938 --> 00:07:46,273 Ako vam je sagradim, hoæu li vratiti dug? 54 00:07:50,108 --> 00:07:53,110 I više od toga! - Dobiæete svoju crkvu. 55 00:07:55,278 --> 00:08:01,447 No morate je sagraditi prema propisima. - Kakvim? 56 00:08:04,282 --> 00:08:06,449 Iz ove knjige. 57 00:08:06,783 --> 00:08:10,618 A ne! Ništa od toga. Nije to za mene. 58 00:08:12,618 --> 00:08:18,955 Koliko znate o ovome? - Ne mnogo. 59 00:08:19,956 --> 00:08:26,959 Kad bih rekao da vam je konj stara mrcina i mamac za kojote, 60 00:08:28,625 --> 00:08:34,795 a nisam ga ni video, šta biste rekli? - Da ste budala. 61 00:08:35,962 --> 00:08:42,966 Onda bi bilo dobro da proèitate ovo pre nego što sudite. 62 00:08:57,972 --> 00:09:00,140 Zdravo! - Zdravo! 63 00:09:03,975 --> 00:09:06,476 Dolaziš izdaleka, stranèe? - Da. 64 00:09:07,143 --> 00:09:11,645 Možete li namestiti prednju desnu pokovicu? Olabavila se. - Odmah. 65 00:09:41,825 --> 00:09:47,494 Jeste li za partiju pokera? - A vi? - Nemam ništa protiv. 66 00:09:47,828 --> 00:09:52,829 Šta biste igrali? - Obièno volim da igram na izvlaèenje. - Dobro onda. 67 00:09:55,498 --> 00:09:57,665 Hoæete li preseæi? 68 00:10:14,840 --> 00:10:18,341 Vi igrate prvi. - Ulažem dolar. 69 00:10:20,675 --> 00:10:22,844 I ja. 70 00:10:24,177 --> 00:10:26,387 Pratim i dižem za 2. 71 00:10:28,846 --> 00:10:32,514 Kad veæ podižemo, uèinimo to pošteno. 10 $. 72 00:10:36,349 --> 00:10:40,184 Sigurno imate dobre karte. - Znate kako æete doznati. 73 00:10:41,018 --> 00:10:47,187 Veæ znam. Imaš èetiri desetke, ti èetiri žandara. 74 00:10:47,521 --> 00:10:53,691 Ti imaš èetiri dame, ti èetiri kralja, a ja èetiri keca. 75 00:10:55,024 --> 00:10:58,192 Šta je ovo? - Lekcija, prijatelju. 76 00:10:59,026 --> 00:11:03,361 Kad igraš po neèijim pravilima, ne znaš kad æe te nasankati. 77 00:11:03,862 --> 00:11:09,864 Ali kad igraš po Njegovim pravilima, uvek æeš dobro proæi. 78 00:11:10,197 --> 00:11:13,699 Bez obzira na to koliko si neuk. - Ti si pop, je li? 79 00:11:14,366 --> 00:11:17,867 Nisam, kao ni ti. Samo imam zadatak. 80 00:11:21,702 --> 00:11:24,538 Pre pola godine zadržao bih sav novac. 81 00:11:25,371 --> 00:11:31,541 Ali sad æu vas zamoliti da date prilog za izgradnju crkve. 82 00:11:42,045 --> 00:11:44,213 A ti, prijatelju? 83 00:11:46,047 --> 00:11:48,214 Nisi to mislio ozbiljno, je li? 84 00:12:00,887 --> 00:12:04,055 Stani malo. Ne moraš poštovati moj šešir, 85 00:12:04,388 --> 00:12:10,225 ali poštovaæeš crkvu koju gradim. Izvini se! - Oprosti. 86 00:12:10,725 --> 00:12:15,226 Opet! - Oprosti. - Jasno i glasno jer ima neko ko nije ovde, 87 00:12:15,560 --> 00:12:19,395 ali se nadam da æe te èuti. - Oprosti! 88 00:12:20,729 --> 00:12:25,065 U redu je, prijatelju. Oprosti ti meni što sam se razljutio. 89 00:12:26,566 --> 00:12:29,567 Knjiga mi nalaže da budem miroljubiv. 90 00:12:30,067 --> 00:12:33,068 Ali ponekad to smetnem s uma. 91 00:12:47,408 --> 00:12:49,576 Hvala. 92 00:13:10,251 --> 00:13:12,419 Hej! Ti... 93 00:13:26,425 --> 00:13:30,260 Ne znam ko si, ali neæe meni niko bacati viski u lice! 94 00:13:38,264 --> 00:13:45,267 Ne poznaješ me, Lu? Dobro pogledaj dok još možeš. 95 00:13:48,435 --> 00:13:51,769 Meri! Tako je veæ bolje. 96 00:13:51,936 --> 00:13:55,771 Ne bih volela da ne znaš ko te poslao na onaj svet. 97 00:13:56,105 --> 00:14:00,107 Ali promenila sam ime. Više se ne zovem Meri. 98 00:14:05,276 --> 00:14:10,778 Dobro jutro! - Ako hoæeš da tako ostane, ruke uvis i ne spuštaj ih. 99 00:14:10,945 --> 00:14:13,113 Da, gðo. 100 00:14:22,450 --> 00:14:24,879 Javi njegovoj braæi. Kod Džeka su. 101 00:14:26,785 --> 00:14:33,788 Dobro je umro. - Vidi te rupe od metaka! Velike su kao èaše za viski. 102 00:14:35,623 --> 00:14:40,292 Da ga unesemo? - Ma ne! Onda bismo ga opet morali izneti. 103 00:14:46,961 --> 00:14:49,128 Ko je to uradio? - Dol Braun. 104 00:14:50,796 --> 00:14:54,965 Dol Braun? - Kako barata revolverom, sigurno je ona. 105 00:14:55,131 --> 00:14:58,633 Prièa ne drži vodu. Lu nije poznavao Dol Braun. 106 00:14:59,634 --> 00:15:03,635 Sigurno jeste kad je rekla ono kad ga je pokosila. 107 00:15:04,303 --> 00:15:08,138 Gde je otišla? - Odgalopirala je u Kotonvud. - Idemo! 108 00:15:08,971 --> 00:15:11,139 Zdravo! Šta se njemu dogodilo? 109 00:15:11,973 --> 00:15:14,640 Presporo je potegao. - Šteta. 110 00:15:15,808 --> 00:15:18,475 Pratim ženu obuèenu kao kauboj. 111 00:15:18,642 --> 00:15:21,810 Odaziva se na ime Dol Braun ako se odazove. 112 00:15:22,143 --> 00:15:26,812 Jeste li je videli? - Jesmo. Video ju je i on. 113 00:15:28,146 --> 00:15:31,148 Gde je sad? - Zbrisala je u Kotonvud. 114 00:15:32,815 --> 00:15:37,984 Zašto je tražite? - Zbog pljaèke u Teksasu. - Je li? 115 00:15:39,984 --> 00:15:43,152 Nude li nagradu? - Da. 5.000 $. 116 00:15:46,154 --> 00:15:52,323 Možete lepo sjahati i pripremiti novac i sanduk. Mi æemo preuzeti. 117 00:15:53,991 --> 00:15:57,993 Ne ide to tako. Veæ 3 meseca pokušavam da je sustignem. 118 00:15:58,659 --> 00:16:02,995 Mi smo dvostruko motivisani. On je bio Stoner kao mi. 119 00:16:04,162 --> 00:16:09,331 Sretno vam bilo! Ali idem sa vama za svaki sluèaj. 120 00:16:10,331 --> 00:16:15,667 Sjaši, rekao sam! Ne jašemo sa šerifom. - Onda možete za mnom. 121 00:16:18,001 --> 00:16:23,004 Neæemo ni to, - Nije pristojno grabiti tuðe uzde. 122 00:16:24,505 --> 00:16:27,172 Èuo si me. Sjaši! 123 00:16:35,510 --> 00:16:38,719 Neoprezan si, Baki. Pazio si na jednoga, a tu su trojica. 124 00:16:38,844 --> 00:16:42,846 Nisam tako neoprezan kao što misliš, Zeb. Video sam te. 125 00:16:43,180 --> 00:16:47,348 Trebao sam znati. Kako si? - Ne mogu se požaliti. Ti? 126 00:16:48,349 --> 00:16:53,351 Još skupljaš priloge za brata Džozefa? - Da, ali nikako mi ne ide. 127 00:16:54,518 --> 00:16:57,519 Odavno bi sagradio tu crkvu kartanjem. 128 00:16:58,186 --> 00:17:02,021 Drage volje. Ali to nije po propisima. 129 00:17:02,355 --> 00:17:05,690 Dignite ruke malo više. Niste se još umorili. 130 00:17:06,690 --> 00:17:11,859 Trebao si uhvatiti Dol Braun. Sa 5.000 $ bi sagradio lepu crkvu. 131 00:17:12,859 --> 00:17:19,029 Istina. - Hoæeš li jahati sa mnom? - Neæu. 132 00:17:21,196 --> 00:17:26,366 Drago mi je što sam te sreo, Zeb. Èuvaj se. Vidimo se! - Da. 133 00:17:26,699 --> 00:17:28,867 I hvala. 134 00:17:32,702 --> 00:17:36,703 Sad možeš podignuti pištolj, prijatelju. Samo polako. 135 00:17:38,537 --> 00:17:42,539 Nadam se da te nisam okrznuo. Nisam te hteo raskrvariti. 136 00:17:42,706 --> 00:17:46,541 Za nekoga ko nosi Bibliju dobro barataš revolverom. 137 00:17:46,874 --> 00:17:49,042 Da, ni meni to nije pravo. 138 00:17:49,209 --> 00:17:52,919 Ali èini se da je to jedina propoved koja se sluša. 139 00:17:53,044 --> 00:17:55,712 Ni nama ne idu loše takve propovedi. 140 00:17:56,045 --> 00:18:00,548 Ako budeš u gradu kad se vratimo, videæemo ko je uverljiviji. 141 00:18:33,729 --> 00:18:37,564 Dobro jutro još jednom. - Ali ovaj put nije sluèajnost. 142 00:18:37,730 --> 00:18:39,899 Nije. Èekao sam te. 143 00:18:40,064 --> 00:18:44,275 Kako si znao da æu skrenuti sa puta za Kotonvud i otiæi u Rok siti? 144 00:18:44,400 --> 00:18:48,902 Tako bih i ja da me prate. - Sa šerifom si? - Nisam. 145 00:18:50,236 --> 00:18:54,405 Sad kad si dokazao da si pametan šta hoæeš? - Pa... 146 00:18:57,406 --> 00:19:01,575 Ne znam kako da ti kažem. Ako budem malo jahao sa tobom... 147 00:19:01,741 --> 00:19:03,909 Jašem sama! 148 00:19:27,086 --> 00:19:30,087 Strpite se! Stižem! 149 00:19:36,090 --> 00:19:39,091 Ne vidiš da još nismo otvorili, momèe? 150 00:19:40,259 --> 00:19:46,545 Sunce mu žarko! Ti nisi momak, ali nisi ni na èast ženama. 151 00:19:46,580 --> 00:19:52,623 Briši! Ne trebaš mi. - Slušaj, ofucana babo! 152 00:19:52,658 --> 00:19:58,358 Samo mi trebaju informacije. - Oho! Sad smo i prosti? 153 00:19:58,393 --> 00:20:03,214 Još æu pomisliti da si ti Dol Braun! - I jeste. 154 00:20:10,439 --> 00:20:15,302 Oprosti što sam bila nepristojna, dušo. Gðice Dol. 155 00:20:15,337 --> 00:20:18,206 Nisam znala da ste u ovom kraju. 156 00:20:18,241 --> 00:20:22,262 Rubi Klark iz San Antona kaže da znate sve cure u okolini. 157 00:20:22,297 --> 00:20:29,702 I sve muškarce! - Tražim curu. Ima oko 20 g., riðu kosu i plave oèi. 158 00:20:29,781 --> 00:20:33,630 Kad se nasmeši, ima jamice. - Lepotica, èini se. 159 00:20:33,665 --> 00:20:38,333 Kako se zove? - Džejn Karson. Nije promenila ime. 160 00:20:38,785 --> 00:20:46,174 Da razmislim... 161 00:20:46,209 --> 00:20:46,966 Tes je crvenokosa, ali nema plave oèi. 162 00:20:47,001 --> 00:20:51,233 Lusi ima jamice, ali ne na obrazima. 163 00:20:51,623 --> 00:20:55,194 Nema ovde takve. 164 00:20:56,292 --> 00:21:02,681 Ali ima jedna u salunu u Èejenu koja pleše kankan. 165 00:21:02,716 --> 00:21:07,079 Zove se Rasti. - Pleše kankan u Èejenu? 166 00:21:07,631 --> 00:21:10,568 Hvala. - Nema na èemu. 167 00:21:41,479 --> 00:21:46,648 Šta hoæeš sad? - Možda si se predomislila pa želiš društvo. 168 00:21:47,148 --> 00:21:49,649 Zašto bih? - Èejen je daleko. 169 00:21:53,484 --> 00:21:55,652 Jesam li ti jasno odgovorila? 170 00:22:04,823 --> 00:22:07,991 Ovaj šešir je baš nastradao u zadnje vreme. 171 00:22:08,324 --> 00:22:13,930 Drugi put æu gaðati niže. Gubi se! - Nemaš razloga da me se bojaš. 172 00:22:14,494 --> 00:22:16,804 Zašto misliš da se bojim? 173 00:22:22,831 --> 00:22:26,166 Dobro. - Zašto ne bismo to mogli da rešimo mirno? 174 00:22:28,000 --> 00:22:31,001 Kako? - Partijom pokera, na primer. 175 00:22:31,835 --> 00:22:34,170 Ne zanima me. 176 00:22:36,628 --> 00:22:40,782 Znaš... èuo sam da je Dol Braun uvek spremna da rizikuje. 177 00:22:40,817 --> 00:22:43,565 I mislio sam da preteruju. 178 00:22:45,675 --> 00:22:48,452 Izvadi karte! 179 00:23:01,515 --> 00:23:04,516 Hoæeš li preseæi? - Bi li pomoglo? 180 00:23:15,021 --> 00:23:17,188 Te æu ja uzeti. 181 00:23:22,191 --> 00:23:24,359 Èetiri kralja. 182 00:23:28,693 --> 00:23:31,695 Èetiri asa. - Ti... 183 00:23:34,530 --> 00:23:36,697 Dobro, izgubila sam. 184 00:23:36,864 --> 00:23:39,032 Platiæu. 185 00:23:40,365 --> 00:23:43,200 Ali ovo æu zadržati dok se ne rastanemo. 186 00:23:43,868 --> 00:23:51,194 Ako hoæeš doživeti da ti ga vratim, pazi šta radiš. - Dobar savet. 187 00:24:23,551 --> 00:24:29,067 Da te èujem! - Pitao sam se kad æe ti prekipeti. 188 00:24:29,102 --> 00:24:33,567 Prestani da se pitaš i gukni! Zašto jašeš sa mnom? 189 00:24:34,889 --> 00:24:39,698 Tako je daleko od onoga što misliš da ne znam kako da ti kažem. 190 00:24:39,733 --> 00:24:44,948 Jako je važno da ne poènemo loše. - Veæ jesmo! 191 00:24:46,728 --> 00:24:54,728 Da èujem! - Voliš pustolovine. Sa tobom ne bi bilo ugodno u braku. 192 00:24:54,732 --> 00:25:00,303 Èim ti se nešto ne svidi, ti vadiš revolver. 193 00:25:00,568 --> 00:25:04,668 Hoæeš da kažeš da tražiš ženu? - Ne. 194 00:25:05,236 --> 00:25:08,693 Ali ne bih je odbio da naiðe neka dobra. 195 00:25:11,073 --> 00:25:14,853 Imaš 10" da prestaneš da okolišeš. 196 00:25:17,075 --> 00:25:23,210 Imam oseæaj da blefiraš. - Igraš se vatrom. - Možda. 197 00:25:23,912 --> 00:25:27,281 Ali mislim da ti treba bolji razlog da ustreliš èoveka. 198 00:25:28,080 --> 00:25:32,521 Zašto se onda znojiš? - Uvek postoji moguænost da se varam. 199 00:26:38,111 --> 00:26:40,279 Biblija! 200 00:26:41,446 --> 00:26:45,959 Ti si propovednik. - Ne bih baš tako rekao. 201 00:26:46,448 --> 00:26:48,931 Sveštenik! 202 00:26:50,450 --> 00:26:55,136 Nije ni èudo da si se stideo da kažete! - Nisam se stideo. 203 00:26:55,171 --> 00:27:00,215 Ali bojao sam se da æeš odmagliti ako ti odmah kažem na šta mislim. 204 00:27:00,454 --> 00:27:08,144 Na šta misliš? - Na crkvu. - Kakve veze crkva ima sa mnom? 205 00:27:08,179 --> 00:27:10,272 Nemoj odmagliti. 206 00:27:10,626 --> 00:27:15,712 Sagradiæu je novcem od nagrade za tvoje hvatanje. - Molim? 207 00:27:16,962 --> 00:27:22,864 Kako si je mislio pokupiti? - Pomoæu ovoga. 208 00:27:23,798 --> 00:27:30,800 Samo da razjasnimo. Hoæeš da se pokajem i predam 209 00:27:30,835 --> 00:27:34,200 da bi ti dobio nagradu i sagradio crkvu? - Tako je. 210 00:27:34,235 --> 00:27:38,688 Ko hoæe tu nagradu, moraæe me privesti silom. 211 00:27:38,723 --> 00:27:45,103 Tako sam i poèeo. Ali nije u redu graditi crkvu na neèijoj nesreæi. 212 00:27:45,308 --> 00:27:52,247 Zato mislim da je ovako bolje. - Neæe iæi nikako! - Ne bih se kladio. 213 00:27:52,282 --> 00:27:59,797 Ovo je moæno. Nema toga na šta nema odgovora. Slušaj ovo. 214 00:27:59,832 --> 00:28:05,129 Ne zanima me. - Blago èoveku koji ne sledi saveta bezbožnièkih... 215 00:28:05,164 --> 00:28:06,897 Ne zanima me, rekoh! 216 00:28:10,986 --> 00:28:15,936 Ne ide putem grešnika i ne sedi u društvu nevaljalih. 217 00:28:15,971 --> 00:28:18,088 Ne zanima me, rekoh! 218 00:28:20,491 --> 00:28:23,504 Nego mu je omilio zakon Gospodnji... 219 00:28:23,539 --> 00:28:26,434 Umukni! - I u zakonu Njegovu... 220 00:28:42,500 --> 00:28:45,282 Ni makac, Dol Braun! 221 00:28:45,335 --> 00:28:47,995 Ne ideš ti nigde. 222 00:28:48,336 --> 00:28:50,531 Ne poseži za pištoljem! 223 00:28:52,171 --> 00:28:55,561 Otkopèaj pojas da pištolj padne. 224 00:29:05,510 --> 00:29:08,757 Vidim da kojoti još love u èoporu. 225 00:29:08,792 --> 00:29:11,220 Reci joj ko smo pa æe promeniti ploèu. 226 00:29:11,255 --> 00:29:13,897 Prepoznajem vaše ušljive njuške na 10 m. 227 00:29:14,682 --> 00:29:21,783 Gle ko se naziva Dol Braun! - Ma nemoj! - I Lu se iznenadio. 228 00:29:21,818 --> 00:29:24,860 Kladim se! - Ali neæeš više nikoga iznenaditi. 229 00:29:25,885 --> 00:29:29,966 Na koga si pucala malopre? - To je moja stvar. - Pomogla si nam. 230 00:29:30,001 --> 00:29:33,945 Da nismo èuli pucanj, prošli bismo. - Pogledaj uokolo. 231 00:29:38,033 --> 00:29:44,078 Sad se zoveš Dol Braun? Pitali smo se šta je bilo sa tobom. 232 00:29:44,113 --> 00:29:47,554 Mogli ste i pre doznati da se niste toliko seljakali. 233 00:29:47,589 --> 00:29:51,922 Bojala sam se da Lu ne nastrada pre nego što ga sustignem. 234 00:29:51,957 --> 00:29:54,574 Uskoro æeš ga opet sustiæi. 235 00:29:54,689 --> 00:29:58,192 Možda ti i tvoja braæa neæete biti daleko za nama. 236 00:29:58,524 --> 00:30:01,236 Ili ste odustali od kraðe stoke? 237 00:30:01,525 --> 00:30:04,794 Brza si na jeziku kao i na okidaèu, je li? 238 00:30:06,827 --> 00:30:08,995 Ustani! 239 00:30:10,829 --> 00:30:12,997 Ustani! 240 00:30:13,164 --> 00:30:15,331 Šta ti je? 241 00:30:21,168 --> 00:30:25,429 Narasle su ti kandže, je li? - Hej, vidi šta smo našli! 242 00:30:27,503 --> 00:30:32,822 Prodavaèa Biblije! Ona ti je prijateljica? - Baš i nije. 243 00:30:34,506 --> 00:30:38,990 Uzjaši i beži! Sretneš li onog šerifa, 244 00:30:39,025 --> 00:30:43,885 reci mu da donese nagradu i borov kovèeg u Rok siti. 245 00:30:44,844 --> 00:30:51,792 Znam kako vam je jer vam je ubila brata. Ali predajte je pravosuðu. 246 00:30:52,514 --> 00:30:55,833 Biblija kaže... - Briga nas za Bibliju! 247 00:30:56,349 --> 00:31:02,611 Tako sam i mislio. Ali pravila kažu da trebam pokušati. - Jesi. Sad idi! 248 00:31:03,186 --> 00:31:04,545 Mislim da æu ostati. 249 00:31:07,170 --> 00:31:10,441 Ako ne mogu spasiti žive, barem ih mogu tešiti dok ne umru. 250 00:31:12,190 --> 00:31:15,885 Mogu li joj proèitati nešto? - Neæu da mi èita tu knjigu! 251 00:31:16,358 --> 00:31:20,282 Neæeš? Možeš, ali krako. 252 00:31:21,861 --> 00:31:24,028 Pucaæu kad kažeš amen. 253 00:31:31,031 --> 00:31:34,866 Podižem oèi svoje ka gorama. Odakle mi dolazi pomoæ? 254 00:31:35,533 --> 00:31:39,247 Pomoæ mi dolazi od Gospoda koji stvori nebo i zemlju. 255 00:31:39,869 --> 00:31:45,872 Tvojoj nozi posrnuti ne da. Ne spava èuvar tvoj. 256 00:31:51,040 --> 00:31:54,750 Oprostite. Tresu mi se ruke. 257 00:32:02,379 --> 00:32:04,867 Sad imaš još nekoga da mu èitaš. 258 00:32:04,880 --> 00:32:07,459 Dosta je èitanja za veèeras i dosta pucnjave. 259 00:32:08,215 --> 00:32:10,176 Sad uzjašite i gubite se! 260 00:32:17,552 --> 00:32:20,492 Tražiš nevolje kad ih tako puštaš. 261 00:32:20,720 --> 00:32:23,155 Tražio sam nevolje èim sam prihvatio ovaj zadatak. 262 00:32:24,389 --> 00:32:26,294 Odmaknimo odavde dok je još mrak. 263 00:32:44,731 --> 00:32:46,899 Ispruži ruke. 264 00:32:52,067 --> 00:33:00,095 Ni ti se ne možeš igrati vatrom, a da se ne opeèeš. 265 00:33:07,574 --> 00:33:12,910 Èejen je porastao. Ima varijete. - Imaju li crkvu? 266 00:33:39,089 --> 00:33:41,257 Dva viskija. 267 00:33:52,262 --> 00:33:58,764 Oba su za mene. Njemu vodu. - Vodu? - Da. Mamuran je od vere. 268 00:34:02,099 --> 00:34:07,101 Radi li ovde neka Rasti? - Radi. - Gde je mogu naæi? 269 00:34:08,102 --> 00:34:10,436 Sad je ne vidim. Samo malo. 270 00:34:14,438 --> 00:34:17,555 Za greh. - Za grešnika. 271 00:34:22,775 --> 00:34:26,110 Nadam se da je ta Rasti Džejn Karson koju tražiš. 272 00:34:26,277 --> 00:34:29,866 Nadala sam se i ja veæ 100 puta i na 100 drugih mesta. 273 00:34:32,446 --> 00:34:40,207 Ona ti je sestra, zar ne? - Zašto to misliš? - Ne znam. Èini mi se. 274 00:34:41,617 --> 00:34:43,989 Šta se manje zna o meni, to mi je milije. 275 00:34:44,785 --> 00:34:47,153 Pravila kažu da sve što èujem ne odajem. 276 00:34:51,120 --> 00:34:53,248 Da, ona mi je sestra. 277 00:34:55,456 --> 00:34:57,948 Ja sam je odgojila koliko sam mogla. 278 00:34:58,458 --> 00:34:59,832 Kako si je izgubila? 279 00:35:01,793 --> 00:35:04,961 Uporan si ti gad. - Kad je bal! 280 00:35:08,295 --> 00:35:10,462 Dobro. Zašto ne? 281 00:35:14,464 --> 00:35:18,466 Jednog dana upoznala sam muškarca. Bilo je teško. 282 00:35:20,968 --> 00:35:25,969 Neko vreme je bilo lakše. Ali Džejn mu je poèela smetati. 283 00:35:26,303 --> 00:35:31,639 Poslao ju je na Zapad. Nije mi dao da poðem za njom. 284 00:35:33,139 --> 00:35:36,308 Kad sam uspela da pobegnem, bilo je prekasno. 285 00:35:38,809 --> 00:35:42,811 Tada je nestala Meri Karson i pojavila se Dol Braun. 286 00:35:43,978 --> 00:35:46,145 Ali osvetila sam mu se. 287 00:35:48,480 --> 00:35:52,481 Zato si ubila Lua Stonera. - Znaš li bolji razlog? 288 00:35:53,482 --> 00:35:58,651 Rasti je u drugom separeu, ali zauzeta je. - Hvala. 289 00:36:20,327 --> 00:36:22,829 Šta hoæeš? Ovaj separe je zauzet. 290 00:36:23,828 --> 00:36:25,997 Ne èuješ? Zauzeto je! 291 00:36:28,497 --> 00:36:31,499 Zašto buljiš? Briši! 292 00:36:33,000 --> 00:36:39,335 Jesi li ti Džejn Karson? - Nisam. Zašto? 293 00:36:41,504 --> 00:36:43,671 Drago mi je što nije. 294 00:36:47,839 --> 00:36:53,009 Gde sad? - Šta te briga? Imali smo dogovor samo za Èejen. 295 00:36:59,845 --> 00:37:04,180 Viski. - Dva? - Ne. Imam još samo za jedan. 296 00:37:11,684 --> 00:37:13,892 Ruke uvis! 297 00:37:16,186 --> 00:37:19,187 Šta je, šerife? - Ti si Dol Braun, zar ne? 298 00:37:20,855 --> 00:37:24,023 Pitate me ili mi kažete? - Kažem da jesi. 299 00:37:26,357 --> 00:37:30,525 Zašto vam treba? - Traži je savezni šerif Baki MekLejn. 300 00:37:33,526 --> 00:37:39,647 Grešite, šerife. - Uskoro æemo doznati. Doæi æe svaki èas. 301 00:37:41,030 --> 00:37:44,031 Daj mi taj pištolj! - Uzmite ga. 302 00:37:52,201 --> 00:37:58,371 Baci pištolj! - Neæu. Neæeš izaæi odavde! - Baci ga ili si gotov! 303 00:38:15,211 --> 00:38:17,546 Šta je bilo? - Dol Braun. 304 00:39:32,413 --> 00:39:35,914 Neæemo im pobeæi. Obraèunajmo se ovde. - Polako! 305 00:39:36,748 --> 00:39:38,916 Ne vidiš da ulazimo u maglu? 306 00:40:09,263 --> 00:40:11,430 To je Baki MekLejn. 307 00:40:11,597 --> 00:40:14,671 Verovatno su tu. Jašite polako i dobro otvorite oèi. 308 00:40:15,201 --> 00:40:16,241 Ja æu tražiti sa ove strane. 309 00:40:18,369 --> 00:40:20,579 Dolazi ovamo. 310 00:40:21,204 --> 00:40:25,670 Bez pucnjave. Neæeš ga ustreliti. - Ne? - Ne. 311 00:40:50,216 --> 00:40:52,384 To je moj konj! 312 00:41:01,221 --> 00:41:06,884 Neka se konji odmore. Ne mogu dalje. - Ni ja. 313 00:41:08,057 --> 00:41:11,938 Mogla bi se malo ispružiti. Ja æu èuvati stražu. 314 00:41:12,059 --> 00:41:16,782 Dosta mi je tog saveznog šerifa. - Baki je žilav. 315 00:41:17,562 --> 00:41:23,614 Kad krene za nekim, ne staje. - Poznaješ ga, èini se. - Da. 316 00:41:24,231 --> 00:41:29,489 Dobri smo prijatelji. - Kad ste zadnji put razgovarali? - U Draj Springsu. 317 00:41:30,235 --> 00:41:36,521 Došao je kad si ti otišla. - Je li rekao zašto me traži? - Jeste. 318 00:41:37,571 --> 00:41:43,161 Zbog pljaèke u Teksasu. - Laže! 319 00:41:44,407 --> 00:41:46,305 Lovio me i pre toga. 320 00:41:47,909 --> 00:41:51,427 Imaš li hranu u torbi? - Nemam. 321 00:41:51,911 --> 00:41:56,531 Nameravao sam da se snabdem u Èejenu. - Sad sam gladna. 322 00:41:57,247 --> 00:42:00,402 Nešto æe se naæi. - Samo ako mi naðemo nešto. 323 00:42:00,915 --> 00:42:03,721 Ne padam da to da æe se Bog pobrinuti. 324 00:42:04,917 --> 00:42:08,058 Nisam ni ja dok sinoæ nismo uleteli u onu maglu. 325 00:42:09,085 --> 00:42:11,419 To je bila puka sreæa. 326 00:42:19,757 --> 00:42:23,925 Kad smo veæ kod Bakija, ne slažem se... - Dobro, ne moraš. 327 00:42:25,759 --> 00:42:29,927 Umesto da razbijaš glavu time zašto me traži, misli na sebe. 328 00:42:31,095 --> 00:42:38,341 Šta æe biti ako nas uhvati zajedno? - Moraæu da objasnim. - Biæe kasno. 329 00:42:39,599 --> 00:42:44,797 Poslušaj me i beži pre nego što nastradaš. - Hvala, ali ustrajaæu. 330 00:42:45,268 --> 00:42:49,143 Završio si. - Možda. Ali nisam siguran. 331 00:42:57,440 --> 00:43:03,175 Gde æeš sad tražiti sestru? - U Pokatelu ima varijetea i saluna. 332 00:43:04,276 --> 00:43:10,109 Zašto misliš da æeš je naæi na takvu mestu? - Imam razloga. 333 00:43:10,446 --> 00:43:12,470 Ovom zemljom vladaju muškarci. 334 00:43:12,780 --> 00:43:15,594 Cura nema mnogo izbora ako želi da zaradi. 335 00:43:16,448 --> 00:43:19,690 Znam o èemu govorim jer sam i ja tako živela. 336 00:43:21,451 --> 00:43:23,679 Dok nisam nauèila da se služim ovim. 337 00:43:24,952 --> 00:43:29,121 Pevaš, igraš i smeješ se dok te muškarci pipaju 338 00:43:29,288 --> 00:43:31,517 iako bi ih najradije zviznula. 339 00:43:33,956 --> 00:43:36,599 Kad naðem Džejn, živeæe kao gða. 340 00:43:37,291 --> 00:43:40,459 Sklonila sam novac od pljaèke na sigurno. 341 00:43:40,626 --> 00:43:46,962 Kad igraš sa nameštenim špilom, misliš da su svi delioci pokvareni. 342 00:43:47,629 --> 00:43:51,798 Ali knjiga kaže da može biti po tvome ako imaš vere. 343 00:43:53,464 --> 00:43:57,633 Imaš li ti vere? - Trudim se. 344 00:43:58,800 --> 00:44:02,969 Ne vidim da gradiš crkvu i preobraæuješ grešnike. 345 00:44:03,136 --> 00:44:08,305 Nemaš novca u džepu ni hrane u trbuhu. Uzmi si veru! 346 00:44:09,138 --> 00:44:13,638 Jesi li pomislila da bi ti sestra mogla biti mrtva? - Nije mrtva! 347 00:44:13,807 --> 00:44:19,143 Živa je i naæi æu je. - Kako znaš? - Jednostavno znam. 348 00:44:19,810 --> 00:44:24,812 To je vera. Još veruj i da æeš naæi sestru na pristojnom mestu. 349 00:44:25,813 --> 00:44:32,815 Dobro barataš reèima. Dobro, imam vere. Ali ne kao ti. 350 00:44:35,483 --> 00:44:37,818 Vidiš li onu poštansku koèiju? 351 00:44:39,318 --> 00:44:43,487 Verujem da u njoj ima novca za hranu. Mogu ga uzeti. 352 00:44:45,488 --> 00:44:49,490 Tebi tvoja vera, meni moja. Videæemo ko æe prvi jesti! 353 00:45:25,839 --> 00:45:28,674 Ako si me mislio spreèiti, ne pokušavaj. 354 00:45:33,342 --> 00:45:37,219 Šta je sad? - Kad smo krenuli, odluèio sam da idem sa tobom do kraja. 355 00:45:37,344 --> 00:45:40,346 Propao ili uspeo. Èini se da æu propasti. 356 00:46:32,536 --> 00:46:37,538 Idi odavde! Ovako ni ti ni ja neæemo ništa postiæi. - Hoæemo. 357 00:46:40,039 --> 00:46:45,208 Idemo sad da jedemo Dok smo se spuštali, video sam ranè iza ugla. 358 00:46:45,542 --> 00:46:49,877 Zašto nisi rekao pre? - Nije bilo vreme. 359 00:46:56,046 --> 00:47:02,048 Žena i ja otišli smo u grad. Raskomotite se. Ako legnete na krevet, izujte cipele. 360 00:47:06,384 --> 00:47:09,386 Ti uði i naði hranu. Ja æu privezati konje. 361 00:48:00,575 --> 00:48:03,743 Baki! - Zeb! 362 00:48:05,744 --> 00:48:09,746 Otkud si se ti stvorio? - To sam i ja pomislio za tebe. 363 00:48:10,413 --> 00:48:17,416 Nisam oèekivao da æemo se tako brzo sresti. - Ni ja. Ali drago mi je. 364 00:48:18,250 --> 00:48:23,251 Video sam kuæu. Mislio sam da je neko možda video Dol Braun. 365 00:48:23,752 --> 00:48:30,921 Još je loviš? - Da. - Zašto misliš da je ovde? - Slutim. 366 00:48:31,255 --> 00:48:35,257 Gotovo sam je uhvatio sinoæ u Èejenu, ali pobegla je. 367 00:48:35,590 --> 00:48:40,760 Otišla je u Boulder. - Izgubio si se. Boulder je jugoistaèno odavde. 368 00:48:41,260 --> 00:48:45,429 Ovo je put za Larami. - Znam. Ali to sam naslutio. 369 00:48:45,761 --> 00:48:49,596 Èesto krene u jednom smeru pa skrene. 370 00:48:49,930 --> 00:48:56,100 Samo ne znam ko joj je partner. - Partner? - Da. 371 00:48:56,433 --> 00:49:01,602 Èini se da se udružila sa nekim. Znam samo da jaše sivog konja. 372 00:49:02,603 --> 00:49:05,937 I on æe nastradati ako ih uhvatim zajedno. 373 00:49:08,772 --> 00:49:12,773 Zašto su te poslali za Dol? Teksas nije tvoja teritorija. 374 00:49:13,107 --> 00:49:17,109 Ne lovim je zbog onoga u Teksasu. - Rekao si... - Znam. 375 00:49:18,109 --> 00:49:20,277 To mi je izgovor, ne razlog. 376 00:49:20,777 --> 00:49:23,612 Obièno ne loviš nekoga zbog slave. 377 00:49:24,946 --> 00:49:27,114 U ovome nema slave. 378 00:49:27,948 --> 00:49:32,782 Baki, razgovor može pomoæi ako te nešto muèi. 379 00:49:35,618 --> 00:49:40,286 Možeš li to zadržati za sebe? - Èudio bi se šta sve tajim. 380 00:49:46,623 --> 00:49:51,624 Ova fotografija stara je 15 g. Ova starija je Dol Braun. 381 00:49:52,458 --> 00:49:58,628 Druga joj je sestra. Moja žena. - Tvoja žena? 382 00:49:59,961 --> 00:50:04,463 Oženio si se sestrom Dol Braun? - Pre skoro 2 godine. 383 00:50:05,297 --> 00:50:09,466 I meni je teško verovati. Ali nema sumnje. 384 00:50:09,800 --> 00:50:12,157 Dolino pravo ime je Meri Karson. 385 00:50:12,300 --> 00:50:17,636 Tražiš Dol da joj kažeš gde joj je sestra. - Neæu da je naðe. 386 00:50:18,803 --> 00:50:23,472 Samo malo, Baki. Previše mutiš. Ne razumem. 387 00:50:25,973 --> 00:50:30,308 Ako silno voliš nekoga, na primer majku, 388 00:50:30,808 --> 00:50:36,145 i doznaš da je pokvarena do srži, kako bi se oseæao? 389 00:50:36,978 --> 00:50:41,813 To bi me izulo iz cipela. - Tako æe se oseæati Džejn 390 00:50:41,980 --> 00:50:46,482 ako dozna da je sestra koje se seæa Dol Braun. 391 00:50:47,650 --> 00:50:50,484 Pobrinuæu se da Dol Braun to i ostane. 392 00:50:51,318 --> 00:50:55,320 Okrutan si. - Èovek ima pravo da štiti svoj dom. 393 00:50:55,653 --> 00:50:58,654 Da, ali nema pravo da sudi drugima kao ti. 394 00:50:59,488 --> 00:51:02,489 Nemam izbora. - Imaš. Uvek imaš izbora. 395 00:51:02,823 --> 00:51:06,323 Èovek poène da ubija tek kad prestane da razmišlja. 396 00:51:06,491 --> 00:51:09,826 Pokušaæu da naðemi Dol i objasnim joj situaciju. 397 00:51:10,493 --> 00:51:13,279 Znam da imaš dobre namere, Zeb. Hvala. 398 00:51:13,494 --> 00:51:17,496 Ali, koliko èujem, Dol æe poslušati samo ovo. 399 00:51:17,830 --> 00:51:19,997 Idemo da jedemo! Moram dalje. 400 00:51:20,997 --> 00:51:23,166 Stani, Baki! 401 00:51:24,499 --> 00:51:30,836 Dugo si jahao. Umoran si. Ispruži se na klupi. 402 00:51:31,502 --> 00:51:34,878 Pozvaæu te kad jelo bude gotovo. - Nisam umoran. Pomoæi æu ti. 403 00:51:35,003 --> 00:51:37,338 Ne, hvala. Mogu sam. 404 00:51:38,838 --> 00:51:42,840 Ponašaš se kao da sam te uhvatio u varanju na kartama. 405 00:51:43,341 --> 00:51:47,676 Šta je unutra? - Nije važno. Ne mešaj se. 406 00:51:48,343 --> 00:51:51,344 Sad sam znatiželjan. Kao èuvar reda, 407 00:51:51,511 --> 00:51:54,846 uvek želim da vidm ono što ne bih smeo. 408 00:51:58,347 --> 00:52:02,349 Upozoravam te, Baki. - Dugo smo prijatelji, Zeb. 409 00:52:03,850 --> 00:52:08,019 Ne bih voleo da prestanemo da budemo. - Onda me poslušaj. 410 00:52:09,852 --> 00:52:14,021 Kad malo razmislim, ti jašeš sivog konja. 411 00:52:17,522 --> 00:52:19,691 Ulazim, Zeb. 412 00:52:23,526 --> 00:52:27,694 Nisam znala da imamo društvo, Zeb. - Ja sam MekLejn, gðo. 413 00:52:27,861 --> 00:52:32,196 Baki MekLejn. - Drago mi je. Ja sam Džuli Gej. - Drago mi je. 414 00:52:32,363 --> 00:52:36,365 Baš smo krenuli doruèkovati. Hoæete li nam se pridružiti? 415 00:52:36,698 --> 00:52:41,363 Hvala, gðo. Ali veæ imate društvo. 416 00:52:41,398 --> 00:52:46,140 Uostalom, žurim se u Ogalalu. I ja jurim za curom. 417 00:52:46,869 --> 00:52:50,977 Tako zgodan momak lako æe naæi curu. 418 00:52:51,872 --> 00:52:55,737 Možda neku obiènu, ali ja lovim Dol Braun. 419 00:52:55,772 --> 00:53:00,350 Nadam se da sledeæi put neæete biti u takvoj žurbi. 420 00:53:01,209 --> 00:53:03,377 I ja, gðo. 421 00:53:08,712 --> 00:53:15,420 Zeb, mustro stara! To si skrivao? Svašta sam pomislio. 422 00:53:16,049 --> 00:53:20,241 Licemeru jedan! Nisam to oèekivao. - Ni ja. 423 00:53:20,384 --> 00:53:22,566 Nadam se da æu biti na venèanju. 424 00:53:27,887 --> 00:53:30,056 Uživaj u doruèku, Zeb. 425 00:53:50,898 --> 00:53:56,067 Dol, ti si fantastièna žena. - To je lep kompliment. 426 00:53:56,567 --> 00:54:00,569 Još me nisi nazvao ženom. - Nisi tako izgledala. 427 00:54:01,736 --> 00:54:05,904 Sviða li ti se šta vidiš? - Sviða. Ovo je mnogo bolje. 428 00:54:06,238 --> 00:54:10,573 Mislio je da sam ti cura, zar ne? - Èini se. 429 00:54:11,907 --> 00:54:14,075 Smeta li ti? 430 00:54:20,411 --> 00:54:22,579 Smeta li ti? 431 00:54:22,912 --> 00:54:26,580 To što je Baki pomislio ne uklapa se u gradnju crkve. 432 00:54:26,747 --> 00:54:33,083 Treæi je višak. Izostavimo crkvu. - Bojim se da bi to bilo teško. 433 00:54:33,750 --> 00:54:37,085 Ne teže nego da se ja rešim Dol Braun. 434 00:54:37,752 --> 00:54:42,087 Znaš li zašto sam danas propustila koèiju? 435 00:54:42,921 --> 00:54:46,423 I zašto sam upotrebila ovo, a ne revolver? 436 00:54:49,090 --> 00:54:53,926 Znaš li? - Èini se da sam bolji propovednik nego što sam mislio. 437 00:54:54,593 --> 00:54:56,927 Pogaðaj opet. 438 00:55:01,596 --> 00:55:07,765 Nisam to ovako zamislio. Hteo sam te pridobiti za crkvu, ne za sebe. 439 00:55:09,099 --> 00:55:13,101 Biæe ti mnogo lakše ako zaboraviš tu crkvu. 440 00:55:13,268 --> 00:55:18,104 Promenila sam mišljenje o tebi, ali nisam odluèila da se pokajem. 441 00:55:19,270 --> 00:55:23,939 Èak ni kad bi onda našla sestru? - Ne znam kakve veze to ima sa tim. 442 00:55:24,106 --> 00:55:28,275 Šta ako živi onako kako bi volela, a ne onako kako misliš? 443 00:55:28,441 --> 00:55:30,609 Nemoj opet o tome. 444 00:55:30,775 --> 00:55:34,777 Šta ako bi naštetila i sebi i njoj kao Dol Braun? 445 00:55:34,944 --> 00:55:40,113 Bi li tada odustala? - O èemu govoriš? - Istina je. 446 00:55:40,947 --> 00:55:46,282 Istina? Znaš gde je Džejn? - Znam. - Gde je, Zeb? 447 00:55:47,617 --> 00:55:50,826 Žao mi je, Dol. Rado bih ti rekao, ali ne mogu. 448 00:55:50,951 --> 00:55:55,453 Ne možeš mi da kažete gde mi je sestra? Zašto? - Dao sam reè. 449 00:55:55,620 --> 00:56:01,956 Kome? - Nema veze. Važno je... - Bakiju MekLejnu? 450 00:56:02,623 --> 00:56:09,293 Zašto je on govorio o Džejn? Šta je rekao? Jesu li je uhapsili? - Nisu. 451 00:56:09,459 --> 00:56:14,962 Rekao sam ti, dobro je i sreæna je. - Sad mi reci gde je. 452 00:56:15,796 --> 00:56:21,298 Molim te, Zeb. - Dol, znam koliko želiš da naðeš sestru. 453 00:56:21,465 --> 00:56:26,134 Ali za tvoje i njeno dobro možeš joj priæi samo na jedan naèin. 454 00:56:26,301 --> 00:56:29,468 Kao Meri Karson. - Šta to znaèi? 455 00:56:29,635 --> 00:56:33,179 Prvo se moraš vratiti u Teksas i rešiti dug kao Dol Braun. 456 00:56:33,304 --> 00:56:36,638 To si hteo? Bedni dušobrižnièe! 457 00:56:36,805 --> 00:56:41,307 Tako me silno želiš preobratiti da iskorištavaš moju sestru? 458 00:56:41,474 --> 00:56:45,976 Slobodno održi reè. Pitaæu Bakija MekLejna lièno! 459 00:56:53,479 --> 00:56:56,022 Pištoljem neæeš izvuæi ništa iz njega. 460 00:56:56,147 --> 00:56:58,981 Žaliæeš do kraja života ako pokušaš. 461 00:56:59,482 --> 00:57:01,983 Ko kaže da æu upotrebiti pištolj? 462 00:57:05,318 --> 00:57:10,153 Nagrada 5000 $ Traži se Dol Braun živa ili mrtva 463 00:57:12,488 --> 00:57:14,822 Ne okreæi se! 464 00:57:16,990 --> 00:57:22,659 Gðice Gej! - Neoprezni ste. - Nanjušio sam vaš parfem. 465 00:57:23,159 --> 00:57:27,828 Moram to zapamtiti. Vidim, niste uhvatili Dol Braun. 466 00:57:28,162 --> 00:57:33,330 Još nisam, ali hoæu. Èuli ste šta je uèinila prekjuèe? - Ne. Šta? 467 00:57:33,497 --> 00:57:37,575 Opljaèkala je koèiju sa zabavljaèima zapadno od Grendžera. 468 00:57:37,665 --> 00:57:41,667 Sve je uzela. Novac, koèiju i prtljagu. - Zaboga! 469 00:57:42,001 --> 00:57:44,044 Šta je bilo sa jadnim ljudima? 470 00:57:44,169 --> 00:57:48,171 Tako ih je isprepadala da su sad veæ sigurno u Sent Louisu. 471 00:57:48,503 --> 00:57:53,673 Sigurno se pošteno iznenadila kad je našla samo žensku odeæu. 472 00:57:57,341 --> 00:58:04,177 Mogu misliti! Jeste li videli Zeba? - Nisam. U gradu je? 473 00:58:04,511 --> 00:58:08,346 Mislila sam da bi mogao biti. Koji je najbolji hotel? 474 00:58:08,512 --> 00:58:14,682 Ja sam odseo u Palasu. Nije loš. - Hvala. Proveriæu. 475 00:58:15,682 --> 00:58:18,017 Doviðenja! - Doviðenja! 476 00:58:19,350 --> 00:58:22,519 Ko je to? - Zove se Džuli Gej. 477 00:58:22,853 --> 00:58:25,854 Šta hoæe? - I ja se pitam. 478 00:58:39,860 --> 00:58:42,195 Hajde! Unutra. 479 00:58:47,196 --> 00:58:49,365 Zeb! 480 00:58:49,698 --> 00:58:53,575 Zdravo, Baki. - Pojavljuješ se gde te najmanje oèekujem. 481 00:58:53,700 --> 00:58:58,201 Moram zaraditi za obrok. - Jutros sam video gðicu Gej. 482 00:59:00,203 --> 00:59:06,205 Da? - Kakva devojka! Da nisam zauzet, ne bi ti bilo lako. 483 00:59:06,538 --> 00:59:10,707 Jedna briga manje! - Hoæete li mi se pridružiti na veèeri? 484 00:59:11,541 --> 00:59:18,043 Ljubazno od tebe, ali... - Imate druge planove? - Ne. 485 00:59:18,877 --> 00:59:23,880 Nisam ni planirao da se naðem sa njom. - Nije ti to pametno, Zeb. 486 00:59:24,213 --> 00:59:30,382 Takvu moraš držati blizu da je ne izgubiš. Operi se i doði u hotel. 487 00:59:31,884 --> 00:59:38,386 Neæu. - Zašto ne bismo veèerali zajedno? 488 00:59:40,553 --> 00:59:44,555 Doæi æu malo posle. - Tako je veæ bolje! Vidimo se. 489 01:00:42,748 --> 01:00:45,749 Ko je? - Baki MekLejn. 490 01:00:48,918 --> 01:00:53,919 Nisam znala da smo susedi. - Ni ja. Dok nisam nanjušio vaš parfem. 491 01:00:54,253 --> 01:00:59,422 Veæ me drugi put odao! Ali drago mi je jer pokušavam odluèiti. 492 01:00:59,923 --> 01:01:03,758 Možda mi možete pomoæi. - Naravno. U èemu je problem? 493 01:01:03,924 --> 01:01:07,092 Danas imam posla, ali ne znam šta da obuèem. 494 01:01:08,592 --> 01:01:11,261 Šta kažete na ovo? 495 01:01:11,928 --> 01:01:16,097 Kakav posao imate? - Pevam dole. Poèinjem veèeras. 496 01:01:17,764 --> 01:01:22,933 Ne brinite se za glas. - Eto mi odgovora! 497 01:01:23,933 --> 01:01:27,934 Ali ostaje drugo pitanje. Hoæe li se to svideti Zebu? 498 01:01:28,101 --> 01:01:32,770 Zaleteli ste se kad je reè o Zebu i meni. Samo smo prijatelji. 499 01:01:32,937 --> 01:01:35,604 Samo prijatelji, je li? - Da. 500 01:01:35,771 --> 01:01:40,107 Meni se on sviða jer je dobar, a ja njemu jer sam nestašna. 501 01:01:42,775 --> 01:01:45,943 Uði, Zeb! Èini se da æemo veèerati sami. 502 01:01:46,944 --> 01:01:51,445 Gðica Gej ima posla. - Gde? - Dole. 503 01:01:54,946 --> 01:01:57,115 Kako izgledam? 504 01:01:58,615 --> 01:02:01,283 Mušterije se neæe žaliti. 505 01:02:03,450 --> 01:02:05,952 Zebu se ne sviða kako zaraðujem. 506 01:02:11,287 --> 01:02:15,289 Idem po vruæu vodu da se obrijem. 507 01:02:18,624 --> 01:02:20,792 Kakve šanse imam sad... 508 01:02:25,127 --> 01:02:29,629 Došao sam te samo pitati hoæeš li i ti vodu za brijanje. 509 01:02:30,129 --> 01:02:33,464 Veæ sam se obrijao. Izdaje te vid, Baki. 510 01:02:34,464 --> 01:02:37,966 Kako i ne bi uz ovakvu lepoticu! 511 01:02:48,971 --> 01:02:53,973 Misliš da nije veæ posumnjao? - Takvi su uvek sumnjièavi. 512 01:02:54,640 --> 01:02:58,851 Ovako neæeš doznati ništa o sestri, Dol. Baki je prepametan. 513 01:02:58,976 --> 01:03:02,811 Uostalom, zaljubljen je u svoju ženu. Ne znam koliko. 514 01:03:02,977 --> 01:03:07,646 Znam mnoge koji su bili zaljubljeni u svoju ženu. - Nisu kao Baki. 515 01:03:07,813 --> 01:03:12,148 U nekim æe okolnostima svaki muškarac progovoriti. 516 01:03:12,481 --> 01:03:15,649 Muškarac, rekoh, ne nadobudni propovednik. 517 01:03:20,818 --> 01:03:23,819 Od Hjustona do Laramija igrala sam ja. 518 01:03:24,153 --> 01:03:27,655 Lutala sam i oèi širom otvorila. 519 01:03:28,322 --> 01:03:32,490 Možda mnogo toga ne znam, ali šta muškarcu treba, bogme znam. 520 01:03:32,991 --> 01:03:35,325 Šta nema on, imam ja! 521 01:03:35,992 --> 01:03:39,994 Iš, muho! Okani me se! 522 01:03:40,494 --> 01:03:43,495 Iš, muho! Dalje od mene! 523 01:03:48,331 --> 01:03:51,332 Muškarca nikad ne želim promeniti. 524 01:03:51,665 --> 01:03:55,667 Oženjenog hoæu samo ako se samnom oženi. 525 01:03:56,168 --> 01:03:59,669 Muškarac koji nema ništa ni prsten ti neæe kupiti. 526 01:04:00,169 --> 01:04:03,504 Od pèele koja žaoku nema ni med neæeš dobiti. 527 01:04:04,005 --> 01:04:07,172 Iš, muho! Okani me se! 528 01:04:07,840 --> 01:04:11,174 Iš, muho! Dalje od mene! 529 01:04:17,677 --> 01:04:19,720 Dobra je. 530 01:04:19,845 --> 01:04:23,013 Momci, ako me se želite rešiti, ne ide vam. 531 01:04:24,347 --> 01:04:27,890 Vidim da u publici imamo samoprozvanog propovednika. 532 01:04:28,015 --> 01:04:30,183 Ljudi, ovo je Zebdiah Smit. 533 01:04:33,351 --> 01:04:36,685 Ne znam zašto, ali misli da me treba preobratiti. 534 01:04:36,852 --> 01:04:39,187 Isteruje ðavola iz mene. 535 01:04:43,689 --> 01:04:47,691 Znaš šta, Zeb? Otpevaæu ovu pesmu samo za tebe. 536 01:04:48,691 --> 01:04:53,860 Žanjemo pšenicu, žanjemo pšenicu. 537 01:04:55,194 --> 01:05:00,196 Radujmo se, narode, jer žanjemo pšenicu. 538 01:05:02,030 --> 01:05:05,699 Hajde! Pevajte sa mnom da se ori. Da èujem to zrnje! 539 01:05:07,699 --> 01:05:12,868 Žanjemo pšenicu, žanjemo pšenicu. 540 01:05:13,869 --> 01:05:20,205 Radujemo se, narode, jer žanjemo pšenicu. 541 01:05:25,708 --> 01:05:30,043 Bravo, momci! Eto vam karte za raj! 542 01:05:32,210 --> 01:05:34,544 Hajde, Zeb! Pokupi pšenicu. 543 01:05:34,711 --> 01:05:37,213 Neka ti pomogne da sagradiš crkvu. 544 01:05:38,713 --> 01:05:42,715 Hajde, Zeb! Uz njenu pomoæ zaèas æeš sagraditi crkvu. 545 01:05:44,549 --> 01:05:46,717 Ne, hvala. 546 01:05:53,886 --> 01:05:56,221 Napred! 547 01:05:58,389 --> 01:06:04,891 Moj prvi posetioc! Šta nosiš? Cveæe ili šešir pun kamenja? 548 01:06:05,892 --> 01:06:08,060 Šešir pun pšenice. 549 01:06:11,895 --> 01:06:14,896 Zeb ne želi? - Ne. Odbio te. 550 01:06:15,397 --> 01:06:20,398 Zašto? Odustao je od izgradnje crkve? - Nije. 551 01:06:20,732 --> 01:06:24,567 Èini se da je ne želi sagraditi tako zaraðenim novcem. 552 01:06:24,733 --> 01:06:28,402 Jadni Zeb! Uvek gleda poklonjenom konju u zube. 553 01:06:28,902 --> 01:06:31,070 Trebao si ga prisiliti da uzme. 554 01:06:31,237 --> 01:06:34,739 Znaš da Zeba niko ne može ni na šta prisiliti. 555 01:06:34,905 --> 01:06:39,241 Preozbiljno shvata veru. - Za nas grešnike, misliš? 556 01:06:39,907 --> 01:06:44,909 I tebe nagovara? - Ne slažemo se oko nekih stvari. 557 01:06:45,410 --> 01:06:47,744 Drago mi je što nisam sama. 558 01:06:48,077 --> 01:06:53,247 Meðu nama grešnicima, natoèi sebi piæe i sedi. - Hvala. 559 01:06:55,581 --> 01:07:01,751 Moraš priznati, treba imati petlju za to šta radi. Hrabriji je od mene. 560 01:07:05,586 --> 01:07:10,921 Koliko dugo poznaješ Zeba? - Ponekad mislim i predugo! 561 01:07:11,921 --> 01:07:18,090 Odakle si? - Nikad se nigde nisam dovoljno dugo zadržala. 562 01:07:20,092 --> 01:07:23,093 A ti? - Ni ja. 563 01:07:24,761 --> 01:07:29,762 Sad kad smo se dobro upoznali možeš li otpetljati ove vezice. 564 01:07:31,764 --> 01:07:37,432 Zapetljale su se. - Nisi rekao kako ti se svideo nastup. 565 01:07:38,100 --> 01:07:42,435 Bolja si od viskija posle napornog dana. - To je dobro. 566 01:07:43,936 --> 01:07:47,271 Ne bi zapetljala bolje ni da hoæeš! 567 01:07:48,438 --> 01:07:52,440 Ne bih našla boljeg da ih odveže ni da hoæu. 568 01:08:01,610 --> 01:08:05,779 Zdravo, šerife. - Zdravo. - Brzo ste došli. 569 01:08:06,112 --> 01:08:08,755 Krenuo sam èim sam primio vaš telegram. 570 01:08:08,947 --> 01:08:11,615 Kako je u Èejenu? - Gužva kao obièno. 571 01:08:11,782 --> 01:08:14,283 Gde je ona? - Doðite. 572 01:08:40,461 --> 01:08:44,463 Džuli! - Žuri mi se, Baki. Moram se brzo presvuæi. - Stani! 573 01:08:46,630 --> 01:08:52,633 Trebaš mi nakratko. Ovo je moj prijatelj šerif Dafi iz Èejena. 574 01:08:53,134 --> 01:08:58,135 Zdravo. - Zdravo. - Šta kažete? 575 01:09:09,474 --> 01:09:11,642 Otprilike je te visine. 576 01:09:16,644 --> 01:09:20,980 Ali ostalo nije isto. To ne može biti ona. 577 01:09:22,480 --> 01:09:24,648 A on? 578 01:09:24,815 --> 01:09:26,982 Je li on bio onde te veèeri? 579 01:09:27,149 --> 01:09:29,649 Nisam video ko je ugasio svetla. 580 01:09:30,150 --> 01:09:34,318 Hoæete li mi da kažete o èemu je reè? - Šta te muèi, Baki? 581 01:09:35,986 --> 01:09:40,486 Tako sam dugo èuvar zakona da sam i u prijatelje poèeo da sumnjam. 582 01:09:41,321 --> 01:09:43,489 Idemo, šerife. 583 01:09:49,325 --> 01:09:51,493 Kakve su sad šanse? 584 01:09:53,994 --> 01:09:57,996 Za kraj ovog kratkog nedeljnog govora želim da kažete 585 01:09:58,329 --> 01:10:01,164 da za ðavola u ovom gradu ima mnogo mesta, 586 01:10:01,497 --> 01:10:04,165 ali za Boga nema nijedno. 587 01:10:04,498 --> 01:10:09,000 Pružam šešir i molim vas da mi pomognete da to promenim. 588 01:10:12,502 --> 01:10:15,169 Hvala, prijatelju. Bog vas blagoslovio. 589 01:10:15,503 --> 01:10:18,003 Hvala, gðo. Bog vas blagoslovio. 590 01:10:18,839 --> 01:10:22,173 Hvala, prija... - Mene neæeš blagosloviti? - Hoæu. 591 01:10:22,674 --> 01:10:26,175 Bog te blagoslovio. - Hvala. - Opet uèiš da jašeš? - Da. 592 01:10:26,342 --> 01:10:31,343 Baki je divan uèitelj. Više se i ne bojim konja! 593 01:10:32,511 --> 01:10:36,388 Idemo u Barton Flats kod èoveku koji je razgovarao sa nekim 594 01:10:36,513 --> 01:10:39,847 ko tvrdi da je video Dol Braun u Cedarvilu. 595 01:10:40,014 --> 01:10:44,024 Nije li Barton Flats predaleko za poèetnicu? - Ne brini se za Džuli. 596 01:10:44,149 --> 01:10:47,518 Trebao bi je da vidite. Mnogo je napredovala. - Oèito. 597 01:10:48,018 --> 01:10:51,019 Uz malo vere možeš sve. 598 01:10:52,020 --> 01:10:54,187 Samo malo, Baki. 599 01:10:54,687 --> 01:10:57,022 Želim da razgovaram sa tobom nasamo. 600 01:11:00,524 --> 01:11:04,526 Želiš propovedati? - Ne, da razgovaram. 601 01:11:05,358 --> 01:11:08,215 Propovedam samo onima koje ne poznajem. 602 01:11:08,361 --> 01:11:10,528 Dobro. Olakšaj dušu. 603 01:11:11,195 --> 01:11:16,031 Provodiš mnogo vremena sa njom ovih nedelja. - Trebao bi mi zahvaliti. 604 01:11:16,197 --> 01:11:21,699 Zapostavljaš je, Zeb. Sreæa što ti prijatelj pomaže dok se ne sabereš. 605 01:11:22,033 --> 01:11:24,867 Više se brinem za prijatelja. 606 01:11:25,201 --> 01:11:28,911 Toliko mi pomaže da je zaboravio šta ga èeka kod kuæe. 607 01:11:29,036 --> 01:11:34,038 Ne bih rekao. Nisam mladiæ, neæu skrenuti sa puta. - Neæeš namerno. 608 01:11:34,706 --> 01:11:38,874 To je kao kocka. U startu valja ogranièiti gubitak. 609 01:11:39,375 --> 01:11:41,708 Ali retki se toga i drže. 610 01:11:41,875 --> 01:11:46,544 Laješ na Mesec. - Ponekad neko sa strane ima bolji uvid. 611 01:11:47,378 --> 01:11:51,021 Na tvome mestu prestao bih da gledam. Trgni se, Zeb! 612 01:11:51,213 --> 01:11:55,214 Ne vidiš da se uvaljuje meni samo da upeca tebe? 613 01:12:03,218 --> 01:12:05,386 Napred, Baki! 614 01:12:07,720 --> 01:12:11,888 Šta ti je moæ navike! Mislila sam da je Baki. 615 01:12:15,557 --> 01:12:21,727 Dobro da još kuca. - Kako je u konjušnici? - Dobro. 616 01:12:23,727 --> 01:12:29,230 Zaveži me, molim te. Ako su ti ruke èiste. - Ti govoriš o èistim rukama! 617 01:12:30,230 --> 01:12:33,399 Ne zvuèiš sreæno. - Nisam. 618 01:12:34,232 --> 01:12:38,400 Reci mi šta me zanima, Zeb. Ovo ti je poslednja prilika. 619 01:12:39,568 --> 01:12:44,737 Baki æe veèeras proslaviti moj roðendan kod mene u sobi. 620 01:12:45,737 --> 01:12:50,239 Zaboravimo Bakija i tvoju sestru i brišimo odavde. Samo ti i ja. 621 01:12:51,406 --> 01:12:53,907 Otiæi æemo na Zapad i poèeti iznova. 622 01:12:55,408 --> 01:12:58,051 A tvoja vera? - I to æemo zaboraviti. 623 01:13:00,577 --> 01:13:02,745 Imaš li pravilnik sa sobom? 624 01:13:08,248 --> 01:13:10,415 Pocepaj ga. 625 01:13:22,587 --> 01:13:25,922 Ti si jednom prozreo moj blef. Sad smo kvit. 626 01:14:06,940 --> 01:14:11,484 U salunu smo èuli da je u gradu èovek koji želi da sagradi crkvu. 627 01:14:11,609 --> 01:14:18,111 Mislili smo da si ti. - To bi i moj konj shvatio. - Gde je ona? 628 01:14:23,614 --> 01:14:26,282 Gukni! Gde je? - Zašto pitaš mene? 629 01:14:26,615 --> 01:14:29,449 Razdvojili smo se pre nekoliko nedeljua. 630 01:14:29,616 --> 01:14:32,785 Gde? - Na skretanju za Larami. - Gde je išla? 631 01:14:35,119 --> 01:14:38,287 Ako ne kažeš, izvuæi æemo to iz tebe batinama. 632 01:14:51,627 --> 01:14:53,794 Da te èujem! - Stani malo! 633 01:15:06,800 --> 01:15:08,967 Obesite ga! 634 01:15:26,309 --> 01:15:28,476 Gde je Dol Braun? 635 01:15:47,651 --> 01:15:52,654 Reci ili te èeka još ovoga! - Neæe nam ništa da kažete. 636 01:15:52,987 --> 01:15:57,323 Upucajmo ga i bežimo odavde! - Stanite! Pustite ga. 637 01:15:59,323 --> 01:16:01,490 Odmaknite se i ruke uvis! 638 01:16:04,326 --> 01:16:07,160 Vi ste braæa Stoner, zar ne? - Jesmo. 639 01:16:07,494 --> 01:16:11,996 Šta da radim, Zeb? - Ništa. - Ništa? 640 01:16:12,496 --> 01:16:15,664 Neæeš ni da ih zatvorim? - Neæu. 641 01:16:17,498 --> 01:16:20,998 Da mene neko tako opeèe, hteo bih mu se osvetiti. 642 01:16:21,166 --> 01:16:25,335 Gde su vam konji? - U ulici. - Pobrinuæu se da uzjašete. 643 01:16:42,343 --> 01:16:46,344 Iš, muho! Leti! 644 01:16:51,180 --> 01:16:54,181 Slušaj grmljavinu! Gde mi je pištolj? 645 01:16:54,348 --> 01:16:59,516 Pucaæu na konjušnicu da požurim Zeba. - Pusti sad Zeba. 646 01:17:00,017 --> 01:17:05,686 Kako to misliš? Ne možemo se zabaviti bez njega. - Možemo. 647 01:17:05,853 --> 01:17:11,522 Nemoj tako. Zeb je dobar momak. Pozvala si ga, zar ne? - Jesam. 648 01:17:12,189 --> 01:17:16,524 Ali ako ne želi da doðe, to je njegova stvar. Popijmo još jedno. 649 01:17:16,691 --> 01:17:21,694 Dobro je vreme za to. Mokro unutra, mokro napolju! 650 01:17:22,027 --> 01:17:24,528 Sedi. Ja æu ti natoèiti. 651 01:17:26,695 --> 01:17:31,031 Ti si prvi krèmar koji izgleda bolje od viskija. 652 01:17:34,866 --> 01:17:37,076 Slakoreèiv si. 653 01:17:39,868 --> 01:17:45,371 Za tebe i mene. - I dobrog starog Zeba. - Zaboravi ga! 654 01:17:46,371 --> 01:17:49,372 Ðavolice jedna! 655 01:17:52,874 --> 01:17:55,208 Samo lajem na Mesec, je li? 656 01:17:56,376 --> 01:18:00,211 Šta hoæeš, Zeb? Želiš li nešto da mi kažeš? 657 01:18:01,044 --> 01:18:05,044 Da, ali ne ono što misliš. - Onda može prièekati do jutra. 658 01:18:06,213 --> 01:18:10,213 Ovo je zabava za jednog. - Bojim se da se zabava završila. 659 01:18:10,549 --> 01:18:14,717 Niste me hteli slušati pre, ali sad hoæete. 660 01:18:17,051 --> 01:18:20,386 Zamenik šerifa? - Da. Šerif me upravo imenovao. 661 01:18:22,054 --> 01:18:27,889 Zatvoriæeš me jer sam posetio damu? - Zatvoriæu damu. 662 01:18:29,223 --> 01:18:36,226 Uhapšena si, Dol Braun. - Dol Braun? Ona? - Da. 663 01:18:37,394 --> 01:18:40,395 Morao si se umešati, dušobrižnièe? 664 01:18:44,063 --> 01:18:48,065 Dakle, imao sam pravo. Mislio sam da si mi prijatelj. 665 01:18:49,232 --> 01:18:53,568 Pokušao sam biti prijatelj oboma. - Koliko zna o meni? - Ništa. 666 01:18:53,735 --> 01:18:56,736 Ali ti znaš nešto o njoj što je zanima. 667 01:18:58,569 --> 01:19:03,572 Pusti to, Baki! Ja sam je uhapsio. Pobrinuæu se da je niko ne dira. 668 01:19:03,905 --> 01:19:06,907 Ujutro æu ti vratiti pištolj. Napolje! 669 01:19:16,912 --> 01:19:22,080 Èini se da sam preterala. - Imaš sreæu što je reè o meni. 670 01:19:22,414 --> 01:19:25,957 Nemoj me uhapsiti, molim te. Daj mi još jednu priliku. 671 01:19:26,082 --> 01:19:30,417 Obeæavam da æu prestati da tražim Džejn. Uèiniæu šta god hoæeš. 672 01:19:30,584 --> 01:19:36,087 To si hteo? Mogli bismo... - I mislio sam da muljaš. 673 01:19:44,091 --> 01:19:47,592 Obuci ovo. Izgledaæeš prirodnije kad te zatvorim. 674 01:19:49,759 --> 01:19:54,762 Žanjemo pšenicu, žanjemo pšenicu. 675 01:19:57,096 --> 01:20:03,266 Radujmo se, narode, jer žanjemo pšenicu. 676 01:20:05,266 --> 01:20:08,434 Bi li rekao da sam i ja pšenica? Požnjeo si me. 677 01:20:09,435 --> 01:20:13,770 Uði, Puni Meseèe! Pokaži mu da si dobra hrišæanka. 678 01:20:15,771 --> 01:20:21,107 Žanjemo pšenicu, žanjemo pšenicu. 679 01:20:23,441 --> 01:20:29,777 Radujmo se... Dosta! Spusti tiganj i idi. 680 01:20:35,946 --> 01:20:40,449 Mislila sam da voliš takve pesme. - Kad se pevaju u pravom duhu. 681 01:20:40,615 --> 01:20:45,785 Moj duh ti smeta? Možda æe mi Biblija pomoæi. 682 01:20:48,285 --> 01:20:50,786 Psalm 23. Da èujemo šta kaže. 683 01:20:52,454 --> 01:20:56,456 Jahve je pastir moj, ni u èemu ja ne oskudevam. 684 01:20:58,290 --> 01:21:02,625 Nastavi. - Ne bih više èitala ni da me pustiš odavde. 685 01:21:03,626 --> 01:21:07,627 Mogao bih da jako veruješ. - Znam se brinuti za sebe. 686 01:21:08,461 --> 01:21:13,796 Blefiraš, Dol. Uskoro æe neko prozreti tvoj blef. 687 01:21:14,297 --> 01:21:17,131 Onda æeš se obratiti Gospodu. - Zeb! 688 01:21:18,465 --> 01:21:22,676 Biæe nevolje. Stoneri su u gradu sa svojom bandom. - Stoneri? 689 01:21:22,801 --> 01:21:27,303 Sredili su šerifa. Brzo æe doæi. - Gde su sad? - Bruse se u salunu. 690 01:21:27,470 --> 01:21:31,138 Èini se da im je neko javio da je Dol Braun ovde. 691 01:21:44,143 --> 01:21:46,645 Stoneri su u gradu sa svojim ljudima. 692 01:21:47,312 --> 01:21:50,146 Èini se da æeš nam trebati kao èuvar mira. 693 01:21:50,480 --> 01:21:53,815 Ona je tvoja zatvorenica. - To sam i oèekivao. 694 01:21:55,149 --> 01:21:57,649 Neko im je javio da je Dol ovde. 695 01:21:58,817 --> 01:22:01,985 Znam samo jednog ko ima koristi od toga. 696 01:22:20,493 --> 01:22:23,993 Uzmi za svaki sluèaj. Vrati mi ga kad bude gotovo. 697 01:22:24,161 --> 01:22:27,204 Obeæavaš li? - Da, Zeb. - Pobeæi æemo na zadnji izlaz. 698 01:22:27,329 --> 01:22:29,998 Idemo u konjušnicu po konje i bežimo. 699 01:22:30,165 --> 01:22:34,499 Gde idemo? - U Krauford u susret rendžerima. Vode te u Teksas. 700 01:22:34,833 --> 01:22:38,668 Nešto si zaboravio? Svoju knjigu pravila. - Hvala. 701 01:22:40,169 --> 01:22:43,503 Ako se razdvojimo... - Sad æemo se razdvojiti. 702 01:22:47,005 --> 01:22:52,174 Ni tvoja reè ne znaèi ništa? - Više mi znaèi da naðem sestru. 703 01:22:52,841 --> 01:22:58,010 Ne možeš izigrati sve prilike. Ja stvaram svoje prilike. 704 01:22:58,677 --> 01:23:02,679 Misliš da je Baki MekLejn javio Stonerima? Varaš se. 705 01:23:04,346 --> 01:23:11,349 Ja sam. - Ti? - Puni Mesec je to uèinila za mene. - Kockaš se. - Ne. 706 01:23:12,849 --> 01:23:19,687 Iako sad imaš znaèku, znala sam da æeš igrati po pravilima. 707 01:23:20,187 --> 01:23:25,856 Da æeš radije pobeæi nego ubiti. Vidiš, znam da se brinem za sebe. 708 01:23:26,690 --> 01:23:32,692 Daj mi kljuè. - Zašto bih se bojala tvog revolvera? 709 01:23:33,025 --> 01:23:35,811 Jer sam se zakleo da æu sprovoditi zakon. 710 01:23:36,026 --> 01:23:39,695 To znaèi da ne smem pustiti da zatvorenik pobegne. 711 01:23:39,862 --> 01:23:42,864 Zvuèiš ozbiljno. - I jesam. Smrtno ozbiljan. 712 01:23:43,197 --> 01:23:46,032 Ili æemo izaæi zajedno ili neæeš izaæi. 713 01:23:46,365 --> 01:23:48,699 Otkljuèaj vrata. 714 01:23:51,200 --> 01:23:53,535 Otkljuèaj ih sam ako možeš. 715 01:24:02,206 --> 01:24:07,207 Ovo je obraèun? - Dugo smo odlagali. Zar ne, Zeb? 716 01:24:09,876 --> 01:24:15,044 Tako je najbolje. Ovo je jedini naèin da se stvarno rastanemo. 717 01:24:23,548 --> 01:24:26,549 Hajde, Zeb. Ja æu paziti na nju. 718 01:24:30,718 --> 01:24:34,886 Bilo je zanimljivo. Hvala što si rekla Zebu za Stonere. 719 01:24:35,387 --> 01:24:38,388 Dugujem ti izvinjenje, Baki. - Zaboravi. 720 01:24:38,555 --> 01:24:41,555 Kao što si rekao, sve se dogaða sa razlogom. 721 01:24:41,723 --> 01:24:45,099 Možda æeš sad shvatiti da sa njom možemo samo na moj naèin. 722 01:24:45,224 --> 01:24:49,393 Nije istina. - I sam si je hteo upucati. - Sad je druga prièa. 723 01:24:49,726 --> 01:24:54,729 Samo zato što æe tvoje ruke ostati èiste. Baci pojas sa pištoljem. 724 01:24:55,896 --> 01:24:58,897 Ne odrièem se više svog pištolja ni zbog koga. 725 01:24:59,564 --> 01:25:04,399 Drago mi je što si to rekla. Na glasu sam kao pravedan èovek. 726 01:25:04,566 --> 01:25:08,735 Da ga ne pokvarim, biæemo ravnopravni. 727 01:25:11,904 --> 01:25:14,071 Stani, Baki! Daj mi pištolj! 728 01:25:19,240 --> 01:25:21,407 Baki! 729 01:25:25,909 --> 01:25:28,744 Hvala, Zeb. Ovu priliku nisam oèekivala. 730 01:25:30,412 --> 01:25:32,579 Nisi oèekivala ni ovo. 731 01:25:36,247 --> 01:25:40,416 Šta ovo znaèi? - Baki je muž tvoje sestre. 732 01:25:55,255 --> 01:26:01,425 Moram brzo naæi lekara. Pritisni ovo èvrsto i ne puštaj ni naèas. 733 01:26:07,428 --> 01:26:12,764 Gde je Zeb? - Otišao je po lekara. Ne mièi se. 734 01:26:17,099 --> 01:26:22,101 Zašto ti je stalo do mene? - Umukni i ne mièi se. 735 01:26:25,936 --> 01:26:32,106 Zeb ti je rekao? - Bez brige, kloniæu se Džejn. 736 01:26:35,774 --> 01:26:42,110 Zeb i njegova knjiga pravila sve su promenili. 737 01:26:44,944 --> 01:26:51,114 Zanimljivo je kako sve izgleda drukèije kad ležiš... 738 01:26:58,784 --> 01:27:00,951 Baki! 739 01:27:01,952 --> 01:27:05,120 O, Džejn! Šta sam uèinila? 740 01:27:07,454 --> 01:27:10,289 Bože, molim Te, ne daj da umre! 741 01:27:10,456 --> 01:27:14,124 Neka uzme moju nagradu za crkvu. Samo ne daj da umre! 742 01:27:14,458 --> 01:27:16,625 Molim Te, Bože! 743 01:27:17,459 --> 01:27:22,628 Jednom æe neko prozreti tvoj blef. Onda æeš se okrenuti Gospodu. 744 01:27:35,634 --> 01:27:37,843 Otvaraj! 745 01:27:44,971 --> 01:27:48,973 Jahve je pastir moj, ni u èemu ja ne oskudevam. 746 01:27:51,641 --> 01:27:54,642 Na poljanama zelenim on mi daje odmora. 747 01:28:02,312 --> 01:28:07,148 Na vrutke me tihane vodi i krepi dušu moju. 748 01:28:07,815 --> 01:28:14,651 Sad i ti èitaš njegovu knjigu? Samo daj! Ovaj put ja æu da kažem amen. 749 01:28:14,985 --> 01:28:19,153 Stazama pravim On me upravlja radi imena svoga. 750 01:28:19,320 --> 01:28:22,606 Dobro ti ide. Da vidimo koliko dugo æeš èitati. 751 01:28:35,661 --> 01:28:39,663 Pa da mi je i dolinom smrti poæi, 752 01:28:39,995 --> 01:28:43,997 zla se ne bojim jer si Ti sa mnom. - Dobro ti ide. 753 01:28:52,168 --> 01:28:55,669 Tvoj štap i palica tvoja uteha su meni. 754 01:28:56,837 --> 01:29:02,173 Trpezu preda mnom prostireš na oèi dušmanima mojim. 755 01:29:03,506 --> 01:29:08,008 Uljem mi glavu mažeš... 756 01:29:09,843 --> 01:29:14,511 Vreme je da kažeš amen. Možeš ga da kažeš Lu. 757 01:29:23,015 --> 01:29:25,350 Pobrinite se za šerifa, doktore. 758 01:29:27,016 --> 01:29:29,518 Polako. Biæete dobro. 759 01:29:38,855 --> 01:29:41,523 Proèitaj do kraja za mene, Zeb. 760 01:29:45,192 --> 01:29:49,860 Prebivaæu u domu Gospodnjem zauvek. 761 01:29:52,860 --> 01:29:56,860 Adaptirao na srpski: suadnovic 62241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.