All language subtitles for Hell on Wheels s01e09.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,942 --> 00:04:13,737 Ja, jeg kender det omr�de ganske godt. 2 00:04:13,821 --> 00:04:19,243 Robert advarede dig imod at l�gge spor her, fordi de kunne skylle v�k. 3 00:04:19,326 --> 00:04:24,790 Robert havde ret, jeg tog fejl. Er det det, du vil h�re? 4 00:04:24,874 --> 00:04:31,046 - Kan du genopm�le denne str�kning? - Ja. 5 00:04:31,130 --> 00:04:35,426 Men den m� l�gges l�ngere sydp�, som Robert ville. 6 00:04:35,509 --> 00:04:40,306 - �sen best�r af grundfjeld. - Men det tager l�ngere tid. 7 00:04:40,389 --> 00:04:46,520 S� m� folkene oppe sig. Du f�r betalt for at l�gge 65 km brugbar jernbane. 8 00:04:46,604 --> 00:04:51,400 - Bygger du her, skylles den v�k igen. - M�ske regner det ikke. 9 00:04:51,484 --> 00:04:57,823 Det er mine betingelser. Men du kan jo altid finde en anden landm�ler... 10 00:04:57,907 --> 00:05:02,036 ...et eller andet sted. Undskyld mig. 11 00:05:12,379 --> 00:05:17,259 Black Moon... Det her skal du st� til ansvar for. 12 00:05:17,343 --> 00:05:21,263 Jeg skulle have ladet min bror dr�be dig. 13 00:05:21,347 --> 00:05:25,184 Vi har haft myrderier nok i dag. 14 00:05:34,819 --> 00:05:38,948 - Vil nogen af jer med mig? - For at g�re hvad? 15 00:05:39,031 --> 00:05:45,788 - Det jeg kom for. - I finder ham aldrig. 16 00:05:45,871 --> 00:05:51,001 - Vi f�r se. - Han dr�ber jer begge to. 17 00:05:51,085 --> 00:05:56,006 Det f�r vi ogs� at se. Sidste chance, Bohannon. 18 00:05:59,677 --> 00:06:04,890 Det t�nkte jeg nok. Hvad med dig? 19 00:06:07,393 --> 00:06:13,190 Du beh�ver ikke hans tilladelse. Han er ikke mere nogens herre. 20 00:06:15,359 --> 00:06:19,780 Tag af sted, hvis du vil. 21 00:06:29,248 --> 00:06:35,838 Mr. Bohannon, De m� g�re det f�rdigt, De kom for at g�re. 22 00:06:35,921 --> 00:06:42,803 - Vi dr�bte dem, der afsporede toget. - Ingen tror dig uden beviser. 23 00:06:44,680 --> 00:06:48,058 Mener du skalpe? 24 00:06:51,562 --> 00:06:56,734 De m� stole p� mig. Jeg tager ikke 'beviser' med tilbage. 25 00:07:02,531 --> 00:07:06,160 Ikke engang for 20 dollar per styk? 26 00:07:06,243 --> 00:07:13,042 Det er da en skam at lade alle de penge ligge her til gribbene. Synes du ikke? 27 00:07:13,125 --> 00:07:17,046 Min bror tilh�rer mig. 28 00:07:27,890 --> 00:07:29,934 Du skal ikke se p� mig. 29 00:08:44,175 --> 00:08:50,347 Jeg er en synder, Ruth. Men det ved du bedre end nogen, ikke? 30 00:08:54,018 --> 00:09:00,149 - Far... - Nej. Lad mig tale ud. 31 00:09:00,232 --> 00:09:03,819 Jeg har br�des med Gud, Ruth. 32 00:09:03,903 --> 00:09:08,908 Og jeg tror, at jeg blev udvalgt til en �del opgave. 33 00:09:08,991 --> 00:09:13,496 Og det var derfor, jeg rejste. 34 00:09:14,580 --> 00:09:16,248 Men du mislykkedes. 35 00:09:17,750 --> 00:09:24,465 Nej, jeg tror, at mit arbejde med John Brown hjalp til at befri slaverne. 36 00:09:24,548 --> 00:09:30,262 Jeg sagde ikke, at John Brown mislykkedes. Du mislykkedes. 37 00:09:34,642 --> 00:09:39,897 �n dr�be k�rlighed... Andet havde vi ikke brug for. 38 00:09:42,316 --> 00:09:48,948 - �n dr�be ville have hjulpet os. - Men, Ruth, det er jeg ked af. 39 00:09:49,031 --> 00:09:52,827 Du skal ikke vende dig v�k fra mig! 40 00:10:02,920 --> 00:10:08,050 Lovpris Hans navn, s�ster. Lovpris Hans navn. 41 00:10:12,471 --> 00:10:18,018 "McGinnes-br�drenes magiske lysbilledshow." Vi er tilbage igen! 42 00:10:20,729 --> 00:10:26,902 Vi glemte et nyt skilt. Der er jo ikke mere drama, komedie og historie, vel? 43 00:10:26,986 --> 00:10:33,576 Som s�dvanlig, bror, er jeg tre skridt foran dig. 44 00:10:33,659 --> 00:10:39,915 Maleren kommer om en time. Vi har det nye skilt til aften. 45 00:10:40,958 --> 00:10:44,670 Nell! Jeg skal snakke med dig! 46 00:10:47,756 --> 00:10:52,803 Der har du en fin ladeport af en kvinde. 47 00:11:02,146 --> 00:11:09,153 Ingen arbejder, Swede. Og n�r ingen f�r l�n, kommer der ingen til mine... 48 00:11:10,613 --> 00:11:13,115 Dumme svin. 49 00:11:15,826 --> 00:11:18,787 Vi har en aftale. 50 00:11:22,249 --> 00:11:24,335 Der er en bedre m�de. 51 00:11:26,545 --> 00:11:31,217 - Hold den lige og stille. - Javel, frue. 52 00:11:36,889 --> 00:11:39,767 Mrs. Bell, der kommer nogen. 53 00:12:09,713 --> 00:12:14,051 - Mrs. Bell. - Mr. Bohannon. 54 00:12:14,134 --> 00:12:18,764 - Hvad laver De herude? - Kortl�gger. 55 00:12:18,848 --> 00:12:24,770 Jeg hj�lper Durant med at fuldf�re hans 65 kilometer. 56 00:12:24,854 --> 00:12:29,650 Vi dr�bte hundesoldatene, som myrdede Deres mand. 57 00:12:32,236 --> 00:12:35,781 Jeg syntes, De burde vide det. 58 00:12:39,034 --> 00:12:43,038 S� Roberts d�d er h�vnet. 59 00:12:48,669 --> 00:12:54,466 Jeg havde h�bet, at det ville lukke hullet i mit hjerte. 60 00:12:54,550 --> 00:12:58,679 Ingenting kan lukke det, frue. 61 00:13:06,353 --> 00:13:11,317 - Meget imponerende, mr? - Ferguson. Elam Ferguson. 62 00:13:11,400 --> 00:13:15,863 Jeg antager, at Bohannon sendte dig hen efter dus�ren? 63 00:13:15,946 --> 00:13:20,367 Bohannon tog ikke de skalpe. Det gjorde jeg. 64 00:13:24,788 --> 00:13:28,834 S� skylder jeg vist dig nogle penge. 65 00:13:32,379 --> 00:13:36,926 - 10 dollar per skalp, ikke sandt? - 20. 66 00:13:39,345 --> 00:13:45,267 Og hvis det er i orden, s� foretr�kker jeg guldm�nter frem for papir. 67 00:13:53,776 --> 00:14:00,407 - Vil du have en drink? - Jeg plejer ikke at drikke. 68 00:14:00,491 --> 00:14:05,371 - En cigar m�ske? - Tak. 69 00:14:17,341 --> 00:14:19,426 Sid ned. 70 00:14:25,933 --> 00:14:31,772 - Du fremst�r som en dygtig mand. - Jeg ved, hvad der er op og ned. 71 00:14:31,856 --> 00:14:34,859 Det er godt at vide. 72 00:14:34,942 --> 00:14:41,991 For jeg er altid p� udkig efter en mand, som vil tage beskidt arbejde. 73 00:14:42,074 --> 00:14:48,747 En mand, som er villig til at g�re ting i al fortrolighed s� at sige. 74 00:14:52,793 --> 00:14:58,507 Jeg er p� udkig efter en mand, som vil v�re frygtet og respekteret. 75 00:15:00,217 --> 00:15:04,889 En mand, som vil forbedre sin plads i livet. 76 00:15:58,692 --> 00:16:03,447 Du tager livet af mig, skat. Det g�r du. 77 00:16:21,632 --> 00:16:25,511 Hvad med om du bliver hjemme i aften? 78 00:16:27,304 --> 00:16:32,560 - Hvad mener du? - Hvorfor ikke holde en friaften? 79 00:16:35,563 --> 00:16:38,232 M�ske mere end en aften? 80 00:16:41,944 --> 00:16:46,866 - Siger du? - Jeg vil have, at du skal v�re min. 81 00:16:46,949 --> 00:16:50,077 Og ingen andens. 82 00:17:00,212 --> 00:17:03,841 Ferguson, er du derinde? 83 00:17:05,342 --> 00:17:09,221 Elam Ferguson, kom herud. 84 00:17:11,557 --> 00:17:14,768 - Dig... din m�ghund. - N�de. 85 00:17:14,852 --> 00:17:20,399 Ved den hellige jomfrus hjerte trygler jeg dig om n�de. 86 00:17:20,483 --> 00:17:25,029 Og jeg trygler dig om at h�re mig til ende. 87 00:17:31,827 --> 00:17:38,375 Du sk�d mig lige i k�ften. Et skud, som ville have sendt enhver i graven. 88 00:17:40,044 --> 00:17:46,175 Men lovet v�re Jesus. I sidste sekund - 89 00:17:46,258 --> 00:17:53,974 - kom en engel ned til mig, og hun hev kuglen ud af min hals. 90 00:17:56,477 --> 00:18:01,607 Det er sandt. Det er �rsagen til, at jeg kn�ler foran dig nu. 91 00:18:03,442 --> 00:18:09,073 Lad mig vise dig hullet. M� jeg ikke nok, mr. Ferguson. 92 00:18:12,535 --> 00:18:16,121 V�r vidne til et mirakel. 93 00:18:19,750 --> 00:18:25,881 Og da jeg vandrede i vildmarken som Vor Herre selv - 94 00:18:25,965 --> 00:18:31,262 - stod jeg ansigt til ansigt med min grusomhed mod dig. 95 00:18:31,345 --> 00:18:37,309 Og jeg svor over for Gud, at hvis jeg overlevede - 96 00:18:37,393 --> 00:18:43,315 - ville jeg komme til dig p� mine kn� og trygle om din tilgivelse. 97 00:18:48,028 --> 00:18:52,658 Ikke mig... Hende. 98 00:18:56,203 --> 00:19:00,457 Kom herud. 99 00:19:09,925 --> 00:19:13,596 Fort�l hende, at du er ked af det. 100 00:19:16,515 --> 00:19:21,854 Jeg er ked af det, min pige. Jeg angrer som den v�rste synder. 101 00:19:23,397 --> 00:19:28,235 - Vi skulle ikke have gjort dig ondt. - Okay. 102 00:19:35,743 --> 00:19:38,496 Smut s� med dig. 103 00:20:00,684 --> 00:20:05,564 Black Moon. Kom ned. Det er din far. 104 00:20:11,028 --> 00:20:13,656 Far, du er i god behold. 105 00:20:13,739 --> 00:20:19,036 Jeg kommer efter Pawnee Killer, men finder en begravelse. 106 00:20:21,288 --> 00:20:25,125 Har du ikke noget at fort�lle mig? 107 00:20:27,753 --> 00:20:31,257 Jeg kom for at g�re det selv. 108 00:20:39,098 --> 00:20:43,769 Kravl op. Lad os fuldf�re ceremonien. 109 00:20:47,273 --> 00:20:50,276 Kom her, folkens, og f� et glimt. 110 00:20:50,359 --> 00:20:56,365 Se de smukkeste skabninger fra de fr�kkeste gader i Paris. 111 00:20:56,448 --> 00:21:01,036 - Se faldne kvinder vise alt. - I har v�ret v�k. 112 00:21:01,120 --> 00:21:06,292 Tog toget til Chicago. Sikke en by. 113 00:21:06,375 --> 00:21:12,715 - Og du har f�et lidt af byen med hjem. - Absolut. Vil du have et kig? 114 00:21:21,682 --> 00:21:26,312 Det er selvf�lgelig p� huset. Alt for mr. Bohannon. 115 00:21:28,272 --> 00:21:32,568 - Ellers tak. - Vent lidt. 116 00:21:33,777 --> 00:21:36,238 Sean vil gerne tale med dig. 117 00:21:37,656 --> 00:21:41,911 - Det l�ber da vist rundt. - Her er stopfyldt. 118 00:21:41,994 --> 00:21:49,126 Hvordan fik I r�d til lysbillederne? Vandt I penge p� en boksekamp? 119 00:21:50,211 --> 00:21:56,258 Swede vil jo kr�ve sit sk�lpund k�d. 120 00:21:58,219 --> 00:22:01,680 - Tager han en andel? - Og lidt til. 121 00:22:01,764 --> 00:22:05,810 Hvad skal jeg g�re ved det, Sean? 122 00:22:05,893 --> 00:22:11,690 Vi er ikke de eneste, som bliver afpresset. 123 00:22:11,774 --> 00:22:16,821 Alle de handlende her betaler beskyttelsespenge til ham. 124 00:22:16,904 --> 00:22:21,450 S�... Vi har samlet penge ind. 125 00:22:22,910 --> 00:22:29,708 Alle bidrog. Der er 100 dollar her. Til dig. 126 00:22:29,792 --> 00:22:34,088 - For hvad? - For at dr�be Swede. 127 00:22:38,551 --> 00:22:41,387 Jeg er ikke revolvermand. 128 00:22:45,057 --> 00:22:51,063 H�r her. Jeg ved, at Swede har stj�let fra Durant. 129 00:22:51,147 --> 00:22:57,695 Hvis I finder noget snavs p� ham, s� jager Durant ham ud af byen... 130 00:23:00,614 --> 00:23:03,117 Helt gratis. 131 00:23:39,987 --> 00:23:43,449 Sp�rg mig, om jeg ikke vil sidde ned. 132 00:23:46,243 --> 00:23:49,205 Kom nu. Sp�rg mig. 133 00:23:51,165 --> 00:23:54,084 Sl� dig ned. 134 00:24:06,222 --> 00:24:09,725 H�ld et glas op til mig. 135 00:24:11,393 --> 00:24:14,480 Et glas mere! 136 00:24:26,575 --> 00:24:29,578 Sk�l. 137 00:24:34,500 --> 00:24:38,796 - Det smager skidt. - Du er ikke vant til at drikke, vel? 138 00:24:38,879 --> 00:24:42,508 - Jeg holdt op. - Hvorfor? 139 00:24:42,591 --> 00:24:48,639 Sidst jeg blev fuld, havnede jeg i uf�re. 140 00:24:51,308 --> 00:24:55,855 H�r her. Der er noget, jeg skal sp�rge dig om. 141 00:24:59,859 --> 00:25:04,572 De ting, vi skulle ordne... Var det fint med dig? 142 00:25:07,658 --> 00:25:13,330 Bedre end fint. Det var p� tide, at det var mig, der for�rsagede smerte. 143 00:25:13,414 --> 00:25:19,753 Og derudover... siger Durant, at han er forn�jet med mit arbejde. 144 00:25:19,837 --> 00:25:26,177 Han siger, at han m�ske vil bruge mig i fremtiden. 145 00:25:26,260 --> 00:25:32,141 Du skal passe p�. Det er en glidebane. 146 00:25:32,224 --> 00:25:37,855 Glat af blod. Nogen andres til en forandring. 147 00:25:37,938 --> 00:25:42,902 For en, der ikke drikker, g�r det meget godt. 148 00:25:51,869 --> 00:25:56,874 Mine damer og herrer, grib jeres glas! 149 00:25:56,957 --> 00:26:00,836 En sk�l for de store indianerdr�bere - 150 00:26:00,920 --> 00:26:06,634 - som har gjort vores hjem til et sikkert sted at arbejde og drikke! 151 00:26:17,978 --> 00:26:21,023 Hold mund! 152 00:26:23,692 --> 00:26:29,573 H�r efter! Jeg vil have, at alle f�r en god nats s�vn. 153 00:26:31,992 --> 00:26:37,039 I morgen n�r vi 65-kilometer-m�rket, og jeg vil v�re benh�rd. 154 00:26:39,625 --> 00:26:45,714 Den bliver bygget, mine herrer. Og det er os, der skal bygge den. 155 00:27:05,151 --> 00:27:11,657 Senator. Jeg er glad for, at du er her for at overv�re det store �jeblik. 156 00:27:13,576 --> 00:27:18,455 Nej. Du er kun interesseret i vores noget for noget-aftale. 157 00:27:18,539 --> 00:27:24,420 - Hvis du insisterer. - Pinkerton fandt din mand. 158 00:27:27,131 --> 00:27:29,216 Sergent Frank Harper. 159 00:27:29,300 --> 00:27:33,846 Han gemmer sig p� en handelsstation ved Council Bluffs. 160 00:27:36,223 --> 00:27:42,980 Din bror var den mindste i flokken. Mindre end alle de andre drenge. 161 00:27:43,063 --> 00:27:48,569 De hakkede p� ham og drillede ham. 162 00:27:48,652 --> 00:27:54,450 Han var altid oppe og sl�s. Men han gav sig aldrig. 163 00:27:54,533 --> 00:28:00,789 Det gjorde ham st�rk. Det gjorde ham til en stor kriger. 164 00:28:00,873 --> 00:28:04,835 Men ikke et til stort menneske. 165 00:28:06,712 --> 00:28:12,843 Han l�rte aldrig, som du gjorde, at det ikke altid l�nner sig at sl�s. 166 00:28:12,927 --> 00:28:18,390 Og andre gange m� man sl�s med dem, man elsker. 167 00:28:33,280 --> 00:28:39,662 Da jeg s� dit t�j... Da jeg s�, hvad du havde forberedt til din bror - 168 00:28:39,745 --> 00:28:44,458 - s� h�bede jeg, at du ville komme tilbage til mig. 169 00:28:55,636 --> 00:29:01,767 Men nu ser jeg i dine �jne, at du er ved at blive din egen herre. 170 00:29:07,815 --> 00:29:14,071 S� i dag s�rger jeg over min ene s�n, Pawnee Killer. 171 00:29:18,117 --> 00:29:23,247 Og jeg s�rger over tabet af min anden s�n, Black Moon. 172 00:29:30,421 --> 00:29:34,675 Og det g�r meget mere ondt. 173 00:29:58,949 --> 00:30:02,119 S�dan, drenge. I er der n�sten! 174 00:30:02,203 --> 00:30:08,626 Alle sammen! Her er m�rket. Vi n�r det. 175 00:30:08,709 --> 00:30:12,713 - Kom s� i gang! - Op med dem, drenge! 176 00:30:19,345 --> 00:30:24,850 Det n�ste par skinner skal l�gges inden for fem minutter! 177 00:30:29,104 --> 00:30:32,858 Hvis vi l�ber t�r for skinnef�dder, fl�r jeg jer! 178 00:30:32,942 --> 00:30:37,738 Hold naglen. Hold den. 179 00:30:47,748 --> 00:30:54,255 - Pausen er slut. Tilbage til arbejdet. - Du skal ikke bare glo p� den. 180 00:30:54,338 --> 00:31:00,010 Sl� s� de nagler i! Og f� det gjort f�rdig! 181 00:31:00,094 --> 00:31:03,180 Kom s�. 182 00:31:13,399 --> 00:31:18,571 Hvis I svigter mig nu, s� fl�r jeg jer alle sammen! 183 00:31:51,770 --> 00:31:54,690 Det er den sidste, drenge! 184 00:32:14,793 --> 00:32:17,379 Mr. Bohannon... 185 00:32:22,259 --> 00:32:25,221 M� jeg have lov? 186 00:32:53,707 --> 00:32:55,793 Gratulere. 187 00:33:06,846 --> 00:33:10,766 Gratulere. 188 00:33:59,648 --> 00:34:02,610 Ruth... 189 00:34:05,613 --> 00:34:09,617 - Undskyld. - Ventede du p� mig? 190 00:34:09,700 --> 00:34:13,329 Hver eneste aften. 191 00:34:17,791 --> 00:34:21,378 - Er du kommet til skade, Joseph? - Nej. 192 00:34:31,347 --> 00:34:34,975 Jeg dr�bte ham, Ruth. 193 00:34:47,321 --> 00:34:50,157 Jeg dr�bte min egen bror. 194 00:36:13,365 --> 00:36:16,452 Undskyld mig... 195 00:36:16,535 --> 00:36:22,416 Beklager, frue. Hvad skulle det v�re? 196 00:36:22,500 --> 00:36:27,254 - Tja, champagne m�ske. - Hvad? 197 00:36:31,759 --> 00:36:36,597 Hvad med et glas sherry? Jeg elsker en god sherry. 198 00:36:36,680 --> 00:36:41,101 - Brandy? - Brandy er fint. 199 00:36:42,812 --> 00:36:49,485 - Jeg giver. M� jeg? - Det m� du da. 200 00:36:54,365 --> 00:36:56,700 Tak. 201 00:37:01,455 --> 00:37:04,208 Ikke god? 202 00:37:06,669 --> 00:37:10,297 - Jeg har smagt bedre. - Ja. 203 00:37:13,467 --> 00:37:18,848 Du klarede det... 65 km. Du sagde, du ville, og du gjorde det. 204 00:37:18,931 --> 00:37:25,271 For f�rste gang. Jeg mislykkedes som tobaksfarmer, tabte en krig... 205 00:37:25,354 --> 00:37:31,110 Nu er jeg jernbanemand. M�ske er tredje gang lykkens gang. 206 00:37:31,193 --> 00:37:33,362 M�ske. 207 00:37:35,573 --> 00:37:41,787 Da vi m�dtes, sagde du, at jeg ikke anede, hvad du var i stand til. 208 00:37:44,665 --> 00:37:49,253 Du havde ret. 209 00:37:49,336 --> 00:37:56,886 Jeg troede, at du var en fork�let engelsk m�gunge. Der tog jeg fejl. 210 00:37:59,430 --> 00:38:03,184 Hvad mener De s� om mig nu, mr. Bohannon? 211 00:38:12,985 --> 00:38:19,825 Mrs. Bell. Mr. Bohannon. Fejrer I lidt? 212 00:38:19,909 --> 00:38:25,414 I fortjener det begge to. Det, I gjorde i dag, var historisk. 213 00:38:25,498 --> 00:38:31,253 - Tak, Thomas. Vil du v�re med? - Det ville jeg meget gerne. 214 00:38:31,337 --> 00:38:37,134 Men jeg har nogle ting, jeg skal diskutere med min sjakformand. 215 00:38:41,347 --> 00:38:44,266 Undskyld mig. 216 00:39:11,544 --> 00:39:16,674 Black Moon... Er du herinde? Black Moon. 217 00:39:20,553 --> 00:39:27,393 Du lovede mig, at du ville vinde denne krig ved navn Union Pacific. 218 00:39:28,936 --> 00:39:34,441 I dag vandt du et afg�rende slag. Du er en mand, der holder ord. 219 00:39:34,525 --> 00:39:39,113 Jeg ville b�de �nske dig tillykke og tilbyde dig en bonus. 220 00:39:42,199 --> 00:39:46,620 - Jeg beh�ver ikke flere penge. - Ikke den slags bonus. 221 00:39:46,704 --> 00:39:52,626 Det er meget mere v�rdifuldt end penge. 222 00:39:52,710 --> 00:39:56,463 Oplysninger. 223 00:39:56,547 --> 00:40:03,471 Du er l�jtnant Griggs fra kavaleriet. Jeg har h�rt om dig. 224 00:40:03,554 --> 00:40:08,767 Jeg har h�rt, at Black Moon bor her. 225 00:40:08,851 --> 00:40:13,272 �h, du f�ler, at Joseph ledte jer p� vildspor. 226 00:40:14,106 --> 00:40:16,901 Han m� stilles til ansvar. 227 00:40:17,943 --> 00:40:24,200 Du ved jo, at Swede har v�ret optaget af dig i et stykke tid. 228 00:40:24,283 --> 00:40:28,496 Som en blodhund, der har f�et f�rt. 229 00:40:28,579 --> 00:40:34,793 Han har lige sendt et telegram til US Marshals i Washington. 230 00:40:34,877 --> 00:40:40,341 Han h�vder, at han kan forbinde dig til flere mord p� �stkysten. 231 00:40:42,218 --> 00:40:46,472 Har du kone og b�rn, l�jtnant? 232 00:40:48,599 --> 00:40:54,939 Hvad hvis nogen dr�bte din s�n - 233 00:40:55,022 --> 00:41:01,278 - skalperede din datter og voldtog din kone. Ville du s� bare se p�? 234 00:41:01,362 --> 00:41:05,616 De kommer for at anholde dig. 235 00:41:11,455 --> 00:41:16,544 Fort�ller du mig det, fordi du vil have, at jeg skal stikke af? 236 00:41:16,627 --> 00:41:21,257 Jeg giver dig muligheden for at redde dig selv, Bohannon. 237 00:41:35,396 --> 00:41:39,358 Kan du tilgive ham? 238 00:41:42,444 --> 00:41:46,115 - Er han her? - Ikke nu. 239 00:41:49,368 --> 00:41:54,456 Jeg skal nok tilgive ham. Lige efter at jeg har dr�bt ham. 240 00:41:56,792 --> 00:42:02,006 Vi bliver alle stillet til ansvar p� en eller anden m�de. 241 00:42:25,237 --> 00:42:28,365 Tekster: Lasse Glavind www.undertext.se 20398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.