All language subtitles for Hell on Wheels s01e04.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,787 --> 00:00:17,829 T�MMERHUGGERLEJR 30 KM VEST FOR HELL ON WHEELS 2 00:00:30,388 --> 00:00:33,389 Er der nogen? 3 00:00:38,146 --> 00:00:41,894 Slip riflen. Vend dig om. 4 00:00:45,945 --> 00:00:49,030 - Er du Harper? - Nej. 5 00:00:51,284 --> 00:00:57,073 - Hvor er han? - Hvem sp�rger? 6 00:00:57,165 --> 00:01:01,328 - Din nye sjakformand. - Hvorfor skulle jeg tro p� dig? 7 00:01:01,419 --> 00:01:07,374 Durant havde ikke tid til at sige det selv. Han bad mig lede efter Harper. 8 00:01:07,467 --> 00:01:13,173 - Hvorfor? - Det er hans sag. Hvor er han? 9 00:01:14,974 --> 00:01:19,304 - Harper stak af for nogle timer siden. - Hvad vej? 10 00:01:19,395 --> 00:01:26,561 Nordover... mod �sen. Er det sandt det med Johnson? 11 00:01:26,653 --> 00:01:31,895 - Ja, det er sandt. - Hvad sker der dog med verden? 12 00:01:31,991 --> 00:01:37,116 Ingenting, kn�gt. Den er, som den altid har v�ret. 13 00:02:04,524 --> 00:02:07,478 Harper! 14 00:02:07,569 --> 00:02:11,518 Harper! Er det dig?! 15 00:03:03,124 --> 00:03:05,081 Pis! 16 00:04:35,925 --> 00:04:40,587 Mrs. Bell... Det er mig, Thomas Durant. 17 00:04:42,390 --> 00:04:49,437 - De sagde, at De var heroppe. - Jeg ved, hvem De er, mr. Durant. 18 00:04:52,609 --> 00:04:58,777 Hele verden har ledt efter Dem, og... her er De. 19 00:04:58,865 --> 00:05:01,949 Og her er jeg. 20 00:05:16,132 --> 00:05:22,882 - Jeg beklager min fremtr�den. - De m� tilses af en l�ge. 21 00:05:22,972 --> 00:05:26,970 M� jeg ikke nok eskortere Dem. 22 00:05:29,020 --> 00:05:34,180 De... De har ikke brug for den l�ngere. 23 00:05:37,904 --> 00:05:41,107 Deres pr�velser er ovre. 24 00:05:57,632 --> 00:06:02,757 - M� jeg kondolere, mrs. Bell. - Tak. 25 00:06:04,722 --> 00:06:08,934 Hvordan i guds navn klarede De at komme hertil? 26 00:06:11,104 --> 00:06:17,023 Jeg husker ikke, hvad han hed. En sydstatsmand, tror jeg. 27 00:06:17,110 --> 00:06:21,321 - Bohannon? - Ja, det tror jeg. 28 00:06:39,424 --> 00:06:44,169 Fortalte jeg om mit m�de med den tatoverede sk�ge? 29 00:06:46,055 --> 00:06:51,132 Babylons sk�ge var ingenting i forhold til den her pige. 30 00:06:51,227 --> 00:06:55,474 Jeg har aldrig set noget lignende. 31 00:06:55,565 --> 00:07:00,690 Hun brugte sit organ som en fl�jlsh�nd om min rumsterstang. 32 00:07:00,778 --> 00:07:06,864 Hun har op�vet disse dunkle kunster p� alle mulige dyr og mennesker: 33 00:07:06,951 --> 00:07:12,491 Kinesere, aber og heste har alle f�lt fryden ved hendes ber�ring. 34 00:07:12,582 --> 00:07:19,379 Der er faktisk kun �n skabning i verden, hun n�gter at kopulere med: 35 00:07:19,464 --> 00:07:24,340 - Den amerikanske nigger. - Nu m� det v�re nok. 36 00:07:40,485 --> 00:07:45,313 Jeg troede ikke, jeg skulle se dig igen. Dr�bte du ham? 37 00:07:48,034 --> 00:07:53,373 Hvor skal du hen? F�r eller siden m� du give os nogen ordrer. 38 00:07:54,999 --> 00:08:01,334 "Cheflandm�ler Robert Bell og hans folks d�d var et stort tab. Stop." 39 00:08:01,422 --> 00:08:04,756 "Bells arbejde m� forts�ttes. Stop." 40 00:08:04,843 --> 00:08:09,801 "Send midler til nye landm�lere straks. Stop." 41 00:08:14,811 --> 00:08:17,218 Hvad nyt? 42 00:08:17,313 --> 00:08:22,556 L�nnen er forsinket. Arbejdet er uorganiseret og langsomt. 43 00:08:22,652 --> 00:08:27,480 Din nye sjakformand tog af sted i g�r. Ingen har set ham siden. 44 00:08:27,574 --> 00:08:31,951 Han red ud for at m�des med t�mmerhuggerne. 45 00:08:32,036 --> 00:08:38,075 - Han sagde det p� morgenm�det i g�r. - Det er noget ved den mand. 46 00:08:38,168 --> 00:08:43,542 - Han er ude p� noget. - Han st�dte p� mrs. Bell. 47 00:08:43,631 --> 00:08:47,581 - Han bragte hende ind. - Havde hun kortene? 48 00:08:47,677 --> 00:08:51,011 Hun er inde ved siden af. 49 00:08:53,725 --> 00:08:58,967 - Hun havde dem ikke. - Hvordan n�r vi Stillehavet uden? 50 00:08:59,063 --> 00:09:02,764 Overlad du det til mig. 51 00:09:02,859 --> 00:09:09,277 Der kommer et forsyningstog i morgen med en ladning sortkrudt. 52 00:09:09,365 --> 00:09:14,277 Mine m�nd skal nok m�de toget og bevogte det. 53 00:09:19,042 --> 00:09:22,826 Nyt telegram... til min b�rsm�gler. 54 00:09:22,921 --> 00:09:30,418 "Invester 147.000 dollar i R&R Railroad-aktier. Stop." 55 00:09:44,234 --> 00:09:46,475 Mrs. Bell... 56 00:09:51,157 --> 00:09:57,030 - Har De det godt derinde? - Ja tak, mr. Durant. 57 00:09:58,832 --> 00:10:04,751 Jeg har hentet min private kok ud fra Delmonico i New York. 58 00:10:04,838 --> 00:10:10,045 Jeg t�nkte p�, om De ville spise middag med mig i aften? 59 00:10:10,134 --> 00:10:13,550 Ja, det ville v�re herligt. 60 00:10:18,601 --> 00:10:21,970 Er der andet, jeg kan g�re? 61 00:10:24,899 --> 00:10:28,849 Faktisk... Er dus�ren blevet udbetalt til nogen? 62 00:10:28,945 --> 00:10:35,279 Den tilh�rer vist Bohannon. Skal jeg s�rge for, at han f�r den? 63 00:10:35,368 --> 00:10:40,196 Nej. Der er en anden, som fortjener den. 64 00:11:12,780 --> 00:11:18,866 Hold dig fra mit hj�rne, skat, medmindre du vil have din egen seng. 65 00:11:20,163 --> 00:11:24,955 - Lad hende v�re. - L�rte indianerne dig noget? 66 00:11:25,043 --> 00:11:27,616 Lad hende v�re! 67 00:11:27,712 --> 00:11:34,213 Beklager, frue. De her beskidte ludere kan ikke kende en dame, n�r de ser en. 68 00:11:36,262 --> 00:11:39,762 Lad mig vise k�rlighed, hvor der er had. 69 00:11:39,849 --> 00:11:47,311 Hvor der er uret, tilgivelse. Hvor der er tvivl, tro. Amen. 70 00:11:47,398 --> 00:11:51,443 - Joseph... - Mrs. Bell. 71 00:11:55,949 --> 00:12:02,283 - De ser ud til at have det bedre. - Utroligt, hvad vand og s�be kan g�re. 72 00:12:02,372 --> 00:12:07,330 - Jeg ville ikke tage af sted. Han... - Du beh�ver ikke forklare. 73 00:12:09,087 --> 00:12:12,835 - Du har klippet h�ret. - Ja. Kom De for at bede? 74 00:12:12,924 --> 00:12:19,543 Nej. Jeg kom for at give dig dette. Det er dus�rpengene. Tag dem. 75 00:12:19,639 --> 00:12:25,927 - Det kan jeg ikke. - Det g�r nok. Ingen ved, det var dig. 76 00:12:26,020 --> 00:12:30,184 Jeg er ingen dus�rj�ger. Det er min pligt at hj�lpe. 77 00:12:30,275 --> 00:12:35,696 - Vi kan k�be bibler for pengene. - Mrs. Bell... Pastor Cole. 78 00:12:35,780 --> 00:12:40,691 - Pastor. - Deres donationer er altid velkomne. 79 00:12:40,785 --> 00:12:44,237 - V�r s�d at tage dem. - Tak. 80 00:12:44,330 --> 00:12:48,992 - S� det er Vestens blonde jomfru. - Hvabehar? 81 00:12:57,927 --> 00:13:03,348 "Robert Bell k�mpede tappert for at redde sin smukke kones dyd." 82 00:13:03,433 --> 00:13:07,727 "Han dr�bte en vild i sit sidste �ndedrag." 83 00:13:09,647 --> 00:13:16,943 - Var det ikke det, der skete? - Jo. Min mand reddede mit liv. 84 00:13:17,030 --> 00:13:21,158 Hvad med resten? 85 00:13:21,242 --> 00:13:26,996 - "Ti gange s� mange. Besudlet." - Jeg har ikke skrevet det. 86 00:13:27,081 --> 00:13:32,158 Men er det sandt? Indianere kommer til d� p� grund af dette. 87 00:13:32,253 --> 00:13:39,086 - Indianerne angreb os. - Har De h�rt om Sand Creek-massakren? 88 00:13:39,177 --> 00:13:45,761 Cheyennerne havde et amerikansk flag, men soldaterne dr�bte kvinder og b�rn. 89 00:13:45,850 --> 00:13:51,390 - Forf�rdeligt, men jeg var der ikke. - Pr�v at se helheden. 90 00:13:51,481 --> 00:13:57,851 Min mand blev slagtet lige foran mig. Det er lidt vanskeligt at se helheden. 91 00:13:57,946 --> 00:14:00,733 Farvel. 92 00:14:33,273 --> 00:14:40,937 - Svinet slap v�k p� grund af dig. - P� grund af mig? Hvordan det? 93 00:14:41,030 --> 00:14:47,780 Du dr�bte Johnson, f�r han kunne give mig Harpers navn. Hvad er der? 94 00:14:47,871 --> 00:14:54,205 - Jeg dr�bte ham, f�r han dr�bte dig. - Nej. Jeg havde f�et et navn. 95 00:14:54,294 --> 00:15:00,712 Han havde bl�st hjernen ud p� dig. Du er enten fuld, gal eller begge dele. 96 00:15:05,722 --> 00:15:10,099 Har du nogen anelse om, hvad de tog fra mig? 97 00:15:10,185 --> 00:15:15,179 De tog ikke noget fra dig, som ikke er blevet taget fra mig. 98 00:15:19,903 --> 00:15:25,407 Smut hjem en tur. Kun 5 cent per show. M�rk t�gen p� dine kinder. 99 00:15:27,327 --> 00:15:32,867 Hold nu op, Mick. De er lede og kede - 100 00:15:32,957 --> 00:15:39,541 - af den majest�tiske Shannon-flod, Blarney-stenen og de irske moser. 101 00:15:39,631 --> 00:15:43,759 - S� m� vi have nye billeder. - Det koster. 102 00:15:43,843 --> 00:15:51,174 - Har du ikke nogen sparepenge? - Lejen er lavere nede ved slagtehuset. 103 00:15:51,267 --> 00:15:57,721 Lejen var ogs� lav i Wicklow. Vi er f�rdige med det m�g. 104 00:15:57,816 --> 00:16:04,483 Vi kom med en dr�m. Vi lader ikke den svenske dj�vel sl� den ihjel. 105 00:16:04,572 --> 00:16:11,109 - Har jeg ikke ret? Mick? - Vent lige. 106 00:16:11,204 --> 00:16:17,159 Jeg fik lige en storartet id�. Det er en forretningsid�. 107 00:16:19,504 --> 00:16:25,589 - Id�er er ikke din st�rke side. - Den her er genial. Vent og se. 108 00:16:28,263 --> 00:16:35,179 Jeg har telegraferet til Deres familie i England for at sige, De har det godt. 109 00:16:35,270 --> 00:16:40,062 Tak, mr. Durant. Jeg kan slet ikke takke Dem nok. 110 00:16:40,150 --> 00:16:47,896 Jeg �nskede ikke, at Deres far skulle bekymre sig uden grund. 111 00:16:47,991 --> 00:16:53,116 Han er sikkert glad for at h�re, at han havde ret. 112 00:16:53,204 --> 00:16:56,739 - Om min rejse til Amerika. - Han var vel imod. 113 00:16:56,833 --> 00:17:03,832 Min far havde planlagt hele mit liv inklusive valg af min �gtemand. 114 00:17:03,923 --> 00:17:07,791 Robert satte en stopper for de planer. 115 00:17:11,139 --> 00:17:15,967 Jeg s� ham forel�se p� British Museum of Natural History. 116 00:17:16,060 --> 00:17:19,394 Han talte om det amerikanske vilde vesten. 117 00:17:24,444 --> 00:17:30,067 Jeg blev forelsket... i ham og i dette land. 118 00:17:32,494 --> 00:17:34,735 Robert tryllebandt ogs� mig. 119 00:17:34,829 --> 00:17:40,334 Hans dr�m om en transkontinental jernbane blev til min egen. 120 00:17:40,418 --> 00:17:48,129 - Det er en skam, at I blev uvenner. - Vi var ikke enige om alt. 121 00:17:48,218 --> 00:17:54,137 For eksempel hvordan man presser hver en dollar ud af jernbanen. 122 00:17:55,767 --> 00:18:01,223 Mrs. Bell, Deres mand var en virkelighedsfjern dr�mmer. 123 00:18:01,314 --> 00:18:06,356 Jeg er realist. Uden mig var hans dr�m forblevet en dr�m. 124 00:18:06,444 --> 00:18:10,193 Tak for g�stfriheden, mr. Durant. 125 00:18:10,281 --> 00:18:14,326 Undskyld, jeg ville ikke tale grimt om Robert. 126 00:18:14,410 --> 00:18:21,742 Vi havde brug for hinanden. �gteskabet var ikke perfekt, men det fungerede. 127 00:18:24,128 --> 00:18:31,175 Mrs. Bell, De har ikke noget sted at g� hen. Jeg vil gerne sige undskyld. 128 00:18:32,762 --> 00:18:36,511 Vil De ikke nok forblive min g�st. 129 00:19:23,646 --> 00:19:27,146 Pr�ver du at f� mig dr�bt? 130 00:19:27,233 --> 00:19:32,607 Det klarer du selv ved at brase ind i et horehus for hvide. 131 00:19:35,074 --> 00:19:40,828 - Vil du stadig have mig? - Du sagde da ret klart fra. 132 00:19:40,914 --> 00:19:45,374 Jeg er allerede billig p� grund af mine sk�nhedspletter. 133 00:19:45,460 --> 00:19:51,545 Hvis mine hvide kunder h�rte, at jeg l� i med en farvet, ville jeg sulte. 134 00:19:54,260 --> 00:20:00,180 Men hvis du har en dollar, kan vi m�ske tage en uofficiel omgang. 135 00:20:00,266 --> 00:20:02,804 Nu pr�ver du at f� os begge dr�bt. 136 00:20:42,267 --> 00:20:46,099 Har De tabt lommet�rkl�det, frue? 137 00:21:00,451 --> 00:21:03,702 Rolig nu, drenge. 138 00:21:03,788 --> 00:21:09,873 Jeg tror ikke, at mr. Durant �nsker sin nye sjakformand myrdet. 139 00:21:09,961 --> 00:21:15,715 - Han sk�d mit �re af, Swede. - Synd, at det ikke var din tunge. 140 00:21:15,800 --> 00:21:22,716 - Flyt dig. - Mr. Bolan, De m� g� Deres vej... nu. 141 00:21:24,684 --> 00:21:27,934 Satan heller. 142 00:21:29,314 --> 00:21:32,683 Kom, Tommy. 143 00:21:41,743 --> 00:21:47,413 Magnolier... De voksede lige uden for porten til Andersonville. 144 00:21:47,499 --> 00:21:54,000 Nogle aftener var lugten s� st�rk, at den n�sten overd�vede stanken. 145 00:22:00,094 --> 00:22:05,599 De er en vanskelig mand at regne ud, mr. Bohannon. 146 00:22:05,683 --> 00:22:10,926 - Lad mig give en drink. - Jeg siger ikke nej til gratis sprit. 147 00:22:11,022 --> 00:22:14,225 - Et glas mere. - Ellers tak. 148 00:22:19,948 --> 00:22:23,696 Jeg ved, at du dr�bte Johnson. 149 00:22:29,290 --> 00:22:34,083 Men jeg ved endnu ikke hvorfor. 150 00:22:36,464 --> 00:22:39,631 Hvem er du? 151 00:22:45,598 --> 00:22:49,762 - Jeg finder ud af det. - Sig til, n�r du g�r. 152 00:22:53,064 --> 00:22:57,856 Det er du ved gud den f�rste, der f�r at vide. 153 00:23:01,781 --> 00:23:08,151 Men i mellemtiden har jeg et forretningstilbud til dig. 154 00:23:10,790 --> 00:23:18,418 Der kommer noget sortkrudt med toget i morgen tidlig. 155 00:23:19,924 --> 00:23:23,091 Det er din andel... 156 00:23:23,178 --> 00:23:30,390 ...hvis du bare ser den anden vej, mens mine folk losser et par t�nder. 157 00:23:32,604 --> 00:23:37,811 Er det noget af den umoralske matematik, mr. Swede? 158 00:23:42,405 --> 00:23:45,904 I orden. Det er en aftale. 159 00:23:48,328 --> 00:23:51,613 For fem dollar mere. 160 00:24:00,632 --> 00:24:04,083 Jamen, se her... 161 00:24:33,081 --> 00:24:36,913 Hvordan behandlede indianerne dig? 162 00:24:37,001 --> 00:24:41,213 De var mennesker. Du ved, hvordan mennesker er. 163 00:24:41,297 --> 00:24:45,876 Nogle er gode, nogle er ikke s� gode. 164 00:24:45,969 --> 00:24:50,714 Hvad med dem, som gav dig det m�rke? 165 00:24:50,807 --> 00:24:55,018 - Det var ikke s� slemt. - Gjorde det ondt? 166 00:24:55,103 --> 00:24:59,183 Ikke s� meget som meget andet. 167 00:25:08,950 --> 00:25:13,244 Der g�r en masse rygter om, hvad de betyder. 168 00:25:13,329 --> 00:25:18,157 Hvad tror du, at de betyder? 169 00:25:18,251 --> 00:25:24,040 Jeg antager, de betyder, at du var slave ligesom jeg. 170 00:25:34,434 --> 00:25:40,021 Tre t�pper og en hest. Det var, hvad jeg var v�rd for ham. 171 00:25:46,613 --> 00:25:53,493 Alene dine �jne er 100 heste v�rd. De var nogen fjolser. 172 00:25:53,578 --> 00:25:57,243 M�ske kan man opfatte det p� en anden m�de. 173 00:25:57,332 --> 00:26:03,287 M�ske var m�rket deres m�de at give mig deres navn p�. 174 00:26:03,379 --> 00:26:07,329 Fort�lle verden, at jeg var en af dem. 175 00:26:09,344 --> 00:26:15,429 Jeg fik ogs� min herres navn. Men jeg var absolut ikke en af dem. 176 00:26:17,644 --> 00:26:24,311 S� vidt jeg kan se, tilh�rer du ikke nogen eller noget. 177 00:26:26,945 --> 00:26:30,444 Ligesom dig. 178 00:26:37,747 --> 00:26:41,365 Vi er to alen af et stykke, ikke? 179 00:26:44,838 --> 00:26:51,421 65 km... Hvem fandt p� det tal? Det er helt vilk�rligt. 180 00:26:53,179 --> 00:26:58,719 Som om jeg ikke har rigeligt i de vilde og i mine morderiske ansatte. 181 00:26:58,810 --> 00:27:02,677 Det m� v�re sv�rt at v�re dig. 182 00:27:08,570 --> 00:27:15,284 De t�sedrenge i Washington... Jeg bad om flere soldater, men fik ingen. 183 00:27:15,368 --> 00:27:21,738 Og mine investorer... Tror du, at de giver en penny til nye landm�lere? 184 00:27:31,551 --> 00:27:35,086 De har ikke din rygrad, Thomas. 185 00:27:38,391 --> 00:27:43,183 Robert var en heldig mand at have dig ved sin side. 186 00:27:44,647 --> 00:27:50,733 Thomas, skal de nye landm�lere f�rdigg�re Roberts arbejde? 187 00:27:50,820 --> 00:27:55,612 Men jeg troede, at broderparten af Roberts arbejde var udf�rt. 188 00:27:55,700 --> 00:27:59,994 Jo, men han skyldte mig stadig nogle opm�linger. 189 00:28:00,079 --> 00:28:06,200 Jeg tror, at han beholdt dem for sig selv p� grund af vores uenigheder. 190 00:28:06,294 --> 00:28:11,170 - Hvad slags opm�linger var det? - Der... 191 00:28:15,053 --> 00:28:20,842 - Rocky Mountains. - En 4200 m h�j mur af klipper og sne. 192 00:28:22,519 --> 00:28:27,394 Men jeg tror, at Robert kendte vejen igennem. 193 00:28:27,482 --> 00:28:33,069 Men da du ikke havde hans kort... 194 00:28:34,197 --> 00:28:39,404 �h, stakkels dig. Du m� have v�ret knust. 195 00:28:41,579 --> 00:28:44,450 Det var jeg. 196 00:28:44,541 --> 00:28:49,783 Men jeg var selvf�lgelig s� glad for, at du var i god behold. 197 00:28:52,966 --> 00:28:56,714 Lad os f� en sang. Henri. 198 00:31:44,095 --> 00:31:48,887 Det er en m�rk nat her i helvede, br�dre og s�stre. Kom indenfor. 199 00:31:48,975 --> 00:31:54,100 Jeg har �g. Jeg har kaffe. Jeg har Bibelen. 200 00:31:54,189 --> 00:31:57,937 Mr. Bohannon... 201 00:31:58,026 --> 00:32:04,230 Reddede Herren dig fra h�ngning, s� du kunne drukne dig i whisky? 202 00:32:04,324 --> 00:32:08,273 Er det ikke lidt sent at missionere? 203 00:32:08,369 --> 00:32:13,612 Du har ret. Du fortjener ikke tilgivelse. Det gjorde jeg heller ikke. 204 00:32:13,708 --> 00:32:19,912 Men her st�r jeg, og min ondskab er vasket v�k af lammets blod. 205 00:32:20,006 --> 00:32:25,249 - Hvad ved du om ondskab? - Har du h�rt om 'Bleeding Kansas'? 206 00:32:33,978 --> 00:32:38,687 - Jeg red med John Brown. - En koldblodig morder. 207 00:32:38,775 --> 00:32:44,066 Er De den, der b�r kaste med sten, mr. Bohannon? 208 00:32:44,155 --> 00:32:47,820 Nej, vel? 209 00:32:47,909 --> 00:32:54,279 En nat var vi mestre for fem m�nds d�d... Slaveejere. 210 00:32:56,125 --> 00:33:01,286 Vi hev dem ud af deres hjem og slagtede dem med huggerter. 211 00:33:03,633 --> 00:33:09,256 Dranker, som jeg var, havde jeg glemt at slibe mit sv�rd. 212 00:33:09,347 --> 00:33:14,305 Det var h�rdt arbejde, broder, men jeg fortsatte med at hugge... 213 00:33:14,394 --> 00:33:21,357 ...og hugge, til jeg ikke kunne hugge mere. Det var Bleeding Kansas. 214 00:33:24,112 --> 00:33:27,695 Hvorfor sk�d du dem ikke bare? 215 00:33:30,577 --> 00:33:35,037 De fortjente ikke en kugles n�de. 216 00:33:35,123 --> 00:33:41,161 - Jeg ejede slaver. - Heldigt, at du ikke var i Kansas. 217 00:33:43,423 --> 00:33:46,756 Nej, pastor. 218 00:33:47,969 --> 00:33:51,089 Det var heldigt for dig. 219 00:33:52,140 --> 00:33:58,759 Ingen fortjener tilgivelse, broder. Det er det herlige ved Guds n�de. 220 00:34:03,943 --> 00:34:08,107 Tak for pr�dikenen, pastor. 221 00:34:09,199 --> 00:34:14,406 Jeg var ligesom dig, Cullen. Men jeg k�mpede for en sag. 222 00:34:14,496 --> 00:34:16,572 Hvad er din? 223 00:34:19,959 --> 00:34:22,960 John Brown er d�d. 224 00:34:26,257 --> 00:34:31,881 Det er sandt... Vi h�ngte ham vist. 225 00:35:29,529 --> 00:35:33,194 V�r forsigtige med det, drenge. 226 00:35:41,124 --> 00:35:46,035 Har du ondt i hovedet her til morgen, chef? 227 00:35:47,672 --> 00:35:52,417 Vi skal enten spr�nge bakken eller k�re udenom. 228 00:35:52,510 --> 00:35:56,590 - Spr�ng den. - Mine m�nd kender ikke til sortkrudt. 229 00:35:56,681 --> 00:36:02,517 - Det er ikke mit problem. - Du er ikke bedre end Johnson. 230 00:36:02,604 --> 00:36:06,898 Hvorfor blander du dig hele tiden i mine sager? 231 00:36:06,983 --> 00:36:11,479 - Fordi jeg vil beholde mit job. - S� arbejd. 232 00:36:11,571 --> 00:36:18,108 M�ndene er klar, men der er ingen forsyninger og ingen sjakformand. 233 00:36:18,203 --> 00:36:22,580 Du m� lette r�ven og komme derud. 234 00:36:22,665 --> 00:36:28,205 Sortkrudtet er p� forsyningstoget. Jeg er ikke din herre. 235 00:36:28,296 --> 00:36:33,966 Du ville have frihed. Det har du f�et. Find selv ud af det. 236 00:36:51,444 --> 00:36:55,987 - Mick... Hvor har du v�ret? - Jeg har tjent penge. 237 00:36:56,074 --> 00:37:01,779 Denne vej, gutter. I bliver ikke skuffede, det lover jeg. 238 00:37:16,678 --> 00:37:22,016 Hallo... Ingen skubberi. En ad gangen. Alle f�r sin tur. 239 00:37:27,438 --> 00:37:30,558 Kom. 240 00:37:35,780 --> 00:37:39,992 - Hvad kan du se? - Er du dum, Mick? 241 00:37:40,076 --> 00:37:45,581 Genialt. Showet skifter konstant. Og vi beh�ver ikke k�be nye billeder. 242 00:37:45,665 --> 00:37:48,868 Der er mange ukontrollable faktorer. 243 00:37:48,960 --> 00:37:54,334 Det er ikke noget peepshow! Betal tre dollar som alle andre. 244 00:37:54,424 --> 00:38:00,794 - Hvad med et kys f�rst? - Kys min luderr�v, dit irske fjols. 245 00:38:03,183 --> 00:38:05,934 Forsvind. 246 00:38:33,588 --> 00:38:39,211 - Godmorgen. - Jeg h�ber, De har sovet godt. 247 00:38:39,302 --> 00:38:44,343 Det er den f�rste seng, jeg har sovet i l�nge. 248 00:38:44,432 --> 00:38:49,557 Jeg beklager min opf�rsel i g�r. Jeg drak vist lidt for meget. 249 00:38:49,646 --> 00:38:54,189 Sig ikke undskyld. Jeg n�d det. 250 00:38:54,275 --> 00:39:00,278 I dag ville jeg gerne se jernbanen, hvad I har opn�et, og hvad der venter. 251 00:39:00,365 --> 00:39:05,905 Deres lidenskab for dette initiativ var jo til stor inspiration. 252 00:39:07,372 --> 00:39:13,540 S� skal De f� den store rundvisning. Hvis De alts� er rask nok til at ride? 253 00:39:13,628 --> 00:39:17,377 Jeg tror... 254 00:39:26,766 --> 00:39:32,223 Tr�k jer tilbage! L�b, Bolan, L�b! 255 00:39:40,780 --> 00:39:44,445 L�b for pokker! 256 00:39:49,581 --> 00:39:52,665 Kom v�k derfra! 257 00:39:55,712 --> 00:40:00,089 - Pis. - Hold k�ft. 258 00:40:03,219 --> 00:40:06,173 Av, mit ben! 259 00:40:09,350 --> 00:40:13,680 - Mit ben. - Stop hyleriet, frue. 260 00:40:37,670 --> 00:40:40,340 Kom v�k derfra! 261 00:40:49,349 --> 00:40:55,434 Tag fat... En spand til. 262 00:41:29,138 --> 00:41:32,342 Forsigtig. Hold hans hoved. 263 00:41:34,477 --> 00:41:40,147 - M� jeg...? - L�ft armen og l�g pres p� blod�ren. 264 00:41:40,233 --> 00:41:45,939 - H�jere... Der. Er du med? - Det tror jeg. 265 00:41:48,533 --> 00:41:52,780 Jeg m� videre. Bliv hos ham. 266 00:41:58,751 --> 00:42:03,164 S� er det slut med at drive den af! 267 00:42:03,256 --> 00:42:09,840 Sporarbejderne skal v�re i gang, n�r jeg n�r hen til min hest! 268 00:42:09,929 --> 00:42:14,390 Vi har en bakketop, der skal spr�nges! Tilbage til arbejdet! 269 00:42:26,946 --> 00:42:30,066 Tekster: Lasse Glavind www.undertext.se 23817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.