Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,787 --> 00:00:17,829
T�MMERHUGGERLEJR
30 KM VEST FOR HELL ON WHEELS
2
00:00:30,388 --> 00:00:33,389
Er der nogen?
3
00:00:38,146 --> 00:00:41,894
Slip riflen. Vend dig om.
4
00:00:45,945 --> 00:00:49,030
- Er du Harper?
- Nej.
5
00:00:51,284 --> 00:00:57,073
- Hvor er han?
- Hvem sp�rger?
6
00:00:57,165 --> 00:01:01,328
- Din nye sjakformand.
- Hvorfor skulle jeg tro p� dig?
7
00:01:01,419 --> 00:01:07,374
Durant havde ikke tid til at sige det
selv. Han bad mig lede efter Harper.
8
00:01:07,467 --> 00:01:13,173
- Hvorfor?
- Det er hans sag. Hvor er han?
9
00:01:14,974 --> 00:01:19,304
- Harper stak af for nogle timer siden.
- Hvad vej?
10
00:01:19,395 --> 00:01:26,561
Nordover... mod �sen.
Er det sandt det med Johnson?
11
00:01:26,653 --> 00:01:31,895
- Ja, det er sandt.
- Hvad sker der dog med verden?
12
00:01:31,991 --> 00:01:37,116
Ingenting, kn�gt.
Den er, som den altid har v�ret.
13
00:02:04,524 --> 00:02:07,478
Harper!
14
00:02:07,569 --> 00:02:11,518
Harper! Er det dig?!
15
00:03:03,124 --> 00:03:05,081
Pis!
16
00:04:35,925 --> 00:04:40,587
Mrs. Bell...
Det er mig, Thomas Durant.
17
00:04:42,390 --> 00:04:49,437
- De sagde, at De var heroppe.
- Jeg ved, hvem De er, mr. Durant.
18
00:04:52,609 --> 00:04:58,777
Hele verden har ledt efter Dem,
og... her er De.
19
00:04:58,865 --> 00:05:01,949
Og her er jeg.
20
00:05:16,132 --> 00:05:22,882
- Jeg beklager min fremtr�den.
- De m� tilses af en l�ge.
21
00:05:22,972 --> 00:05:26,970
M� jeg ikke nok eskortere Dem.
22
00:05:29,020 --> 00:05:34,180
De... De har ikke brug for den l�ngere.
23
00:05:37,904 --> 00:05:41,107
Deres pr�velser er ovre.
24
00:05:57,632 --> 00:06:02,757
- M� jeg kondolere, mrs. Bell.
- Tak.
25
00:06:04,722 --> 00:06:08,934
Hvordan i guds navn
klarede De at komme hertil?
26
00:06:11,104 --> 00:06:17,023
Jeg husker ikke, hvad han hed.
En sydstatsmand, tror jeg.
27
00:06:17,110 --> 00:06:21,321
- Bohannon?
- Ja, det tror jeg.
28
00:06:39,424 --> 00:06:44,169
Fortalte jeg om mit m�de
med den tatoverede sk�ge?
29
00:06:46,055 --> 00:06:51,132
Babylons sk�ge var ingenting
i forhold til den her pige.
30
00:06:51,227 --> 00:06:55,474
Jeg har aldrig set noget lignende.
31
00:06:55,565 --> 00:07:00,690
Hun brugte sit organ
som en fl�jlsh�nd om min rumsterstang.
32
00:07:00,778 --> 00:07:06,864
Hun har op�vet disse dunkle kunster
p� alle mulige dyr og mennesker:
33
00:07:06,951 --> 00:07:12,491
Kinesere, aber og heste har alle
f�lt fryden ved hendes ber�ring.
34
00:07:12,582 --> 00:07:19,379
Der er faktisk kun �n skabning
i verden, hun n�gter at kopulere med:
35
00:07:19,464 --> 00:07:24,340
- Den amerikanske nigger.
- Nu m� det v�re nok.
36
00:07:40,485 --> 00:07:45,313
Jeg troede ikke, jeg skulle
se dig igen. Dr�bte du ham?
37
00:07:48,034 --> 00:07:53,373
Hvor skal du hen? F�r eller siden
m� du give os nogen ordrer.
38
00:07:54,999 --> 00:08:01,334
"Cheflandm�ler Robert Bell og hans
folks d�d var et stort tab. Stop."
39
00:08:01,422 --> 00:08:04,756
"Bells arbejde m� forts�ttes. Stop."
40
00:08:04,843 --> 00:08:09,801
"Send midler til nye landm�lere straks.
Stop."
41
00:08:14,811 --> 00:08:17,218
Hvad nyt?
42
00:08:17,313 --> 00:08:22,556
L�nnen er forsinket.
Arbejdet er uorganiseret og langsomt.
43
00:08:22,652 --> 00:08:27,480
Din nye sjakformand tog af sted i g�r.
Ingen har set ham siden.
44
00:08:27,574 --> 00:08:31,951
Han red ud for at m�des
med t�mmerhuggerne.
45
00:08:32,036 --> 00:08:38,075
- Han sagde det p� morgenm�det i g�r.
- Det er noget ved den mand.
46
00:08:38,168 --> 00:08:43,542
- Han er ude p� noget.
- Han st�dte p� mrs. Bell.
47
00:08:43,631 --> 00:08:47,581
- Han bragte hende ind.
- Havde hun kortene?
48
00:08:47,677 --> 00:08:51,011
Hun er inde ved siden af.
49
00:08:53,725 --> 00:08:58,967
- Hun havde dem ikke.
- Hvordan n�r vi Stillehavet uden?
50
00:08:59,063 --> 00:09:02,764
Overlad du det til mig.
51
00:09:02,859 --> 00:09:09,277
Der kommer et forsyningstog i morgen
med en ladning sortkrudt.
52
00:09:09,365 --> 00:09:14,277
Mine m�nd skal nok m�de toget
og bevogte det.
53
00:09:19,042 --> 00:09:22,826
Nyt telegram... til min b�rsm�gler.
54
00:09:22,921 --> 00:09:30,418
"Invester 147.000 dollar
i R&R Railroad-aktier. Stop."
55
00:09:44,234 --> 00:09:46,475
Mrs. Bell...
56
00:09:51,157 --> 00:09:57,030
- Har De det godt derinde?
- Ja tak, mr. Durant.
57
00:09:58,832 --> 00:10:04,751
Jeg har hentet min private kok
ud fra Delmonico i New York.
58
00:10:04,838 --> 00:10:10,045
Jeg t�nkte p�, om De ville
spise middag med mig i aften?
59
00:10:10,134 --> 00:10:13,550
Ja, det ville v�re herligt.
60
00:10:18,601 --> 00:10:21,970
Er der andet, jeg kan g�re?
61
00:10:24,899 --> 00:10:28,849
Faktisk...
Er dus�ren blevet udbetalt til nogen?
62
00:10:28,945 --> 00:10:35,279
Den tilh�rer vist Bohannon.
Skal jeg s�rge for, at han f�r den?
63
00:10:35,368 --> 00:10:40,196
Nej.
Der er en anden, som fortjener den.
64
00:11:12,780 --> 00:11:18,866
Hold dig fra mit hj�rne, skat,
medmindre du vil have din egen seng.
65
00:11:20,163 --> 00:11:24,955
- Lad hende v�re.
- L�rte indianerne dig noget?
66
00:11:25,043 --> 00:11:27,616
Lad hende v�re!
67
00:11:27,712 --> 00:11:34,213
Beklager, frue. De her beskidte ludere
kan ikke kende en dame, n�r de ser en.
68
00:11:36,262 --> 00:11:39,762
Lad mig vise k�rlighed,
hvor der er had.
69
00:11:39,849 --> 00:11:47,311
Hvor der er uret, tilgivelse.
Hvor der er tvivl, tro. Amen.
70
00:11:47,398 --> 00:11:51,443
- Joseph...
- Mrs. Bell.
71
00:11:55,949 --> 00:12:02,283
- De ser ud til at have det bedre.
- Utroligt, hvad vand og s�be kan g�re.
72
00:12:02,372 --> 00:12:07,330
- Jeg ville ikke tage af sted. Han...
- Du beh�ver ikke forklare.
73
00:12:09,087 --> 00:12:12,835
- Du har klippet h�ret.
- Ja. Kom De for at bede?
74
00:12:12,924 --> 00:12:19,543
Nej. Jeg kom for at give dig dette.
Det er dus�rpengene. Tag dem.
75
00:12:19,639 --> 00:12:25,927
- Det kan jeg ikke.
- Det g�r nok. Ingen ved, det var dig.
76
00:12:26,020 --> 00:12:30,184
Jeg er ingen dus�rj�ger.
Det er min pligt at hj�lpe.
77
00:12:30,275 --> 00:12:35,696
- Vi kan k�be bibler for pengene.
- Mrs. Bell... Pastor Cole.
78
00:12:35,780 --> 00:12:40,691
- Pastor.
- Deres donationer er altid velkomne.
79
00:12:40,785 --> 00:12:44,237
- V�r s�d at tage dem.
- Tak.
80
00:12:44,330 --> 00:12:48,992
- S� det er Vestens blonde jomfru.
- Hvabehar?
81
00:12:57,927 --> 00:13:03,348
"Robert Bell k�mpede tappert
for at redde sin smukke kones dyd."
82
00:13:03,433 --> 00:13:07,727
"Han dr�bte en vild
i sit sidste �ndedrag."
83
00:13:09,647 --> 00:13:16,943
- Var det ikke det, der skete?
- Jo. Min mand reddede mit liv.
84
00:13:17,030 --> 00:13:21,158
Hvad med resten?
85
00:13:21,242 --> 00:13:26,996
- "Ti gange s� mange. Besudlet."
- Jeg har ikke skrevet det.
86
00:13:27,081 --> 00:13:32,158
Men er det sandt? Indianere
kommer til d� p� grund af dette.
87
00:13:32,253 --> 00:13:39,086
- Indianerne angreb os.
- Har De h�rt om Sand Creek-massakren?
88
00:13:39,177 --> 00:13:45,761
Cheyennerne havde et amerikansk flag,
men soldaterne dr�bte kvinder og b�rn.
89
00:13:45,850 --> 00:13:51,390
- Forf�rdeligt, men jeg var der ikke.
- Pr�v at se helheden.
90
00:13:51,481 --> 00:13:57,851
Min mand blev slagtet lige foran mig.
Det er lidt vanskeligt at se helheden.
91
00:13:57,946 --> 00:14:00,733
Farvel.
92
00:14:33,273 --> 00:14:40,937
- Svinet slap v�k p� grund af dig.
- P� grund af mig? Hvordan det?
93
00:14:41,030 --> 00:14:47,780
Du dr�bte Johnson, f�r han kunne
give mig Harpers navn. Hvad er der?
94
00:14:47,871 --> 00:14:54,205
- Jeg dr�bte ham, f�r han dr�bte dig.
- Nej. Jeg havde f�et et navn.
95
00:14:54,294 --> 00:15:00,712
Han havde bl�st hjernen ud p� dig.
Du er enten fuld, gal eller begge dele.
96
00:15:05,722 --> 00:15:10,099
Har du nogen anelse om,
hvad de tog fra mig?
97
00:15:10,185 --> 00:15:15,179
De tog ikke noget fra dig,
som ikke er blevet taget fra mig.
98
00:15:19,903 --> 00:15:25,407
Smut hjem en tur. Kun 5 cent per show.
M�rk t�gen p� dine kinder.
99
00:15:27,327 --> 00:15:32,867
Hold nu op, Mick. De er lede og kede -
100
00:15:32,957 --> 00:15:39,541
- af den majest�tiske Shannon-flod,
Blarney-stenen og de irske moser.
101
00:15:39,631 --> 00:15:43,759
- S� m� vi have nye billeder.
- Det koster.
102
00:15:43,843 --> 00:15:51,174
- Har du ikke nogen sparepenge?
- Lejen er lavere nede ved slagtehuset.
103
00:15:51,267 --> 00:15:57,721
Lejen var ogs� lav i Wicklow.
Vi er f�rdige med det m�g.
104
00:15:57,816 --> 00:16:04,483
Vi kom med en dr�m. Vi lader ikke
den svenske dj�vel sl� den ihjel.
105
00:16:04,572 --> 00:16:11,109
- Har jeg ikke ret? Mick?
- Vent lige.
106
00:16:11,204 --> 00:16:17,159
Jeg fik lige en storartet id�.
Det er en forretningsid�.
107
00:16:19,504 --> 00:16:25,589
- Id�er er ikke din st�rke side.
- Den her er genial. Vent og se.
108
00:16:28,263 --> 00:16:35,179
Jeg har telegraferet til Deres familie
i England for at sige, De har det godt.
109
00:16:35,270 --> 00:16:40,062
Tak, mr. Durant.
Jeg kan slet ikke takke Dem nok.
110
00:16:40,150 --> 00:16:47,896
Jeg �nskede ikke, at Deres far
skulle bekymre sig uden grund.
111
00:16:47,991 --> 00:16:53,116
Han er sikkert glad for at h�re,
at han havde ret.
112
00:16:53,204 --> 00:16:56,739
- Om min rejse til Amerika.
- Han var vel imod.
113
00:16:56,833 --> 00:17:03,832
Min far havde planlagt hele mit liv
inklusive valg af min �gtemand.
114
00:17:03,923 --> 00:17:07,791
Robert satte en stopper for de planer.
115
00:17:11,139 --> 00:17:15,967
Jeg s� ham forel�se
p� British Museum of Natural History.
116
00:17:16,060 --> 00:17:19,394
Han talte
om det amerikanske vilde vesten.
117
00:17:24,444 --> 00:17:30,067
Jeg blev forelsket...
i ham og i dette land.
118
00:17:32,494 --> 00:17:34,735
Robert tryllebandt ogs� mig.
119
00:17:34,829 --> 00:17:40,334
Hans dr�m om en transkontinental
jernbane blev til min egen.
120
00:17:40,418 --> 00:17:48,129
- Det er en skam, at I blev uvenner.
- Vi var ikke enige om alt.
121
00:17:48,218 --> 00:17:54,137
For eksempel hvordan man presser
hver en dollar ud af jernbanen.
122
00:17:55,767 --> 00:18:01,223
Mrs. Bell, Deres mand
var en virkelighedsfjern dr�mmer.
123
00:18:01,314 --> 00:18:06,356
Jeg er realist. Uden mig
var hans dr�m forblevet en dr�m.
124
00:18:06,444 --> 00:18:10,193
Tak for g�stfriheden, mr. Durant.
125
00:18:10,281 --> 00:18:14,326
Undskyld, jeg ville ikke
tale grimt om Robert.
126
00:18:14,410 --> 00:18:21,742
Vi havde brug for hinanden. �gteskabet
var ikke perfekt, men det fungerede.
127
00:18:24,128 --> 00:18:31,175
Mrs. Bell, De har ikke noget sted
at g� hen. Jeg vil gerne sige undskyld.
128
00:18:32,762 --> 00:18:36,511
Vil De ikke nok forblive min g�st.
129
00:19:23,646 --> 00:19:27,146
Pr�ver du at f� mig dr�bt?
130
00:19:27,233 --> 00:19:32,607
Det klarer du selv ved
at brase ind i et horehus for hvide.
131
00:19:35,074 --> 00:19:40,828
- Vil du stadig have mig?
- Du sagde da ret klart fra.
132
00:19:40,914 --> 00:19:45,374
Jeg er allerede billig
p� grund af mine sk�nhedspletter.
133
00:19:45,460 --> 00:19:51,545
Hvis mine hvide kunder h�rte, at jeg
l� i med en farvet, ville jeg sulte.
134
00:19:54,260 --> 00:20:00,180
Men hvis du har en dollar, kan vi
m�ske tage en uofficiel omgang.
135
00:20:00,266 --> 00:20:02,804
Nu pr�ver du at f� os begge dr�bt.
136
00:20:42,267 --> 00:20:46,099
Har De tabt lommet�rkl�det, frue?
137
00:21:00,451 --> 00:21:03,702
Rolig nu, drenge.
138
00:21:03,788 --> 00:21:09,873
Jeg tror ikke, at mr. Durant �nsker
sin nye sjakformand myrdet.
139
00:21:09,961 --> 00:21:15,715
- Han sk�d mit �re af, Swede.
- Synd, at det ikke var din tunge.
140
00:21:15,800 --> 00:21:22,716
- Flyt dig.
- Mr. Bolan, De m� g� Deres vej... nu.
141
00:21:24,684 --> 00:21:27,934
Satan heller.
142
00:21:29,314 --> 00:21:32,683
Kom, Tommy.
143
00:21:41,743 --> 00:21:47,413
Magnolier... De voksede
lige uden for porten til Andersonville.
144
00:21:47,499 --> 00:21:54,000
Nogle aftener var lugten s� st�rk,
at den n�sten overd�vede stanken.
145
00:22:00,094 --> 00:22:05,599
De er en vanskelig mand
at regne ud, mr. Bohannon.
146
00:22:05,683 --> 00:22:10,926
- Lad mig give en drink.
- Jeg siger ikke nej til gratis sprit.
147
00:22:11,022 --> 00:22:14,225
- Et glas mere.
- Ellers tak.
148
00:22:19,948 --> 00:22:23,696
Jeg ved, at du dr�bte Johnson.
149
00:22:29,290 --> 00:22:34,083
Men jeg ved endnu ikke hvorfor.
150
00:22:36,464 --> 00:22:39,631
Hvem er du?
151
00:22:45,598 --> 00:22:49,762
- Jeg finder ud af det.
- Sig til, n�r du g�r.
152
00:22:53,064 --> 00:22:57,856
Det er du ved gud den f�rste,
der f�r at vide.
153
00:23:01,781 --> 00:23:08,151
Men i mellemtiden har jeg
et forretningstilbud til dig.
154
00:23:10,790 --> 00:23:18,418
Der kommer noget sortkrudt
med toget i morgen tidlig.
155
00:23:19,924 --> 00:23:23,091
Det er din andel...
156
00:23:23,178 --> 00:23:30,390
...hvis du bare ser den anden vej,
mens mine folk losser et par t�nder.
157
00:23:32,604 --> 00:23:37,811
Er det noget af den
umoralske matematik, mr. Swede?
158
00:23:42,405 --> 00:23:45,904
I orden. Det er en aftale.
159
00:23:48,328 --> 00:23:51,613
For fem dollar mere.
160
00:24:00,632 --> 00:24:04,083
Jamen, se her...
161
00:24:33,081 --> 00:24:36,913
Hvordan behandlede indianerne dig?
162
00:24:37,001 --> 00:24:41,213
De var mennesker.
Du ved, hvordan mennesker er.
163
00:24:41,297 --> 00:24:45,876
Nogle er gode, nogle er ikke s� gode.
164
00:24:45,969 --> 00:24:50,714
Hvad med dem, som gav dig det m�rke?
165
00:24:50,807 --> 00:24:55,018
- Det var ikke s� slemt.
- Gjorde det ondt?
166
00:24:55,103 --> 00:24:59,183
Ikke s� meget som meget andet.
167
00:25:08,950 --> 00:25:13,244
Der g�r en masse rygter om,
hvad de betyder.
168
00:25:13,329 --> 00:25:18,157
Hvad tror du, at de betyder?
169
00:25:18,251 --> 00:25:24,040
Jeg antager, de betyder,
at du var slave ligesom jeg.
170
00:25:34,434 --> 00:25:40,021
Tre t�pper og en hest.
Det var, hvad jeg var v�rd for ham.
171
00:25:46,613 --> 00:25:53,493
Alene dine �jne er 100 heste v�rd.
De var nogen fjolser.
172
00:25:53,578 --> 00:25:57,243
M�ske kan man opfatte det
p� en anden m�de.
173
00:25:57,332 --> 00:26:03,287
M�ske var m�rket deres m�de
at give mig deres navn p�.
174
00:26:03,379 --> 00:26:07,329
Fort�lle verden, at jeg var en af dem.
175
00:26:09,344 --> 00:26:15,429
Jeg fik ogs� min herres navn.
Men jeg var absolut ikke en af dem.
176
00:26:17,644 --> 00:26:24,311
S� vidt jeg kan se,
tilh�rer du ikke nogen eller noget.
177
00:26:26,945 --> 00:26:30,444
Ligesom dig.
178
00:26:37,747 --> 00:26:41,365
Vi er to alen af et stykke, ikke?
179
00:26:44,838 --> 00:26:51,421
65 km... Hvem fandt p� det tal?
Det er helt vilk�rligt.
180
00:26:53,179 --> 00:26:58,719
Som om jeg ikke har rigeligt i de vilde
og i mine morderiske ansatte.
181
00:26:58,810 --> 00:27:02,677
Det m� v�re sv�rt at v�re dig.
182
00:27:08,570 --> 00:27:15,284
De t�sedrenge i Washington... Jeg bad
om flere soldater, men fik ingen.
183
00:27:15,368 --> 00:27:21,738
Og mine investorer... Tror du, at de
giver en penny til nye landm�lere?
184
00:27:31,551 --> 00:27:35,086
De har ikke din rygrad, Thomas.
185
00:27:38,391 --> 00:27:43,183
Robert var en heldig mand
at have dig ved sin side.
186
00:27:44,647 --> 00:27:50,733
Thomas, skal de nye landm�lere
f�rdigg�re Roberts arbejde?
187
00:27:50,820 --> 00:27:55,612
Men jeg troede, at broderparten
af Roberts arbejde var udf�rt.
188
00:27:55,700 --> 00:27:59,994
Jo, men han skyldte mig stadig
nogle opm�linger.
189
00:28:00,079 --> 00:28:06,200
Jeg tror, at han beholdt dem for sig
selv p� grund af vores uenigheder.
190
00:28:06,294 --> 00:28:11,170
- Hvad slags opm�linger var det?
- Der...
191
00:28:15,053 --> 00:28:20,842
- Rocky Mountains.
- En 4200 m h�j mur af klipper og sne.
192
00:28:22,519 --> 00:28:27,394
Men jeg tror,
at Robert kendte vejen igennem.
193
00:28:27,482 --> 00:28:33,069
Men da du ikke havde hans kort...
194
00:28:34,197 --> 00:28:39,404
�h, stakkels dig.
Du m� have v�ret knust.
195
00:28:41,579 --> 00:28:44,450
Det var jeg.
196
00:28:44,541 --> 00:28:49,783
Men jeg var selvf�lgelig s� glad for,
at du var i god behold.
197
00:28:52,966 --> 00:28:56,714
Lad os f� en sang. Henri.
198
00:31:44,095 --> 00:31:48,887
Det er en m�rk nat her i helvede,
br�dre og s�stre. Kom indenfor.
199
00:31:48,975 --> 00:31:54,100
Jeg har �g. Jeg har kaffe.
Jeg har Bibelen.
200
00:31:54,189 --> 00:31:57,937
Mr. Bohannon...
201
00:31:58,026 --> 00:32:04,230
Reddede Herren dig fra h�ngning,
s� du kunne drukne dig i whisky?
202
00:32:04,324 --> 00:32:08,273
Er det ikke lidt sent at missionere?
203
00:32:08,369 --> 00:32:13,612
Du har ret. Du fortjener ikke
tilgivelse. Det gjorde jeg heller ikke.
204
00:32:13,708 --> 00:32:19,912
Men her st�r jeg, og min ondskab
er vasket v�k af lammets blod.
205
00:32:20,006 --> 00:32:25,249
- Hvad ved du om ondskab?
- Har du h�rt om 'Bleeding Kansas'?
206
00:32:33,978 --> 00:32:38,687
- Jeg red med John Brown.
- En koldblodig morder.
207
00:32:38,775 --> 00:32:44,066
Er De den, der b�r kaste med sten,
mr. Bohannon?
208
00:32:44,155 --> 00:32:47,820
Nej, vel?
209
00:32:47,909 --> 00:32:54,279
En nat var vi mestre
for fem m�nds d�d... Slaveejere.
210
00:32:56,125 --> 00:33:01,286
Vi hev dem ud af deres hjem
og slagtede dem med huggerter.
211
00:33:03,633 --> 00:33:09,256
Dranker, som jeg var,
havde jeg glemt at slibe mit sv�rd.
212
00:33:09,347 --> 00:33:14,305
Det var h�rdt arbejde, broder,
men jeg fortsatte med at hugge...
213
00:33:14,394 --> 00:33:21,357
...og hugge, til jeg ikke kunne hugge
mere. Det var Bleeding Kansas.
214
00:33:24,112 --> 00:33:27,695
Hvorfor sk�d du dem ikke bare?
215
00:33:30,577 --> 00:33:35,037
De fortjente ikke en kugles n�de.
216
00:33:35,123 --> 00:33:41,161
- Jeg ejede slaver.
- Heldigt, at du ikke var i Kansas.
217
00:33:43,423 --> 00:33:46,756
Nej, pastor.
218
00:33:47,969 --> 00:33:51,089
Det var heldigt for dig.
219
00:33:52,140 --> 00:33:58,759
Ingen fortjener tilgivelse, broder.
Det er det herlige ved Guds n�de.
220
00:34:03,943 --> 00:34:08,107
Tak for pr�dikenen, pastor.
221
00:34:09,199 --> 00:34:14,406
Jeg var ligesom dig, Cullen.
Men jeg k�mpede for en sag.
222
00:34:14,496 --> 00:34:16,572
Hvad er din?
223
00:34:19,959 --> 00:34:22,960
John Brown er d�d.
224
00:34:26,257 --> 00:34:31,881
Det er sandt... Vi h�ngte ham vist.
225
00:35:29,529 --> 00:35:33,194
V�r forsigtige med det, drenge.
226
00:35:41,124 --> 00:35:46,035
Har du ondt i hovedet
her til morgen, chef?
227
00:35:47,672 --> 00:35:52,417
Vi skal enten spr�nge bakken
eller k�re udenom.
228
00:35:52,510 --> 00:35:56,590
- Spr�ng den.
- Mine m�nd kender ikke til sortkrudt.
229
00:35:56,681 --> 00:36:02,517
- Det er ikke mit problem.
- Du er ikke bedre end Johnson.
230
00:36:02,604 --> 00:36:06,898
Hvorfor blander du dig hele tiden
i mine sager?
231
00:36:06,983 --> 00:36:11,479
- Fordi jeg vil beholde mit job.
- S� arbejd.
232
00:36:11,571 --> 00:36:18,108
M�ndene er klar, men der er ingen
forsyninger og ingen sjakformand.
233
00:36:18,203 --> 00:36:22,580
Du m� lette r�ven og komme derud.
234
00:36:22,665 --> 00:36:28,205
Sortkrudtet er p� forsyningstoget.
Jeg er ikke din herre.
235
00:36:28,296 --> 00:36:33,966
Du ville have frihed. Det har du f�et.
Find selv ud af det.
236
00:36:51,444 --> 00:36:55,987
- Mick... Hvor har du v�ret?
- Jeg har tjent penge.
237
00:36:56,074 --> 00:37:01,779
Denne vej, gutter. I bliver
ikke skuffede, det lover jeg.
238
00:37:16,678 --> 00:37:22,016
Hallo... Ingen skubberi.
En ad gangen. Alle f�r sin tur.
239
00:37:27,438 --> 00:37:30,558
Kom.
240
00:37:35,780 --> 00:37:39,992
- Hvad kan du se?
- Er du dum, Mick?
241
00:37:40,076 --> 00:37:45,581
Genialt. Showet skifter konstant.
Og vi beh�ver ikke k�be nye billeder.
242
00:37:45,665 --> 00:37:48,868
Der er mange ukontrollable faktorer.
243
00:37:48,960 --> 00:37:54,334
Det er ikke noget peepshow!
Betal tre dollar som alle andre.
244
00:37:54,424 --> 00:38:00,794
- Hvad med et kys f�rst?
- Kys min luderr�v, dit irske fjols.
245
00:38:03,183 --> 00:38:05,934
Forsvind.
246
00:38:33,588 --> 00:38:39,211
- Godmorgen.
- Jeg h�ber, De har sovet godt.
247
00:38:39,302 --> 00:38:44,343
Det er den f�rste seng,
jeg har sovet i l�nge.
248
00:38:44,432 --> 00:38:49,557
Jeg beklager min opf�rsel i g�r.
Jeg drak vist lidt for meget.
249
00:38:49,646 --> 00:38:54,189
Sig ikke undskyld. Jeg n�d det.
250
00:38:54,275 --> 00:39:00,278
I dag ville jeg gerne se jernbanen,
hvad I har opn�et, og hvad der venter.
251
00:39:00,365 --> 00:39:05,905
Deres lidenskab for dette initiativ
var jo til stor inspiration.
252
00:39:07,372 --> 00:39:13,540
S� skal De f� den store rundvisning.
Hvis De alts� er rask nok til at ride?
253
00:39:13,628 --> 00:39:17,377
Jeg tror...
254
00:39:26,766 --> 00:39:32,223
Tr�k jer tilbage!
L�b, Bolan, L�b!
255
00:39:40,780 --> 00:39:44,445
L�b for pokker!
256
00:39:49,581 --> 00:39:52,665
Kom v�k derfra!
257
00:39:55,712 --> 00:40:00,089
- Pis.
- Hold k�ft.
258
00:40:03,219 --> 00:40:06,173
Av, mit ben!
259
00:40:09,350 --> 00:40:13,680
- Mit ben.
- Stop hyleriet, frue.
260
00:40:37,670 --> 00:40:40,340
Kom v�k derfra!
261
00:40:49,349 --> 00:40:55,434
Tag fat... En spand til.
262
00:41:29,138 --> 00:41:32,342
Forsigtig. Hold hans hoved.
263
00:41:34,477 --> 00:41:40,147
- M� jeg...?
- L�ft armen og l�g pres p� blod�ren.
264
00:41:40,233 --> 00:41:45,939
- H�jere... Der. Er du med?
- Det tror jeg.
265
00:41:48,533 --> 00:41:52,780
Jeg m� videre. Bliv hos ham.
266
00:41:58,751 --> 00:42:03,164
S� er det slut med at drive den af!
267
00:42:03,256 --> 00:42:09,840
Sporarbejderne skal v�re i gang,
n�r jeg n�r hen til min hest!
268
00:42:09,929 --> 00:42:14,390
Vi har en bakketop, der skal spr�nges!
Tilbage til arbejdet!
269
00:42:26,946 --> 00:42:30,066
Tekster: Lasse Glavind
www.undertext.se
23817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.