Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,830 --> 00:00:36,234
Shit! This thing is fast!
2
00:04:08,614 --> 00:04:10,980
Hey, why are you here?
3
00:04:11,684 --> 00:04:13,151
You?
4
00:04:13,185 --> 00:04:14,777
We're on death row.
5
00:04:14,920 --> 00:04:18,481
Prisoner! You're prisoners?
6
00:04:20,359 --> 00:04:22,919
I didn't see you when I got on the boat.
7
00:04:25,798 --> 00:04:29,700
I'm not a prisoner,
of course you didn't see me!
8
00:04:30,603 --> 00:04:33,197
Why are you here?
9
00:04:36,208 --> 00:04:40,542
Shit! Holy shit!
10
00:04:50,489 --> 00:04:51,513
Bitch! Spew over there!
11
00:04:51,557 --> 00:04:53,081
Shit! She spewed on me!
12
00:04:53,692 --> 00:04:54,886
Why don't you piss off?
13
00:04:55,561 --> 00:04:57,529
You foul mouthed bitch!
14
00:05:02,501 --> 00:05:05,868
Stop! Stop right now!
15
00:05:31,931 --> 00:05:33,922
Don't mess with me!
16
00:05:40,806 --> 00:05:44,242
Hey! Stop fighting!
17
00:05:44,343 --> 00:05:47,141
I'll kill you if you don't!
18
00:05:48,247 --> 00:05:49,544
Go and dance right now!
19
00:05:51,150 --> 00:05:53,482
Hey, darling!
Where are you going? Come back!
20
00:05:53,586 --> 00:05:56,885
I'm still having fun with you.
21
00:05:57,723 --> 00:05:59,486
God damn you! Bastard!
22
00:06:02,895 --> 00:06:07,764
Why the hell did you come out?
23
00:06:09,301 --> 00:06:10,996
It's awful.
24
00:06:12,371 --> 00:06:16,330
No matter how awful it gets,
you have to go inside.
25
00:06:16,976 --> 00:06:18,739
I'm your wife.
26
00:06:20,279 --> 00:06:22,679
You have to work to get paid!
27
00:06:22,781 --> 00:06:23,713
Go inside! Go!
28
00:06:24,550 --> 00:06:25,744
No! I'm not going.
29
00:06:26,352 --> 00:06:27,717
You have to earn money!
30
00:06:28,420 --> 00:06:30,854
I told you to go! Hear me?
31
00:06:31,257 --> 00:06:32,246
I'm not going!
32
00:06:32,424 --> 00:06:36,485
No? I told you to get inside.
33
00:07:17,136 --> 00:07:20,264
Hey! Take them to the shore. Quick!
34
00:07:21,106 --> 00:07:23,233
Get up! Get up! Hey! Wake up!
Hurry up! Hurry up!
35
00:07:24,510 --> 00:07:30,676
Get up! Hurry up!
36
00:07:31,483 --> 00:07:36,477
Get up! Line up!
37
00:07:42,361 --> 00:07:44,522
Get up! Line up!
38
00:07:54,807 --> 00:07:58,800
Hurry up! Don't slow down
Hurry up!
39
00:08:09,288 --> 00:08:14,487
Go! Hurry up! Go! Go! Go!
40
00:08:15,627 --> 00:08:19,757
Get down! Come on! Jump!
41
00:08:46,225 --> 00:08:52,562
1-2-3-4-5-6-7-8
42
00:08:52,865 --> 00:08:54,696
Hey! Where's the other 2?
43
00:09:13,886 --> 00:09:18,084
Welcome to this beautiful island.
44
00:09:25,164 --> 00:09:27,826
Hurry up! Don't slow down!
Go! Go!
45
00:09:43,415 --> 00:09:44,848
Come on! Hurry up!
46
00:10:12,978 --> 00:10:14,468
What the hell is this?
47
00:10:16,448 --> 00:10:18,882
Hell is what this is.
48
00:10:19,384 --> 00:10:22,217
Anyone who disobeys orders
will get tied up like this.
49
00:10:23,222 --> 00:10:24,780
Hurry up!
50
00:11:08,500 --> 00:11:11,298
Everybody line up!
51
00:11:12,070 --> 00:11:13,128
Hurry up!
52
00:11:21,180 --> 00:11:22,374
Take it away.
53
00:11:24,249 --> 00:11:26,274
You all know you are on
death row here forever.
54
00:11:41,700 --> 00:11:45,500
You're here so we can correct
your behavior,
55
00:11:45,637 --> 00:11:51,234
You'll all be perfect women.
56
00:11:51,910 --> 00:11:56,540
No matter where you came from on the outside,
57
00:12:04,856 --> 00:12:07,416
You're all the same here...
58
00:12:09,528 --> 00:12:12,861
Rules must be adhered to at all times.
59
00:12:13,699 --> 00:12:19,001
You'll find these rules in your bedrooms.
60
00:12:19,037 --> 00:12:22,200
Punishment for breaking any of
the rules will be severe.
61
00:12:24,543 --> 00:12:28,877
Those with good behavior
will gain special privileges.
62
00:12:30,082 --> 00:12:36,817
Any attempt at escape will result
63
00:12:37,556 --> 00:12:42,459
in a bloody and painful death.
64
00:12:45,230 --> 00:12:50,896
Ma, take them to the shower.
65
00:12:53,171 --> 00:12:56,231
Follow me.
66
00:12:59,011 --> 00:13:00,239
Hurry up! Take your new clothes
Change quickly.
67
00:13:57,336 --> 00:14:01,773
Hurry up! Come on!
68
00:14:03,508 --> 00:14:07,842
Hurry up! Come on!
69
00:14:16,521 --> 00:14:19,046
Hurry up! Come on!
70
00:14:23,662 --> 00:14:26,825
Hurry up! Come on!
71
00:14:28,600 --> 00:14:32,001
Hurry up! Hurry up! Take off your shoes
Go! Go!
72
00:14:46,952 --> 00:14:47,884
Hurry up!
73
00:14:50,522 --> 00:14:52,513
Quickly...
74
00:14:53,191 --> 00:14:55,182
Get out! Take a line.
75
00:15:17,115 --> 00:15:20,607
Lights out! Wan, get into bed.
76
00:15:25,690 --> 00:15:27,487
Call me if there's something wrong.
77
00:15:41,873 --> 00:15:45,502
Do you like her? You look amazed by her.
78
00:15:45,744 --> 00:15:46,472
Yeah!
79
00:15:46,678 --> 00:15:49,169
What about us?
Aren't you interested in us any more?
80
00:15:49,281 --> 00:15:52,978
You're too talkative. Keep on massaging.
81
00:15:59,090 --> 00:16:03,584
How are you?
I bet you've been tired all day right?
82
00:16:04,863 --> 00:16:06,592
Why is it so harsh?
83
00:16:08,166 --> 00:16:11,363
This is just the beginning
you wait and see. What's your name?
84
00:16:12,437 --> 00:16:18,774
Ampika. You can call me Am.
85
00:16:20,011 --> 00:16:21,842
I'm Wan.
86
00:16:22,214 --> 00:16:23,909
I've been here a long time.
87
00:16:25,250 --> 00:16:29,346
I've seen a lot of the new comers just like you.
88
00:16:30,355 --> 00:16:34,519
You have to be patient here.
89
00:16:35,494 --> 00:16:37,155
Life will be harder and harder.
90
00:16:54,846 --> 00:16:57,679
You must be tired.
91
00:17:02,120 --> 00:17:04,782
Good luck.
92
00:17:18,270 --> 00:17:20,033
Jitt, can I go to the toilet please?
93
00:17:20,338 --> 00:17:22,932
What? It's late!
94
00:17:23,241 --> 00:17:25,209
I really have to go... please.
95
00:17:25,377 --> 00:17:29,108
OK! But do it quickly
you'll be in deep shit if you are caught.
96
00:17:29,247 --> 00:17:30,714
Yeah! Thanks.
97
00:18:00,745 --> 00:18:01,871
Singh! Singh! Have you been waiting long?
98
00:18:02,447 --> 00:18:03,971
Ages! I'm going to die Pen!
99
00:18:04,316 --> 00:18:06,113
I thought you wouldn't make it.
100
00:18:06,318 --> 00:18:08,252
Don't talk. Just get on with it.
101
00:18:52,197 --> 00:18:53,687
Let her sleep.
102
00:18:54,199 --> 00:18:56,997
It's none of your business
Or do you want to have her?
103
00:18:57,035 --> 00:18:59,128
I'm not as horny as you.
104
00:18:59,537 --> 00:19:01,300
Are you insulting me?
105
00:19:02,107 --> 00:19:03,369
Beware
106
00:19:33,238 --> 00:19:34,705
Is Pen back yet?
107
00:19:41,846 --> 00:19:43,507
Do you know where Pen is?
108
00:19:43,848 --> 00:19:47,045
No. She asked to go to the toilet.
109
00:19:47,852 --> 00:19:50,514
She can't be far, let's go look for her.
110
00:20:14,813 --> 00:20:16,280
What's up?
111
00:20:16,815 --> 00:20:18,749
What did they do?
112
00:20:18,950 --> 00:20:20,747
They screwed up, sir.
113
00:20:37,402 --> 00:20:38,892
Did you get all of them?
114
00:20:39,504 --> 00:20:41,301
No, sir. Three of them were dead.
115
00:20:44,976 --> 00:20:46,967
Let me look your face.
116
00:20:48,847 --> 00:20:54,513
If you want to run away,
make sure you get away. Bury them.
117
00:20:55,053 --> 00:20:56,577
Yes, sir! Hurry up!
118
00:21:07,265 --> 00:21:08,926
What's did they do?
119
00:21:09,367 --> 00:21:11,198
They tried to run away last night.
120
00:21:11,336 --> 00:21:18,174
They'll find out what we do to
people that try to escape.
121
00:21:19,544 --> 00:21:21,876
Go! Hurry up!
122
00:21:33,758 --> 00:21:36,818
Rabieb, how are the new prisoners?
123
00:21:37,462 --> 00:21:39,327
They're good, sir.
124
00:21:40,398 --> 00:21:42,992
There training right after lunch.
125
00:21:43,401 --> 00:21:44,993
They look tired.
126
00:21:50,441 --> 00:21:56,311
Don't bury me! I'm scared.
I won't run away again. Don't bury me.
127
00:21:56,581 --> 00:22:02,520
I won't do it again! Don't bury me.
128
00:22:03,621 --> 00:22:06,852
Why are they burying here?
There's no other punishment?
129
00:22:07,559 --> 00:22:10,585
They're buried so they can't run
away again, simple as that.
130
00:22:11,429 --> 00:22:20,098
Start! Jump! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
131
00:22:20,872 --> 00:22:27,368
Start! Jump! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
132
00:22:27,478 --> 00:22:30,970
Stop! Push-ups... start! 12 Go! Go! Go!
133
00:22:35,720 --> 00:22:39,656
Let's go for it!
134
00:22:46,331 --> 00:22:49,300
Hurry up!
135
00:23:08,853 --> 00:23:16,851
Amy! Amy! What's up?
136
00:23:18,129 --> 00:23:19,721
She looks too tired to go on.
137
00:23:19,797 --> 00:23:21,628
Someone take her to the infirmary.
138
00:23:21,933 --> 00:23:26,336
Thanks. Come on, let's help.
139
00:23:32,577 --> 00:23:33,509
What's wrong?
140
00:23:33,611 --> 00:23:35,238
I don't know. She's really sick.
141
00:23:35,380 --> 00:23:36,745
Put her in bed.
142
00:23:44,389 --> 00:23:46,880
Help her please, doctor.
143
00:23:47,959 --> 00:23:49,392
What's up?
144
00:23:56,334 --> 00:23:57,824
Go out!
145
00:24:01,673 --> 00:24:03,334
Didn't you hear me?
146
00:24:10,048 --> 00:24:20,117
Help me please
Give me some medicine I can't take it.
147
00:24:20,692 --> 00:24:24,594
She's an addict she wants the drugs to
feed her addiction.
148
00:24:25,263 --> 00:24:30,132
We are out of stock here
we are waiting for a new shipment to come.
149
00:24:34,639 --> 00:24:41,545
Tie her up in the water and give her some herbs.
150
00:24:42,613 --> 00:24:44,376
Isn't that a bit dangerous, sir?
151
00:24:46,417 --> 00:24:48,885
What choice do we have?
152
00:24:54,892 --> 00:25:00,660
She's pretty, it'll be a waste to let her die.
153
00:25:08,539 --> 00:25:09,096
What's up with your friend?
154
00:25:09,307 --> 00:25:13,175
I don't know. We're waiting for the doctor.
155
00:25:21,786 --> 00:25:25,278
Boil some herbs for me.
156
00:25:25,690 --> 00:25:26,782
Yes, sir.
157
00:25:29,527 --> 00:25:34,521
Take your friend to the pool behind the camp.
158
00:25:47,011 --> 00:25:53,507
Get off me! Get off me!
Give me drugs! I can't take it!
159
00:25:54,685 --> 00:26:04,720
I'll do anything! I need drugs!
Please! Get off me please.
160
00:26:10,902 --> 00:26:15,396
What did you do to her?
161
00:26:17,341 --> 00:26:19,002
Don't ask. Get back!
162
00:26:21,579 --> 00:26:22,170
Get back!
163
00:26:23,114 --> 00:26:31,681
Get off me please. Get off me
Help me please.
164
00:26:32,023 --> 00:26:34,150
Release me... Save me
165
00:26:52,009 --> 00:26:53,874
I'm afraid she's not going to make it sir.
166
00:27:00,885 --> 00:27:07,484
Live or die, it's up to her.
Tell Wan to feed her these herbs everyday.
167
00:27:11,829 --> 00:27:15,822
Give me something please!
168
00:27:28,312 --> 00:27:29,779
Hey! That bitch's coming.
169
00:27:31,315 --> 00:27:37,413
What are you talking about?
Can I join you?
170
00:27:40,324 --> 00:27:42,792
Nothing! No!
171
00:27:42,860 --> 00:27:47,320
How rude! We're all here together,
and for a very long time.
172
00:27:48,432 --> 00:27:50,400
Let's do something good for once.
173
00:27:51,202 --> 00:27:52,396
Bitch! Go away!
174
00:27:52,537 --> 00:27:54,528
How dare you talk to me like this!
Who do you think you are?
175
00:28:24,101 --> 00:28:31,564
Hey stop it! Who started this?
176
00:28:31,776 --> 00:28:34,142
Don't you see that we're all injured?
177
00:28:34,212 --> 00:28:37,841
The newcomers started all this, sir.
178
00:28:52,863 --> 00:28:57,732
The moon is beautiful, no matter where it is.
179
00:29:00,204 --> 00:29:04,573
I've never noticed how beautiful it was before.
180
00:29:06,143 --> 00:29:11,046
How romantic
What are you thinking about, Am?
181
00:29:12,316 --> 00:29:18,277
I'm thinking of Amy. She's my sister's age.
182
00:29:22,460 --> 00:29:26,294
Is your sister addicted to drugs too?
183
00:29:30,301 --> 00:29:33,737
No! She went insane after she got raped.
184
00:29:37,375 --> 00:29:42,836
Terrible... Men that rape women should
be killed, and rot in hell.
185
00:29:44,849 --> 00:29:46,349
But it is easy to get vengeance.
186
00:29:47,018 --> 00:29:47,985
Did you kill them?
187
00:29:49,353 --> 00:29:55,519
Yeah! I cut their dicks off!
188
00:29:57,395 --> 00:30:05,325
Yeah! Great! They deserved it.
189
00:30:06,137 --> 00:30:13,134
How did you think of cutting their dicks off?
190
00:30:19,050 --> 00:30:27,219
I won't eat it. Please! Get off me please.
191
00:30:27,425 --> 00:30:30,553
If you want me to free you, you must eat it.
192
00:30:30,828 --> 00:30:34,286
No! I won't eat it.
193
00:30:35,299 --> 00:30:36,391
Swallow it.
194
00:30:47,778 --> 00:30:49,245
You shouldn't have become addicted
Now you know its effect, don't you?
195
00:30:49,580 --> 00:30:51,912
No more! It's so cruel here!
196
00:30:52,683 --> 00:30:55,914
This is the facts, you have to accept it.
197
00:30:56,020 --> 00:30:58,818
This island is only beautiful in name!
198
00:30:59,724 --> 00:31:01,817
I really want to go home.
199
00:31:04,095 --> 00:31:08,657
Commander Chart is responsible
for all the cruelty here!
200
00:31:08,766 --> 00:31:11,667
If you got caught by him you will be dead.
201
00:31:13,704 --> 00:31:15,535
Who is he?
202
00:31:18,008 --> 00:31:20,033
The one who tied you here.
203
00:31:21,045 --> 00:31:23,878
He's an ex-soldier,
a dictator and some say insane.
204
00:31:24,081 --> 00:31:33,285
Everyone here is in hell because of him.
205
00:31:35,559 --> 00:31:36,548
Oh! Sleep already!
206
00:33:12,690 --> 00:33:15,181
Madam Pornpimol is on the phone sir.
207
00:33:32,943 --> 00:33:33,875
Good afternoon.
208
00:33:34,278 --> 00:33:36,269
What took you so long?
209
00:33:36,514 --> 00:33:40,473
I was checking the camp. What's up?
210
00:33:40,818 --> 00:33:45,482
I want to know how the camp is going?
Are they all making progress?
211
00:33:45,823 --> 00:33:48,223
Everything is fine.
212
00:33:48,959 --> 00:33:50,392
There's nothing wrong.
213
00:33:50,895 --> 00:33:54,854
Good! Keep healing them. Don't use violence.
214
00:33:55,099 --> 00:33:58,091
It may effect my votes.
215
00:33:58,235 --> 00:34:00,795
You know that I intend to take
the reformed prisoners to.
216
00:34:00,971 --> 00:34:10,278
Hope that they could be in he newspaper.
217
00:34:12,149 --> 00:34:14,174
The press conference to
show that they can live in the society.
218
00:34:14,518 --> 00:34:16,850
Without being executed
or imprisoned their whole lives.
219
00:34:17,988 --> 00:34:19,478
Don't worry about violence.
220
00:34:19,690 --> 00:34:23,524
I take good care of them,
like they are my sisters.
221
00:34:23,661 --> 00:34:30,464
I'm happy to hear that. OK,
I'll contact you later. Good bye.
222
00:34:31,268 --> 00:34:32,735
Good bye.
223
00:34:57,394 --> 00:34:59,954
Why are you sitting all alone?
Let's go swimming.
224
00:35:00,464 --> 00:35:04,628
No, I am scared of the water,
after what happened.
225
00:35:05,169 --> 00:35:10,163
Come on! It's OK now, it's all over,
come on! Let's go swimming!
226
00:35:11,108 --> 00:35:13,099
Hey! Bring her to the water!
227
00:35:15,312 --> 00:35:16,802
No! Stop!
228
00:35:18,182 --> 00:35:19,774
Yeah!
229
00:35:26,056 --> 00:35:31,187
No! Don't please! OK! OK!
230
00:35:35,265 --> 00:35:37,028
Why did you bring me here?
231
00:35:37,868 --> 00:35:40,769
Commander Chart wants you
to bathe a herbal bath.
232
00:35:41,005 --> 00:35:43,530
So you'll recover quicker. Try it!
233
00:35:54,284 --> 00:35:55,945
Go away, Wan. Get into the bath tub.
234
00:36:04,361 --> 00:36:11,358
Take off your clothes,
the herbs work better that way.
235
00:36:23,947 --> 00:36:27,007
I don't like rude girls, don't be rude,
and you won't get hurt.
236
00:38:33,877 --> 00:38:36,505
Get some more, you'll get better quicker.
237
00:38:37,181 --> 00:38:41,174
You eat next to nothing,
how do you expect to get better?
238
00:38:42,319 --> 00:38:47,780
I can't eat, my throat is sore form
being sick so often.
239
00:38:49,660 --> 00:38:56,224
Hey! Don't force her.
What she has is better than nothing.
240
00:38:56,733 --> 00:38:59,725
If you can't eat the rice, take this.
241
00:39:12,816 --> 00:39:16,411
Hey! Give me some more.
242
00:39:17,621 --> 00:39:21,819
You won't finish it, if you want more,
come back for it.
243
00:39:38,375 --> 00:39:43,711
I'm not allowed to sit with you?
What's wrong?
244
00:39:44,081 --> 00:39:48,984
Or do you hate us because
you are with the commander.
245
00:39:50,153 --> 00:39:53,452
Let's move, I'm tired of listening to this bitch.
246
00:39:54,057 --> 00:39:55,649
Who's the bitch?
247
00:40:37,467 --> 00:40:44,896
Shut up! All those not involved, get back!
248
00:40:46,376 --> 00:40:48,901
Trouble makers, come here!
249
00:40:50,013 --> 00:40:57,920
Get out! Come here! Get up!
Get up! Go! Hurry up!
250
00:41:07,597 --> 00:41:09,622
Wash every dish here!
251
00:41:15,205 --> 00:41:20,905
You know what happens if you start trouble,
252
00:41:22,479 --> 00:41:25,175
if you can't get along then fight!
Fight to the death!
253
00:41:25,248 --> 00:41:28,945
Fight until one of you dies!
254
00:41:29,019 --> 00:41:30,452
Everybody get ready. Go!
255
00:41:31,888 --> 00:41:32,877
You die!
256
00:42:41,291 --> 00:42:46,786
Let them fight to the death.
Give them the water.
257
00:43:55,065 --> 00:43:59,832
Don't let them do anything.
258
00:44:00,971 --> 00:44:03,462
Let them sleep here.
259
00:44:13,850 --> 00:44:15,977
Come on! Hurry up!
260
00:45:07,404 --> 00:45:09,702
Why the hell is it so tough here?
261
00:45:11,708 --> 00:45:14,734
Think of it as a new experience.
262
00:45:14,911 --> 00:45:17,744
Hey! Don't talk! Work!
263
00:45:34,898 --> 00:45:38,231
Good afternoon.
What can I do for you?
264
00:45:38,501 --> 00:45:42,494
Good afternoon.
Do you have any well behaved inmates?
265
00:45:42,672 --> 00:45:47,439
I want to take them to the press conference.
266
00:45:48,778 --> 00:45:51,770
Not yet, madam.
They still have their old ways in them.
267
00:45:52,482 --> 00:45:57,181
But we're working on it.
268
00:46:01,958 --> 00:46:06,452
Hey! Keep on working.
Don't slow down.
269
00:46:09,566 --> 00:46:14,799
Hurry up!
270
00:46:20,010 --> 00:46:23,138
Hey! Where are you going?
271
00:46:25,815 --> 00:46:28,306
Hey! You want to get rest?
272
00:46:48,838 --> 00:46:51,170
Hey! Someone wants to escape.
273
00:46:55,178 --> 00:46:57,271
Gonna die.
274
00:46:58,948 --> 00:47:00,939
Hunting section call Commander.
275
00:47:01,084 --> 00:47:02,449
What's up?
276
00:47:02,552 --> 00:47:03,814
Some prisoners are escaping sir.
277
00:47:05,689 --> 00:47:07,452
Hunt them down.
278
00:47:07,490 --> 00:47:09,458
Yes, sir.
279
00:47:09,559 --> 00:47:12,585
What?
You told them to hunt the escapees?
280
00:47:13,063 --> 00:47:16,521
Hunt is just the word we use.
281
00:47:17,400 --> 00:47:20,961
It encourages prisoners to work happily.
282
00:47:21,571 --> 00:47:23,766
It's not a real hunt.
283
00:47:24,507 --> 00:47:29,501
I am worried about those
who try to run away.
284
00:47:29,779 --> 00:47:33,146
And refuse the treatment you provide.
285
00:47:33,249 --> 00:47:36,878
They've had hard lives,
you must be gentle with them.
286
00:47:36,953 --> 00:47:41,890
You have to tell the wardens
not to resort to violence.
287
00:47:41,991 --> 00:47:46,394
It's a treatment centre, not a prison.
288
00:47:47,464 --> 00:47:50,797
You don't need to remind me.
I can remember.
289
00:47:51,101 --> 00:47:53,092
So, see you later.
290
00:47:53,436 --> 00:47:54,869
Yeah! Good bye.
291
00:47:55,805 --> 00:47:57,204
Good bye.
292
00:47:59,809 --> 00:48:09,184
Hey, Mac! Kill them all,
set an example for the others.
293
00:48:09,219 --> 00:48:10,743
Yes, sir.
294
00:49:15,819 --> 00:49:23,817
This is what happens if you run away,
if you want to die, then go ahead, run away.
295
00:49:25,462 --> 00:49:29,796
Who are these prisoner's friends?
296
00:49:39,275 --> 00:49:42,767
Handle it, Rabieb.
297
00:49:49,619 --> 00:49:54,022
Yes, sir. Bury them alive.
298
00:50:24,821 --> 00:50:26,413
Why are you here?
299
00:50:26,756 --> 00:50:27,882
I want to see the commander.
300
00:50:27,991 --> 00:50:29,549
You can't.
301
00:50:37,500 --> 00:50:38,660
What's going on?
302
00:50:39,235 --> 00:50:42,295
I want to know if you're a human being.
303
00:50:42,405 --> 00:50:44,373
Why are you so cruel to us?
304
00:50:44,507 --> 00:50:46,031
Those who died are not dogs.
305
00:50:46,109 --> 00:50:49,044
They are humans, and they didn't deserve to die!
306
00:50:49,345 --> 00:50:50,539
Do you have any morals?
307
00:50:51,781 --> 00:50:54,978
They broke the rules,
so they were killed, it's simple.
308
00:50:55,285 --> 00:50:59,779
But there are other ways to punish them!
You don't need to kill them!
309
00:51:04,794 --> 00:51:12,200
You're so bad that they sent you
here to be executed.
310
00:51:12,969 --> 00:51:20,398
Because you broke the law,
it's the same thing!
311
00:51:22,245 --> 00:51:26,306
Only death will stop you criminals.
312
00:51:28,518 --> 00:51:29,678
Anything else?
313
00:51:31,287 --> 00:51:39,695
No! Go ahead... kill me.
314
00:51:45,802 --> 00:51:48,896
Your time is up! Get out!
315
00:52:03,720 --> 00:52:09,181
I shouldn't have been bold,
it only got you in trouble.
316
00:52:10,059 --> 00:52:13,324
What you said is good for the dead.
317
00:52:14,197 --> 00:52:20,659
At least, they would know
their lives worth something.
318
00:52:23,873 --> 00:52:30,369
We're friends. We should share happiness
and sadness, shouldn't we?
319
00:52:31,147 --> 00:52:34,412
All of this is just an experience to go through.
320
00:52:35,218 --> 00:52:41,418
Why did they torture us?
They should have killed us!
321
00:52:41,958 --> 00:52:52,630
There only thing here is death,
we have to get out.
322
00:53:05,782 --> 00:53:11,778
I promise that I'll escape this hell hole.
323
00:53:29,372 --> 00:53:33,866
You shouldn't have started trouble,
he is very mad now.
324
00:53:34,410 --> 00:53:36,537
It's lucky that he didn't shoot you.
325
00:53:38,147 --> 00:53:40,809
It doesn't matter now, we're going to escape!
326
00:53:54,497 --> 00:53:59,833
Escape later, you need to rest for now.
327
00:54:01,370 --> 00:54:10,244
They are forcing you to go
to bed without dinner.
328
00:54:11,380 --> 00:54:16,784
I don't care what they do to me.
329
00:54:45,615 --> 00:54:47,549
Go! Go!
330
00:54:50,086 --> 00:54:54,546
Get up! If you're not involved, get down.
Come with me now.
331
00:54:57,393 --> 00:54:57,882
Where?
332
00:54:57,994 --> 00:55:00,428
Go back to sleep.
333
00:55:01,464 --> 00:55:03,125
Don't ask. Hurry up! Go to sleep.
334
00:55:23,719 --> 00:55:28,486
Get inside.
335
00:55:33,596 --> 00:55:37,191
Thanks, Rabieb. You can go back to bed.
336
00:55:37,300 --> 00:55:38,733
Yes, sir.
337
00:55:54,951 --> 00:55:57,385
Why did you call me here?
338
00:56:11,701 --> 00:56:19,164
I am in charge here,
don't you talk to me about morals.
339
00:56:24,780 --> 00:56:27,840
Come on! Come on!
340
00:57:05,821 --> 00:57:08,790
Are you going to challenge me,
and my morals? I'm in charge here.
341
00:57:51,867 --> 00:57:56,497
Nice pictures, Pamorn.
When did you get them?
342
00:57:56,872 --> 00:58:02,310
Some time ago. I want 5 million Baht.
343
00:58:03,145 --> 00:58:09,084
And then these pictures won't be
printed in the newspaper.
344
00:58:11,153 --> 00:58:20,425
I can give you ten million Baht.
I can give you everything.
345
00:58:20,763 --> 00:58:29,694
I gave you my body and my heart.
Money is no important.
346
00:58:32,675 --> 00:58:39,604
Come and get the money tomorrow.
I don't have it now.
347
00:58:41,851 --> 00:58:48,848
Keep that video a secret.
348
00:59:33,169 --> 00:59:40,166
I won't do it again.
349
00:59:47,583 --> 00:59:50,177
It's very strange here, isn't it?
350
00:59:50,619 --> 00:59:53,645
Why isn't Vipavee back yet?
351
00:59:53,789 --> 00:59:55,620
Maybe she is too tired to get up?
352
00:59:56,292 --> 01:00:03,357
You're crazy! Let's ask Wan.
353
01:00:05,201 --> 01:00:07,795
You have no training today.
354
01:00:08,070 --> 01:00:10,868
We're worried about Vipavee.
Have you seen her?
355
01:00:11,373 --> 01:00:12,499
No!
356
01:00:12,741 --> 01:00:15,539
I wonder if she is in trouble again.
357
01:00:15,644 --> 01:00:19,705
I don't think so, I haven't
heard anything. With me?
358
01:00:19,782 --> 01:00:21,875
Do you want to pick up some herbs
359
01:00:23,018 --> 01:00:26,146
I want to talk about our plan.
360
01:00:28,324 --> 01:00:30,815
Let's go then.
361
01:00:49,345 --> 01:00:52,371
Let's go over there.
362
01:00:53,349 --> 01:00:55,180
Are there mines on the beach?
363
01:00:55,351 --> 01:00:58,343
Yeah! To be safe,
we must get directly to the boat.
364
01:00:58,454 --> 01:01:00,684
But they have guns. What if they shoot at us?
365
01:01:00,990 --> 01:01:03,515
Where can we get some guns?
366
01:01:03,959 --> 01:01:07,986
From the weapon storehouse.
It's full of guns and explosives.
367
01:01:08,731 --> 01:01:11,359
But we don't know how to shoot.
368
01:01:11,667 --> 01:01:14,795
I've only ever used a pistol.
369
01:01:15,437 --> 01:01:19,931
Don't worry. I was a soldier.
I'll teach you how to use them.
370
01:01:20,042 --> 01:01:23,534
When is the boat coming in again?
371
01:01:24,280 --> 01:01:25,872
It comes at the end of every month.
372
01:01:26,782 --> 01:01:28,875
We have more than ten days, friends.
373
01:01:35,024 --> 01:01:39,688
That is the weapon storehouse.
Only the guards are allowed inside.
374
01:01:41,030 --> 01:01:42,964
But I've been in there before.
375
01:01:43,065 --> 01:01:45,533
I know how to sneak inside safely.
376
01:01:46,669 --> 01:01:49,160
But we must be careful of the watch tower.
377
01:01:49,905 --> 01:01:54,604
If they see us, we're all dead.
378
01:01:56,879 --> 01:01:58,779
We have to kill the dogs too.
379
01:02:13,796 --> 01:02:17,391
Vipavee, who did this to you?
You look terrible!
380
01:02:19,635 --> 01:02:24,299
Chart! I'll kill that bastard!
381
01:02:24,473 --> 01:02:26,441
Shhh... you'll get in trouble again.
382
01:02:26,675 --> 01:02:30,202
Take her to the other place.
I'll manage it here.
383
01:02:39,321 --> 01:02:42,347
It's a demon that did this to you.
384
01:02:43,359 --> 01:02:47,557
Be patient, friend.
We're planning escape soon
385
01:02:51,900 --> 01:02:54,368
I'll kill him before we go.
386
01:02:58,407 --> 01:03:00,841
He'd kill you probably.
387
01:03:01,844 --> 01:03:04,836
I've got a plan.
388
01:03:05,748 --> 01:03:09,844
I'll hold them up so you can escape.
389
01:03:10,653 --> 01:03:12,245
What do you mean? You're not coming?
390
01:03:12,454 --> 01:03:14,217
I'll escape later.
391
01:03:15,658 --> 01:03:23,622
Am, you're the strongest in the
team and you know about weapons.
392
01:03:25,067 --> 01:03:28,059
Take Vipavee and Amy
and escape with Wan first.
393
01:03:29,872 --> 01:03:32,204
I'll draw their attention.
394
01:03:32,841 --> 01:03:37,335
Whatever happens,
I'll attack them from behind.
395
01:03:39,381 --> 01:03:40,973
And will follow you as soon as I can.
396
01:04:14,516 --> 01:04:18,384
Is the food not good enough to eat?
397
01:04:34,703 --> 01:04:39,003
I'm glad you gave up drugs.
398
01:04:40,042 --> 01:04:43,205
Eat some more, for your strength.
399
01:04:51,353 --> 01:04:55,756
Commander... have you had lunch yet?
400
01:04:56,992 --> 01:04:58,584
Why?
401
01:05:00,496 --> 01:05:07,334
I can make you a delicious lunch.
402
01:05:09,905 --> 01:05:12,840
What can you cook?
403
01:05:13,542 --> 01:05:15,373
It depends what you like.
404
01:05:15,444 --> 01:05:18,345
What about you? What do you want to eat?
405
01:05:26,188 --> 01:05:29,715
What do you want?
406
01:05:31,927 --> 01:05:35,385
Nothing, I'll clear the dishes.
407
01:06:19,741 --> 01:06:21,003
What go you want?
408
01:06:22,277 --> 01:06:24,404
I want to see the commander.
409
01:06:27,950 --> 01:06:34,014
I'm unarmed, let me go in!
410
01:06:35,224 --> 01:06:36,486
OK!
411
01:06:36,825 --> 01:06:37,825
OK, bye!
412
01:06:38,126 --> 01:06:39,855
Yes, sir.
413
01:06:46,435 --> 01:06:47,561
What's up?
414
01:06:48,871 --> 01:06:52,238
Today is my birthday.
415
01:06:53,408 --> 01:06:56,377
Am I meant to care?
416
01:06:57,179 --> 01:07:01,115
I want to dance and entertain you.
417
01:07:01,383 --> 01:07:05,717
But if you aren't interested...
418
01:07:05,954 --> 01:07:10,448
Mac, are you interested in it?
419
01:07:15,330 --> 01:07:17,958
OK, let's dance.
420
01:07:20,068 --> 01:07:22,468
What dance?
421
01:07:22,671 --> 01:07:29,304
Can we dance to some lively music?
422
01:07:29,912 --> 01:07:33,712
OK, put on something lively.
423
01:09:08,777 --> 01:09:11,507
Hey why are you here?
You aren't allowed here!
424
01:09:12,114 --> 01:09:19,282
I've finished my work.
I came here to get out of the sun.
425
01:09:19,321 --> 01:09:26,625
You're alone. Are you lonely?
I can be with you...
426
01:09:26,795 --> 01:09:34,964
I don't have any friends,
can you be my friend?
427
01:10:52,914 --> 01:10:56,406
What? Do you command to hunt
the run-away prisoners?
428
01:10:57,052 --> 01:10:58,212
He fire me?
429
01:11:06,361 --> 01:11:07,885
Mac, kill them all.
430
01:11:19,508 --> 01:11:21,169
Want to make a mess?
431
01:11:43,932 --> 01:11:46,196
Hey! Don't run away.
432
01:12:54,603 --> 01:12:58,903
Wan... Wan...
433
01:13:02,377 --> 01:13:08,839
Go ahead! I can't hold on any longer.
434
01:13:11,620 --> 01:13:14,111
Wan...
435
01:13:17,826 --> 01:13:19,987
We are leaving.
436
01:13:21,196 --> 01:13:29,126
Let's go, Amy! We must go. Hurry up!
437
01:13:37,512 --> 01:13:40,072
Are you going to answer the phone, sir?
438
01:13:41,016 --> 01:13:44,952
No! Patch me up. I'll go and hunt them.
439
01:13:45,186 --> 01:13:47,347
I am going to kill them.
440
01:13:54,796 --> 01:13:59,995
Why won't it connect? What's wrong?
441
01:14:04,339 --> 01:14:08,002
Help! Help!
442
01:14:48,350 --> 01:14:50,079
Hey! Bend down!
443
01:14:51,353 --> 01:14:52,752
Hurry up!
444
01:15:07,502 --> 01:15:08,434
The boat is coming.
445
01:15:19,647 --> 01:15:24,482
Did you think you could escape from me?32145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.