All language subtitles for Final_Detention.2003 eng-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,830 --> 00:00:36,234 Shit! This thing is fast! 2 00:04:08,614 --> 00:04:10,980 Hey, why are you here? 3 00:04:11,684 --> 00:04:13,151 You? 4 00:04:13,185 --> 00:04:14,777 We're on death row. 5 00:04:14,920 --> 00:04:18,481 Prisoner! You're prisoners? 6 00:04:20,359 --> 00:04:22,919 I didn't see you when I got on the boat. 7 00:04:25,798 --> 00:04:29,700 I'm not a prisoner, of course you didn't see me! 8 00:04:30,603 --> 00:04:33,197 Why are you here? 9 00:04:36,208 --> 00:04:40,542 Shit! Holy shit! 10 00:04:50,489 --> 00:04:51,513 Bitch! Spew over there! 11 00:04:51,557 --> 00:04:53,081 Shit! She spewed on me! 12 00:04:53,692 --> 00:04:54,886 Why don't you piss off? 13 00:04:55,561 --> 00:04:57,529 You foul mouthed bitch! 14 00:05:02,501 --> 00:05:05,868 Stop! Stop right now! 15 00:05:31,931 --> 00:05:33,922 Don't mess with me! 16 00:05:40,806 --> 00:05:44,242 Hey! Stop fighting! 17 00:05:44,343 --> 00:05:47,141 I'll kill you if you don't! 18 00:05:48,247 --> 00:05:49,544 Go and dance right now! 19 00:05:51,150 --> 00:05:53,482 Hey, darling! Where are you going? Come back! 20 00:05:53,586 --> 00:05:56,885 I'm still having fun with you. 21 00:05:57,723 --> 00:05:59,486 God damn you! Bastard! 22 00:06:02,895 --> 00:06:07,764 Why the hell did you come out? 23 00:06:09,301 --> 00:06:10,996 It's awful. 24 00:06:12,371 --> 00:06:16,330 No matter how awful it gets, you have to go inside. 25 00:06:16,976 --> 00:06:18,739 I'm your wife. 26 00:06:20,279 --> 00:06:22,679 You have to work to get paid! 27 00:06:22,781 --> 00:06:23,713 Go inside! Go! 28 00:06:24,550 --> 00:06:25,744 No! I'm not going. 29 00:06:26,352 --> 00:06:27,717 You have to earn money! 30 00:06:28,420 --> 00:06:30,854 I told you to go! Hear me? 31 00:06:31,257 --> 00:06:32,246 I'm not going! 32 00:06:32,424 --> 00:06:36,485 No? I told you to get inside. 33 00:07:17,136 --> 00:07:20,264 Hey! Take them to the shore. Quick! 34 00:07:21,106 --> 00:07:23,233 Get up! Get up! Hey! Wake up! Hurry up! Hurry up! 35 00:07:24,510 --> 00:07:30,676 Get up! Hurry up! 36 00:07:31,483 --> 00:07:36,477 Get up! Line up! 37 00:07:42,361 --> 00:07:44,522 Get up! Line up! 38 00:07:54,807 --> 00:07:58,800 Hurry up! Don't slow down Hurry up! 39 00:08:09,288 --> 00:08:14,487 Go! Hurry up! Go! Go! Go! 40 00:08:15,627 --> 00:08:19,757 Get down! Come on! Jump! 41 00:08:46,225 --> 00:08:52,562 1-2-3-4-5-6-7-8 42 00:08:52,865 --> 00:08:54,696 Hey! Where's the other 2? 43 00:09:13,886 --> 00:09:18,084 Welcome to this beautiful island. 44 00:09:25,164 --> 00:09:27,826 Hurry up! Don't slow down! Go! Go! 45 00:09:43,415 --> 00:09:44,848 Come on! Hurry up! 46 00:10:12,978 --> 00:10:14,468 What the hell is this? 47 00:10:16,448 --> 00:10:18,882 Hell is what this is. 48 00:10:19,384 --> 00:10:22,217 Anyone who disobeys orders will get tied up like this. 49 00:10:23,222 --> 00:10:24,780 Hurry up! 50 00:11:08,500 --> 00:11:11,298 Everybody line up! 51 00:11:12,070 --> 00:11:13,128 Hurry up! 52 00:11:21,180 --> 00:11:22,374 Take it away. 53 00:11:24,249 --> 00:11:26,274 You all know you are on death row here forever. 54 00:11:41,700 --> 00:11:45,500 You're here so we can correct your behavior, 55 00:11:45,637 --> 00:11:51,234 You'll all be perfect women. 56 00:11:51,910 --> 00:11:56,540 No matter where you came from on the outside, 57 00:12:04,856 --> 00:12:07,416 You're all the same here... 58 00:12:09,528 --> 00:12:12,861 Rules must be adhered to at all times. 59 00:12:13,699 --> 00:12:19,001 You'll find these rules in your bedrooms. 60 00:12:19,037 --> 00:12:22,200 Punishment for breaking any of the rules will be severe. 61 00:12:24,543 --> 00:12:28,877 Those with good behavior will gain special privileges. 62 00:12:30,082 --> 00:12:36,817 Any attempt at escape will result 63 00:12:37,556 --> 00:12:42,459 in a bloody and painful death. 64 00:12:45,230 --> 00:12:50,896 Ma, take them to the shower. 65 00:12:53,171 --> 00:12:56,231 Follow me. 66 00:12:59,011 --> 00:13:00,239 Hurry up! Take your new clothes Change quickly. 67 00:13:57,336 --> 00:14:01,773 Hurry up! Come on! 68 00:14:03,508 --> 00:14:07,842 Hurry up! Come on! 69 00:14:16,521 --> 00:14:19,046 Hurry up! Come on! 70 00:14:23,662 --> 00:14:26,825 Hurry up! Come on! 71 00:14:28,600 --> 00:14:32,001 Hurry up! Hurry up! Take off your shoes Go! Go! 72 00:14:46,952 --> 00:14:47,884 Hurry up! 73 00:14:50,522 --> 00:14:52,513 Quickly... 74 00:14:53,191 --> 00:14:55,182 Get out! Take a line. 75 00:15:17,115 --> 00:15:20,607 Lights out! Wan, get into bed. 76 00:15:25,690 --> 00:15:27,487 Call me if there's something wrong. 77 00:15:41,873 --> 00:15:45,502 Do you like her? You look amazed by her. 78 00:15:45,744 --> 00:15:46,472 Yeah! 79 00:15:46,678 --> 00:15:49,169 What about us? Aren't you interested in us any more? 80 00:15:49,281 --> 00:15:52,978 You're too talkative. Keep on massaging. 81 00:15:59,090 --> 00:16:03,584 How are you? I bet you've been tired all day right? 82 00:16:04,863 --> 00:16:06,592 Why is it so harsh? 83 00:16:08,166 --> 00:16:11,363 This is just the beginning you wait and see. What's your name? 84 00:16:12,437 --> 00:16:18,774 Ampika. You can call me Am. 85 00:16:20,011 --> 00:16:21,842 I'm Wan. 86 00:16:22,214 --> 00:16:23,909 I've been here a long time. 87 00:16:25,250 --> 00:16:29,346 I've seen a lot of the new comers just like you. 88 00:16:30,355 --> 00:16:34,519 You have to be patient here. 89 00:16:35,494 --> 00:16:37,155 Life will be harder and harder. 90 00:16:54,846 --> 00:16:57,679 You must be tired. 91 00:17:02,120 --> 00:17:04,782 Good luck. 92 00:17:18,270 --> 00:17:20,033 Jitt, can I go to the toilet please? 93 00:17:20,338 --> 00:17:22,932 What? It's late! 94 00:17:23,241 --> 00:17:25,209 I really have to go... please. 95 00:17:25,377 --> 00:17:29,108 OK! But do it quickly you'll be in deep shit if you are caught. 96 00:17:29,247 --> 00:17:30,714 Yeah! Thanks. 97 00:18:00,745 --> 00:18:01,871 Singh! Singh! Have you been waiting long? 98 00:18:02,447 --> 00:18:03,971 Ages! I'm going to die Pen! 99 00:18:04,316 --> 00:18:06,113 I thought you wouldn't make it. 100 00:18:06,318 --> 00:18:08,252 Don't talk. Just get on with it. 101 00:18:52,197 --> 00:18:53,687 Let her sleep. 102 00:18:54,199 --> 00:18:56,997 It's none of your business Or do you want to have her? 103 00:18:57,035 --> 00:18:59,128 I'm not as horny as you. 104 00:18:59,537 --> 00:19:01,300 Are you insulting me? 105 00:19:02,107 --> 00:19:03,369 Beware 106 00:19:33,238 --> 00:19:34,705 Is Pen back yet? 107 00:19:41,846 --> 00:19:43,507 Do you know where Pen is? 108 00:19:43,848 --> 00:19:47,045 No. She asked to go to the toilet. 109 00:19:47,852 --> 00:19:50,514 She can't be far, let's go look for her. 110 00:20:14,813 --> 00:20:16,280 What's up? 111 00:20:16,815 --> 00:20:18,749 What did they do? 112 00:20:18,950 --> 00:20:20,747 They screwed up, sir. 113 00:20:37,402 --> 00:20:38,892 Did you get all of them? 114 00:20:39,504 --> 00:20:41,301 No, sir. Three of them were dead. 115 00:20:44,976 --> 00:20:46,967 Let me look your face. 116 00:20:48,847 --> 00:20:54,513 If you want to run away, make sure you get away. Bury them. 117 00:20:55,053 --> 00:20:56,577 Yes, sir! Hurry up! 118 00:21:07,265 --> 00:21:08,926 What's did they do? 119 00:21:09,367 --> 00:21:11,198 They tried to run away last night. 120 00:21:11,336 --> 00:21:18,174 They'll find out what we do to people that try to escape. 121 00:21:19,544 --> 00:21:21,876 Go! Hurry up! 122 00:21:33,758 --> 00:21:36,818 Rabieb, how are the new prisoners? 123 00:21:37,462 --> 00:21:39,327 They're good, sir. 124 00:21:40,398 --> 00:21:42,992 There training right after lunch. 125 00:21:43,401 --> 00:21:44,993 They look tired. 126 00:21:50,441 --> 00:21:56,311 Don't bury me! I'm scared. I won't run away again. Don't bury me. 127 00:21:56,581 --> 00:22:02,520 I won't do it again! Don't bury me. 128 00:22:03,621 --> 00:22:06,852 Why are they burying here? There's no other punishment? 129 00:22:07,559 --> 00:22:10,585 They're buried so they can't run away again, simple as that. 130 00:22:11,429 --> 00:22:20,098 Start! Jump! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 131 00:22:20,872 --> 00:22:27,368 Start! Jump! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 132 00:22:27,478 --> 00:22:30,970 Stop! Push-ups... start! 12 Go! Go! Go! 133 00:22:35,720 --> 00:22:39,656 Let's go for it! 134 00:22:46,331 --> 00:22:49,300 Hurry up! 135 00:23:08,853 --> 00:23:16,851 Amy! Amy! What's up? 136 00:23:18,129 --> 00:23:19,721 She looks too tired to go on. 137 00:23:19,797 --> 00:23:21,628 Someone take her to the infirmary. 138 00:23:21,933 --> 00:23:26,336 Thanks. Come on, let's help. 139 00:23:32,577 --> 00:23:33,509 What's wrong? 140 00:23:33,611 --> 00:23:35,238 I don't know. She's really sick. 141 00:23:35,380 --> 00:23:36,745 Put her in bed. 142 00:23:44,389 --> 00:23:46,880 Help her please, doctor. 143 00:23:47,959 --> 00:23:49,392 What's up? 144 00:23:56,334 --> 00:23:57,824 Go out! 145 00:24:01,673 --> 00:24:03,334 Didn't you hear me? 146 00:24:10,048 --> 00:24:20,117 Help me please Give me some medicine I can't take it. 147 00:24:20,692 --> 00:24:24,594 She's an addict she wants the drugs to feed her addiction. 148 00:24:25,263 --> 00:24:30,132 We are out of stock here we are waiting for a new shipment to come. 149 00:24:34,639 --> 00:24:41,545 Tie her up in the water and give her some herbs. 150 00:24:42,613 --> 00:24:44,376 Isn't that a bit dangerous, sir? 151 00:24:46,417 --> 00:24:48,885 What choice do we have? 152 00:24:54,892 --> 00:25:00,660 She's pretty, it'll be a waste to let her die. 153 00:25:08,539 --> 00:25:09,096 What's up with your friend? 154 00:25:09,307 --> 00:25:13,175 I don't know. We're waiting for the doctor. 155 00:25:21,786 --> 00:25:25,278 Boil some herbs for me. 156 00:25:25,690 --> 00:25:26,782 Yes, sir. 157 00:25:29,527 --> 00:25:34,521 Take your friend to the pool behind the camp. 158 00:25:47,011 --> 00:25:53,507 Get off me! Get off me! Give me drugs! I can't take it! 159 00:25:54,685 --> 00:26:04,720 I'll do anything! I need drugs! Please! Get off me please. 160 00:26:10,902 --> 00:26:15,396 What did you do to her? 161 00:26:17,341 --> 00:26:19,002 Don't ask. Get back! 162 00:26:21,579 --> 00:26:22,170 Get back! 163 00:26:23,114 --> 00:26:31,681 Get off me please. Get off me Help me please. 164 00:26:32,023 --> 00:26:34,150 Release me... Save me 165 00:26:52,009 --> 00:26:53,874 I'm afraid she's not going to make it sir. 166 00:27:00,885 --> 00:27:07,484 Live or die, it's up to her. Tell Wan to feed her these herbs everyday. 167 00:27:11,829 --> 00:27:15,822 Give me something please! 168 00:27:28,312 --> 00:27:29,779 Hey! That bitch's coming. 169 00:27:31,315 --> 00:27:37,413 What are you talking about? Can I join you? 170 00:27:40,324 --> 00:27:42,792 Nothing! No! 171 00:27:42,860 --> 00:27:47,320 How rude! We're all here together, and for a very long time. 172 00:27:48,432 --> 00:27:50,400 Let's do something good for once. 173 00:27:51,202 --> 00:27:52,396 Bitch! Go away! 174 00:27:52,537 --> 00:27:54,528 How dare you talk to me like this! Who do you think you are? 175 00:28:24,101 --> 00:28:31,564 Hey stop it! Who started this? 176 00:28:31,776 --> 00:28:34,142 Don't you see that we're all injured? 177 00:28:34,212 --> 00:28:37,841 The newcomers started all this, sir. 178 00:28:52,863 --> 00:28:57,732 The moon is beautiful, no matter where it is. 179 00:29:00,204 --> 00:29:04,573 I've never noticed how beautiful it was before. 180 00:29:06,143 --> 00:29:11,046 How romantic What are you thinking about, Am? 181 00:29:12,316 --> 00:29:18,277 I'm thinking of Amy. She's my sister's age. 182 00:29:22,460 --> 00:29:26,294 Is your sister addicted to drugs too? 183 00:29:30,301 --> 00:29:33,737 No! She went insane after she got raped. 184 00:29:37,375 --> 00:29:42,836 Terrible... Men that rape women should be killed, and rot in hell. 185 00:29:44,849 --> 00:29:46,349 But it is easy to get vengeance. 186 00:29:47,018 --> 00:29:47,985 Did you kill them? 187 00:29:49,353 --> 00:29:55,519 Yeah! I cut their dicks off! 188 00:29:57,395 --> 00:30:05,325 Yeah! Great! They deserved it. 189 00:30:06,137 --> 00:30:13,134 How did you think of cutting their dicks off? 190 00:30:19,050 --> 00:30:27,219 I won't eat it. Please! Get off me please. 191 00:30:27,425 --> 00:30:30,553 If you want me to free you, you must eat it. 192 00:30:30,828 --> 00:30:34,286 No! I won't eat it. 193 00:30:35,299 --> 00:30:36,391 Swallow it. 194 00:30:47,778 --> 00:30:49,245 You shouldn't have become addicted Now you know its effect, don't you? 195 00:30:49,580 --> 00:30:51,912 No more! It's so cruel here! 196 00:30:52,683 --> 00:30:55,914 This is the facts, you have to accept it. 197 00:30:56,020 --> 00:30:58,818 This island is only beautiful in name! 198 00:30:59,724 --> 00:31:01,817 I really want to go home. 199 00:31:04,095 --> 00:31:08,657 Commander Chart is responsible for all the cruelty here! 200 00:31:08,766 --> 00:31:11,667 If you got caught by him you will be dead. 201 00:31:13,704 --> 00:31:15,535 Who is he? 202 00:31:18,008 --> 00:31:20,033 The one who tied you here. 203 00:31:21,045 --> 00:31:23,878 He's an ex-soldier, a dictator and some say insane. 204 00:31:24,081 --> 00:31:33,285 Everyone here is in hell because of him. 205 00:31:35,559 --> 00:31:36,548 Oh! Sleep already! 206 00:33:12,690 --> 00:33:15,181 Madam Pornpimol is on the phone sir. 207 00:33:32,943 --> 00:33:33,875 Good afternoon. 208 00:33:34,278 --> 00:33:36,269 What took you so long? 209 00:33:36,514 --> 00:33:40,473 I was checking the camp. What's up? 210 00:33:40,818 --> 00:33:45,482 I want to know how the camp is going? Are they all making progress? 211 00:33:45,823 --> 00:33:48,223 Everything is fine. 212 00:33:48,959 --> 00:33:50,392 There's nothing wrong. 213 00:33:50,895 --> 00:33:54,854 Good! Keep healing them. Don't use violence. 214 00:33:55,099 --> 00:33:58,091 It may effect my votes. 215 00:33:58,235 --> 00:34:00,795 You know that I intend to take the reformed prisoners to. 216 00:34:00,971 --> 00:34:10,278 Hope that they could be in he newspaper. 217 00:34:12,149 --> 00:34:14,174 The press conference to show that they can live in the society. 218 00:34:14,518 --> 00:34:16,850 Without being executed or imprisoned their whole lives. 219 00:34:17,988 --> 00:34:19,478 Don't worry about violence. 220 00:34:19,690 --> 00:34:23,524 I take good care of them, like they are my sisters. 221 00:34:23,661 --> 00:34:30,464 I'm happy to hear that. OK, I'll contact you later. Good bye. 222 00:34:31,268 --> 00:34:32,735 Good bye. 223 00:34:57,394 --> 00:34:59,954 Why are you sitting all alone? Let's go swimming. 224 00:35:00,464 --> 00:35:04,628 No, I am scared of the water, after what happened. 225 00:35:05,169 --> 00:35:10,163 Come on! It's OK now, it's all over, come on! Let's go swimming! 226 00:35:11,108 --> 00:35:13,099 Hey! Bring her to the water! 227 00:35:15,312 --> 00:35:16,802 No! Stop! 228 00:35:18,182 --> 00:35:19,774 Yeah! 229 00:35:26,056 --> 00:35:31,187 No! Don't please! OK! OK! 230 00:35:35,265 --> 00:35:37,028 Why did you bring me here? 231 00:35:37,868 --> 00:35:40,769 Commander Chart wants you to bathe a herbal bath. 232 00:35:41,005 --> 00:35:43,530 So you'll recover quicker. Try it! 233 00:35:54,284 --> 00:35:55,945 Go away, Wan. Get into the bath tub. 234 00:36:04,361 --> 00:36:11,358 Take off your clothes, the herbs work better that way. 235 00:36:23,947 --> 00:36:27,007 I don't like rude girls, don't be rude, and you won't get hurt. 236 00:38:33,877 --> 00:38:36,505 Get some more, you'll get better quicker. 237 00:38:37,181 --> 00:38:41,174 You eat next to nothing, how do you expect to get better? 238 00:38:42,319 --> 00:38:47,780 I can't eat, my throat is sore form being sick so often. 239 00:38:49,660 --> 00:38:56,224 Hey! Don't force her. What she has is better than nothing. 240 00:38:56,733 --> 00:38:59,725 If you can't eat the rice, take this. 241 00:39:12,816 --> 00:39:16,411 Hey! Give me some more. 242 00:39:17,621 --> 00:39:21,819 You won't finish it, if you want more, come back for it. 243 00:39:38,375 --> 00:39:43,711 I'm not allowed to sit with you? What's wrong? 244 00:39:44,081 --> 00:39:48,984 Or do you hate us because you are with the commander. 245 00:39:50,153 --> 00:39:53,452 Let's move, I'm tired of listening to this bitch. 246 00:39:54,057 --> 00:39:55,649 Who's the bitch? 247 00:40:37,467 --> 00:40:44,896 Shut up! All those not involved, get back! 248 00:40:46,376 --> 00:40:48,901 Trouble makers, come here! 249 00:40:50,013 --> 00:40:57,920 Get out! Come here! Get up! Get up! Go! Hurry up! 250 00:41:07,597 --> 00:41:09,622 Wash every dish here! 251 00:41:15,205 --> 00:41:20,905 You know what happens if you start trouble, 252 00:41:22,479 --> 00:41:25,175 if you can't get along then fight! Fight to the death! 253 00:41:25,248 --> 00:41:28,945 Fight until one of you dies! 254 00:41:29,019 --> 00:41:30,452 Everybody get ready. Go! 255 00:41:31,888 --> 00:41:32,877 You die! 256 00:42:41,291 --> 00:42:46,786 Let them fight to the death. Give them the water. 257 00:43:55,065 --> 00:43:59,832 Don't let them do anything. 258 00:44:00,971 --> 00:44:03,462 Let them sleep here. 259 00:44:13,850 --> 00:44:15,977 Come on! Hurry up! 260 00:45:07,404 --> 00:45:09,702 Why the hell is it so tough here? 261 00:45:11,708 --> 00:45:14,734 Think of it as a new experience. 262 00:45:14,911 --> 00:45:17,744 Hey! Don't talk! Work! 263 00:45:34,898 --> 00:45:38,231 Good afternoon. What can I do for you? 264 00:45:38,501 --> 00:45:42,494 Good afternoon. Do you have any well behaved inmates? 265 00:45:42,672 --> 00:45:47,439 I want to take them to the press conference. 266 00:45:48,778 --> 00:45:51,770 Not yet, madam. They still have their old ways in them. 267 00:45:52,482 --> 00:45:57,181 But we're working on it. 268 00:46:01,958 --> 00:46:06,452 Hey! Keep on working. Don't slow down. 269 00:46:09,566 --> 00:46:14,799 Hurry up! 270 00:46:20,010 --> 00:46:23,138 Hey! Where are you going? 271 00:46:25,815 --> 00:46:28,306 Hey! You want to get rest? 272 00:46:48,838 --> 00:46:51,170 Hey! Someone wants to escape. 273 00:46:55,178 --> 00:46:57,271 Gonna die. 274 00:46:58,948 --> 00:47:00,939 Hunting section call Commander. 275 00:47:01,084 --> 00:47:02,449 What's up? 276 00:47:02,552 --> 00:47:03,814 Some prisoners are escaping sir. 277 00:47:05,689 --> 00:47:07,452 Hunt them down. 278 00:47:07,490 --> 00:47:09,458 Yes, sir. 279 00:47:09,559 --> 00:47:12,585 What? You told them to hunt the escapees? 280 00:47:13,063 --> 00:47:16,521 Hunt is just the word we use. 281 00:47:17,400 --> 00:47:20,961 It encourages prisoners to work happily. 282 00:47:21,571 --> 00:47:23,766 It's not a real hunt. 283 00:47:24,507 --> 00:47:29,501 I am worried about those who try to run away. 284 00:47:29,779 --> 00:47:33,146 And refuse the treatment you provide. 285 00:47:33,249 --> 00:47:36,878 They've had hard lives, you must be gentle with them. 286 00:47:36,953 --> 00:47:41,890 You have to tell the wardens not to resort to violence. 287 00:47:41,991 --> 00:47:46,394 It's a treatment centre, not a prison. 288 00:47:47,464 --> 00:47:50,797 You don't need to remind me. I can remember. 289 00:47:51,101 --> 00:47:53,092 So, see you later. 290 00:47:53,436 --> 00:47:54,869 Yeah! Good bye. 291 00:47:55,805 --> 00:47:57,204 Good bye. 292 00:47:59,809 --> 00:48:09,184 Hey, Mac! Kill them all, set an example for the others. 293 00:48:09,219 --> 00:48:10,743 Yes, sir. 294 00:49:15,819 --> 00:49:23,817 This is what happens if you run away, if you want to die, then go ahead, run away. 295 00:49:25,462 --> 00:49:29,796 Who are these prisoner's friends? 296 00:49:39,275 --> 00:49:42,767 Handle it, Rabieb. 297 00:49:49,619 --> 00:49:54,022 Yes, sir. Bury them alive. 298 00:50:24,821 --> 00:50:26,413 Why are you here? 299 00:50:26,756 --> 00:50:27,882 I want to see the commander. 300 00:50:27,991 --> 00:50:29,549 You can't. 301 00:50:37,500 --> 00:50:38,660 What's going on? 302 00:50:39,235 --> 00:50:42,295 I want to know if you're a human being. 303 00:50:42,405 --> 00:50:44,373 Why are you so cruel to us? 304 00:50:44,507 --> 00:50:46,031 Those who died are not dogs. 305 00:50:46,109 --> 00:50:49,044 They are humans, and they didn't deserve to die! 306 00:50:49,345 --> 00:50:50,539 Do you have any morals? 307 00:50:51,781 --> 00:50:54,978 They broke the rules, so they were killed, it's simple. 308 00:50:55,285 --> 00:50:59,779 But there are other ways to punish them! You don't need to kill them! 309 00:51:04,794 --> 00:51:12,200 You're so bad that they sent you here to be executed. 310 00:51:12,969 --> 00:51:20,398 Because you broke the law, it's the same thing! 311 00:51:22,245 --> 00:51:26,306 Only death will stop you criminals. 312 00:51:28,518 --> 00:51:29,678 Anything else? 313 00:51:31,287 --> 00:51:39,695 No! Go ahead... kill me. 314 00:51:45,802 --> 00:51:48,896 Your time is up! Get out! 315 00:52:03,720 --> 00:52:09,181 I shouldn't have been bold, it only got you in trouble. 316 00:52:10,059 --> 00:52:13,324 What you said is good for the dead. 317 00:52:14,197 --> 00:52:20,659 At least, they would know their lives worth something. 318 00:52:23,873 --> 00:52:30,369 We're friends. We should share happiness and sadness, shouldn't we? 319 00:52:31,147 --> 00:52:34,412 All of this is just an experience to go through. 320 00:52:35,218 --> 00:52:41,418 Why did they torture us? They should have killed us! 321 00:52:41,958 --> 00:52:52,630 There only thing here is death, we have to get out. 322 00:53:05,782 --> 00:53:11,778 I promise that I'll escape this hell hole. 323 00:53:29,372 --> 00:53:33,866 You shouldn't have started trouble, he is very mad now. 324 00:53:34,410 --> 00:53:36,537 It's lucky that he didn't shoot you. 325 00:53:38,147 --> 00:53:40,809 It doesn't matter now, we're going to escape! 326 00:53:54,497 --> 00:53:59,833 Escape later, you need to rest for now. 327 00:54:01,370 --> 00:54:10,244 They are forcing you to go to bed without dinner. 328 00:54:11,380 --> 00:54:16,784 I don't care what they do to me. 329 00:54:45,615 --> 00:54:47,549 Go! Go! 330 00:54:50,086 --> 00:54:54,546 Get up! If you're not involved, get down. Come with me now. 331 00:54:57,393 --> 00:54:57,882 Where? 332 00:54:57,994 --> 00:55:00,428 Go back to sleep. 333 00:55:01,464 --> 00:55:03,125 Don't ask. Hurry up! Go to sleep. 334 00:55:23,719 --> 00:55:28,486 Get inside. 335 00:55:33,596 --> 00:55:37,191 Thanks, Rabieb. You can go back to bed. 336 00:55:37,300 --> 00:55:38,733 Yes, sir. 337 00:55:54,951 --> 00:55:57,385 Why did you call me here? 338 00:56:11,701 --> 00:56:19,164 I am in charge here, don't you talk to me about morals. 339 00:56:24,780 --> 00:56:27,840 Come on! Come on! 340 00:57:05,821 --> 00:57:08,790 Are you going to challenge me, and my morals? I'm in charge here. 341 00:57:51,867 --> 00:57:56,497 Nice pictures, Pamorn. When did you get them? 342 00:57:56,872 --> 00:58:02,310 Some time ago. I want 5 million Baht. 343 00:58:03,145 --> 00:58:09,084 And then these pictures won't be printed in the newspaper. 344 00:58:11,153 --> 00:58:20,425 I can give you ten million Baht. I can give you everything. 345 00:58:20,763 --> 00:58:29,694 I gave you my body and my heart. Money is no important. 346 00:58:32,675 --> 00:58:39,604 Come and get the money tomorrow. I don't have it now. 347 00:58:41,851 --> 00:58:48,848 Keep that video a secret. 348 00:59:33,169 --> 00:59:40,166 I won't do it again. 349 00:59:47,583 --> 00:59:50,177 It's very strange here, isn't it? 350 00:59:50,619 --> 00:59:53,645 Why isn't Vipavee back yet? 351 00:59:53,789 --> 00:59:55,620 Maybe she is too tired to get up? 352 00:59:56,292 --> 01:00:03,357 You're crazy! Let's ask Wan. 353 01:00:05,201 --> 01:00:07,795 You have no training today. 354 01:00:08,070 --> 01:00:10,868 We're worried about Vipavee. Have you seen her? 355 01:00:11,373 --> 01:00:12,499 No! 356 01:00:12,741 --> 01:00:15,539 I wonder if she is in trouble again. 357 01:00:15,644 --> 01:00:19,705 I don't think so, I haven't heard anything. With me? 358 01:00:19,782 --> 01:00:21,875 Do you want to pick up some herbs 359 01:00:23,018 --> 01:00:26,146 I want to talk about our plan. 360 01:00:28,324 --> 01:00:30,815 Let's go then. 361 01:00:49,345 --> 01:00:52,371 Let's go over there. 362 01:00:53,349 --> 01:00:55,180 Are there mines on the beach? 363 01:00:55,351 --> 01:00:58,343 Yeah! To be safe, we must get directly to the boat. 364 01:00:58,454 --> 01:01:00,684 But they have guns. What if they shoot at us? 365 01:01:00,990 --> 01:01:03,515 Where can we get some guns? 366 01:01:03,959 --> 01:01:07,986 From the weapon storehouse. It's full of guns and explosives. 367 01:01:08,731 --> 01:01:11,359 But we don't know how to shoot. 368 01:01:11,667 --> 01:01:14,795 I've only ever used a pistol. 369 01:01:15,437 --> 01:01:19,931 Don't worry. I was a soldier. I'll teach you how to use them. 370 01:01:20,042 --> 01:01:23,534 When is the boat coming in again? 371 01:01:24,280 --> 01:01:25,872 It comes at the end of every month. 372 01:01:26,782 --> 01:01:28,875 We have more than ten days, friends. 373 01:01:35,024 --> 01:01:39,688 That is the weapon storehouse. Only the guards are allowed inside. 374 01:01:41,030 --> 01:01:42,964 But I've been in there before. 375 01:01:43,065 --> 01:01:45,533 I know how to sneak inside safely. 376 01:01:46,669 --> 01:01:49,160 But we must be careful of the watch tower. 377 01:01:49,905 --> 01:01:54,604 If they see us, we're all dead. 378 01:01:56,879 --> 01:01:58,779 We have to kill the dogs too. 379 01:02:13,796 --> 01:02:17,391 Vipavee, who did this to you? You look terrible! 380 01:02:19,635 --> 01:02:24,299 Chart! I'll kill that bastard! 381 01:02:24,473 --> 01:02:26,441 Shhh... you'll get in trouble again. 382 01:02:26,675 --> 01:02:30,202 Take her to the other place. I'll manage it here. 383 01:02:39,321 --> 01:02:42,347 It's a demon that did this to you. 384 01:02:43,359 --> 01:02:47,557 Be patient, friend. We're planning escape soon 385 01:02:51,900 --> 01:02:54,368 I'll kill him before we go. 386 01:02:58,407 --> 01:03:00,841 He'd kill you probably. 387 01:03:01,844 --> 01:03:04,836 I've got a plan. 388 01:03:05,748 --> 01:03:09,844 I'll hold them up so you can escape. 389 01:03:10,653 --> 01:03:12,245 What do you mean? You're not coming? 390 01:03:12,454 --> 01:03:14,217 I'll escape later. 391 01:03:15,658 --> 01:03:23,622 Am, you're the strongest in the team and you know about weapons. 392 01:03:25,067 --> 01:03:28,059 Take Vipavee and Amy and escape with Wan first. 393 01:03:29,872 --> 01:03:32,204 I'll draw their attention. 394 01:03:32,841 --> 01:03:37,335 Whatever happens, I'll attack them from behind. 395 01:03:39,381 --> 01:03:40,973 And will follow you as soon as I can. 396 01:04:14,516 --> 01:04:18,384 Is the food not good enough to eat? 397 01:04:34,703 --> 01:04:39,003 I'm glad you gave up drugs. 398 01:04:40,042 --> 01:04:43,205 Eat some more, for your strength. 399 01:04:51,353 --> 01:04:55,756 Commander... have you had lunch yet? 400 01:04:56,992 --> 01:04:58,584 Why? 401 01:05:00,496 --> 01:05:07,334 I can make you a delicious lunch. 402 01:05:09,905 --> 01:05:12,840 What can you cook? 403 01:05:13,542 --> 01:05:15,373 It depends what you like. 404 01:05:15,444 --> 01:05:18,345 What about you? What do you want to eat? 405 01:05:26,188 --> 01:05:29,715 What do you want? 406 01:05:31,927 --> 01:05:35,385 Nothing, I'll clear the dishes. 407 01:06:19,741 --> 01:06:21,003 What go you want? 408 01:06:22,277 --> 01:06:24,404 I want to see the commander. 409 01:06:27,950 --> 01:06:34,014 I'm unarmed, let me go in! 410 01:06:35,224 --> 01:06:36,486 OK! 411 01:06:36,825 --> 01:06:37,825 OK, bye! 412 01:06:38,126 --> 01:06:39,855 Yes, sir. 413 01:06:46,435 --> 01:06:47,561 What's up? 414 01:06:48,871 --> 01:06:52,238 Today is my birthday. 415 01:06:53,408 --> 01:06:56,377 Am I meant to care? 416 01:06:57,179 --> 01:07:01,115 I want to dance and entertain you. 417 01:07:01,383 --> 01:07:05,717 But if you aren't interested... 418 01:07:05,954 --> 01:07:10,448 Mac, are you interested in it? 419 01:07:15,330 --> 01:07:17,958 OK, let's dance. 420 01:07:20,068 --> 01:07:22,468 What dance? 421 01:07:22,671 --> 01:07:29,304 Can we dance to some lively music? 422 01:07:29,912 --> 01:07:33,712 OK, put on something lively. 423 01:09:08,777 --> 01:09:11,507 Hey why are you here? You aren't allowed here! 424 01:09:12,114 --> 01:09:19,282 I've finished my work. I came here to get out of the sun. 425 01:09:19,321 --> 01:09:26,625 You're alone. Are you lonely? I can be with you... 426 01:09:26,795 --> 01:09:34,964 I don't have any friends, can you be my friend? 427 01:10:52,914 --> 01:10:56,406 What? Do you command to hunt the run-away prisoners? 428 01:10:57,052 --> 01:10:58,212 He fire me? 429 01:11:06,361 --> 01:11:07,885 Mac, kill them all. 430 01:11:19,508 --> 01:11:21,169 Want to make a mess? 431 01:11:43,932 --> 01:11:46,196 Hey! Don't run away. 432 01:12:54,603 --> 01:12:58,903 Wan... Wan... 433 01:13:02,377 --> 01:13:08,839 Go ahead! I can't hold on any longer. 434 01:13:11,620 --> 01:13:14,111 Wan... 435 01:13:17,826 --> 01:13:19,987 We are leaving. 436 01:13:21,196 --> 01:13:29,126 Let's go, Amy! We must go. Hurry up! 437 01:13:37,512 --> 01:13:40,072 Are you going to answer the phone, sir? 438 01:13:41,016 --> 01:13:44,952 No! Patch me up. I'll go and hunt them. 439 01:13:45,186 --> 01:13:47,347 I am going to kill them. 440 01:13:54,796 --> 01:13:59,995 Why won't it connect? What's wrong? 441 01:14:04,339 --> 01:14:08,002 Help! Help! 442 01:14:48,350 --> 01:14:50,079 Hey! Bend down! 443 01:14:51,353 --> 01:14:52,752 Hurry up! 444 01:15:07,502 --> 01:15:08,434 The boat is coming. 445 01:15:19,647 --> 01:15:24,482 Did you think you could escape from me?32145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.