All language subtitles for FBI.International.S04E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,631 - What do the numbers mean? - They're badge numbers. 2 00:00:03,655 --> 00:00:05,593 Fellow agents that I used to work with. 3 00:00:05,617 --> 00:00:06,831 Mike! 4 00:00:10,488 --> 00:00:12,329 Wes! 5 00:00:13,056 --> 00:00:14,686 Who's in charge of this whole operation? 6 00:00:14,710 --> 00:00:15,834 Csonka. 7 00:00:15,858 --> 00:00:19,038 He recruited boys from his youth center. 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,605 Take a walk, or I... 9 00:00:20,629 --> 00:00:21,823 Or what? 10 00:00:21,847 --> 00:00:23,260 - Wes. - Do it right now. 11 00:00:23,284 --> 00:00:24,931 - Let's go. - Hold on. He's having a moment. 12 00:00:24,955 --> 00:00:27,928 Why don't you listen to your sidepiece over there? 13 00:00:29,138 --> 00:00:30,658 You can't just big dog it in Europe, 14 00:00:30,682 --> 00:00:33,487 and you won't make it unless you wrap your head around that. 15 00:00:33,976 --> 00:00:36,316 Greg Csonka, you're under arrest. 16 00:00:36,340 --> 00:00:38,840 - I'll be out in six months. - I ain't hard to find. 17 00:00:38,864 --> 00:00:40,983 You'll never see it coming. 18 00:00:49,658 --> 00:00:51,070 Get up, Barany. 19 00:00:51,094 --> 00:00:53,575 Agent Wesley Mitchell is here to see you. 20 00:01:00,720 --> 00:01:02,306 Is this about the trial coming up? 21 00:01:02,331 --> 00:01:05,465 I don't care what it's about. Keep walking. 22 00:01:08,093 --> 00:01:09,697 Are you sure this is the right room? 23 00:01:14,183 --> 00:01:15,642 Sorry. 24 00:01:17,840 --> 00:01:19,751 Hey! What are you doing? 25 00:01:20,063 --> 00:01:21,709 Vilmos. 26 00:01:26,402 --> 00:01:29,666 You can't touch me. I'm a protected witness. 27 00:01:31,450 --> 00:01:33,243 You don't look protected to me. 28 00:01:33,267 --> 00:01:34,624 Greg. 29 00:01:34,648 --> 00:01:37,280 Hey, buddy. How you doing? 30 00:01:37,304 --> 00:01:38,813 Look, I'm sorry. 31 00:01:39,249 --> 00:01:42,121 The FBI were coming after me, and I didn't know what to do. 32 00:01:42,503 --> 00:01:44,341 I won't say anything. 33 00:01:44,713 --> 00:01:47,126 All right? I won't testify. 34 00:01:47,150 --> 00:01:49,686 - You'd do that for me? - Yes, I swear. 35 00:01:49,710 --> 00:01:51,913 I'll... I'll tell them the deal is off. 36 00:01:58,335 --> 00:02:00,214 In Roman times, 37 00:02:01,347 --> 00:02:05,231 they sentenced traitors to be killed by wild animals in the arena. 38 00:02:05,255 --> 00:02:07,973 They called it damnatio ad bestias, 39 00:02:08,320 --> 00:02:10,948 the condemnation to the beasts. 40 00:02:11,566 --> 00:02:16,179 It was supposed to be both punishment and entertainment. 41 00:02:17,615 --> 00:02:21,532 Now, obviously, you're not gonna have an audience here. 42 00:02:23,230 --> 00:02:25,469 But this is still gonna be fun. 43 00:02:45,643 --> 00:02:51,693 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 44 00:02:54,620 --> 00:02:56,728 Okay, Agent Booth, tell us why 45 00:02:56,752 --> 00:02:59,165 you deserve to be promoted to GS-14. 46 00:02:59,189 --> 00:03:01,385 Just check my file. 47 00:03:01,409 --> 00:03:05,345 Been with the bureau 13 years, dozens of cases closed. 48 00:03:05,369 --> 00:03:06,495 Speaks for itself. 49 00:03:06,519 --> 00:03:08,653 You know, we have checked your file. 50 00:03:08,677 --> 00:03:10,674 You have to speak for yourself. 51 00:03:11,375 --> 00:03:13,310 I... I don't know. 52 00:03:13,334 --> 00:03:15,399 I just feel like I deserve it. 53 00:03:15,423 --> 00:03:17,532 But I asked you why you deserve it. 54 00:03:17,556 --> 00:03:18,924 Come on, man, I'm trying to help here. 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,709 Isn't that the point of this assignment? 56 00:03:20,733 --> 00:03:21,884 You know, my mom always told me 57 00:03:21,908 --> 00:03:23,668 that self-praise is no praise. 58 00:03:23,692 --> 00:03:26,105 That's literally the point of a GS-14 interview. 59 00:03:26,129 --> 00:03:28,499 You have to show them that you're not just a door kicker. 60 00:03:28,523 --> 00:03:29,772 Your grip's messed up. 61 00:03:29,796 --> 00:03:30,777 Okay. 62 00:03:31,395 --> 00:03:32,764 What are we doing here, man? 63 00:03:32,788 --> 00:03:33,983 What, am I selling Florida timeshares? 64 00:03:34,007 --> 00:03:35,941 Should I throw in an extra parking spot? 65 00:03:35,965 --> 00:03:37,464 You know what? It's fine. Stay a case agent. 66 00:03:37,488 --> 00:03:38,465 It's one less thing on my plate. 67 00:03:38,489 --> 00:03:39,818 - That's not... - Wes? 68 00:03:39,842 --> 00:03:41,038 What's up, Cam? 69 00:03:41,063 --> 00:03:42,500 Something happened. 70 00:03:46,846 --> 00:03:49,564 Vilmos Barany was killed last night. 71 00:03:49,588 --> 00:03:51,926 He was murdered at Vaskapu Prison at some point in the night. 72 00:03:51,950 --> 00:03:53,287 Autopsy report hasn't come in, 73 00:03:53,311 --> 00:03:55,221 but word is Barany was beaten to death. 74 00:03:55,245 --> 00:03:57,789 Three Romani prisoners have taken responsibility for the murder. 75 00:03:57,813 --> 00:04:00,807 They claim to have had beef with Barany over a gambling debt. 76 00:04:00,831 --> 00:04:02,881 This is the dirtbag that killed your partner, right? 77 00:04:02,905 --> 00:04:04,666 Well, Barany pulled the trigger, 78 00:04:04,690 --> 00:04:06,798 but he was taking orders from Greg Csonka. 79 00:04:06,822 --> 00:04:08,670 Csonka organized and funded the robbery tourism jobs 80 00:04:08,694 --> 00:04:10,323 Barany took part in. 81 00:04:10,347 --> 00:04:12,804 After we burned the operation down, Barany flipped. 82 00:04:12,828 --> 00:04:14,850 He was all set to testify in the trial against Csonka. 83 00:04:14,874 --> 00:04:16,895 Until he got turned into a piรฑata. 84 00:04:16,919 --> 00:04:18,636 Look, Csonka probably set this up. 85 00:04:18,660 --> 00:04:20,159 Barany was a threat to him. 86 00:04:20,183 --> 00:04:22,858 So he paid the Romanis to get rid of that threat. 87 00:04:22,882 --> 00:04:25,904 I guarantee Csonka did this himself. 88 00:04:25,928 --> 00:04:28,167 He wanted to look Barany in the eyes when they went dark. 89 00:04:28,191 --> 00:04:30,474 Yeah, well, either way, he's still got people working 90 00:04:30,498 --> 00:04:31,833 for him on the outside. 91 00:04:31,857 --> 00:04:33,912 I mean, at the very least, a bag man moving money for him. 92 00:04:33,936 --> 00:04:35,958 Are the HNP running this investigation? 93 00:04:35,982 --> 00:04:38,221 Actually, the prison's handling it themselves. 94 00:04:38,245 --> 00:04:40,502 They've got jurisdiction, and they're keeping it in-house, 95 00:04:40,526 --> 00:04:42,007 which is keeping us locked out. 96 00:04:42,031 --> 00:04:44,891 I'll try to get access, see if I can get a sit down with Csonka. 97 00:04:44,915 --> 00:04:46,925 The real question is, how does this affect the trial? 98 00:04:46,949 --> 00:04:48,753 We gotta talk to the public prosecutor. 99 00:04:48,777 --> 00:04:49,928 What was her name again? 100 00:04:49,952 --> 00:04:51,582 Alina Kollar. She just arrived. 101 00:04:51,606 --> 00:04:53,410 Buzz her in. 102 00:04:58,004 --> 00:05:00,896 Imagine trying to assemble a plane in mid-air, 103 00:05:00,920 --> 00:05:02,637 in a blizzard, blindfolded. 104 00:05:02,661 --> 00:05:04,160 That's basically where we are right now. 105 00:05:04,184 --> 00:05:06,118 Well, as long as you're feeling confident about it. 106 00:05:06,142 --> 00:05:07,424 I'm not done yet. 107 00:05:07,448 --> 00:05:10,166 The judge denied my motion for a continuance, 108 00:05:10,190 --> 00:05:11,776 and now I have to restructure my entire case 109 00:05:11,800 --> 00:05:13,212 the day before trial starts. 110 00:05:13,236 --> 00:05:15,432 Can we still get a conviction here or not? 111 00:05:15,456 --> 00:05:16,955 I think so. 112 00:05:16,979 --> 00:05:19,131 You would need to testify, though, Agent Mitchell. 113 00:05:19,155 --> 00:05:22,305 You'll need to lay out a comprehensive fact pattern, 114 00:05:22,330 --> 00:05:24,612 the full picture of Csonka's crimes. 115 00:05:24,987 --> 00:05:26,791 Good news is, there are no juries 116 00:05:26,815 --> 00:05:28,967 in Hungarian criminal trials. 117 00:05:28,991 --> 00:05:31,404 So we only need to convince one person of Csonka's guilt... 118 00:05:31,428 --> 00:05:33,232 the judge. 119 00:05:33,256 --> 00:05:34,756 I'm ready. 120 00:05:34,780 --> 00:05:36,671 - You will be. - Great. 121 00:05:36,695 --> 00:05:38,697 Meet me in five minutes? 122 00:05:40,220 --> 00:05:44,287 Uh, Wes, I don't think this is a good idea. 123 00:05:44,311 --> 00:05:45,331 Why not? 124 00:05:45,355 --> 00:05:46,811 I've testified in dozens of cases. 125 00:05:46,835 --> 00:05:48,378 How many of those cases involve the man 126 00:05:48,402 --> 00:05:50,032 who murdered your partner? 127 00:05:50,056 --> 00:05:51,642 I think you're too close to this. 128 00:05:51,666 --> 00:05:53,905 I should testify or Cam. 129 00:05:53,929 --> 00:05:57,213 You wanna talk about my partner, Mike Brooks? 130 00:05:57,237 --> 00:05:59,998 He had two daughters, April and Emily. 131 00:06:00,022 --> 00:06:01,608 They can't even drive yet. He loved the Dodgers. 132 00:06:01,632 --> 00:06:02,871 - Wes, I... - No, no, no. 133 00:06:02,895 --> 00:06:04,220 You brought it up. I'm gonna finish. 134 00:06:04,244 --> 00:06:06,222 He was a great agent, an even better man. 135 00:06:06,246 --> 00:06:09,747 He was my friend. I'm gonna testify and bring justice to his name. 136 00:06:14,149 --> 00:06:16,058 I remind you, this is a courtesy. 137 00:06:16,082 --> 00:06:18,190 Any questions pertaining to my client's 138 00:06:18,214 --> 00:06:20,802 current legal proceedings, and I will terminate 139 00:06:20,826 --> 00:06:23,533 - this interview. - Thank you, Mr. Simons. I got the memo. 140 00:06:26,953 --> 00:06:29,039 Vilmos Barany is dead. 141 00:06:30,357 --> 00:06:31,769 Murdered. 142 00:06:31,793 --> 00:06:33,627 I'm sure you heard about it. 143 00:06:34,796 --> 00:06:36,588 I've heard rumors. 144 00:06:37,581 --> 00:06:38,820 How did he go out? 145 00:06:38,844 --> 00:06:40,467 He was beaten to death. 146 00:06:41,701 --> 00:06:43,529 Yikes. 147 00:06:45,263 --> 00:06:47,306 Timing is pretty convenient for you. 148 00:06:47,330 --> 00:06:50,222 - Careful. - Hey, this isn't a courtroom. 149 00:06:50,246 --> 00:06:51,813 Let her talk. 150 00:06:53,480 --> 00:06:54,966 Were you aware that Barany was being housed 151 00:06:54,990 --> 00:06:56,576 in the same prison as you? 152 00:06:56,600 --> 00:06:57,926 Of course not. 153 00:06:57,950 --> 00:07:00,015 My client's being kept in isolation. 154 00:07:00,039 --> 00:07:02,234 Right, which is why you paid off 155 00:07:02,258 --> 00:07:03,888 three other guys to do it for you. 156 00:07:03,912 --> 00:07:06,201 Move on, Agent Vo. 157 00:07:09,396 --> 00:07:11,623 How'd you get those bruises on your hand? 158 00:07:13,922 --> 00:07:16,316 Doing one-handed push-ups on concrete. 159 00:07:18,971 --> 00:07:20,497 How's Agent Mitchell doing? 160 00:07:20,521 --> 00:07:22,167 Well, he's not locked up in a cell 161 00:07:22,191 --> 00:07:26,215 and facing life in prison, so better than you. 162 00:07:29,391 --> 00:07:32,830 I was surprised to hear he stuck around in Budapest. 163 00:07:32,854 --> 00:07:34,571 Are you still partnered with him? 164 00:07:34,595 --> 00:07:36,703 - Mm-hmm. - Mm. 165 00:07:36,727 --> 00:07:38,984 That's pretty ballsy on your part. 166 00:07:39,818 --> 00:07:42,279 I mean, you do know that, uh, 167 00:07:42,821 --> 00:07:45,282 his partners usually end up dead. 168 00:07:53,135 --> 00:07:56,095 These three inmates confessed to murdering Barany. 169 00:07:57,444 --> 00:07:59,161 Have you ever come in contact with them? 170 00:07:59,185 --> 00:08:01,119 Look, I'm sorry for what happened to Vilmos, 171 00:08:01,143 --> 00:08:03,643 but I didn't have anything to do with it. 172 00:08:03,667 --> 00:08:05,384 He was a good kid. 173 00:08:05,408 --> 00:08:08,866 I mean, apart from him trying to frame me for his crimes. 174 00:08:10,574 --> 00:08:11,850 Hold on. 175 00:08:12,720 --> 00:08:14,002 That's your defense? 176 00:08:14,026 --> 00:08:15,917 Okay, time to wrap this up. 177 00:08:15,941 --> 00:08:18,571 No, a 19-year-old kid from Budapest 178 00:08:18,595 --> 00:08:21,966 orchestrated a series of armed robberies in America. 179 00:08:21,990 --> 00:08:24,621 - You really think that's gonna work? - Well, it's the truth. 180 00:08:24,645 --> 00:08:27,058 - Greg, don't say another word. - I mean, this whole time, 181 00:08:27,082 --> 00:08:28,625 I thought you were pretending to be an idiot. 182 00:08:28,649 --> 00:08:31,454 I can't wait to see the look on your face when I walk! 183 00:08:31,478 --> 00:08:32,716 We're done here. Guard! 184 00:08:32,740 --> 00:08:34,283 And I'm gonna walk. 185 00:08:34,307 --> 00:08:36,024 And the truth about Mitchell is gonna come out. 186 00:08:36,048 --> 00:08:37,502 You should watch out for yourself. 187 00:08:37,526 --> 00:08:38,896 Now, you tell him that for me. 188 00:08:38,920 --> 00:08:40,419 It's all gonna come out. 189 00:08:55,981 --> 00:08:57,872 Normally, I'd call it bluster and move on, 190 00:08:57,896 --> 00:08:59,699 but this is Csonka we're talking about. 191 00:08:59,723 --> 00:09:02,137 Well, Wes, is there anything he can use against you? 192 00:09:02,161 --> 00:09:03,355 No, he's just talking trash at the weigh-in. 193 00:09:03,379 --> 00:09:05,183 He's trying to get in our heads. 194 00:09:05,207 --> 00:09:07,011 Well, regarding Barany, I called in a few favors, 195 00:09:07,035 --> 00:09:09,405 and I managed to get the autopsy report. 196 00:09:09,429 --> 00:09:10,617 Amanda? 197 00:09:11,126 --> 00:09:13,119 Check out the contusion pattern. 198 00:09:13,824 --> 00:09:15,933 Mostly on the left-hand side. 199 00:09:15,957 --> 00:09:17,500 He was hit by someone right hand dominant. 200 00:09:17,524 --> 00:09:20,155 And Csonka has significant bruising on his right hand. 201 00:09:20,179 --> 00:09:22,389 I think you were right about him taking care of Barany himself. 202 00:09:22,413 --> 00:09:23,680 Yeah, it fits his psych profile. 203 00:09:23,704 --> 00:09:27,249 Okay, but how? How does Csonka even get access to Barany from lockdown? 204 00:09:27,273 --> 00:09:29,164 The prison still hasn't read us in on their investigation, 205 00:09:29,188 --> 00:09:31,906 but we do know five prison guards 206 00:09:31,930 --> 00:09:33,777 were working Barany's cell last night. 207 00:09:33,801 --> 00:09:35,452 So this is my theory. The Romani prisoners, 208 00:09:35,476 --> 00:09:36,858 they had nothing to do with it, right? 209 00:09:36,882 --> 00:09:39,120 They took the fall, but Csonka paid one of these 210 00:09:39,144 --> 00:09:41,872 five prison guards to get him in the same room as Barany. 211 00:09:41,896 --> 00:09:43,439 Okay, just keep working it. 212 00:09:43,463 --> 00:09:44,831 If we can solidify this, we add another charge to the stack. 213 00:09:44,855 --> 00:09:46,024 Come on. 214 00:09:46,048 --> 00:09:47,530 Agent Mitchell, can I have a word? 215 00:09:47,554 --> 00:09:48,655 You, too, Agent Booth. 216 00:09:55,127 --> 00:09:57,844 Agent Booth just got called to testify tomorrow. 217 00:09:57,868 --> 00:09:59,107 What? 218 00:09:59,131 --> 00:10:00,750 He wasn't involved in the case at all. 219 00:10:00,775 --> 00:10:02,519 He's a last-minute addition to the witness list. 220 00:10:02,656 --> 00:10:05,765 The defense made the request. The judge acceded. 221 00:10:07,139 --> 00:10:09,247 What advantage does this give them? 222 00:10:09,271 --> 00:10:11,423 Well, given his lack of connection to the case, 223 00:10:11,447 --> 00:10:13,251 - I have no idea. - Guys, I'm right here. 224 00:10:13,275 --> 00:10:15,079 But there has to be a reason. 225 00:10:15,103 --> 00:10:16,891 Csonka's lawyer doesn't do anything at random. 226 00:10:16,916 --> 00:10:18,535 - He's an American, right? - Graham Simons. 227 00:10:18,628 --> 00:10:20,606 Works for a white-shoe international firm. 228 00:10:20,630 --> 00:10:21,855 Is he any good? 229 00:10:21,880 --> 00:10:23,684 He is a rolling ball of butcher's knives. 230 00:10:23,938 --> 00:10:25,394 Pretrial has been a nightmare. 231 00:10:25,418 --> 00:10:28,092 He convinced the judge to do the entire proceedings in English. 232 00:10:28,116 --> 00:10:29,696 You don't sound too worried now. 233 00:10:29,854 --> 00:10:32,702 You know we're not in Cleveland, right? 234 00:10:32,820 --> 00:10:34,885 Hungarian trials are like inquisitions 235 00:10:34,910 --> 00:10:36,604 compared to what you've seen. 236 00:10:36,629 --> 00:10:37,890 But we've got the truth on our side. 237 00:10:37,915 --> 00:10:39,545 Might need more than that. 238 00:10:43,653 --> 00:10:46,154 No, I wasn't involved in the investigation or the arrest. 239 00:10:46,178 --> 00:10:48,199 I joined the Fly Team for a 90-day assignment 240 00:10:48,223 --> 00:10:50,114 only after the Csonka case. 241 00:10:50,138 --> 00:10:51,855 To the best of your knowledge, 242 00:10:51,879 --> 00:10:53,726 was Agent Wesley Mitchell 243 00:10:53,750 --> 00:10:56,294 the lead investigator in the case against my client? 244 00:10:56,318 --> 00:10:58,862 That's Special Supervisory Agent Mitchell. 245 00:10:58,886 --> 00:11:00,168 And, yes, he ran point. 246 00:11:00,192 --> 00:11:02,039 Your Honor, what is the relevance? 247 00:11:02,063 --> 00:11:03,605 I'm about to get there, Judge. 248 00:11:03,630 --> 00:11:05,434 - Do it faster then. - Hm. 249 00:11:05,675 --> 00:11:08,089 You worked the Cerullo case together, correct? 250 00:11:08,113 --> 00:11:09,861 Montrose, Colorado. 251 00:11:10,767 --> 00:11:11,988 That's correct. 252 00:11:12,013 --> 00:11:14,469 Agent Mitchell shot and killed the main suspect 253 00:11:14,494 --> 00:11:15,992 in that investigation, 254 00:11:16,017 --> 00:11:18,386 a suspect he was desperate to apprehend. 255 00:11:18,411 --> 00:11:21,390 Desperate is not... no, he had to because... 256 00:11:21,415 --> 00:11:24,133 And did the FBI's Office of Professional Responsibility 257 00:11:24,158 --> 00:11:25,744 conduct a review of Agent Mitchell's 258 00:11:25,769 --> 00:11:27,182 handling of the case? 259 00:11:27,207 --> 00:11:29,576 Judge, the Cerullo case happened two years ago. 260 00:11:29,699 --> 00:11:32,591 - What bearing does it have? - I've heard your objections. 261 00:11:32,615 --> 00:11:34,579 - Continue, Mr. Simons. - Thank you, Judge. 262 00:11:34,603 --> 00:11:36,241 Isn't it true that Agent Mitchell 263 00:11:36,265 --> 00:11:39,033 failed to properly document his main source 264 00:11:39,057 --> 00:11:40,386 in the Cerullo case? 265 00:11:40,411 --> 00:11:41,539 I don't recall that. 266 00:11:41,564 --> 00:11:45,078 Isn't it true that faulty information from this source 267 00:11:45,103 --> 00:11:48,527 was what led to the illegal shooting by Agent Mitchell? 268 00:11:48,552 --> 00:11:50,182 Objection. Relevance. 269 00:11:50,207 --> 00:11:51,750 I don't know where you're getting your information. 270 00:11:51,775 --> 00:11:53,318 Nothing was illegal. 271 00:11:53,343 --> 00:11:54,886 This is a defamatory line of questioning, Your Honor. 272 00:11:54,911 --> 00:11:56,627 How many corners did Mitchell cut 273 00:11:56,652 --> 00:11:58,239 while investigating my client? 274 00:11:58,264 --> 00:12:00,546 - Who is this guy? - Your Honor, please. 275 00:12:00,571 --> 00:12:04,377 I bet he wanted to shoot and kill Mr. Csonka as well. 276 00:12:04,402 --> 00:12:06,380 Mitchell blamed him for the murder of his partner, 277 00:12:06,405 --> 00:12:08,731 - didn't he? - That's enough, Mr. Simon. 278 00:12:08,756 --> 00:12:10,821 Withdraw the question, Judge. 279 00:12:13,047 --> 00:12:14,676 All done here. 280 00:12:15,093 --> 00:12:17,071 Judge, am I missing something here? 281 00:12:17,095 --> 00:12:18,376 Is there a language barrier? 282 00:12:18,400 --> 00:12:20,683 I understand you perfectly, Ms. Kollar. 283 00:12:20,707 --> 00:12:22,598 Sit down. 284 00:12:28,758 --> 00:12:31,824 Talk about below the belt. It was a freaking filing error. 285 00:12:31,848 --> 00:12:33,478 It did the job, though. 286 00:12:33,502 --> 00:12:36,264 Simons has planted a seed of doubt in the judge's mind. 287 00:12:36,288 --> 00:12:39,093 Look, is there anything else about Montrose 288 00:12:39,117 --> 00:12:40,268 that you need to get off your chest? 289 00:12:40,292 --> 00:12:41,704 I didn't symbolize my source 290 00:12:41,728 --> 00:12:43,314 because he wasn't gonna cooperate otherwise. 291 00:12:43,338 --> 00:12:44,794 I know we didn't get the best outcome, 292 00:12:44,818 --> 00:12:46,578 but proper paperwork wasn't gonna make a difference. 293 00:12:46,602 --> 00:12:49,190 At least we know what their strategy is now. 294 00:12:49,214 --> 00:12:50,790 Simons is going to impeach your credibility 295 00:12:50,814 --> 00:12:53,411 and by extension, the case itself. 296 00:12:53,435 --> 00:12:56,110 He'll manufacture all the muck he can throw at you. 297 00:12:56,427 --> 00:12:58,052 So be ready. 298 00:13:02,213 --> 00:13:04,017 Don't take the bait, brother. 299 00:13:08,922 --> 00:13:12,336 Just to sum it up, all of it, 300 00:13:12,454 --> 00:13:15,781 the youth center recruits, the robberies in America, 301 00:13:15,805 --> 00:13:17,348 the remittance payments. 302 00:13:17,372 --> 00:13:22,331 It was all organized and funded by the accused, Greg Csonka, 303 00:13:22,355 --> 00:13:23,876 from right here in Budapest. 304 00:13:23,900 --> 00:13:25,079 That is correct. 305 00:13:25,104 --> 00:13:26,806 The whole scheme was directed from the top 306 00:13:26,831 --> 00:13:28,939 by Csonka personally. 307 00:13:29,079 --> 00:13:31,101 No more questions, Your Honor. 308 00:13:31,125 --> 00:13:33,004 Mr. Simons. 309 00:13:38,741 --> 00:13:41,067 Tell me about your mother, Agent Mitchell. 310 00:13:41,091 --> 00:13:42,460 Objection. 311 00:13:42,484 --> 00:13:43,896 Your Honor, this is getting ridiculous. 312 00:13:43,920 --> 00:13:45,855 Judge, I'm prepared to show that Agent Mitchell 313 00:13:45,879 --> 00:13:48,684 is irredeemably conflicted vis-ร -vis my client. 314 00:13:48,708 --> 00:13:51,295 But to do that, I need to delve into his personal history. 315 00:13:51,319 --> 00:13:53,993 Agent Mitchell isn't on trial here. 316 00:13:58,108 --> 00:13:59,390 Two minutes. 317 00:13:59,414 --> 00:14:00,609 But if I don't like where this goes, 318 00:14:00,633 --> 00:14:03,768 we'll have a difficult conversation in my chambers, Mr. Simons. 319 00:14:03,792 --> 00:14:05,328 Understood, Your Honor. 320 00:14:05,899 --> 00:14:08,573 You weren't raised in the best of circumstances. 321 00:14:08,597 --> 00:14:11,837 Your father was imprisoned for aggravated assault 322 00:14:11,861 --> 00:14:13,578 when you were 12. 323 00:14:13,602 --> 00:14:16,494 Your mother overdosed on heroin a couple of years later. 324 00:14:16,518 --> 00:14:18,322 Is there a question in there? 325 00:14:18,346 --> 00:14:21,673 As a minor, you were arrested for shoplifting, 326 00:14:21,697 --> 00:14:25,024 disorderly conduct, and some other minor offenses. 327 00:14:25,048 --> 00:14:26,504 Those records were expunged. 328 00:14:26,528 --> 00:14:30,029 Were you ever incarcerated at Central Juvenile Hall, 329 00:14:30,053 --> 00:14:31,553 Los Angeles, California? 330 00:14:31,577 --> 00:14:33,635 I was, and before you get to the next part, 331 00:14:33,659 --> 00:14:35,872 so was Greg Csonka. But we were never there at the same time. 332 00:14:35,896 --> 00:14:37,094 When you were a teenager, 333 00:14:37,118 --> 00:14:39,715 did you know a boy named Trevor Ochoa? 334 00:14:41,761 --> 00:14:44,151 This is 25 years ago. What's the point... 335 00:14:44,175 --> 00:14:48,352 In 1993, my client had a run-in with Trevor Ochoa 336 00:14:48,376 --> 00:14:50,485 while at Central Juvenile Hall. 337 00:14:50,509 --> 00:14:53,084 He defended himself, but unfortunately, 338 00:14:53,109 --> 00:14:56,212 Mr. Ochoa ended up hospitalized. 339 00:14:57,167 --> 00:14:58,623 Did you know about this incident 340 00:14:58,647 --> 00:15:00,277 between my client and your friend? 341 00:15:00,301 --> 00:15:02,061 I remind you, you're under oath. 342 00:15:08,570 --> 00:15:10,374 I was let out before that happened, 343 00:15:10,398 --> 00:15:12,891 but I didn't know Greg Csonka was the one that put him in the hospital. 344 00:15:12,915 --> 00:15:15,597 So your best friend was severely injured in a fight, 345 00:15:15,621 --> 00:15:18,382 but he didn't tell you who hurt him? 346 00:15:18,406 --> 00:15:20,166 You expect us to believe that? 347 00:15:20,190 --> 00:15:21,612 Objection, argumentative. 348 00:15:21,637 --> 00:15:24,126 Isn't it true that during the investigation into Mr. Csonka, 349 00:15:24,151 --> 00:15:27,565 the Hungarian National Police warned you about harassing him? 350 00:15:27,589 --> 00:15:30,320 I recall a friendly conversation with Detective Ambrus. 351 00:15:30,344 --> 00:15:32,918 Detective Ambrus warned you about conducting surveillance 352 00:15:32,942 --> 00:15:34,250 without a court order. 353 00:15:34,275 --> 00:15:36,253 Your Honor, I would like to request a brief recess. 354 00:15:36,278 --> 00:15:38,008 How did your mother get money for drugs? 355 00:15:38,033 --> 00:15:40,046 Did she have a lot of guys hanging around the house? 356 00:15:40,071 --> 00:15:41,405 Your Honor, this is completely... 357 00:15:41,429 --> 00:15:43,006 If you wanna make this personal, it's not gonna go well for you. 358 00:15:43,030 --> 00:15:44,974 Let the record show the witness 359 00:15:44,998 --> 00:15:46,454 just threatened my client. 360 00:15:46,478 --> 00:15:48,456 I didn't threaten him. This is a joke. 361 00:15:48,480 --> 00:15:50,719 Sit down, Agent Mitchell. 362 00:15:50,743 --> 00:15:52,590 You just gave me a ticket to ride, tough guy. 363 00:15:52,614 --> 00:15:55,463 That's enough! Get him out of here. 364 00:15:55,487 --> 00:15:57,440 We are adjourned for the day. 365 00:15:58,577 --> 00:16:02,078 Ms. Kollar, Mr. Simons, in my chambers right now. 366 00:16:16,029 --> 00:16:18,486 The defense is filing a motion to dismiss. 367 00:16:18,510 --> 00:16:20,444 The judge will give us a ruling tomorrow. 368 00:16:20,468 --> 00:16:22,359 - How's it looking? - Not good. 369 00:16:22,383 --> 00:16:24,622 We probably could have survived the juvenile hall connection, 370 00:16:24,646 --> 00:16:26,798 but, well, you were there. 371 00:16:26,822 --> 00:16:28,757 - You know what happened. - He came after my family. 372 00:16:28,781 --> 00:16:30,556 I'm not just gonna sit there and take it. 373 00:16:31,087 --> 00:16:33,675 I warned you. We're not in Cleveland. 374 00:16:33,699 --> 00:16:36,504 - I knew this was a mistake. - That's not helping. 375 00:16:36,528 --> 00:16:39,463 One more thing. I just talked to my boss. 376 00:16:39,487 --> 00:16:42,684 Given the precarious state of our case, 377 00:16:42,708 --> 00:16:46,581 if Csonka isn't convicted, we probably won't appeal. 378 00:16:48,235 --> 00:16:49,659 What? 379 00:16:50,498 --> 00:16:51,780 You would just let him walk? 380 00:16:51,804 --> 00:16:53,538 We may not have a choice. 381 00:17:00,628 --> 00:17:02,356 Six months? 382 00:17:02,380 --> 00:17:04,270 Seriously? 383 00:17:04,294 --> 00:17:05,837 That's the deal. 384 00:17:05,861 --> 00:17:08,013 My client will confess to aiding and abetting 385 00:17:08,037 --> 00:17:11,626 the obtaining of a tourist visa under false pretenses 386 00:17:11,650 --> 00:17:14,542 in exchange for a six-month sentence, 387 00:17:14,566 --> 00:17:15,891 including time served. 388 00:17:15,915 --> 00:17:18,328 No, he's already served six months. 389 00:17:18,352 --> 00:17:19,808 That works out great then. 390 00:17:19,832 --> 00:17:22,114 Talk to the Hungarians and take the deal 391 00:17:22,138 --> 00:17:24,508 before it comes off the table entirely. 392 00:17:29,929 --> 00:17:32,124 If you confess to all the charges here, 393 00:17:32,148 --> 00:17:35,867 there's a decent chance that your sentence maxes out at 20 years. 394 00:17:35,891 --> 00:17:39,044 But if you get acquitted, the DOJ will come after you. 395 00:17:39,068 --> 00:17:41,050 The dirty tricks you pull, they may work here in Hungary, 396 00:17:41,074 --> 00:17:42,961 but they sure as hell won't in America. 397 00:17:42,985 --> 00:17:44,702 You'll spend the rest of your life 398 00:17:44,726 --> 00:17:47,705 in a supermax prison making a bunch of new friends. 399 00:17:47,729 --> 00:17:50,928 Well, I think I'll take my chances, huh? 400 00:17:51,385 --> 00:17:54,954 But you look kind of cute when you bluff, you know that? 401 00:17:59,005 --> 00:18:00,678 There it is. 402 00:18:00,722 --> 00:18:04,180 Now, that's the look I was waiting for. 403 00:18:11,013 --> 00:18:12,861 So the Hungarians are thinking about 404 00:18:12,885 --> 00:18:14,906 making a deal with Csonka. 405 00:18:14,930 --> 00:18:17,586 So at this point, the most viable path to putting him away 406 00:18:17,610 --> 00:18:20,129 is to prove that he murdered Vilmos Barany, right? 407 00:18:20,153 --> 00:18:22,000 Now, if we nail him on that charge, 408 00:18:22,024 --> 00:18:23,785 the rest of the case locks into place. 409 00:18:23,809 --> 00:18:25,743 So this is our working theory. 410 00:18:25,767 --> 00:18:27,963 Csonka paid one of these five prison guards 411 00:18:27,987 --> 00:18:30,008 to get him in the same room as Barany. 412 00:18:30,032 --> 00:18:32,136 But we just don't know which one. 413 00:18:32,161 --> 00:18:34,182 I took a crack at figuring that part out. 414 00:18:34,297 --> 00:18:36,101 Since half our job is straight-up accounting, 415 00:18:36,125 --> 00:18:38,060 I figured I'd just follow the money. 416 00:18:38,084 --> 00:18:40,236 Csonka would send the proceeds of his American robberies 417 00:18:40,260 --> 00:18:43,500 through remittance payments to money mules here in Hungary. 418 00:18:43,524 --> 00:18:44,936 If Csonka did pay one of these guards off, 419 00:18:44,960 --> 00:18:47,069 I figured he might revert to old habits. 420 00:18:47,093 --> 00:18:49,854 I found a money transfer agency in California that sent 421 00:18:49,878 --> 00:18:52,814 three remittance payments totaling $9,000 422 00:18:52,838 --> 00:18:54,946 to an agency in Budapest in the last two days. 423 00:18:54,970 --> 00:18:56,774 Any link to one of our five suspects? 424 00:18:56,798 --> 00:18:58,123 Not yet, but there are two more payments 425 00:18:58,147 --> 00:18:59,582 scheduled to the same anonymous recipient. 426 00:18:59,606 --> 00:19:01,170 Okay, so we're gonna smoke this guy out. 427 00:19:01,194 --> 00:19:03,085 Let's freeze their upcoming payments, 428 00:19:03,109 --> 00:19:05,130 flag them for suspicious activity with FinCEN. 429 00:19:05,154 --> 00:19:06,958 Yeah, that'll force whoever's picking up the cash 430 00:19:06,982 --> 00:19:09,053 to deal with the agency directly. That's nice. 431 00:19:09,077 --> 00:19:10,883 Do it. I'm gonna post up outside the agency. 432 00:19:10,908 --> 00:19:12,134 Ty, you're with me. 433 00:19:25,435 --> 00:19:27,849 We got construction in the back alley. 434 00:19:27,873 --> 00:19:29,503 Only one way in or out. 435 00:19:29,527 --> 00:19:31,330 - Cameras? - Two in the shop. 436 00:19:31,354 --> 00:19:33,419 Not sure if they're just for show, though. 437 00:19:33,443 --> 00:19:35,160 The place closes in an hour. 438 00:19:35,184 --> 00:19:37,839 So if this guy's gonna make his move, now's the time. 439 00:19:39,798 --> 00:19:41,645 So Csonka's lawyer dredged up 440 00:19:41,669 --> 00:19:43,932 some pretty heavy stuff back there. 441 00:19:46,326 --> 00:19:47,936 Ancient history. 442 00:19:49,851 --> 00:19:52,091 Crazy if you think about it, though. 443 00:19:52,811 --> 00:19:55,177 Csonka and I come from the same world. 444 00:19:56,031 --> 00:19:58,681 The only reason I'm not the one on trial: 445 00:19:59,724 --> 00:20:02,310 the right person came along at the right time. 446 00:20:03,865 --> 00:20:05,855 "There but for the grace of God." 447 00:20:10,045 --> 00:20:12,153 Csonka's going down, Wes. 448 00:20:13,404 --> 00:20:16,240 And I want you to know I'm up for... 449 00:20:17,487 --> 00:20:19,410 whatever it takes 450 00:20:20,752 --> 00:20:22,330 to make that happen. 451 00:20:23,331 --> 00:20:25,291 You understand what I'm saying? 452 00:20:29,717 --> 00:20:31,371 It's not like that, Ty. 453 00:20:35,277 --> 00:20:36,733 Here we go. 454 00:20:36,758 --> 00:20:39,258 He even walks like a prison guard. 455 00:20:47,518 --> 00:20:49,191 Bertalan Solti? 456 00:20:49,216 --> 00:20:51,237 Yes. Who are you? 457 00:20:51,262 --> 00:20:52,762 You work at Vaskapu Prison? 458 00:20:52,787 --> 00:20:55,069 - Yes. - You mind if we have a word? 459 00:20:55,094 --> 00:20:56,463 First, I'd like to know what this is about. 460 00:20:56,488 --> 00:20:58,074 Move your ass. 461 00:21:09,129 --> 00:21:12,195 No, no, no, I-I didn't help him do it, I swear. 462 00:21:12,325 --> 00:21:14,912 I wasn't even there when it happened. 463 00:21:14,936 --> 00:21:17,306 You did put Csonka and Barany in the same room. 464 00:21:17,551 --> 00:21:20,178 I didn't know he was going to kill him. 465 00:21:20,202 --> 00:21:22,485 I just thought he would beat him up, you know? 466 00:21:22,509 --> 00:21:23,878 Hey, who contacted you? 467 00:21:23,902 --> 00:21:25,923 Who paid you to serve up Barany? 468 00:21:25,947 --> 00:21:29,318 I found a cell phone in my car, prepaid. 469 00:21:29,342 --> 00:21:31,625 A man called and offered me a lot of money 470 00:21:31,649 --> 00:21:33,583 for five minutes of work. 471 00:21:33,607 --> 00:21:35,759 He never said his name. 472 00:21:35,783 --> 00:21:38,114 Just to protect myself, you understand... 473 00:21:39,613 --> 00:21:41,367 I made a recording. 474 00:21:52,408 --> 00:21:54,299 The recording is only 17 seconds long, 475 00:21:54,323 --> 00:21:56,127 so we don't have a ton of material to work with. 476 00:21:56,151 --> 00:21:57,476 They're talking about Barany, 477 00:21:57,500 --> 00:21:59,130 and the caller is definitely Csonka's bag man. 478 00:21:59,154 --> 00:22:00,828 Is he using a voice modulator? 479 00:22:00,852 --> 00:22:01,897 Yeah, that's the problem. 480 00:22:01,921 --> 00:22:03,700 I think he's multiplying his voice with a sine wave 481 00:22:03,724 --> 00:22:05,093 to get a ring modulation effect, 482 00:22:05,117 --> 00:22:07,312 but I just can't figure out how to reverse it. 483 00:22:07,336 --> 00:22:09,053 That's because he's not using a voice modulator. 484 00:22:09,077 --> 00:22:11,142 I think that's an electrolarynx. 485 00:22:11,166 --> 00:22:13,492 That's right. My nan had to use one of those. 486 00:22:15,344 --> 00:22:17,583 There's only one supplier of electrolarynxes in Budapest. 487 00:22:17,607 --> 00:22:18,633 Okay, this is great. 488 00:22:18,657 --> 00:22:21,230 Cross-reference every purchase of one of those in the last five years 489 00:22:21,254 --> 00:22:22,719 with all of Csonka's known associates. 490 00:22:22,743 --> 00:22:24,678 Let's go. Come on. 491 00:22:28,401 --> 00:22:29,900 Cam? 492 00:22:29,924 --> 00:22:31,510 What's going on? 493 00:22:31,534 --> 00:22:32,816 How's Wes doing? 494 00:22:32,840 --> 00:22:34,361 He's good. Why? 495 00:22:34,385 --> 00:22:36,005 Well, maybe I'm alone on this, 496 00:22:36,029 --> 00:22:38,735 but it seems like him and Booth are getting a bit cozy. 497 00:22:39,091 --> 00:22:40,345 Yeah. 498 00:22:40,369 --> 00:22:42,826 And after finding out how Montrose went pear-shaped, 499 00:22:42,850 --> 00:22:45,133 I'm thinking maybe these two having 500 00:22:45,157 --> 00:22:48,005 another go at it isn't the best idea. 501 00:22:48,029 --> 00:22:50,379 We are midstream, Smitty. 502 00:22:52,077 --> 00:22:53,837 Got a name. Viktor Stoll. 503 00:22:53,861 --> 00:22:55,230 Sending you the address now. 504 00:22:55,254 --> 00:22:57,580 Okay, call HNP. Have them meet you guys there. 505 00:22:57,604 --> 00:22:59,465 I'm gonna sit this one out, so we're not accused of misconduct. 506 00:22:59,489 --> 00:23:00,931 Remember, this is one of Csonka's crew. 507 00:23:00,955 --> 00:23:02,406 Eyes open, safeties off. 508 00:23:02,430 --> 00:23:03,542 - You got it? - Copy. 509 00:23:03,566 --> 00:23:04,848 Let's go. 510 00:23:07,483 --> 00:23:09,026 Tyler, Smitty, secure the west entrance. 511 00:23:09,050 --> 00:23:10,539 Watch out for civilians. 512 00:23:26,807 --> 00:23:28,417 FBI! 513 00:23:32,160 --> 00:23:35,039 Viktor Stoll, you're under arrest. Do not move. 514 00:23:36,034 --> 00:23:37,881 - Gun. - Hey, hey, drop it. 515 00:23:37,905 --> 00:23:40,797 - Viktor, put down the gun now! - Hey! 516 00:23:40,821 --> 00:23:42,756 No! 517 00:23:55,923 --> 00:23:57,248 We just found this. 518 00:23:57,272 --> 00:23:59,076 Still had it all stashed under the floorboards. 519 00:23:59,100 --> 00:24:01,905 Financial docs, and there's plenty more where this came from. 520 00:24:01,929 --> 00:24:03,515 Who was this guy? 521 00:24:03,539 --> 00:24:04,647 He was family. 522 00:24:04,671 --> 00:24:07,476 A relative on Csonka's Hungarian side. 523 00:24:07,500 --> 00:24:10,131 I found his laptop under the floorboards as well. 524 00:24:10,155 --> 00:24:11,523 Looks like Csonka used somebody he trusted 525 00:24:11,547 --> 00:24:13,007 to move his money around for him. 526 00:24:13,031 --> 00:24:15,527 Reminds me of how Bernie Madoff got busted. 527 00:24:15,551 --> 00:24:18,269 His entire operation was run by an old-school numbers cruncher 528 00:24:18,293 --> 00:24:19,270 down to the decimal point. 529 00:24:19,294 --> 00:24:20,358 Whoa, whoa, whoa. 530 00:24:20,382 --> 00:24:21,838 Hey, we just hit the mother lode. 531 00:24:21,862 --> 00:24:23,100 It's got everything. 532 00:24:23,124 --> 00:24:25,450 It's an account ledger encrypted with a substitution cipher... 533 00:24:25,474 --> 00:24:27,104 bribes to payouts to kickbacks. 534 00:24:27,128 --> 00:24:28,627 This old man documented everything. 535 00:24:28,651 --> 00:24:31,065 Are you seeing any remittance payments to Solti? 536 00:24:31,089 --> 00:24:33,039 Uh... 537 00:24:33,063 --> 00:24:35,112 Yep, same amounts on the same dates. 538 00:24:35,136 --> 00:24:36,461 Must be him. 539 00:24:36,485 --> 00:24:38,017 If it's encrypted, Viktor Stoll 540 00:24:38,041 --> 00:24:40,074 was the one guy who could trace every single line 541 00:24:40,098 --> 00:24:41,466 of this ledger back to Csonka. 542 00:24:41,490 --> 00:24:43,033 Except he just ate a bullet. 543 00:24:43,057 --> 00:24:44,258 Right. 544 00:24:45,528 --> 00:24:47,724 But Csonka... 545 00:24:47,749 --> 00:24:48,944 Csonka doesn't know that. 546 00:24:56,810 --> 00:24:59,745 I'm not sure what the point of this meeting is. 547 00:24:59,769 --> 00:25:03,314 The judge is about to rule on our motion to dismiss, 548 00:25:03,538 --> 00:25:06,454 and I'm pretty sure that he's going... 549 00:25:10,171 --> 00:25:11,577 What is that? 550 00:25:11,682 --> 00:25:13,224 Ask your client. 551 00:25:13,435 --> 00:25:14,891 I don't know what that is. 552 00:25:14,915 --> 00:25:16,501 Really? 553 00:25:16,525 --> 00:25:18,852 This laptop is property of Viktor Stoll. 554 00:25:18,876 --> 00:25:20,157 Who is that? 555 00:25:20,181 --> 00:25:21,712 Let's ask your client. 556 00:25:22,209 --> 00:25:24,884 Is he your uncle or something, or a granddad? 557 00:25:24,909 --> 00:25:26,258 What are you talking about? 558 00:25:26,283 --> 00:25:27,870 You know, the thing with these old dudes, 559 00:25:28,012 --> 00:25:30,991 once they're staring down the barrel of a 20-year stretch, 560 00:25:31,149 --> 00:25:33,265 they get religion real quick. 561 00:25:33,466 --> 00:25:37,054 And that confession we just got, oh, that was a doozy. 562 00:25:37,079 --> 00:25:38,535 I mean, he literally gave us everything, 563 00:25:38,560 --> 00:25:40,930 the full record of bribes and payouts. 564 00:25:40,955 --> 00:25:43,063 Family, right? 565 00:25:43,088 --> 00:25:45,308 They always let you down. 566 00:25:47,078 --> 00:25:50,324 I'd like to have a private word with my client, please. 567 00:25:50,895 --> 00:25:52,698 Don't take too long. 568 00:25:59,177 --> 00:26:00,709 There it is. 569 00:26:01,396 --> 00:26:03,671 That's the look I was waiting for. 570 00:26:28,728 --> 00:26:30,906 I've seen you carrying that around before. 571 00:26:32,601 --> 00:26:35,406 Louis Zamperini commemorative medallion. 572 00:26:35,430 --> 00:26:37,538 War hero, World War II. 573 00:26:37,998 --> 00:26:39,715 Mike Brooks gave it to me. 574 00:26:39,739 --> 00:26:42,042 I didn't know it was gonna be his last day on Earth. 575 00:26:42,790 --> 00:26:44,962 It's been a symbol of loss. 576 00:26:46,354 --> 00:26:48,424 Today, it means justice served. 577 00:26:53,013 --> 00:26:56,166 I still have some work to do, but we're close to a deal. 578 00:26:56,190 --> 00:26:57,820 Csonka will confess to everything, 579 00:26:57,844 --> 00:27:00,997 including the murder of Mike Brooks and Barany. 580 00:27:01,021 --> 00:27:02,607 In exchange for? 581 00:27:02,631 --> 00:27:05,480 30 years, to be served here in Hungary, 582 00:27:05,504 --> 00:27:07,395 in a prison far less comfortable than this one. 583 00:27:07,818 --> 00:27:09,136 It's not a life sentence. 584 00:27:09,160 --> 00:27:10,857 Hey, I'll take it. 585 00:27:12,511 --> 00:27:15,011 You know, you and I, we make a pretty good team. 586 00:27:15,035 --> 00:27:17,703 If you ever want me to testify again, you just say the word. 587 00:27:17,944 --> 00:27:20,289 Good one. 588 00:27:40,017 --> 00:27:41,583 Hey, hold up. 589 00:27:47,241 --> 00:27:50,394 Remember when I arrested you in that club you used to own? 590 00:27:50,418 --> 00:27:52,527 It's all boarded up now, by the way. 591 00:27:52,551 --> 00:27:55,121 You were talking tough. You were saying something about how 592 00:27:55,145 --> 00:27:58,185 you were gonna come find me, that I'd never see it coming. 593 00:27:58,209 --> 00:28:00,143 Well, I saw it coming. 594 00:28:00,167 --> 00:28:01,927 You in chains. 595 00:28:01,951 --> 00:28:03,581 But you know what? 596 00:28:03,605 --> 00:28:06,631 If you're around 30 years from now, you still wanna come find me, 597 00:28:07,101 --> 00:28:09,013 I'll be waiting. 598 00:28:11,745 --> 00:28:12,883 Get him out of my face. 599 00:29:03,752 --> 00:29:06,470 All right, guys, we're 14 minutes away from... 600 00:29:06,494 --> 00:29:07,974 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 601 00:29:13,534 --> 00:29:15,523 You all right? 602 00:29:15,547 --> 00:29:16,698 Yeah. 603 00:29:19,899 --> 00:29:21,660 What the hell is going on? 604 00:29:23,859 --> 00:29:25,252 Get down! 605 00:29:26,558 --> 00:29:28,362 Get down! 606 00:30:01,201 --> 00:30:02,918 We gotta get around this truck! 607 00:30:02,942 --> 00:30:04,615 We can't outflank it! Go! 608 00:30:21,663 --> 00:30:22,814 Keep the driver pinned. 609 00:30:22,839 --> 00:30:24,817 Cover! We're moving! 610 00:30:32,080 --> 00:30:33,343 Csonka! 611 00:30:41,415 --> 00:30:44,113 Wes, let's go! 612 00:31:05,352 --> 00:31:07,548 Don't lose him. Don't lose him. 613 00:31:34,318 --> 00:31:36,209 Hold on! 614 00:31:55,141 --> 00:31:57,685 Csonka, show me your hands! 615 00:31:57,709 --> 00:31:59,450 Show me your hands! 616 00:32:01,378 --> 00:32:02,485 Move! 617 00:32:02,510 --> 00:32:04,033 Nice and slow. 618 00:32:08,110 --> 00:32:09,305 I don't have a gun. 619 00:32:09,329 --> 00:32:10,567 Step away from the vehicle slowly. 620 00:32:10,591 --> 00:32:12,874 Put your hands behind your head now. 621 00:32:13,397 --> 00:32:15,208 Keep moving. 622 00:32:18,338 --> 00:32:20,005 Right there. Now, get on your knees. 623 00:32:20,645 --> 00:32:22,318 Get on your knees. 624 00:32:22,632 --> 00:32:24,634 Csonka! Get on your knees! 625 00:32:26,601 --> 00:32:27,839 Cam! 626 00:32:31,042 --> 00:32:33,673 Shots fired, shots fired. Guys, Cam's been hit. 627 00:32:42,176 --> 00:32:44,546 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 628 00:32:44,756 --> 00:32:46,081 Cam, just hang in there. 629 00:32:46,105 --> 00:32:47,952 Guys, I repeat, Cam is down. 630 00:32:47,976 --> 00:32:49,258 Cam is down. Just hang in there. 631 00:32:49,282 --> 00:32:50,781 Stay with me. Stay with me. 632 00:32:50,805 --> 00:32:53,088 I need an ambulance to our location right now. 633 00:32:53,112 --> 00:32:54,568 Hang in there, Cam. 634 00:33:01,599 --> 00:33:02,750 Cam, just hang on. 635 00:33:02,774 --> 00:33:04,708 Cam, just hang on. It's gonna be all right. 636 00:33:04,732 --> 00:33:06,101 It's gonna be all right. 637 00:33:06,125 --> 00:33:07,537 Hey, listen to the sound of my voice. 638 00:33:07,561 --> 00:33:09,583 Can you hear me? Can you hear my voice? 639 00:33:09,607 --> 00:33:11,348 Hold on. 640 00:33:11,913 --> 00:33:14,327 Stay right here. 641 00:33:23,969 --> 00:33:26,029 Come on, let's move! 642 00:33:40,111 --> 00:33:42,742 _ 643 00:33:42,814 --> 00:33:44,685 Come on, come on! 644 00:33:46,513 --> 00:33:48,491 - Sir, just let us work. - Just hang on, Cam. 645 00:33:48,515 --> 00:33:50,188 - Hang on, Cam. - Let us work. Please. 646 00:33:50,212 --> 00:33:51,972 They got you. 647 00:33:53,390 --> 00:33:55,324 Hey, what the hell happened? 648 00:33:55,348 --> 00:33:57,674 Is she okay? What happened? 649 00:33:58,311 --> 00:34:00,590 She... she got hit. She got hit pretty bad. 650 00:34:00,614 --> 00:34:03,898 And, uh, they're trying to stabilize her. 651 00:34:03,922 --> 00:34:05,402 What does that mean? 652 00:34:08,143 --> 00:34:10,711 Wes, what did they say? 653 00:34:12,025 --> 00:34:13,592 Wes? 654 00:34:22,070 --> 00:34:23,526 Wes? 655 00:34:23,810 --> 00:34:25,213 Wes, are you okay? 656 00:34:28,512 --> 00:34:30,707 Andre, stay with her. 657 00:34:30,731 --> 00:34:32,709 I don't want her to be alone in case... 658 00:34:32,733 --> 00:34:34,537 I'll talk to the doctors and send updates. 659 00:34:34,561 --> 00:34:36,401 Go. Smitty, call HNP. 660 00:34:36,425 --> 00:34:39,455 I want every single available officer here now. 661 00:34:39,792 --> 00:34:41,271 Do it. 662 00:34:44,290 --> 00:34:45,659 Everybody, listen up. 663 00:34:45,790 --> 00:34:47,637 Our fugitive's name is Greg Csonka. 664 00:34:47,661 --> 00:34:49,422 He has a 30-minute head start on us. 665 00:34:49,446 --> 00:34:50,814 That's a huge zone to cover. 666 00:34:50,838 --> 00:34:53,077 Let's get roadblocks set up at a 30-mile radius. 667 00:34:53,101 --> 00:34:54,905 I need people at border checkpoints 668 00:34:54,929 --> 00:34:56,578 in case he's trying to get out of the country. 669 00:34:56,624 --> 00:34:58,167 I want air surveillance and ground surveillance 670 00:34:58,192 --> 00:35:01,214 at all the airports, river docks, train stations, 671 00:35:01,239 --> 00:35:02,956 subway stations, bus stations. 672 00:35:03,111 --> 00:35:05,438 Hell, go knocking door to door if you have to. 673 00:35:05,462 --> 00:35:07,135 Help us bring this guy in. 674 00:35:07,159 --> 00:35:08,840 What are we waiting for? 675 00:35:17,648 --> 00:35:18,799 You are here with the FBI agent? 676 00:35:18,823 --> 00:35:20,757 Yes, yes. How is she? 677 00:35:20,781 --> 00:35:22,585 Okay, she's in surgery now. 678 00:35:22,609 --> 00:35:24,457 The bullet fractured her collarbone 679 00:35:24,481 --> 00:35:26,459 and hit the subclavian vein. 680 00:35:26,483 --> 00:35:28,548 She's lost a lot of blood. 681 00:35:28,572 --> 00:35:29,853 We need to do a vein graft 682 00:35:29,877 --> 00:35:31,464 without doing any additional damage. 683 00:35:31,488 --> 00:35:32,906 Is she gonna be okay? 684 00:35:33,359 --> 00:35:36,076 The doctors will do everything they can for her. 685 00:35:47,808 --> 00:35:49,960 Teams Charlie and Foxtrot 686 00:35:49,984 --> 00:35:51,266 just cleared their assigned sectors. 687 00:35:51,290 --> 00:35:53,137 Okay, good. Tell them to keep a perimeter. 688 00:35:53,161 --> 00:35:55,052 All teams need to maintain radio discipline. 689 00:35:55,076 --> 00:35:57,490 Channel X for primary comms, channel Y for backup. 690 00:35:57,514 --> 00:35:58,969 - Wes? - What's up? 691 00:35:58,993 --> 00:36:00,318 I think we're going about this all wrong. 692 00:36:00,342 --> 00:36:01,364 Go on. 693 00:36:01,388 --> 00:36:02,799 This wasn't a spur of the moment type of thing. 694 00:36:02,823 --> 00:36:04,322 He planned this perfectly. 695 00:36:04,346 --> 00:36:06,107 That level of planning requires two things: 696 00:36:06,131 --> 00:36:08,326 time and more importantly, money. 697 00:36:08,350 --> 00:36:10,198 I did some digging into Viktor Stoll's records, 698 00:36:10,222 --> 00:36:12,026 and I found a big investment made from one of Csonka's 699 00:36:12,050 --> 00:36:14,037 shell companies to a Romanian barge operator 700 00:36:14,061 --> 00:36:15,116 that works the Danube. 701 00:36:15,140 --> 00:36:16,987 They've got a shipment set to move in 20 minutes. 702 00:36:17,011 --> 00:36:18,728 Yeah, but this looks too presented. 703 00:36:18,752 --> 00:36:20,295 He wants us to go in this direction. 704 00:36:20,319 --> 00:36:22,993 I agree. So I dug deeper, and I found this. 705 00:36:23,017 --> 00:36:25,256 Five months ago, right after Csonka was arrested, 706 00:36:25,280 --> 00:36:27,729 he bought a piece of farmland just outside of Budapest. 707 00:36:27,753 --> 00:36:30,610 Kicker is, there's a defunct airstrip on that farmland. 708 00:36:30,634 --> 00:36:32,829 Okay, tell HNP go to the barge. 709 00:36:32,853 --> 00:36:34,483 We're gonna hit this airstrip. 710 00:36:34,507 --> 00:36:35,719 Wes. 711 00:36:36,596 --> 00:36:37,929 Any word on Cameron? 712 00:36:41,079 --> 00:36:44,145 She's still in surgery. Just keep a good thought. 713 00:36:44,169 --> 00:36:45,604 Will do. 714 00:37:14,634 --> 00:37:15,967 Clear. 715 00:37:16,418 --> 00:37:17,811 Clear! 716 00:37:20,466 --> 00:37:21,704 That's clear. 717 00:37:21,728 --> 00:37:23,880 I smell something. Petrol. 718 00:37:24,184 --> 00:37:26,056 We have fresh tire tracks. 719 00:37:26,080 --> 00:37:27,667 Guys, I think we just missed him. 720 00:37:27,691 --> 00:37:28,972 An airstrip this size, 721 00:37:28,996 --> 00:37:30,713 he's gonna be in a single engine two-seater. 722 00:37:30,737 --> 00:37:32,497 That's a max range of 200 kilometers. 723 00:37:32,521 --> 00:37:34,891 I'll have Eurocontrol monitor for light aircrafts, 724 00:37:34,915 --> 00:37:38,006 but he's definitely gonna get to the border before they spot him. 725 00:37:38,615 --> 00:37:40,723 I got something over here! 726 00:37:48,617 --> 00:37:51,550 _ 727 00:37:55,767 --> 00:37:57,509 Whatever you need. 728 00:38:00,724 --> 00:38:02,290 Just say the word. 729 00:38:10,297 --> 00:38:12,440 Andre, any news? 730 00:38:16,827 --> 00:38:18,029 We're on our way. 731 00:38:31,406 --> 00:38:34,734 She was in surgery and losing a lot of blood, 732 00:38:34,758 --> 00:38:36,300 but they were fixing it. 733 00:38:36,324 --> 00:38:39,347 And then, I-I don't know, something went wrong, 734 00:38:39,371 --> 00:38:43,138 and they're saying she went into shock, and... 735 00:38:47,858 --> 00:38:49,436 It doesn't look good. 736 00:39:12,143 --> 00:39:14,002 Whatever I need, right? 737 00:39:14,667 --> 00:39:16,337 I said what I said. 738 00:39:17,844 --> 00:39:20,823 We're gonna go find Csonka. 739 00:39:21,009 --> 00:39:22,719 I promise you that. 740 00:39:23,188 --> 00:39:24,971 And when we do... 741 00:39:27,593 --> 00:39:29,476 we're taking our badges off. 742 00:39:30,901 --> 00:39:32,604 I'm right there with you. 55273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.