All language subtitles for Barnaby Jones S01E12 A Little Glory, a Little Death.DVDRip.HI.cc.eng.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,930 (svira tematska glazba) 2 00:00:20,850 --> 00:00:24,270 Glumi Buddy Ebsen. 3 00:00:24,350 --> 00:00:27,600 Glumi i Lee Meriwether. 4 00:00:27,690 --> 00:00:30,940 Uz gostujuće zvijezde Barryja Sullivana, 5 00:00:31,030 --> 00:00:34,790 Meg Foster. 6 00:00:46,040 --> 00:00:47,420 ČOVJEK: Nema razloga... (pročišćava grlo) 7 00:00:47,440 --> 00:00:49,190 nema razloga na svijetu zašto ne možeš igrati tu ulogu. 8 00:00:49,210 --> 00:00:50,460 Nazvat ću producenta sutra... da. 9 00:00:50,480 --> 00:00:51,990 Sjajno! Hvala vam! On je moj stari prijatelj. 10 00:00:52,010 --> 00:00:53,420 Idemo tamo. Oh, to bi bilo sjajno. 11 00:00:53,450 --> 00:00:55,750 Laku noć. Ciao. 12 00:00:55,820 --> 00:00:57,460 Vozi oprezno. U redu. 13 00:00:57,490 --> 00:00:58,850 Laku noć! 14 00:01:03,860 --> 00:01:04,990 Laku noć! 15 00:01:18,460 --> 00:01:20,760 (gosti razgovaraju, lagano svira jazz) 16 00:01:20,830 --> 00:01:22,670 Laku noć, ljudi, hvala što ste došli. 17 00:01:22,700 --> 00:01:25,280 Hvala što ste došli. 18 00:01:25,350 --> 00:01:27,630 Znate, Billy je apsolutno moj omiljeni redatelj 19 00:01:27,700 --> 00:01:30,000 ali uvijek ide rano kući. 20 00:01:30,070 --> 00:01:31,400 Jasone, dragi, 21 00:01:31,470 --> 00:01:33,940 napravio si On a Dark Journey '62., zar ne? 22 00:01:34,010 --> 00:01:35,340 Ja kažem '64. 23 00:01:35,410 --> 00:01:38,160 Zapravo, bilo je to 1918. 24 00:01:38,230 --> 00:01:40,060 Hvala vam prijatelji, sigurno znate 25 00:01:40,130 --> 00:01:41,560 kako učiniti da se kolega osjeća dobro. 26 00:01:41,630 --> 00:01:44,970 Ta slika, da vidimo, ta slika je nastala 1962. godine. 27 00:01:45,030 --> 00:01:46,190 Zamotali smo to u Rimu, sjećam se. 28 00:01:46,220 --> 00:01:47,330 Tamo. 29 00:01:47,400 --> 00:01:49,470 I, uh, nisi napravio 30 00:01:49,540 --> 00:01:52,470 film od tada, jesi li, Jasone? 31 00:01:52,540 --> 00:01:54,340 Ne bih htio, lutko. 32 00:01:54,410 --> 00:01:55,980 Smeće koje danas ispadaju 33 00:01:56,050 --> 00:01:57,880 nije baš moja šalica čaja. 34 00:01:57,950 --> 00:01:59,760 Ne, naravno da ne. 35 00:02:00,830 --> 00:02:03,010 Laku noć, lutko. (poljupci) 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,400 Hajde, Don. 37 00:02:04,470 --> 00:02:06,610 Laku noć, Jasone. Zovem te na ručak. U redu draga. 38 00:02:06,640 --> 00:02:07,680 Lijepa zabava, Jasone. Doviđenja. 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,270 Hvala na dolasku. 40 00:02:09,340 --> 00:02:10,870 Hvala na dolasku. 41 00:02:10,940 --> 00:02:13,160 DON: Hej, dušo, hoćeš li nam se pridružiti kod kuće? 42 00:02:13,230 --> 00:02:14,160 ŽENA: Da. 43 00:02:14,230 --> 00:02:15,360 DON: Jesi li siguran? 44 00:02:15,430 --> 00:02:16,480 ŽENA: Da... Idem po svoj auto. 45 00:02:16,500 --> 00:02:17,880 DON: Noć je mlada. ŽENA: Da, a-ha. 46 00:02:17,900 --> 00:02:19,130 ŽENA: Dobro... 47 00:02:35,570 --> 00:02:38,500 (telefon zvoni) 48 00:02:44,440 --> 00:02:47,380 (telefon nastavlja) 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,420 Zdravo? 50 00:02:54,490 --> 00:02:57,370 Harry? Jason Craig. 51 00:02:57,440 --> 00:02:58,660 Nije se pojavio. 52 00:02:58,720 --> 00:03:00,590 Velika stvar. 53 00:03:00,660 --> 00:03:02,750 Harry, trebao je biti ovdje s mojim novcem. 54 00:03:02,780 --> 00:03:05,260 Riskirao sam donoseći te stvari umjesto tebe. 55 00:03:05,330 --> 00:03:08,250 Dobivaš 150.000 dolara za to, dragi dječače. 56 00:03:08,320 --> 00:03:10,300 Ako policija sazna što sam učinio, 57 00:03:10,320 --> 00:03:12,700 znaš li koliko bih dugo bio u San Quentinu? 58 00:03:12,720 --> 00:03:14,570 Sada, Harry, želim svoj dio tog novca. 59 00:03:14,590 --> 00:03:18,430 Obećao si mi i obećao si da će ovdje biti... 60 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 Drži se, Harry. 61 00:03:29,090 --> 00:03:31,920 WHO... 62 00:03:31,990 --> 00:03:33,060 Pa, tko si ti? 63 00:03:33,130 --> 00:03:34,790 Odakle si došao? 64 00:03:34,860 --> 00:03:37,810 Ja... ušao sam malo odrijemati 65 00:03:37,880 --> 00:03:39,710 i probudio sam se, um... 66 00:03:42,830 --> 00:03:45,070 Čini se da će mala Gloria biti unutra 67 00:03:45,140 --> 00:03:47,090 za malo sreće za promjenu. 68 00:03:47,160 --> 00:03:49,540 HARI (preko telefona)? Craig? 69 00:03:49,610 --> 00:03:51,630 Craig, s kim razgovaraš? 70 00:03:51,690 --> 00:03:54,290 Pa, nastavi. 71 00:03:54,360 --> 00:03:56,610 Pričaj još malo. 72 00:04:01,040 --> 00:04:02,700 Harry, nazvat ću te kasnije. 73 00:04:05,770 --> 00:04:08,210 (ironičan smijeh) 74 00:04:08,280 --> 00:04:10,180 Sad, gledaj... (pročišćava grlo) 75 00:04:11,880 --> 00:04:16,750 Gledajte, ja... bojim se da ste stekli pogrešan dojam. 76 00:04:16,820 --> 00:04:18,060 (smijeh) 77 00:04:18,090 --> 00:04:19,690 Naravno. 78 00:04:20,920 --> 00:04:23,720 Sada...samo malo. 79 00:04:23,790 --> 00:04:25,840 hej Makni ruke s mene! 80 00:04:25,860 --> 00:04:26,960 Polako! 81 00:04:27,030 --> 00:04:29,130 Sve mogu objasniti... 82 00:04:29,200 --> 00:04:30,310 (vrištanje) 83 00:04:44,610 --> 00:04:45,880 Jesi li dobro? 84 00:04:45,950 --> 00:04:47,380 Hajde sada, hajde, ustani. 85 00:04:47,450 --> 00:04:49,280 Možemo, možemo razgovarati o ovoj stvari; to je... 86 00:05:19,150 --> 00:05:22,080 ♪ ♪ 87 00:06:24,610 --> 00:06:27,530 ♪ ♪ 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,910 (paljenje motora automobila) 89 00:07:12,140 --> 00:07:15,080 ♪ ♪ 90 00:07:17,530 --> 00:07:20,180 I živio sam uglavnom u New Yorku sa svojim ocem, 91 00:07:20,250 --> 00:07:23,890 John Talbot, hm, od njihovog razvoda. 92 00:07:23,960 --> 00:07:26,360 U svakom slučaju, nisam bio ovdje više od godinu dana. 93 00:07:26,430 --> 00:07:28,960 Do sada. 94 00:07:29,030 --> 00:07:34,600 "Gloria Colby, lokalna glumica, nakon izlaska s zabave 95 00:07:34,670 --> 00:07:37,650 "kod glumca Jasona Craiga, dovezao se... 96 00:07:37,720 --> 00:07:42,110 Policijski ronioci i dalje tragaju za..." 97 00:07:42,170 --> 00:07:43,960 Za tijelo moje majke. 98 00:07:44,030 --> 00:07:46,440 Ali nisu je našli. 99 00:07:46,460 --> 00:07:49,180 Dovukli su auto, ali... 100 00:07:49,250 --> 00:07:52,000 Ne razumijem baš 101 00:07:52,070 --> 00:07:54,070 što želite od mene, gospođice Talbot. 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,790 Ovo je užasna nesreća, ali... 103 00:07:55,850 --> 00:07:58,210 Ne! 104 00:07:58,270 --> 00:08:00,510 Ne misliš da je to bila nesreća? 105 00:08:00,580 --> 00:08:04,590 G. Jones, vidite, osjećam... 106 00:08:04,660 --> 00:08:06,600 Ne, sigurna sam da moja majka 107 00:08:06,660 --> 00:08:08,900 nikad se ne bi vozio tom cestom. 108 00:08:08,970 --> 00:08:10,770 Vidite, ide oko litice. 109 00:08:10,840 --> 00:08:13,500 Prvo s jedne pa s druge strane, do kraja. 110 00:08:13,570 --> 00:08:14,700 Tako? 111 00:08:14,770 --> 00:08:16,420 Imala je akrofobiju. 112 00:08:16,490 --> 00:08:18,140 To je strah od visine. 113 00:08:18,210 --> 00:08:21,360 Mrzila je čak i penjati se dizalom. 114 00:08:21,430 --> 00:08:23,440 Ne znam što se dogodilo mojoj majci 115 00:08:23,460 --> 00:08:26,130 ali znam da ne postoji način da je dobiješ 116 00:08:26,200 --> 00:08:28,150 gore na visokom mjestu, vozeći se tom cestom. 117 00:08:28,170 --> 00:08:29,220 Bojala se. 118 00:08:29,290 --> 00:08:31,130 Glupo se bojala visine! 119 00:08:31,160 --> 00:08:33,970 Mislim, čak bi se vozila i 20 milja s puta 120 00:08:34,040 --> 00:08:36,200 samo da izbjegnem nekakvo ušljivo malo brdo. 121 00:08:37,780 --> 00:08:40,560 Ispričajte me. 122 00:08:42,400 --> 00:08:43,970 BARNABY: Znate li za nekoga 123 00:08:44,040 --> 00:08:45,700 tko je mogao nauditi tvojoj majci? 124 00:08:45,770 --> 00:08:47,300 Ne. 125 00:08:47,370 --> 00:08:48,770 Ne, kao što sam rekao, uh... 126 00:08:48,840 --> 00:08:50,840 Stvarno je nisam toliko vidio 127 00:08:50,910 --> 00:08:52,790 otkad su se ona i moj otac rastali. 128 00:08:54,980 --> 00:08:57,480 Uvijek sam željela biti glumica. 129 00:08:57,550 --> 00:09:01,680 Nadam se da mogu... Mogu biti dobar kao ona, znaš? 130 00:09:01,750 --> 00:09:03,430 Pa bih pazio kad god 131 00:09:03,450 --> 00:09:05,080 imala je ulogu u televizijskoj emisiji. 132 00:09:05,110 --> 00:09:08,980 Ljudi čak kažu da malo sličimo. 133 00:09:09,040 --> 00:09:11,580 Znaš? Ali sjećam se... 134 00:09:11,650 --> 00:09:14,610 da kad god sam je mogao posjetiti, 135 00:09:14,680 --> 00:09:17,650 užasavala se visine. 136 00:09:17,720 --> 00:09:18,920 Bila je stvarno prestravljena. 137 00:09:18,990 --> 00:09:21,280 Mogu li posuditi olovku i papir? 138 00:09:21,310 --> 00:09:22,240 Mm-hmm. Da. Da. 139 00:09:22,310 --> 00:09:23,920 Zelim ti pokazati nesto. 140 00:09:23,940 --> 00:09:25,380 U redu, X. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,850 Recimo da je to kuća Jasona Craiga, zar ne? 142 00:09:26,880 --> 00:09:28,120 Gdje je bila zabava. 143 00:09:28,150 --> 00:09:32,010 Y... stan moje majke. 144 00:09:32,080 --> 00:09:33,350 A evo i jezera. 145 00:09:35,920 --> 00:09:37,650 Sada, ovaj put je dug put 146 00:09:37,720 --> 00:09:39,380 ali je ravna i brza je 147 00:09:39,410 --> 00:09:41,490 i vodio bi je od vrata do vrata. 148 00:09:41,510 --> 00:09:43,550 Ovdje imate drugu cestu. 149 00:09:43,580 --> 00:09:46,020 Naravno, kraće je ali sve je uzbrdo. 150 00:09:46,050 --> 00:09:48,820 A tamo su hridi i nema puta 151 00:09:48,880 --> 00:09:50,530 da bi moja majka ikada krenula tim putem. 152 00:09:50,550 --> 00:09:51,800 Znam. 153 00:09:51,870 --> 00:09:53,710 Je li ovo sve što imate, gospođice Talbot? 154 00:09:53,740 --> 00:09:55,620 Oh, ne, gospodine. 155 00:09:55,690 --> 00:09:56,960 I imam nešto novca ovdje 156 00:09:57,030 --> 00:09:58,800 i želio bih ti platiti što god... 157 00:09:58,830 --> 00:10:00,160 Oh, ne, nije 158 00:10:00,230 --> 00:10:03,700 ono što mislim, uh, mislim, jesu li to svi dokazi koje imate? 159 00:10:03,770 --> 00:10:06,280 Imate li još neki razlog za sumnju na lošu igru? 160 00:10:06,350 --> 00:10:09,140 Ne, gospodine, mislim da imam dovoljno dokaza. 161 00:10:11,310 --> 00:10:14,010 Pa, hvala vam puno. 162 00:10:14,080 --> 00:10:18,340 Imamo telefonski broj vašeg hotela i dopustite mi da provjerim ovo. 163 00:10:18,410 --> 00:10:19,910 Nazvat ćemo vas. 164 00:10:21,280 --> 00:10:23,880 Hvala vam puno. 165 00:10:30,890 --> 00:10:33,280 Bok, hvala. Mm-hmm. 166 00:10:35,910 --> 00:10:37,650 Barnaby, sada kaže gospođica Talbot 167 00:10:37,720 --> 00:10:40,020 nije vidjela majku više od godinu dana. 168 00:10:40,080 --> 00:10:41,900 Možda je preboljela svoju akrofobiju. 169 00:10:41,920 --> 00:10:43,450 Možda možda ne. 170 00:10:43,520 --> 00:10:46,160 Pronađite njezinog liječnika i saznajte nešto o tome. 171 00:10:46,220 --> 00:10:47,540 U redu. Još nešto? 172 00:10:47,560 --> 00:10:49,890 Da, nazovi studije, Screen Actors Guild, 173 00:10:49,960 --> 00:10:52,560 saznajte sve što možete o Gloriji Colby. 174 00:10:52,630 --> 00:10:54,240 Njezini prijatelji, svi koje je ikada poznavala. 175 00:10:54,270 --> 00:10:56,230 Naći ćemo se za par sati. 176 00:10:56,300 --> 00:10:57,970 Opet ovdje? 177 00:10:58,040 --> 00:11:00,300 Ne, uh, kod Bena Franka na Stripu. 178 00:11:00,370 --> 00:11:01,750 Gdje ideš? 179 00:11:01,820 --> 00:11:04,660 Vidjet ću filmsku zvijezdu. 180 00:11:33,470 --> 00:11:36,410 ♪ ♪ 181 00:11:41,600 --> 00:11:44,030 Gospodin Jones želi vas vidjeti, gospodine. 182 00:11:44,100 --> 00:11:45,910 Rekao sam bez posjetitelja! Izgubi ga! 183 00:11:45,930 --> 00:11:48,300 Da, žao mi je, gospodine, ali on kaže da je važno. 184 00:11:48,370 --> 00:11:50,900 On je privatni istražitelj, gospodine. 185 00:11:50,970 --> 00:11:52,410 Oh? 186 00:11:52,470 --> 00:11:54,240 Radi se o toj nesreći. 187 00:11:54,310 --> 00:11:56,240 Ta gospođica Colby, gospodine. 188 00:11:56,310 --> 00:11:58,540 U redu... (promrmlja pristanak) 189 00:11:58,610 --> 00:12:00,550 Da gospodine. 190 00:12:20,650 --> 00:12:22,450 gospodine Jones? 191 00:12:22,520 --> 00:12:25,190 Odlična slika, Trail to the West. 192 00:12:25,260 --> 00:12:27,060 Vidio sam to dvaput. 193 00:12:27,120 --> 00:12:28,960 Hvala vam. 194 00:12:29,030 --> 00:12:32,110 Moj čovjek je rekao da želiš razgovarati sa mnom 195 00:12:32,180 --> 00:12:34,730 o ovome, uh... gospođice Colby. 196 00:12:34,750 --> 00:12:36,630 Možete li brzo, molim vas, g. Jones? 197 00:12:36,650 --> 00:12:38,500 Mislim da sam prehlađen . 198 00:12:38,520 --> 00:12:40,500 Moram se kloniti propuha. 199 00:12:40,520 --> 00:12:41,800 Eh, sjedni. 200 00:12:41,860 --> 00:12:43,160 Hvala vam. 201 00:12:43,220 --> 00:12:45,630 Znaš, dobra je ideja kloniti se propuha, 202 00:12:45,690 --> 00:12:48,490 iako je vojno medicinsko istraživanje 203 00:12:48,560 --> 00:12:51,460 nikada nije uspio povezati propuh s običnom prehladom. 204 00:12:53,900 --> 00:12:55,430 Fascinantan. 205 00:12:55,500 --> 00:12:58,300 Mislio sam da je smrt gospođice Colby razjašnjena. 206 00:12:58,370 --> 00:12:59,720 Policija je već bila ovdje. 207 00:12:59,740 --> 00:13:01,210 Da, pročitao sam to. 208 00:13:01,280 --> 00:13:03,180 Misle da je to bila nesreća. 209 00:13:03,250 --> 00:13:04,630 ne znaš? 210 00:13:04,700 --> 00:13:08,700 Oh, mogu zamisliti da bi se to moglo dogoditi. 211 00:13:08,770 --> 00:13:10,770 Žena dolazi na tvoju zabavu, 212 00:13:10,840 --> 00:13:12,530 ona popije nekoliko pića, 213 00:13:12,600 --> 00:13:14,820 tamna cesta, takve stvari. 214 00:13:14,890 --> 00:13:16,340 Čini se čudno 215 00:13:16,410 --> 00:13:19,410 da će izabrati vijugavu, strmu cestu 216 00:13:19,480 --> 00:13:21,040 sa svojim strahom od visine... 217 00:13:21,110 --> 00:13:22,760 Oni to zovu akrofobija. 218 00:13:22,780 --> 00:13:24,830 Znam. 219 00:13:24,900 --> 00:13:27,820 Znaš li da je to imala, ili se to tako zove? 220 00:13:27,890 --> 00:13:30,090 Znam da se tako zove! 221 00:13:30,150 --> 00:13:32,960 Gledajte, g. Jones, već sam rekao policiji da sam... 222 00:13:33,020 --> 00:13:35,630 Nisam uopće poznavao ovu gospođicu Colby! 223 00:13:35,690 --> 00:13:38,830 Nemam pojma kako se našla na mojoj zabavi! 224 00:13:38,900 --> 00:13:40,530 Samo jedan od tih... 225 00:13:40,600 --> 00:13:42,630 spur-of-the-moment vrsta druženja. 226 00:13:42,650 --> 00:13:45,020 Samo bih se vratio 227 00:13:45,090 --> 00:13:47,070 s USO turneje i, uh... 228 00:13:47,140 --> 00:13:50,390 Pa, upravo sam doletio iz Hong Konga. 229 00:13:50,460 --> 00:13:52,890 Ali ne sjećaš se više ničega o Gloriji Colby, 230 00:13:52,960 --> 00:13:54,660 uh, razgovarao s tobom? 231 00:13:54,730 --> 00:13:56,010 Sve je u policijskom dosjeu. 232 00:13:56,030 --> 00:13:58,410 Rekao sam policiji da sam vidio tu ženu 233 00:13:58,430 --> 00:14:00,480 oko 10:00-ish s kaputom. 234 00:14:00,500 --> 00:14:03,340 Pretpostavio sam da odlazi i to je zapravo sve što znam! 235 00:14:05,210 --> 00:14:07,670 Pa, hvala vam puno, g. Craig. 236 00:14:07,740 --> 00:14:09,980 Uh-uh-uh, Jones. 237 00:14:10,040 --> 00:14:13,330 Ovaj, ovaj, strah od visine... 238 00:14:13,400 --> 00:14:15,930 Žena je pila. 239 00:14:16,000 --> 00:14:17,950 Zar nije sasvim moguće, da je pila, 240 00:14:17,970 --> 00:14:20,530 možda je zaboravila svoj strah? 241 00:14:21,510 --> 00:14:22,940 Dobra poanta. 242 00:14:23,010 --> 00:14:24,290 Da. 243 00:14:24,340 --> 00:14:26,070 Vrijedi razmisliti. 244 00:14:26,140 --> 00:14:28,660 Pa, pobrinite se za svoju prehladu i... 245 00:14:28,730 --> 00:14:31,600 Hej, zašto ne probaš malo sassafras čaja? 246 00:14:31,670 --> 00:14:35,170 A ako vas uhvati u grlo, grgljajte sol. 247 00:14:35,240 --> 00:14:38,220 Trail to the West... Super slika. 248 00:14:38,290 --> 00:14:39,920 Hvala vam, gospodine Jones. 249 00:14:40,990 --> 00:14:43,690 Znate, trebali bi to ponovno objaviti. 250 00:14:43,760 --> 00:14:46,060 Barem, uh, pusti to na televiziji. 251 00:14:47,300 --> 00:14:49,700 Ne zaboravite... sassafras čaj. 252 00:15:05,280 --> 00:15:07,420 (zvoni) 253 00:15:07,490 --> 00:15:10,090 Ispričajte me. 254 00:15:10,150 --> 00:15:12,020 Trgovina uvoznika. 255 00:15:12,090 --> 00:15:13,820 gospodine March? Da. 256 00:15:13,890 --> 00:15:15,360 Oh, samo trenutak, molim. 257 00:15:18,360 --> 00:15:20,330 G. March, telefon. 258 00:15:20,400 --> 00:15:22,330 Hvala vam. 259 00:15:27,410 --> 00:15:28,590 Zdravo. Harry March. 260 00:15:28,660 --> 00:15:30,990 Jason, Harry. Gdje je dovraga moj novac? 261 00:15:31,060 --> 00:15:33,290 Ohladi, Jasone. Ohladi. 262 00:15:33,360 --> 00:15:34,590 Vaš novac je ovdje. 263 00:15:34,660 --> 00:15:36,100 Zašto ne dođeš i uzmeš ga? 264 00:15:36,160 --> 00:15:37,730 Mogao bi me častiti ručkom. 265 00:15:37,800 --> 00:15:41,430 Harry, detektiv po imenu Jones je upravo bio ovdje. 266 00:15:41,500 --> 00:15:43,170 Policija? 267 00:15:43,240 --> 00:15:45,170 Ne, ne, privatni detektiv. 268 00:15:45,240 --> 00:15:47,470 Što je htio? 269 00:15:47,540 --> 00:15:49,660 Pa, nešto je govorio 270 00:15:49,730 --> 00:15:51,840 o tome da ima akrofobiju... Strah od visine. 271 00:15:51,860 --> 00:15:53,010 Harry, počinjem se bojati. 272 00:15:53,030 --> 00:15:54,200 Sada, gledaj, momče, 273 00:15:54,270 --> 00:15:56,350 ali nemojmo se uzrujavati. 274 00:15:57,640 --> 00:16:01,400 Barem dok ne saznamo je li ovaj gospodin Jones stvarno problem. 275 00:16:01,470 --> 00:16:03,190 U redu? 276 00:16:03,260 --> 00:16:06,140 Dobro, dobro, ako ti tako kažeš. 277 00:16:06,210 --> 00:16:09,150 Oh, ali znam. 278 00:16:28,000 --> 00:16:31,380 STANOPOSADNIK: Oh, ova Gloria Colby nikad nije stvarala probleme. 279 00:16:31,450 --> 00:16:34,120 Morao sam je nekoliko puta gurati za stanarinu, 280 00:16:34,190 --> 00:16:36,230 ali nije razbila namještaj, 281 00:16:36,260 --> 00:16:37,500 uništiti vodovod. 282 00:16:37,530 --> 00:16:40,260 Nema takvih problema. 283 00:16:40,330 --> 00:16:42,170 Ali ne sjećam se određenih ljudi 284 00:16:42,200 --> 00:16:43,900 ikada dolazio ovamo. 285 00:16:43,970 --> 00:16:46,030 Bila je obična samotnjakinja. 286 00:16:46,100 --> 00:16:48,610 I to je otprilike sve što vam mogu reći. 287 00:16:48,640 --> 00:16:50,910 Znaš, na ovakvom mjestu, 288 00:16:50,940 --> 00:16:53,050 ne smiješ postavljati stanare previše pitanja. 289 00:16:53,070 --> 00:16:54,970 Mislim, mislim da su njihovi životi 290 00:16:55,040 --> 00:16:56,690 su njihov vlastiti posao, znaš? 291 00:16:58,550 --> 00:17:02,230 Uglavnom su to glumice, modeli, što već. 292 00:17:04,520 --> 00:17:07,750 Dođu, ostanu par mjeseci i presele se. 293 00:17:07,820 --> 00:17:09,010 Kao, uh, 294 00:17:09,070 --> 00:17:11,490 životni ciklus, znaš na što mislim? 295 00:17:11,510 --> 00:17:12,510 Leptir? 296 00:17:12,580 --> 00:17:13,640 Da. Da. 297 00:17:16,130 --> 00:17:19,410 Oh, um, kao što sam rekao, 298 00:17:19,480 --> 00:17:20,890 uh, znaš, nisam baš siguran 299 00:17:20,920 --> 00:17:22,830 da sam te trebao ovako pustiti unutra, 300 00:17:22,850 --> 00:17:25,620 jer, na kraju krajeva, ti zapravo i nisi policajac. 301 00:17:25,690 --> 00:17:26,970 Znaš? 302 00:17:27,030 --> 00:17:29,290 Pa, vrlo ljubazno od vas, gospodine. 303 00:17:29,360 --> 00:17:31,290 Hvala vam. 304 00:17:49,050 --> 00:17:50,210 (pali motor) 305 00:18:00,360 --> 00:18:02,290 ♪ ♪ 306 00:18:31,370 --> 00:18:33,310 ♪ ♪ 307 00:19:00,230 --> 00:19:02,150 ♪ ♪ 308 00:19:15,770 --> 00:19:17,270 Baš na vrijeme. 309 00:19:17,330 --> 00:19:19,610 Mmm. Pa, u Bangkoku, možda. Što vas je zadržalo? 310 00:19:19,640 --> 00:19:21,550 Misterij života. 311 00:19:21,620 --> 00:19:22,910 Provjerite s liječnikom? 312 00:19:22,970 --> 00:19:24,320 Mm-hmm. 313 00:19:24,390 --> 00:19:25,570 Doris je bila u pravu. 314 00:19:25,590 --> 00:19:27,640 Gloria Colby imala je tešku akrofobiju. 315 00:19:27,660 --> 00:19:29,710 Liječnik sumnja bi li ona ikada vozila 316 00:19:29,730 --> 00:19:32,330 u blizini mjesta s brdom, a kamoli liticom. 317 00:19:32,400 --> 00:19:34,730 Nešto iz studija? 318 00:19:34,800 --> 00:19:38,540 Pa samo da Gloria Colby nije tukla grad. 319 00:19:38,610 --> 00:19:41,090 Da, upravo sam došao od nje. 320 00:19:41,160 --> 00:19:42,340 Nema vile. 321 00:19:42,410 --> 00:19:43,790 Rekao mi je casting direktor 322 00:19:43,860 --> 00:19:46,160 to s lošim prekidima posljednjih nekoliko godina, 323 00:19:46,230 --> 00:19:48,960 Gloria bi učinila gotovo sve za posao. 324 00:19:49,030 --> 00:19:51,000 Kurziv je njegov. 325 00:19:51,070 --> 00:19:54,100 Oh, i njezina sekretarica je rekla da se prijavila 326 00:19:54,170 --> 00:19:57,910 one noći kada je umrla, sa zabave Jasona Craiga. 327 00:19:57,980 --> 00:19:59,190 Zvao oko ponoći. 328 00:20:07,640 --> 00:20:09,550 (šapćući): Betty? 329 00:20:11,090 --> 00:20:13,590 Imam osjećaj golicanja u stražnjem dijelu vrata, 330 00:20:13,660 --> 00:20:15,410 kao da me netko prati. 331 00:20:15,480 --> 00:20:16,890 Ne gledaj. 332 00:20:16,960 --> 00:20:19,700 Telefon je vani straga. 333 00:20:19,760 --> 00:20:22,600 Uh, sviraj. 334 00:20:22,670 --> 00:20:25,400 (glasno): Pa, mislim da ću ih nazvati i saznati 335 00:20:25,470 --> 00:20:27,450 o čemu pričaju. Gdje je telefon? 336 00:20:27,520 --> 00:20:29,540 Uh, straga. 337 00:20:29,610 --> 00:20:31,540 Samo malo. 338 00:21:00,690 --> 00:21:02,740 ♪ ♪ 339 00:21:20,930 --> 00:21:23,580 Corby Lyons... da. 340 00:21:23,640 --> 00:21:25,710 Da, radi za mene. 341 00:21:25,780 --> 00:21:27,790 Obavlja dostave, takve stvari. 342 00:21:27,820 --> 00:21:29,890 Zašto? Je li učinio nešto loše? 343 00:21:29,920 --> 00:21:32,220 Prati me. 344 00:21:34,020 --> 00:21:36,050 Zašto bi to učinio? 345 00:21:36,120 --> 00:21:37,290 Nemam pojma. 346 00:21:37,360 --> 00:21:39,530 O tome sam htio razgovarati s tobom. 347 00:21:42,500 --> 00:21:44,430 Hvala vam. 348 00:21:46,170 --> 00:21:48,730 Je li, uh, nešto nije u redu? 349 00:21:48,800 --> 00:21:53,570 Ne... ne, mislio sam na tvoj ratan. 350 00:21:53,640 --> 00:21:55,940 Sve dolazi iz Hong Konga. 351 00:21:56,010 --> 00:21:57,440 Da. 352 00:21:57,510 --> 00:21:58,880 Stvarno lijepo. 353 00:21:58,950 --> 00:22:00,350 Hvala vam. 354 00:22:00,410 --> 00:22:02,910 Baš sam danas razgovarao s čovjekom iz Hong Konga. 355 00:22:02,980 --> 00:22:04,680 Odnosno, upravo se vratio od tamo. 356 00:22:04,750 --> 00:22:06,390 Možda ga čak i poznajete. 357 00:22:06,450 --> 00:22:08,850 Kad sam razgovarao s njim, imao je ručnik oko vrata 358 00:22:08,920 --> 00:22:10,530 s istim obilježjima kao vaš teniski reket. 359 00:22:10,560 --> 00:22:13,990 Čovjek po imenu, uh, Craig. 360 00:22:14,060 --> 00:22:15,480 Jason Craig. 361 00:22:15,550 --> 00:22:17,750 Craig... 362 00:22:17,820 --> 00:22:19,830 Misliš na glumca! 363 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Da. 364 00:22:20,970 --> 00:22:22,400 Pa da, poznajem ga. 365 00:22:22,470 --> 00:22:23,800 On je vrlo ugodan tip. 366 00:22:23,870 --> 00:22:26,110 Igrali smo tenis mnogo puta zajedno. 367 00:22:26,170 --> 00:22:27,510 On je... 368 00:22:34,160 --> 00:22:37,550 Pa, pričaj o vragu... Jason! 369 00:22:39,820 --> 00:22:41,670 Pitao sam se kada ćeš doći. 370 00:22:41,690 --> 00:22:43,600 Znaš da sam rezervirao teren za 12:00. 371 00:22:43,620 --> 00:22:45,470 Morat ćemo krenuti dalje. 372 00:22:45,490 --> 00:22:48,560 Chop, chop, kako kažu na Orijentu. 373 00:22:48,630 --> 00:22:51,060 Naravno, mogu promijeniti u 1:00, ako želite. 374 00:22:51,130 --> 00:22:53,210 Ne ne ne. Mislim da još uvijek možemo stići na vrijeme. 375 00:22:53,230 --> 00:22:55,930 G. Jones, zar ne? 376 00:22:56,000 --> 00:22:57,100 (smijeh) 377 00:22:57,170 --> 00:22:58,770 Što je klišej? Mali svijet. 378 00:22:58,790 --> 00:22:59,970 To je jedan. 379 00:23:00,040 --> 00:23:03,310 G. Jones, jeste li uspjeli išta saznati? 380 00:23:03,380 --> 00:23:05,360 o toj jadnoj, nesretnoj ženi? 381 00:23:05,430 --> 00:23:07,000 Gloria Colby. Malo. 382 00:23:07,060 --> 00:23:09,310 Zapravo, kada sam prolazio kroz njen stan, 383 00:23:09,330 --> 00:23:10,610 Naletio sam na sliku. 384 00:23:10,630 --> 00:23:11,880 Bila je sa, uh, 385 00:23:11,900 --> 00:23:14,150 nekoliko dioničkih igrača iz Marathona, 386 00:23:14,170 --> 00:23:15,760 oko 1953. 387 00:23:15,820 --> 00:23:17,180 Bio si tamo tada, zar ne? 388 00:23:17,210 --> 00:23:19,410 Da, zapravo jesam, 389 00:23:19,480 --> 00:23:21,810 ali bojim se da je se ne sjećam. 390 00:23:21,880 --> 00:23:24,530 Znaš, ja imam isti problem sa pamćenjem. 391 00:23:24,600 --> 00:23:27,430 Nekih dana se jednostavno ne mogu sjetiti ničega. 392 00:23:27,500 --> 00:23:29,610 Jeste li rekli da je otišla od vas u 10:00? 393 00:23:29,640 --> 00:23:31,150 Tako je. 394 00:23:31,220 --> 00:23:33,100 Pa, to je ono što mislim o sjećanju. 395 00:23:33,120 --> 00:23:36,260 Njezina razmjena je rekla da ih je nazvala 396 00:23:36,330 --> 00:23:37,870 iz svog mjesta oko ponoći. 397 00:23:37,900 --> 00:23:41,510 Pa, gospodine Jones, bila je to velika zabava. 398 00:23:41,580 --> 00:23:44,720 Rekao sam da sam je vidio s kaputom 399 00:23:44,790 --> 00:23:47,290 oko 10:00 sati; Pretpostavio sam da odlazi. 400 00:23:47,350 --> 00:23:48,920 Jednostavno je nisam vidio nakon toga. 401 00:23:48,990 --> 00:23:50,310 Tko zna kad je otišla. 402 00:23:50,370 --> 00:23:51,770 Točno. 403 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 Pa, lijepo je to vidjeti 404 00:23:53,510 --> 00:23:55,840 da se osjećate puno bolje, g. Craig. 405 00:23:55,910 --> 00:23:57,860 Osjećate se bolje? 406 00:23:57,930 --> 00:23:59,470 Tvoja hladnoća. 407 00:23:59,530 --> 00:24:01,120 Oh. 408 00:24:01,190 --> 00:24:03,650 Da, lijepo je da si se tako naglo oporavio 409 00:24:03,720 --> 00:24:06,290 da možeš izaći i igrati malo tenisa. 410 00:24:06,360 --> 00:24:09,680 Pa, jednostavno ne smijemo dopustiti da nas male stvari poremete. 411 00:24:09,740 --> 00:24:11,680 Još jedan klišej. 412 00:24:21,070 --> 00:24:23,350 Kako je Jones dospio ovamo kod tebe? 413 00:24:23,370 --> 00:24:24,750 ne znam ne znaš? 414 00:24:24,780 --> 00:24:26,080 Poslao sam Lyonsa da ga prati. 415 00:24:26,140 --> 00:24:28,410 Mora da je pogriješio, neka ga stara budala uhvati. 416 00:24:28,480 --> 00:24:29,760 Stara budala? Stari lisac, možda. 417 00:24:29,780 --> 00:24:31,460 Pa, nije Lyons taj koji je ubio tu pticu 418 00:24:31,530 --> 00:24:32,730 i uvalio nas u ovu zbrku. 419 00:24:32,800 --> 00:24:34,300 Gle, nisam ja kriv. 420 00:24:34,370 --> 00:24:36,930 Učinio sam to samo da je spriječim od... 421 00:24:38,060 --> 00:24:39,290 Želite li to prebrojati? 422 00:24:44,530 --> 00:24:48,950 150 000 neoporezivih dolara. 423 00:24:53,720 --> 00:24:58,390 Jasone, zašto ne odeš kući i prestaneš brinuti? 424 00:24:58,460 --> 00:25:01,940 Razmislite kako ćete potrošiti sav taj novac. 425 00:25:03,050 --> 00:25:07,070 Sav taj lijepi novac. 426 00:25:34,600 --> 00:25:36,100 Dajte mi Corbyja Lyonsa. 427 00:25:43,340 --> 00:25:45,140 Pa, da vidimo. 428 00:25:45,210 --> 00:25:48,110 To je bilo prošli utorak. 429 00:25:48,180 --> 00:25:50,110 To je bilo 18. 430 00:25:52,950 --> 00:25:54,880 Da ovdje je. 431 00:25:54,950 --> 00:25:59,120 Entertainment tour 512 stigao je iz Hong Konga 432 00:25:59,190 --> 00:26:02,190 putem Clark Fielda u 2:30. 433 00:26:02,260 --> 00:26:04,390 Zapravo, sjećam se toga prilično dobro. 434 00:26:04,460 --> 00:26:06,290 Gospodin Craig mi je dao autogram. 435 00:26:06,360 --> 00:26:08,360 Učinio me velikim herojem s mojom ženom. 436 00:26:08,430 --> 00:26:11,130 Sjećate li se kako su izašli iz aviona? 437 00:26:11,200 --> 00:26:13,770 Pa, sad, da vidimo. 438 00:26:13,830 --> 00:26:16,000 Avion je došao sve do hangara, 439 00:26:16,070 --> 00:26:17,750 onda su svi prošli... 440 00:26:17,820 --> 00:26:19,960 Plesači i ostali. 441 00:26:20,020 --> 00:26:21,790 Koliko se sjećam, bio je jedan šofer 442 00:26:21,860 --> 00:26:23,140 čekajući gospodina Craiga. 443 00:26:23,210 --> 00:26:24,540 Otišao je ravno do auta. 444 00:26:24,610 --> 00:26:25,990 Parkirali su ga vani. 445 00:26:26,060 --> 00:26:28,910 Onda nije prošao kroz običnu rampu. 446 00:26:28,980 --> 00:26:31,770 Ne, poslao je svoju veću prtljagu. 447 00:26:31,840 --> 00:26:34,550 Ali malo je teško staviti nekoga poput njega 448 00:26:34,620 --> 00:26:36,790 kroz detaljnu carinsku provjeru 449 00:26:36,860 --> 00:26:39,220 nakon što je upravo proveo šest tjedana svog vremena 450 00:26:39,290 --> 00:26:41,540 rukovati se s polovicom momaka koji su još u Indokini. 451 00:26:41,560 --> 00:26:43,660 Da. 452 00:26:43,730 --> 00:26:45,680 Da, vidim gdje bi to bilo teško. 453 00:26:45,700 --> 00:26:46,970 Vidim to. 454 00:27:05,890 --> 00:27:07,420 BETTY: Tako je, Martha... ponedjeljak. 455 00:27:07,490 --> 00:27:09,320 Ako Barnaby kaže da je u redu. 456 00:27:09,390 --> 00:27:10,620 Vidimo se. Pozdrav. 457 00:27:20,420 --> 00:27:22,570 Barnaby? Jesi li ovdje? 458 00:27:24,340 --> 00:27:26,920 Barnaby! 459 00:27:26,990 --> 00:27:28,840 Znaš, sretan si što si živ. 460 00:27:28,860 --> 00:27:31,930 Vrlo je moguće da imate potres mozga. 461 00:27:32,000 --> 00:27:33,260 Znaš li tko te udario? 462 00:27:33,330 --> 00:27:34,630 Imam prilično dobru ideju. 463 00:27:34,700 --> 00:27:36,230 WHO? 464 00:27:36,300 --> 00:27:39,250 Imamo i mi profesionalne tajne, Doc. 465 00:27:42,290 --> 00:27:45,060 Mislio sam da si mi rekao kad si došao u mirovinu, 466 00:27:45,130 --> 00:27:47,630 sjedit ćeš na suncu i uzgajati konje. 467 00:27:47,700 --> 00:27:49,140 To je ono što sam pokušavao učiniti. 468 00:27:49,160 --> 00:27:51,370 To je ono što planiramo raditi za vikend. 469 00:27:51,400 --> 00:27:54,930 Pa, ne želim da izlaziš iz ovoga najmanje 48 sati. 470 00:27:55,000 --> 00:27:57,070 I još 48 u kući. 471 00:27:57,140 --> 00:27:59,610 Gledaj, mislio sam ono što sam rekao o potresu mozga, Barnaby. 472 00:28:01,780 --> 00:28:04,740 (uzdah): Bog se brine za budale, valjda. 473 00:28:04,810 --> 00:28:06,680 Ne, izaći ću sama. 474 00:28:06,750 --> 00:28:09,250 Osobno ću vam naplatiti račun. 475 00:28:09,320 --> 00:28:11,640 Siguran sam da privatni detektivi nemaju medicinski plan. 476 00:28:13,150 --> 00:28:15,090 (nježno se smije) Hvala vam, dr. Reynolds. 477 00:28:15,160 --> 00:28:16,560 Pozdrav. 478 00:28:16,620 --> 00:28:19,290 Betty, izvadi mi košulju iz gornje ladice. 479 00:28:19,360 --> 00:28:21,330 Ne! Betty... 480 00:28:21,400 --> 00:28:24,080 NE. 481 00:28:24,150 --> 00:28:26,550 gospodine Jones? 482 00:28:26,620 --> 00:28:29,630 Čovjek me pustio unutra, rekao je to, um... 483 00:28:37,110 --> 00:28:38,740 Što ti se dogodilo? 484 00:28:38,810 --> 00:28:40,180 Pa, mala nezgoda. 485 00:28:40,250 --> 00:28:41,550 Pao sam; Dobro sam. 486 00:28:41,620 --> 00:28:42,880 Oh, žao mi je. 487 00:28:44,480 --> 00:28:47,520 Vidite, nazvao sam vaš ured i, ovaj, službu za poruke 488 00:28:47,590 --> 00:28:51,320 Rekao sam da si kod kuće , ali nisam to shvatio... 489 00:28:51,390 --> 00:28:54,210 Stvarno nisam mislio da će ti smetati ako izađem. 490 00:28:54,280 --> 00:28:56,010 To je u redu; sve je u redu. 491 00:28:56,030 --> 00:28:58,200 Pa, vidite, gospodine, htio sam znati 492 00:28:58,270 --> 00:29:00,510 ako ste išta saznali o smrti moje majke. 493 00:29:02,420 --> 00:29:04,350 Doris, ovaj... 494 00:29:04,420 --> 00:29:06,310 zašto ne sjedneš. 495 00:29:06,370 --> 00:29:08,640 Oh, u redu je. 496 00:29:08,710 --> 00:29:10,880 Oh, nije baš lijepo, zar ne? 497 00:29:12,710 --> 00:29:14,700 Pa, saznali ste nešto. 498 00:29:14,770 --> 00:29:18,570 Našao sam... šverc. 499 00:29:18,640 --> 00:29:22,250 Ništa ne ukazuje da je tvoja majka bila umiješana u to. 500 00:29:22,320 --> 00:29:25,140 Pa nije mogla biti. 501 00:29:25,210 --> 00:29:28,030 Shvaćaš da sam sada u ovoj stvari tako daleko 502 00:29:28,100 --> 00:29:29,530 da se jednostavno ne mogu povući? 503 00:29:29,600 --> 00:29:32,300 Čak i da sam htio, mislim da mi ne bi dopustili. 504 00:29:32,370 --> 00:29:33,530 Misle da znam previše. 505 00:29:35,170 --> 00:29:36,280 Možete li mi pomoći? 506 00:29:36,350 --> 00:29:38,570 Pa kako? 507 00:29:38,640 --> 00:29:40,710 Što mogu učiniti? 508 00:29:40,770 --> 00:29:42,620 Tko... Tko su "oni"? 509 00:29:42,690 --> 00:29:46,040 Nekoliko dana neću biti budan , 510 00:29:46,110 --> 00:29:50,080 ali mislim da poznajem par momaka... 511 00:29:50,150 --> 00:29:51,720 koji bi bio užasno nervozan 512 00:29:51,790 --> 00:29:54,120 ako su mislili da ti je majka još živa. 513 00:29:55,810 --> 00:29:58,170 Sada, hoćete li sjesti? 514 00:29:58,240 --> 00:30:00,980 U redu. 515 00:30:01,040 --> 00:30:03,110 JASON: Jack, znaš da sam u pravu 516 00:30:03,130 --> 00:30:05,110 kad kažem da se posao promijenio. 517 00:30:05,130 --> 00:30:06,410 Ne možemo nastaviti raditi stvari 518 00:30:06,470 --> 00:30:08,440 kao prije 15, 20 godina. 519 00:30:08,470 --> 00:30:09,980 Uvijek ste bili konzervativac. 520 00:30:10,000 --> 00:30:11,370 I vrlo učinkovito, također. 521 00:30:11,440 --> 00:30:13,810 Ali svijet se promijenio. 522 00:30:13,870 --> 00:30:16,780 Danas... ime ove današnje igre s loptom 523 00:30:16,840 --> 00:30:18,910 nezavisna je proizvodnja. 524 00:30:18,980 --> 00:30:21,260 I ti i ja znamo puno dobrih slika 525 00:30:21,280 --> 00:30:22,960 napravljeni su za manje od milijun dolara. 526 00:30:22,980 --> 00:30:25,030 Mm-hmm. Sada, postoji li razlog zašto 527 00:30:25,050 --> 00:30:27,060 ne možemo sastaviti paket? 528 00:30:27,090 --> 00:30:28,360 Ja ću biti zvijezda. 529 00:30:28,390 --> 00:30:30,070 Imamo jednog od ovih bistrih, mladih redatelja... 530 00:30:30,090 --> 00:30:32,220 Nije baš tako jednostavno , Jasone. 531 00:30:32,290 --> 00:30:33,890 Gledaj, pročitao sam neke sjajne priče u zadnje vrijeme. 532 00:30:33,910 --> 00:30:37,060 Imam dovoljno novca da platim opciju na scenariju. 533 00:30:37,130 --> 00:30:39,680 Glumci... nosite neke od najboljih glumaca u gradu. 534 00:30:39,700 --> 00:30:42,260 Sve što trebamo učiniti je pokazati im dobar scenarij i... 535 00:30:56,320 --> 00:30:57,820 Ispričajte me. 536 00:31:20,970 --> 00:31:23,910 ♪ ♪ 537 00:31:41,950 --> 00:31:43,810 Što nije u redu? 538 00:31:43,880 --> 00:31:45,410 Izgledaš kao da si vidio... 539 00:31:45,480 --> 00:31:48,150 Duha. 540 00:31:48,220 --> 00:31:51,190 Da, duha. 541 00:31:51,250 --> 00:31:53,050 To je smiješno, ha? 542 00:31:53,120 --> 00:31:56,220 Kako sve te žene danas izgledaju slično, 543 00:31:56,290 --> 00:31:58,730 sa svojim tamnim naočalama i svojim ludim frizurama. 544 00:32:28,630 --> 00:32:31,560 ♪ ♪ 545 00:32:58,370 --> 00:33:01,310 ♪ ♪ 546 00:33:06,380 --> 00:33:08,510 Halo, hm, mogu li dobiti gradsku sobu, molim? 547 00:33:08,580 --> 00:33:10,180 gospodine Hartman. 548 00:33:12,590 --> 00:33:14,320 Bob? Jason Craig. 549 00:33:14,390 --> 00:33:16,090 Da, dobro, hvala. 550 00:33:16,160 --> 00:33:17,620 Kako o sebi? 551 00:33:17,690 --> 00:33:18,920 Dobro Dobro. 552 00:33:18,990 --> 00:33:21,090 Bobe, htio sam te pitati ovo... 553 00:33:21,160 --> 00:33:22,940 Mala priča, možda ste je propustili... 554 00:33:22,960 --> 00:33:24,710 Glumica po imenu Gloria Colby 555 00:33:24,730 --> 00:33:26,780 imao nesreću nakon što sam otišao od kuće neku noć... 556 00:33:26,800 --> 00:33:28,670 Oh, znaš za to. 557 00:33:28,740 --> 00:33:30,400 Da, da, naravno. 558 00:33:30,470 --> 00:33:31,970 Ono što sam se pitao, Bobe, 559 00:33:32,040 --> 00:33:36,810 je li policija pronašla još nešto u potrazi za njezinim tijelom? 560 00:33:36,880 --> 00:33:40,010 Nisu, ha? Mm-hmm. 561 00:33:40,080 --> 00:33:42,010 Pa, kao što rekoh, nisam baš 562 00:33:42,080 --> 00:33:43,930 uspio to izbaciti iz misli. 563 00:33:43,950 --> 00:33:45,820 Hvala, Bob. 564 00:34:14,830 --> 00:34:17,770 ♪ ♪ 565 00:34:47,050 --> 00:34:49,980 ♪ ♪ 566 00:35:21,010 --> 00:35:23,160 ♪ ♪ 567 00:35:23,230 --> 00:35:24,970 Gloria! 568 00:35:25,040 --> 00:35:27,440 (vrata auta se zatvaraju, motor pali) 569 00:35:33,360 --> 00:35:35,840 Čekati! Gloria, čekaj! 570 00:35:35,910 --> 00:35:39,010 (auto ubrzava) 571 00:35:39,080 --> 00:35:41,480 Gloria... 572 00:35:41,550 --> 00:35:43,870 Ne... 573 00:35:55,480 --> 00:35:57,430 Glasnik s Marathona je to rekao 574 00:35:57,450 --> 00:35:59,560 to je sve što su imali o njoj u odjelu za mirovanje. 575 00:35:59,590 --> 00:36:01,590 Gloria Colby. 576 00:36:01,660 --> 00:36:02,700 To je nešto, zar ne? 577 00:36:02,720 --> 00:36:04,200 Taj netko bi mogao promijeniti toliko toga. 578 00:36:04,220 --> 00:36:06,270 Sada izgleda gotovo kao njezina kći. 579 00:36:06,290 --> 00:36:08,710 Oh, i tada nije koristila svoje ime... Gloria Colby... 580 00:36:08,730 --> 00:36:10,220 Bilo je to Ellie Hanson, njezino pravo ime. 581 00:36:10,250 --> 00:36:12,930 BARNABY: Trag prema zapadu. 582 00:36:13,000 --> 00:36:14,930 (zvoni na vratima) 583 00:36:19,040 --> 00:36:20,050 (vrata se zatvaraju) 584 00:36:20,070 --> 00:36:22,630 Hajde, Doris, on je ovdje. 585 00:36:24,290 --> 00:36:25,590 Kako je prošlo? 586 00:36:25,660 --> 00:36:26,960 Je li te vidio? 587 00:36:27,030 --> 00:36:29,540 Pa, ja-ja, učinio sam kako ste mi rekli, g. Jones. 588 00:36:29,570 --> 00:36:31,740 Mislim da je bio stvarno potresen. 589 00:36:31,770 --> 00:36:32,930 Mislio sam da će biti. 590 00:36:33,000 --> 00:36:35,170 Želiš li proći s ostatkom? 591 00:36:35,240 --> 00:36:37,090 Ako će pomoći. 592 00:36:37,160 --> 00:36:38,440 Moglo bi. 593 00:36:38,510 --> 00:36:40,460 Sjećaš li se što smo vježbali? 594 00:36:40,530 --> 00:36:42,140 Svaki redak. Ja dobro učim. 595 00:36:42,160 --> 00:36:43,290 Koliko je sati? 596 00:36:43,310 --> 00:36:44,880 Malo je poslije 6:00. 597 00:36:44,950 --> 00:36:46,280 Neka bude za 8:00. 598 00:36:46,350 --> 00:36:47,820 U redu. 599 00:36:51,710 --> 00:36:54,390 (telefon zvoni) 600 00:36:59,260 --> 00:37:02,200 (zvonjenje se nastavlja) 601 00:37:14,480 --> 00:37:15,590 Tko je to? 602 00:37:15,660 --> 00:37:16,580 (tihi smijeh) 603 00:37:16,650 --> 00:37:17,900 Siguran sam da znaš. 604 00:37:19,380 --> 00:37:21,170 Shvaćam da nisi očekivao 605 00:37:21,230 --> 00:37:22,700 da me ponovno čujete, g. Craig, 606 00:37:22,720 --> 00:37:25,920 ali svejedno mislim da imamo o čemu razgovarati. 607 00:37:25,990 --> 00:37:28,820 Možda sada više... zar ne? 608 00:37:28,890 --> 00:37:30,230 Tko je to?! 609 00:37:30,290 --> 00:37:31,730 (smije se) 610 00:37:31,800 --> 00:37:33,850 Oh, dajte, g. Craig. 611 00:37:33,910 --> 00:37:36,880 Sada, gledajte, ja-ja-ja nikada nisam nikome naudio u životu. 612 00:37:36,950 --> 00:37:39,150 Nikad prije nisam bio umiješan u zločin. 613 00:37:39,220 --> 00:37:41,920 Ja... ja sam samo donio te stvari za nekog drugog. 614 00:37:41,990 --> 00:37:42,920 Nisam namjeravao. 615 00:37:42,990 --> 00:37:43,990 Ali jesi. 616 00:37:44,060 --> 00:37:46,420 I drago mi je da jesi. 617 00:37:46,490 --> 00:37:49,260 G. Craig, možete li se naći u mom stanu? 618 00:37:49,330 --> 00:37:51,630 To je 1810 Courtney, večeras u 8:00. 619 00:37:51,700 --> 00:37:53,610 Da. 620 00:37:53,680 --> 00:37:55,080 Fino. 621 00:37:55,150 --> 00:37:56,180 Doviđenja. 622 00:37:56,250 --> 00:37:59,220 Oh! Skoro sam zaboravio. 623 00:37:59,290 --> 00:38:01,160 Ponesite 50.000 dolara sa sobom. 624 00:38:12,740 --> 00:38:15,300 Mislim da će biti tamo. 625 00:38:16,720 --> 00:38:19,690 Zvučao je jako uzrujano. 626 00:38:19,760 --> 00:38:21,390 G. Jones, rekao je nešto 627 00:38:21,460 --> 00:38:24,860 o, hm, "donošenju stvari za prijatelja." 628 00:38:24,930 --> 00:38:26,310 Krijumčarenje? 629 00:38:26,380 --> 00:38:28,880 Odgovara. 630 00:38:28,950 --> 00:38:30,650 Marseille je tijesan. 631 00:38:30,720 --> 00:38:32,250 Meksiko također. 632 00:38:32,320 --> 00:38:35,020 Sve ih više dolazi s Orijenta, Hong Konga. 633 00:38:35,090 --> 00:38:37,330 Heroin vjerojatno. 634 00:38:37,390 --> 00:38:39,530 Koji je bolji način da ga unesete? 635 00:38:39,600 --> 00:38:43,930 Velika humanitarna turneja velike filmske zvijezde. 636 00:38:44,000 --> 00:38:46,230 Tko će ga gnjaviti na carini? 637 00:38:46,300 --> 00:38:49,540 Moja je majka na neki način bila povezana , zar ne? 638 00:38:49,610 --> 00:38:52,320 Izgleda tako. 639 00:38:53,540 --> 00:38:55,040 (teški uzdah) 640 00:38:57,410 --> 00:38:59,950 (zvoni) 641 00:39:00,020 --> 00:39:01,050 Zdravo. 642 00:39:01,120 --> 00:39:03,520 Harry... Harry, ona nije mrtva. 643 00:39:03,590 --> 00:39:05,290 WHO? 644 00:39:05,360 --> 00:39:06,650 Smireno, Jasone. 645 00:39:06,720 --> 00:39:10,190 Gloria Colby. Vidio sam je. 646 00:39:10,260 --> 00:39:11,430 Jesi li pijan? 647 00:39:11,490 --> 00:39:13,610 Želim da sam. 648 00:39:13,680 --> 00:39:16,050 Ali, ali ona je bila u autu. 649 00:39:16,120 --> 00:39:18,500 Rekli ste da je bila mrtva prije nego što je ušla u vodu. 650 00:39:18,570 --> 00:39:20,300 Harry, kažem ti da je živa! 651 00:39:20,370 --> 00:39:22,590 Razgovarao sam s njom telefonom! Vidio sam je! 652 00:39:22,660 --> 00:39:27,590 Uh, ako je živa... 653 00:39:27,660 --> 00:39:29,370 zašto nije otišla na policiju? 654 00:39:29,400 --> 00:39:30,660 Ucjena. 655 00:39:30,730 --> 00:39:32,940 Želi da budem kod nje večeras u 8:00. 656 00:39:32,970 --> 00:39:35,380 Ona želi... $50,000. 657 00:39:36,670 --> 00:39:38,220 Harry, što možemo učiniti? 658 00:39:41,940 --> 00:39:44,060 Platite to. Što drugo? 659 00:39:44,130 --> 00:39:46,490 Učini kako je rekla. 660 00:39:46,560 --> 00:39:49,610 Odeš kod nje i platiš. 661 00:39:49,680 --> 00:39:53,150 Znam da će ti to malo smetati , 662 00:39:53,220 --> 00:39:57,790 ali ne bih se previše žalio na to, da sam na tvom mjestu. 663 00:39:57,860 --> 00:40:00,890 Uostalom, ti si bio taj koji je spustio loptu 664 00:40:00,960 --> 00:40:03,460 kad si bila tako nemarna, 665 00:40:03,530 --> 00:40:06,500 dopuštajući joj da čuje vaš telefonski poziv! 666 00:40:15,360 --> 00:40:18,290 Barnaby, znaš što je liječnik rekao. 667 00:40:18,360 --> 00:40:19,630 Naravno, i u pravu je, 668 00:40:19,700 --> 00:40:21,030 osim ako ne jurite ubojicu. 669 00:40:21,100 --> 00:40:23,760 Daj mi još jedan patch mikrofon sa stola, hoćeš li? 670 00:40:23,830 --> 00:40:25,110 U redu. 671 00:40:29,040 --> 00:40:30,620 Dopusti da ti pomognem s tim, Doris. 672 00:40:30,640 --> 00:40:32,510 Oh hvala. 673 00:40:32,580 --> 00:40:34,480 Izvoli. 674 00:40:36,910 --> 00:40:38,260 Izvoli. kužiš 675 00:40:38,280 --> 00:40:40,280 Da. U redu. 676 00:40:41,300 --> 00:40:43,270 (djedov sat zvoni) 677 00:41:13,900 --> 00:41:15,570 (kucanje na vrata) 678 00:41:24,740 --> 00:41:28,800 Oh. 679 00:41:28,870 --> 00:41:30,240 Mislio sam ići s tobom. 680 00:41:30,270 --> 00:41:33,530 Upravo sam odlazio. Zašto? 681 00:41:33,600 --> 00:41:35,370 Uzimaš li pištolj, Jasone? 682 00:41:35,440 --> 00:41:38,060 Pištolj? Što će mi pištolj? 683 00:41:38,120 --> 00:41:41,040 Zato što si jednom pogriješio, zar ne, Jasone? 684 00:42:29,210 --> 00:42:31,140 ♪ ♪ 685 00:42:41,600 --> 00:42:43,240 Jesi li dobro? 686 00:42:43,310 --> 00:42:45,240 Malo nervozan. 687 00:42:45,310 --> 00:42:47,090 A ti? 688 00:42:47,160 --> 00:42:50,110 Da. 689 00:42:58,600 --> 00:43:01,160 Spomenar tvoje majke. 690 00:43:05,980 --> 00:43:08,680 Mislim da te ne želim ovako blizu njega. 691 00:43:08,750 --> 00:43:11,310 Pokušajte sjesti na ovu stolicu ovdje. 692 00:43:20,590 --> 00:43:21,630 Da. 693 00:43:51,560 --> 00:43:53,490 ♪ ♪ 694 00:43:59,270 --> 00:44:00,670 Stavite naočale. 695 00:44:05,470 --> 00:44:06,800 Da. 696 00:44:09,310 --> 00:44:11,910 Rekao si mi da brzo učiš. 697 00:44:11,980 --> 00:44:13,910 Ti si. 698 00:44:13,980 --> 00:44:15,910 Također si dobra glumica. 699 00:44:15,980 --> 00:44:17,720 To je tvoj zanat, zar ne? 700 00:44:17,780 --> 00:44:18,780 Pravo. 701 00:44:18,850 --> 00:44:21,850 Ja sam dobar privatni detektiv. 702 00:44:21,920 --> 00:44:24,090 Sad smo oboje uključeni, u redu? 703 00:44:24,160 --> 00:44:25,260 U redu. 704 00:44:25,320 --> 00:44:27,260 (kucanje na vrata) 705 00:44:37,440 --> 00:44:39,070 (kucanje na vrata) 706 00:44:39,140 --> 00:44:40,600 Ući. 707 00:44:46,500 --> 00:44:48,160 Zatvori vrata. 708 00:45:01,010 --> 00:45:03,240 Jeste li donijeli novac? 709 00:45:03,310 --> 00:45:06,260 Da, donio sam ga. 50 tisuća dolara. 710 00:45:06,330 --> 00:45:09,530 DORIS: Pretpostavljam da vjerojatno misliš da je to puno za platiti. 711 00:45:09,600 --> 00:45:13,840 Ali osim što me ostavio da umrem, tu je i droga. 712 00:45:13,910 --> 00:45:16,240 I siguran sam da bi policija voljela znati 713 00:45:16,310 --> 00:45:18,220 da je Jason Craig krijumčario drogu 714 00:45:18,240 --> 00:45:19,940 u zemlju. 715 00:45:20,010 --> 00:45:21,820 JASON: Bio sam švorc. Trebao mi je novac. 716 00:45:21,850 --> 00:45:23,060 Da nisi slušao ... 717 00:45:23,080 --> 00:45:25,380 DORIS: Da, ali jesam. 718 00:45:25,450 --> 00:45:27,570 Ne mrdaj. 719 00:45:59,590 --> 00:46:00,850 Pa, skoro si uspio. 720 00:46:00,920 --> 00:46:02,590 Ako to prepustim Jasonu ovdje, 721 00:46:02,660 --> 00:46:04,660 imao bi dovoljno snimki da nas zauvijek skloniš. 722 00:46:04,720 --> 00:46:05,930 Daj mi E za trud. 723 00:46:05,960 --> 00:46:07,210 Što kažete na D za glupo? 724 00:46:08,730 --> 00:46:11,930 Sada idemo svi ... zajedno. 725 00:46:12,000 --> 00:46:13,060 JASON: Harry... 726 00:46:13,080 --> 00:46:14,460 Harry, zar ne postoji neki drugi način? 727 00:46:14,480 --> 00:46:15,620 Kao što, na primjer? 728 00:46:15,690 --> 00:46:16,970 Ona je živa, zar ne? 729 00:46:17,000 --> 00:46:19,250 Kad je pala u moju kuću, nije poginula! 730 00:46:19,270 --> 00:46:20,680 Barem nisam nikoga ubio! 731 00:46:20,710 --> 00:46:24,460 Doris, mogla bi skinuti periku... izgubili smo. 732 00:46:24,530 --> 00:46:26,390 Doris? 733 00:46:28,700 --> 00:46:30,600 Tko si ti? 734 00:46:30,670 --> 00:46:33,630 Craig... 735 00:46:33,700 --> 00:46:35,100 Gloria Colby je mrtva. 736 00:46:35,170 --> 00:46:36,900 Policija je ranije danas pronašla njezino tijelo. 737 00:46:36,970 --> 00:46:38,370 A ako je bila nesreća, 738 00:46:38,440 --> 00:46:41,630 kao što kažeš, onda ti savjest mora biti čista, 739 00:46:41,690 --> 00:46:44,280 i možda se može dokazati, ali ako mu dopustiš da je ubije, 740 00:46:44,350 --> 00:46:46,460 to je ubojstvo s predumišljajem, 741 00:46:46,530 --> 00:46:48,780 i nemaš izlaza. 742 00:46:48,850 --> 00:46:50,030 HARI: Jasone... 743 00:46:50,100 --> 00:46:52,540 uzeo si teških 150.000 dolara. 744 00:46:52,610 --> 00:46:55,070 Donio si heroin. 745 00:46:55,140 --> 00:46:57,790 Ti si duboko, duboko, duboko. 746 00:46:59,400 --> 00:47:01,090 To je Doris Talbot. 747 00:47:01,160 --> 00:47:04,230 Ona je kći žene koja je umrla u tvojoj kući. 748 00:47:04,300 --> 00:47:07,990 Ona je kći Ellie Hanson. 749 00:47:08,050 --> 00:47:09,800 Ellie? 750 00:47:09,870 --> 00:47:11,670 To pogađa akord? 751 00:47:11,740 --> 00:47:12,970 Ellie Hanson. 752 00:47:13,040 --> 00:47:15,410 To je ime koje je koristila Gloria Colby 753 00:47:15,480 --> 00:47:17,910 kad je bila mlada igračica u Marathonu. 754 00:47:17,980 --> 00:47:21,430 Hanson... 755 00:47:21,500 --> 00:47:22,570 Ellie Hanson... 756 00:47:22,640 --> 00:47:23,930 Da, sjećaš li se sada? 757 00:47:24,000 --> 00:47:26,450 Mislim da je čak bila i na slici na kojoj si ti. 758 00:47:26,470 --> 00:47:27,400 Ellie Hanson. 759 00:47:27,470 --> 00:47:29,120 Naravno, bilo je to davno, 760 00:47:29,140 --> 00:47:31,020 i ljudi se mijenjaju u Hollywoodu, zar ne? 761 00:47:31,040 --> 00:47:32,490 Jason... vrijeme se gubi. 762 00:47:32,510 --> 00:47:34,090 Dođi. 763 00:47:34,160 --> 00:47:35,510 Ellie Hanson. 764 00:47:35,580 --> 00:47:37,520 Doris je samo djevojka 765 00:47:37,580 --> 00:47:39,590 tko želi priliku biti glumica... 766 00:47:39,620 --> 00:47:42,540 Mlad, nevin, počinje. 767 00:47:43,810 --> 00:47:44,910 Čak i kakva je bila Ellie. 768 00:47:44,970 --> 00:47:47,240 Kao što si bio... 769 00:47:47,310 --> 00:47:49,290 Gospodin Jason Craig. 770 00:47:49,360 --> 00:47:50,540 Idemo! 771 00:47:51,660 --> 00:47:53,010 Ne, Harry, ne. 772 00:47:53,080 --> 00:47:54,290 Nećemo povrijediti ovu djevojku. 773 00:47:54,320 --> 00:47:55,920 Dosta je bilo ubijanja. 774 00:48:07,760 --> 00:48:09,830 (slabo dahtanje) 775 00:48:14,970 --> 00:48:17,920 Dođi bliže. 776 00:48:21,160 --> 00:48:23,090 Nisam htjela ništa od ovoga... 777 00:48:23,160 --> 00:48:25,100 krijumčarenje. 778 00:48:25,160 --> 00:48:28,100 Samo mi je trebao novac. 779 00:48:34,160 --> 00:48:37,090 Sutra imamo raniji poziv , Ellie. 780 00:48:37,160 --> 00:48:40,090 Bolje se odmori. 781 00:48:53,310 --> 00:48:55,240 Nazvao me Ellie. 782 00:49:25,270 --> 00:49:27,210 ♪ ♪ 783 00:49:30,180 --> 00:49:33,110 Pa, mogu li te odvesti u tvoj hotel? 784 00:49:35,180 --> 00:49:37,120 Oh, to je samo gore u ulici. 785 00:49:37,190 --> 00:49:40,120 Ako nemate ništa protiv, mislim da bih volio prošetati. 786 00:49:41,790 --> 00:49:44,730 Što ćeš sad, otići kući? 787 00:49:45,960 --> 00:49:47,900 ne znam 788 00:49:49,330 --> 00:49:52,270 Znaš, kad sam prvi put došao ovamo, mislio sam... 789 00:49:52,330 --> 00:49:55,270 možda bih ostao neko vrijeme. 790 00:49:55,340 --> 00:49:57,270 Ali sada, nisam tako siguran. 791 00:49:57,340 --> 00:50:00,270 Okušat ću sreću u glumi. 792 00:50:01,980 --> 00:50:04,910 Pretpostavljam da je Hollywood stvarno teško mjesto, ha? 793 00:50:06,350 --> 00:50:07,450 Da. 794 00:50:07,520 --> 00:50:10,450 Za to je, pretpostavljam, potrebna posebna vrsta hrabrosti. 795 00:50:10,520 --> 00:50:13,450 Tvoja vrsta, rekla bih. 796 00:50:14,820 --> 00:50:17,460 Pa... možda ću razmisliti o tome. 797 00:50:18,530 --> 00:50:20,460 Otpratiš me kući? 798 00:50:20,530 --> 00:50:22,460 Rado. 799 00:50:38,560 --> 00:50:40,430 (svira tematska glazba) 53998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.