Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,930
(svira tematska glazba)
2
00:00:20,850 --> 00:00:24,270
Glumi Buddy Ebsen.
3
00:00:24,350 --> 00:00:27,600
Glumi i Lee Meriwether.
4
00:00:27,690 --> 00:00:30,940
Uz gostujuće zvijezde Barryja Sullivana,
5
00:00:31,030 --> 00:00:34,790
Meg Foster.
6
00:00:46,040 --> 00:00:47,420
ČOVJEK: Nema razloga...
(pročišćava grlo)
7
00:00:47,440 --> 00:00:49,190
nema razloga na svijetu zašto
ne možeš igrati tu ulogu.
8
00:00:49,210 --> 00:00:50,460
Nazvat ću producenta
sutra... da.
9
00:00:50,480 --> 00:00:51,990
Sjajno! Hvala vam!
On je moj stari prijatelj.
10
00:00:52,010 --> 00:00:53,420
Idemo tamo.
Oh, to bi bilo sjajno.
11
00:00:53,450 --> 00:00:55,750
Laku noć.
Ciao.
12
00:00:55,820 --> 00:00:57,460
Vozi oprezno.
U redu.
13
00:00:57,490 --> 00:00:58,850
Laku noć!
14
00:01:03,860 --> 00:01:04,990
Laku noć!
15
00:01:18,460 --> 00:01:20,760
(gosti razgovaraju,
lagano svira jazz)
16
00:01:20,830 --> 00:01:22,670
Laku noć, ljudi,
hvala što ste došli.
17
00:01:22,700 --> 00:01:25,280
Hvala što ste došli.
18
00:01:25,350 --> 00:01:27,630
Znate, Billy je apsolutno
moj omiljeni redatelj
19
00:01:27,700 --> 00:01:30,000
ali uvijek ide rano kući.
20
00:01:30,070 --> 00:01:31,400
Jasone, dragi,
21
00:01:31,470 --> 00:01:33,940
napravio si On a Dark Journey
'62., zar ne?
22
00:01:34,010 --> 00:01:35,340
Ja kažem '64.
23
00:01:35,410 --> 00:01:38,160
Zapravo, bilo je to 1918.
24
00:01:38,230 --> 00:01:40,060
Hvala vam prijatelji,
sigurno znate
25
00:01:40,130 --> 00:01:41,560
kako učiniti da se kolega osjeća dobro.
26
00:01:41,630 --> 00:01:44,970
Ta slika, da vidimo,
ta slika je nastala 1962. godine.
27
00:01:45,030 --> 00:01:46,190
Zamotali smo to u Rimu,
sjećam se.
28
00:01:46,220 --> 00:01:47,330
Tamo.
29
00:01:47,400 --> 00:01:49,470
I, uh, nisi napravio
30
00:01:49,540 --> 00:01:52,470
film od tada, jesi li, Jasone?
31
00:01:52,540 --> 00:01:54,340
Ne bih htio, lutko.
32
00:01:54,410 --> 00:01:55,980
Smeće koje
danas ispadaju
33
00:01:56,050 --> 00:01:57,880
nije baš moja šalica čaja.
34
00:01:57,950 --> 00:01:59,760
Ne, naravno da ne.
35
00:02:00,830 --> 00:02:03,010
Laku noć, lutko.
(poljupci)
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,400
Hajde, Don.
37
00:02:04,470 --> 00:02:06,610
Laku noć, Jasone.
Zovem te na ručak.
U redu draga.
38
00:02:06,640 --> 00:02:07,680
Lijepa zabava, Jasone.
Doviđenja.
39
00:02:07,710 --> 00:02:09,270
Hvala na dolasku.
40
00:02:09,340 --> 00:02:10,870
Hvala na dolasku.
41
00:02:10,940 --> 00:02:13,160
DON: Hej, dušo,
hoćeš li nam se pridružiti kod kuće?
42
00:02:13,230 --> 00:02:14,160
ŽENA:
Da.
43
00:02:14,230 --> 00:02:15,360
DON:
Jesi li siguran?
44
00:02:15,430 --> 00:02:16,480
ŽENA:
Da... Idem po svoj auto.
45
00:02:16,500 --> 00:02:17,880
DON: Noć je mlada.
ŽENA: Da, a-ha.
46
00:02:17,900 --> 00:02:19,130
ŽENA:
Dobro...
47
00:02:35,570 --> 00:02:38,500
(telefon zvoni)
48
00:02:44,440 --> 00:02:47,380
(telefon nastavlja)
49
00:02:52,920 --> 00:02:54,420
Zdravo?
50
00:02:54,490 --> 00:02:57,370
Harry? Jason Craig.
51
00:02:57,440 --> 00:02:58,660
Nije se pojavio.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,590
Velika stvar.
53
00:03:00,660 --> 00:03:02,750
Harry, trebao je
biti ovdje s mojim novcem.
54
00:03:02,780 --> 00:03:05,260
Riskirao sam
donoseći te stvari umjesto tebe.
55
00:03:05,330 --> 00:03:08,250
Dobivaš 150.000 dolara
za to, dragi dječače.
56
00:03:08,320 --> 00:03:10,300
Ako policija sazna
što sam učinio,
57
00:03:10,320 --> 00:03:12,700
znaš li koliko
bih dugo bio u San Quentinu?
58
00:03:12,720 --> 00:03:14,570
Sada, Harry, želim svoj
dio tog novca.
59
00:03:14,590 --> 00:03:18,430
Obećao si mi i
obećao si da će
ovdje biti...
60
00:03:20,000 --> 00:03:21,600
Drži se, Harry.
61
00:03:29,090 --> 00:03:31,920
WHO...
62
00:03:31,990 --> 00:03:33,060
Pa, tko si ti?
63
00:03:33,130 --> 00:03:34,790
Odakle si došao?
64
00:03:34,860 --> 00:03:37,810
Ja... ušao sam
malo odrijemati
65
00:03:37,880 --> 00:03:39,710
i probudio sam se, um...
66
00:03:42,830 --> 00:03:45,070
Čini se da će mala
Gloria biti unutra
67
00:03:45,140 --> 00:03:47,090
za malo sreće za promjenu.
68
00:03:47,160 --> 00:03:49,540
HARI (preko telefona)?
Craig?
69
00:03:49,610 --> 00:03:51,630
Craig, s kim razgovaraš?
70
00:03:51,690 --> 00:03:54,290
Pa, nastavi.
71
00:03:54,360 --> 00:03:56,610
Pričaj još malo.
72
00:04:01,040 --> 00:04:02,700
Harry, nazvat ću te kasnije.
73
00:04:05,770 --> 00:04:08,210
(ironičan smijeh)
74
00:04:08,280 --> 00:04:10,180
Sad, gledaj...
(pročišćava grlo)
75
00:04:11,880 --> 00:04:16,750
Gledajte, ja... bojim se da ste
stekli pogrešan dojam.
76
00:04:16,820 --> 00:04:18,060
(smijeh)
77
00:04:18,090 --> 00:04:19,690
Naravno.
78
00:04:20,920 --> 00:04:23,720
Sada...samo
malo.
79
00:04:23,790 --> 00:04:25,840
hej Makni
ruke s mene!
80
00:04:25,860 --> 00:04:26,960
Polako!
81
00:04:27,030 --> 00:04:29,130
Sve mogu objasniti...
82
00:04:29,200 --> 00:04:30,310
(vrištanje)
83
00:04:44,610 --> 00:04:45,880
Jesi li dobro?
84
00:04:45,950 --> 00:04:47,380
Hajde sada, hajde, ustani.
85
00:04:47,450 --> 00:04:49,280
Možemo, možemo razgovarati o
ovoj stvari; to je...
86
00:05:19,150 --> 00:05:22,080
♪ ♪
87
00:06:24,610 --> 00:06:27,530
♪ ♪
88
00:06:37,980 --> 00:06:40,910
(paljenje motora automobila)
89
00:07:12,140 --> 00:07:15,080
♪ ♪
90
00:07:17,530 --> 00:07:20,180
I živio sam uglavnom
u New Yorku sa svojim ocem,
91
00:07:20,250 --> 00:07:23,890
John Talbot, hm,
od njihovog razvoda.
92
00:07:23,960 --> 00:07:26,360
U svakom slučaju, nisam bio
ovdje više od godinu dana.
93
00:07:26,430 --> 00:07:28,960
Do sada.
94
00:07:29,030 --> 00:07:34,600
"Gloria Colby, lokalna glumica,
nakon izlaska s zabave
95
00:07:34,670 --> 00:07:37,650
"kod glumca Jasona Craiga,
dovezao se...
96
00:07:37,720 --> 00:07:42,110
Policijski ronioci i dalje
tragaju za..."
97
00:07:42,170 --> 00:07:43,960
Za tijelo moje majke.
98
00:07:44,030 --> 00:07:46,440
Ali nisu je našli.
99
00:07:46,460 --> 00:07:49,180
Dovukli su auto, ali...
100
00:07:49,250 --> 00:07:52,000
Ne razumijem baš
101
00:07:52,070 --> 00:07:54,070
što želite
od mene, gospođice Talbot.
102
00:07:54,140 --> 00:07:55,790
Ovo je užasna
nesreća, ali...
103
00:07:55,850 --> 00:07:58,210
Ne!
104
00:07:58,270 --> 00:08:00,510
Ne misliš da
je to bila nesreća?
105
00:08:00,580 --> 00:08:04,590
G. Jones, vidite, osjećam...
106
00:08:04,660 --> 00:08:06,600
Ne, sigurna sam da moja majka
107
00:08:06,660 --> 00:08:08,900
nikad se ne bi
vozio tom cestom.
108
00:08:08,970 --> 00:08:10,770
Vidite, ide oko litice.
109
00:08:10,840 --> 00:08:13,500
Prvo s jedne pa
s druge strane, do kraja.
110
00:08:13,570 --> 00:08:14,700
Tako?
111
00:08:14,770 --> 00:08:16,420
Imala je akrofobiju.
112
00:08:16,490 --> 00:08:18,140
To je strah od visine.
113
00:08:18,210 --> 00:08:21,360
Mrzila je čak i
penjati se dizalom.
114
00:08:21,430 --> 00:08:23,440
Ne znam što
se dogodilo mojoj majci
115
00:08:23,460 --> 00:08:26,130
ali znam da
ne postoji način da je dobiješ
116
00:08:26,200 --> 00:08:28,150
gore na visokom mjestu,
vozeći se tom cestom.
117
00:08:28,170 --> 00:08:29,220
Bojala se.
118
00:08:29,290 --> 00:08:31,130
Glupo se bojala visine!
119
00:08:31,160 --> 00:08:33,970
Mislim, čak bi se vozila i
20 milja s puta
120
00:08:34,040 --> 00:08:36,200
samo da izbjegnem nekakvo
ušljivo malo brdo.
121
00:08:37,780 --> 00:08:40,560
Ispričajte me.
122
00:08:42,400 --> 00:08:43,970
BARNABY:
Znate li za nekoga
123
00:08:44,040 --> 00:08:45,700
tko je mogao
nauditi tvojoj majci?
124
00:08:45,770 --> 00:08:47,300
Ne.
125
00:08:47,370 --> 00:08:48,770
Ne, kao što sam rekao, uh...
126
00:08:48,840 --> 00:08:50,840
Stvarno je nisam
toliko vidio
127
00:08:50,910 --> 00:08:52,790
otkad su se ona i moj otac
rastali.
128
00:08:54,980 --> 00:08:57,480
Uvijek sam željela
biti glumica.
129
00:08:57,550 --> 00:09:01,680
Nadam se da mogu... Mogu biti
dobar kao ona, znaš?
130
00:09:01,750 --> 00:09:03,430
Pa bih pazio kad god
131
00:09:03,450 --> 00:09:05,080
imala je ulogu u
televizijskoj emisiji.
132
00:09:05,110 --> 00:09:08,980
Ljudi čak kažu da
malo sličimo.
133
00:09:09,040 --> 00:09:11,580
Znaš? Ali sjećam se...
134
00:09:11,650 --> 00:09:14,610
da kad god sam je
mogao posjetiti,
135
00:09:14,680 --> 00:09:17,650
užasavala se visine.
136
00:09:17,720 --> 00:09:18,920
Bila je stvarno prestravljena.
137
00:09:18,990 --> 00:09:21,280
Mogu li posuditi olovku i papir?
138
00:09:21,310 --> 00:09:22,240
Mm-hmm. Da.
Da.
139
00:09:22,310 --> 00:09:23,920
Zelim ti pokazati nesto.
140
00:09:23,940 --> 00:09:25,380
U redu, X.
141
00:09:25,440 --> 00:09:26,850
Recimo da je to
kuća Jasona Craiga, zar ne?
142
00:09:26,880 --> 00:09:28,120
Gdje je bila zabava.
143
00:09:28,150 --> 00:09:32,010
Y... stan moje majke.
144
00:09:32,080 --> 00:09:33,350
A evo i jezera.
145
00:09:35,920 --> 00:09:37,650
Sada, ovaj put je dug put
146
00:09:37,720 --> 00:09:39,380
ali je ravna i brza je
147
00:09:39,410 --> 00:09:41,490
i vodio bi je
od vrata do vrata.
148
00:09:41,510 --> 00:09:43,550
Ovdje imate
drugu cestu.
149
00:09:43,580 --> 00:09:46,020
Naravno, kraće je
ali sve je uzbrdo.
150
00:09:46,050 --> 00:09:48,820
A tamo su hridi
i nema puta
151
00:09:48,880 --> 00:09:50,530
da bi moja majka ikada
krenula tim putem.
152
00:09:50,550 --> 00:09:51,800
Znam.
153
00:09:51,870 --> 00:09:53,710
Je li ovo sve što imate,
gospođice Talbot?
154
00:09:53,740 --> 00:09:55,620
Oh, ne, gospodine.
155
00:09:55,690 --> 00:09:56,960
I imam nešto novca ovdje
156
00:09:57,030 --> 00:09:58,800
i želio bih
ti platiti što god...
157
00:09:58,830 --> 00:10:00,160
Oh, ne, nije
158
00:10:00,230 --> 00:10:03,700
ono što mislim, uh, mislim, jesu li
to svi dokazi koje imate?
159
00:10:03,770 --> 00:10:06,280
Imate li još neki razlog
za sumnju na lošu igru?
160
00:10:06,350 --> 00:10:09,140
Ne, gospodine, mislim da
imam dovoljno dokaza.
161
00:10:11,310 --> 00:10:14,010
Pa, hvala vam puno.
162
00:10:14,080 --> 00:10:18,340
Imamo telefonski broj vašeg hotela
i dopustite mi da provjerim ovo.
163
00:10:18,410 --> 00:10:19,910
Nazvat ćemo vas.
164
00:10:21,280 --> 00:10:23,880
Hvala vam puno.
165
00:10:30,890 --> 00:10:33,280
Bok, hvala.
Mm-hmm.
166
00:10:35,910 --> 00:10:37,650
Barnaby, sada kaže gospođica Talbot
167
00:10:37,720 --> 00:10:40,020
nije vidjela majku
više od godinu dana.
168
00:10:40,080 --> 00:10:41,900
Možda je preboljela
svoju akrofobiju.
169
00:10:41,920 --> 00:10:43,450
Možda možda ne.
170
00:10:43,520 --> 00:10:46,160
Pronađite njezinog liječnika i
saznajte nešto o tome.
171
00:10:46,220 --> 00:10:47,540
U redu.
Još nešto?
172
00:10:47,560 --> 00:10:49,890
Da, nazovi studije,
Screen Actors Guild,
173
00:10:49,960 --> 00:10:52,560
saznajte sve što možete
o Gloriji Colby.
174
00:10:52,630 --> 00:10:54,240
Njezini prijatelji,
svi koje je ikada poznavala.
175
00:10:54,270 --> 00:10:56,230
Naći ćemo se
za par sati.
176
00:10:56,300 --> 00:10:57,970
Opet ovdje?
177
00:10:58,040 --> 00:11:00,300
Ne, uh,
kod Bena Franka na Stripu.
178
00:11:00,370 --> 00:11:01,750
Gdje ideš?
179
00:11:01,820 --> 00:11:04,660
Vidjet ću filmsku zvijezdu.
180
00:11:33,470 --> 00:11:36,410
♪ ♪
181
00:11:41,600 --> 00:11:44,030
Gospodin Jones želi
vas vidjeti, gospodine.
182
00:11:44,100 --> 00:11:45,910
Rekao sam bez posjetitelja!
Izgubi ga!
183
00:11:45,930 --> 00:11:48,300
Da, žao mi je, gospodine,
ali on kaže da je važno.
184
00:11:48,370 --> 00:11:50,900
On je privatni
istražitelj, gospodine.
185
00:11:50,970 --> 00:11:52,410
Oh?
186
00:11:52,470 --> 00:11:54,240
Radi se o toj nesreći.
187
00:11:54,310 --> 00:11:56,240
Ta gospođica Colby, gospodine.
188
00:11:56,310 --> 00:11:58,540
U redu...
(promrmlja pristanak)
189
00:11:58,610 --> 00:12:00,550
Da gospodine.
190
00:12:20,650 --> 00:12:22,450
gospodine Jones?
191
00:12:22,520 --> 00:12:25,190
Odlična slika,
Trail to the West.
192
00:12:25,260 --> 00:12:27,060
Vidio sam to dvaput.
193
00:12:27,120 --> 00:12:28,960
Hvala vam.
194
00:12:29,030 --> 00:12:32,110
Moj čovjek je rekao da
želiš razgovarati sa mnom
195
00:12:32,180 --> 00:12:34,730
o ovome, uh...
gospođice Colby.
196
00:12:34,750 --> 00:12:36,630
Možete li brzo,
molim vas, g. Jones?
197
00:12:36,650 --> 00:12:38,500
Mislim da sam prehlađen
.
198
00:12:38,520 --> 00:12:40,500
Moram se kloniti propuha.
199
00:12:40,520 --> 00:12:41,800
Eh, sjedni.
200
00:12:41,860 --> 00:12:43,160
Hvala vam.
201
00:12:43,220 --> 00:12:45,630
Znaš, dobra je ideja
kloniti se propuha,
202
00:12:45,690 --> 00:12:48,490
iako je vojno
medicinsko istraživanje
203
00:12:48,560 --> 00:12:51,460
nikada nije uspio povezati
propuh s običnom prehladom.
204
00:12:53,900 --> 00:12:55,430
Fascinantan.
205
00:12:55,500 --> 00:12:58,300
Mislio sam da je smrt gospođice Colby
razjašnjena.
206
00:12:58,370 --> 00:12:59,720
Policija
je već bila ovdje.
207
00:12:59,740 --> 00:13:01,210
Da, pročitao sam to.
208
00:13:01,280 --> 00:13:03,180
Misle da je to bila nesreća.
209
00:13:03,250 --> 00:13:04,630
ne znaš?
210
00:13:04,700 --> 00:13:08,700
Oh, mogu zamisliti
da bi se to moglo dogoditi.
211
00:13:08,770 --> 00:13:10,770
Žena dolazi na tvoju zabavu,
212
00:13:10,840 --> 00:13:12,530
ona popije nekoliko pića,
213
00:13:12,600 --> 00:13:14,820
tamna cesta, takve stvari.
214
00:13:14,890 --> 00:13:16,340
Čini se čudno
215
00:13:16,410 --> 00:13:19,410
da će izabrati
vijugavu, strmu cestu
216
00:13:19,480 --> 00:13:21,040
sa svojim strahom od visine...
217
00:13:21,110 --> 00:13:22,760
Oni to zovu akrofobija.
218
00:13:22,780 --> 00:13:24,830
Znam.
219
00:13:24,900 --> 00:13:27,820
Znaš li da je to imala,
ili se to tako zove?
220
00:13:27,890 --> 00:13:30,090
Znam da se tako zove!
221
00:13:30,150 --> 00:13:32,960
Gledajte, g. Jones, već sam
rekao policiji da sam...
222
00:13:33,020 --> 00:13:35,630
Nisam
uopće poznavao ovu gospođicu Colby!
223
00:13:35,690 --> 00:13:38,830
Nemam pojma
kako se našla na mojoj zabavi!
224
00:13:38,900 --> 00:13:40,530
Samo jedan od tih...
225
00:13:40,600 --> 00:13:42,630
spur-of-the-moment
vrsta druženja.
226
00:13:42,650 --> 00:13:45,020
Samo bih se vratio
227
00:13:45,090 --> 00:13:47,070
s USO turneje i, uh...
228
00:13:47,140 --> 00:13:50,390
Pa, upravo sam doletio
iz Hong Konga.
229
00:13:50,460 --> 00:13:52,890
Ali ne sjećaš se
više ničega o Gloriji Colby,
230
00:13:52,960 --> 00:13:54,660
uh, razgovarao s tobom?
231
00:13:54,730 --> 00:13:56,010
Sve je u policijskom dosjeu.
232
00:13:56,030 --> 00:13:58,410
Rekao sam policiji
da sam vidio tu ženu
233
00:13:58,430 --> 00:14:00,480
oko 10:00-ish
s kaputom.
234
00:14:00,500 --> 00:14:03,340
Pretpostavio sam da odlazi i
to je zapravo sve što znam!
235
00:14:05,210 --> 00:14:07,670
Pa, hvala
vam puno, g. Craig.
236
00:14:07,740 --> 00:14:09,980
Uh-uh-uh, Jones.
237
00:14:10,040 --> 00:14:13,330
Ovaj, ovaj, strah od visine...
238
00:14:13,400 --> 00:14:15,930
Žena je pila.
239
00:14:16,000 --> 00:14:17,950
Zar nije sasvim moguće,
da je pila,
240
00:14:17,970 --> 00:14:20,530
možda je
zaboravila svoj strah?
241
00:14:21,510 --> 00:14:22,940
Dobra poanta.
242
00:14:23,010 --> 00:14:24,290
Da.
243
00:14:24,340 --> 00:14:26,070
Vrijedi razmisliti.
244
00:14:26,140 --> 00:14:28,660
Pa, pobrinite se
za svoju prehladu i...
245
00:14:28,730 --> 00:14:31,600
Hej, zašto ne probaš
malo sassafras čaja?
246
00:14:31,670 --> 00:14:35,170
A ako vas uhvati u
grlo, grgljajte sol.
247
00:14:35,240 --> 00:14:38,220
Trail to the West...
Super slika.
248
00:14:38,290 --> 00:14:39,920
Hvala vam, gospodine Jones.
249
00:14:40,990 --> 00:14:43,690
Znate, trebali bi
to ponovno objaviti.
250
00:14:43,760 --> 00:14:46,060
Barem, uh,
pusti to na televiziji.
251
00:14:47,300 --> 00:14:49,700
Ne zaboravite... sassafras čaj.
252
00:15:05,280 --> 00:15:07,420
(zvoni)
253
00:15:07,490 --> 00:15:10,090
Ispričajte me.
254
00:15:10,150 --> 00:15:12,020
Trgovina uvoznika.
255
00:15:12,090 --> 00:15:13,820
gospodine March? Da.
256
00:15:13,890 --> 00:15:15,360
Oh, samo trenutak, molim.
257
00:15:18,360 --> 00:15:20,330
G. March, telefon.
258
00:15:20,400 --> 00:15:22,330
Hvala vam.
259
00:15:27,410 --> 00:15:28,590
Zdravo. Harry March.
260
00:15:28,660 --> 00:15:30,990
Jason, Harry.
Gdje je dovraga moj novac?
261
00:15:31,060 --> 00:15:33,290
Ohladi, Jasone. Ohladi.
262
00:15:33,360 --> 00:15:34,590
Vaš novac je ovdje.
263
00:15:34,660 --> 00:15:36,100
Zašto ne dođeš i uzmeš ga?
264
00:15:36,160 --> 00:15:37,730
Mogao bi me častiti ručkom.
265
00:15:37,800 --> 00:15:41,430
Harry, detektiv po imenu
Jones je upravo bio ovdje.
266
00:15:41,500 --> 00:15:43,170
Policija?
267
00:15:43,240 --> 00:15:45,170
Ne, ne, privatni detektiv.
268
00:15:45,240 --> 00:15:47,470
Što je htio?
269
00:15:47,540 --> 00:15:49,660
Pa, nešto je govorio
270
00:15:49,730 --> 00:15:51,840
o tome da ima akrofobiju...
Strah od visine.
271
00:15:51,860 --> 00:15:53,010
Harry, počinjem se bojati.
272
00:15:53,030 --> 00:15:54,200
Sada, gledaj, momče,
273
00:15:54,270 --> 00:15:56,350
ali nemojmo se
uzrujavati.
274
00:15:57,640 --> 00:16:01,400
Barem dok ne saznamo
je li ovaj gospodin Jones stvarno problem.
275
00:16:01,470 --> 00:16:03,190
U redu?
276
00:16:03,260 --> 00:16:06,140
Dobro, dobro, ako ti tako kažeš.
277
00:16:06,210 --> 00:16:09,150
Oh, ali znam.
278
00:16:28,000 --> 00:16:31,380
STANOPOSADNIK: Oh, ova Gloria Colby
nikad nije stvarala probleme.
279
00:16:31,450 --> 00:16:34,120
Morao sam je
nekoliko puta gurati za stanarinu,
280
00:16:34,190 --> 00:16:36,230
ali nije razbila
namještaj,
281
00:16:36,260 --> 00:16:37,500
uništiti vodovod.
282
00:16:37,530 --> 00:16:40,260
Nema takvih problema.
283
00:16:40,330 --> 00:16:42,170
Ali ne sjećam se
određenih ljudi
284
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
ikada dolazio ovamo.
285
00:16:43,970 --> 00:16:46,030
Bila je obična samotnjakinja.
286
00:16:46,100 --> 00:16:48,610
I to je otprilike
sve što vam mogu reći.
287
00:16:48,640 --> 00:16:50,910
Znaš, na ovakvom mjestu,
288
00:16:50,940 --> 00:16:53,050
ne smiješ postavljati stanare
previše pitanja.
289
00:16:53,070 --> 00:16:54,970
Mislim, mislim
da su njihovi životi
290
00:16:55,040 --> 00:16:56,690
su njihov vlastiti
posao, znaš?
291
00:16:58,550 --> 00:17:02,230
Uglavnom su to glumice,
modeli, što već.
292
00:17:04,520 --> 00:17:07,750
Dođu, ostanu par
mjeseci i presele se.
293
00:17:07,820 --> 00:17:09,010
Kao, uh,
294
00:17:09,070 --> 00:17:11,490
životni ciklus, znaš
na što mislim?
295
00:17:11,510 --> 00:17:12,510
Leptir?
296
00:17:12,580 --> 00:17:13,640
Da. Da.
297
00:17:16,130 --> 00:17:19,410
Oh, um, kao što sam rekao,
298
00:17:19,480 --> 00:17:20,890
uh, znaš, nisam
baš siguran
299
00:17:20,920 --> 00:17:22,830
da sam
te trebao ovako pustiti unutra,
300
00:17:22,850 --> 00:17:25,620
jer, na kraju krajeva,
ti zapravo i nisi policajac.
301
00:17:25,690 --> 00:17:26,970
Znaš?
302
00:17:27,030 --> 00:17:29,290
Pa, vrlo ljubazno od vas, gospodine.
303
00:17:29,360 --> 00:17:31,290
Hvala vam.
304
00:17:49,050 --> 00:17:50,210
(pali motor)
305
00:18:00,360 --> 00:18:02,290
♪ ♪
306
00:18:31,370 --> 00:18:33,310
♪ ♪
307
00:19:00,230 --> 00:19:02,150
♪ ♪
308
00:19:15,770 --> 00:19:17,270
Baš na vrijeme.
309
00:19:17,330 --> 00:19:19,610
Mmm. Pa, u Bangkoku,
možda. Što vas je zadržalo?
310
00:19:19,640 --> 00:19:21,550
Misterij života.
311
00:19:21,620 --> 00:19:22,910
Provjerite s liječnikom?
312
00:19:22,970 --> 00:19:24,320
Mm-hmm.
313
00:19:24,390 --> 00:19:25,570
Doris je bila u pravu.
314
00:19:25,590 --> 00:19:27,640
Gloria Colby imala je
tešku akrofobiju.
315
00:19:27,660 --> 00:19:29,710
Liječnik sumnja
bi li ona ikada vozila
316
00:19:29,730 --> 00:19:32,330
u blizini mjesta s brdom,
a kamoli liticom.
317
00:19:32,400 --> 00:19:34,730
Nešto iz studija?
318
00:19:34,800 --> 00:19:38,540
Pa samo da Gloria Colby
nije tukla grad.
319
00:19:38,610 --> 00:19:41,090
Da, upravo sam došao
od nje.
320
00:19:41,160 --> 00:19:42,340
Nema vile.
321
00:19:42,410 --> 00:19:43,790
Rekao mi je casting direktor
322
00:19:43,860 --> 00:19:46,160
to s lošim prekidima
posljednjih nekoliko godina,
323
00:19:46,230 --> 00:19:48,960
Gloria bi učinila gotovo
sve za posao.
324
00:19:49,030 --> 00:19:51,000
Kurziv je njegov.
325
00:19:51,070 --> 00:19:54,100
Oh, i njezina sekretarica
je rekla da se prijavila
326
00:19:54,170 --> 00:19:57,910
one noći kada je umrla,
sa zabave Jasona Craiga.
327
00:19:57,980 --> 00:19:59,190
Zvao oko ponoći.
328
00:20:07,640 --> 00:20:09,550
(šapćući):
Betty?
329
00:20:11,090 --> 00:20:13,590
Imam osjećaj golicanja
u stražnjem dijelu vrata,
330
00:20:13,660 --> 00:20:15,410
kao da me netko prati.
331
00:20:15,480 --> 00:20:16,890
Ne gledaj.
332
00:20:16,960 --> 00:20:19,700
Telefon je vani straga.
333
00:20:19,760 --> 00:20:22,600
Uh, sviraj.
334
00:20:22,670 --> 00:20:25,400
(glasno): Pa, mislim da ću
ih nazvati i saznati
335
00:20:25,470 --> 00:20:27,450
o čemu pričaju.
Gdje je telefon?
336
00:20:27,520 --> 00:20:29,540
Uh, straga.
337
00:20:29,610 --> 00:20:31,540
Samo malo.
338
00:21:00,690 --> 00:21:02,740
♪ ♪
339
00:21:20,930 --> 00:21:23,580
Corby Lyons... da.
340
00:21:23,640 --> 00:21:25,710
Da, radi za mene.
341
00:21:25,780 --> 00:21:27,790
Obavlja dostave,
takve stvari.
342
00:21:27,820 --> 00:21:29,890
Zašto? Je li učinio
nešto loše?
343
00:21:29,920 --> 00:21:32,220
Prati me.
344
00:21:34,020 --> 00:21:36,050
Zašto bi to učinio?
345
00:21:36,120 --> 00:21:37,290
Nemam pojma.
346
00:21:37,360 --> 00:21:39,530
O tome sam htio
razgovarati s tobom.
347
00:21:42,500 --> 00:21:44,430
Hvala vam.
348
00:21:46,170 --> 00:21:48,730
Je li, uh, nešto nije u redu?
349
00:21:48,800 --> 00:21:53,570
Ne... ne, mislio sam
na tvoj ratan.
350
00:21:53,640 --> 00:21:55,940
Sve dolazi iz Hong Konga.
351
00:21:56,010 --> 00:21:57,440
Da.
352
00:21:57,510 --> 00:21:58,880
Stvarno lijepo.
353
00:21:58,950 --> 00:22:00,350
Hvala vam.
354
00:22:00,410 --> 00:22:02,910
Baš sam
danas razgovarao s čovjekom iz Hong Konga.
355
00:22:02,980 --> 00:22:04,680
Odnosno, upravo
se vratio od tamo.
356
00:22:04,750 --> 00:22:06,390
Možda ga čak i poznajete.
357
00:22:06,450 --> 00:22:08,850
Kad sam razgovarao s njim,
imao je ručnik oko vrata
358
00:22:08,920 --> 00:22:10,530
s istim obilježjima
kao vaš teniski reket.
359
00:22:10,560 --> 00:22:13,990
Čovjek po imenu, uh, Craig.
360
00:22:14,060 --> 00:22:15,480
Jason Craig.
361
00:22:15,550 --> 00:22:17,750
Craig...
362
00:22:17,820 --> 00:22:19,830
Misliš na glumca!
363
00:22:19,900 --> 00:22:20,900
Da.
364
00:22:20,970 --> 00:22:22,400
Pa da, poznajem ga.
365
00:22:22,470 --> 00:22:23,800
On je vrlo ugodan tip.
366
00:22:23,870 --> 00:22:26,110
Igrali smo tenis
mnogo puta zajedno.
367
00:22:26,170 --> 00:22:27,510
On je...
368
00:22:34,160 --> 00:22:37,550
Pa, pričaj o
vragu... Jason!
369
00:22:39,820 --> 00:22:41,670
Pitao sam se
kada ćeš doći.
370
00:22:41,690 --> 00:22:43,600
Znaš da sam rezervirao
teren za 12:00.
371
00:22:43,620 --> 00:22:45,470
Morat ćemo
krenuti dalje.
372
00:22:45,490 --> 00:22:48,560
Chop, chop,
kako kažu na Orijentu.
373
00:22:48,630 --> 00:22:51,060
Naravno, mogu promijeniti
u 1:00, ako želite.
374
00:22:51,130 --> 00:22:53,210
Ne ne ne. Mislim da još uvijek možemo
stići na vrijeme.
375
00:22:53,230 --> 00:22:55,930
G. Jones, zar ne?
376
00:22:56,000 --> 00:22:57,100
(smijeh)
377
00:22:57,170 --> 00:22:58,770
Što je klišej?
Mali svijet.
378
00:22:58,790 --> 00:22:59,970
To je jedan.
379
00:23:00,040 --> 00:23:03,310
G. Jones, jeste li uspjeli
išta saznati?
380
00:23:03,380 --> 00:23:05,360
o toj jadnoj,
nesretnoj ženi?
381
00:23:05,430 --> 00:23:07,000
Gloria Colby. Malo.
382
00:23:07,060 --> 00:23:09,310
Zapravo, kada sam
prolazio kroz njen stan,
383
00:23:09,330 --> 00:23:10,610
Naletio sam na sliku.
384
00:23:10,630 --> 00:23:11,880
Bila je sa, uh,
385
00:23:11,900 --> 00:23:14,150
nekoliko dioničkih
igrača iz Marathona,
386
00:23:14,170 --> 00:23:15,760
oko 1953.
387
00:23:15,820 --> 00:23:17,180
Bio si tamo
tada, zar ne?
388
00:23:17,210 --> 00:23:19,410
Da, zapravo jesam,
389
00:23:19,480 --> 00:23:21,810
ali bojim se
da je se ne sjećam.
390
00:23:21,880 --> 00:23:24,530
Znaš, ja imam isti
problem sa pamćenjem.
391
00:23:24,600 --> 00:23:27,430
Nekih dana se jednostavno ne mogu
sjetiti ničega.
392
00:23:27,500 --> 00:23:29,610
Jeste li rekli da je otišla od
vas u 10:00?
393
00:23:29,640 --> 00:23:31,150
Tako je.
394
00:23:31,220 --> 00:23:33,100
Pa, to je ono što mislim
o sjećanju.
395
00:23:33,120 --> 00:23:36,260
Njezina razmjena je rekla
da ih je nazvala
396
00:23:36,330 --> 00:23:37,870
iz svog mjesta oko ponoći.
397
00:23:37,900 --> 00:23:41,510
Pa, gospodine Jones,
bila je to velika zabava.
398
00:23:41,580 --> 00:23:44,720
Rekao sam da
sam je vidio s kaputom
399
00:23:44,790 --> 00:23:47,290
oko 10:00 sati;
Pretpostavio sam da odlazi.
400
00:23:47,350 --> 00:23:48,920
Jednostavno je nisam vidio
nakon toga.
401
00:23:48,990 --> 00:23:50,310
Tko zna kad je otišla.
402
00:23:50,370 --> 00:23:51,770
Točno.
403
00:23:51,840 --> 00:23:53,440
Pa, lijepo je to vidjeti
404
00:23:53,510 --> 00:23:55,840
da se osjećate
puno bolje, g. Craig.
405
00:23:55,910 --> 00:23:57,860
Osjećate se bolje?
406
00:23:57,930 --> 00:23:59,470
Tvoja hladnoća.
407
00:23:59,530 --> 00:24:01,120
Oh.
408
00:24:01,190 --> 00:24:03,650
Da, lijepo je da si
se tako naglo oporavio
409
00:24:03,720 --> 00:24:06,290
da možeš izaći
i igrati malo tenisa.
410
00:24:06,360 --> 00:24:09,680
Pa, jednostavno ne smijemo
dopustiti da nas male stvari poremete.
411
00:24:09,740 --> 00:24:11,680
Još jedan klišej.
412
00:24:21,070 --> 00:24:23,350
Kako je Jones dospio ovamo kod tebe?
413
00:24:23,370 --> 00:24:24,750
ne znam
ne znaš?
414
00:24:24,780 --> 00:24:26,080
Poslao sam Lyonsa da ga prati.
415
00:24:26,140 --> 00:24:28,410
Mora da je pogriješio,
neka ga stara budala
uhvati.
416
00:24:28,480 --> 00:24:29,760
Stara budala?
Stari lisac, možda.
417
00:24:29,780 --> 00:24:31,460
Pa, nije Lyons taj
koji je ubio tu pticu
418
00:24:31,530 --> 00:24:32,730
i uvalio nas u ovu zbrku.
419
00:24:32,800 --> 00:24:34,300
Gle, nisam ja kriv.
420
00:24:34,370 --> 00:24:36,930
Učinio sam to samo da
je spriječim od...
421
00:24:38,060 --> 00:24:39,290
Želite li to prebrojati?
422
00:24:44,530 --> 00:24:48,950
150 000 neoporezivih dolara.
423
00:24:53,720 --> 00:24:58,390
Jasone, zašto ne odeš kući
i prestaneš brinuti?
424
00:24:58,460 --> 00:25:01,940
Razmislite kako ćete
potrošiti sav taj novac.
425
00:25:03,050 --> 00:25:07,070
Sav taj lijepi novac.
426
00:25:34,600 --> 00:25:36,100
Dajte mi Corbyja Lyonsa.
427
00:25:43,340 --> 00:25:45,140
Pa, da vidimo.
428
00:25:45,210 --> 00:25:48,110
To je bilo prošli utorak.
429
00:25:48,180 --> 00:25:50,110
To je bilo 18.
430
00:25:52,950 --> 00:25:54,880
Da ovdje je.
431
00:25:54,950 --> 00:25:59,120
Entertainment tour 512
stigao je iz Hong Konga
432
00:25:59,190 --> 00:26:02,190
putem Clark Fielda
u 2:30.
433
00:26:02,260 --> 00:26:04,390
Zapravo,
sjećam se toga prilično dobro.
434
00:26:04,460 --> 00:26:06,290
Gospodin Craig mi je dao
autogram.
435
00:26:06,360 --> 00:26:08,360
Učinio me velikim herojem s mojom ženom.
436
00:26:08,430 --> 00:26:11,130
Sjećate li se kako su izašli
iz aviona?
437
00:26:11,200 --> 00:26:13,770
Pa, sad, da vidimo.
438
00:26:13,830 --> 00:26:16,000
Avion je došao sve
do hangara,
439
00:26:16,070 --> 00:26:17,750
onda su svi prošli...
440
00:26:17,820 --> 00:26:19,960
Plesači i ostali.
441
00:26:20,020 --> 00:26:21,790
Koliko se sjećam,
bio je jedan šofer
442
00:26:21,860 --> 00:26:23,140
čekajući gospodina Craiga.
443
00:26:23,210 --> 00:26:24,540
Otišao je ravno do auta.
444
00:26:24,610 --> 00:26:25,990
Parkirali su ga vani.
445
00:26:26,060 --> 00:26:28,910
Onda nije prošao kroz
običnu rampu.
446
00:26:28,980 --> 00:26:31,770
Ne, poslao je svoju
veću prtljagu.
447
00:26:31,840 --> 00:26:34,550
Ali malo je teško
staviti nekoga poput njega
448
00:26:34,620 --> 00:26:36,790
kroz detaljnu carinsku provjeru
449
00:26:36,860 --> 00:26:39,220
nakon što je upravo proveo
šest tjedana svog vremena
450
00:26:39,290 --> 00:26:41,540
rukovati se s polovicom
momaka koji su još u Indokini.
451
00:26:41,560 --> 00:26:43,660
Da.
452
00:26:43,730 --> 00:26:45,680
Da, vidim gdje
bi to bilo teško.
453
00:26:45,700 --> 00:26:46,970
Vidim to.
454
00:27:05,890 --> 00:27:07,420
BETTY:
Tako je, Martha... ponedjeljak.
455
00:27:07,490 --> 00:27:09,320
Ako Barnaby kaže da je u redu.
456
00:27:09,390 --> 00:27:10,620
Vidimo se. Pozdrav.
457
00:27:20,420 --> 00:27:22,570
Barnaby? Jesi li ovdje?
458
00:27:24,340 --> 00:27:26,920
Barnaby!
459
00:27:26,990 --> 00:27:28,840
Znaš, sretan si
što si živ.
460
00:27:28,860 --> 00:27:31,930
Vrlo je moguće da
imate potres mozga.
461
00:27:32,000 --> 00:27:33,260
Znaš li tko te udario?
462
00:27:33,330 --> 00:27:34,630
Imam prilično dobru ideju.
463
00:27:34,700 --> 00:27:36,230
WHO?
464
00:27:36,300 --> 00:27:39,250
Imamo i mi profesionalne
tajne, Doc.
465
00:27:42,290 --> 00:27:45,060
Mislio sam da si mi rekao kad
si došao u mirovinu,
466
00:27:45,130 --> 00:27:47,630
sjedit ćeš na
suncu i uzgajati konje.
467
00:27:47,700 --> 00:27:49,140
To je ono što sam pokušavao učiniti.
468
00:27:49,160 --> 00:27:51,370
To je ono što planiramo
raditi za vikend.
469
00:27:51,400 --> 00:27:54,930
Pa, ne želim da izlaziš
iz ovoga najmanje 48 sati.
470
00:27:55,000 --> 00:27:57,070
I još 48 u kući.
471
00:27:57,140 --> 00:27:59,610
Gledaj, mislio sam ono što sam rekao
o potresu mozga, Barnaby.
472
00:28:01,780 --> 00:28:04,740
(uzdah):
Bog se brine za budale,
valjda.
473
00:28:04,810 --> 00:28:06,680
Ne, izaći ću sama.
474
00:28:06,750 --> 00:28:09,250
Osobno ću vam naplatiti račun.
475
00:28:09,320 --> 00:28:11,640
Siguran sam da privatni detektivi
nemaju medicinski plan.
476
00:28:13,150 --> 00:28:15,090
(nježno se smije)
Hvala vam, dr. Reynolds.
477
00:28:15,160 --> 00:28:16,560
Pozdrav.
478
00:28:16,620 --> 00:28:19,290
Betty, izvadi mi košulju
iz gornje ladice.
479
00:28:19,360 --> 00:28:21,330
Ne!
Betty...
480
00:28:21,400 --> 00:28:24,080
NE.
481
00:28:24,150 --> 00:28:26,550
gospodine Jones?
482
00:28:26,620 --> 00:28:29,630
Čovjek me pustio unutra,
rekao je to, um...
483
00:28:37,110 --> 00:28:38,740
Što ti se dogodilo?
484
00:28:38,810 --> 00:28:40,180
Pa, mala nezgoda.
485
00:28:40,250 --> 00:28:41,550
Pao sam; Dobro sam.
486
00:28:41,620 --> 00:28:42,880
Oh, žao mi je.
487
00:28:44,480 --> 00:28:47,520
Vidite, nazvao sam vaš ured
i, ovaj, službu za poruke
488
00:28:47,590 --> 00:28:51,320
Rekao sam da si kod kuće
, ali nisam to shvatio...
489
00:28:51,390 --> 00:28:54,210
Stvarno nisam mislio
da će ti smetati ako izađem.
490
00:28:54,280 --> 00:28:56,010
To je u redu;
sve je u redu.
491
00:28:56,030 --> 00:28:58,200
Pa, vidite, gospodine,
htio sam znati
492
00:28:58,270 --> 00:29:00,510
ako ste išta saznali
o smrti moje majke.
493
00:29:02,420 --> 00:29:04,350
Doris, ovaj...
494
00:29:04,420 --> 00:29:06,310
zašto ne sjedneš.
495
00:29:06,370 --> 00:29:08,640
Oh, u redu je.
496
00:29:08,710 --> 00:29:10,880
Oh, nije baš lijepo, zar ne?
497
00:29:12,710 --> 00:29:14,700
Pa, saznali ste
nešto.
498
00:29:14,770 --> 00:29:18,570
Našao sam... šverc.
499
00:29:18,640 --> 00:29:22,250
Ništa ne ukazuje da
je tvoja majka bila umiješana u to.
500
00:29:22,320 --> 00:29:25,140
Pa nije mogla biti.
501
00:29:25,210 --> 00:29:28,030
Shvaćaš da sam
sada u ovoj stvari tako daleko
502
00:29:28,100 --> 00:29:29,530
da se jednostavno ne mogu povući?
503
00:29:29,600 --> 00:29:32,300
Čak i da sam htio,
mislim da mi ne bi dopustili.
504
00:29:32,370 --> 00:29:33,530
Misle da znam previše.
505
00:29:35,170 --> 00:29:36,280
Možete li mi pomoći?
506
00:29:36,350 --> 00:29:38,570
Pa kako?
507
00:29:38,640 --> 00:29:40,710
Što mogu učiniti?
508
00:29:40,770 --> 00:29:42,620
Tko... Tko su "oni"?
509
00:29:42,690 --> 00:29:46,040
Nekoliko dana neću biti budan ,
510
00:29:46,110 --> 00:29:50,080
ali mislim da poznajem
par momaka...
511
00:29:50,150 --> 00:29:51,720
koji bi bio užasno nervozan
512
00:29:51,790 --> 00:29:54,120
ako su mislili da
ti je majka još živa.
513
00:29:55,810 --> 00:29:58,170
Sada, hoćete li sjesti?
514
00:29:58,240 --> 00:30:00,980
U redu.
515
00:30:01,040 --> 00:30:03,110
JASON:
Jack, znaš da sam u pravu
516
00:30:03,130 --> 00:30:05,110
kad kažem da
se posao promijenio.
517
00:30:05,130 --> 00:30:06,410
Ne možemo nastaviti raditi stvari
518
00:30:06,470 --> 00:30:08,440
kao prije
15, 20 godina.
519
00:30:08,470 --> 00:30:09,980
Uvijek ste
bili konzervativac.
520
00:30:10,000 --> 00:30:11,370
I vrlo učinkovito, također.
521
00:30:11,440 --> 00:30:13,810
Ali svijet se promijenio.
522
00:30:13,870 --> 00:30:16,780
Danas... ime
ove današnje igre s loptom
523
00:30:16,840 --> 00:30:18,910
nezavisna je proizvodnja.
524
00:30:18,980 --> 00:30:21,260
I ti i ja znamo
puno dobrih slika
525
00:30:21,280 --> 00:30:22,960
napravljeni su za manje od
milijun dolara.
526
00:30:22,980 --> 00:30:25,030
Mm-hmm.
Sada, postoji li
razlog zašto
527
00:30:25,050 --> 00:30:27,060
ne možemo sastaviti paket?
528
00:30:27,090 --> 00:30:28,360
Ja ću biti zvijezda.
529
00:30:28,390 --> 00:30:30,070
Imamo jednog od ovih
bistrih, mladih redatelja...
530
00:30:30,090 --> 00:30:32,220
Nije baš tako jednostavno
, Jasone.
531
00:30:32,290 --> 00:30:33,890
Gledaj, pročitao sam neke
sjajne priče u zadnje vrijeme.
532
00:30:33,910 --> 00:30:37,060
Imam dovoljno novca da platim
opciju na scenariju.
533
00:30:37,130 --> 00:30:39,680
Glumci... nosite neke
od najboljih glumaca u gradu.
534
00:30:39,700 --> 00:30:42,260
Sve što trebamo učiniti je pokazati
im dobar scenarij i...
535
00:30:56,320 --> 00:30:57,820
Ispričajte me.
536
00:31:20,970 --> 00:31:23,910
♪ ♪
537
00:31:41,950 --> 00:31:43,810
Što nije u redu?
538
00:31:43,880 --> 00:31:45,410
Izgledaš kao da si vidio...
539
00:31:45,480 --> 00:31:48,150
Duha.
540
00:31:48,220 --> 00:31:51,190
Da, duha.
541
00:31:51,250 --> 00:31:53,050
To je smiješno, ha?
542
00:31:53,120 --> 00:31:56,220
Kako sve te
žene danas izgledaju slično,
543
00:31:56,290 --> 00:31:58,730
sa svojim tamnim naočalama
i svojim ludim frizurama.
544
00:32:28,630 --> 00:32:31,560
♪ ♪
545
00:32:58,370 --> 00:33:01,310
♪ ♪
546
00:33:06,380 --> 00:33:08,510
Halo, hm, mogu li dobiti
gradsku sobu, molim?
547
00:33:08,580 --> 00:33:10,180
gospodine Hartman.
548
00:33:12,590 --> 00:33:14,320
Bob? Jason Craig.
549
00:33:14,390 --> 00:33:16,090
Da, dobro, hvala.
550
00:33:16,160 --> 00:33:17,620
Kako o sebi?
551
00:33:17,690 --> 00:33:18,920
Dobro Dobro.
552
00:33:18,990 --> 00:33:21,090
Bobe, htio sam te pitati
ovo...
553
00:33:21,160 --> 00:33:22,940
Mala priča,
možda ste je propustili...
554
00:33:22,960 --> 00:33:24,710
Glumica
po imenu Gloria Colby
555
00:33:24,730 --> 00:33:26,780
imao nesreću nakon što sam otišao od
kuće neku noć...
556
00:33:26,800 --> 00:33:28,670
Oh, znaš za to.
557
00:33:28,740 --> 00:33:30,400
Da, da, naravno.
558
00:33:30,470 --> 00:33:31,970
Ono što sam se pitao, Bobe,
559
00:33:32,040 --> 00:33:36,810
je li policija pronašla
još nešto u potrazi za njezinim tijelom?
560
00:33:36,880 --> 00:33:40,010
Nisu, ha?
Mm-hmm.
561
00:33:40,080 --> 00:33:42,010
Pa, kao što rekoh, nisam baš
562
00:33:42,080 --> 00:33:43,930
uspio to izbaciti
iz misli.
563
00:33:43,950 --> 00:33:45,820
Hvala, Bob.
564
00:34:14,830 --> 00:34:17,770
♪ ♪
565
00:34:47,050 --> 00:34:49,980
♪ ♪
566
00:35:21,010 --> 00:35:23,160
♪ ♪
567
00:35:23,230 --> 00:35:24,970
Gloria!
568
00:35:25,040 --> 00:35:27,440
(vrata auta se zatvaraju, motor pali)
569
00:35:33,360 --> 00:35:35,840
Čekati! Gloria, čekaj!
570
00:35:35,910 --> 00:35:39,010
(auto ubrzava)
571
00:35:39,080 --> 00:35:41,480
Gloria...
572
00:35:41,550 --> 00:35:43,870
Ne...
573
00:35:55,480 --> 00:35:57,430
Glasnik
s Marathona je to rekao
574
00:35:57,450 --> 00:35:59,560
to je sve što su imali o njoj
u odjelu za mirovanje.
575
00:35:59,590 --> 00:36:01,590
Gloria Colby.
576
00:36:01,660 --> 00:36:02,700
To je nešto, zar ne?
577
00:36:02,720 --> 00:36:04,200
Taj netko bi mogao
promijeniti toliko toga.
578
00:36:04,220 --> 00:36:06,270
Sada izgleda gotovo kao njezina kći.
579
00:36:06,290 --> 00:36:08,710
Oh, i tada nije koristila svoje
ime... Gloria Colby...
580
00:36:08,730 --> 00:36:10,220
Bilo je to Ellie Hanson,
njezino pravo ime.
581
00:36:10,250 --> 00:36:12,930
BARNABY:
Trag prema zapadu.
582
00:36:13,000 --> 00:36:14,930
(zvoni na vratima)
583
00:36:19,040 --> 00:36:20,050
(vrata se zatvaraju)
584
00:36:20,070 --> 00:36:22,630
Hajde, Doris, on je ovdje.
585
00:36:24,290 --> 00:36:25,590
Kako je prošlo?
586
00:36:25,660 --> 00:36:26,960
Je li te vidio?
587
00:36:27,030 --> 00:36:29,540
Pa, ja-ja, učinio sam kako
ste mi rekli, g. Jones.
588
00:36:29,570 --> 00:36:31,740
Mislim da je bio stvarno potresen.
589
00:36:31,770 --> 00:36:32,930
Mislio sam da će biti.
590
00:36:33,000 --> 00:36:35,170
Želiš li proći
s ostatkom?
591
00:36:35,240 --> 00:36:37,090
Ako će pomoći.
592
00:36:37,160 --> 00:36:38,440
Moglo bi.
593
00:36:38,510 --> 00:36:40,460
Sjećaš li se što smo vježbali?
594
00:36:40,530 --> 00:36:42,140
Svaki redak.
Ja dobro učim.
595
00:36:42,160 --> 00:36:43,290
Koliko je sati?
596
00:36:43,310 --> 00:36:44,880
Malo je poslije 6:00.
597
00:36:44,950 --> 00:36:46,280
Neka bude za 8:00.
598
00:36:46,350 --> 00:36:47,820
U redu.
599
00:36:51,710 --> 00:36:54,390
(telefon zvoni)
600
00:36:59,260 --> 00:37:02,200
(zvonjenje se nastavlja)
601
00:37:14,480 --> 00:37:15,590
Tko je to?
602
00:37:15,660 --> 00:37:16,580
(tihi smijeh)
603
00:37:16,650 --> 00:37:17,900
Siguran sam da znaš.
604
00:37:19,380 --> 00:37:21,170
Shvaćam da nisi očekivao
605
00:37:21,230 --> 00:37:22,700
da me ponovno čujete,
g. Craig,
606
00:37:22,720 --> 00:37:25,920
ali svejedno mislim da imamo
o čemu razgovarati.
607
00:37:25,990 --> 00:37:28,820
Možda sada više... zar ne?
608
00:37:28,890 --> 00:37:30,230
Tko je to?!
609
00:37:30,290 --> 00:37:31,730
(smije se)
610
00:37:31,800 --> 00:37:33,850
Oh, dajte, g. Craig.
611
00:37:33,910 --> 00:37:36,880
Sada, gledajte, ja-ja-ja nikada nisam
nikome naudio u životu.
612
00:37:36,950 --> 00:37:39,150
Nikad prije nisam bio umiješan
u zločin.
613
00:37:39,220 --> 00:37:41,920
Ja... ja sam samo donio te stvari
za nekog drugog.
614
00:37:41,990 --> 00:37:42,920
Nisam namjeravao.
615
00:37:42,990 --> 00:37:43,990
Ali jesi.
616
00:37:44,060 --> 00:37:46,420
I drago mi je da jesi.
617
00:37:46,490 --> 00:37:49,260
G. Craig, možete li se naći
u mom stanu?
618
00:37:49,330 --> 00:37:51,630
To je 1810 Courtney,
večeras u 8:00.
619
00:37:51,700 --> 00:37:53,610
Da.
620
00:37:53,680 --> 00:37:55,080
Fino.
621
00:37:55,150 --> 00:37:56,180
Doviđenja.
622
00:37:56,250 --> 00:37:59,220
Oh! Skoro sam zaboravio.
623
00:37:59,290 --> 00:38:01,160
Ponesite 50.000 dolara sa sobom.
624
00:38:12,740 --> 00:38:15,300
Mislim da će biti tamo.
625
00:38:16,720 --> 00:38:19,690
Zvučao je jako uzrujano.
626
00:38:19,760 --> 00:38:21,390
G. Jones, rekao je nešto
627
00:38:21,460 --> 00:38:24,860
o, hm, "donošenju
stvari za prijatelja."
628
00:38:24,930 --> 00:38:26,310
Krijumčarenje?
629
00:38:26,380 --> 00:38:28,880
Odgovara.
630
00:38:28,950 --> 00:38:30,650
Marseille je tijesan.
631
00:38:30,720 --> 00:38:32,250
Meksiko također.
632
00:38:32,320 --> 00:38:35,020
Sve ih više dolazi
s Orijenta, Hong Konga.
633
00:38:35,090 --> 00:38:37,330
Heroin vjerojatno.
634
00:38:37,390 --> 00:38:39,530
Koji je bolji način da ga unesete?
635
00:38:39,600 --> 00:38:43,930
Velika humanitarna turneja
velike filmske zvijezde.
636
00:38:44,000 --> 00:38:46,230
Tko će ga gnjaviti
na carini?
637
00:38:46,300 --> 00:38:49,540
Moja je majka na neki način bila povezana
, zar ne?
638
00:38:49,610 --> 00:38:52,320
Izgleda tako.
639
00:38:53,540 --> 00:38:55,040
(teški uzdah)
640
00:38:57,410 --> 00:38:59,950
(zvoni)
641
00:39:00,020 --> 00:39:01,050
Zdravo.
642
00:39:01,120 --> 00:39:03,520
Harry...
Harry, ona nije mrtva.
643
00:39:03,590 --> 00:39:05,290
WHO?
644
00:39:05,360 --> 00:39:06,650
Smireno, Jasone.
645
00:39:06,720 --> 00:39:10,190
Gloria Colby. Vidio sam je.
646
00:39:10,260 --> 00:39:11,430
Jesi li pijan?
647
00:39:11,490 --> 00:39:13,610
Želim da sam.
648
00:39:13,680 --> 00:39:16,050
Ali, ali ona je bila u autu.
649
00:39:16,120 --> 00:39:18,500
Rekli ste da je bila mrtva
prije nego što je ušla u vodu.
650
00:39:18,570 --> 00:39:20,300
Harry, kažem ti da je živa!
651
00:39:20,370 --> 00:39:22,590
Razgovarao sam s njom telefonom!
Vidio sam je!
652
00:39:22,660 --> 00:39:27,590
Uh, ako je živa...
653
00:39:27,660 --> 00:39:29,370
zašto nije otišla
na policiju?
654
00:39:29,400 --> 00:39:30,660
Ucjena.
655
00:39:30,730 --> 00:39:32,940
Želi da budem kod nje
večeras u 8:00.
656
00:39:32,970 --> 00:39:35,380
Ona želi... $50,000.
657
00:39:36,670 --> 00:39:38,220
Harry, što možemo učiniti?
658
00:39:41,940 --> 00:39:44,060
Platite to. Što drugo?
659
00:39:44,130 --> 00:39:46,490
Učini kako je rekla.
660
00:39:46,560 --> 00:39:49,610
Odeš kod nje
i platiš.
661
00:39:49,680 --> 00:39:53,150
Znam da će ti to malo smetati ,
662
00:39:53,220 --> 00:39:57,790
ali ne bih se previše žalio
na to, da sam na tvom mjestu.
663
00:39:57,860 --> 00:40:00,890
Uostalom, ti si bio taj
koji je spustio loptu
664
00:40:00,960 --> 00:40:03,460
kad si bila tako nemarna,
665
00:40:03,530 --> 00:40:06,500
dopuštajući joj da čuje
vaš telefonski poziv!
666
00:40:15,360 --> 00:40:18,290
Barnaby, znaš što je
liječnik rekao.
667
00:40:18,360 --> 00:40:19,630
Naravno, i u pravu je,
668
00:40:19,700 --> 00:40:21,030
osim ako ne jurite
ubojicu.
669
00:40:21,100 --> 00:40:23,760
Daj mi još jedan patch mikrofon
sa stola, hoćeš li?
670
00:40:23,830 --> 00:40:25,110
U redu.
671
00:40:29,040 --> 00:40:30,620
Dopusti da ti pomognem
s tim, Doris.
672
00:40:30,640 --> 00:40:32,510
Oh hvala.
673
00:40:32,580 --> 00:40:34,480
Izvoli.
674
00:40:36,910 --> 00:40:38,260
Izvoli.
kužiš
675
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
Da.
U redu.
676
00:40:41,300 --> 00:40:43,270
(djedov sat zvoni)
677
00:41:13,900 --> 00:41:15,570
(kucanje na vrata)
678
00:41:24,740 --> 00:41:28,800
Oh.
679
00:41:28,870 --> 00:41:30,240
Mislio sam ići s tobom.
680
00:41:30,270 --> 00:41:33,530
Upravo sam odlazio. Zašto?
681
00:41:33,600 --> 00:41:35,370
Uzimaš li pištolj, Jasone?
682
00:41:35,440 --> 00:41:38,060
Pištolj?
Što će mi pištolj?
683
00:41:38,120 --> 00:41:41,040
Zato što si jednom pogriješio,
zar ne, Jasone?
684
00:42:29,210 --> 00:42:31,140
♪ ♪
685
00:42:41,600 --> 00:42:43,240
Jesi li dobro?
686
00:42:43,310 --> 00:42:45,240
Malo nervozan.
687
00:42:45,310 --> 00:42:47,090
A ti?
688
00:42:47,160 --> 00:42:50,110
Da.
689
00:42:58,600 --> 00:43:01,160
Spomenar tvoje majke.
690
00:43:05,980 --> 00:43:08,680
Mislim da te ne želim
ovako blizu njega.
691
00:43:08,750 --> 00:43:11,310
Pokušajte sjesti na ovu
stolicu ovdje.
692
00:43:20,590 --> 00:43:21,630
Da.
693
00:43:51,560 --> 00:43:53,490
♪ ♪
694
00:43:59,270 --> 00:44:00,670
Stavite naočale.
695
00:44:05,470 --> 00:44:06,800
Da.
696
00:44:09,310 --> 00:44:11,910
Rekao si mi da
brzo učiš.
697
00:44:11,980 --> 00:44:13,910
Ti si.
698
00:44:13,980 --> 00:44:15,910
Također si dobra glumica.
699
00:44:15,980 --> 00:44:17,720
To je tvoj zanat, zar ne?
700
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
Pravo.
701
00:44:18,850 --> 00:44:21,850
Ja sam dobar privatni detektiv.
702
00:44:21,920 --> 00:44:24,090
Sad smo oboje uključeni, u redu?
703
00:44:24,160 --> 00:44:25,260
U redu.
704
00:44:25,320 --> 00:44:27,260
(kucanje na vrata)
705
00:44:37,440 --> 00:44:39,070
(kucanje na vrata)
706
00:44:39,140 --> 00:44:40,600
Ući.
707
00:44:46,500 --> 00:44:48,160
Zatvori vrata.
708
00:45:01,010 --> 00:45:03,240
Jeste li donijeli novac?
709
00:45:03,310 --> 00:45:06,260
Da, donio sam ga.
50 tisuća dolara.
710
00:45:06,330 --> 00:45:09,530
DORIS:
Pretpostavljam da vjerojatno misliš
da je to puno za platiti.
711
00:45:09,600 --> 00:45:13,840
Ali osim što me ostavio da umrem,
tu je i droga.
712
00:45:13,910 --> 00:45:16,240
I siguran sam da bi policija
voljela znati
713
00:45:16,310 --> 00:45:18,220
da je Jason Craig
krijumčario drogu
714
00:45:18,240 --> 00:45:19,940
u zemlju.
715
00:45:20,010 --> 00:45:21,820
JASON: Bio sam švorc.
Trebao mi je novac.
716
00:45:21,850 --> 00:45:23,060
Da nisi slušao
...
717
00:45:23,080 --> 00:45:25,380
DORIS:
Da, ali jesam.
718
00:45:25,450 --> 00:45:27,570
Ne mrdaj.
719
00:45:59,590 --> 00:46:00,850
Pa, skoro si uspio.
720
00:46:00,920 --> 00:46:02,590
Ako to prepustim Jasonu ovdje,
721
00:46:02,660 --> 00:46:04,660
imao bi dovoljno snimki
da nas zauvijek skloniš.
722
00:46:04,720 --> 00:46:05,930
Daj mi E za trud.
723
00:46:05,960 --> 00:46:07,210
Što kažete na D za glupo?
724
00:46:08,730 --> 00:46:11,930
Sada idemo svi
... zajedno.
725
00:46:12,000 --> 00:46:13,060
JASON:
Harry...
726
00:46:13,080 --> 00:46:14,460
Harry, zar ne postoji
neki drugi način?
727
00:46:14,480 --> 00:46:15,620
Kao što, na primjer?
728
00:46:15,690 --> 00:46:16,970
Ona je živa, zar ne?
729
00:46:17,000 --> 00:46:19,250
Kad je pala u moju kuću,
nije poginula!
730
00:46:19,270 --> 00:46:20,680
Barem nisam
nikoga ubio!
731
00:46:20,710 --> 00:46:24,460
Doris, mogla bi skinuti
periku... izgubili smo.
732
00:46:24,530 --> 00:46:26,390
Doris?
733
00:46:28,700 --> 00:46:30,600
Tko si ti?
734
00:46:30,670 --> 00:46:33,630
Craig...
735
00:46:33,700 --> 00:46:35,100
Gloria Colby je mrtva.
736
00:46:35,170 --> 00:46:36,900
Policija je
ranije danas pronašla njezino tijelo.
737
00:46:36,970 --> 00:46:38,370
A ako je bila nesreća,
738
00:46:38,440 --> 00:46:41,630
kao što kažeš, onda ti
savjest mora biti čista,
739
00:46:41,690 --> 00:46:44,280
i možda se može dokazati,
ali ako mu dopustiš da je ubije,
740
00:46:44,350 --> 00:46:46,460
to je ubojstvo s predumišljajem,
741
00:46:46,530 --> 00:46:48,780
i nemaš izlaza.
742
00:46:48,850 --> 00:46:50,030
HARI:
Jasone...
743
00:46:50,100 --> 00:46:52,540
uzeo si teških 150.000 dolara.
744
00:46:52,610 --> 00:46:55,070
Donio si heroin.
745
00:46:55,140 --> 00:46:57,790
Ti si duboko, duboko, duboko.
746
00:46:59,400 --> 00:47:01,090
To je Doris Talbot.
747
00:47:01,160 --> 00:47:04,230
Ona je kći žene
koja je umrla u tvojoj kući.
748
00:47:04,300 --> 00:47:07,990
Ona je kći
Ellie Hanson.
749
00:47:08,050 --> 00:47:09,800
Ellie?
750
00:47:09,870 --> 00:47:11,670
To pogađa akord?
751
00:47:11,740 --> 00:47:12,970
Ellie Hanson.
752
00:47:13,040 --> 00:47:15,410
To je ime koje
je koristila Gloria Colby
753
00:47:15,480 --> 00:47:17,910
kad je bila mlada igračica
u Marathonu.
754
00:47:17,980 --> 00:47:21,430
Hanson...
755
00:47:21,500 --> 00:47:22,570
Ellie Hanson...
756
00:47:22,640 --> 00:47:23,930
Da, sjećaš li se sada?
757
00:47:24,000 --> 00:47:26,450
Mislim da je čak bila i na
slici na kojoj si ti.
758
00:47:26,470 --> 00:47:27,400
Ellie Hanson.
759
00:47:27,470 --> 00:47:29,120
Naravno, bilo je to
davno,
760
00:47:29,140 --> 00:47:31,020
i ljudi se mijenjaju u
Hollywoodu, zar ne?
761
00:47:31,040 --> 00:47:32,490
Jason...
vrijeme se gubi.
762
00:47:32,510 --> 00:47:34,090
Dođi.
763
00:47:34,160 --> 00:47:35,510
Ellie Hanson.
764
00:47:35,580 --> 00:47:37,520
Doris je samo djevojka
765
00:47:37,580 --> 00:47:39,590
tko želi priliku
biti glumica...
766
00:47:39,620 --> 00:47:42,540
Mlad, nevin, počinje.
767
00:47:43,810 --> 00:47:44,910
Čak i kakva je bila Ellie.
768
00:47:44,970 --> 00:47:47,240
Kao što si bio...
769
00:47:47,310 --> 00:47:49,290
Gospodin Jason Craig.
770
00:47:49,360 --> 00:47:50,540
Idemo!
771
00:47:51,660 --> 00:47:53,010
Ne, Harry, ne.
772
00:47:53,080 --> 00:47:54,290
Nećemo povrijediti ovu djevojku.
773
00:47:54,320 --> 00:47:55,920
Dosta je bilo ubijanja.
774
00:48:07,760 --> 00:48:09,830
(slabo dahtanje)
775
00:48:14,970 --> 00:48:17,920
Dođi bliže.
776
00:48:21,160 --> 00:48:23,090
Nisam htjela ništa od ovoga...
777
00:48:23,160 --> 00:48:25,100
krijumčarenje.
778
00:48:25,160 --> 00:48:28,100
Samo mi je trebao novac.
779
00:48:34,160 --> 00:48:37,090
Sutra imamo raniji poziv
, Ellie.
780
00:48:37,160 --> 00:48:40,090
Bolje se odmori.
781
00:48:53,310 --> 00:48:55,240
Nazvao me Ellie.
782
00:49:25,270 --> 00:49:27,210
♪ ♪
783
00:49:30,180 --> 00:49:33,110
Pa, mogu li te odvesti
u tvoj hotel?
784
00:49:35,180 --> 00:49:37,120
Oh, to je samo
gore u ulici.
785
00:49:37,190 --> 00:49:40,120
Ako nemate ništa protiv,
mislim da bih volio prošetati.
786
00:49:41,790 --> 00:49:44,730
Što ćeš
sad, otići kući?
787
00:49:45,960 --> 00:49:47,900
ne znam
788
00:49:49,330 --> 00:49:52,270
Znaš, kad sam prvi put
došao ovamo, mislio sam...
789
00:49:52,330 --> 00:49:55,270
možda bih ostao neko vrijeme.
790
00:49:55,340 --> 00:49:57,270
Ali sada, nisam tako siguran.
791
00:49:57,340 --> 00:50:00,270
Okušat ću sreću u glumi.
792
00:50:01,980 --> 00:50:04,910
Pretpostavljam da je Hollywood
stvarno teško mjesto, ha?
793
00:50:06,350 --> 00:50:07,450
Da.
794
00:50:07,520 --> 00:50:10,450
Za to je, pretpostavljam, potrebna posebna vrsta hrabrosti.
795
00:50:10,520 --> 00:50:13,450
Tvoja vrsta, rekla bih.
796
00:50:14,820 --> 00:50:17,460
Pa... možda
ću razmisliti o tome.
797
00:50:18,530 --> 00:50:20,460
Otpratiš me kući?
798
00:50:20,530 --> 00:50:22,460
Rado.
799
00:50:38,560 --> 00:50:40,430
(svira tematska glazba)
53998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.