All language subtitles for Abismos de Pasion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,180 --> 00:00:17,980 WUTHERING HEIGHTS 2 00:01:09,235 --> 00:01:11,863 This picture is based on Wuthering Heights, 3 00:01:12,038 --> 00:01:14,484 the immortal work of Emily Bront�, written over 100 years ago. 4 00:01:14,674 --> 00:01:16,869 its characters are at the mercy of their own instincts and passions. 5 00:01:16,976 --> 00:01:23,563 They are unique beings for whom the social conventions do not exist. 6 00:01:23,917 --> 00:01:26,613 Alejandro's love for Catalina is fierce and inhuman. 7 00:01:26,820 --> 00:01:29,038 It can only be fulfilled through death. 8 00:01:29,255 --> 00:01:32,292 Above all this picture tries to remain true 9 00:01:32,525 --> 00:01:34,618 to the spirit of Emily Bront�'s novel. 10 00:02:01,821 --> 00:02:02,856 Who fired that shot? 11 00:02:03,089 --> 00:02:05,740 Your wife. She killed some buzzards. 12 00:02:05,925 --> 00:02:07,984 Just to play a bad joke on me. 13 00:02:08,194 --> 00:02:09,718 You're two little girls. 14 00:02:09,996 --> 00:02:12,476 Eduardo, tell her to leave me alone. 15 00:02:12,699 --> 00:02:15,247 - She doesn't listen to me. - To me neither. 16 00:02:41,761 --> 00:02:43,444 Eduardo, don't do that. 17 00:02:44,664 --> 00:02:45,517 Don't do what? 18 00:02:45,698 --> 00:02:48,531 Don't kill that animal. Can't you see how it suffers? 19 00:02:49,102 --> 00:02:52,458 Don't be ridiculous. This keeps it from suffering. 20 00:02:52,672 --> 00:02:54,720 It's the way to keep them intact. 21 00:02:54,974 --> 00:02:58,501 Isabel wishes you'd dissect butterflies in a less cruel way. 22 00:02:58,711 --> 00:03:00,508 I don't like to see animals suffer. 23 00:03:00,713 --> 00:03:04,023 I don't make them suffer. I kill them with one shot. 24 00:03:04,717 --> 00:03:07,595 They go to death's libem painlessly. 25 00:03:10,089 --> 00:03:12,410 You are much crueler, Eduardo. 26 00:03:13,159 --> 00:03:15,298 Well, release that bird or kill it. 27 00:03:15,495 --> 00:03:16,860 Why have it in a cage? 28 00:03:17,096 --> 00:03:18,870 Because I love it. 29 00:03:19,699 --> 00:03:22,884 Enough For you not to mind being locked up, right? 30 00:03:23,369 --> 00:03:24,927 Why is that dog barking? 31 00:03:25,371 --> 00:03:27,339 It must be the buzzards again. 32 00:03:27,540 --> 00:03:30,247 Beware! They may come through that door. 33 00:03:30,476 --> 00:03:33,673 You can poke Fun at me. You're not scared of anything. 34 00:03:34,847 --> 00:03:38,203 As I know I'll have a short life, 35 00:03:38,551 --> 00:03:40,291 I must like the things that frighten people. 36 00:03:40,420 --> 00:03:41,125 You're incorrigible. 37 00:03:41,287 --> 00:03:42,925 Because I say what I feel? 38 00:03:43,122 --> 00:03:45,818 Don't you realize 39 00:03:46,125 --> 00:03:49,435 that such misgivings explain many things about my life? 40 00:04:51,624 --> 00:04:52,886 Take the meat to the larder. 41 00:04:53,092 --> 00:04:54,218 The ham as well? 42 00:04:54,427 --> 00:04:55,246 Yes. 43 00:05:12,078 --> 00:05:13,386 Good evening, Maria. 44 00:05:14,781 --> 00:05:15,816 Alejandro! 45 00:05:16,015 --> 00:05:17,414 I want to see Catalina. 46 00:05:20,219 --> 00:05:21,516 Go back the way you came. 47 00:05:21,688 --> 00:05:23,701 We've had enough of trouble here. 48 00:05:24,290 --> 00:05:25,803 I want to see Catalina. 49 00:05:26,092 --> 00:05:27,719 Not at this hour! Come back tomorrow... 50 00:05:27,860 --> 00:05:29,976 No, don't ever come back. 51 00:05:30,330 --> 00:05:32,651 Are you still afraid of me? 52 00:05:32,865 --> 00:05:35,504 You have the devil in you. 53 00:05:35,668 --> 00:05:39,547 We never had a moment's peace with you. Leave us alone! 54 00:05:49,148 --> 00:05:50,308 Tell your mistress I'm here. 55 00:05:52,552 --> 00:05:53,780 What was that? 56 00:05:54,020 --> 00:05:55,487 Must have been the wind. 57 00:05:55,688 --> 00:05:57,258 It came from the kitchen. 58 00:05:57,657 --> 00:05:58,646 I�ll go see. 59 00:06:01,994 --> 00:06:03,382 What broke, Maria? 60 00:06:08,267 --> 00:06:09,393 What happened, Maria? 61 00:06:09,635 --> 00:06:12,604 It�s Alejandro, sir. Alejandro has returned. 62 00:06:13,172 --> 00:06:14,161 What? 63 00:06:17,944 --> 00:06:18,638 Where are you going? 64 00:06:18,878 --> 00:06:20,755 Leave me alone. I�m going to greet him. 65 00:06:20,980 --> 00:06:22,015 You stay here. 66 00:06:22,248 --> 00:06:23,556 Ask him to come in, Maria. 67 00:06:25,785 --> 00:06:27,889 He was your parents' servant! 68 00:06:28,121 --> 00:06:29,053 Let him come here. 69 00:06:29,222 --> 00:06:31,144 Alejandro is not a servant. You know fully well 70 00:06:31,257 --> 00:06:34,727 my father adopted him and we were raised together. 71 00:06:35,027 --> 00:06:36,767 To me he is more than a brother. 72 00:06:37,196 --> 00:06:40,654 Don't forget that you are my wife. Behave accordingly. 73 00:06:54,113 --> 00:06:56,183 Eduardo, it's him! He's back. 74 00:06:56,649 --> 00:06:59,220 We thought you would never come back again, Alejandro. 75 00:06:59,485 --> 00:07:01,430 I was sure he would. 76 00:07:01,654 --> 00:07:04,999 How could you have left me so long without hearing from you? 77 00:07:05,224 --> 00:07:06,498 Where have you been? 78 00:07:07,059 --> 00:07:09,050 In many places. Far away. 79 00:07:09,295 --> 00:07:13,504 Yes, some days it felt like I had a lead weight in my heart. 80 00:07:13,699 --> 00:07:16,179 You were then so far I couldn't reach you. 81 00:07:16,936 --> 00:07:19,484 I had moments of fatigue during my work. 82 00:07:20,406 --> 00:07:22,829 You were then lying in the sun 83 00:07:23,042 --> 00:07:24,179 in despondency. 84 00:07:24,777 --> 00:07:27,769 I shivered with cold in the height of summer. 85 00:07:27,980 --> 00:07:29,698 You were then in a snowy county. 86 00:07:30,082 --> 00:07:31,720 I have always kept you here. 87 00:07:31,951 --> 00:07:34,317 A minute after you left, you were already back with me for good. 88 00:07:34,654 --> 00:07:36,599 Catalina, come here. 89 00:07:38,491 --> 00:07:40,493 Your lips are bigger now. 90 00:07:40,660 --> 00:07:43,572 How many women will you have kissed? Silly! 91 00:07:43,796 --> 00:07:46,845 I know you have and it's been in vain. 92 00:07:50,169 --> 00:07:53,764 Look at him, Eduardo. He's so self-confident now! 93 00:07:54,340 --> 00:07:56,092 He must have got rich. 94 00:07:56,342 --> 00:07:59,186 Yes, I have become rich. Does that bother you? 95 00:07:59,712 --> 00:08:03,113 That doesn't mean anything to us. Right, Eduardo? 96 00:08:04,383 --> 00:08:08,023 Come. Look at Isabel. 97 00:08:09,021 --> 00:08:11,569 She's changed so much, hasn't she? You remember her? 98 00:08:11,824 --> 00:08:14,452 I do. I remember everything. 99 00:08:16,028 --> 00:08:17,063 Everything! 100 00:08:21,100 --> 00:08:24,012 Will you really let him go out in a night like this? 101 00:08:25,771 --> 00:08:28,308 if he wants to stay the night, he must say so. 102 00:08:29,041 --> 00:08:32,260 I'd rather die than spend one night under this roof. 103 00:08:32,745 --> 00:08:36,875 You're still as wild as you were. Where are you going? 104 00:08:37,049 --> 00:08:39,631 I�ll live with your brother on the farm. 105 00:08:40,052 --> 00:08:41,383 You think he'll let you in? 106 00:08:41,587 --> 00:08:43,407 I don't intend to ask his permission. 107 00:08:43,656 --> 00:08:45,476 Now the farm is almost mine. 108 00:08:49,395 --> 00:08:51,113 is that true about my brother? 109 00:08:51,330 --> 00:08:53,434 Your brother has lost a fortune gambling. 110 00:08:53,599 --> 00:08:56,818 That scoundrel must have taken advantage of the situation. 111 00:09:06,846 --> 00:09:09,781 And to think that my brother treated him worse than a dog. 112 00:09:09,982 --> 00:09:13,770 Alejandro used to say that one day everything would be his. 113 00:09:13,986 --> 00:09:15,795 How can you talk like that, Catalina? 114 00:09:16,055 --> 00:09:19,013 I admire people who get what they want. 115 00:09:21,260 --> 00:09:23,888 You wouldn't have done that. Would you, Eduardo? 116 00:09:24,130 --> 00:09:26,371 Don't compare me with that swine. 117 00:09:26,566 --> 00:09:28,284 Can I tell you something? 118 00:09:28,534 --> 00:09:29,262 What? 119 00:09:29,902 --> 00:09:33,474 You will never love me half as much as Alejandro does. 120 00:09:35,841 --> 00:09:39,015 Don't listen to her. You know what she's like. 121 00:10:05,738 --> 00:10:07,933 - Have you finished? - In a minute. 122 00:10:11,243 --> 00:10:13,245 What's wrong with your brother? He won't understand. 123 00:10:13,412 --> 00:10:17,007 Why don't you try to understand him? 124 00:10:17,283 --> 00:10:19,956 I�m a good wife, I�ll give him a child. 125 00:10:20,219 --> 00:10:21,516 What more does he want? 126 00:10:22,488 --> 00:10:24,274 He wants to be able to live in peace. 127 00:10:25,091 --> 00:10:28,583 if you've always loved Alejandro and he's always loved you, 128 00:10:28,794 --> 00:10:30,352 why didn't you marry him? 129 00:10:31,197 --> 00:10:32,983 Because my brother Ricardo hated him. 130 00:10:33,232 --> 00:10:34,699 Eduardo hated him. 131 00:10:34,900 --> 00:10:36,731 Everybody has always hated him. 132 00:10:36,936 --> 00:10:40,611 I have never hated him. 133 00:10:41,574 --> 00:10:44,293 You despised him like the rest. lf we had gotten married, 134 00:10:44,443 --> 00:10:46,286 you would have made beggars of us. 135 00:10:47,079 --> 00:10:51,687 I thought that to someone in love, tribulations didn't matter. 136 00:10:52,451 --> 00:10:55,932 You're a romantic fool who repeats the nonsense you hear. 137 00:10:56,722 --> 00:10:59,099 Alejandro means more to me than my soul. 138 00:10:59,525 --> 00:11:03,939 Jesus, May and Joseph! You have the devil in you. 139 00:11:04,397 --> 00:11:05,910 You sound crazy sometimes. 140 00:11:07,433 --> 00:11:09,355 See how you can't understand me? 141 00:11:37,697 --> 00:11:39,073 Leave me alone. 142 00:11:39,699 --> 00:11:43,738 You shouldn't act this way, Eduardo. 143 00:11:44,103 --> 00:11:45,138 I've always told you the truth. 144 00:11:45,571 --> 00:11:47,436 When you married me you knew I�d never stop loving him. 145 00:11:47,573 --> 00:11:48,824 Leave me alone! 146 00:11:56,716 --> 00:12:01,187 I have been so stupid. I had stopped thinking about him. 147 00:12:01,654 --> 00:12:04,134 I even hoped that he had died. 148 00:12:04,890 --> 00:12:07,336 How can you love a servant so much? 149 00:12:07,693 --> 00:12:09,217 A mare breeder! 150 00:12:09,795 --> 00:12:12,013 Who turned him into one? 151 00:12:12,231 --> 00:12:14,040 Ricardo. He treated him like a slave when my father died 152 00:12:14,166 --> 00:12:17,556 and made him live in the stable. 153 00:12:17,970 --> 00:12:21,895 You never liked him either, always showing of your wealth. 154 00:12:22,074 --> 00:12:24,690 He had plenty of reasons to hate you all. 155 00:12:25,177 --> 00:12:28,578 if you love him so much, why did you marry me? 156 00:12:29,815 --> 00:12:31,851 Are you going to be jealous now? Don't worry. 157 00:12:32,084 --> 00:12:36,123 I�ve never wanted to cheat on you with him. 158 00:12:37,089 --> 00:12:40,877 That's not enough. I know you won't go find him in his room. 159 00:12:41,227 --> 00:12:42,262 But you cheat on me in thought. 160 00:12:42,361 --> 00:12:44,579 Why did you marry me? 161 00:12:45,831 --> 00:12:48,527 Because he was gone and I thought forever. 162 00:12:49,068 --> 00:12:52,583 Because I loved you. Not the same way, but I loved you. 163 00:12:53,272 --> 00:12:57,015 Besides, I needed to have a child. 164 00:12:57,743 --> 00:13:00,086 Your love and mine will end with death. 165 00:13:00,613 --> 00:13:02,797 My love for Alejandro is inhuman. 166 00:13:04,750 --> 00:13:05,910 What if I killed him? 167 00:13:07,686 --> 00:13:09,313 it wouldn't do you any good. 168 00:13:09,955 --> 00:13:12,458 I would love him the same after his death. 169 00:14:24,830 --> 00:14:29,176 Evil has come into this house. Throw it out, Lord, 170 00:14:29,401 --> 00:14:33,940 and let us live in Your company for the good of our souls. 171 00:14:34,506 --> 00:14:35,256 Amen. 172 00:15:37,469 --> 00:15:39,357 What are you doing here, you beast? 173 00:15:39,738 --> 00:15:41,592 You want to stink up the house? 174 00:15:41,774 --> 00:15:44,470 Go to the kitchen and put that out at once! 175 00:15:45,577 --> 00:15:46,623 And I�ll pull your ears. 176 00:15:46,712 --> 00:15:47,565 You know I don't like to see you here. 177 00:15:49,815 --> 00:15:51,214 Don't ever touch anything from that table again! 178 00:15:53,352 --> 00:15:54,046 I�ll teach you to respect your father! 179 00:15:54,153 --> 00:15:54,494 Stop, Ricardo! 180 00:15:56,155 --> 00:16:00,273 How many times must I tell you I want no shouting in this house? 181 00:16:04,263 --> 00:16:06,436 How dare you speak to me like that? 182 00:16:06,699 --> 00:16:08,291 Are you the owner of the farm? 183 00:16:08,500 --> 00:16:10,991 if you can't pay me in a month, I am! 184 00:16:11,403 --> 00:16:13,985 In the meantime, I don't want to be disturbed. 185 00:16:15,874 --> 00:16:19,241 Of course, you can win it all back by gambling. 186 00:16:21,480 --> 00:16:24,995 if you ask him for more money, you're done for. 187 00:16:25,417 --> 00:16:27,044 Dirty devil! 188 00:16:27,686 --> 00:16:31,224 You should have left him in the street, where you found him. 189 00:16:31,423 --> 00:16:32,879 You are the master here. 190 00:16:33,125 --> 00:16:34,797 Throw him in the street! 191 00:16:34,994 --> 00:16:37,667 You're to blame for this! Let us be! 192 00:16:43,068 --> 00:16:46,720 Remember when you used to feed me the leftovers in the stable? 193 00:16:47,639 --> 00:16:49,857 Now I can throw you out whenever I please. 194 00:16:56,915 --> 00:16:58,382 Good morning, everyone. 195 00:17:04,690 --> 00:17:08,285 Fine, I get up at dawn, ride five leagues on horseback 196 00:17:08,460 --> 00:17:10,519 and you welcome me with long faces. 197 00:17:10,763 --> 00:17:13,197 if our visit bothers you, we'll leave. 198 00:17:13,999 --> 00:17:16,820 Good morning, Jorgito. Where are you going? 199 00:17:17,036 --> 00:17:18,765 Don't you remember me? 200 00:17:18,971 --> 00:17:20,802 You don't say hello, Jorge? 201 00:17:21,040 --> 00:17:22,940 Or your aunt Catalina? 202 00:17:25,644 --> 00:17:28,135 it's a shame the way your son behaves, Ricardo. 203 00:17:28,313 --> 00:17:29,564 He's a complete savage. 204 00:17:29,815 --> 00:17:31,999 You're here to see your beloved, right? 205 00:17:32,217 --> 00:17:34,811 You're fit for each other. You nauseate me. 206 00:17:35,220 --> 00:17:36,664 Are you drunk this early? 207 00:17:36,855 --> 00:17:38,436 Leave me alone. 208 00:17:39,691 --> 00:17:41,374 Good morning, Alejandro. 209 00:17:42,394 --> 00:17:47,457 I couldn't sleep a wink, knowing I�d see you today. 210 00:17:48,634 --> 00:17:51,558 We must see all the places we used to hide when we were little. 211 00:17:51,737 --> 00:17:52,362 Coming? 212 00:17:56,809 --> 00:17:58,015 Where are you going? 213 00:17:58,277 --> 00:17:58,971 With you two. 214 00:17:59,211 --> 00:18:00,917 No, you stay here. 215 00:18:01,113 --> 00:18:04,594 We'll go to places you don't know. 216 00:18:04,983 --> 00:18:06,644 They're our places, only ours. 217 00:18:07,086 --> 00:18:11,409 Catalina and I will have a row. You'd better stay here this time. 218 00:19:06,178 --> 00:19:07,042 Is it still here? 219 00:19:07,279 --> 00:19:09,122 I don't think anyone's been here. 220 00:19:09,314 --> 00:19:13,523 Remember? We wanted to get away. To sail away on a boat. 221 00:19:13,752 --> 00:19:15,686 Sailboats still exist. 222 00:19:16,655 --> 00:19:17,861 Here it is! Look. 223 00:19:18,090 --> 00:19:19,034 My knife. 224 00:19:19,691 --> 00:19:20,726 The ropes. 225 00:19:27,666 --> 00:19:29,156 Look, the lantern! 226 00:19:30,302 --> 00:19:33,510 You remember? You broke it the day you threw it at me. 227 00:19:33,705 --> 00:19:36,868 You were angry and refused to talk to me. 228 00:19:37,609 --> 00:19:39,224 You know something, Catalina? 229 00:19:41,413 --> 00:19:45,747 When I came back, I had only one thing in mind: To get revenge. 230 00:19:45,918 --> 00:19:47,419 From me as well? 231 00:19:47,719 --> 00:19:49,721 From everyone who made me suffer. 232 00:19:49,922 --> 00:19:53,289 I wanted to take everything and whip them away to stay alone with you. 233 00:19:53,458 --> 00:19:56,052 And you changed your mind? 234 00:20:00,332 --> 00:20:03,039 I must wait. You mean more to me than my hate for them. 235 00:20:03,202 --> 00:20:04,191 Come on, Catalina. 236 00:20:04,403 --> 00:20:06,951 Right now. It is time to escape again. 237 00:20:09,341 --> 00:20:11,354 I�m going to have Eduardo's child. 238 00:20:12,177 --> 00:20:13,417 I don't give a damn! 239 00:20:15,080 --> 00:20:18,038 We'll send it to him after its birth, but you stay with me. 240 00:20:18,217 --> 00:20:20,014 it's too late, Alejandro. 241 00:20:21,820 --> 00:20:25,540 Stay here. All I need is to have you close by. 242 00:20:25,724 --> 00:20:27,191 I want you only for myself. 243 00:20:28,093 --> 00:20:31,654 Would you like to be with a woman who's always looking back? 244 00:20:31,830 --> 00:20:35,493 Catalina, come with me, or I swear you'll be sorry. 245 00:20:37,336 --> 00:20:39,816 We've often threatened each other in vain. 246 00:20:40,072 --> 00:20:42,108 This time I�ll do something that will hurt you. 247 00:20:42,307 --> 00:20:44,059 you won't tell me what it is? 248 00:20:44,576 --> 00:20:45,383 No. 249 00:20:47,246 --> 00:20:48,850 Look. 250 00:20:51,183 --> 00:20:51,933 Look. 251 00:21:53,278 --> 00:21:54,222 What's the matter? 252 00:21:54,479 --> 00:21:57,903 You've been spying on us. Do I interest you that much? 253 00:21:58,116 --> 00:22:00,220 You're not the one that interests me. 254 00:22:01,453 --> 00:22:04,342 Why are you looking at me like that? Leave me alone. 255 00:22:10,829 --> 00:22:16,574 I didn't expect that. You're in love with Alejandro. 256 00:22:16,835 --> 00:22:18,905 Ah, that was it. 257 00:22:19,438 --> 00:22:22,635 You shouldn't have bothered to guess. I�m in love with Alejandro. 258 00:22:22,808 --> 00:22:23,957 you want more details? 259 00:22:27,779 --> 00:22:31,067 Sorry, Isabel. I didn't want to make fun of you. 260 00:22:31,283 --> 00:22:33,569 But how is it possible that in such a short time? 261 00:22:33,785 --> 00:22:36,538 That's the way it is. I�m in love with him. 262 00:22:36,788 --> 00:22:39,655 And I love him at least as much as you love Eduardo. 263 00:22:40,859 --> 00:22:42,190 I feel sorry for you. You don't know him. 264 00:22:42,294 --> 00:22:44,979 I�m the only one who does. 265 00:22:45,364 --> 00:22:48,276 He's a savage who only acts by instinct. 266 00:22:48,467 --> 00:22:51,721 - And you love him! - I always have. 267 00:22:52,037 --> 00:22:53,641 But that doesn't blind me. 268 00:22:53,905 --> 00:22:55,770 He'll play with you. He'll make you suffer like a poor devil. 269 00:22:55,907 --> 00:22:59,013 Don't you realize that Alejandro can only love me? 270 00:22:59,211 --> 00:23:00,758 That's what you think. 271 00:23:01,480 --> 00:23:03,562 You think I�m jealous, right? 272 00:23:03,815 --> 00:23:07,239 No, Isabel. I�m giving you advice as I would to a sister. 273 00:23:07,386 --> 00:23:09,957 Forget that man before it's too late. 274 00:23:11,123 --> 00:23:15,093 Thank you for the advice, but I know very well what I have to do. 275 00:23:24,436 --> 00:23:26,006 Listen to her. 276 00:23:26,204 --> 00:23:29,731 She knows that man better than me and I�ve always known him. 277 00:23:30,208 --> 00:23:34,816 How did he get rich? Honest people don't need to hide their lives. 278 00:23:34,980 --> 00:23:39,405 And why does he live with a man he'd rather see six feet under? 279 00:23:39,851 --> 00:23:43,912 Who asked you anything? This is none of your business. 280 00:24:09,281 --> 00:24:10,589 Come! 281 00:24:16,087 --> 00:24:20,330 The day you left I climbed up here. 282 00:24:21,359 --> 00:24:23,088 I knew you'd be taking that path. Running away from me. 283 00:24:23,261 --> 00:24:26,378 And I knew you would come, but not once did I look up here. 284 00:24:26,998 --> 00:24:28,772 You were furious, weren't you? 285 00:24:29,501 --> 00:24:30,331 Yes. 286 00:24:31,269 --> 00:24:32,452 So was l. 287 00:24:46,351 --> 00:24:49,331 Do you like them, Alejandro? Don't they suit me? 288 00:24:49,554 --> 00:24:51,613 Don't waste your time, Isabel. Alejandro doesn't like those things. 289 00:24:52,924 --> 00:24:55,279 You really don't like them? 290 00:24:59,731 --> 00:25:03,030 Say something, Alejandro. Don't you know she loves you? 291 00:25:03,235 --> 00:25:06,033 Why do you say that? Leave me alone. 292 00:25:07,138 --> 00:25:09,618 You confessed you were crazy for him! 293 00:25:09,841 --> 00:25:12,014 She loves you more than I do Eduardo. 294 00:25:12,210 --> 00:25:13,586 Let go of me! 295 00:25:13,845 --> 00:25:15,233 Do you dare deny it? 296 00:25:15,480 --> 00:25:17,482 My sister-in-law is broken-hearted. 297 00:25:17,649 --> 00:25:21,927 By the moonlight and in her dreams, she pronounces your name. 298 00:25:23,622 --> 00:25:26,910 And she hasn't eaten in three days because of you. 299 00:25:32,163 --> 00:25:32,811 Look! 300 00:25:33,265 --> 00:25:35,756 She's worse than a tiger! Be careful, Alejandro. 301 00:25:35,901 --> 00:25:39,632 She will bite you too, if you marry her. 302 00:25:40,672 --> 00:25:44,358 if she did, I�d pull her teeth out one by one. 303 00:25:44,543 --> 00:25:47,467 Why do you torture her so? That can't be true. 304 00:25:47,679 --> 00:25:49,670 I swear it is. She's crazy about you. 305 00:25:49,881 --> 00:25:52,748 All that seems ridiculous. I�m going after her. 306 00:26:05,830 --> 00:26:07,127 Let me go! 307 00:26:08,433 --> 00:26:09,832 Is it true that you love me? 308 00:26:47,372 --> 00:26:48,919 Mr. Ricardo, sir. 309 00:26:52,210 --> 00:26:55,190 You don't have to announce me when I come to my brother's house. 310 00:26:55,680 --> 00:26:58,296 Find something to warm my stomach up. 311 00:26:58,683 --> 00:27:02,915 I believe it is already warm enough. You don't need to drink any more. 312 00:27:03,154 --> 00:27:04,963 you think I�m drunk? 313 00:27:05,523 --> 00:27:06,285 Yes. 314 00:27:06,491 --> 00:27:08,095 I didn't come here to argue. I was on my way to town, 315 00:27:08,193 --> 00:27:11,754 and it started to rain, so I decided to come in. 316 00:27:12,764 --> 00:27:16,700 You weren't going to town and didn't come in by chance. 317 00:27:17,102 --> 00:27:19,673 You were coming here, and I know exactly why. 318 00:27:20,905 --> 00:27:21,929 Well then... 319 00:27:22,273 --> 00:27:25,049 Some time ago I said I would never give you another penny. 320 00:27:26,344 --> 00:27:28,255 This time it's serious. lf I don't pay the mortgage, 321 00:27:28,380 --> 00:27:31,406 that scoundrel will keep the farm. 322 00:27:33,184 --> 00:27:35,948 I don't care about the Farm. You know I hate that house. 323 00:27:36,588 --> 00:27:40,547 And having a neighbor like him wouldn't bother you, either? 324 00:27:41,026 --> 00:27:43,403 I would try to keep him away from here. 325 00:27:51,970 --> 00:27:55,736 Your wife goes to see him often. They go out together. 326 00:27:56,408 --> 00:27:59,150 Where they go and what they do, only they know. 327 00:28:00,412 --> 00:28:06,806 I trust Catalina. How dare you speak that way about your sister? 328 00:28:07,152 --> 00:28:08,551 I�ll speak the same way about yours. 329 00:28:08,687 --> 00:28:09,858 That dog is after both of them. 330 00:28:10,689 --> 00:28:12,338 Won't you lend me the money? 331 00:28:12,557 --> 00:28:13,307 No. 332 00:28:13,558 --> 00:28:15,674 Then let the devil take you all! 333 00:28:15,860 --> 00:28:18,943 They told me you were here. Is something wrong, Ricardo? 334 00:28:21,533 --> 00:28:22,716 Why did he come? 335 00:28:25,970 --> 00:28:27,335 What's the matter, Eduardo? 336 00:28:27,605 --> 00:28:29,493 is it true you have gone to see him? 337 00:28:29,741 --> 00:28:30,537 Yes. 338 00:28:30,975 --> 00:28:32,875 Why have you hidden it from me? 339 00:28:35,980 --> 00:28:40,314 You know I haven't. You've always known where I was going. 340 00:28:40,518 --> 00:28:42,179 Didn't you, Eduardo? 341 00:28:42,954 --> 00:28:44,660 Yes, I did. 342 00:28:46,458 --> 00:28:48,824 if I could only be sure you still love me. 343 00:28:49,227 --> 00:28:52,902 Don't see him anymore, Catalina. I�m suffering very much. 344 00:28:53,798 --> 00:28:55,846 Promise you won't see him again. 345 00:28:56,201 --> 00:28:58,340 I promise I won't look for him again. 346 00:30:00,431 --> 00:30:01,591 Where are you going? 347 00:30:14,746 --> 00:30:16,657 You must think I�m a beast. 348 00:30:16,881 --> 00:30:20,658 I know you aren't. It�s not your fault that you are as you are. 349 00:30:20,885 --> 00:30:24,878 Everybody has always maltreated you. You need tenderness. 350 00:30:25,089 --> 00:30:25,999 Your tenderness? 351 00:30:26,257 --> 00:30:28,043 Yes. Mine. 352 00:30:28,226 --> 00:30:30,308 And if you couldn't make me change? 353 00:30:30,528 --> 00:30:32,041 I�m sure I can. 354 00:30:33,631 --> 00:30:36,156 And if I didn't dare to ask you to go out with me? 355 00:30:36,935 --> 00:30:38,471 I would. 356 00:30:39,537 --> 00:30:40,697 you love me that much? 357 00:30:41,673 --> 00:30:42,662 That much. 358 00:30:56,921 --> 00:30:59,060 Alejandro! Come here! 359 00:31:05,396 --> 00:31:07,079 Wait for me. I�ll be right back. 360 00:31:32,156 --> 00:31:34,033 Well? Where are we going? 361 00:31:34,259 --> 00:31:37,717 Alejandro, I�ve told you to leave Isabel alone many times. 362 00:31:38,263 --> 00:31:40,140 It hurts you when I kiss her. 363 00:31:40,365 --> 00:31:43,107 if Eduardo finds out, we'll never see each other again. 364 00:31:43,301 --> 00:31:46,259 Put your dirty mouth anywhere, but leave Isabel alone. 365 00:31:47,605 --> 00:31:50,506 Is it possible to be jealous of a wax doll? 366 00:31:51,175 --> 00:31:54,224 She has the same eyes as your husband. I hate them. 367 00:31:54,812 --> 00:31:58,896 Besides, you married the brother. Why can't I marry the sister? 368 00:31:59,150 --> 00:32:02,927 Because you're not in love. I can't allow you to make her unhappy. 369 00:32:03,121 --> 00:32:05,783 I want to marry her only to hurt you. 370 00:32:05,990 --> 00:32:07,560 And if I didn't care? 371 00:32:08,660 --> 00:32:12,983 lf you didn't care I could cut my throat this very minute. 372 00:32:16,567 --> 00:32:20,890 Here! Cut your throat, because it doesn't bother me a bit. 373 00:32:21,105 --> 00:32:23,141 Listen well. I don't care! 374 00:32:23,841 --> 00:32:27,959 Catalina, you've always treated me badly, 375 00:32:28,279 --> 00:32:29,951 I don't hold any grudge against you. 376 00:32:30,214 --> 00:32:31,715 But I have to hurt those who kept me from you. 377 00:32:31,849 --> 00:32:34,295 I will not allow you to bring any harm to Eduardo. 378 00:32:36,554 --> 00:32:39,785 Will you de Fend that repulsive worm now? 379 00:32:47,398 --> 00:32:51,516 Sooner or later he will have to pay. Too bad if it hurts you. 380 00:32:55,573 --> 00:32:57,666 I give you three minutes to leave this house, 381 00:32:57,875 --> 00:33:00,059 if you don't want my servants to throw you out. 382 00:33:00,611 --> 00:33:02,750 is this what you call dignity? 383 00:33:02,981 --> 00:33:05,381 Why don't you throw this scoundrel out? 384 00:33:06,184 --> 00:33:09,039 I see you devote your time to eavesdropping. 385 00:33:09,253 --> 00:33:13,656 You can be proud of this individual. He dares to threaten me, and look... 386 00:33:13,891 --> 00:33:19,067 there you have him, trembling like a scared rabbit. 387 00:33:20,164 --> 00:33:22,655 And you chose that bastard. I will never forgive you. 388 00:33:23,001 --> 00:33:24,684 I was defending your own sister. You'd deserve 389 00:33:24,802 --> 00:33:28,818 to be beaten up by Alexandro for doubting my integrity. 390 00:33:29,073 --> 00:33:32,736 But I can't even touch him. He's scared to death. 391 00:33:32,944 --> 00:33:35,435 Hit him, Eduardo! I bet you don't dare! 392 00:33:36,647 --> 00:33:38,797 You heard her. Hit me! Hit me! 393 00:33:59,237 --> 00:34:01,842 Go away. You've hurt me, but I don't want anything to happen to you. 394 00:34:01,906 --> 00:34:06,081 Let me kill him. I won't rest until I do. 395 00:34:07,111 --> 00:34:09,762 if you kill him, what will happen to you? To me? 396 00:34:10,848 --> 00:34:14,124 Get away. 397 00:34:16,120 --> 00:34:18,395 if you love me, Alejandro, go away. 398 00:34:18,589 --> 00:34:21,945 If I leave, I will do something that will hurt more. 399 00:34:21,959 --> 00:34:24,268 Go away, Alejandro! 400 00:34:32,470 --> 00:34:34,370 Go get him! 401 00:34:38,142 --> 00:34:41,179 You must choose right now between him and me forever. 402 00:34:41,345 --> 00:34:44,212 When you listen behind closed doors, you hear everything. 403 00:34:44,415 --> 00:34:47,509 I called Alejandro to forbid him to see Isabel again. 404 00:34:47,852 --> 00:34:50,173 You can't be his friend and my wife. 405 00:34:50,188 --> 00:34:53,806 For God's sake! Leave me alone. I�m going crazy. 406 00:34:54,092 --> 00:34:57,232 I don't want to wait anymore. You must definitely choose! 407 00:34:57,428 --> 00:35:00,306 Go away! Leave me! 408 00:35:00,698 --> 00:35:02,598 Can't you see how I am? Don't come near me! 409 00:35:02,700 --> 00:35:04,634 I should never have said anything. 410 00:35:04,869 --> 00:35:07,895 it was you! Spy! Traitor! 411 00:35:08,406 --> 00:35:10,362 God knows what you've told him. 412 00:35:10,608 --> 00:35:15,170 I want to die! You'll never see me again! 413 00:35:16,814 --> 00:35:19,157 Don't go now. It would be useless, sir. 414 00:35:19,383 --> 00:35:20,463 - What will she do? - The usual. 415 00:35:20,585 --> 00:35:23,964 Lock herself up and cry a while. I�ll go see. 416 00:35:53,718 --> 00:35:55,026 She won't want it. 417 00:35:55,153 --> 00:35:57,519 Anyway, I�ll go see. 418 00:36:13,137 --> 00:36:15,002 Mistress. 419 00:36:17,141 --> 00:36:18,927 Mistress, open up, please. 420 00:36:19,043 --> 00:36:22,092 You haven't eaten all day. Your dinner's here. 421 00:36:24,115 --> 00:36:25,537 Open up, Mistress! 422 00:36:33,558 --> 00:36:35,435 I�m leaving your dinner here. 423 00:36:46,404 --> 00:36:47,632 Come here. 424 00:36:54,745 --> 00:36:56,986 I told you not to see Alejandro anymore, 425 00:36:57,181 --> 00:36:59,160 and this morning you were with him. 426 00:36:59,383 --> 00:37:01,533 You're to blame for what happened today. 427 00:37:01,919 --> 00:37:05,036 Why did you see him again? Answer me! 428 00:37:07,758 --> 00:37:09,760 You will force me to lock you in the house 429 00:37:09,994 --> 00:37:11,837 to defend you against yourself. 430 00:37:12,997 --> 00:37:15,101 That man can only do you harm. 431 00:37:19,403 --> 00:37:25,069 Eduardo, you have always been good to everyone, 432 00:37:25,476 --> 00:37:28,024 I�ve never seen you hurt anybody. Why are you so cruel to him? 433 00:37:29,313 --> 00:37:32,578 Because he doesn't deserve kindness. Much less from me. 434 00:37:32,783 --> 00:37:34,944 What similarities are there between him and you? 435 00:37:35,152 --> 00:37:38,599 What have you seen in him to make you lose your dignity? 436 00:37:41,459 --> 00:37:43,825 Alejandro is so unhappy. 437 00:37:44,061 --> 00:37:48,612 He's a beast to whom nothing respectable exists. 438 00:37:48,899 --> 00:37:51,754 He'll ignore even what's most sacred to follow his instincts. 439 00:37:52,136 --> 00:37:54,263 And I don't want to carry on arguing. 440 00:37:54,505 --> 00:37:56,120 I forbid you to see him again. 441 00:37:56,707 --> 00:37:59,608 lf you do, I swear you'll be sorry. 442 00:39:07,611 --> 00:39:08,600 Maria, how is she? 443 00:39:08,879 --> 00:39:11,143 Go away. You're responsible for all this. 444 00:39:11,349 --> 00:39:12,247 How is she? 445 00:39:12,450 --> 00:39:14,805 She's locked herself up and won't see anyone. 446 00:39:14,985 --> 00:39:16,600 Go away or I�ll call someone. 447 00:39:40,111 --> 00:39:41,658 Yes, sir? 448 00:39:42,380 --> 00:39:44,883 - What time is it? - It must be nine o'clock. 449 00:39:51,288 --> 00:39:52,562 - Is she still there? - Yes. 450 00:39:52,723 --> 00:39:56,489 She doesn't even open the door to get her food. 451 00:39:56,727 --> 00:39:59,218 She hasn't eaten a bite since yesterday morning. 452 00:39:59,663 --> 00:40:01,995 Go away. I�ll go up later. 453 00:40:33,330 --> 00:40:33,796 You little rascal, come here. I�ll show you! 454 00:40:35,433 --> 00:40:47,220 Where is that damn boy? 455 00:40:51,282 --> 00:40:51,486 Good Lord. The poor boy... 456 00:40:53,050 --> 00:40:57,419 Damn you! Running away from me? 457 00:41:35,326 --> 00:41:36,361 Good night. 458 00:41:37,461 --> 00:41:40,009 Has she any reasons to behave this way? 459 00:41:40,231 --> 00:41:42,313 Didn't she offend me? 460 00:41:42,566 --> 00:41:44,102 You know her. 461 00:41:44,301 --> 00:41:47,065 She will soon come to you for forgiveness. 462 00:41:47,571 --> 00:41:51,211 I don't want her to ask for my forgiveness. I want to see her. 463 00:41:51,408 --> 00:41:53,217 Have patience. It will be okay. 464 00:41:53,410 --> 00:41:55,560 But don't spend another sleepless night. 465 00:41:55,779 --> 00:41:58,919 - Will you go to bed? - I don't know... 466 00:42:33,450 --> 00:42:34,417 Open the door, Catalina. 467 00:42:34,585 --> 00:42:36,951 I can't stand it any longer. I want to speak to you. 468 00:42:37,087 --> 00:42:39,203 I forgive you everything, but open the door. 469 00:43:00,878 --> 00:43:02,425 What do you want? 470 00:43:08,519 --> 00:43:11,898 She won't open the door. She doesn't answer me. 471 00:43:12,122 --> 00:43:13,441 Nor me... 472 00:43:13,624 --> 00:43:17,151 Just a little while ago, Maria and I begged her to open. 473 00:43:18,162 --> 00:43:20,733 Tomorrow, I�ll break down the door if necessary. 474 00:43:21,465 --> 00:43:23,922 We must end this situation once and for all. 475 00:44:05,876 --> 00:44:07,173 What are you doing here? 476 00:44:10,481 --> 00:44:11,846 Leave right now, Alejandro! 477 00:44:12,916 --> 00:44:14,577 I want to talk to you, Isabel. 478 00:44:15,252 --> 00:44:17,095 if you don't get out, I�ll scream. 479 00:44:18,989 --> 00:44:19,842 Do it. 480 00:44:22,926 --> 00:44:23,813 Scream. 481 00:44:25,129 --> 00:44:27,541 Leave me, Alejandro! Don't touch me. 482 00:44:29,566 --> 00:44:32,603 Why don't you scream? Don't you dare? 483 00:44:32,803 --> 00:44:34,384 Now I know why you've come. 484 00:44:35,039 --> 00:44:37,394 if I scream, they will find you here 485 00:44:38,008 --> 00:44:40,590 and Catalina will know you've been in my room. 486 00:44:40,778 --> 00:44:44,066 You only want to make her jealous, but she won't come. 487 00:44:44,682 --> 00:44:46,991 She's locked in and won't see anybody. 488 00:44:47,384 --> 00:44:49,238 I came to see you. 489 00:44:49,486 --> 00:44:50,566 You're lying. 490 00:44:50,754 --> 00:44:52,483 I�m telling you I came to see you. 491 00:44:53,691 --> 00:44:55,511 - I cannot believe you - Why? 492 00:44:55,693 --> 00:44:57,832 Because you only love her. 493 00:44:58,328 --> 00:45:00,546 I loved her, but I also hated her. I can't stand this loneliness. 494 00:45:00,798 --> 00:45:04,404 You've shown me something else. 495 00:45:04,835 --> 00:45:06,450 I wish I could believe you. 496 00:45:07,137 --> 00:45:09,776 But you want to forget her with me. 497 00:45:10,074 --> 00:45:11,371 Forget her! 498 00:45:11,608 --> 00:45:14,588 She's forgotten. I swear, Isabel. 499 00:45:42,372 --> 00:45:45,671 Sir, come upstairs right away! It�s Mistress! 500 00:46:00,190 --> 00:46:02,590 Catalina, what's the matter? 501 00:46:03,293 --> 00:46:05,181 I want to die! 502 00:46:05,462 --> 00:46:06,861 Help me with her. 503 00:46:10,601 --> 00:46:12,159 - Why didn't you say she was ill? - I didn't know it. 504 00:46:12,302 --> 00:46:16,887 I came to see how she was and found her lying on the floor. 505 00:46:17,141 --> 00:46:19,518 Your gossip started all this! 506 00:46:19,843 --> 00:46:22,152 if that man comes here to woo your wife and you sister, 507 00:46:22,279 --> 00:46:23,997 I won't breathe a word! 508 00:46:25,649 --> 00:46:29,233 It�s me, Catalina. I didn't know that you were sick. 509 00:46:29,787 --> 00:46:31,584 Send for the doctor. 510 00:46:31,855 --> 00:46:34,141 Hurry! That's the best you can do. 511 00:47:22,206 --> 00:47:23,321 Sir! 512 00:47:27,010 --> 00:47:28,250 Come a second. 513 00:47:49,299 --> 00:47:52,143 - She eloped with him. - You'll bring her back. 514 00:47:52,336 --> 00:47:55,772 No. Nobody can deal with him. 515 00:47:56,840 --> 00:47:59,035 She'll pay a high price for this. 516 00:47:59,610 --> 00:48:02,773 She will not set foot in this house again! Understand! 517 00:48:03,680 --> 00:48:04,817 For me, she's dead. 518 00:48:05,015 --> 00:48:06,687 Will you let her stay with that man? 519 00:48:06,884 --> 00:48:08,215 She chose it. 520 00:48:09,419 --> 00:48:10,522 Come on, Maria. 521 00:48:12,256 --> 00:48:13,336 Don't tell Catalina. 522 00:48:13,523 --> 00:48:15,457 You alone will help me take care of her. 523 00:48:40,350 --> 00:48:41,567 What's the matter? 524 00:48:41,818 --> 00:48:43,695 I�m very happy, Alejandro. 525 00:48:44,788 --> 00:48:46,540 This is no time for kissing. 526 00:48:46,723 --> 00:48:50,090 Alejandro, do you love me? 527 00:48:50,460 --> 00:48:52,143 Very much. Come on. 528 00:48:52,462 --> 00:48:55,033 Be happy and have many children. 529 00:48:55,299 --> 00:48:56,527 May you be very lucky and healthy. 530 00:48:56,633 --> 00:48:57,543 We have good hearts and need help. 531 00:48:57,634 --> 00:48:58,612 Let's go. 532 00:49:13,183 --> 00:49:14,434 How are you, sir? 533 00:49:14,618 --> 00:49:15,573 Fine. How is everything here? 534 00:49:15,752 --> 00:49:17,617 Everything is fine. 535 00:49:17,921 --> 00:49:19,206 Good. 536 00:49:22,659 --> 00:49:23,921 Come on, get down. 537 00:49:34,171 --> 00:49:35,513 Jorgito, come here! 538 00:49:55,092 --> 00:49:56,195 How's everything? 539 00:49:56,460 --> 00:49:58,894 Thank God and the Blessed Virgin, 540 00:49:59,129 --> 00:50:01,666 everything is peaceful these days. 541 00:50:01,898 --> 00:50:03,957 I told you not to put that bench there. 542 00:50:04,201 --> 00:50:05,691 it doesn't belong here. 543 00:50:07,170 --> 00:50:09,001 One can't even work in peace. 544 00:50:09,539 --> 00:50:10,153 Take this. 545 00:50:10,340 --> 00:50:11,784 Jorgito, give me a kiss. 546 00:50:12,009 --> 00:50:13,613 Don't come near me! 547 00:50:13,810 --> 00:50:15,755 What are you doing here? Come on! 548 00:50:32,629 --> 00:50:34,369 You won't be sleeping here. 549 00:50:34,564 --> 00:50:36,236 Jose will show you to your room. 550 00:50:36,666 --> 00:50:37,428 Go! 551 00:50:48,111 --> 00:50:48,998 Go ahead. 552 00:50:50,047 --> 00:50:54,051 All that peace couldn't last. 553 00:50:54,451 --> 00:50:58,080 I don't know what is going to happen with that devil in the house. 554 00:50:58,488 --> 00:50:59,637 As the saying goes, 555 00:50:59,990 --> 00:51:02,345 ''To the blind dog, everything seems like flies. '' 556 00:51:04,394 --> 00:51:07,579 Where the hell are you going? This way. 557 00:51:21,044 --> 00:51:25,413 And try not to talk too much. Master doesn't like it. 558 00:52:20,871 --> 00:52:22,327 Thank you, I don't want any. 559 00:52:23,773 --> 00:52:26,116 As if you were a princess. You can't be difficult here. 560 00:52:26,276 --> 00:52:28,562 You must learn to eat whatever there is. 561 00:53:21,831 --> 00:53:23,685 Where are you going, Ricardo? 562 00:53:28,004 --> 00:53:29,551 What do you want? 563 00:53:35,845 --> 00:53:37,381 idiot! Where are you going? 564 00:53:37,614 --> 00:53:39,570 it has nothing to do with you. 565 00:54:05,875 --> 00:54:09,072 Let's leave this house. I don't want to stay here! 566 00:54:09,312 --> 00:54:10,779 Leave me alone. 567 00:54:13,016 --> 00:54:15,382 What have I done for you to treat me this way? 568 00:54:16,019 --> 00:54:18,749 You've brought me here where nobody likes me. 569 00:54:19,522 --> 00:54:23,856 lf you still have any love For me, take me away from this house. 570 00:54:25,328 --> 00:54:26,955 Love for you? 571 00:54:28,164 --> 00:54:30,507 Have you seen spiders under a rock? 572 00:54:30,700 --> 00:54:32,975 You step on it and crush them. 573 00:54:33,703 --> 00:54:35,125 That's what I�ll do to you. 574 00:54:38,708 --> 00:54:43,224 But I still love you, Alejandro. I�ve never done you any harm. 575 00:54:44,014 --> 00:54:46,448 I hate you simply because you are. 576 00:54:46,716 --> 00:54:48,388 You have his blood. 577 00:54:48,585 --> 00:54:50,826 if you don't love me anymore, let me go. 578 00:54:51,054 --> 00:54:52,851 You'll never hear from me again. 579 00:54:53,657 --> 00:54:57,309 You wanted to be my wife and so it shall be. 580 00:54:57,627 --> 00:54:59,663 You'll remain here to cook for me and wash my clothes. 581 00:54:59,796 --> 00:55:02,617 And you won't leave this house until I say so. 582 00:55:14,678 --> 00:55:17,010 You let yourself get trapped, idiot. 583 00:55:17,414 --> 00:55:20,486 You'd deserve to be beaten to a pulp by him. 584 00:55:21,051 --> 00:55:25,147 I don't like you, but I feel sorry for you. 585 00:55:25,689 --> 00:55:28,305 Don't be afraid. I won't eat you up. 586 00:55:29,292 --> 00:55:31,749 We can finish this business once and for all. 587 00:55:31,928 --> 00:55:33,065 What will you do? 588 00:55:34,698 --> 00:55:39,533 Every night I go up to his room and the door is locked. 589 00:55:40,236 --> 00:55:44,445 Well locked, but one of these days he'll forget it. 590 00:55:47,444 --> 00:55:49,844 Perhaps tonight... 591 00:55:58,221 --> 00:55:59,802 For heaven's sake, don't! 592 00:56:00,256 --> 00:56:03,680 Why don't you kill him? You must hate him more than I do. 593 00:56:23,880 --> 00:56:27,168 Isabel! Idiot! Where are you? 594 00:56:28,385 --> 00:56:29,886 I need you. 595 00:57:41,458 --> 00:57:43,744 What's the matter? 596 00:57:47,263 --> 00:57:49,640 The state you're in! 597 00:57:49,833 --> 00:57:53,018 I walked all night. I want to see my brother. 598 00:57:53,269 --> 00:57:56,875 He's out. Besides, I don't know if he wants to see you. 599 00:57:57,040 --> 00:57:58,348 You know him. 600 00:57:58,575 --> 00:58:01,965 - Then I�ll see Catalina. - Wait! She's very ill. 601 00:58:02,645 --> 00:58:06,775 I must speak to her, Maria. I must talk to someone. 602 00:58:09,486 --> 00:58:10,350 Come. 603 00:58:18,761 --> 00:58:21,047 How are you, Isabel? 604 00:58:21,531 --> 00:58:22,987 As you can see. 605 00:58:23,733 --> 00:58:26,987 I�m not surprised to see you like this. I can imagine it all. 606 00:58:27,136 --> 00:58:28,023 Sit down. 607 00:58:28,938 --> 00:58:30,508 I�ll watch for Master. 608 00:58:32,041 --> 00:58:36,501 You must speak to Eduardo, Catalina. 609 00:58:37,046 --> 00:58:38,354 He must allow me to come back here. 610 00:58:38,915 --> 00:58:40,337 I can't stay on the farm. 611 00:58:40,483 --> 00:58:41,905 lf you knew all I�ve been through. 612 00:58:42,218 --> 00:58:44,595 I�ve told you I can imagine all of it. 613 00:58:45,154 --> 00:58:47,611 Then you'll speak to Eduardo? Will you tell him... 614 00:58:47,824 --> 00:58:50,463 I won't tell him a thing. It would be useless. 615 00:58:50,693 --> 00:58:53,184 But I�m his sister he has to protect me. 616 00:58:53,429 --> 00:58:56,569 We warned you in time, but you wouldn't listen. 617 00:58:56,733 --> 00:58:58,610 How could I know? 618 00:58:59,669 --> 00:59:01,705 I thought you opposed to our relationship 619 00:59:01,971 --> 00:59:03,415 because you were jealous. 620 00:59:04,073 --> 00:59:05,552 Jealous of whom? I can't be jealous of him. 621 00:59:06,042 --> 00:59:10,217 It would be like being jealous of myself. 622 00:59:12,782 --> 00:59:15,421 The advice I gave you was impartial. 623 00:59:15,785 --> 00:59:17,571 Alejandro has never loved you. 624 00:59:18,187 --> 00:59:19,313 I know it. 625 00:59:19,556 --> 00:59:21,854 That's why I don't want to go back to him. 626 00:59:22,091 --> 00:59:26,095 Please, speak to my brother. He'll listen to you. Speak to him. 627 00:59:50,853 --> 00:59:54,050 How are you, Cathy? You're looking better. 628 00:59:55,158 --> 00:59:57,319 Tell me that you Feel perfectly well. 629 00:59:58,194 --> 00:59:59,035 What's the matter? 630 00:59:59,796 --> 01:00:01,149 Isabel is back. 631 01:00:03,299 --> 01:00:04,812 Isabel has come back? 632 01:00:05,068 --> 01:00:07,059 She's waiting for you in Maria's room. 633 01:00:26,589 --> 01:00:30,309 Poor Miss Isabel. You are the best one, after all. 634 01:00:31,060 --> 01:00:33,699 Until he came, we were in peace, then everyone turned evil. 635 01:00:33,796 --> 01:00:35,980 Everyone is selfish just like him. 636 01:00:47,377 --> 01:00:48,992 The carriage will soon be ready. 637 01:00:49,178 --> 01:00:51,214 You must return to the farm right away. 638 01:00:52,749 --> 01:00:54,922 I wasn't the one who made you marry him. 639 01:00:55,151 --> 01:00:57,426 A married woman belongs with her husband. 640 01:00:58,388 --> 01:01:00,174 When you see me like this, 641 01:01:01,424 --> 01:01:03,790 don't you realize I can't stay there? 642 01:01:04,761 --> 01:01:05,659 Leave! 643 01:01:08,431 --> 01:01:10,080 You shouldn't have come. 644 01:01:10,299 --> 01:01:14,144 You knew he's the man I hate most in the world. 645 01:01:14,504 --> 01:01:16,938 But you still eloped with him. Why didn't you think twice? 646 01:01:17,240 --> 01:01:18,525 Why did you deceive me? 647 01:01:18,675 --> 01:01:21,826 lf I let you come back to this house, he'll come for you... 648 01:01:22,745 --> 01:01:26,727 And I don't want to see him again. So now you know. 649 01:01:27,583 --> 01:01:32,088 Eduardo, I beg you. I know I was wrong. 650 01:01:33,322 --> 01:01:37,235 For the sake of our parents' memory, let me come to you again. 651 01:01:37,894 --> 01:01:39,316 It�s useless, Isabel. 652 01:01:44,934 --> 01:01:48,097 I�ll leave now. But let me tell you one thing. 653 01:01:48,304 --> 01:01:52,161 He'll wind up stealing her from you, dead or alive. 654 01:01:52,341 --> 01:01:54,172 That will be your punishment! 655 01:01:59,182 --> 01:02:02,333 Sir, forgive her, she's only a child. 656 01:02:02,885 --> 01:02:05,615 I don't want anybody to mention her to me again. 657 01:02:22,505 --> 01:02:25,042 Maria, Catalina has fainted. 658 01:02:28,444 --> 01:02:29,775 Let's take her inside. 659 01:02:44,494 --> 01:02:45,688 - Cards? - No. 660 01:02:45,928 --> 01:02:47,737 - I�ll have them. - Four, eleven. 661 01:03:09,252 --> 01:03:10,480 Where's that wine? 662 01:03:18,060 --> 01:03:20,938 Hunting on Sunday: The one who kills the youngest pays a fine. 663 01:03:21,130 --> 01:03:24,668 Yesterday we killed 28 rabbits and none of them was pregnant. 664 01:03:24,901 --> 01:03:25,720 I�m not like you. 665 01:03:26,335 --> 01:03:29,281 I go out everyday and shoot whatever jumps. 666 01:03:32,041 --> 01:03:34,874 Alejandro, I need more money. 667 01:03:35,077 --> 01:03:35,953 No. 668 01:03:36,445 --> 01:03:38,140 I have to make up for my losses. 669 01:03:38,347 --> 01:03:40,133 You don't have any collateral left. 670 01:03:40,349 --> 01:03:41,850 You're a thief! 671 01:03:45,721 --> 01:03:48,167 Give me a little. Just a little, that's all. 672 01:03:48,758 --> 01:03:49,440 No. 673 01:03:55,898 --> 01:03:56,967 What are you doing there? 674 01:03:58,167 --> 01:04:01,022 You'll get indigestion and then, I will pay for the consequences. 675 01:04:04,173 --> 01:04:07,984 Don't worry, pretty one, we never shoot females. 676 01:04:08,177 --> 01:04:11,351 Leave her alone! you think she's a maid! 677 01:04:11,581 --> 01:04:13,048 Get out, all of you! 678 01:04:13,282 --> 01:04:16,524 You have taken away everything. There is nothing left. 679 01:04:16,686 --> 01:04:17,801 Out! 680 01:04:18,020 --> 01:04:22,127 Be careful, Ricardo. You're drunk, but so am I. 681 01:04:22,325 --> 01:04:25,021 No fights. Let's leave and never set foot here again. 682 01:04:25,461 --> 01:04:28,874 Leave right now! You are in my house. You hear? 683 01:04:29,098 --> 01:04:32,864 No more card games. I don't want you to come back ever. 684 01:04:33,302 --> 01:04:37,443 Serves us right. We shouldn't come play in certain places. 685 01:04:37,673 --> 01:04:40,824 I can assure you I will never set foot in this house again. 686 01:04:41,043 --> 01:04:41,941 Neither will l. 687 01:04:47,516 --> 01:04:49,529 Thank you for defending me, Ricardo. 688 01:04:49,719 --> 01:04:50,868 Leave me alone. 689 01:04:51,087 --> 01:04:55,057 I�m not your defender. Go and open the door. 690 01:05:01,697 --> 01:05:05,212 Sir, you know my brother. 691 01:05:06,168 --> 01:05:08,648 Don't tell him you've seen me like this. 692 01:05:08,905 --> 01:05:11,897 Don't worry. Besides, I couldn't, he's always with his wife. 693 01:05:12,041 --> 01:05:13,190 How is Catalina? 694 01:05:13,409 --> 01:05:14,364 Very bad. 695 01:05:18,247 --> 01:05:19,578 What did you say? 696 01:05:20,182 --> 01:05:23,128 I said that woman has very little time left to live. 697 01:07:05,888 --> 01:07:08,960 Come here. What are you waiting for? 698 01:07:15,064 --> 01:07:15,928 Come on! 699 01:07:41,957 --> 01:07:45,211 Don Mariano, you can tell me the truth. 700 01:07:45,828 --> 01:07:46,726 I saw her at birth. 701 01:07:46,962 --> 01:07:50,375 I�m like a second mother to her. Will she live? 702 01:07:50,599 --> 01:07:54,217 She's very weak. It all depends on how the birth goes. 703 01:07:54,403 --> 01:07:58,658 Anyway, send for me immediately if anything changes. 704 01:08:11,153 --> 01:08:14,156 I�m very happy. You heard the doctor. Everything will be alright. 705 01:08:14,457 --> 01:08:19,941 I don't like it when you lie to me. You are all lying to me. 706 01:08:20,996 --> 01:08:24,329 I know I won't survive the birth of my child, 707 01:08:24,834 --> 01:08:25,744 but I�m not afraid. 708 01:08:26,001 --> 01:08:27,832 Why do you insist on torturing me? 709 01:08:28,370 --> 01:08:31,669 Why don't you ask why I insist on having black hair 710 01:08:31,841 --> 01:08:35,231 or on being a woman. I can't help it. 711 01:08:36,378 --> 01:08:38,858 When the time comes, don't be sorry. 712 01:08:39,115 --> 01:08:42,926 lf you leave me, I won't bear it. 713 01:08:43,886 --> 01:08:45,114 I�m cold. 714 01:09:20,723 --> 01:09:23,988 Maria, I want to see Catalina for the last time. 715 01:09:24,193 --> 01:09:26,047 - Tell her I want to see her. - I won't. 716 01:09:26,495 --> 01:09:30,124 Then I�ll come in the house by force. Who are you to stop me? 717 01:09:30,366 --> 01:09:32,049 Nobody has ever loved her like l. 718 01:09:32,801 --> 01:09:34,462 I must see her before she dies. 719 01:09:34,703 --> 01:09:37,729 For weeks nobody has wanted to tell me anything about her. 720 01:09:37,940 --> 01:09:39,726 Master never leaves her. 721 01:09:39,975 --> 01:09:43,741 Find a way to get rid of him. You must help me see her! 722 01:09:43,979 --> 01:09:47,710 Leave the doors open. Go tell her, I want her to be warned. 723 01:10:25,254 --> 01:10:26,232 Where is Master? 724 01:10:26,455 --> 01:10:30,880 I convinced him to sleep a few hours. He hasn't slept too many nights. 725 01:10:33,162 --> 01:10:36,211 Catalina, someone is coming to see you. 726 01:10:42,871 --> 01:10:44,532 Why didn't you tell me sooner? 727 01:10:45,274 --> 01:10:46,935 You did it on purpose! 728 01:10:47,142 --> 01:10:48,575 You're always against me. 729 01:10:50,346 --> 01:10:52,485 Hurry, bring my vanity case. I want to do myself up. 730 01:10:52,648 --> 01:10:54,775 I must be very pale. 731 01:11:02,691 --> 01:11:04,898 Go away, Maria! Leave us alone. 732 01:11:32,554 --> 01:11:36,797 My darling. Why have you come back this late? 733 01:11:37,026 --> 01:11:40,712 Catalina! I�ve come to never leave you again. 734 01:11:41,997 --> 01:11:43,828 We have little time left. 735 01:11:45,901 --> 01:11:49,723 I would like to hold you like this until we both die. 736 01:12:04,186 --> 01:12:07,166 How long do you intend to live after I�m gone? 737 01:12:08,424 --> 01:12:10,608 How long until you forget me? 738 01:12:11,226 --> 01:12:13,171 Don't torment me, Catalina. 739 01:12:13,762 --> 01:12:15,821 You are responsible for my death. 740 01:12:16,699 --> 01:12:18,906 I don't pity you if you stay alone. 741 01:12:20,869 --> 01:12:24,487 I know it makes you happy to think that I�ll writhe in a horrible hell 742 01:12:24,707 --> 01:12:26,720 while you'll be resting in peace. 743 01:12:27,142 --> 01:12:29,599 I won't be able to rest in peace. 744 01:12:30,045 --> 01:12:32,639 In the ground, I�ll suffer as much as you. 745 01:12:33,015 --> 01:12:36,382 You have done me great harm. I�ll never forgive you. 746 01:12:37,086 --> 01:12:41,466 I�ve been to blame for loving you so much. You love me that way too. 747 01:12:41,890 --> 01:12:45,246 But I don't care. I�ll take the Alejandro I love with me. 748 01:12:45,527 --> 01:12:47,358 Why have you been so cruel? 749 01:12:47,529 --> 01:12:51,636 You've done what no one else was able to do: Destroy our love. 750 01:12:51,834 --> 01:12:54,587 You abandoned me and I don't blame you. 751 01:12:55,804 --> 01:12:59,160 My love, I want to die with you. 752 01:13:20,129 --> 01:13:23,314 Don't go, my love. Don't leave me ever again. 753 01:13:34,843 --> 01:13:37,141 Just take care of her now. 754 01:13:37,312 --> 01:13:39,507 You can find me whenever you wish. 755 01:13:57,332 --> 01:14:00,278 Sir, she needs you. 756 01:14:01,036 --> 01:14:02,685 The moment has come. 757 01:14:05,174 --> 01:14:08,280 What are you doing there? Go get the doctor immediately! 758 01:14:49,818 --> 01:14:52,434 Dry your tears because she won't need them. 759 01:14:52,821 --> 01:14:54,652 Let the devil take us all. 760 01:14:55,557 --> 01:14:58,594 - How did she die? - After her child was born. 761 01:14:59,127 --> 01:15:01,573 - A handsome boy. - Never mind the boy. 762 01:15:02,498 --> 01:15:04,625 Did she say my name before she died? 763 01:15:05,000 --> 01:15:09,164 She never regained consciousness. I hope she wakes up in glory. 764 01:15:09,404 --> 01:15:11,474 I hope she wakes up in hell! 765 01:15:18,347 --> 01:15:19,507 Catalina, 766 01:15:20,816 --> 01:15:22,727 I�m going to say a prayer for you 767 01:15:24,086 --> 01:15:25,917 until my tongue goes dry. 768 01:15:27,055 --> 01:15:28,067 Catalina, 769 01:15:28,757 --> 01:15:31,305 I hope you don't have any peace while I live. 770 01:15:32,160 --> 01:15:34,321 You said that I killed you 771 01:15:34,530 --> 01:15:37,226 and the dead haunt their assassins. 772 01:15:37,699 --> 01:15:39,178 Haunt me. 773 01:15:39,434 --> 01:15:41,015 Make me crazy. 774 01:15:41,570 --> 01:15:43,481 But don't leave me alone. 775 01:15:43,705 --> 01:15:45,559 Don't leave me in this abyss. 776 01:15:46,942 --> 01:15:49,843 Catalina, show yourself. 777 01:15:50,646 --> 01:15:52,841 Come back to curse me. 778 01:17:00,449 --> 01:17:04,078 ''For the ungodly have said, reasoning with themselves 779 01:17:04,319 --> 01:17:06,628 ''but not right. 780 01:17:06,888 --> 01:17:11,177 ''The time of our life is short and tedious 781 01:17:11,560 --> 01:17:14,108 ''and in the end of a man, there is no remedy, 782 01:17:14,262 --> 01:17:19,882 ''and no man hath been known to have returned from hell 783 01:17:20,202 --> 01:17:21,328 ''or from the other world. 784 01:17:21,870 --> 01:17:24,168 ''For we are born from nothing 785 01:17:24,373 --> 01:17:26,341 ''and after this, 786 01:17:26,541 --> 01:17:29,624 ''we shall be as if we had not been. 787 01:17:30,345 --> 01:17:34,247 ''For the breath in our nostrils 788 01:17:34,716 --> 01:17:36,536 ''is smoke, 789 01:17:36,752 --> 01:17:41,655 ''and speech a spark 790 01:17:41,857 --> 01:17:44,371 ''to move our heart, 791 01:17:44,926 --> 01:17:49,545 ''which being put out, our body shall be ashes 792 01:17:49,765 --> 01:17:53,292 ''and our spirit shall be poured abroad as soft air, 793 01:17:53,535 --> 01:17:56,413 ''and our life shall pass away as the trace of a cloud 794 01:17:56,571 --> 01:18:01,019 ''and be dispersed as mist, which is driven away by the sun beams, 795 01:18:01,209 --> 01:18:03,131 ''and overpowered with the heat. 796 01:18:03,412 --> 01:18:06,882 ''And our name in time shall be forgotten, 797 01:18:07,082 --> 01:18:09,755 ''and no man shall have any remembrance of our works. '' 798 01:18:10,185 --> 01:18:13,985 Drop your bloody book now! 799 01:18:14,322 --> 01:18:15,903 And take that one to bed! We want to be alone. 800 01:18:16,024 --> 01:18:19,061 One can't even read the Lord's Book. 801 01:18:19,227 --> 01:18:23,880 And poor Mistress didn't have a prayer said for her in this house. 802 01:18:24,966 --> 01:18:27,014 Son, wake up. 803 01:18:27,569 --> 01:18:28,718 Let's go. 804 01:18:28,937 --> 01:18:31,451 Her soul will call for amends to be made. 805 01:18:31,606 --> 01:18:34,928 May the Lord forgive her and forgive us all. 806 01:18:39,681 --> 01:18:43,412 He has to come back sometime or perhaps the earth swallowed him? 807 01:18:43,585 --> 01:18:46,531 He's been away for 3 days without eating or sleeping. 808 01:18:46,755 --> 01:18:48,438 He has been seen from afar. 809 01:18:48,724 --> 01:18:50,260 He must have gone crazy. 810 01:18:50,459 --> 01:18:53,713 Or perhaps he went to lay on her tomb like a faithful dog. 811 01:18:53,929 --> 01:18:56,614 Let him come, to beat us all up, 812 01:18:56,832 --> 01:18:59,027 or shoot himself in his room... 813 01:18:59,267 --> 01:19:00,404 But let him come! 814 01:19:00,602 --> 01:19:01,933 You're afraid of him. 815 01:19:02,137 --> 01:19:05,186 You don't want to confess it, but you're afraid of him. 816 01:19:05,674 --> 01:19:08,256 And you're not afraid of him. 817 01:19:08,443 --> 01:19:09,182 No! 818 01:19:09,878 --> 01:19:11,015 I don't know... 819 01:19:11,913 --> 01:19:13,790 if he should come tonight, 820 01:19:14,049 --> 01:19:16,472 he might break his neck in the ravine. 821 01:19:16,685 --> 01:19:20,803 Everything would be over and we would rest once and for all. 822 01:19:22,891 --> 01:19:25,132 We can kill him when he comes here. 823 01:19:25,360 --> 01:19:27,157 I have the key to his room. 824 01:19:27,362 --> 01:19:28,863 He forgot it. 825 01:19:36,772 --> 01:19:38,649 He'll go with Catalina. 826 01:19:39,040 --> 01:19:41,156 it will rain on their bodies. 827 01:19:41,376 --> 01:19:43,469 That will be the end of it all. 828 01:19:45,013 --> 01:19:46,947 I�ve already told you, idiot. 829 01:19:47,182 --> 01:19:49,992 I�m sure he cheats on you on her tomb. 830 01:19:50,919 --> 01:19:52,261 You're nothing. 831 01:19:52,654 --> 01:19:54,610 Your husband cheats on you with a dead woman! 832 01:19:55,090 --> 01:19:56,159 One shot... 833 01:19:56,291 --> 01:19:58,839 A dry shot to the heart. 834 01:20:00,629 --> 01:20:01,482 No. 835 01:20:02,130 --> 01:20:04,530 A black hole between his eyes. 836 01:20:07,402 --> 01:20:08,983 Will you help me, Isabel? 837 01:20:10,238 --> 01:20:11,580 What do you want? 838 01:20:11,773 --> 01:20:13,183 How shall I help you? 839 01:20:13,375 --> 01:20:15,457 We'll kill him together. 840 01:20:16,278 --> 01:20:18,269 I�ll never be able to do it alone. 841 01:20:18,446 --> 01:20:22,200 We have to put an end to him. You must hate him more than I do. 842 01:20:23,118 --> 01:20:25,655 I�ll explain what we must do. 843 01:20:25,887 --> 01:20:27,627 No, I don't want to. 844 01:20:28,123 --> 01:20:29,329 He's stronger. 845 01:20:29,691 --> 01:20:31,921 When he finds out you want to kill him... 846 01:20:35,163 --> 01:20:37,074 Open up, you wretched! Open up! 847 01:20:37,265 --> 01:20:38,436 Now or never. 848 01:20:38,867 --> 01:20:40,255 Open up. 849 01:20:43,004 --> 01:20:45,780 That scoundrel knocks as if he owned the place. 850 01:20:47,542 --> 01:20:48,702 You'd better open. 851 01:20:48,944 --> 01:20:51,048 Then we'll be rid of him in a second. 852 01:20:52,214 --> 01:20:55,024 Isabel, are you there? Open it now! 853 01:20:55,250 --> 01:20:57,491 I don't want you to kill him. He's my husband. 854 01:20:57,752 --> 01:21:00,607 You're repulsive! Don't change your mind. 855 01:21:06,494 --> 01:21:09,190 Go away, Alejandro! Your life depends on it. 856 01:21:09,397 --> 01:21:10,887 You'd better open up, you bitch! 857 01:21:11,132 --> 01:21:14,226 And still you insult me. You are a brute without a heart. 858 01:21:14,402 --> 01:21:17,758 Go back to her now. Shoot yourself over her tomb. 859 01:21:17,973 --> 01:21:19,190 Open it, Isabel! 860 01:21:19,407 --> 01:21:22,683 I won't open. I told you Ricardo wants to kill you. 861 01:21:39,261 --> 01:21:41,650 Don't Alejandro. Please! 862 01:21:42,163 --> 01:21:43,755 No, Alejandro, don't! 863 01:22:55,837 --> 01:22:59,625 ''These things they thought 864 01:23:00,008 --> 01:23:03,409 ''and were deceived, for their own malice blinded them. '' 865 01:23:08,616 --> 01:23:12,780 Don't you know how to eat? Why didn't you put the bib on? 866 01:23:23,965 --> 01:23:25,205 is she already gone? 867 01:23:26,134 --> 01:23:27,567 I�m talking to you. 868 01:23:27,769 --> 01:23:29,862 I took her in the carriage myself. 869 01:23:30,038 --> 01:23:31,960 And her brother took her in. 870 01:23:32,207 --> 01:23:34,163 Sure, they're the same. 871 01:23:34,376 --> 01:23:36,537 They held each other crying. 872 01:23:36,811 --> 01:23:38,290 She will be alright there. 873 01:23:38,480 --> 01:23:41,256 Better than in this house of the devil. 874 01:23:42,450 --> 01:23:45,624 May everything be through God's grace. 875 01:23:46,955 --> 01:23:50,686 He stayed in his room all day, 876 01:23:51,192 --> 01:23:53,205 crying and calling for her out loud. 877 01:23:53,461 --> 01:23:57,909 Then he left through that door looking like a doomed man. 878 01:23:58,099 --> 01:23:59,828 God save us from him. 879 01:24:11,146 --> 01:24:14,434 ''Let none of us go without his part in luxury 880 01:24:15,417 --> 01:24:19,421 ''and let us everywhere leave tokens of joy 881 01:24:19,621 --> 01:24:23,546 ''For this is our portion and our lot. 882 01:24:24,059 --> 01:24:25,936 ''And they knew not the secrets of God, 883 01:24:26,027 --> 01:24:27,301 ''who created man incorruptible 884 01:24:27,429 --> 01:24:33,026 ''and to the image of his likeness made him. 885 01:24:33,435 --> 01:24:38,031 ''But by the envy of the devil, death came into the world. 886 01:24:38,239 --> 01:24:42,835 ''And they follow him that are of his side. '' 67273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.