All language subtitles for A Journey to Love ep 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,302 --> 00:01:29,969 (A Journey to Love) 2 00:01:30,050 --> 00:01:33,070 (Episode 7) 3 00:01:40,149 --> 00:01:42,169 Ru Yi, is this correct? 4 00:01:42,719 --> 00:01:44,680 - Do it again. - Okay. 5 00:01:50,411 --> 00:01:54,092 Someone may be here physically, but his heart is somewhere else. 6 00:01:54,197 --> 00:01:55,326 Shut up. 7 00:01:56,131 --> 00:01:58,032 All right. I'll shut up. 8 00:01:58,112 --> 00:01:59,112 Chief Ning. 9 00:02:01,331 --> 00:02:03,202 We received a secret letter from the headquarters. 10 00:02:13,459 --> 00:02:15,340 Find an inn with no guests ahead. 11 00:02:15,421 --> 00:02:16,962 We're not staying in the courier hostel this time. 12 00:02:17,077 --> 00:02:18,222 Understood. 13 00:02:18,488 --> 00:02:19,488 Ding Hui. 14 00:02:22,608 --> 00:02:23,848 Qian, here's the last bit. 15 00:02:23,952 --> 00:02:25,032 I'm not hungry. You can have it. 16 00:02:25,112 --> 00:02:26,542 Excuse me. 17 00:02:27,311 --> 00:02:28,778 Shi San, here. 18 00:02:28,859 --> 00:02:29,982 I have no appetite. 19 00:02:32,051 --> 00:02:34,892 What was Ning and Ru Yi talking about when we were in the inn earlier? 20 00:02:34,972 --> 00:02:36,371 Why did his expression change? 21 00:02:38,197 --> 00:02:40,737 If you tell me, I'll give you a sip of my peach blossom brew. 22 00:02:44,026 --> 00:02:45,312 Give me the peach blossom brew first. 23 00:02:45,392 --> 00:02:46,691 Have I ever deceived you? 24 00:02:46,771 --> 00:02:47,901 Tell me first. 25 00:02:51,512 --> 00:02:52,671 Ru Yi said she wanted to have a child with him 26 00:02:52,751 --> 00:02:54,151 with no emotional attachment. 27 00:02:57,012 --> 00:02:58,722 I never expected him to have this day too. 28 00:02:59,033 --> 00:03:00,853 He treats her like a treasure while she treats him like a drag. 29 00:03:00,942 --> 00:03:02,822 You promised you wouldn't tell anyone else. 30 00:03:03,188 --> 00:03:04,348 How could you believe my words? 31 00:03:04,452 --> 00:03:06,602 Besides, Qian Zhao is our buddy, right? 32 00:03:08,081 --> 00:03:09,700 This time, we're not staying at the courier hostel. 33 00:03:09,811 --> 00:03:11,531 We might have to find an inn in front. 34 00:03:11,741 --> 00:03:13,322 What does a drag mean? 35 00:03:14,346 --> 00:03:15,419 It's... 36 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 Yuan Lu! 37 00:03:17,833 --> 00:03:18,982 You guys, come here. 38 00:03:28,672 --> 00:03:30,342 That's pretty interesting. 39 00:03:30,717 --> 00:03:33,602 (Mount Tu Inn, Mount Tu Town) 40 00:03:34,952 --> 00:03:37,092 Your Highness, Mount Tu's courier hostel is under renovation. 41 00:03:37,173 --> 00:03:39,113 Please bear with this for now. 42 00:03:44,222 --> 00:03:46,582 Mr. Du, Mount Tu's courier hostel is under renovation. 43 00:03:46,824 --> 00:03:48,362 We shall stay here temporarily. 44 00:03:49,913 --> 00:03:51,682 Miss Ru Yi, let me help you out. 45 00:03:53,325 --> 00:03:54,374 Let me do it. 46 00:03:54,455 --> 00:03:56,202 Brothers are at the back, make haste. 47 00:03:56,281 --> 00:03:57,442 Over here, please. 48 00:04:01,069 --> 00:04:02,802 We received this letter from the branch nearby. 49 00:04:13,057 --> 00:04:15,257 It's the same as the letter I received this afternoon. 50 00:04:15,576 --> 00:04:18,097 Lord Dan Yang's confidant, General Ping Yuan, Zhou Jian, 51 00:04:18,254 --> 00:04:19,654 has deployed 3,000 troops 52 00:04:19,735 --> 00:04:21,515 in order to intercept us. 53 00:04:21,685 --> 00:04:24,684 That's why I told Sun Lang to find an inn with no guests 54 00:04:24,840 --> 00:04:27,552 so that we could avoid his ambush in the courier hostel. 55 00:04:27,748 --> 00:04:29,742 However, we were sent here by the imperial court. 56 00:04:29,943 --> 00:04:32,584 How dare Lord Dan Yang intercept us with his troops? 57 00:04:32,762 --> 00:04:34,642 Of course they won't do it directly. 58 00:04:34,766 --> 00:04:37,645 They can pretend to receive us or escort us to our destination. 59 00:04:37,769 --> 00:04:39,990 By then, they could make it as if the courier hostel was set on fire 60 00:04:40,278 --> 00:04:43,342 or drag us to the mountain valley and finish us off there. 61 00:04:43,423 --> 00:04:44,682 They will silence us. 62 00:04:44,891 --> 00:04:46,952 After that, they can shift the blame to bandits 63 00:04:47,081 --> 00:04:48,702 or the Crimson Guard. 64 00:04:48,911 --> 00:04:50,202 They'll be fine after that. 65 00:04:53,584 --> 00:04:54,785 I read Zhou Jian's profile before 66 00:04:54,912 --> 00:04:57,291 when I was still in Hell Realm. 67 00:04:57,412 --> 00:04:58,862 He's overly ambitious. 68 00:04:59,041 --> 00:05:00,782 He's also a mighty military official. 69 00:05:03,032 --> 00:05:04,642 What about this? Shi San, 70 00:05:05,023 --> 00:05:06,144 head to his place again 71 00:05:06,272 --> 00:05:08,262 and find out about his troop deployment. 72 00:05:09,251 --> 00:05:10,502 Leave it to me. 73 00:06:00,684 --> 00:06:01,982 Aren't you cold? 74 00:06:29,124 --> 00:06:30,504 Put on your clothes. 75 00:06:31,282 --> 00:06:33,750 - Chief Qian, don't make us do that. - Yeah. 76 00:06:33,831 --> 00:06:34,981 It's not like we're trying to steal her from Chief Ning. 77 00:06:35,062 --> 00:06:37,122 We'll take her if Chief Ning doesn't want to. 78 00:06:37,232 --> 00:06:38,411 - Precisely. - Yeah. 79 00:06:38,491 --> 00:06:39,851 All those who are good enough to join Six Realms Hall 80 00:06:39,931 --> 00:06:41,592 have excellent figures. 81 00:06:41,672 --> 00:06:43,286 - That's right. - That's right. 82 00:06:43,389 --> 00:06:45,649 Forget about it. She won't fall for guys like you all. 83 00:06:45,811 --> 00:06:48,012 - Who can say for sure? - I don't know about that. 84 00:06:48,092 --> 00:06:50,562 Have you guys heard of Lou Qing Qiang, who served Zhao Ji? 85 00:06:51,021 --> 00:06:52,282 Ding Hui. 86 00:06:52,920 --> 00:06:54,321 Tell them 87 00:06:54,592 --> 00:06:56,322 how Lou Qing Qiang died. 88 00:06:57,293 --> 00:06:58,543 You see, 89 00:06:58,910 --> 00:07:01,378 Lou Qing Qiang was killed 90 00:07:01,459 --> 00:07:03,582 by Miss Ren with one blow. 91 00:07:05,272 --> 00:07:06,502 Really? 92 00:07:06,691 --> 00:07:08,031 Understood? 93 00:07:08,297 --> 00:07:10,378 You should weigh the importance of your life 94 00:07:10,571 --> 00:07:12,492 before you show off in front of her. 95 00:07:17,892 --> 00:07:18,935 Did you see that? 96 00:07:19,011 --> 00:07:21,312 He actually smiled. 97 00:07:22,665 --> 00:07:23,665 I'm done. 98 00:07:24,152 --> 00:07:25,181 Try to understand their feelings. 99 00:07:25,272 --> 00:07:27,911 They've been single for a long time. And now, they've encountered a girl. 100 00:07:28,032 --> 00:07:30,692 Moreover, your cousin is a beauty too. 101 00:07:31,232 --> 00:07:32,832 She's not my cousin. 102 00:07:33,837 --> 00:07:35,722 If so, why aren't you having a child with her? 103 00:07:38,272 --> 00:07:39,812 I... You... 104 00:08:03,389 --> 00:08:04,438 What is it? 105 00:08:05,081 --> 00:08:07,361 Our guards went overboard just now. 106 00:08:07,511 --> 00:08:08,972 I hope you don't take it to heart. 107 00:08:11,021 --> 00:08:12,802 What do you mean by going overboard? 108 00:08:13,915 --> 00:08:15,222 Anyway... 109 00:08:20,766 --> 00:08:22,227 Anyway, they don't harbor ill intentions. 110 00:08:22,532 --> 00:08:24,371 They just hope to show off in front of you. 111 00:08:29,381 --> 00:08:30,602 You could tell? 112 00:08:30,750 --> 00:08:31,862 Of course. 113 00:08:32,096 --> 00:08:33,877 I think I've seen more male peacocks trying to display 114 00:08:34,053 --> 00:08:35,653 their feathers than you. 115 00:08:36,227 --> 00:08:37,422 What? 116 00:08:37,616 --> 00:08:38,982 Are you afraid that I'll abandon you 117 00:08:39,171 --> 00:08:40,782 after falling for them? 118 00:08:41,312 --> 00:08:42,802 You're overthinking it. 119 00:08:42,919 --> 00:08:44,499 I'm afraid they'll make you mad. 120 00:08:44,649 --> 00:08:46,262 By then, you'll surely try to kill them. 121 00:08:46,459 --> 00:08:47,459 After all, 122 00:08:47,784 --> 00:08:50,934 there are not many people who are willing to risk their lives with us now. 123 00:08:52,631 --> 00:08:53,842 Anything else? 124 00:08:55,139 --> 00:08:58,282 Can you stay together with Her Highness for the next few days? 125 00:08:58,572 --> 00:09:00,312 - Is there an assassin? - It's Lord Dan Yang's men. 126 00:09:00,432 --> 00:09:02,652 - I need a hanging bell and a pearl bird. - I've prepared them. 127 00:09:02,802 --> 00:09:04,762 - Does Lord Dan Yang know about this? - No. 128 00:09:06,084 --> 00:09:08,664 Only Zhang Song and the empress know about His Majesty's return to Wu. 129 00:09:08,773 --> 00:09:10,233 You could predict that I was going to ask that? 130 00:09:10,352 --> 00:09:11,611 We're peers after all. 131 00:09:12,584 --> 00:09:14,244 I'm not as rich as the guys in Six Realms Hall. 132 00:09:14,473 --> 00:09:17,108 You guys can order a hit on someone with thousands of gold taels casually. 133 00:09:17,212 --> 00:09:19,211 It's because Zhao Ji was a greedy scum. 134 00:09:19,339 --> 00:09:20,982 We're quite thrifty usually. 135 00:09:21,093 --> 00:09:22,934 Sometimes, we can't even afford a horse. 136 00:09:23,076 --> 00:09:26,622 On one hand, our superiors hope that we're almighty beings. 137 00:09:26,864 --> 00:09:28,404 On the other hand, they hope that we can 138 00:09:28,531 --> 00:09:29,902 survive by breathing air, just like deities. 139 00:09:30,096 --> 00:09:31,186 It's the same for you guys too? 140 00:09:32,171 --> 00:09:34,872 When I was still in position, I spent more effort to demand 141 00:09:34,952 --> 00:09:37,211 my compensation from my superior than killing someone. 142 00:09:37,291 --> 00:09:38,521 I know that feeling all too well. 143 00:09:41,651 --> 00:09:43,731 Shi San and the rest will be back soon. 144 00:09:43,832 --> 00:09:46,462 Do you want to join us for our plan discussion? 145 00:09:46,749 --> 00:09:48,929 Me? Won't you guys be worried? 146 00:09:49,043 --> 00:09:50,086 Of course we won't. 147 00:09:50,171 --> 00:09:52,641 I told you long ago. You're our companion. 148 00:09:57,212 --> 00:09:58,852 But I'm not trying to dispense grace by winning hearts. 149 00:09:58,932 --> 00:10:00,732 Lord Dan Yang has too many men for us to overcome. 150 00:10:00,804 --> 00:10:03,032 - We can only get through this... - Call me when they're here. 151 00:10:14,531 --> 00:10:16,332 Go ahead and laugh. Don't hold it in. 152 00:10:18,612 --> 00:10:20,351 You guys can laugh at me all you like. 153 00:10:20,653 --> 00:10:22,062 But do not disrespect Miss Ru Yi, 154 00:10:22,651 --> 00:10:24,032 even by a little. 155 00:10:24,232 --> 00:10:26,332 - Understood? - Understood. 156 00:10:50,951 --> 00:10:53,330 I snuck into Zhou Jian's mansion by pretending to be a musician. 157 00:10:53,519 --> 00:10:55,922 Coincidentally, he and his aide were discussing this matter. 158 00:10:56,212 --> 00:10:57,322 They said 159 00:10:57,832 --> 00:11:01,192 they won't allow us to leave Mount Tu Pass alive. 160 00:11:02,558 --> 00:11:03,644 This is the place. 161 00:11:03,732 --> 00:11:05,422 That's the path that our diplomatic team must take. 162 00:11:05,731 --> 00:11:07,482 If so, let's skip the official path. 163 00:11:07,661 --> 00:11:09,242 Let's take the small path on the mountains. 164 00:11:09,484 --> 00:11:10,484 That won't do. 165 00:11:10,646 --> 00:11:13,226 Even if we can get through it, Her Highness's carriage can't. 166 00:11:13,657 --> 00:11:15,177 And, we have gold taels and military supplies to transport. 167 00:11:15,312 --> 00:11:18,152 It's too obvious even if we transport it one by one through carts. 168 00:11:18,232 --> 00:11:19,571 It'll still attract their attention. 169 00:11:19,651 --> 00:11:21,002 What if we get through them by force? 170 00:11:21,932 --> 00:11:24,112 They stationed 1,000 men at Mount Tu Pass. 171 00:11:24,192 --> 00:11:25,442 And, there are martial arts experts among them. 172 00:11:25,552 --> 00:11:26,851 Look at our number. 173 00:11:27,145 --> 00:11:28,415 You want to get through them by force? 174 00:11:36,371 --> 00:11:37,602 What do you think? 175 00:11:37,771 --> 00:11:38,862 Just kill him. 176 00:11:39,100 --> 00:11:40,542 We just need to target the ringleader first. 177 00:11:40,744 --> 00:11:42,044 Once we kill off Zhou Jian out of the blue, 178 00:11:42,132 --> 00:11:43,333 his troops will panic 179 00:11:43,452 --> 00:11:45,532 and we won't need to worry about them at all. 180 00:11:45,612 --> 00:11:46,621 How? 181 00:11:48,201 --> 00:11:49,361 I'll do it. 182 00:11:49,442 --> 00:11:50,942 When do you guys want him dead? 183 00:11:51,130 --> 00:11:52,622 I like that straightforward nature of yours. 184 00:11:54,092 --> 00:11:56,192 How many percent of your inner force have you recovered? 185 00:11:56,461 --> 00:11:57,650 About 50%. 186 00:11:58,425 --> 00:11:59,510 That won't do. 187 00:11:59,612 --> 00:12:01,152 Zhou Jian once ranked third in the martial arts exam. 188 00:12:01,294 --> 00:12:02,554 Even if you do succeed by chance, 189 00:12:02,635 --> 00:12:04,235 it's likely that you cannot escape unscathed. 190 00:12:04,732 --> 00:12:06,091 He's famous since long ago. 191 00:12:06,251 --> 00:12:08,072 I also read his profile before this. 192 00:12:08,192 --> 00:12:09,202 I've done my calculations. 193 00:12:09,353 --> 00:12:11,028 I can definitely kill him 194 00:12:11,109 --> 00:12:12,689 by sacrificing at most one of my arms. 195 00:12:16,848 --> 00:12:18,642 Even if Zhou Jian is dead, 196 00:12:18,800 --> 00:12:20,662 Mount Tu Pass is still filled with his troops. 197 00:12:20,752 --> 00:12:22,622 By then, we still need to get through them by force. 198 00:12:23,124 --> 00:12:25,402 Your members are pretty good at martial arts. 199 00:12:25,912 --> 00:12:27,432 It's too huge of a sacrifice. 200 00:12:27,712 --> 00:12:28,922 I can't do this or that, huh? 201 00:12:29,003 --> 00:12:30,402 Why did you call me here then? 202 00:12:30,640 --> 00:12:31,880 People in our trade 203 00:12:31,991 --> 00:12:34,511 have to risk their lives every day, am I right? 204 00:12:35,132 --> 00:12:36,152 It's not that we cannot risk our lives. 205 00:12:36,271 --> 00:12:37,942 It's just that we shouldn't risk them unnecessarily. 206 00:12:38,131 --> 00:12:40,231 We have to make sure we stand the highest chance of winning. 207 00:12:40,352 --> 00:12:41,352 What about this? 208 00:12:41,797 --> 00:12:45,211 Tell me about the content you read in Zhou Jian's profile 209 00:12:45,292 --> 00:12:47,512 so that I can compare it with what we have in Six Realms Hall. 210 00:12:51,592 --> 00:12:53,462 I only remember that he's over 40. 211 00:12:53,564 --> 00:12:55,643 He has a frank nature and loves to drink. 212 00:12:55,852 --> 00:12:57,262 He never sleeps alone. 213 00:12:57,393 --> 00:12:58,603 He's not good at the pen. 214 00:12:58,693 --> 00:13:02,094 However, he loves to read stories about famous generals. 215 00:13:02,552 --> 00:13:05,412 He calls himself the 20th-generation descendant of Commander-in-Chief Du. 216 00:13:08,732 --> 00:13:09,732 Shi San, 217 00:13:10,489 --> 00:13:12,002 are you sure he doesn't know 218 00:13:12,109 --> 00:13:14,829 that Six Realms Hall is escorting the princess too? 219 00:13:16,282 --> 00:13:17,802 I don't think so. 220 00:13:18,219 --> 00:13:19,322 Explain yourself. 221 00:13:19,472 --> 00:13:20,932 We never went to the courier hostel. 222 00:13:21,140 --> 00:13:23,462 I already spoke to the station master there. 223 00:13:23,543 --> 00:13:27,223 They thought we hadn't arrived at Mount Tu Pass yet. 224 00:13:27,557 --> 00:13:28,722 His aide also said 225 00:13:28,902 --> 00:13:31,521 that he thought we only had barely over 20 guards with us. 226 00:13:31,784 --> 00:13:33,844 Once they kill us, they'll give Lord Dan Yang 227 00:13:33,972 --> 00:13:35,272 half of the 100,000 gold taels 228 00:13:35,446 --> 00:13:37,386 and use the rest to buy military supplies. 229 00:13:39,192 --> 00:13:40,751 If that's the case, 230 00:13:41,049 --> 00:13:42,448 why don't we conquer them with wit? 231 00:13:42,782 --> 00:13:44,662 Zhou Jian is out in the open while we're lurking in the dark. 232 00:13:44,756 --> 00:13:46,357 - As long as... - You guys can go ahead. 233 00:13:46,612 --> 00:13:47,842 It's Yang Ying's bedtime. 234 00:13:48,069 --> 00:13:49,260 I should head to her room now. 235 00:13:53,233 --> 00:13:55,854 Chief, is Ru Yi angry at us? 236 00:13:56,131 --> 00:13:57,504 That's not it. 237 00:13:57,616 --> 00:14:00,222 She's just not used to discussing matters with such a large group. 238 00:14:00,511 --> 00:14:01,761 She was an assassin. 239 00:14:01,852 --> 00:14:03,131 She's used to being alone. 240 00:14:03,271 --> 00:14:04,672 It looks like you know her pretty well. 241 00:14:12,572 --> 00:14:13,982 Let's get back to business. 242 00:14:15,763 --> 00:14:17,882 All right. I support your proposal. 243 00:14:18,734 --> 00:14:20,602 We can... 244 00:14:22,308 --> 00:14:24,769 Pearl birds are more sensitive to poisonous smoke than humans. 245 00:14:24,893 --> 00:14:26,093 It'll chirp if it detects 246 00:14:26,220 --> 00:14:27,370 any poisonous smoke. 247 00:14:29,171 --> 00:14:30,482 This is interesting. 248 00:14:31,232 --> 00:14:32,802 I'll hang a hanging bell on the window. 249 00:14:32,964 --> 00:14:34,485 It'll ring when an assassin touches the door. 250 00:14:35,371 --> 00:14:36,562 Understood. 251 00:14:39,374 --> 00:14:40,543 Such audacity! 252 00:14:40,612 --> 00:14:41,972 I'm not the princess. 253 00:14:42,052 --> 00:14:44,602 I'm Lord Li. 254 00:14:46,911 --> 00:14:48,132 It was my misjudgment. 255 00:14:48,212 --> 00:14:49,462 Your Highness, please pardon me. 256 00:14:50,820 --> 00:14:52,122 Official Ren, 257 00:14:52,467 --> 00:14:54,830 I can't sleep alone. 258 00:14:55,059 --> 00:14:58,300 I want you in my room tonight. 259 00:15:09,151 --> 00:15:10,532 Your Highness, 260 00:15:12,031 --> 00:15:13,511 what do you want me to do? 261 00:15:27,251 --> 00:15:28,851 The Crimson Guard will most likely 262 00:15:29,534 --> 00:15:33,714 send bewitching beauties to envoys of different nations 263 00:15:34,059 --> 00:15:35,702 to fish intel out of them. 264 00:15:36,722 --> 00:15:38,922 If you don't wish to give yourself away, 265 00:15:39,041 --> 00:15:41,542 you have to learn how to deal with them calmly. 266 00:15:44,767 --> 00:15:45,767 Okay. 267 00:15:45,891 --> 00:15:48,912 How can I calm down then? 268 00:15:55,433 --> 00:15:57,474 First, frown. 269 00:15:59,489 --> 00:16:00,642 Second, 270 00:16:01,072 --> 00:16:02,281 do not move. 271 00:16:03,545 --> 00:16:04,802 Third, 272 00:16:06,131 --> 00:16:08,032 say these two words in a gentle tone. 273 00:16:09,710 --> 00:16:10,962 Filthy. 274 00:16:11,791 --> 00:16:13,022 Scram. 275 00:16:15,651 --> 00:16:17,251 Filthy. Scram. 276 00:16:19,576 --> 00:16:21,062 Your Highness, please pardon me. 277 00:16:21,291 --> 00:16:24,731 However, I have nowhere else to go. 278 00:16:25,635 --> 00:16:27,156 Your Highness, please take me in. 279 00:16:30,487 --> 00:16:31,487 You're so disrespectful! 280 00:16:31,651 --> 00:16:33,912 Someone! Drag this wretch outside! 281 00:16:36,749 --> 00:16:38,869 Did I do the right thing? 282 00:16:39,263 --> 00:16:40,382 It's pretty good. 283 00:16:40,702 --> 00:16:41,912 You do learn pretty quickly. 284 00:16:42,612 --> 00:16:43,612 Really? 285 00:16:44,712 --> 00:16:46,632 But Ru Yi, 286 00:16:46,713 --> 00:16:48,494 how do you know all this stuff? 287 00:16:48,612 --> 00:16:51,591 If only I was half as pretty and capable as you. 288 00:16:51,692 --> 00:16:53,122 I learned them. 289 00:16:53,353 --> 00:16:55,574 If I failed, I would die. 290 00:16:56,084 --> 00:16:57,322 It's the same for you. 291 00:16:57,537 --> 00:16:58,787 I'm not afraid. 292 00:16:58,995 --> 00:17:00,555 I've seen through you after all these days. 293 00:17:00,752 --> 00:17:02,212 You're the same as Yuan Zhou. 294 00:17:02,292 --> 00:17:04,151 You two say mean things, 295 00:17:04,325 --> 00:17:06,626 but you two say them to scare me. 296 00:17:07,292 --> 00:17:08,292 Yang Ying, 297 00:17:09,132 --> 00:17:10,162 remember this. 298 00:17:11,525 --> 00:17:13,366 All genuine feelings in me 299 00:17:13,572 --> 00:17:16,012 and Ning Yuan Zhou have died off. 300 00:17:17,552 --> 00:17:18,621 Maybe, 301 00:17:18,992 --> 00:17:21,052 he still had some genuine feelings for you 302 00:17:21,272 --> 00:17:23,272 when he was your bodyguard in the palace. 303 00:17:24,072 --> 00:17:26,631 But if you fail to learn what to do, 304 00:17:26,931 --> 00:17:28,411 he'll kill you one day. 305 00:17:29,711 --> 00:17:31,151 Just like what I'm doing right now. 306 00:17:31,231 --> 00:17:32,851 I can joke around with you 307 00:17:33,411 --> 00:17:35,111 and kill you at the same time. 308 00:17:43,231 --> 00:17:44,812 Don't trust anyone 309 00:17:45,231 --> 00:17:46,871 no matter how nice they are to you. 310 00:17:47,721 --> 00:17:49,481 The only person who won't betray you 311 00:17:49,642 --> 00:17:51,041 is yourself. 312 00:17:52,537 --> 00:17:55,974 This is my most important lesson for you. 313 00:17:57,057 --> 00:17:58,146 Understood? 314 00:18:02,773 --> 00:18:03,773 Go to sleep now. 315 00:18:12,548 --> 00:18:13,742 Your Highness. 316 00:18:14,054 --> 00:18:15,522 Morning, Your Highness. 317 00:18:17,891 --> 00:18:19,382 Did you not sleep well last night? 318 00:18:20,711 --> 00:18:23,012 I couldn't sleep last night. 319 00:18:23,224 --> 00:18:25,630 Why is no one packing our things? 320 00:18:25,742 --> 00:18:27,022 When are we departing? 321 00:18:27,191 --> 00:18:29,498 We're not departing today. Chief just told us to be on standby. 322 00:18:29,584 --> 00:18:30,647 Where did he go? 323 00:18:30,728 --> 00:18:33,562 He and Shi San will persuade Zhou Jian to let us through. 324 00:18:33,643 --> 00:18:35,724 I thought Zhou Jian was Dan Yang's subordinate. 325 00:18:35,805 --> 00:18:37,285 Would he listen to Yuan Zhou's words? 326 00:18:39,293 --> 00:18:40,812 I mean, Mr. Ning? 327 00:18:40,893 --> 00:18:42,702 We appeal to the emotions and convince with reason. 328 00:18:42,861 --> 00:18:45,060 This time, he has to listen to him. 329 00:18:45,454 --> 00:18:46,962 Does he wish to abduct Zhou Jian? 330 00:18:47,433 --> 00:18:49,433 Is this the solution you guys figured out last night? 331 00:18:49,568 --> 00:18:50,888 It's more effective than that. 332 00:18:51,054 --> 00:18:53,594 Ru Yi, just wait here patiently. 333 00:19:02,104 --> 00:19:03,491 Why are Lord Li and his escort team so slow? 334 00:19:03,595 --> 00:19:05,642 When will they enter Mount Tu Town? 335 00:19:10,462 --> 00:19:12,582 I'm Ning Yuan Zhou, the chief of Six Realms Hall. 336 00:19:12,709 --> 00:19:14,532 General Zhou, I'm here to see you 337 00:19:14,691 --> 00:19:15,861 under Lord Dan Yang's order. 338 00:19:15,942 --> 00:19:17,501 Ning Yuan Zhou? 339 00:19:18,359 --> 00:19:21,480 Some secrets cannot be divulged to outsiders. 340 00:19:21,662 --> 00:19:24,671 That's why I have to make Advisor Zhang take a break here. 341 00:19:26,352 --> 00:19:28,972 General Zhou, we met each other once 342 00:19:29,052 --> 00:19:30,272 at Duke Shen's Residence two years ago. 343 00:19:30,352 --> 00:19:31,891 I wonder if you remember? 344 00:19:31,971 --> 00:19:32,971 I do. 345 00:19:33,092 --> 00:19:34,272 But I thought you were already... 346 00:19:34,406 --> 00:19:36,145 It's all thanks to His Highness's grace. 347 00:19:36,305 --> 00:19:37,725 He rescued me. 348 00:19:37,961 --> 00:19:40,221 That's why I have the chance to serve him alongside you, 349 00:19:40,365 --> 00:19:41,626 General Zhou. 350 00:19:46,733 --> 00:19:49,032 This pass is my proof. 351 00:20:06,231 --> 00:20:07,231 Wait. 352 00:20:07,733 --> 00:20:09,332 I need to verify the seal first. 353 00:20:25,988 --> 00:20:27,768 When did His Highness 354 00:20:28,262 --> 00:20:29,512 send you here? 355 00:20:30,512 --> 00:20:31,762 On the 27th of the month. 356 00:20:48,512 --> 00:20:49,591 Mr. Ning, please forgive me. 357 00:20:49,687 --> 00:20:51,282 Please don't blame me for being paranoid. 358 00:20:51,471 --> 00:20:53,712 I received a letter from His Highness a few days ago, 359 00:20:53,792 --> 00:20:55,591 telling me to intercept Lord Li. 360 00:20:55,691 --> 00:20:58,912 - But now... - I didn't manage to return to the capital 361 00:20:59,031 --> 00:21:00,281 and meet His Highness by then. 362 00:21:01,099 --> 00:21:02,226 If not, 363 00:21:02,332 --> 00:21:05,871 why would I let those incompetent fools come up with such a useless idea? 364 00:21:08,438 --> 00:21:10,238 They intended to take down Lord Li directly. 365 00:21:10,772 --> 00:21:11,952 You see, 366 00:21:12,087 --> 00:21:15,226 if Lord Li does die in An, 367 00:21:17,171 --> 00:21:20,351 Zhang Song and the empress would never let us off. 368 00:21:20,612 --> 00:21:23,611 They just need to catch a few witnesses when you commit the act. 369 00:21:24,191 --> 00:21:27,931 His Highness will be convicted of treason and the murder of his brother. 370 00:21:30,236 --> 00:21:31,835 And General Zhou, 371 00:21:32,812 --> 00:21:35,411 you would be beheaded as well. 372 00:21:37,352 --> 00:21:39,772 But luckily, General Zhou, you always acted cautiously. 373 00:21:39,891 --> 00:21:41,571 You only set up an ambush at Mount Tu Pass. 374 00:21:41,651 --> 00:21:43,642 That's how you were able to avoid committing a serious mistake. 375 00:21:45,269 --> 00:21:46,269 That's right. 376 00:21:47,281 --> 00:21:49,562 I knew something was off long ago. 377 00:21:51,352 --> 00:21:52,602 Mr. Ning, 378 00:21:53,421 --> 00:21:54,880 what plans do you have then? 379 00:21:55,703 --> 00:21:57,482 I've told His Highness about my plan. 380 00:21:58,092 --> 00:21:59,672 General Zhou, I wonder if you've heard of the story 381 00:21:59,752 --> 00:22:01,391 where General Zhang of the previous dynasty 382 00:22:01,471 --> 00:22:03,391 made a fake version of himself with straws 383 00:22:03,471 --> 00:22:05,242 and lured the enemies into his camp? 384 00:22:05,380 --> 00:22:06,511 Of course I've heard of it. 385 00:22:07,492 --> 00:22:09,312 General Zhou, you're knowledgeable indeed. 386 00:22:09,828 --> 00:22:12,688 I call this "stealing pillars and replacing them with rotten timbers." 387 00:22:13,871 --> 00:22:15,271 Lord Li lives inside the palace all year long. 388 00:22:15,391 --> 00:22:17,572 Naturally, the people of An don't know what she looks like. 389 00:22:18,140 --> 00:22:20,421 We just need to form a fake diplomatic team 390 00:22:20,532 --> 00:22:22,286 and enter An before the real diplomatic team. 391 00:22:22,395 --> 00:22:25,996 After that, we'll stir up a ruckus and cause her to die in An. 392 00:22:26,691 --> 00:22:29,752 This way, the peace talk between the two nations will be disrupted. 393 00:22:29,942 --> 00:22:31,212 By then, chaos will ensue. 394 00:22:31,292 --> 00:22:33,111 No one will care about where the real Lord Li is. 395 00:22:33,272 --> 00:22:35,131 As long as His Majesty cannot return to the nation, 396 00:22:35,492 --> 00:22:40,151 His Highness will be able to ascend the throne. 397 00:22:47,211 --> 00:22:50,762 Even if people see through the fake diplomatic team, 398 00:22:50,901 --> 00:22:53,972 no one will relate it to us or His Highness. 399 00:22:54,642 --> 00:22:56,862 This is an excellent plan indeed. 400 00:23:01,194 --> 00:23:02,802 However, a diplomatic team consists of many members. 401 00:23:02,935 --> 00:23:06,302 It's difficult to find this many candidates at such a short period. 402 00:23:06,383 --> 00:23:08,043 General Zhou, you don't need to worry about that. 403 00:23:08,203 --> 00:23:10,163 I've already brought my old subordinates from Six Realms Hall here. 404 00:23:10,332 --> 00:23:12,342 Although it's not perfect, 405 00:23:12,512 --> 00:23:14,351 it does look the part. 406 00:23:18,731 --> 00:23:19,742 Really? 407 00:23:20,735 --> 00:23:21,945 Really. 408 00:23:22,332 --> 00:23:24,862 (Wu) 409 00:23:40,021 --> 00:23:41,101 That was unexpected. 410 00:23:41,228 --> 00:23:42,788 Ru Yi, you're pretty good at Qinggong. 411 00:23:42,892 --> 00:23:44,933 You didn't make a sound even when you were beside me. 412 00:23:45,052 --> 00:23:46,651 I almost fell off the roof. 413 00:23:46,992 --> 00:23:49,732 So, was Yuan Lu the one who told you where we went? 414 00:23:50,093 --> 00:23:51,222 Let's get straight to business. 415 00:23:51,333 --> 00:23:53,002 What is Ning Yuan Zhou trying to do here? 416 00:23:53,154 --> 00:23:54,522 How did he convince Zhou Jian to believe him? 417 00:23:54,603 --> 00:23:57,692 It's an excellent plot. 418 00:23:57,886 --> 00:23:59,842 Although Yuan Zhou came up with the plot, 419 00:23:59,996 --> 00:24:01,637 I'd contributed a lot to the plan. 420 00:24:01,832 --> 00:24:03,002 Get to the point. 421 00:24:05,881 --> 00:24:07,462 If we wish to convince Zhou Jian, 422 00:24:07,543 --> 00:24:10,343 we have to possess Lord Dan Yang's seal and secret letter. 423 00:24:11,191 --> 00:24:15,032 Last night, I stole the letters they wrote to each other. 424 00:24:18,289 --> 00:24:19,828 - Try it again. - Yuan Lu could make 425 00:24:19,923 --> 00:24:22,023 elaborate traps with his eyes closed. 426 00:24:22,120 --> 00:24:23,441 Crafting a seal of the same caliber 427 00:24:23,552 --> 00:24:25,022 is a piece of cake for him. 428 00:24:25,231 --> 00:24:26,356 As for the encrypted messages, 429 00:24:26,437 --> 00:24:28,196 that's Yuan Zhou's forte. 430 00:24:28,352 --> 00:24:31,391 He detected the scent of milk on the letters with his excellent nose. 431 00:24:31,713 --> 00:24:34,393 He was sure that the encrypted messages were written by brush with milk. 432 00:24:34,613 --> 00:24:37,232 He told Sun Lang to capture one of their messengers. 433 00:24:38,113 --> 00:24:40,011 I'll give you one last chance. 434 00:24:40,098 --> 00:24:42,059 - Will you speak or not? - I will! 435 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Qian Zhao spent an hour to decrypt the messages 436 00:24:43,752 --> 00:24:45,151 after interrogating him. 437 00:24:45,252 --> 00:24:48,381 He finally figured out the encrypted messages after all that. 438 00:24:48,911 --> 00:24:50,752 Qian Zhao can decipher encrypted messages too? 439 00:24:51,970 --> 00:24:53,690 Although he always pulls a long face, 440 00:24:53,792 --> 00:24:56,802 he can get away with most things 441 00:24:56,976 --> 00:24:59,916 we know or see on the surface. 442 00:25:00,411 --> 00:25:03,712 Did Ning Yuan Zhou come up with this idea? 443 00:25:05,160 --> 00:25:07,360 The real diplomatic team is now the fake diplomatic team. 444 00:25:07,471 --> 00:25:10,932 And now, Zhou Jian has to escort us through the pass too. 445 00:25:11,019 --> 00:25:13,029 What do you think? Isn't Ning amazing? 446 00:25:13,566 --> 00:25:14,796 I don't think so. 447 00:25:15,971 --> 00:25:18,252 He could've resolved this easily by killing Zhou Jian, 448 00:25:18,332 --> 00:25:20,732 yet you guys had to go through all this trouble. 449 00:25:20,913 --> 00:25:22,434 Didn't we make our calculations before this? 450 00:25:22,515 --> 00:25:24,974 If we get through them by force, we'll lose our men. 451 00:25:25,129 --> 00:25:27,070 Yuan Zhou can't bear for us to get hurt. 452 00:25:27,190 --> 00:25:29,410 Therefore, he would rather resolve this with his wit. 453 00:25:29,777 --> 00:25:31,596 He treats his subordinates like brothers, huh? 454 00:25:32,289 --> 00:25:34,209 He was just saying. 455 00:25:34,371 --> 00:25:35,621 How could you guys trust him? 456 00:25:37,777 --> 00:25:39,997 I'm sure you know why we trust him the best. 457 00:25:41,869 --> 00:25:45,911 People in our trade all lead risky lives. 458 00:25:46,218 --> 00:25:47,557 We're not fools. 459 00:25:47,731 --> 00:25:50,002 No one else can truly brave through dangers and risks with you. 460 00:25:50,225 --> 00:25:51,622 All of us know that. 461 00:25:51,961 --> 00:25:54,260 Yuan Zhou is good at martial arts and is intelligent. 462 00:25:54,341 --> 00:25:55,722 However, he can't be our chief 463 00:25:55,866 --> 00:25:57,765 with those two traits alone. 464 00:25:58,344 --> 00:26:00,283 Back then, Hungry Ghost Realm's gunpowder warehouse exploded. 465 00:26:00,371 --> 00:26:02,811 He rushed into the scene and managed to rescue 466 00:26:02,891 --> 00:26:04,322 a five-year-old Yuan Lu 467 00:26:04,416 --> 00:26:05,922 and a group of unconscious trap makers 468 00:26:05,992 --> 00:26:07,712 after breaking four of his rib bones. 469 00:26:07,891 --> 00:26:09,512 The late emperor was struck with the poison of Su, and 470 00:26:09,675 --> 00:26:11,932 the previous chief of Hell Realm took his own life to escape punishment. 471 00:26:12,012 --> 00:26:14,272 He risked his life to make a written pledge to the emperor 472 00:26:14,352 --> 00:26:15,811 and found the culprit within ten days, 473 00:26:15,906 --> 00:26:18,686 saving the lives of over 500 members of Hell Realm. 474 00:26:20,651 --> 00:26:22,411 We have much more rules in Six Realms Hall 475 00:26:22,492 --> 00:26:24,391 compared with assassins like you all. 476 00:26:24,471 --> 00:26:25,672 No one can become the chief or deputy chief 477 00:26:25,752 --> 00:26:27,212 unless they're from the Three Good Realms. 478 00:26:27,292 --> 00:26:28,331 Do you know who Yuan Zhou was? 479 00:26:28,411 --> 00:26:29,992 He was just a scout from Hell Realm. 480 00:26:30,391 --> 00:26:31,754 How did you think he broke that rule? 481 00:26:31,866 --> 00:26:34,647 It's because the brothers of Six Realms recommended him for the position. 482 00:26:34,792 --> 00:26:37,171 Say, don't you think we're real brothers? 483 00:26:39,671 --> 00:26:42,431 So, you guys are willing to follow him to An to save Emperor Wu 484 00:26:42,532 --> 00:26:43,651 all because of this reason? 485 00:26:43,731 --> 00:26:44,762 Of course. 486 00:26:45,985 --> 00:26:48,485 Ru Yi, it's also because of you. 487 00:26:49,290 --> 00:26:52,394 Do you know this? He was especially worried that you might get hurt. 488 00:26:52,812 --> 00:26:54,832 He almost had a heart attack when he heard 489 00:26:54,942 --> 00:26:56,472 that you wanted to assassinate Zhou Jian. 490 00:26:56,552 --> 00:26:58,572 Ru Yi, you have to believe me. I'm not lying. 491 00:27:05,881 --> 00:27:08,472 Although I'm the real deal, I have to pretend to be a fake, huh? 492 00:27:08,592 --> 00:27:11,002 That's right. This way, we'll incur the least loss. 493 00:27:11,131 --> 00:27:12,181 It's the safest way. 494 00:27:12,312 --> 00:27:13,432 But... 495 00:27:13,527 --> 00:27:14,822 You don't need to worry. 496 00:27:15,177 --> 00:27:16,917 You're a fake from the start. 497 00:27:17,214 --> 00:27:19,914 It's actually normal for you to act unnaturally. 498 00:27:20,443 --> 00:27:22,122 By then, you don't need to speak. 499 00:27:22,306 --> 00:27:24,466 Just act accordingly according to Ning Yuan Zhou's expression. 500 00:27:25,352 --> 00:27:26,882 He's staying in the military garrison on purpose 501 00:27:26,972 --> 00:27:28,652 to convince Zhou Jian. 502 00:27:28,891 --> 00:27:30,832 He has to keep talking to Zhou Jian 503 00:27:31,231 --> 00:27:33,851 so that he won't have time to find out what's wrong. 504 00:27:35,290 --> 00:27:36,522 All right. 505 00:27:36,932 --> 00:27:38,332 What about Mr. Du then? 506 00:27:38,451 --> 00:27:39,591 He's the chief clerk. 507 00:27:39,695 --> 00:27:41,675 What if he gives himself away? 508 00:27:44,371 --> 00:27:46,242 So, that's the chief clerk? 509 00:27:46,408 --> 00:27:47,408 Such audacity! 510 00:27:51,591 --> 00:27:53,842 I'm a Rank Three Chief Clerk. 511 00:27:54,189 --> 00:27:55,949 You're just a cavalry general. 512 00:27:56,092 --> 00:27:57,772 How dare you disrespect me? 513 00:27:58,211 --> 00:27:59,302 General Zhou. 514 00:28:02,107 --> 00:28:03,347 He's a real chief clerk. 515 00:28:03,451 --> 00:28:04,512 Initially, he's retired from his post. 516 00:28:04,638 --> 00:28:05,884 I faked the empress's imperial edict 517 00:28:05,965 --> 00:28:07,622 and made him the chief clerk of our team. 518 00:28:07,772 --> 00:28:09,772 He thought he was in a real diplomatic team. 519 00:28:11,736 --> 00:28:14,185 We can only dupe the people of An by making it as real as possible. 520 00:28:14,492 --> 00:28:15,492 What an excellent move. 521 00:28:18,768 --> 00:28:20,102 Sir, please forgive me. 522 00:28:20,252 --> 00:28:22,191 I was too busy with military affairs. 523 00:28:23,132 --> 00:28:24,762 Sorry for my rudeness. 524 00:28:25,132 --> 00:28:26,132 Mr. Du, 525 00:28:26,324 --> 00:28:28,304 General Zhou has arranged the entire journey for us. 526 00:28:28,431 --> 00:28:29,812 Please pardon him for his rudeness. 527 00:28:33,840 --> 00:28:36,120 Mr. Ning, you do live up to your name. 528 00:28:36,557 --> 00:28:38,318 The Six Realms Hall is just as amazing. 529 00:28:39,334 --> 00:28:41,042 You guys actually managed to form 530 00:28:41,344 --> 00:28:44,603 a convincing fake diplomatic team in just a few days. 531 00:28:48,371 --> 00:28:50,931 Even I was almost duped. 532 00:28:52,594 --> 00:28:54,182 We didn't have much time. 533 00:28:54,391 --> 00:28:56,022 I don't think the members are convincing enough. 534 00:28:56,319 --> 00:28:57,722 Look at all those guards. 535 00:28:58,042 --> 00:29:00,362 They look as dumb 536 00:29:00,812 --> 00:29:04,231 and silly as you can get. 537 00:29:05,413 --> 00:29:06,902 Especially Lord Li. 538 00:29:07,791 --> 00:29:09,571 She doesn't look like the part at all. 539 00:29:18,535 --> 00:29:19,982 She does seem lacking. 540 00:29:20,400 --> 00:29:21,901 Mr. Ning, please teach her 541 00:29:22,133 --> 00:29:23,533 on your way there. 542 00:29:23,691 --> 00:29:24,842 Don't worry about it. 543 00:29:25,092 --> 00:29:26,432 General Zhou, 544 00:29:26,605 --> 00:29:29,085 have you made arrangements for us to get through the pass? 545 00:29:29,214 --> 00:29:30,813 I will escort you guys through the pass personally. 546 00:29:32,371 --> 00:29:33,831 I'll make sure no one else 547 00:29:34,043 --> 00:29:36,223 sees your face besides me. 548 00:29:37,956 --> 00:29:40,095 Okay. Thank you, General Zhou. 549 00:29:40,461 --> 00:29:42,743 - Let's depart immediately. - Raise the carriage. 550 00:29:54,897 --> 00:29:57,016 General Zhou, you're thoughtful and meticulous indeed. 551 00:29:57,167 --> 00:29:58,202 Thank you for the assistance. 552 00:29:59,692 --> 00:30:01,082 Mr. Ning, you flatter me. 553 00:30:01,297 --> 00:30:02,677 Those who love reading stories 554 00:30:02,781 --> 00:30:04,241 are my bosom friends. 555 00:30:04,352 --> 00:30:05,542 Don't mention it. 556 00:30:06,492 --> 00:30:08,212 I just received a letter. 557 00:30:08,764 --> 00:30:11,443 The real diplomatic team is near Sanli Courier Hostel. 558 00:30:12,014 --> 00:30:14,635 General Zhou, I'll leave you in charge of intercepting them. 559 00:30:15,891 --> 00:30:17,602 But please don't forget His Highness's instructions. 560 00:30:17,760 --> 00:30:18,966 You may delay their journey, 561 00:30:19,047 --> 00:30:20,807 but don't kill anyone. 562 00:30:22,618 --> 00:30:23,628 And, 563 00:30:24,602 --> 00:30:27,502 in order to defend themselves from the bandits, 564 00:30:27,613 --> 00:30:29,613 they're transporting both real and fake gold taels. 565 00:30:29,749 --> 00:30:31,389 If you see the word "Wan" on the horses' legs, 566 00:30:31,492 --> 00:30:32,762 those carts carry genuine gold taels. 567 00:30:32,951 --> 00:30:34,631 General Zhou, please help yourself to them. 568 00:30:36,772 --> 00:30:38,712 Mr. Ning, you're amazing indeed. 569 00:30:39,492 --> 00:30:41,002 If so, I shall take my leave. 570 00:30:41,083 --> 00:30:42,083 Farewell. 571 00:30:49,472 --> 00:30:50,692 Full speed ahead! 572 00:30:50,874 --> 00:30:52,124 Leave Peizhou as soon as possible. 573 00:31:00,092 --> 00:31:01,891 We actually got through just like that? 574 00:31:02,129 --> 00:31:04,921 Forget about assassins. No one even questioned us. 575 00:31:05,210 --> 00:31:06,902 It's fun, right? This is why all of us 576 00:31:07,072 --> 00:31:09,173 love to work together with Chief Ning. 577 00:31:32,651 --> 00:31:33,651 Your Highness! 578 00:31:34,198 --> 00:31:35,198 Your Highness! 579 00:31:38,574 --> 00:31:40,213 Your Highness, here's a secret letter. 580 00:31:44,067 --> 00:31:46,863 (Zhou Jian intercepted and killed the diplomatic team at Mount Tu Pass) 581 00:31:46,944 --> 00:31:48,782 (under Marquis Yong Ping's order.) 582 00:31:49,112 --> 00:31:50,112 This is ridiculous. 583 00:31:52,752 --> 00:31:54,002 I have to leave the palace. 584 00:31:54,512 --> 00:31:57,072 Tell them that I'm suddenly sick. 585 00:31:57,364 --> 00:31:58,905 I won't attend any minor court sessions. 586 00:31:59,132 --> 00:32:00,132 Yes, Your Highness. 587 00:32:10,891 --> 00:32:11,982 Your Highness, 588 00:32:12,293 --> 00:32:13,742 Her Majesty is inviting you to her chamber. 589 00:32:19,492 --> 00:32:20,752 Your Highness. 590 00:32:33,572 --> 00:32:36,712 Did you order Zhou Jian to intercept the diplomatic team? 591 00:32:37,574 --> 00:32:39,213 Would you believe me 592 00:32:39,696 --> 00:32:40,885 if I said it wasn't me? 593 00:32:45,951 --> 00:32:48,171 Zhou Jian is your cousin's brother-in-law. 594 00:32:48,626 --> 00:32:49,842 If it's not you, 595 00:32:50,032 --> 00:32:51,312 who else can it be? 596 00:32:54,112 --> 00:32:56,732 We studied together in the imperial library for six years. 597 00:32:57,312 --> 00:32:59,072 I'm sure you know me well enough. 598 00:32:59,297 --> 00:33:01,076 Ying is my real sister. 599 00:33:01,211 --> 00:33:03,572 Why would I try to harm my siblings? 600 00:33:04,740 --> 00:33:06,859 The past version of you wouldn't do that. 601 00:33:07,578 --> 00:33:08,828 But now, 602 00:33:09,521 --> 00:33:11,082 in order to ascend the throne, 603 00:33:11,654 --> 00:33:15,295 I assume you even want your elder brother to die in An. 604 00:33:16,131 --> 00:33:18,691 A girl like Ying means nothing to you. 605 00:33:19,607 --> 00:33:20,657 Answer me. 606 00:33:20,792 --> 00:33:22,071 Did you give him the order? 607 00:33:22,151 --> 00:33:23,221 It wasn't me. 608 00:33:24,109 --> 00:33:26,370 It was my uncle, Marquis Yong Ping. 609 00:33:27,832 --> 00:33:30,411 Even if I wish to kill him, I would do so 610 00:33:30,612 --> 00:33:32,472 after the diplomatic team left the border. 611 00:33:34,691 --> 00:33:35,941 In the end, 612 00:33:36,332 --> 00:33:38,131 you still want Ying dead. 613 00:33:38,612 --> 00:33:40,812 And, you don't want His Majesty to return to the nation. 614 00:33:41,631 --> 00:33:44,851 I went to Marquis Yong Ping's Residence just now to tell my uncle to stop. 615 00:33:50,371 --> 00:33:52,131 I always wanted to ask you this. 616 00:33:54,493 --> 00:33:56,147 Back then, when Father granted you a marriage with him, 617 00:33:56,228 --> 00:33:57,502 you were unwilling to obey the edict. 618 00:33:57,651 --> 00:33:58,911 You even wanted to run away. 619 00:33:59,989 --> 00:34:02,088 After you got married to him, he favored someone else. 620 00:34:02,472 --> 00:34:04,371 Even so, you still treated him with courtesy and respect. 621 00:34:04,912 --> 00:34:08,832 But now, why are you acting like a virtuous wife out of nowhere? 622 00:34:09,612 --> 00:34:11,832 Could it be that you fell for him out of the blue? 623 00:34:15,131 --> 00:34:17,911 The word "love" doesn't exist in the imperial family. 624 00:34:19,256 --> 00:34:21,577 It doesn't matter if I like His Majesty or not. 625 00:34:22,540 --> 00:34:23,800 Most importantly, 626 00:34:24,330 --> 00:34:25,542 he's the one who can make me 627 00:34:25,729 --> 00:34:28,670 the most distinguished woman in Wu. 628 00:34:29,092 --> 00:34:30,782 However, if you join hands with me, 629 00:34:30,952 --> 00:34:32,592 you can remain as the empress. 630 00:34:43,612 --> 00:34:44,622 Yan, 631 00:34:46,550 --> 00:34:47,780 actually, I... 632 00:34:50,963 --> 00:34:52,784 Actually, I still have feelings for you. 633 00:34:55,012 --> 00:34:56,242 You know this too. 634 00:34:59,651 --> 00:35:01,511 I never got myself an official wife even now. 635 00:35:12,251 --> 00:35:13,251 However, 636 00:35:15,817 --> 00:35:17,717 I want to be the empress dowager. 637 00:35:19,831 --> 00:35:21,222 If I become an empress, 638 00:35:22,171 --> 00:35:25,031 I'll only receive honor and glory from the love you show me. 639 00:35:26,771 --> 00:35:28,312 But if I become the empress dowager, 640 00:35:29,052 --> 00:35:31,071 I'll rule over the court 641 00:35:31,372 --> 00:35:34,071 before my son ascends the throne upon coming of age. 642 00:35:41,831 --> 00:35:42,831 All right. 643 00:36:03,526 --> 00:36:04,526 Chief Ning, 644 00:36:05,831 --> 00:36:07,992 the valley is up ahead. It's foggy and slippery out here. 645 00:36:08,080 --> 00:36:10,640 I'm afraid our horses might slip if we continue onward. 646 00:36:12,525 --> 00:36:14,924 Seems like we can't reach Shuzhou by today. 647 00:36:15,671 --> 00:36:17,892 Tell them to find higher grounds and set up camp there. 648 00:36:17,972 --> 00:36:18,972 Yes, Chief Ning. 649 00:36:40,452 --> 00:36:41,682 Do you need anything from me? 650 00:36:44,422 --> 00:36:45,941 Today's the tenth day. 651 00:36:47,284 --> 00:36:48,284 Yes. 652 00:36:49,296 --> 00:36:50,702 The poison hasn't acted up yet. 653 00:36:51,073 --> 00:36:53,881 You can get the antidote once we reach Shuzhou tomorrow. 654 00:36:54,104 --> 00:36:55,364 You better don't deceive me. 655 00:36:55,521 --> 00:36:57,142 You better give up on that thought. 656 00:36:57,372 --> 00:36:59,031 There's an iron rule in Six Realms Hall. 657 00:36:59,372 --> 00:37:00,882 We cannot form a close bond 658 00:37:00,963 --> 00:37:02,844 with our companions in the same mission. 659 00:37:03,032 --> 00:37:04,292 I have to obey that rule. 660 00:37:04,731 --> 00:37:06,172 I'm a Crimson Guard. 661 00:37:06,280 --> 00:37:07,860 I don't need to obey your rules. 662 00:37:08,172 --> 00:37:10,032 But now, you're our companion. 663 00:37:14,032 --> 00:37:15,431 Am I that inferior? 664 00:37:16,961 --> 00:37:18,302 Am I so inferior 665 00:37:18,812 --> 00:37:20,652 that I can't even tempt you? 666 00:37:23,912 --> 00:37:24,912 No. 667 00:37:25,023 --> 00:37:26,052 You're excellent. 668 00:37:26,165 --> 00:37:27,346 I can even go as far 669 00:37:27,427 --> 00:37:29,446 as to say that you're one of the biggest temptations I've faced. 670 00:37:30,492 --> 00:37:32,312 If so, why are you rejecting me? 671 00:37:33,012 --> 00:37:34,431 It's not like I'm going to harm you. 672 00:37:35,494 --> 00:37:37,082 My rationality is telling me 673 00:37:38,017 --> 00:37:39,777 that we're the same kind of people. 674 00:37:39,912 --> 00:37:41,491 I think you should understand this too. 675 00:37:42,112 --> 00:37:43,992 For people like us, 676 00:37:44,211 --> 00:37:46,051 whenever we encounter something lucky, 677 00:37:46,153 --> 00:37:47,493 there's always a catch behind them. 678 00:37:48,651 --> 00:37:49,881 It's my honor 679 00:37:50,651 --> 00:37:51,901 that you think I'm good enough for you. 680 00:37:52,978 --> 00:37:55,118 However, there are plenty of better men in the world. 681 00:37:55,510 --> 00:37:57,730 For us, the safest way to get along with each other 682 00:37:58,001 --> 00:38:00,500 is to go on our separate ways 683 00:38:01,239 --> 00:38:03,662 after fulfilling the promises we made to each other. 684 00:38:05,965 --> 00:38:07,785 You better keep your promise 685 00:38:07,913 --> 00:38:10,432 and find the culprit behind Her Majesty's death. 686 00:38:10,870 --> 00:38:12,929 - If not... - You'll kill me, right? 687 00:38:13,256 --> 00:38:14,536 Do you know how many times you've said that? 688 00:38:14,617 --> 00:38:16,202 I could recite it in my sleep. 689 00:38:16,512 --> 00:38:18,571 Who told you to deceive me when I said I wanted to have a child with you? 690 00:38:18,691 --> 00:38:19,691 I... 691 00:38:20,260 --> 00:38:22,060 That's a different thing. 692 00:38:22,432 --> 00:38:23,432 And... 693 00:38:24,475 --> 00:38:27,915 And, I didn't expect you to be this gullible. 694 00:38:28,831 --> 00:38:30,002 Hey. 695 00:38:30,118 --> 00:38:32,662 Don't do it. You might not be able to defeat me in your current state. 696 00:38:38,932 --> 00:38:39,932 So, 697 00:38:40,041 --> 00:38:42,020 I'll go and take over Sun Lang's shift now. 698 00:38:42,552 --> 00:38:44,421 - Rest early. - I'll join you. 699 00:38:54,791 --> 00:38:55,791 Chief Ning. 700 00:38:56,033 --> 00:38:57,973 - Sun Lang. - Miss Ru Yi. 701 00:38:59,209 --> 00:39:00,502 Pass it to me. 702 00:39:01,932 --> 00:39:03,511 You guys should return and rest early. 703 00:39:03,591 --> 00:39:04,951 All right. Let's go. 704 00:39:24,525 --> 00:39:25,525 Lang, 705 00:39:26,149 --> 00:39:27,742 Chief Ning didn't allow us 706 00:39:27,834 --> 00:39:29,835 to show off in front of Miss Ren. 707 00:39:31,081 --> 00:39:33,102 Was it because he regretted 708 00:39:33,916 --> 00:39:35,756 what he did? 709 00:39:36,992 --> 00:39:38,122 Shut up. 710 00:39:40,849 --> 00:39:42,528 The rest are making a bet. 711 00:39:42,741 --> 00:39:46,421 They're betting whether Chief Ning will agree to Miss Ren's request. 712 00:39:47,212 --> 00:39:48,992 I told you to shut up. 713 00:39:49,490 --> 00:39:50,802 I bet he won't. 714 00:39:51,180 --> 00:39:54,430 I met Official Pei, who was on good terms with Chief Ning. 715 00:39:54,651 --> 00:39:55,882 She was gentle and warm. 716 00:39:55,967 --> 00:39:57,592 That's the type Chief Ning likes. 717 00:40:05,932 --> 00:40:07,522 I bet two strings of coins 718 00:40:07,671 --> 00:40:09,262 that he'll agree to her request. 719 00:40:10,612 --> 00:40:11,802 But why? 720 00:40:14,483 --> 00:40:15,842 For no reason. 721 00:40:16,751 --> 00:40:20,851 It's because I like furry animals. 722 00:40:21,472 --> 00:40:23,711 I saw Miss Ren feeding a cat last time. 723 00:40:23,791 --> 00:40:27,071 I'll bet that she'll become an item with Chief Ning because of that. 724 00:40:27,492 --> 00:40:29,062 You've been following me all this while. 725 00:40:29,271 --> 00:40:30,812 I'm sure you have something to say to me. 726 00:40:32,171 --> 00:40:33,171 What is it? 727 00:40:33,338 --> 00:40:34,338 Just go ahead. 728 00:40:37,518 --> 00:40:38,982 I want to ask you this. 729 00:40:39,764 --> 00:40:43,464 How did you manage to get along with Yu Shi San and the rest so well? 730 00:40:44,843 --> 00:40:46,623 What's with the sudden question? 731 00:40:48,337 --> 00:40:49,682 Her Majesty said 732 00:40:49,932 --> 00:40:51,772 I must be a sword in my past life 733 00:40:51,966 --> 00:40:53,785 as I didn't know how to get along with people. 734 00:40:54,651 --> 00:40:57,511 I would've died during the Crimson Guard's internal struggle 735 00:40:57,776 --> 00:41:00,362 if she didn't defend and nurture me. 736 00:41:00,827 --> 00:41:02,551 She told me to change my ways. 737 00:41:02,914 --> 00:41:04,495 But I couldn't do it no matter what I did. 738 00:41:04,972 --> 00:41:06,771 No matter if it was with my foster mother 739 00:41:06,960 --> 00:41:08,281 or Ling Long, 740 00:41:08,831 --> 00:41:11,212 I still felt that there was a barrier between us 741 00:41:11,872 --> 00:41:14,792 even though we spent quite some time together. 742 00:41:16,309 --> 00:41:18,388 However, I'll become a mother in the future. 743 00:41:18,788 --> 00:41:21,502 I don't wish to treat my child like this. 744 00:41:23,925 --> 00:41:25,135 So, 745 00:41:27,631 --> 00:41:29,531 can you teach me? 746 00:41:31,941 --> 00:41:33,522 If so, have you ever thought of 747 00:41:33,651 --> 00:41:36,031 why Empress Zhao Jie wanted you to have a child? 748 00:41:37,209 --> 00:41:38,209 No. 749 00:41:38,932 --> 00:41:40,162 Why not? 750 00:41:41,314 --> 00:41:43,654 Her Majesty assisted His Majesty for 20 years. 751 00:41:43,831 --> 00:41:45,871 Her foresight and demeanor were extraordinary. 752 00:41:46,233 --> 00:41:48,553 If she wanted me to do something, I'm sure she did it for my sake. 753 00:41:48,757 --> 00:41:50,397 Why should I overthink it? 754 00:41:51,032 --> 00:41:52,032 You're right. 755 00:41:54,116 --> 00:41:55,682 If so, do you like children? 756 00:41:55,952 --> 00:41:57,212 Naturally. 757 00:42:00,831 --> 00:42:02,371 Look into my eyes. 758 00:42:04,490 --> 00:42:05,713 Be honest with me. 759 00:42:13,440 --> 00:42:14,739 Actually, 760 00:42:15,388 --> 00:42:16,902 I don't really like them. 761 00:42:18,332 --> 00:42:20,572 I hate it when children cry. 762 00:42:21,689 --> 00:42:23,909 Her Majesty only gave birth to Second Prince. 763 00:42:24,401 --> 00:42:26,641 I should've liked him. 764 00:42:27,012 --> 00:42:28,891 But I felt annoyed 765 00:42:29,748 --> 00:42:31,528 whenever he cried. 766 00:42:33,260 --> 00:42:35,960 If so, I think you should think about 767 00:42:37,765 --> 00:42:40,886 why Empress Zhao Jie forced you to do something you didn't like. 768 00:42:41,872 --> 00:42:44,692 I also forced Yang Ying to do things that she didn't like. 769 00:42:45,423 --> 00:42:46,982 It's the same as practicing martial arts. 770 00:42:47,254 --> 00:42:48,742 No one liked it at first. 771 00:42:48,928 --> 00:42:51,028 But you'd get used to it once you got it down. 772 00:42:54,066 --> 00:42:56,602 Anyway, I'll definitely fulfill 773 00:42:56,791 --> 00:42:58,041 all of Her Majesty's requests. 774 00:42:59,492 --> 00:43:00,742 I agree with that. 775 00:43:01,224 --> 00:43:03,745 I still remember how good the Crimson Guards were 776 00:43:03,912 --> 00:43:05,151 at obeying orders 777 00:43:05,231 --> 00:43:07,771 when I infiltrated An as a spy. 778 00:43:07,851 --> 00:43:09,101 You guys obey 779 00:43:09,414 --> 00:43:11,234 all orders absolutely. 780 00:43:12,384 --> 00:43:14,742 To me, Her Majesty isn't a superior. 781 00:43:15,386 --> 00:43:18,146 Moreover, all Crimson Guards have to recite the line: 782 00:43:18,361 --> 00:43:19,861 "Those who disobey orders will die" 783 00:43:19,942 --> 00:43:21,622 since the first day. 784 00:43:22,423 --> 00:43:24,163 I'm sure it's the same for Six Realms Hall, right? 785 00:43:25,691 --> 00:43:27,391 Of course not. 786 00:43:30,360 --> 00:43:32,379 No matter if it's Yu Shi San, Qian Zhao, or the rest of them, 787 00:43:32,460 --> 00:43:33,839 no one treated me as their superior. 788 00:43:36,086 --> 00:43:37,316 You're right. 789 00:43:39,032 --> 00:43:42,732 That's why you couldn't keep your subordinates in check. 790 00:43:43,624 --> 00:43:45,504 That's why you were betrayed by Zhao Ji 791 00:43:45,585 --> 00:43:47,905 and sent to prison. 792 00:43:56,051 --> 00:43:57,891 You're indeed an outstanding assassin. 793 00:43:59,311 --> 00:44:00,792 You kill with your words too. 794 00:44:04,179 --> 00:44:05,442 Enough already. 795 00:44:08,373 --> 00:44:09,822 Don't be sad. 796 00:44:10,506 --> 00:44:12,586 When I was still a Crimson Guard, 797 00:44:13,057 --> 00:44:15,742 not many of my subordinates 798 00:44:16,286 --> 00:44:17,902 listened to my orders too. 799 00:44:18,952 --> 00:44:19,952 Chief. 800 00:44:21,932 --> 00:44:23,991 - It's our turn. - Okay. Go ahead. 801 00:44:24,101 --> 00:44:25,101 Thanks. 802 00:44:29,291 --> 00:44:30,291 So, 803 00:44:31,105 --> 00:44:32,226 you should rest early. 804 00:44:32,307 --> 00:44:33,582 Let's chat again when we have the chance. 805 00:44:49,337 --> 00:44:50,856 Why weren't you sleeping just now? 806 00:45:05,623 --> 00:45:09,104 You showed an unusual expression when you were looking at Ru Yi. 807 00:45:10,995 --> 00:45:13,302 You even made a funny face just to make her smile. 808 00:45:17,612 --> 00:45:19,212 Kid, don't let your imagination run wild. 809 00:45:21,076 --> 00:45:22,596 I'll let my imagination run wild 810 00:45:22,731 --> 00:45:25,482 if you don't tell me what's going on. 811 00:45:32,771 --> 00:45:36,163 Fine. If you can't bring it to words, I'll ask you in another way. 812 00:45:37,992 --> 00:45:39,832 Do you feel something for 813 00:45:40,203 --> 00:45:41,373 Ru Yi now? 814 00:45:44,092 --> 00:45:45,702 If you do, look at my left hand. 815 00:45:45,810 --> 00:45:47,530 If you do not, look at my right hand. 816 00:45:53,651 --> 00:45:54,651 Hey. 817 00:45:56,412 --> 00:45:57,642 But why? 818 00:45:59,211 --> 00:46:00,211 Wait. 819 00:46:01,175 --> 00:46:02,722 Ru Yi is an excellent lady. 820 00:46:02,910 --> 00:46:04,570 But you don't like her? 821 00:46:05,166 --> 00:46:06,646 What's with the question? 822 00:46:06,851 --> 00:46:08,051 Qian Zhao is an excellent guy too. 823 00:46:08,131 --> 00:46:09,327 Shi San is excellent too. 824 00:46:09,411 --> 00:46:10,691 But I didn't fall for them. 825 00:46:11,693 --> 00:46:13,274 That's different. 826 00:46:13,592 --> 00:46:16,522 What gives? Why don't you like Ru Yi? 827 00:46:19,999 --> 00:46:21,189 I don't care. 828 00:46:21,592 --> 00:46:23,172 Anyway, you have to tell me 829 00:46:23,291 --> 00:46:26,531 why you don't like Ru Yi. 830 00:46:27,714 --> 00:46:29,894 Ru Yi was right about one thing. 831 00:46:30,895 --> 00:46:32,956 - What is it? - Kids are troublesome indeed. 832 00:46:36,514 --> 00:46:37,831 If you don't tell me, 833 00:46:37,912 --> 00:46:39,371 I won't sleep tonight. 834 00:46:43,651 --> 00:46:44,651 Fine. 835 00:46:49,494 --> 00:46:50,753 Ru Yi 836 00:46:51,745 --> 00:46:55,272 is the most perfect assassin I've ever seen. 837 00:46:55,651 --> 00:46:57,631 She's calm, ruthless, 838 00:46:57,773 --> 00:47:00,033 intelligent, and agile. 839 00:47:00,651 --> 00:47:01,901 As an assassin, 840 00:47:02,137 --> 00:47:03,638 she has next to no weaknesses. 841 00:47:04,631 --> 00:47:08,732 I still remember the chilling feeling I got when I first read her profile. 842 00:47:09,350 --> 00:47:11,358 She assassinated three provincial governors in one month. 843 00:47:11,518 --> 00:47:13,738 And, she assassinated the emperor of Chu in seven days. 844 00:47:16,651 --> 00:47:19,031 Back then, I wanted to meet Ren Xin. 845 00:47:19,631 --> 00:47:22,792 I wanted to see which one of us was better. 846 00:47:26,836 --> 00:47:28,642 But I never expected 847 00:47:29,253 --> 00:47:30,642 Ren Xin 848 00:47:30,838 --> 00:47:32,159 to be a woman. 849 00:47:32,792 --> 00:47:34,393 And, she's very young too. 850 00:47:35,083 --> 00:47:36,782 She's just like a cheetah. 851 00:47:43,092 --> 00:47:44,672 A bloody fate awaits 852 00:47:45,169 --> 00:47:47,369 people like her. 853 00:47:48,131 --> 00:47:49,131 But me? 854 00:47:49,741 --> 00:47:52,362 I'll retire from my position and live in the countryside after this. 855 00:47:54,197 --> 00:47:55,797 We're not the same. 856 00:47:57,153 --> 00:47:58,342 But... 857 00:47:58,599 --> 00:48:00,260 But everyone thinks that you look at 858 00:48:00,495 --> 00:48:02,075 Ru Yi differently 859 00:48:02,705 --> 00:48:03,916 compared to other people. 860 00:48:07,032 --> 00:48:09,782 Isn't it common for one to take a closer look 861 00:48:09,913 --> 00:48:11,193 when they see a beautiful lady? 862 00:48:11,631 --> 00:48:12,881 That's not it. 863 00:48:13,885 --> 00:48:16,645 The expression you make when you see her is unusual. 864 00:48:16,827 --> 00:48:18,488 You treat her in a special way too. 865 00:48:18,819 --> 00:48:20,442 Sometimes, you treat her better 866 00:48:20,711 --> 00:48:22,431 than Her Highness. 867 00:48:25,171 --> 00:48:26,302 Actually, 868 00:48:28,612 --> 00:48:30,051 I just sympathize with her. 869 00:48:32,890 --> 00:48:34,100 About what? 870 00:48:36,651 --> 00:48:38,022 Although as a White Sparrow, 871 00:48:38,291 --> 00:48:39,830 Ru Yi is an expert 872 00:48:40,319 --> 00:48:41,738 at tempting men, 873 00:48:43,303 --> 00:48:44,782 sometimes, I feel like 874 00:48:45,955 --> 00:48:48,615 she's just like the wooden puppets you make. 875 00:48:49,204 --> 00:48:50,702 She only knows how to assassinate people 876 00:48:50,926 --> 00:48:52,606 and accomplish her missions. 877 00:48:53,437 --> 00:48:56,018 However, she never questions why she has 878 00:48:56,604 --> 00:48:58,125 to do all those things. 879 00:48:59,099 --> 00:49:01,082 It never occurred to her to even think about it. 880 00:49:03,651 --> 00:49:05,082 I'm sure she's suffered a lot 881 00:49:06,173 --> 00:49:09,194 when she was a Crimson Guard. 882 00:49:15,223 --> 00:49:17,882 That's why I wish to be nice to her 883 00:49:19,149 --> 00:49:20,822 even though I don't like her. 884 00:49:21,771 --> 00:49:24,351 I want to let her know 885 00:49:24,612 --> 00:49:26,282 that there are many more interesting things 886 00:49:27,356 --> 00:49:28,755 in the world 887 00:49:29,543 --> 00:49:31,302 besides assassinating targets 888 00:49:31,691 --> 00:49:33,431 and having children. 889 00:49:34,920 --> 00:49:36,142 If... 890 00:50:29,217 --> 00:50:33,182 (Zhou Jian realized that he was duped. He's after you.) 891 00:50:34,671 --> 00:50:35,702 This is bad. 892 00:50:37,012 --> 00:50:38,012 Sun Lang! 893 00:50:38,631 --> 00:50:39,902 Chief Ning! 894 00:50:40,639 --> 00:50:41,762 Yes, Chief Ning? 895 00:50:41,831 --> 00:50:43,551 Zhou Jian found out that he was duped. 896 00:50:43,631 --> 00:50:45,502 He's coming after us with 1,000 troops. 897 00:50:45,635 --> 00:50:47,175 Tell them to pack their stuff and get ready to depart. 898 00:50:47,271 --> 00:50:50,171 We'll follow Plan B and rush to Shuzhou full speed ahead. 899 00:50:50,251 --> 00:50:51,570 We'll hold a defensive position in the natural stronghold. 900 00:50:51,667 --> 00:50:52,667 Yes, Chief Ning. 901 00:50:53,572 --> 00:50:55,372 Everyone, load the carriage and get on your horses! 902 00:50:55,452 --> 00:50:56,611 - Ding Hui, load the carriages! - Yes, sir! 903 00:50:56,691 --> 00:50:57,972 Yuan Lu, load the carriages and get on your horse! 904 00:50:58,052 --> 00:50:59,342 Load the carriages! 905 00:50:59,803 --> 00:51:00,932 Time to get on our horses. 906 00:51:00,992 --> 00:51:03,762 Everyone, load the carriages and get on your horses! 66288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.