Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,302 --> 00:01:29,969
(A Journey to Love)
2
00:01:30,050 --> 00:01:33,070
(Episode 7)
3
00:01:40,149 --> 00:01:42,169
Ru Yi, is this correct?
4
00:01:42,719 --> 00:01:44,680
- Do it again. - Okay.
5
00:01:50,411 --> 00:01:54,092
Someone may be here physically, but his heart is somewhere else.
6
00:01:54,197 --> 00:01:55,326
Shut up.
7
00:01:56,131 --> 00:01:58,032
All right. I'll shut up.
8
00:01:58,112 --> 00:01:59,112
Chief Ning.
9
00:02:01,331 --> 00:02:03,202
We received a secret letter from the headquarters.
10
00:02:13,459 --> 00:02:15,340
Find an inn with no guests ahead.
11
00:02:15,421 --> 00:02:16,962
We're not staying in the courier hostel this time.
12
00:02:17,077 --> 00:02:18,222
Understood.
13
00:02:18,488 --> 00:02:19,488
Ding Hui.
14
00:02:22,608 --> 00:02:23,848
Qian, here's the last bit.
15
00:02:23,952 --> 00:02:25,032
I'm not hungry. You can have it.
16
00:02:25,112 --> 00:02:26,542
Excuse me.
17
00:02:27,311 --> 00:02:28,778
Shi San, here.
18
00:02:28,859 --> 00:02:29,982
I have no appetite.
19
00:02:32,051 --> 00:02:34,892
What was Ning and Ru Yi talking about when we were in the inn earlier?
20
00:02:34,972 --> 00:02:36,371
Why did his expression change?
21
00:02:38,197 --> 00:02:40,737
If you tell me, I'll give you a sip of my peach blossom brew.
22
00:02:44,026 --> 00:02:45,312
Give me the peach blossom brew first.
23
00:02:45,392 --> 00:02:46,691
Have I ever deceived you?
24
00:02:46,771 --> 00:02:47,901
Tell me first.
25
00:02:51,512 --> 00:02:52,671
Ru Yi said she wanted to have a child with him
26
00:02:52,751 --> 00:02:54,151
with no emotional attachment.
27
00:02:57,012 --> 00:02:58,722
I never expected him to have this day too.
28
00:02:59,033 --> 00:03:00,853
He treats her like a treasure while she treats him like a drag.
29
00:03:00,942 --> 00:03:02,822
You promised you wouldn't tell anyone else.
30
00:03:03,188 --> 00:03:04,348
How could you believe my words?
31
00:03:04,452 --> 00:03:06,602
Besides, Qian Zhao is our buddy, right?
32
00:03:08,081 --> 00:03:09,700
This time, we're not staying at the courier hostel.
33
00:03:09,811 --> 00:03:11,531
We might have to find an inn in front.
34
00:03:11,741 --> 00:03:13,322
What does a drag mean?
35
00:03:14,346 --> 00:03:15,419
It's...
36
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Yuan Lu!
37
00:03:17,833 --> 00:03:18,982
You guys, come here.
38
00:03:28,672 --> 00:03:30,342
That's pretty interesting.
39
00:03:30,717 --> 00:03:33,602
(Mount Tu Inn, Mount Tu Town)
40
00:03:34,952 --> 00:03:37,092
Your Highness, Mount Tu's courier hostel is under renovation.
41
00:03:37,173 --> 00:03:39,113
Please bear with this for now.
42
00:03:44,222 --> 00:03:46,582
Mr. Du, Mount Tu's courier hostel is under renovation.
43
00:03:46,824 --> 00:03:48,362
We shall stay here temporarily.
44
00:03:49,913 --> 00:03:51,682
Miss Ru Yi, let me help you out.
45
00:03:53,325 --> 00:03:54,374
Let me do it.
46
00:03:54,455 --> 00:03:56,202
Brothers are at the back, make haste.
47
00:03:56,281 --> 00:03:57,442
Over here, please.
48
00:04:01,069 --> 00:04:02,802
We received this letter from the branch nearby.
49
00:04:13,057 --> 00:04:15,257
It's the same as the letter I received this afternoon.
50
00:04:15,576 --> 00:04:18,097
Lord Dan Yang's confidant, General Ping Yuan, Zhou Jian,
51
00:04:18,254 --> 00:04:19,654
has deployed 3,000 troops
52
00:04:19,735 --> 00:04:21,515
in order to intercept us.
53
00:04:21,685 --> 00:04:24,684
That's why I told Sun Lang to find an inn with no guests
54
00:04:24,840 --> 00:04:27,552
so that we could avoid his ambush in the courier hostel.
55
00:04:27,748 --> 00:04:29,742
However, we were sent here by the imperial court.
56
00:04:29,943 --> 00:04:32,584
How dare Lord Dan Yang intercept us with his troops?
57
00:04:32,762 --> 00:04:34,642
Of course they won't do it directly.
58
00:04:34,766 --> 00:04:37,645
They can pretend to receive us or escort us to our destination.
59
00:04:37,769 --> 00:04:39,990
By then, they could make it as if the courier hostel was set on fire
60
00:04:40,278 --> 00:04:43,342
or drag us to the mountain valley and finish us off there.
61
00:04:43,423 --> 00:04:44,682
They will silence us.
62
00:04:44,891 --> 00:04:46,952
After that, they can shift the blame to bandits
63
00:04:47,081 --> 00:04:48,702
or the Crimson Guard.
64
00:04:48,911 --> 00:04:50,202
They'll be fine after that.
65
00:04:53,584 --> 00:04:54,785
I read Zhou Jian's profile before
66
00:04:54,912 --> 00:04:57,291
when I was still in Hell Realm.
67
00:04:57,412 --> 00:04:58,862
He's overly ambitious.
68
00:04:59,041 --> 00:05:00,782
He's also a mighty military official.
69
00:05:03,032 --> 00:05:04,642
What about this? Shi San,
70
00:05:05,023 --> 00:05:06,144
head to his place again
71
00:05:06,272 --> 00:05:08,262
and find out about his troop deployment.
72
00:05:09,251 --> 00:05:10,502
Leave it to me.
73
00:06:00,684 --> 00:06:01,982
Aren't you cold?
74
00:06:29,124 --> 00:06:30,504
Put on your clothes.
75
00:06:31,282 --> 00:06:33,750
- Chief Qian, don't make us do that. - Yeah.
76
00:06:33,831 --> 00:06:34,981
It's not like we're trying to steal her from Chief Ning.
77
00:06:35,062 --> 00:06:37,122
We'll take her if Chief Ning doesn't want to.
78
00:06:37,232 --> 00:06:38,411
- Precisely. - Yeah.
79
00:06:38,491 --> 00:06:39,851
All those who are good enough to join Six Realms Hall
80
00:06:39,931 --> 00:06:41,592
have excellent figures.
81
00:06:41,672 --> 00:06:43,286
- That's right. - That's right.
82
00:06:43,389 --> 00:06:45,649
Forget about it. She won't fall for guys like you all.
83
00:06:45,811 --> 00:06:48,012
- Who can say for sure? - I don't know about that.
84
00:06:48,092 --> 00:06:50,562
Have you guys heard of Lou Qing Qiang, who served Zhao Ji?
85
00:06:51,021 --> 00:06:52,282
Ding Hui.
86
00:06:52,920 --> 00:06:54,321
Tell them
87
00:06:54,592 --> 00:06:56,322
how Lou Qing Qiang died.
88
00:06:57,293 --> 00:06:58,543
You see,
89
00:06:58,910 --> 00:07:01,378
Lou Qing Qiang was killed
90
00:07:01,459 --> 00:07:03,582
by Miss Ren with one blow.
91
00:07:05,272 --> 00:07:06,502
Really?
92
00:07:06,691 --> 00:07:08,031
Understood?
93
00:07:08,297 --> 00:07:10,378
You should weigh the importance of your life
94
00:07:10,571 --> 00:07:12,492
before you show off in front of her.
95
00:07:17,892 --> 00:07:18,935
Did you see that?
96
00:07:19,011 --> 00:07:21,312
He actually smiled.
97
00:07:22,665 --> 00:07:23,665
I'm done.
98
00:07:24,152 --> 00:07:25,181
Try to understand their feelings.
99
00:07:25,272 --> 00:07:27,911
They've been single for a long time. And now, they've encountered a girl.
100
00:07:28,032 --> 00:07:30,692
Moreover, your cousin is a beauty too.
101
00:07:31,232 --> 00:07:32,832
She's not my cousin.
102
00:07:33,837 --> 00:07:35,722
If so, why aren't you having a child with her?
103
00:07:38,272 --> 00:07:39,812
I... You...
104
00:08:03,389 --> 00:08:04,438
What is it?
105
00:08:05,081 --> 00:08:07,361
Our guards went overboard just now.
106
00:08:07,511 --> 00:08:08,972
I hope you don't take it to heart.
107
00:08:11,021 --> 00:08:12,802
What do you mean by going overboard?
108
00:08:13,915 --> 00:08:15,222
Anyway...
109
00:08:20,766 --> 00:08:22,227
Anyway, they don't harbor ill intentions.
110
00:08:22,532 --> 00:08:24,371
They just hope to show off in front of you.
111
00:08:29,381 --> 00:08:30,602
You could tell?
112
00:08:30,750 --> 00:08:31,862
Of course.
113
00:08:32,096 --> 00:08:33,877
I think I've seen more male peacocks trying to display
114
00:08:34,053 --> 00:08:35,653
their feathers than you.
115
00:08:36,227 --> 00:08:37,422
What?
116
00:08:37,616 --> 00:08:38,982
Are you afraid that I'll abandon you
117
00:08:39,171 --> 00:08:40,782
after falling for them?
118
00:08:41,312 --> 00:08:42,802
You're overthinking it.
119
00:08:42,919 --> 00:08:44,499
I'm afraid they'll make you mad.
120
00:08:44,649 --> 00:08:46,262
By then, you'll surely try to kill them.
121
00:08:46,459 --> 00:08:47,459
After all,
122
00:08:47,784 --> 00:08:50,934
there are not many people who are willing to risk their lives with us now.
123
00:08:52,631 --> 00:08:53,842
Anything else?
124
00:08:55,139 --> 00:08:58,282
Can you stay together with Her Highness for the next few days?
125
00:08:58,572 --> 00:09:00,312
- Is there an assassin? - It's Lord Dan Yang's men.
126
00:09:00,432 --> 00:09:02,652
- I need a hanging bell and a pearl bird. - I've prepared them.
127
00:09:02,802 --> 00:09:04,762
- Does Lord Dan Yang know about this? - No.
128
00:09:06,084 --> 00:09:08,664
Only Zhang Song and the empress know about His Majesty's return to Wu.
129
00:09:08,773 --> 00:09:10,233
You could predict that I was going to ask that?
130
00:09:10,352 --> 00:09:11,611
We're peers after all.
131
00:09:12,584 --> 00:09:14,244
I'm not as rich as the guys in Six Realms Hall.
132
00:09:14,473 --> 00:09:17,108
You guys can order a hit on someone with thousands of gold taels casually.
133
00:09:17,212 --> 00:09:19,211
It's because Zhao Ji was a greedy scum.
134
00:09:19,339 --> 00:09:20,982
We're quite thrifty usually.
135
00:09:21,093 --> 00:09:22,934
Sometimes, we can't even afford a horse.
136
00:09:23,076 --> 00:09:26,622
On one hand, our superiors hope that we're almighty beings.
137
00:09:26,864 --> 00:09:28,404
On the other hand, they hope that we can
138
00:09:28,531 --> 00:09:29,902
survive by breathing air, just like deities.
139
00:09:30,096 --> 00:09:31,186
It's the same for you guys too?
140
00:09:32,171 --> 00:09:34,872
When I was still in position, I spent more effort to demand
141
00:09:34,952 --> 00:09:37,211
my compensation from my superior than killing someone.
142
00:09:37,291 --> 00:09:38,521
I know that feeling all too well.
143
00:09:41,651 --> 00:09:43,731
Shi San and the rest will be back soon.
144
00:09:43,832 --> 00:09:46,462
Do you want to join us for our plan discussion?
145
00:09:46,749 --> 00:09:48,929
Me? Won't you guys be worried?
146
00:09:49,043 --> 00:09:50,086
Of course we won't.
147
00:09:50,171 --> 00:09:52,641
I told you long ago. You're our companion.
148
00:09:57,212 --> 00:09:58,852
But I'm not trying to dispense grace by winning hearts.
149
00:09:58,932 --> 00:10:00,732
Lord Dan Yang has too many men for us to overcome.
150
00:10:00,804 --> 00:10:03,032
- We can only get through this... - Call me when they're here.
151
00:10:14,531 --> 00:10:16,332
Go ahead and laugh. Don't hold it in.
152
00:10:18,612 --> 00:10:20,351
You guys can laugh at me all you like.
153
00:10:20,653 --> 00:10:22,062
But do not disrespect Miss Ru Yi,
154
00:10:22,651 --> 00:10:24,032
even by a little.
155
00:10:24,232 --> 00:10:26,332
- Understood? - Understood.
156
00:10:50,951 --> 00:10:53,330
I snuck into Zhou Jian's mansion by pretending to be a musician.
157
00:10:53,519 --> 00:10:55,922
Coincidentally, he and his aide were discussing this matter.
158
00:10:56,212 --> 00:10:57,322
They said
159
00:10:57,832 --> 00:11:01,192
they won't allow us to leave Mount Tu Pass alive.
160
00:11:02,558 --> 00:11:03,644
This is the place.
161
00:11:03,732 --> 00:11:05,422
That's the path that our diplomatic team must take.
162
00:11:05,731 --> 00:11:07,482
If so, let's skip the official path.
163
00:11:07,661 --> 00:11:09,242
Let's take the small path on the mountains.
164
00:11:09,484 --> 00:11:10,484
That won't do.
165
00:11:10,646 --> 00:11:13,226
Even if we can get through it, Her Highness's carriage can't.
166
00:11:13,657 --> 00:11:15,177
And, we have gold taels and military supplies to transport.
167
00:11:15,312 --> 00:11:18,152
It's too obvious even if we transport it one by one through carts.
168
00:11:18,232 --> 00:11:19,571
It'll still attract their attention.
169
00:11:19,651 --> 00:11:21,002
What if we get through them by force?
170
00:11:21,932 --> 00:11:24,112
They stationed 1,000 men at Mount Tu Pass.
171
00:11:24,192 --> 00:11:25,442
And, there are martial arts experts among them.
172
00:11:25,552 --> 00:11:26,851
Look at our number.
173
00:11:27,145 --> 00:11:28,415
You want to get through them by force?
174
00:11:36,371 --> 00:11:37,602
What do you think?
175
00:11:37,771 --> 00:11:38,862
Just kill him.
176
00:11:39,100 --> 00:11:40,542
We just need to target the ringleader first.
177
00:11:40,744 --> 00:11:42,044
Once we kill off Zhou Jian out of the blue,
178
00:11:42,132 --> 00:11:43,333
his troops will panic
179
00:11:43,452 --> 00:11:45,532
and we won't need to worry about them at all.
180
00:11:45,612 --> 00:11:46,621
How?
181
00:11:48,201 --> 00:11:49,361
I'll do it.
182
00:11:49,442 --> 00:11:50,942
When do you guys want him dead?
183
00:11:51,130 --> 00:11:52,622
I like that straightforward nature of yours.
184
00:11:54,092 --> 00:11:56,192
How many percent of your inner force have you recovered?
185
00:11:56,461 --> 00:11:57,650
About 50%.
186
00:11:58,425 --> 00:11:59,510
That won't do.
187
00:11:59,612 --> 00:12:01,152
Zhou Jian once ranked third in the martial arts exam.
188
00:12:01,294 --> 00:12:02,554
Even if you do succeed by chance,
189
00:12:02,635 --> 00:12:04,235
it's likely that you cannot escape unscathed.
190
00:12:04,732 --> 00:12:06,091
He's famous since long ago.
191
00:12:06,251 --> 00:12:08,072
I also read his profile before this.
192
00:12:08,192 --> 00:12:09,202
I've done my calculations.
193
00:12:09,353 --> 00:12:11,028
I can definitely kill him
194
00:12:11,109 --> 00:12:12,689
by sacrificing at most one of my arms.
195
00:12:16,848 --> 00:12:18,642
Even if Zhou Jian is dead,
196
00:12:18,800 --> 00:12:20,662
Mount Tu Pass is still filled with his troops.
197
00:12:20,752 --> 00:12:22,622
By then, we still need to get through them by force.
198
00:12:23,124 --> 00:12:25,402
Your members are pretty good at martial arts.
199
00:12:25,912 --> 00:12:27,432
It's too huge of a sacrifice.
200
00:12:27,712 --> 00:12:28,922
I can't do this or that, huh?
201
00:12:29,003 --> 00:12:30,402
Why did you call me here then?
202
00:12:30,640 --> 00:12:31,880
People in our trade
203
00:12:31,991 --> 00:12:34,511
have to risk their lives every day, am I right?
204
00:12:35,132 --> 00:12:36,152
It's not that we cannot risk our lives.
205
00:12:36,271 --> 00:12:37,942
It's just that we shouldn't risk them unnecessarily.
206
00:12:38,131 --> 00:12:40,231
We have to make sure we stand the highest chance of winning.
207
00:12:40,352 --> 00:12:41,352
What about this?
208
00:12:41,797 --> 00:12:45,211
Tell me about the content you read in Zhou Jian's profile
209
00:12:45,292 --> 00:12:47,512
so that I can compare it with what we have in Six Realms Hall.
210
00:12:51,592 --> 00:12:53,462
I only remember that he's over 40.
211
00:12:53,564 --> 00:12:55,643
He has a frank nature and loves to drink.
212
00:12:55,852 --> 00:12:57,262
He never sleeps alone.
213
00:12:57,393 --> 00:12:58,603
He's not good at the pen.
214
00:12:58,693 --> 00:13:02,094
However, he loves to read stories about famous generals.
215
00:13:02,552 --> 00:13:05,412
He calls himself the 20th-generation descendant of Commander-in-Chief Du.
216
00:13:08,732 --> 00:13:09,732
Shi San,
217
00:13:10,489 --> 00:13:12,002
are you sure he doesn't know
218
00:13:12,109 --> 00:13:14,829
that Six Realms Hall is escorting the princess too?
219
00:13:16,282 --> 00:13:17,802
I don't think so.
220
00:13:18,219 --> 00:13:19,322
Explain yourself.
221
00:13:19,472 --> 00:13:20,932
We never went to the courier hostel.
222
00:13:21,140 --> 00:13:23,462
I already spoke to the station master there.
223
00:13:23,543 --> 00:13:27,223
They thought we hadn't arrived at Mount Tu Pass yet.
224
00:13:27,557 --> 00:13:28,722
His aide also said
225
00:13:28,902 --> 00:13:31,521
that he thought we only had barely over 20 guards with us.
226
00:13:31,784 --> 00:13:33,844
Once they kill us, they'll give Lord Dan Yang
227
00:13:33,972 --> 00:13:35,272
half of the 100,000 gold taels
228
00:13:35,446 --> 00:13:37,386
and use the rest to buy military supplies.
229
00:13:39,192 --> 00:13:40,751
If that's the case,
230
00:13:41,049 --> 00:13:42,448
why don't we conquer them with wit?
231
00:13:42,782 --> 00:13:44,662
Zhou Jian is out in the open while we're lurking in the dark.
232
00:13:44,756 --> 00:13:46,357
- As long as... - You guys can go ahead.
233
00:13:46,612 --> 00:13:47,842
It's Yang Ying's bedtime.
234
00:13:48,069 --> 00:13:49,260
I should head to her room now.
235
00:13:53,233 --> 00:13:55,854
Chief, is Ru Yi angry at us?
236
00:13:56,131 --> 00:13:57,504
That's not it.
237
00:13:57,616 --> 00:14:00,222
She's just not used to discussing matters with such a large group.
238
00:14:00,511 --> 00:14:01,761
She was an assassin.
239
00:14:01,852 --> 00:14:03,131
She's used to being alone.
240
00:14:03,271 --> 00:14:04,672
It looks like you know her pretty well.
241
00:14:12,572 --> 00:14:13,982
Let's get back to business.
242
00:14:15,763 --> 00:14:17,882
All right. I support your proposal.
243
00:14:18,734 --> 00:14:20,602
We can...
244
00:14:22,308 --> 00:14:24,769
Pearl birds are more sensitive to poisonous smoke than humans.
245
00:14:24,893 --> 00:14:26,093
It'll chirp if it detects
246
00:14:26,220 --> 00:14:27,370
any poisonous smoke.
247
00:14:29,171 --> 00:14:30,482
This is interesting.
248
00:14:31,232 --> 00:14:32,802
I'll hang a hanging bell on the window.
249
00:14:32,964 --> 00:14:34,485
It'll ring when an assassin touches the door.
250
00:14:35,371 --> 00:14:36,562
Understood.
251
00:14:39,374 --> 00:14:40,543
Such audacity!
252
00:14:40,612 --> 00:14:41,972
I'm not the princess.
253
00:14:42,052 --> 00:14:44,602
I'm Lord Li.
254
00:14:46,911 --> 00:14:48,132
It was my misjudgment.
255
00:14:48,212 --> 00:14:49,462
Your Highness, please pardon me.
256
00:14:50,820 --> 00:14:52,122
Official Ren,
257
00:14:52,467 --> 00:14:54,830
I can't sleep alone.
258
00:14:55,059 --> 00:14:58,300
I want you in my room tonight.
259
00:15:09,151 --> 00:15:10,532
Your Highness,
260
00:15:12,031 --> 00:15:13,511
what do you want me to do?
261
00:15:27,251 --> 00:15:28,851
The Crimson Guard will most likely
262
00:15:29,534 --> 00:15:33,714
send bewitching beauties to envoys of different nations
263
00:15:34,059 --> 00:15:35,702
to fish intel out of them.
264
00:15:36,722 --> 00:15:38,922
If you don't wish to give yourself away,
265
00:15:39,041 --> 00:15:41,542
you have to learn how to deal with them calmly.
266
00:15:44,767 --> 00:15:45,767
Okay.
267
00:15:45,891 --> 00:15:48,912
How can I calm down then?
268
00:15:55,433 --> 00:15:57,474
First, frown.
269
00:15:59,489 --> 00:16:00,642
Second,
270
00:16:01,072 --> 00:16:02,281
do not move.
271
00:16:03,545 --> 00:16:04,802
Third,
272
00:16:06,131 --> 00:16:08,032
say these two words in a gentle tone.
273
00:16:09,710 --> 00:16:10,962
Filthy.
274
00:16:11,791 --> 00:16:13,022
Scram.
275
00:16:15,651 --> 00:16:17,251
Filthy. Scram.
276
00:16:19,576 --> 00:16:21,062
Your Highness, please pardon me.
277
00:16:21,291 --> 00:16:24,731
However, I have nowhere else to go.
278
00:16:25,635 --> 00:16:27,156
Your Highness, please take me in.
279
00:16:30,487 --> 00:16:31,487
You're so disrespectful!
280
00:16:31,651 --> 00:16:33,912
Someone! Drag this wretch outside!
281
00:16:36,749 --> 00:16:38,869
Did I do the right thing?
282
00:16:39,263 --> 00:16:40,382
It's pretty good.
283
00:16:40,702 --> 00:16:41,912
You do learn pretty quickly.
284
00:16:42,612 --> 00:16:43,612
Really?
285
00:16:44,712 --> 00:16:46,632
But Ru Yi,
286
00:16:46,713 --> 00:16:48,494
how do you know all this stuff?
287
00:16:48,612 --> 00:16:51,591
If only I was half as pretty and capable as you.
288
00:16:51,692 --> 00:16:53,122
I learned them.
289
00:16:53,353 --> 00:16:55,574
If I failed, I would die.
290
00:16:56,084 --> 00:16:57,322
It's the same for you.
291
00:16:57,537 --> 00:16:58,787
I'm not afraid.
292
00:16:58,995 --> 00:17:00,555
I've seen through you after all these days.
293
00:17:00,752 --> 00:17:02,212
You're the same as Yuan Zhou.
294
00:17:02,292 --> 00:17:04,151
You two say mean things,
295
00:17:04,325 --> 00:17:06,626
but you two say them to scare me.
296
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
Yang Ying,
297
00:17:09,132 --> 00:17:10,162
remember this.
298
00:17:11,525 --> 00:17:13,366
All genuine feelings in me
299
00:17:13,572 --> 00:17:16,012
and Ning Yuan Zhou have died off.
300
00:17:17,552 --> 00:17:18,621
Maybe,
301
00:17:18,992 --> 00:17:21,052
he still had some genuine feelings for you
302
00:17:21,272 --> 00:17:23,272
when he was your bodyguard in the palace.
303
00:17:24,072 --> 00:17:26,631
But if you fail to learn what to do,
304
00:17:26,931 --> 00:17:28,411
he'll kill you one day.
305
00:17:29,711 --> 00:17:31,151
Just like what I'm doing right now.
306
00:17:31,231 --> 00:17:32,851
I can joke around with you
307
00:17:33,411 --> 00:17:35,111
and kill you at the same time.
308
00:17:43,231 --> 00:17:44,812
Don't trust anyone
309
00:17:45,231 --> 00:17:46,871
no matter how nice they are to you.
310
00:17:47,721 --> 00:17:49,481
The only person who won't betray you
311
00:17:49,642 --> 00:17:51,041
is yourself.
312
00:17:52,537 --> 00:17:55,974
This is my most important lesson for you.
313
00:17:57,057 --> 00:17:58,146
Understood?
314
00:18:02,773 --> 00:18:03,773
Go to sleep now.
315
00:18:12,548 --> 00:18:13,742
Your Highness.
316
00:18:14,054 --> 00:18:15,522
Morning, Your Highness.
317
00:18:17,891 --> 00:18:19,382
Did you not sleep well last night?
318
00:18:20,711 --> 00:18:23,012
I couldn't sleep last night.
319
00:18:23,224 --> 00:18:25,630
Why is no one packing our things?
320
00:18:25,742 --> 00:18:27,022
When are we departing?
321
00:18:27,191 --> 00:18:29,498
We're not departing today. Chief just told us to be on standby.
322
00:18:29,584 --> 00:18:30,647
Where did he go?
323
00:18:30,728 --> 00:18:33,562
He and Shi San will persuade Zhou Jian to let us through.
324
00:18:33,643 --> 00:18:35,724
I thought Zhou Jian was Dan Yang's subordinate.
325
00:18:35,805 --> 00:18:37,285
Would he listen to Yuan Zhou's words?
326
00:18:39,293 --> 00:18:40,812
I mean, Mr. Ning?
327
00:18:40,893 --> 00:18:42,702
We appeal to the emotions and convince with reason.
328
00:18:42,861 --> 00:18:45,060
This time, he has to listen to him.
329
00:18:45,454 --> 00:18:46,962
Does he wish to abduct Zhou Jian?
330
00:18:47,433 --> 00:18:49,433
Is this the solution you guys figured out last night?
331
00:18:49,568 --> 00:18:50,888
It's more effective than that.
332
00:18:51,054 --> 00:18:53,594
Ru Yi, just wait here patiently.
333
00:19:02,104 --> 00:19:03,491
Why are Lord Li and his escort team so slow?
334
00:19:03,595 --> 00:19:05,642
When will they enter Mount Tu Town?
335
00:19:10,462 --> 00:19:12,582
I'm Ning Yuan Zhou, the chief of Six Realms Hall.
336
00:19:12,709 --> 00:19:14,532
General Zhou, I'm here to see you
337
00:19:14,691 --> 00:19:15,861
under Lord Dan Yang's order.
338
00:19:15,942 --> 00:19:17,501
Ning Yuan Zhou?
339
00:19:18,359 --> 00:19:21,480
Some secrets cannot be divulged to outsiders.
340
00:19:21,662 --> 00:19:24,671
That's why I have to make Advisor Zhang take a break here.
341
00:19:26,352 --> 00:19:28,972
General Zhou, we met each other once
342
00:19:29,052 --> 00:19:30,272
at Duke Shen's Residence two years ago.
343
00:19:30,352 --> 00:19:31,891
I wonder if you remember?
344
00:19:31,971 --> 00:19:32,971
I do.
345
00:19:33,092 --> 00:19:34,272
But I thought you were already...
346
00:19:34,406 --> 00:19:36,145
It's all thanks to His Highness's grace.
347
00:19:36,305 --> 00:19:37,725
He rescued me.
348
00:19:37,961 --> 00:19:40,221
That's why I have the chance to serve him alongside you,
349
00:19:40,365 --> 00:19:41,626
General Zhou.
350
00:19:46,733 --> 00:19:49,032
This pass is my proof.
351
00:20:06,231 --> 00:20:07,231
Wait.
352
00:20:07,733 --> 00:20:09,332
I need to verify the seal first.
353
00:20:25,988 --> 00:20:27,768
When did His Highness
354
00:20:28,262 --> 00:20:29,512
send you here?
355
00:20:30,512 --> 00:20:31,762
On the 27th of the month.
356
00:20:48,512 --> 00:20:49,591
Mr. Ning, please forgive me.
357
00:20:49,687 --> 00:20:51,282
Please don't blame me for being paranoid.
358
00:20:51,471 --> 00:20:53,712
I received a letter from His Highness a few days ago,
359
00:20:53,792 --> 00:20:55,591
telling me to intercept Lord Li.
360
00:20:55,691 --> 00:20:58,912
- But now... - I didn't manage to return to the capital
361
00:20:59,031 --> 00:21:00,281
and meet His Highness by then.
362
00:21:01,099 --> 00:21:02,226
If not,
363
00:21:02,332 --> 00:21:05,871
why would I let those incompetent fools come up with such a useless idea?
364
00:21:08,438 --> 00:21:10,238
They intended to take down Lord Li directly.
365
00:21:10,772 --> 00:21:11,952
You see,
366
00:21:12,087 --> 00:21:15,226
if Lord Li does die in An,
367
00:21:17,171 --> 00:21:20,351
Zhang Song and the empress would never let us off.
368
00:21:20,612 --> 00:21:23,611
They just need to catch a few witnesses when you commit the act.
369
00:21:24,191 --> 00:21:27,931
His Highness will be convicted of treason and the murder of his brother.
370
00:21:30,236 --> 00:21:31,835
And General Zhou,
371
00:21:32,812 --> 00:21:35,411
you would be beheaded as well.
372
00:21:37,352 --> 00:21:39,772
But luckily, General Zhou, you always acted cautiously.
373
00:21:39,891 --> 00:21:41,571
You only set up an ambush at Mount Tu Pass.
374
00:21:41,651 --> 00:21:43,642
That's how you were able to avoid committing a serious mistake.
375
00:21:45,269 --> 00:21:46,269
That's right.
376
00:21:47,281 --> 00:21:49,562
I knew something was off long ago.
377
00:21:51,352 --> 00:21:52,602
Mr. Ning,
378
00:21:53,421 --> 00:21:54,880
what plans do you have then?
379
00:21:55,703 --> 00:21:57,482
I've told His Highness about my plan.
380
00:21:58,092 --> 00:21:59,672
General Zhou, I wonder if you've heard of the story
381
00:21:59,752 --> 00:22:01,391
where General Zhang of the previous dynasty
382
00:22:01,471 --> 00:22:03,391
made a fake version of himself with straws
383
00:22:03,471 --> 00:22:05,242
and lured the enemies into his camp?
384
00:22:05,380 --> 00:22:06,511
Of course I've heard of it.
385
00:22:07,492 --> 00:22:09,312
General Zhou, you're knowledgeable indeed.
386
00:22:09,828 --> 00:22:12,688
I call this "stealing pillars and replacing them with rotten timbers."
387
00:22:13,871 --> 00:22:15,271
Lord Li lives inside the palace all year long.
388
00:22:15,391 --> 00:22:17,572
Naturally, the people of An don't know what she looks like.
389
00:22:18,140 --> 00:22:20,421
We just need to form a fake diplomatic team
390
00:22:20,532 --> 00:22:22,286
and enter An before the real diplomatic team.
391
00:22:22,395 --> 00:22:25,996
After that, we'll stir up a ruckus and cause her to die in An.
392
00:22:26,691 --> 00:22:29,752
This way, the peace talk between the two nations will be disrupted.
393
00:22:29,942 --> 00:22:31,212
By then, chaos will ensue.
394
00:22:31,292 --> 00:22:33,111
No one will care about where the real Lord Li is.
395
00:22:33,272 --> 00:22:35,131
As long as His Majesty cannot return to the nation,
396
00:22:35,492 --> 00:22:40,151
His Highness will be able to ascend the throne.
397
00:22:47,211 --> 00:22:50,762
Even if people see through the fake diplomatic team,
398
00:22:50,901 --> 00:22:53,972
no one will relate it to us or His Highness.
399
00:22:54,642 --> 00:22:56,862
This is an excellent plan indeed.
400
00:23:01,194 --> 00:23:02,802
However, a diplomatic team consists of many members.
401
00:23:02,935 --> 00:23:06,302
It's difficult to find this many candidates at such a short period.
402
00:23:06,383 --> 00:23:08,043
General Zhou, you don't need to worry about that.
403
00:23:08,203 --> 00:23:10,163
I've already brought my old subordinates from Six Realms Hall here.
404
00:23:10,332 --> 00:23:12,342
Although it's not perfect,
405
00:23:12,512 --> 00:23:14,351
it does look the part.
406
00:23:18,731 --> 00:23:19,742
Really?
407
00:23:20,735 --> 00:23:21,945
Really.
408
00:23:22,332 --> 00:23:24,862
(Wu)
409
00:23:40,021 --> 00:23:41,101
That was unexpected.
410
00:23:41,228 --> 00:23:42,788
Ru Yi, you're pretty good at Qinggong.
411
00:23:42,892 --> 00:23:44,933
You didn't make a sound even when you were beside me.
412
00:23:45,052 --> 00:23:46,651
I almost fell off the roof.
413
00:23:46,992 --> 00:23:49,732
So, was Yuan Lu the one who told you where we went?
414
00:23:50,093 --> 00:23:51,222
Let's get straight to business.
415
00:23:51,333 --> 00:23:53,002
What is Ning Yuan Zhou trying to do here?
416
00:23:53,154 --> 00:23:54,522
How did he convince Zhou Jian to believe him?
417
00:23:54,603 --> 00:23:57,692
It's an excellent plot.
418
00:23:57,886 --> 00:23:59,842
Although Yuan Zhou came up with the plot,
419
00:23:59,996 --> 00:24:01,637
I'd contributed a lot to the plan.
420
00:24:01,832 --> 00:24:03,002
Get to the point.
421
00:24:05,881 --> 00:24:07,462
If we wish to convince Zhou Jian,
422
00:24:07,543 --> 00:24:10,343
we have to possess Lord Dan Yang's seal and secret letter.
423
00:24:11,191 --> 00:24:15,032
Last night, I stole the letters they wrote to each other.
424
00:24:18,289 --> 00:24:19,828
- Try it again. - Yuan Lu could make
425
00:24:19,923 --> 00:24:22,023
elaborate traps with his eyes closed.
426
00:24:22,120 --> 00:24:23,441
Crafting a seal of the same caliber
427
00:24:23,552 --> 00:24:25,022
is a piece of cake for him.
428
00:24:25,231 --> 00:24:26,356
As for the encrypted messages,
429
00:24:26,437 --> 00:24:28,196
that's Yuan Zhou's forte.
430
00:24:28,352 --> 00:24:31,391
He detected the scent of milk on the letters with his excellent nose.
431
00:24:31,713 --> 00:24:34,393
He was sure that the encrypted messages were written by brush with milk.
432
00:24:34,613 --> 00:24:37,232
He told Sun Lang to capture one of their messengers.
433
00:24:38,113 --> 00:24:40,011
I'll give you one last chance.
434
00:24:40,098 --> 00:24:42,059
- Will you speak or not? - I will!
435
00:24:42,240 --> 00:24:43,640
Qian Zhao spent an hour to decrypt the messages
436
00:24:43,752 --> 00:24:45,151
after interrogating him.
437
00:24:45,252 --> 00:24:48,381
He finally figured out the encrypted messages after all that.
438
00:24:48,911 --> 00:24:50,752
Qian Zhao can decipher encrypted messages too?
439
00:24:51,970 --> 00:24:53,690
Although he always pulls a long face,
440
00:24:53,792 --> 00:24:56,802
he can get away with most things
441
00:24:56,976 --> 00:24:59,916
we know or see on the surface.
442
00:25:00,411 --> 00:25:03,712
Did Ning Yuan Zhou come up with this idea?
443
00:25:05,160 --> 00:25:07,360
The real diplomatic team is now the fake diplomatic team.
444
00:25:07,471 --> 00:25:10,932
And now, Zhou Jian has to escort us through the pass too.
445
00:25:11,019 --> 00:25:13,029
What do you think? Isn't Ning amazing?
446
00:25:13,566 --> 00:25:14,796
I don't think so.
447
00:25:15,971 --> 00:25:18,252
He could've resolved this easily by killing Zhou Jian,
448
00:25:18,332 --> 00:25:20,732
yet you guys had to go through all this trouble.
449
00:25:20,913 --> 00:25:22,434
Didn't we make our calculations before this?
450
00:25:22,515 --> 00:25:24,974
If we get through them by force, we'll lose our men.
451
00:25:25,129 --> 00:25:27,070
Yuan Zhou can't bear for us to get hurt.
452
00:25:27,190 --> 00:25:29,410
Therefore, he would rather resolve this with his wit.
453
00:25:29,777 --> 00:25:31,596
He treats his subordinates like brothers, huh?
454
00:25:32,289 --> 00:25:34,209
He was just saying.
455
00:25:34,371 --> 00:25:35,621
How could you guys trust him?
456
00:25:37,777 --> 00:25:39,997
I'm sure you know why we trust him the best.
457
00:25:41,869 --> 00:25:45,911
People in our trade all lead risky lives.
458
00:25:46,218 --> 00:25:47,557
We're not fools.
459
00:25:47,731 --> 00:25:50,002
No one else can truly brave through dangers and risks with you.
460
00:25:50,225 --> 00:25:51,622
All of us know that.
461
00:25:51,961 --> 00:25:54,260
Yuan Zhou is good at martial arts and is intelligent.
462
00:25:54,341 --> 00:25:55,722
However, he can't be our chief
463
00:25:55,866 --> 00:25:57,765
with those two traits alone.
464
00:25:58,344 --> 00:26:00,283
Back then, Hungry Ghost Realm's gunpowder warehouse exploded.
465
00:26:00,371 --> 00:26:02,811
He rushed into the scene and managed to rescue
466
00:26:02,891 --> 00:26:04,322
a five-year-old Yuan Lu
467
00:26:04,416 --> 00:26:05,922
and a group of unconscious trap makers
468
00:26:05,992 --> 00:26:07,712
after breaking four of his rib bones.
469
00:26:07,891 --> 00:26:09,512
The late emperor was struck with the poison of Su, and
470
00:26:09,675 --> 00:26:11,932
the previous chief of Hell Realm took his own life to escape punishment.
471
00:26:12,012 --> 00:26:14,272
He risked his life to make a written pledge to the emperor
472
00:26:14,352 --> 00:26:15,811
and found the culprit within ten days,
473
00:26:15,906 --> 00:26:18,686
saving the lives of over 500 members of Hell Realm.
474
00:26:20,651 --> 00:26:22,411
We have much more rules in Six Realms Hall
475
00:26:22,492 --> 00:26:24,391
compared with assassins like you all.
476
00:26:24,471 --> 00:26:25,672
No one can become the chief or deputy chief
477
00:26:25,752 --> 00:26:27,212
unless they're from the Three Good Realms.
478
00:26:27,292 --> 00:26:28,331
Do you know who Yuan Zhou was?
479
00:26:28,411 --> 00:26:29,992
He was just a scout from Hell Realm.
480
00:26:30,391 --> 00:26:31,754
How did you think he broke that rule?
481
00:26:31,866 --> 00:26:34,647
It's because the brothers of Six Realms recommended him for the position.
482
00:26:34,792 --> 00:26:37,171
Say, don't you think we're real brothers?
483
00:26:39,671 --> 00:26:42,431
So, you guys are willing to follow him to An to save Emperor Wu
484
00:26:42,532 --> 00:26:43,651
all because of this reason?
485
00:26:43,731 --> 00:26:44,762
Of course.
486
00:26:45,985 --> 00:26:48,485
Ru Yi, it's also because of you.
487
00:26:49,290 --> 00:26:52,394
Do you know this? He was especially worried that you might get hurt.
488
00:26:52,812 --> 00:26:54,832
He almost had a heart attack when he heard
489
00:26:54,942 --> 00:26:56,472
that you wanted to assassinate Zhou Jian.
490
00:26:56,552 --> 00:26:58,572
Ru Yi, you have to believe me. I'm not lying.
491
00:27:05,881 --> 00:27:08,472
Although I'm the real deal, I have to pretend to be a fake, huh?
492
00:27:08,592 --> 00:27:11,002
That's right. This way, we'll incur the least loss.
493
00:27:11,131 --> 00:27:12,181
It's the safest way.
494
00:27:12,312 --> 00:27:13,432
But...
495
00:27:13,527 --> 00:27:14,822
You don't need to worry.
496
00:27:15,177 --> 00:27:16,917
You're a fake from the start.
497
00:27:17,214 --> 00:27:19,914
It's actually normal for you to act unnaturally.
498
00:27:20,443 --> 00:27:22,122
By then, you don't need to speak.
499
00:27:22,306 --> 00:27:24,466
Just act accordingly according to Ning Yuan Zhou's expression.
500
00:27:25,352 --> 00:27:26,882
He's staying in the military garrison on purpose
501
00:27:26,972 --> 00:27:28,652
to convince Zhou Jian.
502
00:27:28,891 --> 00:27:30,832
He has to keep talking to Zhou Jian
503
00:27:31,231 --> 00:27:33,851
so that he won't have time to find out what's wrong.
504
00:27:35,290 --> 00:27:36,522
All right.
505
00:27:36,932 --> 00:27:38,332
What about Mr. Du then?
506
00:27:38,451 --> 00:27:39,591
He's the chief clerk.
507
00:27:39,695 --> 00:27:41,675
What if he gives himself away?
508
00:27:44,371 --> 00:27:46,242
So, that's the chief clerk?
509
00:27:46,408 --> 00:27:47,408
Such audacity!
510
00:27:51,591 --> 00:27:53,842
I'm a Rank Three Chief Clerk.
511
00:27:54,189 --> 00:27:55,949
You're just a cavalry general.
512
00:27:56,092 --> 00:27:57,772
How dare you disrespect me?
513
00:27:58,211 --> 00:27:59,302
General Zhou.
514
00:28:02,107 --> 00:28:03,347
He's a real chief clerk.
515
00:28:03,451 --> 00:28:04,512
Initially, he's retired from his post.
516
00:28:04,638 --> 00:28:05,884
I faked the empress's imperial edict
517
00:28:05,965 --> 00:28:07,622
and made him the chief clerk of our team.
518
00:28:07,772 --> 00:28:09,772
He thought he was in a real diplomatic team.
519
00:28:11,736 --> 00:28:14,185
We can only dupe the people of An by making it as real as possible.
520
00:28:14,492 --> 00:28:15,492
What an excellent move.
521
00:28:18,768 --> 00:28:20,102
Sir, please forgive me.
522
00:28:20,252 --> 00:28:22,191
I was too busy with military affairs.
523
00:28:23,132 --> 00:28:24,762
Sorry for my rudeness.
524
00:28:25,132 --> 00:28:26,132
Mr. Du,
525
00:28:26,324 --> 00:28:28,304
General Zhou has arranged the entire journey for us.
526
00:28:28,431 --> 00:28:29,812
Please pardon him for his rudeness.
527
00:28:33,840 --> 00:28:36,120
Mr. Ning, you do live up to your name.
528
00:28:36,557 --> 00:28:38,318
The Six Realms Hall is just as amazing.
529
00:28:39,334 --> 00:28:41,042
You guys actually managed to form
530
00:28:41,344 --> 00:28:44,603
a convincing fake diplomatic team in just a few days.
531
00:28:48,371 --> 00:28:50,931
Even I was almost duped.
532
00:28:52,594 --> 00:28:54,182
We didn't have much time.
533
00:28:54,391 --> 00:28:56,022
I don't think the members are convincing enough.
534
00:28:56,319 --> 00:28:57,722
Look at all those guards.
535
00:28:58,042 --> 00:29:00,362
They look as dumb
536
00:29:00,812 --> 00:29:04,231
and silly as you can get.
537
00:29:05,413 --> 00:29:06,902
Especially Lord Li.
538
00:29:07,791 --> 00:29:09,571
She doesn't look like the part at all.
539
00:29:18,535 --> 00:29:19,982
She does seem lacking.
540
00:29:20,400 --> 00:29:21,901
Mr. Ning, please teach her
541
00:29:22,133 --> 00:29:23,533
on your way there.
542
00:29:23,691 --> 00:29:24,842
Don't worry about it.
543
00:29:25,092 --> 00:29:26,432
General Zhou,
544
00:29:26,605 --> 00:29:29,085
have you made arrangements for us to get through the pass?
545
00:29:29,214 --> 00:29:30,813
I will escort you guys through the pass personally.
546
00:29:32,371 --> 00:29:33,831
I'll make sure no one else
547
00:29:34,043 --> 00:29:36,223
sees your face besides me.
548
00:29:37,956 --> 00:29:40,095
Okay. Thank you, General Zhou.
549
00:29:40,461 --> 00:29:42,743
- Let's depart immediately. - Raise the carriage.
550
00:29:54,897 --> 00:29:57,016
General Zhou, you're thoughtful and meticulous indeed.
551
00:29:57,167 --> 00:29:58,202
Thank you for the assistance.
552
00:29:59,692 --> 00:30:01,082
Mr. Ning, you flatter me.
553
00:30:01,297 --> 00:30:02,677
Those who love reading stories
554
00:30:02,781 --> 00:30:04,241
are my bosom friends.
555
00:30:04,352 --> 00:30:05,542
Don't mention it.
556
00:30:06,492 --> 00:30:08,212
I just received a letter.
557
00:30:08,764 --> 00:30:11,443
The real diplomatic team is near Sanli Courier Hostel.
558
00:30:12,014 --> 00:30:14,635
General Zhou, I'll leave you in charge of intercepting them.
559
00:30:15,891 --> 00:30:17,602
But please don't forget His Highness's instructions.
560
00:30:17,760 --> 00:30:18,966
You may delay their journey,
561
00:30:19,047 --> 00:30:20,807
but don't kill anyone.
562
00:30:22,618 --> 00:30:23,628
And,
563
00:30:24,602 --> 00:30:27,502
in order to defend themselves from the bandits,
564
00:30:27,613 --> 00:30:29,613
they're transporting both real and fake gold taels.
565
00:30:29,749 --> 00:30:31,389
If you see the word "Wan" on the horses' legs,
566
00:30:31,492 --> 00:30:32,762
those carts carry genuine gold taels.
567
00:30:32,951 --> 00:30:34,631
General Zhou, please help yourself to them.
568
00:30:36,772 --> 00:30:38,712
Mr. Ning, you're amazing indeed.
569
00:30:39,492 --> 00:30:41,002
If so, I shall take my leave.
570
00:30:41,083 --> 00:30:42,083
Farewell.
571
00:30:49,472 --> 00:30:50,692
Full speed ahead!
572
00:30:50,874 --> 00:30:52,124
Leave Peizhou as soon as possible.
573
00:31:00,092 --> 00:31:01,891
We actually got through just like that?
574
00:31:02,129 --> 00:31:04,921
Forget about assassins. No one even questioned us.
575
00:31:05,210 --> 00:31:06,902
It's fun, right? This is why all of us
576
00:31:07,072 --> 00:31:09,173
love to work together with Chief Ning.
577
00:31:32,651 --> 00:31:33,651
Your Highness!
578
00:31:34,198 --> 00:31:35,198
Your Highness!
579
00:31:38,574 --> 00:31:40,213
Your Highness, here's a secret letter.
580
00:31:44,067 --> 00:31:46,863
(Zhou Jian intercepted and killed the diplomatic team at Mount Tu Pass)
581
00:31:46,944 --> 00:31:48,782
(under Marquis Yong Ping's order.)
582
00:31:49,112 --> 00:31:50,112
This is ridiculous.
583
00:31:52,752 --> 00:31:54,002
I have to leave the palace.
584
00:31:54,512 --> 00:31:57,072
Tell them that I'm suddenly sick.
585
00:31:57,364 --> 00:31:58,905
I won't attend any minor court sessions.
586
00:31:59,132 --> 00:32:00,132
Yes, Your Highness.
587
00:32:10,891 --> 00:32:11,982
Your Highness,
588
00:32:12,293 --> 00:32:13,742
Her Majesty is inviting you to her chamber.
589
00:32:19,492 --> 00:32:20,752
Your Highness.
590
00:32:33,572 --> 00:32:36,712
Did you order Zhou Jian to intercept the diplomatic team?
591
00:32:37,574 --> 00:32:39,213
Would you believe me
592
00:32:39,696 --> 00:32:40,885
if I said it wasn't me?
593
00:32:45,951 --> 00:32:48,171
Zhou Jian is your cousin's brother-in-law.
594
00:32:48,626 --> 00:32:49,842
If it's not you,
595
00:32:50,032 --> 00:32:51,312
who else can it be?
596
00:32:54,112 --> 00:32:56,732
We studied together in the imperial library for six years.
597
00:32:57,312 --> 00:32:59,072
I'm sure you know me well enough.
598
00:32:59,297 --> 00:33:01,076
Ying is my real sister.
599
00:33:01,211 --> 00:33:03,572
Why would I try to harm my siblings?
600
00:33:04,740 --> 00:33:06,859
The past version of you wouldn't do that.
601
00:33:07,578 --> 00:33:08,828
But now,
602
00:33:09,521 --> 00:33:11,082
in order to ascend the throne,
603
00:33:11,654 --> 00:33:15,295
I assume you even want your elder brother to die in An.
604
00:33:16,131 --> 00:33:18,691
A girl like Ying means nothing to you.
605
00:33:19,607 --> 00:33:20,657
Answer me.
606
00:33:20,792 --> 00:33:22,071
Did you give him the order?
607
00:33:22,151 --> 00:33:23,221
It wasn't me.
608
00:33:24,109 --> 00:33:26,370
It was my uncle, Marquis Yong Ping.
609
00:33:27,832 --> 00:33:30,411
Even if I wish to kill him, I would do so
610
00:33:30,612 --> 00:33:32,472
after the diplomatic team left the border.
611
00:33:34,691 --> 00:33:35,941
In the end,
612
00:33:36,332 --> 00:33:38,131
you still want Ying dead.
613
00:33:38,612 --> 00:33:40,812
And, you don't want His Majesty to return to the nation.
614
00:33:41,631 --> 00:33:44,851
I went to Marquis Yong Ping's Residence just now to tell my uncle to stop.
615
00:33:50,371 --> 00:33:52,131
I always wanted to ask you this.
616
00:33:54,493 --> 00:33:56,147
Back then, when Father granted you a marriage with him,
617
00:33:56,228 --> 00:33:57,502
you were unwilling to obey the edict.
618
00:33:57,651 --> 00:33:58,911
You even wanted to run away.
619
00:33:59,989 --> 00:34:02,088
After you got married to him, he favored someone else.
620
00:34:02,472 --> 00:34:04,371
Even so, you still treated him with courtesy and respect.
621
00:34:04,912 --> 00:34:08,832
But now, why are you acting like a virtuous wife out of nowhere?
622
00:34:09,612 --> 00:34:11,832
Could it be that you fell for him out of the blue?
623
00:34:15,131 --> 00:34:17,911
The word "love" doesn't exist in the imperial family.
624
00:34:19,256 --> 00:34:21,577
It doesn't matter if I like His Majesty or not.
625
00:34:22,540 --> 00:34:23,800
Most importantly,
626
00:34:24,330 --> 00:34:25,542
he's the one who can make me
627
00:34:25,729 --> 00:34:28,670
the most distinguished woman in Wu.
628
00:34:29,092 --> 00:34:30,782
However, if you join hands with me,
629
00:34:30,952 --> 00:34:32,592
you can remain as the empress.
630
00:34:43,612 --> 00:34:44,622
Yan,
631
00:34:46,550 --> 00:34:47,780
actually, I...
632
00:34:50,963 --> 00:34:52,784
Actually, I still have feelings for you.
633
00:34:55,012 --> 00:34:56,242
You know this too.
634
00:34:59,651 --> 00:35:01,511
I never got myself an official wife even now.
635
00:35:12,251 --> 00:35:13,251
However,
636
00:35:15,817 --> 00:35:17,717
I want to be the empress dowager.
637
00:35:19,831 --> 00:35:21,222
If I become an empress,
638
00:35:22,171 --> 00:35:25,031
I'll only receive honor and glory from the love you show me.
639
00:35:26,771 --> 00:35:28,312
But if I become the empress dowager,
640
00:35:29,052 --> 00:35:31,071
I'll rule over the court
641
00:35:31,372 --> 00:35:34,071
before my son ascends the throne upon coming of age.
642
00:35:41,831 --> 00:35:42,831
All right.
643
00:36:03,526 --> 00:36:04,526
Chief Ning,
644
00:36:05,831 --> 00:36:07,992
the valley is up ahead. It's foggy and slippery out here.
645
00:36:08,080 --> 00:36:10,640
I'm afraid our horses might slip if we continue onward.
646
00:36:12,525 --> 00:36:14,924
Seems like we can't reach Shuzhou by today.
647
00:36:15,671 --> 00:36:17,892
Tell them to find higher grounds and set up camp there.
648
00:36:17,972 --> 00:36:18,972
Yes, Chief Ning.
649
00:36:40,452 --> 00:36:41,682
Do you need anything from me?
650
00:36:44,422 --> 00:36:45,941
Today's the tenth day.
651
00:36:47,284 --> 00:36:48,284
Yes.
652
00:36:49,296 --> 00:36:50,702
The poison hasn't acted up yet.
653
00:36:51,073 --> 00:36:53,881
You can get the antidote once we reach Shuzhou tomorrow.
654
00:36:54,104 --> 00:36:55,364
You better don't deceive me.
655
00:36:55,521 --> 00:36:57,142
You better give up on that thought.
656
00:36:57,372 --> 00:36:59,031
There's an iron rule in Six Realms Hall.
657
00:36:59,372 --> 00:37:00,882
We cannot form a close bond
658
00:37:00,963 --> 00:37:02,844
with our companions in the same mission.
659
00:37:03,032 --> 00:37:04,292
I have to obey that rule.
660
00:37:04,731 --> 00:37:06,172
I'm a Crimson Guard.
661
00:37:06,280 --> 00:37:07,860
I don't need to obey your rules.
662
00:37:08,172 --> 00:37:10,032
But now, you're our companion.
663
00:37:14,032 --> 00:37:15,431
Am I that inferior?
664
00:37:16,961 --> 00:37:18,302
Am I so inferior
665
00:37:18,812 --> 00:37:20,652
that I can't even tempt you?
666
00:37:23,912 --> 00:37:24,912
No.
667
00:37:25,023 --> 00:37:26,052
You're excellent.
668
00:37:26,165 --> 00:37:27,346
I can even go as far
669
00:37:27,427 --> 00:37:29,446
as to say that you're one of the biggest temptations I've faced.
670
00:37:30,492 --> 00:37:32,312
If so, why are you rejecting me?
671
00:37:33,012 --> 00:37:34,431
It's not like I'm going to harm you.
672
00:37:35,494 --> 00:37:37,082
My rationality is telling me
673
00:37:38,017 --> 00:37:39,777
that we're the same kind of people.
674
00:37:39,912 --> 00:37:41,491
I think you should understand this too.
675
00:37:42,112 --> 00:37:43,992
For people like us,
676
00:37:44,211 --> 00:37:46,051
whenever we encounter something lucky,
677
00:37:46,153 --> 00:37:47,493
there's always a catch behind them.
678
00:37:48,651 --> 00:37:49,881
It's my honor
679
00:37:50,651 --> 00:37:51,901
that you think I'm good enough for you.
680
00:37:52,978 --> 00:37:55,118
However, there are plenty of better men in the world.
681
00:37:55,510 --> 00:37:57,730
For us, the safest way to get along with each other
682
00:37:58,001 --> 00:38:00,500
is to go on our separate ways
683
00:38:01,239 --> 00:38:03,662
after fulfilling the promises we made to each other.
684
00:38:05,965 --> 00:38:07,785
You better keep your promise
685
00:38:07,913 --> 00:38:10,432
and find the culprit behind Her Majesty's death.
686
00:38:10,870 --> 00:38:12,929
- If not... - You'll kill me, right?
687
00:38:13,256 --> 00:38:14,536
Do you know how many times you've said that?
688
00:38:14,617 --> 00:38:16,202
I could recite it in my sleep.
689
00:38:16,512 --> 00:38:18,571
Who told you to deceive me when I said I wanted to have a child with you?
690
00:38:18,691 --> 00:38:19,691
I...
691
00:38:20,260 --> 00:38:22,060
That's a different thing.
692
00:38:22,432 --> 00:38:23,432
And...
693
00:38:24,475 --> 00:38:27,915
And, I didn't expect you to be this gullible.
694
00:38:28,831 --> 00:38:30,002
Hey.
695
00:38:30,118 --> 00:38:32,662
Don't do it. You might not be able to defeat me in your current state.
696
00:38:38,932 --> 00:38:39,932
So,
697
00:38:40,041 --> 00:38:42,020
I'll go and take over Sun Lang's shift now.
698
00:38:42,552 --> 00:38:44,421
- Rest early. - I'll join you.
699
00:38:54,791 --> 00:38:55,791
Chief Ning.
700
00:38:56,033 --> 00:38:57,973
- Sun Lang. - Miss Ru Yi.
701
00:38:59,209 --> 00:39:00,502
Pass it to me.
702
00:39:01,932 --> 00:39:03,511
You guys should return and rest early.
703
00:39:03,591 --> 00:39:04,951
All right. Let's go.
704
00:39:24,525 --> 00:39:25,525
Lang,
705
00:39:26,149 --> 00:39:27,742
Chief Ning didn't allow us
706
00:39:27,834 --> 00:39:29,835
to show off in front of Miss Ren.
707
00:39:31,081 --> 00:39:33,102
Was it because he regretted
708
00:39:33,916 --> 00:39:35,756
what he did?
709
00:39:36,992 --> 00:39:38,122
Shut up.
710
00:39:40,849 --> 00:39:42,528
The rest are making a bet.
711
00:39:42,741 --> 00:39:46,421
They're betting whether Chief Ning will agree to Miss Ren's request.
712
00:39:47,212 --> 00:39:48,992
I told you to shut up.
713
00:39:49,490 --> 00:39:50,802
I bet he won't.
714
00:39:51,180 --> 00:39:54,430
I met Official Pei, who was on good terms with Chief Ning.
715
00:39:54,651 --> 00:39:55,882
She was gentle and warm.
716
00:39:55,967 --> 00:39:57,592
That's the type Chief Ning likes.
717
00:40:05,932 --> 00:40:07,522
I bet two strings of coins
718
00:40:07,671 --> 00:40:09,262
that he'll agree to her request.
719
00:40:10,612 --> 00:40:11,802
But why?
720
00:40:14,483 --> 00:40:15,842
For no reason.
721
00:40:16,751 --> 00:40:20,851
It's because I like furry animals.
722
00:40:21,472 --> 00:40:23,711
I saw Miss Ren feeding a cat last time.
723
00:40:23,791 --> 00:40:27,071
I'll bet that she'll become an item with Chief Ning because of that.
724
00:40:27,492 --> 00:40:29,062
You've been following me all this while.
725
00:40:29,271 --> 00:40:30,812
I'm sure you have something to say to me.
726
00:40:32,171 --> 00:40:33,171
What is it?
727
00:40:33,338 --> 00:40:34,338
Just go ahead.
728
00:40:37,518 --> 00:40:38,982
I want to ask you this.
729
00:40:39,764 --> 00:40:43,464
How did you manage to get along with Yu Shi San and the rest so well?
730
00:40:44,843 --> 00:40:46,623
What's with the sudden question?
731
00:40:48,337 --> 00:40:49,682
Her Majesty said
732
00:40:49,932 --> 00:40:51,772
I must be a sword in my past life
733
00:40:51,966 --> 00:40:53,785
as I didn't know how to get along with people.
734
00:40:54,651 --> 00:40:57,511
I would've died during the Crimson Guard's internal struggle
735
00:40:57,776 --> 00:41:00,362
if she didn't defend and nurture me.
736
00:41:00,827 --> 00:41:02,551
She told me to change my ways.
737
00:41:02,914 --> 00:41:04,495
But I couldn't do it no matter what I did.
738
00:41:04,972 --> 00:41:06,771
No matter if it was with my foster mother
739
00:41:06,960 --> 00:41:08,281
or Ling Long,
740
00:41:08,831 --> 00:41:11,212
I still felt that there was a barrier between us
741
00:41:11,872 --> 00:41:14,792
even though we spent quite some time together.
742
00:41:16,309 --> 00:41:18,388
However, I'll become a mother in the future.
743
00:41:18,788 --> 00:41:21,502
I don't wish to treat my child like this.
744
00:41:23,925 --> 00:41:25,135
So,
745
00:41:27,631 --> 00:41:29,531
can you teach me?
746
00:41:31,941 --> 00:41:33,522
If so, have you ever thought of
747
00:41:33,651 --> 00:41:36,031
why Empress Zhao Jie wanted you to have a child?
748
00:41:37,209 --> 00:41:38,209
No.
749
00:41:38,932 --> 00:41:40,162
Why not?
750
00:41:41,314 --> 00:41:43,654
Her Majesty assisted His Majesty for 20 years.
751
00:41:43,831 --> 00:41:45,871
Her foresight and demeanor were extraordinary.
752
00:41:46,233 --> 00:41:48,553
If she wanted me to do something, I'm sure she did it for my sake.
753
00:41:48,757 --> 00:41:50,397
Why should I overthink it?
754
00:41:51,032 --> 00:41:52,032
You're right.
755
00:41:54,116 --> 00:41:55,682
If so, do you like children?
756
00:41:55,952 --> 00:41:57,212
Naturally.
757
00:42:00,831 --> 00:42:02,371
Look into my eyes.
758
00:42:04,490 --> 00:42:05,713
Be honest with me.
759
00:42:13,440 --> 00:42:14,739
Actually,
760
00:42:15,388 --> 00:42:16,902
I don't really like them.
761
00:42:18,332 --> 00:42:20,572
I hate it when children cry.
762
00:42:21,689 --> 00:42:23,909
Her Majesty only gave birth to Second Prince.
763
00:42:24,401 --> 00:42:26,641
I should've liked him.
764
00:42:27,012 --> 00:42:28,891
But I felt annoyed
765
00:42:29,748 --> 00:42:31,528
whenever he cried.
766
00:42:33,260 --> 00:42:35,960
If so, I think you should think about
767
00:42:37,765 --> 00:42:40,886
why Empress Zhao Jie forced you to do something you didn't like.
768
00:42:41,872 --> 00:42:44,692
I also forced Yang Ying to do things that she didn't like.
769
00:42:45,423 --> 00:42:46,982
It's the same as practicing martial arts.
770
00:42:47,254 --> 00:42:48,742
No one liked it at first.
771
00:42:48,928 --> 00:42:51,028
But you'd get used to it once you got it down.
772
00:42:54,066 --> 00:42:56,602
Anyway, I'll definitely fulfill
773
00:42:56,791 --> 00:42:58,041
all of Her Majesty's requests.
774
00:42:59,492 --> 00:43:00,742
I agree with that.
775
00:43:01,224 --> 00:43:03,745
I still remember how good the Crimson Guards were
776
00:43:03,912 --> 00:43:05,151
at obeying orders
777
00:43:05,231 --> 00:43:07,771
when I infiltrated An as a spy.
778
00:43:07,851 --> 00:43:09,101
You guys obey
779
00:43:09,414 --> 00:43:11,234
all orders absolutely.
780
00:43:12,384 --> 00:43:14,742
To me, Her Majesty isn't a superior.
781
00:43:15,386 --> 00:43:18,146
Moreover, all Crimson Guards have to recite the line:
782
00:43:18,361 --> 00:43:19,861
"Those who disobey orders will die"
783
00:43:19,942 --> 00:43:21,622
since the first day.
784
00:43:22,423 --> 00:43:24,163
I'm sure it's the same for Six Realms Hall, right?
785
00:43:25,691 --> 00:43:27,391
Of course not.
786
00:43:30,360 --> 00:43:32,379
No matter if it's Yu Shi San, Qian Zhao, or the rest of them,
787
00:43:32,460 --> 00:43:33,839
no one treated me as their superior.
788
00:43:36,086 --> 00:43:37,316
You're right.
789
00:43:39,032 --> 00:43:42,732
That's why you couldn't keep your subordinates in check.
790
00:43:43,624 --> 00:43:45,504
That's why you were betrayed by Zhao Ji
791
00:43:45,585 --> 00:43:47,905
and sent to prison.
792
00:43:56,051 --> 00:43:57,891
You're indeed an outstanding assassin.
793
00:43:59,311 --> 00:44:00,792
You kill with your words too.
794
00:44:04,179 --> 00:44:05,442
Enough already.
795
00:44:08,373 --> 00:44:09,822
Don't be sad.
796
00:44:10,506 --> 00:44:12,586
When I was still a Crimson Guard,
797
00:44:13,057 --> 00:44:15,742
not many of my subordinates
798
00:44:16,286 --> 00:44:17,902
listened to my orders too.
799
00:44:18,952 --> 00:44:19,952
Chief.
800
00:44:21,932 --> 00:44:23,991
- It's our turn. - Okay. Go ahead.
801
00:44:24,101 --> 00:44:25,101
Thanks.
802
00:44:29,291 --> 00:44:30,291
So,
803
00:44:31,105 --> 00:44:32,226
you should rest early.
804
00:44:32,307 --> 00:44:33,582
Let's chat again when we have the chance.
805
00:44:49,337 --> 00:44:50,856
Why weren't you sleeping just now?
806
00:45:05,623 --> 00:45:09,104
You showed an unusual expression when you were looking at Ru Yi.
807
00:45:10,995 --> 00:45:13,302
You even made a funny face just to make her smile.
808
00:45:17,612 --> 00:45:19,212
Kid, don't let your imagination run wild.
809
00:45:21,076 --> 00:45:22,596
I'll let my imagination run wild
810
00:45:22,731 --> 00:45:25,482
if you don't tell me what's going on.
811
00:45:32,771 --> 00:45:36,163
Fine. If you can't bring it to words, I'll ask you in another way.
812
00:45:37,992 --> 00:45:39,832
Do you feel something for
813
00:45:40,203 --> 00:45:41,373
Ru Yi now?
814
00:45:44,092 --> 00:45:45,702
If you do, look at my left hand.
815
00:45:45,810 --> 00:45:47,530
If you do not, look at my right hand.
816
00:45:53,651 --> 00:45:54,651
Hey.
817
00:45:56,412 --> 00:45:57,642
But why?
818
00:45:59,211 --> 00:46:00,211
Wait.
819
00:46:01,175 --> 00:46:02,722
Ru Yi is an excellent lady.
820
00:46:02,910 --> 00:46:04,570
But you don't like her?
821
00:46:05,166 --> 00:46:06,646
What's with the question?
822
00:46:06,851 --> 00:46:08,051
Qian Zhao is an excellent guy too.
823
00:46:08,131 --> 00:46:09,327
Shi San is excellent too.
824
00:46:09,411 --> 00:46:10,691
But I didn't fall for them.
825
00:46:11,693 --> 00:46:13,274
That's different.
826
00:46:13,592 --> 00:46:16,522
What gives? Why don't you like Ru Yi?
827
00:46:19,999 --> 00:46:21,189
I don't care.
828
00:46:21,592 --> 00:46:23,172
Anyway, you have to tell me
829
00:46:23,291 --> 00:46:26,531
why you don't like Ru Yi.
830
00:46:27,714 --> 00:46:29,894
Ru Yi was right about one thing.
831
00:46:30,895 --> 00:46:32,956
- What is it? - Kids are troublesome indeed.
832
00:46:36,514 --> 00:46:37,831
If you don't tell me,
833
00:46:37,912 --> 00:46:39,371
I won't sleep tonight.
834
00:46:43,651 --> 00:46:44,651
Fine.
835
00:46:49,494 --> 00:46:50,753
Ru Yi
836
00:46:51,745 --> 00:46:55,272
is the most perfect assassin I've ever seen.
837
00:46:55,651 --> 00:46:57,631
She's calm, ruthless,
838
00:46:57,773 --> 00:47:00,033
intelligent, and agile.
839
00:47:00,651 --> 00:47:01,901
As an assassin,
840
00:47:02,137 --> 00:47:03,638
she has next to no weaknesses.
841
00:47:04,631 --> 00:47:08,732
I still remember the chilling feeling I got when I first read her profile.
842
00:47:09,350 --> 00:47:11,358
She assassinated three provincial governors in one month.
843
00:47:11,518 --> 00:47:13,738
And, she assassinated the emperor of Chu in seven days.
844
00:47:16,651 --> 00:47:19,031
Back then, I wanted to meet Ren Xin.
845
00:47:19,631 --> 00:47:22,792
I wanted to see which one of us was better.
846
00:47:26,836 --> 00:47:28,642
But I never expected
847
00:47:29,253 --> 00:47:30,642
Ren Xin
848
00:47:30,838 --> 00:47:32,159
to be a woman.
849
00:47:32,792 --> 00:47:34,393
And, she's very young too.
850
00:47:35,083 --> 00:47:36,782
She's just like a cheetah.
851
00:47:43,092 --> 00:47:44,672
A bloody fate awaits
852
00:47:45,169 --> 00:47:47,369
people like her.
853
00:47:48,131 --> 00:47:49,131
But me?
854
00:47:49,741 --> 00:47:52,362
I'll retire from my position and live in the countryside after this.
855
00:47:54,197 --> 00:47:55,797
We're not the same.
856
00:47:57,153 --> 00:47:58,342
But...
857
00:47:58,599 --> 00:48:00,260
But everyone thinks that you look at
858
00:48:00,495 --> 00:48:02,075
Ru Yi differently
859
00:48:02,705 --> 00:48:03,916
compared to other people.
860
00:48:07,032 --> 00:48:09,782
Isn't it common for one to take a closer look
861
00:48:09,913 --> 00:48:11,193
when they see a beautiful lady?
862
00:48:11,631 --> 00:48:12,881
That's not it.
863
00:48:13,885 --> 00:48:16,645
The expression you make when you see her is unusual.
864
00:48:16,827 --> 00:48:18,488
You treat her in a special way too.
865
00:48:18,819 --> 00:48:20,442
Sometimes, you treat her better
866
00:48:20,711 --> 00:48:22,431
than Her Highness.
867
00:48:25,171 --> 00:48:26,302
Actually,
868
00:48:28,612 --> 00:48:30,051
I just sympathize with her.
869
00:48:32,890 --> 00:48:34,100
About what?
870
00:48:36,651 --> 00:48:38,022
Although as a White Sparrow,
871
00:48:38,291 --> 00:48:39,830
Ru Yi is an expert
872
00:48:40,319 --> 00:48:41,738
at tempting men,
873
00:48:43,303 --> 00:48:44,782
sometimes, I feel like
874
00:48:45,955 --> 00:48:48,615
she's just like the wooden puppets you make.
875
00:48:49,204 --> 00:48:50,702
She only knows how to assassinate people
876
00:48:50,926 --> 00:48:52,606
and accomplish her missions.
877
00:48:53,437 --> 00:48:56,018
However, she never questions why she has
878
00:48:56,604 --> 00:48:58,125
to do all those things.
879
00:48:59,099 --> 00:49:01,082
It never occurred to her to even think about it.
880
00:49:03,651 --> 00:49:05,082
I'm sure she's suffered a lot
881
00:49:06,173 --> 00:49:09,194
when she was a Crimson Guard.
882
00:49:15,223 --> 00:49:17,882
That's why I wish to be nice to her
883
00:49:19,149 --> 00:49:20,822
even though I don't like her.
884
00:49:21,771 --> 00:49:24,351
I want to let her know
885
00:49:24,612 --> 00:49:26,282
that there are many more interesting things
886
00:49:27,356 --> 00:49:28,755
in the world
887
00:49:29,543 --> 00:49:31,302
besides assassinating targets
888
00:49:31,691 --> 00:49:33,431
and having children.
889
00:49:34,920 --> 00:49:36,142
If...
890
00:50:29,217 --> 00:50:33,182
(Zhou Jian realized that he was duped. He's after you.)
891
00:50:34,671 --> 00:50:35,702
This is bad.
892
00:50:37,012 --> 00:50:38,012
Sun Lang!
893
00:50:38,631 --> 00:50:39,902
Chief Ning!
894
00:50:40,639 --> 00:50:41,762
Yes, Chief Ning?
895
00:50:41,831 --> 00:50:43,551
Zhou Jian found out that he was duped.
896
00:50:43,631 --> 00:50:45,502
He's coming after us with 1,000 troops.
897
00:50:45,635 --> 00:50:47,175
Tell them to pack their stuff and get ready to depart.
898
00:50:47,271 --> 00:50:50,171
We'll follow Plan B and rush to Shuzhou full speed ahead.
899
00:50:50,251 --> 00:50:51,570
We'll hold a defensive position in the natural stronghold.
900
00:50:51,667 --> 00:50:52,667
Yes, Chief Ning.
901
00:50:53,572 --> 00:50:55,372
Everyone, load the carriage and get on your horses!
902
00:50:55,452 --> 00:50:56,611
- Ding Hui, load the carriages! - Yes, sir!
903
00:50:56,691 --> 00:50:57,972
Yuan Lu, load the carriages and get on your horse!
904
00:50:58,052 --> 00:50:59,342
Load the carriages!
905
00:50:59,803 --> 00:51:00,932
Time to get on our horses.
906
00:51:00,992 --> 00:51:03,762
Everyone, load the carriages and get on your horses!
66288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.