Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,490 --> 00:00:20,409
It makes me sick!
2
00:00:21,785 --> 00:00:23,996
I'll mangle you!
3
00:00:24,997 --> 00:00:27,166
There's less than two minutes left!
4
00:00:27,249 --> 00:00:29,668
The final counterattack begins!
5
00:00:30,294 --> 00:00:31,462
Alrighty.
6
00:00:31,545 --> 00:00:34,631
We want to be on the offensive untilthe game ends with this counter.
7
00:00:35,340 --> 00:00:40,512
The route most effective…Where is it going to be?
8
00:00:43,348 --> 00:00:44,183
Huh?
9
00:00:44,808 --> 00:00:45,893
Rin-kun?!
10
00:00:47,186 --> 00:00:49,521
-Wow, going on rampage.
-Rin-chan?
11
00:00:51,064 --> 00:00:52,191
Damn it.
12
00:00:52,816 --> 00:00:54,693
Screw that "revenge" shit.
13
00:00:54,777 --> 00:00:56,403
Screw that "rivals" shit.
14
00:00:56,987 --> 00:00:59,031
Screw that "brothers" shit.
15
00:00:59,698 --> 00:01:02,743
Everything that binds me makes me sick.
16
00:01:07,498 --> 00:01:09,458
I'll kill them all.
17
00:01:19,676 --> 00:01:21,470
Let's go, Rin! We'll use our combo…
18
00:01:23,680 --> 00:01:24,681
Outside?!
19
00:01:24,765 --> 00:01:25,933
This is a counter!
20
00:01:26,016 --> 00:01:27,184
Why choose a tighter side?
21
00:01:28,101 --> 00:01:30,437
You came here to see me?
22
00:01:30,521 --> 00:01:32,606
Your tongue is out. Watch your manners!
23
00:01:33,190 --> 00:01:34,566
Drop dead, shrimp.
24
00:01:35,400 --> 00:01:38,529
Your weapon is speed.
25
00:01:39,196 --> 00:01:40,948
Induce your acceleration…
26
00:01:42,658 --> 00:01:46,411
Let you accelerate theother way to crush you!
27
00:01:46,495 --> 00:01:47,871
Huh?!
28
00:01:47,955 --> 00:01:50,332
I didn't know he coulddo an in-fight like this!
29
00:01:50,415 --> 00:01:52,376
This is crazy.
30
00:01:52,459 --> 00:01:54,586
This is nothing like the Rin I know.
31
00:01:54,670 --> 00:01:57,131
His moves are totally irrational.
32
00:01:57,214 --> 00:01:58,924
What the hell is he thinking?!
33
00:02:00,342 --> 00:02:01,468
What are you doing?
34
00:02:01,552 --> 00:02:03,137
You're onto me next?
35
00:02:03,971 --> 00:02:06,849
It's a massacre,shithead tattooed bald monk.
36
00:02:07,474 --> 00:02:09,434
Your weapon is slipping behind.
37
00:02:10,227 --> 00:02:15,566
I'll take your stage and gobehind you to murder you!
38
00:02:15,649 --> 00:02:16,984
You squirt.
39
00:02:17,067 --> 00:02:20,779
Intentionally letting us use ourstrengths to crush us head-on?
40
00:02:20,863 --> 00:02:23,699
What an arrogant and selfish style!
41
00:02:23,782 --> 00:02:25,075
Crossing!
42
00:02:25,159 --> 00:02:26,034
Breaking through!
43
00:02:26,118 --> 00:02:26,994
Right there!
44
00:02:27,077 --> 00:02:28,203
Not so fast.
45
00:02:28,287 --> 00:02:30,539
You won't get behind me so easily—
46
00:02:32,791 --> 00:02:35,169
A hand motion that stops me from turning!
47
00:02:35,252 --> 00:02:37,963
Into a back heel trap from that stance?!
48
00:02:38,630 --> 00:02:41,925
The second one down. Squish.
49
00:02:42,009 --> 00:02:43,385
Give it a try, you bastard!
50
00:02:43,468 --> 00:02:46,138
I'm totally buying the fight I'm sold!
51
00:02:46,221 --> 00:02:48,098
Third one.
52
00:02:48,181 --> 00:02:52,769
A physical press from a musclehead idiotwith a stable core for his main engine.
53
00:02:53,437 --> 00:02:55,981
I'll kill, kill, kill you.
54
00:02:56,064 --> 00:03:00,235
I'll lure you into your favoritepress duel and bait you.
55
00:03:00,319 --> 00:03:03,655
This guy… he intentionallyput the ball out?!
56
00:03:04,740 --> 00:03:08,327
But your petty tricks are uselessin front of my physique!
57
00:03:08,410 --> 00:03:11,496
Doberman Charge!
58
00:03:12,539 --> 00:03:14,625
Know your place.
59
00:03:14,708 --> 00:03:15,918
Turn around, old man.
60
00:03:17,085 --> 00:03:19,254
The center of gravity… full burst!
61
00:03:20,714 --> 00:03:25,719
He used my charging forceto crush me from below!
62
00:03:26,929 --> 00:03:28,847
And there's no whistle!
63
00:03:28,931 --> 00:03:30,307
Avoided a foul!
64
00:03:30,390 --> 00:03:34,269
There he goes! Itoshi Rin breaks down
the Iron Wall Quartet all by himself!
65
00:03:34,895 --> 00:03:35,771
Holy crap.
66
00:03:35,854 --> 00:03:37,522
Is that really Rin?
67
00:03:38,440 --> 00:03:44,404
A play that draws out the strength
of a player and crushes that talent.
68
00:03:45,530 --> 00:03:49,284
So Itoshi Rin, this is your "flow."
69
00:03:50,327 --> 00:03:52,537
You're a madman.
70
00:03:53,622 --> 00:03:55,999
That's a Rin I've never seen.
71
00:03:58,585 --> 00:04:02,589
He goes the complete opposite of ItoshiSae's play of "beautiful destruction."
72
00:04:03,757 --> 00:04:07,552
It's a play to expose the opponent'sbest play and absolutely mangle it!
73
00:04:08,470 --> 00:04:10,639
Is that your ego?
74
00:04:10,722 --> 00:04:14,518
Your proclivity is rather twisted,
Li'l Genius' little bro.
75
00:04:15,227 --> 00:04:16,728
One more.
76
00:04:17,980 --> 00:04:19,940
Mangle it.
77
00:04:20,983 --> 00:04:24,236
Destroy everything that binds me down.
78
00:04:24,319 --> 00:04:25,404
Kill it!
79
00:04:26,488 --> 00:04:28,907
I'll be reborn with this goal.
80
00:04:28,991 --> 00:04:30,492
One more.
81
00:04:30,575 --> 00:04:33,495
I'll kill it. Kill it. Kill it!
82
00:04:34,162 --> 00:04:36,748
There's a littleover 28 meters to the goal.
83
00:04:36,832 --> 00:04:38,458
If he gets past me, the game is over.
84
00:04:39,126 --> 00:04:41,295
The best course of actionhere is to buy time!
85
00:04:42,170 --> 00:04:44,506
This final line is so intense.
86
00:04:45,340 --> 00:04:48,260
Time to update all my internal data!
87
00:04:49,261 --> 00:04:52,222
Regressing the speed, sealingof getting in behind,
88
00:04:52,306 --> 00:04:54,433
and throwing off the core strength.
89
00:04:55,309 --> 00:04:57,894
Clearly he's gone up alevel… no, a few levels,
90
00:04:58,562 --> 00:05:01,732
into an aggressive and brutal play style.
91
00:05:02,482 --> 00:05:03,734
Interesting.
92
00:05:03,817 --> 00:05:07,195
Itoshi Rin, try and surpass all of me!
93
00:05:15,912 --> 00:05:16,997
Are you serious?
94
00:05:18,373 --> 00:05:20,709
Even I can't beat him?
95
00:05:21,752 --> 00:05:23,420
Nice, Licky Rin.
96
00:05:23,503 --> 00:05:27,382
Your ego is absolutely crazy,
my cells are in love!
97
00:05:28,383 --> 00:05:30,927
Not letting you be the lead actor, though.
98
00:05:31,011 --> 00:05:32,512
Nice, Shidou!
99
00:05:33,513 --> 00:05:36,433
The situation, our odds ofwinning, are being overwritten!
100
00:05:37,517 --> 00:05:38,852
Should I wait?
101
00:05:38,935 --> 00:05:41,396
No, if I let this moment go,it'll disappear!
102
00:05:41,480 --> 00:05:44,107
It's enough to bet my fate on it.
103
00:05:46,443 --> 00:05:47,360
Double press!
104
00:05:49,154 --> 00:05:51,656
Rin! Feel it! Look at me!
105
00:05:52,532 --> 00:05:53,492
The skittering boy?
106
00:05:53,575 --> 00:05:55,869
Crap. If he passes now…
107
00:05:58,830 --> 00:06:01,166
Don't leash my potential!
108
00:06:01,750 --> 00:06:04,836
Stop clinging to me, shitty Isagi!
109
00:06:06,004 --> 00:06:08,381
Destroy… Kill…!
110
00:06:08,465 --> 00:06:10,842
Taking a shot from that stance?!
111
00:06:10,926 --> 00:06:12,302
This way, Rin!
112
00:06:12,385 --> 00:06:16,389
Noises from No. 11 is feedingthis guy's imagination?
113
00:06:16,473 --> 00:06:20,560
But…! As long as we shutdown his warning zone…!
114
00:06:22,813 --> 00:06:24,314
A shot feint?
115
00:06:26,608 --> 00:06:29,653
Not yet! You can't destroy me yet!
116
00:06:30,237 --> 00:06:32,114
I'll mangle you…
117
00:06:33,073 --> 00:06:34,574
All of this!
118
00:06:34,658 --> 00:06:36,284
Try and destroy me!
119
00:06:36,868 --> 00:06:40,247
If you are a striker thatcan change this country!
120
00:06:41,498 --> 00:06:42,707
Die.
121
00:07:08,817 --> 00:07:10,944
Still half-baked.
122
00:07:12,821 --> 00:07:17,868
Japan! Japan!
123
00:07:17,951 --> 00:07:22,622
Japan! Japan!
124
00:07:25,625 --> 00:07:28,879
Japan! Japan!
125
00:07:28,962 --> 00:07:33,341
Japan! Japan!
126
00:07:35,886 --> 00:07:39,014
One minute of additional time,
and Itoshi Sae has the ball!
127
00:07:39,097 --> 00:07:40,515
So little time left!
128
00:07:40,599 --> 00:07:41,683
Will this be the last play?
129
00:07:42,726 --> 00:07:44,478
Totally hot, no doubt!
130
00:07:45,729 --> 00:07:46,646
For real?
131
00:07:46,730 --> 00:07:48,440
-Here they come!
-One last play.
132
00:07:48,523 --> 00:07:50,400
-Pull back, Blue Lock!
-Stop them! Stop them!
133
00:07:50,484 --> 00:07:51,693
Run!
134
00:07:51,776 --> 00:07:54,154
Hold them off even if it kills you!
135
00:07:54,237 --> 00:07:57,240
If I can steal it, it's a big chance!
136
00:07:58,492 --> 00:08:00,202
I'm not done yet!
137
00:08:04,956 --> 00:08:06,917
No, I'm here!
138
00:08:10,086 --> 00:08:11,463
Damn it.
139
00:08:11,546 --> 00:08:13,256
Don't charge in, morons!
140
00:08:13,340 --> 00:08:14,966
I'll buy us some time!
141
00:08:15,050 --> 00:08:18,345
We don't have enough men,
so cover whoever is free!
142
00:08:18,428 --> 00:08:20,180
If they score now, we're dead!
143
00:08:20,263 --> 00:08:21,640
We'll hold them off, dumdums!
144
00:08:21,723 --> 00:08:22,849
Roger!
145
00:08:35,820 --> 00:08:36,905
I'll kill you.
146
00:08:36,988 --> 00:08:37,989
I'll crush you.
147
00:08:38,073 --> 00:08:39,199
I'll destroy you!
148
00:08:43,161 --> 00:08:46,706
You failed to score that goal,
and that shows your limit.
149
00:08:47,624 --> 00:08:50,794
Shut up, you shitty one-up big bro.
150
00:08:52,003 --> 00:08:53,922
Who do you think you are?
151
00:08:55,090 --> 00:08:59,970
If you stay and be a good boy at home,
you could have died an easy death.
152
00:09:00,595 --> 00:09:03,306
You had to poke your nose
where it doesn't belong.
153
00:09:03,390 --> 00:09:04,558
You asked for it.
154
00:09:04,641 --> 00:09:06,351
Stop talking!
155
00:09:06,434 --> 00:09:09,271
I'm not falling for that trick,
you garbage big bro!
156
00:09:09,938 --> 00:09:12,232
Now you know, Rin.
157
00:09:12,899 --> 00:09:14,943
You can't be the best in the world.
158
00:09:15,026 --> 00:09:17,070
Stop it! It's enough—-
159
00:09:17,654 --> 00:09:21,324
Without me for an excuse,
you can't even play soccer.
160
00:09:21,408 --> 00:09:24,578
Trash of a little brother
who lives in my shadow.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,585
You're so half-baked.
162
00:09:31,668 --> 00:09:35,589
Don't ever use me as anexcuse to play soccer.
163
00:09:38,383 --> 00:09:44,598
I think I finally understand themeaning of his words from that day.
164
00:09:46,891 --> 00:09:47,684
The one who's half-baked…
165
00:09:49,477 --> 00:09:51,021
The one who makes me sick…
166
00:09:52,480 --> 00:09:54,524
The one who needs destroying…
167
00:09:56,401 --> 00:09:57,902
is me.
168
00:10:03,199 --> 00:10:05,201
Little brother of a genius.
169
00:10:05,744 --> 00:10:07,579
Partner. Rival.
170
00:10:08,747 --> 00:10:14,044
Stop violating my life withyour easy, cheap values.
171
00:10:15,211 --> 00:10:19,257
I'm not some object in your lives!
172
00:10:20,133 --> 00:10:21,968
I'm done with being
173
00:10:24,137 --> 00:10:25,055
Itoshi Sae's little brother.
174
00:10:28,016 --> 00:10:30,143
Believe in this anger!
175
00:10:31,686 --> 00:10:33,688
Let go of myself in thisdestruction impulses!
176
00:10:35,023 --> 00:10:37,901
I am… me!
177
00:10:43,239 --> 00:10:48,453
I'm an egoist, Itoshi Rin!
178
00:10:50,038 --> 00:10:51,289
That was awesome, Rin.
179
00:10:52,082 --> 00:10:53,333
Play soccer with me.
180
00:10:55,543 --> 00:10:57,504
Look at you.
181
00:10:58,088 --> 00:11:00,632
I guess you can still make that face.
182
00:11:09,933 --> 00:11:12,852
Go!
183
00:11:38,628 --> 00:11:42,006
Japan! Japan!
184
00:11:42,090 --> 00:11:46,594
Japan! Japan!
185
00:11:47,303 --> 00:11:50,765
Japan! Japan!
186
00:11:50,849 --> 00:11:55,937
Japan! Japan!
187
00:13:13,473 --> 00:13:20,438
Goal!
188
00:13:22,941 --> 00:13:25,860
Blue Lock comes back from behind!
189
00:13:32,408 --> 00:13:33,868
The only one…
190
00:13:33,952 --> 00:13:36,871
The only one who stayed behindin the goal area, No. 11!
191
00:13:37,997 --> 00:13:42,085
Isagi Yoichi's direct shotpierces the net!
192
00:13:54,597 --> 00:13:58,518
And there goes the whistleof the end of the game!
193
00:13:59,102 --> 00:14:04,566
Score is 3-4, and the Blue Lock XI win!
194
00:14:23,918 --> 00:14:25,587
Yo, Genius.
195
00:14:26,212 --> 00:14:28,798
Why didn't you pass to the
front line right away?
196
00:14:29,382 --> 00:14:32,302
If you had, at least we
wouldn't have given up a goal.
197
00:14:34,512 --> 00:14:38,600
With only one minute left, the time
would've run out passing the ball around.
198
00:14:39,309 --> 00:14:43,771
One decisive pass from me to you,
that was the best option I could see.
199
00:14:44,439 --> 00:14:48,276
He got there before you
could get to the goal area.
200
00:14:48,359 --> 00:14:49,903
That's all.
201
00:14:51,905 --> 00:14:55,825
So that was Mr. Big Bro
miscalculating his little bro,
202
00:14:55,909 --> 00:14:58,536
so we can still count it
as my goal, right?
203
00:14:59,162 --> 00:15:02,248
Now give me your info like you promised.
204
00:15:04,834 --> 00:15:06,794
Wait till I hit the shower first.
205
00:15:08,504 --> 00:15:11,090
The end credit was glam, Isagi.
206
00:15:11,174 --> 00:15:13,551
Huh? Oh, thanks.
207
00:15:14,469 --> 00:15:16,137
Nice goal, hero.
208
00:15:16,721 --> 00:15:18,056
Aiku.
209
00:15:18,139 --> 00:15:20,850
Were you fixed on my blind
spot the whole time?
210
00:15:20,934 --> 00:15:21,935
Yeah.
211
00:15:22,560 --> 00:15:25,563
And a spot I can take a direct shot from.
212
00:15:26,314 --> 00:15:30,944
As well as believing in Rin'strance state to defeat Itoshi Sae.
213
00:15:31,527 --> 00:15:33,363
It's the fruit of the 90minutes to doing that.
214
00:15:35,490 --> 00:15:40,912
So you reflexively ran to a spot where
those three conditions could meet.
215
00:15:42,080 --> 00:15:45,416
And the ball coincidentallyfell to that spot, huh?
216
00:15:46,209 --> 00:15:49,045
You attracted good luck, Isagi Yoichi.
217
00:15:51,631 --> 00:15:52,966
We lost.
218
00:15:54,217 --> 00:15:56,427
Congratulations, Blue Lock.
219
00:16:09,691 --> 00:16:10,525
Rin.
220
00:16:14,404 --> 00:16:16,406
I've misread it.
221
00:16:16,489 --> 00:16:20,576
I didn't think that Japan was capable
to producing a decent striker.
222
00:16:20,660 --> 00:16:21,786
Big Bro.
223
00:16:22,662 --> 00:16:27,250
The one who has awakened your instinct and
changes the soccer of this country…
224
00:16:29,836 --> 00:16:34,173
It might be that egoist, Isagi Yoichi.
225
00:16:37,343 --> 00:16:40,430
This country can still change.
226
00:16:42,432 --> 00:16:45,143
Yo, Isagi! They want you back there!
227
00:16:45,226 --> 00:16:46,769
For a post-play interview for TV!
228
00:16:46,853 --> 00:16:47,812
Huh?
229
00:16:48,521 --> 00:16:50,440
Come on, go get 'em!
230
00:16:50,523 --> 00:16:51,482
Whoa!
231
00:16:53,943 --> 00:16:56,154
Here comes Isagi Yoichi of Blue Lock XI,
232
00:16:56,237 --> 00:16:57,613
who scored the dramatic
final goal of the match.
233
00:16:58,197 --> 00:17:01,576
Tell us what's on your mind
now that the game is over?
234
00:17:01,659 --> 00:17:04,579
Well, um…
235
00:17:04,662 --> 00:17:07,790
I'm really happy, yeah…
236
00:17:07,874 --> 00:17:12,211
With today's performance, joiningthe U-20s is within your sight.
237
00:17:12,295 --> 00:17:14,756
What are your aspirationsfor what lies ahead?
238
00:17:14,839 --> 00:17:15,673
Um…
239
00:17:18,384 --> 00:17:21,345
-Isagi Yoichi!
-My aspirations…?
240
00:17:21,429 --> 00:17:23,014
Isagi Yoichi!
241
00:17:23,097 --> 00:17:25,725
My future…?
242
00:17:27,727 --> 00:17:32,565
Isagi Yoichi…
243
00:17:51,918 --> 00:17:52,835
… Cup.
244
00:17:53,419 --> 00:17:54,337
What?
245
00:17:55,421 --> 00:18:01,385
Blue Lock will win the U-20s World Cup.
246
00:18:05,932 --> 00:18:08,226
No, that's not it.
247
00:18:10,061 --> 00:18:15,983
I will lead Japan
to win the U-20s World Cup!
248
00:18:32,875 --> 00:18:34,752
Thank you very much!
249
00:18:53,813 --> 00:18:57,066
Congratulations, diamonds in the rough.
250
00:18:57,733 --> 00:19:00,528
You have achieved something extraordinary.
251
00:19:00,611 --> 00:19:05,491
But do not let this be the
peak of your football career.
252
00:19:06,117 --> 00:19:08,452
This victory is not the end of the fight.
253
00:19:08,536 --> 00:19:10,997
It's the beginning of Blue Lock.
254
00:19:11,497 --> 00:19:15,751
From amongst you, I will produce
the best striker in the world.
255
00:19:15,835 --> 00:19:18,004
That dream hasn't changed.
256
00:19:18,087 --> 00:19:24,635
To give birth to one hero who can
lead Japan to win the World Cup,
257
00:19:25,678 --> 00:19:29,265
the lives of the rest of your
will be horrible messes.
258
00:19:30,600 --> 00:19:34,020
Brace yourselves, diamonds in the rough.
259
00:19:35,188 --> 00:19:40,276
We, Blue Lock, have reached
the point of no return.
260
00:19:43,487 --> 00:19:44,655
How absurd.
261
00:19:44,739 --> 00:19:47,200
Our minds are undisturbed like
clear water, so glam and brilliant.
262
00:19:47,283 --> 00:19:49,827
Love it. Gives me chills.
263
00:19:49,911 --> 00:19:50,745
Yeah.
264
00:19:50,828 --> 00:19:52,163
Bring it on.
265
00:19:52,747 --> 00:19:56,167
Okay! Tonight, you can stuff
yourselves with a lavish meal!
266
00:19:56,250 --> 00:19:57,877
Let's celebrate!
267
00:19:57,960 --> 00:20:00,838
Yeah!
268
00:21:41,480 --> 00:21:42,565
Rin.
269
00:21:43,524 --> 00:21:46,777
Without you, my goal wouldn't
have been possible.
270
00:21:47,570 --> 00:21:50,656
In that moment, I was the only one
who believed that you'd beat Sae,
271
00:21:50,740 --> 00:21:52,742
and that was the outcome.
272
00:21:53,868 --> 00:21:56,829
Since I lost to you and learnedthe mechanism of luck.
273
00:21:57,872 --> 00:22:00,958
That's why I was able to grab that chance.
274
00:22:01,709 --> 00:22:03,044
Thank you, Rin.
275
00:22:03,586 --> 00:22:06,172
That goal belongs to you and me.
276
00:22:11,886 --> 00:22:13,054
Shut up.
277
00:22:16,390 --> 00:22:18,517
Die already, Isagi.
278
00:22:18,601 --> 00:22:20,978
You're going to pay for this.
279
00:22:21,854 --> 00:22:26,692
From this moment on, you are my rival.
280
00:22:26,776 --> 00:22:27,902
Huh?
281
00:22:29,320 --> 00:22:30,446
Don't forget.
282
00:22:31,697 --> 00:22:34,200
It means I'll kill you, no matter what.
283
00:22:36,327 --> 00:22:37,453
Yeah.
284
00:22:38,370 --> 00:22:39,371
Go ahead and try.
285
00:22:43,959 --> 00:22:47,379
What did you think of Blue Lock?
286
00:22:54,678 --> 00:22:58,557
We're ready to make the world go wild.
287
00:22:58,641 --> 00:23:02,311
All you need to do is to agree.
288
00:23:09,360 --> 00:23:11,737
The world's best striker
289
00:23:11,821 --> 00:23:16,784
will find where the soccer is mostintense and suddenly appear there.
290
00:23:19,078 --> 00:23:22,123
Blue Lock Project, Phase Two:
291
00:23:23,707 --> 00:23:27,920
"Neo Egoist League" will begin.
292
00:23:45,062 --> 00:23:49,275
Get down on your effing knees, Blue Lock.
21774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.