Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,960
Ello, ello, ello?
4
00:00:45,960 --> 00:00:47,920
Oh, is that the police?
5
00:00:47,920 --> 00:00:51,160
We've got someone here you might be
interested in.
6
00:00:51,160 --> 00:00:52,280
Mm-hm!
7
00:00:53,760 --> 00:00:56,760
I think we've just foiled a robbery!
8
00:01:23,080 --> 00:01:27,640
Feathers McGraw, you have been found
guilty of the attempted robbery
9
00:01:27,640 --> 00:01:30,120
of the Blue Diamond.
10
00:01:30,120 --> 00:01:33,400
If not for the actions of two
upstanding citizens,
11
00:01:33,400 --> 00:01:37,320
you would have succeeded in your
wicked plan.
12
00:01:37,320 --> 00:01:41,840
Therefore, it is the decision of this
court that, for the rest of
13
00:01:41,840 --> 00:01:48,160
your natural life, you be removed to a
high-security institution.
14
00:01:56,480 --> 00:01:58,960
There's no escape from here.
15
00:01:58,960 --> 00:02:02,120
So don't even think about it.
16
00:03:23,600 --> 00:03:25,440
Get me up, Gromit!
17
00:03:25,440 --> 00:03:28,040
Another great day of inventing
beckons!
18
00:03:28,040 --> 00:03:29,080
Ha-ha!
19
00:03:31,600 --> 00:03:33,000
Oh-ho!
20
00:03:33,000 --> 00:03:34,560
Oh, top dog!
21
00:03:39,520 --> 00:03:41,760
Here we go-o-o-o!
22
00:03:44,520 --> 00:03:45,720
Wahey!
23
00:03:48,560 --> 00:03:50,480
Oh, lovely!
24
00:03:59,560 --> 00:04:00,920
Ooh! Tickles!
25
00:04:00,920 --> 00:04:02,240
Oh, oh!
26
00:04:02,240 --> 00:04:03,280
Ooh!
27
00:04:04,360 --> 00:04:05,400
Wahey!
28
00:04:06,880 --> 00:04:08,480
Wa-a-a-hey!
29
00:04:09,960 --> 00:04:11,080
We-e-eee!
30
00:04:14,880 --> 00:04:16,240
Woohoo!
31
00:04:16,240 --> 00:04:17,520
Ooh...!
32
00:04:17,520 --> 00:04:18,600
Hoo-hoo!
33
00:04:19,800 --> 00:04:20,840
Huh? Oh.
34
00:04:22,920 --> 00:04:23,960
Oh!
35
00:04:25,640 --> 00:04:26,880
Ah!
36
00:04:26,880 --> 00:04:28,120
Hit it, Gromit!
37
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
Wahe-e-eey!
38
00:04:34,920 --> 00:04:36,280
Ugh!
39
00:04:36,280 --> 00:04:37,880
Morning, Gromit!
40
00:04:37,880 --> 00:04:39,080
Oh!
41
00:04:39,080 --> 00:04:41,200
How's my favourite pooch, hmm?
42
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
Oh, you do look after me, lad.
43
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
Oh, very interesting...
44
00:04:49,040 --> 00:04:50,680
Oh, I must say...
45
00:04:50,680 --> 00:04:52,440
Mm.
46
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
Oh, yes...
47
00:04:57,640 --> 00:04:59,520
Mm. Hmm.
48
00:04:59,520 --> 00:05:00,800
Mm!
49
00:05:06,640 --> 00:05:08,040
Mm... Mm!
50
00:05:08,040 --> 00:05:09,800
Cracking toast, Gromit.
51
00:05:18,400 --> 00:05:21,240
Oh, dear. More bills?
52
00:05:21,240 --> 00:05:24,280
Inventing doesn't come cheap, does it?
53
00:05:26,480 --> 00:05:29,480
Maybe I'm just making too many
gadgets.
54
00:05:34,000 --> 00:05:36,160
Oh, don't worry, lad.
55
00:05:36,160 --> 00:05:38,040
We'll think of something.
56
00:05:39,520 --> 00:05:42,280
You look like you need a good pat.
57
00:05:42,280 --> 00:05:43,840
Come here!
58
00:05:47,640 --> 00:05:49,200
That's it, lad!
59
00:05:49,200 --> 00:05:51,640
My new Pat-O-Matic will oblige.
60
00:05:56,120 --> 00:05:58,520
And if you think that's progress, wait
till you see
61
00:05:58,520 --> 00:06:00,280
the next thing I'm working on!
62
00:06:00,280 --> 00:06:01,320
Hmm!
63
00:06:03,840 --> 00:06:05,040
Ooh!
64
00:06:06,800 --> 00:06:09,440
Ha, ha.. Oh...
65
00:06:10,760 --> 00:06:11,960
Ooh...!
66
00:06:38,800 --> 00:06:41,040
Look out, lad! Coming through!
67
00:06:42,200 --> 00:06:43,520
Phew!
68
00:06:43,520 --> 00:06:46,040
Don't think I haven't noticed, Gromit.
69
00:06:46,040 --> 00:06:49,600
You spend ages toiling away in this
garden.
70
00:06:49,600 --> 00:06:51,560
Well, no more!
71
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
He-hey!
72
00:07:06,760 --> 00:07:10,760
This is my latest invention - a
smart gnome.
73
00:07:10,760 --> 00:07:12,160
Hi!
74
00:07:12,160 --> 00:07:14,160
I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot.
75
00:07:14,160 --> 00:07:16,160
Call me NORBOT!
76
00:07:16,160 --> 00:07:18,400
Norbot, meet Gromit.
77
00:07:18,400 --> 00:07:20,760
Pleased to meet you, Master Gromit!
78
00:07:20,760 --> 00:07:22,320
He's very friendly.
79
00:07:24,960 --> 00:07:26,960
Oh, steady on, Norbot!
80
00:07:26,960 --> 00:07:28,520
Well, go on, chuck.
81
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
Why don't you put him through his
little paces?
82
00:07:31,520 --> 00:07:33,520
He's voice-activated.
83
00:07:34,720 --> 00:07:36,560
Ha-ha! Bit shy, are we?
84
00:07:36,560 --> 00:07:37,760
All right.
85
00:07:37,760 --> 00:07:41,320
Norbot, make Gromit's garden neat and
tidy.
86
00:07:41,320 --> 00:07:42,760
Neat and tidy!
87
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
Yes, Mr Wallace!
88
00:07:46,360 --> 00:07:49,080
I've pre-programmed him for you,
lad.
89
00:07:49,080 --> 00:07:53,240
He's watched every episode of DIY
Garden Squad there is.
90
00:07:53,240 --> 00:07:57,520
Only two hours to go, and they still
haven't got the patio down!
91
00:07:57,520 --> 00:08:01,440
Just watch him do all those tedious
gardening tasks.
92
00:08:03,640 --> 00:08:05,280
Chop, chop, chop!
93
00:08:07,920 --> 00:08:09,200
Mowing!
94
00:08:09,200 --> 00:08:10,880
- Oh, ho-ho!
- Wahey!
95
00:08:10,880 --> 00:08:12,200
More mowing!
96
00:08:13,520 --> 00:08:14,880
Don't forget the edges.
97
00:08:14,880 --> 00:08:16,080
Strimmer!
98
00:08:17,280 --> 00:08:18,840
Careful, lad.
99
00:08:22,720 --> 00:08:24,640
Pointlessly blowing leaves around!
100
00:08:25,640 --> 00:08:27,440
Oh, whoops-a-daisy.
101
00:08:29,480 --> 00:08:31,080
Hedge trim!
102
00:08:31,080 --> 00:08:32,800
Last bit of mowing!
103
00:08:38,240 --> 00:08:40,440
โช I'm a happy nifty Norbot
104
00:08:40,440 --> 00:08:42,440
โช I love to do a job! โช
105
00:08:45,960 --> 00:08:47,520
Neat and tidy!
106
00:08:48,600 --> 00:08:50,000
Oh... Oh!
107
00:08:51,440 --> 00:08:53,400
Oh, he's a little treasure, that
one.
108
00:08:53,400 --> 00:08:55,160
Amazing job.
109
00:08:55,160 --> 00:08:57,240
And very convenient.
110
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
Well, well.
111
00:08:58,720 --> 00:09:01,120
Looks like you've "made the cut",
Norbot.
112
00:09:01,120 --> 00:09:03,040
Better take a bow.
113
00:09:03,040 --> 00:09:04,760
Bowing!
114
00:09:04,760 --> 00:09:07,240
- Bowing again!
- Where did you get him from?
- Thank you!
115
00:09:07,240 --> 00:09:09,960
Well, actually, I made him myself.
116
00:09:09,960 --> 00:09:12,680
What fun! Is he for hire?
117
00:09:12,680 --> 00:09:15,240
Is he for hire? Ha-ha...
118
00:09:15,240 --> 00:09:17,440
Oh...
119
00:09:20,280 --> 00:09:22,360
Come on, I need your help.
120
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
Not you, lad. Norbot.
121
00:09:27,160 --> 00:09:28,720
Yes, Mr Wallace.
122
00:09:28,720 --> 00:09:30,960
How may I assist?
123
00:09:30,960 --> 00:09:34,240
Come along, Norbot, lad. We've got
work to do.
124
00:09:34,240 --> 00:09:35,920
Righto, Mr Wallace.
125
00:09:38,600 --> 00:09:41,280
It's a crime. That's what it is, a
crime!
126
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
That you and I can't be together.
127
00:09:43,680 --> 00:09:45,320
Mwah!
128
00:09:45,320 --> 00:09:47,680
Not yet, my sweetness.
129
00:09:47,680 --> 00:09:48,800
Soon, though.
130
00:09:48,800 --> 00:09:51,080
Oh...! Eh?
131
00:09:51,080 --> 00:09:52,720
- Got a mo', Chief?
- Wha...?
132
00:09:52,720 --> 00:09:56,040
I've just finished my investigation
into that missing bike saddle.
133
00:09:56,040 --> 00:09:59,360
I've got witness interviews, crime
scene reports, full forensics.
134
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
Mukherjee...
135
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
AND I checked the National Bike
Saddle database.
136
00:10:02,760 --> 00:10:04,280
There isn't one, apparently.
137
00:10:04,280 --> 00:10:05,960
- Mukherjee!
- Chief?
138
00:10:05,960 --> 00:10:07,240
Oh...
139
00:10:07,240 --> 00:10:09,160
How long have you been with us now?
140
00:10:09,160 --> 00:10:11,080
Since 9am this morning, Chief.
141
00:10:11,080 --> 00:10:14,400
Well, you can forget what you've
learned at training college.
142
00:10:14,400 --> 00:10:17,320
Because at the end of the day, there's
just one thing that matters
143
00:10:17,320 --> 00:10:19,840
in this job - a copper's gut.
144
00:10:19,840 --> 00:10:21,920
- Copper's gut, sir?
- Instinct!
145
00:10:23,240 --> 00:10:25,160
The important stuff's not up here.
146
00:10:25,160 --> 00:10:26,920
It's down here.
147
00:10:26,920 --> 00:10:29,880
Yeah, I've got quite a copper's gut
meself, actually.
148
00:10:29,880 --> 00:10:31,960
Oh, I can see that, Chief.
149
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
I mean, I, uh...
150
00:10:33,880 --> 00:10:36,200
I didn't mean I can see...
151
00:10:36,200 --> 00:10:37,720
..it.
152
00:10:37,720 --> 00:10:39,360
Oh! Is that Feathers McGraw?
153
00:10:39,360 --> 00:10:40,960
Oh, what?! Where?!
154
00:10:42,240 --> 00:10:44,280
Oh, that.
155
00:10:44,280 --> 00:10:46,880
Well, there you go - a copper's gut.
156
00:10:46,880 --> 00:10:48,720
He stole the Blue Diamond, right?
157
00:10:48,720 --> 00:10:50,120
Oh, he tried.
158
00:10:50,120 --> 00:10:53,160
But he couldn't escape the long arm of
the law.
159
00:10:53,160 --> 00:10:56,160
Oh, yes, I played my part.
160
00:10:59,080 --> 00:11:00,600
Ello, ello, ello?
161
00:11:00,600 --> 00:11:02,640
Oh, is that the police?
162
00:11:02,640 --> 00:11:05,440
The Blue Diamond ended up back in
the museum vault.
163
00:11:06,960 --> 00:11:10,560
I locked it up meself, well out of
harm's way.
164
00:11:11,880 --> 00:11:14,080
Oh, I'd love to crack a case like
that.
165
00:11:14,080 --> 00:11:15,960
You must be dead proud, Chief.
166
00:11:15,960 --> 00:11:18,040
It's not...it's not about pride,
Mukherjee.
167
00:11:18,040 --> 00:11:19,760
It's about duty.
168
00:11:19,760 --> 00:11:22,680
Which is why I've accepted one last
task
169
00:11:22,680 --> 00:11:24,160
before I hang up me truncheon.
170
00:11:24,160 --> 00:11:25,480
Oh?
171
00:11:25,480 --> 00:11:27,520
The new Blue Diamond exhibition.
172
00:11:27,520 --> 00:11:29,320
The diamond's going back on display?
173
00:11:29,320 --> 00:11:30,800
Oh, aye.
174
00:11:30,800 --> 00:11:33,280
I've designed all the security
arrangements meself.
175
00:11:33,280 --> 00:11:34,800
Foolproof.
176
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
Yeah!
177
00:11:36,040 --> 00:11:38,880
Well, not unless Feathers cuts a hole
in that skylight.
178
00:11:38,880 --> 00:11:40,080
Skylight?
179
00:11:40,080 --> 00:11:41,680
Or he removes the back plate off the
air con.
180
00:11:41,680 --> 00:11:42,880
Air what?
181
00:11:42,880 --> 00:11:44,880
Oh! Actually, he could just get in
through the gift shop.
182
00:11:44,880 --> 00:11:46,240
There's a gift shop?!
183
00:11:46,240 --> 00:11:48,840
Look, Feathers isn't going to get in,
is he?
184
00:11:48,840 --> 00:11:51,080
He's safely banged up in the zoo.
185
00:11:51,080 --> 00:11:53,320
Literally doing bird.
186
00:11:53,320 --> 00:11:56,200
Now, I've got a grand opening to
prepare for.
187
00:11:56,200 --> 00:11:59,080
So get out there on the beat. Burn
some shoe leather.
188
00:11:59,080 --> 00:12:00,400
Yes!
189
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
Ahem. I mean, yes...sir.
190
00:12:02,400 --> 00:12:03,840
Hrmph!
191
00:12:05,280 --> 00:12:06,800
Oh, yes.
192
00:12:06,800 --> 00:12:10,600
That's it, Norbot, make the letters
nice and big.
193
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
Oh-ho! Oh, that's just smashing.
194
00:12:14,600 --> 00:12:17,080
I think you're going to like this,
Gromit.
195
00:12:17,080 --> 00:12:18,560
Ta-da!
196
00:12:18,560 --> 00:12:20,400
Ta-d-a-aa!
197
00:12:20,400 --> 00:12:22,600
Gnome Improvements!
198
00:12:22,600 --> 00:12:25,320
A gnome-based garden and maintenance
service.
199
00:12:25,320 --> 00:12:29,880
Woohoo! I told you we'd find a way to
pay the bills, lad.
200
00:12:33,280 --> 00:12:34,480
Uh, Norbot?
201
00:12:34,480 --> 00:12:36,160
Haven't you missed something?
202
00:12:36,160 --> 00:12:38,200
Oh! Yes, Mr Wallace.
203
00:12:43,880 --> 00:12:45,360
Oh, yes, very good.
204
00:12:45,360 --> 00:12:46,920
Good job, Norbot.
205
00:12:46,920 --> 00:12:48,360
Oh, yes.
206
00:12:49,800 --> 00:12:51,480
- Yoo-hoo!
- Hmm?
207
00:12:51,480 --> 00:12:53,680
Oh, it's Up North News!
208
00:12:53,680 --> 00:12:56,320
Maybe they've heard about our Norbot.
209
00:12:56,320 --> 00:12:59,400
Oh, this'll be great for publicity.
210
00:12:59,400 --> 00:13:01,560
And now, Up North News,
211
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
presented by Anton Deck!
212
00:13:06,560 --> 00:13:08,160
Good evening.
213
00:13:08,160 --> 00:13:10,960
Now, we've all heard of cutting-edge
technology -
214
00:13:10,960 --> 00:13:14,000
but how about cutting HEDGE
technology?
215
00:13:14,000 --> 00:13:15,280
Hee-hee!
216
00:13:15,280 --> 00:13:17,880
Onya Doorstep has more.
217
00:13:17,880 --> 00:13:22,960
Meet Norbot, the latest thing in
GNOME help.
218
00:13:22,960 --> 00:13:27,000
He's the brainchild of a
smart-thinking local inventor.
219
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
Oh, "smart-thinking".
220
00:13:29,080 --> 00:13:30,920
Oh, thank you very much.
221
00:13:32,360 --> 00:13:36,240
So, Wallace, what can Norbot do
around the house?
222
00:13:36,240 --> 00:13:40,440
Oh, well, pretty much everything, Ms
Doorstep.
223
00:13:40,440 --> 00:13:43,040
No job is too small!
224
00:13:43,040 --> 00:13:45,360
โช I'm a happy nifty Norbot
225
00:13:45,360 --> 00:13:47,280
โช I like to trim the hedge! โช
226
00:13:47,280 --> 00:13:49,080
Ta-da!
227
00:13:49,080 --> 00:13:50,560
Artistic!
228
00:13:50,560 --> 00:13:53,960
I've been testing him out here in my
own garden,
229
00:13:53,960 --> 00:13:56,880
and he's done a cracking job, as you
can see.
230
00:13:58,280 --> 00:14:01,720
He certainly seems very
user-friendly, to use the jargon.
231
00:14:03,320 --> 00:14:07,280
So, what inspired you to create this
handy device, Mr Wallace?
232
00:14:07,280 --> 00:14:10,000
Oh, I've always loved inventing.
233
00:14:10,000 --> 00:14:12,080
Making things that help people.
234
00:14:12,080 --> 00:14:14,960
And Norbot is so very helpful.
235
00:14:14,960 --> 00:14:18,760
I'd say he's my greatest invention so
far.
236
00:14:18,760 --> 00:14:20,600
We charge him up every night,
237
00:14:20,600 --> 00:14:23,640
and the next day he's raring to go
again.
238
00:14:23,640 --> 00:14:26,320
He seems very obliging.
239
00:14:26,320 --> 00:14:29,560
Oh, whatever your problem... he's
the answer!
240
00:14:32,320 --> 00:14:35,240
Well, sounds like this little gnome
is going to make
241
00:14:35,240 --> 00:14:38,160
a huge difference around here.
242
00:14:38,160 --> 00:14:41,960
This is Onya Doorstep, for Up North
News.
243
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
Cage inspection!
244
00:14:55,960 --> 00:14:58,120
Move aside, jailbird!
245
00:15:02,080 --> 00:15:03,360
All clear.
246
00:15:04,560 --> 00:15:06,400
What a deadbeat.
247
00:15:06,400 --> 00:15:08,640
Don't know why everybody thinks he's
so clever.
248
00:15:15,080 --> 00:15:17,080
AI, lad!
249
00:15:17,080 --> 00:15:20,440
See how embracing technology makes our
life better?
250
00:15:22,080 --> 00:15:25,120
I mean, thanks to that handy device,
we haven't had to
251
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
use the old teapot for years.
252
00:15:27,760 --> 00:15:29,080
Ha-ha!
253
00:15:29,080 --> 00:15:32,280
Oh, yes, tech - that's the thing.
254
00:15:32,280 --> 00:15:34,680
So long as it knows who's boss, of
course.
255
00:15:36,400 --> 00:15:38,440
Ho-ho! Oh, look at him go!
256
00:15:41,520 --> 00:15:42,880
Ta-da!
257
00:15:42,880 --> 00:15:44,080
Oh!
258
00:15:44,080 --> 00:15:45,720
A Wallace onesie!
259
00:15:45,720 --> 00:15:48,400
Oh, that's champion that is, Norbot.
260
00:15:48,400 --> 00:15:49,760
Oh-ho!
261
00:15:49,760 --> 00:15:51,800
A Wallace onesie!
262
00:15:51,800 --> 00:15:53,200
Oh.
263
00:15:53,200 --> 00:15:55,240
Oh, I think this'll fit perfectly.
264
00:15:55,240 --> 00:15:56,280
Perfectly!
265
00:16:13,400 --> 00:16:15,720
Evening, Master Gromit.
266
00:16:31,120 --> 00:16:32,560
Norbot recharge time!
267
00:17:19,760 --> 00:17:22,840
Recharge nearly 1%.
268
00:17:43,280 --> 00:17:45,680
Recharge time re-activated.
269
00:17:54,640 --> 00:17:57,680
Recharge nearly 2%.
270
00:19:48,760 --> 00:19:50,080
Ah...
271
00:19:51,920 --> 00:19:53,400
Hmm...
272
00:19:56,600 --> 00:19:58,000
Ah, ah...!
273
00:20:02,880 --> 00:20:04,440
Mm...
274
00:21:09,600 --> 00:21:12,640
JINGLE PLAYS Welcome to my Top Secret
Files!
275
00:22:25,320 --> 00:22:26,800
New instructions received!
276
00:22:33,040 --> 00:22:35,440
No job is too small!
277
00:23:30,040 --> 00:23:31,600
Get me up, Gromit!
278
00:23:31,600 --> 00:23:33,760
We've got a right busy day ahead.
279
00:23:38,560 --> 00:23:39,800
Thanks, lad! We-e-e-e!
280
00:24:06,240 --> 00:24:07,520
Ooh!
281
00:24:09,120 --> 00:24:10,520
Ho-ho!
282
00:24:10,520 --> 00:24:12,400
Morning, team.
283
00:24:12,400 --> 00:24:14,080
Mm.
284
00:24:14,080 --> 00:24:16,440
Ooh, loads of new messages.
285
00:24:17,680 --> 00:24:20,280
Gnome Improvements? I saw you on the
telly.
286
00:24:20,280 --> 00:24:21,960
Could Norbot come and mow my...?
287
00:24:21,960 --> 00:24:23,360
..new lily pond...
288
00:24:23,360 --> 00:24:24,840
- ..with a stump-grinder...
289
00:24:24,840 --> 00:24:26,480
- ..and put well-rotted manure...
290
00:24:26,480 --> 00:24:28,440
- ..inside my conservatory!
291
00:24:28,440 --> 00:24:30,800
Talk about celebrity, lad.
292
00:24:30,800 --> 00:24:32,840
He's a household GNOME!
293
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
At this rate, we'll need a whole army
of Norbots.
294
00:24:37,200 --> 00:24:38,800
Ho-ho! Oh...
295
00:24:42,840 --> 00:24:44,440
Hmm?
296
00:24:44,440 --> 00:24:45,600
Eh?
297
00:25:22,280 --> 00:25:23,960
What on earth?!
298
00:25:23,960 --> 00:25:25,480
Hmm?
299
00:25:25,480 --> 00:25:28,320
More Norbots for Mr Wallace.
300
00:25:28,320 --> 00:25:30,040
Uh...
301
00:25:34,440 --> 00:25:37,360
Uh... Oh.
302
00:25:37,360 --> 00:25:40,440
Well, that IS smart.
303
00:25:40,440 --> 00:25:44,320
It's like he knows what we need before
we even know ourselves.
304
00:25:44,320 --> 00:25:47,440
Ha! The more gnomes, the merrier!
305
00:25:47,440 --> 00:25:49,560
Right, Gromit?
306
00:25:49,560 --> 00:25:51,480
The more gnomes, the merrier.
307
00:25:51,480 --> 00:25:53,320
Yes, Mr Wallace!
308
00:25:53,320 --> 00:25:55,880
Ha-ha! What could possibly go wrong?
309
00:26:00,240 --> 00:26:01,600
That's it, up you go.
310
00:26:04,400 --> 00:26:05,720
Aha!
311
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
A bit of fine tuning...
312
00:26:07,640 --> 00:26:09,520
Oh, that's good.
313
00:26:09,520 --> 00:26:12,080
No need for us to go with them,
Gromit.
314
00:26:12,080 --> 00:26:15,760
I just track them with my new GNOMING
device.
315
00:26:15,760 --> 00:26:17,240
Mm...
316
00:26:17,240 --> 00:26:19,360
Ah! Lovely tea.
317
00:26:19,360 --> 00:26:24,000
All we have to do is sit back and let
the machines take the strain.
318
00:26:25,560 --> 00:26:26,920
Right, Gromit?
319
00:26:28,440 --> 00:26:30,160
Gromit?
320
00:26:30,160 --> 00:26:32,640
Gromit? Gromit!
321
00:26:34,280 --> 00:26:36,880
I said we don't need to go
with them.
322
00:26:36,880 --> 00:26:39,440
Don't you trust my inventions, lad?
323
00:26:47,520 --> 00:26:49,320
I don't know.
324
00:26:49,320 --> 00:26:51,160
Hmm. Never mind.
325
00:26:51,160 --> 00:26:53,880
Time to unleash the gnomes!
326
00:26:56,520 --> 00:26:57,760
Go! Go! Go!
327
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
Woohoo!
328
00:26:59,000 --> 00:27:00,040
Ha-ha!
329
00:27:01,040 --> 00:27:02,400
Wahey!
330
00:27:02,400 --> 00:27:03,720
Sick!
331
00:27:05,080 --> 00:27:07,240
- Yeah!
- Rad!
332
00:27:07,240 --> 00:27:10,360
Oh, yes. All present and correct.
333
00:27:10,360 --> 00:27:14,800
Remember, I want you all working like
a finely-tuned machine.
334
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
Ow!
335
00:27:24,800 --> 00:27:26,600
โช Oh!
336
00:27:26,600 --> 00:27:28,520
โช We're happy, nifty Norbots
337
00:27:28,520 --> 00:27:30,560
โช We love to do our job
338
00:27:30,560 --> 00:27:33,000
โช When we come round and fix your
house
339
00:27:33,000 --> 00:27:35,120
โช We make up quite a mob
340
00:27:35,120 --> 00:27:37,440
โช We dig and paint and plant and snip
341
00:27:37,440 --> 00:27:39,800
โช We break our little backs
342
00:27:39,800 --> 00:27:42,120
โช And never stop to have a brew
343
00:27:42,120 --> 00:27:44,560
โช Cos we got battery packs... โช
344
00:27:44,560 --> 00:27:46,160
This is the police!
345
00:27:46,160 --> 00:27:49,840
Come down quietly. You're only making
this harder on yourself.
346
00:27:51,320 --> 00:27:52,920
Beep, beep!
347
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
- Beep, beep!
- Coming through!
348
00:27:54,560 --> 00:27:55,880
- Ah!
- Oh!
349
00:27:57,960 --> 00:27:59,760
Oh...!
350
00:27:59,760 --> 00:28:01,520
Patio chop!
351
00:28:02,840 --> 00:28:05,680
โช Oh, we're jolly useful Norbots
352
00:28:05,680 --> 00:28:07,720
โช We do all sorts of stuff
353
00:28:07,720 --> 00:28:12,360
โช When we get asked to do a task we
can't work hard enough
354
00:28:12,360 --> 00:28:14,400
โช We push and pull and saw and chop
355
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
โช We think our chores are fun
356
00:28:16,400 --> 00:28:18,040
โช We won't delay
357
00:28:18,040 --> 00:28:20,880
โช Keep out our way until the job is
done! โช
358
00:28:22,120 --> 00:28:24,560
The Norbots are a triumph, Gromit!
359
00:28:24,560 --> 00:28:27,040
We'll soon have those bills paid off.
360
00:28:48,000 --> 00:28:49,680
Neat and tidy!
361
00:29:20,080 --> 00:29:22,480
Oh, happy birthday, Mavis.
362
00:29:22,480 --> 00:29:24,320
Oh, smashing!
363
00:29:26,680 --> 00:29:29,160
Oh! What happened to me glass table?
364
00:29:32,120 --> 00:29:33,760
Oh!
365
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
Where's me tools?!
366
00:29:36,880 --> 00:29:39,200
Ah! Where's me shed?!
367
00:29:39,200 --> 00:29:41,120
Where's our drainpipe?!
368
00:30:07,040 --> 00:30:08,560
Hello. Police.
369
00:30:08,560 --> 00:30:10,880
Another burglary? What's the address?
370
00:30:10,880 --> 00:30:12,440
Hello. Police.
371
00:30:12,440 --> 00:30:14,920
A weather vane? When did it go
missing?
372
00:30:14,920 --> 00:30:16,720
Hello. Police.
373
00:30:16,720 --> 00:30:18,880
Someone's pinched your big butt?!
374
00:30:18,880 --> 00:30:20,280
Oh!
375
00:30:20,280 --> 00:30:23,160
WATER butt. I see what you mean.
376
00:30:23,160 --> 00:30:24,600
I... Hang on.
377
00:30:26,240 --> 00:30:27,800
Ahem! Hello.
378
00:30:27,800 --> 00:30:29,920
You have reached the Old Bill...
- Ah!
379
00:30:29,920 --> 00:30:33,240
We're experiencing a high volume of
calls at the moment,
380
00:30:33,240 --> 00:30:35,760
so please leave your crime after the
beep.
381
00:30:35,760 --> 00:30:36,880
Beep!
382
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
What's going on here?!
383
00:30:39,400 --> 00:30:40,640
Oh, Chief!
384
00:30:40,640 --> 00:30:44,000
It's a spate of burglaries, like, a
proper crimewave.
385
00:30:44,000 --> 00:30:46,360
I can't be dealing with a crimewave!
386
00:30:46,360 --> 00:30:48,640
I've got enough on me hands as it is.
387
00:30:48,640 --> 00:30:50,360
What do you think, blue or black?
388
00:30:50,360 --> 00:30:51,920
For the grand opening.
389
00:30:51,920 --> 00:30:53,680
Uh...blue?
390
00:30:55,760 --> 00:30:57,960
Ah, yeah. See what you're saying.
391
00:30:57,960 --> 00:30:59,720
Matches the diamond.
392
00:30:59,720 --> 00:31:03,160
Any road, about these robberies -
I've been building this crime wall,
393
00:31:03,160 --> 00:31:05,600
trying to find common themes and such.
394
00:31:05,600 --> 00:31:07,680
Never...never mind crime walls.
395
00:31:07,680 --> 00:31:10,080
What's your copper's gut telling you?
396
00:31:10,080 --> 00:31:14,920
Well, all the clues seem to point to
this man, a local inventor.
397
00:31:14,920 --> 00:31:16,320
Wallace?
398
00:31:16,320 --> 00:31:19,480
The upstanding citizen who helped put
Feathers behind bars?
399
00:31:19,480 --> 00:31:21,080
Yeah, hey, why not?
400
00:31:21,080 --> 00:31:24,160
You catch one super villain, doesn't
make you a saint, does it?
401
00:31:24,160 --> 00:31:26,200
Should we say he's a suspect, then?
402
00:31:26,200 --> 00:31:28,160
Just bring him in and book him.
403
00:31:28,160 --> 00:31:30,000
I've got a speech to write.
404
00:31:30,000 --> 00:31:32,200
Really? Don't we need...
405
00:31:32,200 --> 00:31:33,680
..evidence?
406
00:31:33,680 --> 00:31:35,200
Oh, I don't know.
407
00:31:35,200 --> 00:31:37,640
All these fancy ideas you get from
training college.
408
00:31:37,640 --> 00:31:39,120
Oh...
409
00:31:39,120 --> 00:31:40,560
Right, come on, then!
410
00:31:45,800 --> 00:31:47,440
News just in.
411
00:31:47,440 --> 00:31:49,680
We're getting reports of a crimewave
affecting gardens
412
00:31:49,680 --> 00:31:51,080
across the region.
413
00:31:51,080 --> 00:31:52,800
Onya Doorstep has more.
414
00:31:55,600 --> 00:31:58,080
The robots, they're taking over the
world!
415
00:31:58,080 --> 00:32:00,520
They'll destroy us all, I tell you!
416
00:32:04,240 --> 00:32:06,880
Oh, that's a bit hasty, Norbot.
417
00:32:06,880 --> 00:32:08,800
I might have been watching that.
418
00:32:08,800 --> 00:32:11,080
Time to relax, Mr Wallace.
419
00:32:11,080 --> 00:32:14,000
Oh, yes, I do like a bit of
relaxation.
420
00:32:16,560 --> 00:32:17,920
Huh?
421
00:32:19,560 --> 00:32:20,600
Eh?
422
00:32:25,840 --> 00:32:27,240
I... Ooh!
423
00:32:29,520 --> 00:32:32,320
What's all this in aid of?
424
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
Massage, Mr Wallace?
425
00:32:34,280 --> 00:32:35,680
Oh...
426
00:32:35,680 --> 00:32:37,360
Oh, yes...
427
00:32:37,360 --> 00:32:39,200
Oh, that's lovely...
428
00:32:43,800 --> 00:32:46,040
Oh, dear, you are spoiling me.
429
00:32:47,200 --> 00:32:48,960
Snoozy choc?
430
00:32:48,960 --> 00:32:50,800
Oh, I don't mind if I do.
431
00:32:52,560 --> 00:32:54,080
Mm...
- Come along.
432
00:32:54,080 --> 00:32:55,800
Oh, steady on!
433
00:32:55,800 --> 00:32:57,760
Drink up, Mr Wallace.
434
00:32:57,760 --> 00:32:59,600
Mm...
435
00:33:01,880 --> 00:33:03,760
Hiccup!
436
00:35:06,520 --> 00:35:08,240
Hmm? Mm?
437
00:35:08,240 --> 00:35:09,880
Hmm...
438
00:35:22,520 --> 00:35:24,440
Ooh...! Ah...!
439
00:35:24,440 --> 00:35:26,040
What...! Oh, oh!
440
00:35:26,040 --> 00:35:27,480
Gromit! Oh!
441
00:35:30,000 --> 00:35:32,280
What on earth...?!
442
00:35:32,280 --> 00:35:34,960
What? Is something wrong?
443
00:35:34,960 --> 00:35:36,560
Is it the Norbots?
444
00:35:36,560 --> 00:35:39,040
Well, this had better be important,
lad.
445
00:35:39,040 --> 00:35:41,640
I don't know what's got into you
lately.
446
00:35:45,880 --> 00:35:48,560
Well, I'll go to the top of my stairs!
447
00:35:48,560 --> 00:35:50,960
That's absolutely...
448
00:35:50,960 --> 00:35:52,600
..spotless!
449
00:35:55,840 --> 00:35:58,200
Oh, look at them.
450
00:35:58,200 --> 00:36:00,240
Oh, yes.
451
00:36:00,240 --> 00:36:04,360
Oh, you are good gnomes, doing all
these chores at this time of night.
452
00:36:05,840 --> 00:36:09,360
I don't know why you were so keen to
show me, though, lad.
453
00:36:09,360 --> 00:36:12,040
Couldn't it have waited till the
morning?
454
00:36:12,040 --> 00:36:13,680
Aw! Ah...
455
00:36:13,680 --> 00:36:15,840
Ho-ho! Daft pooch.
456
00:36:15,840 --> 00:36:17,240
Oh...
457
00:36:17,240 --> 00:36:21,440
Well, I've got a nap to finish before
I turn in for the night.
458
00:36:21,440 --> 00:36:22,920
Oh, yes.
459
00:36:22,920 --> 00:36:25,400
Norbot, my best invention ever.
460
00:36:29,960 --> 00:36:32,040
Ooh!
461
00:36:32,040 --> 00:36:34,520
Did you order a pizza, lad?
462
00:36:34,520 --> 00:36:36,800
All right, all right, hold your
horses.
463
00:36:36,800 --> 00:36:38,480
- Police!
- Oh!
464
00:36:38,480 --> 00:36:40,640
- Oh!
- Ooh!
465
00:36:40,640 --> 00:36:42,400
Oops. Sorry!
466
00:36:42,400 --> 00:36:44,320
Oh... Give me strength.
467
00:36:44,320 --> 00:36:46,440
Right, let's get this over with.
468
00:36:46,440 --> 00:36:47,960
Get what over with?
469
00:36:47,960 --> 00:36:50,840
- We have a warrant to search your premises.
- Huh?
470
00:36:50,840 --> 00:36:53,080
Mukherjee, read him his rights.
471
00:36:53,080 --> 00:36:54,480
- Eh?
- Ahem.
472
00:36:54,480 --> 00:36:57,560
Anything you say may be taken down and
used as evidence against you.
473
00:36:57,560 --> 00:36:59,280
But I haven't done anything!
474
00:36:59,280 --> 00:37:02,280
We believe you to be guilty of theft
by gnome.
475
00:37:02,280 --> 00:37:04,480
I'm guilty of theft by gnome?!
476
00:37:04,480 --> 00:37:06,240
Ha-ha! There you go!
477
00:37:06,240 --> 00:37:08,160
He admits it. Write that down.
478
00:37:08,160 --> 00:37:09,960
This is ridiculous.
479
00:37:09,960 --> 00:37:12,200
My Norbots aren't thieves.
480
00:37:12,200 --> 00:37:14,440
They're down in my workshop right now,
481
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
doing a bit of spring cleaning.
482
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
There's our evidence, Chief.
483
00:37:18,520 --> 00:37:20,840
All right, check 'em out, then.
484
00:37:27,960 --> 00:37:29,680
Well, I don't see any gnomes.
485
00:37:29,680 --> 00:37:31,200
Eh?
486
00:37:31,200 --> 00:37:32,880
They were here a moment ago.
487
00:37:32,880 --> 00:37:34,840
I don't understand it.
488
00:37:34,840 --> 00:37:37,920
Uh...they must have just popped out to
finish a job.
489
00:37:37,920 --> 00:37:41,120
Look, sunshine, I have not got time
for your games.
490
00:37:41,120 --> 00:37:42,480
Eh?
491
00:37:43,800 --> 00:37:45,720
What...? Where are you going, Chief?
492
00:37:45,720 --> 00:37:47,640
I'm off to get me 'tache trimmed.
493
00:37:47,640 --> 00:37:49,240
For the big day!
494
00:37:49,240 --> 00:37:50,600
Anyway...
495
00:37:50,600 --> 00:37:53,360
Look, if you need evidence, Mukherjee,
find some.
496
00:37:53,360 --> 00:37:55,240
I don't care what it takes.
497
00:37:55,240 --> 00:37:58,080
Get this man behind bars, where he
belongs.
498
00:37:58,080 --> 00:38:01,200
I want this case wrapped up, pronto.
499
00:38:01,200 --> 00:38:02,920
Understood, sir.
500
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
Right...
501
00:38:05,800 --> 00:38:07,000
..evidence.
502
00:38:08,280 --> 00:38:09,720
Evidence?
503
00:38:09,720 --> 00:38:12,560
This is PC Mukherjee calling for
backup.
504
00:38:12,560 --> 00:38:14,280
We'll need a van.
505
00:38:14,280 --> 00:38:16,280
A big one.
506
00:38:16,280 --> 00:38:17,400
Uh?
507
00:38:34,480 --> 00:38:37,440
Uh, Gromit? Get me up, lad!
508
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
There's a good pooch.
509
00:38:40,520 --> 00:38:42,440
Oh, wait a mo'.
510
00:38:42,440 --> 00:38:44,720
You can't, can you?
511
00:38:44,720 --> 00:38:48,000
They've taken all me inventions away!
512
00:38:48,000 --> 00:38:50,640
For "forensic examination"!
513
00:38:50,640 --> 00:38:52,240
Or something.
514
00:38:52,240 --> 00:38:53,680
Outrageous...
515
00:38:53,680 --> 00:38:55,000
Argh! Ooh!
516
00:38:57,320 --> 00:39:00,280
We believe you to be guilty of theft
by gnome...
517
00:39:01,720 --> 00:39:04,000
They were here a moment ago...
518
00:39:04,000 --> 00:39:06,080
Well, I don't see any gnomes...
519
00:39:07,680 --> 00:39:09,760
Who needs technology, anyway?
520
00:39:09,760 --> 00:39:11,560
Pah! Not me.
521
00:39:11,560 --> 00:39:13,680
Oh! Ah!
522
00:39:13,680 --> 00:39:15,280
Whoa!
523
00:39:15,280 --> 00:39:16,880
Ah, that's nippy!
524
00:39:16,880 --> 00:39:18,560
A-a-a-agh!
525
00:39:18,560 --> 00:39:20,840
Who-o-o-o-o-oa!
526
00:39:20,840 --> 00:39:22,120
Ooh!
527
00:39:22,120 --> 00:39:24,480
Ooh, me begonias...
528
00:39:32,000 --> 00:39:34,680
Oh, I think I need a cup of
tea, lad.
529
00:40:03,560 --> 00:40:05,480
Oh, ooh... Right, tea.
530
00:40:06,840 --> 00:40:09,920
I suppose we'll just have to make it
the old way.
531
00:40:09,920 --> 00:40:11,560
Ouch!
532
00:40:11,560 --> 00:40:13,480
Oh! Ooh...
533
00:40:13,480 --> 00:40:15,320
How do you do this, now?
534
00:40:15,320 --> 00:40:17,680
I haven't used one of these for so
long,
535
00:40:17,680 --> 00:40:19,560
I've forgotten how they work.
536
00:40:23,120 --> 00:40:24,920
It's broken!
537
00:40:26,160 --> 00:40:28,640
There's clearly been a mistake.
538
00:40:28,640 --> 00:40:30,920
My Norbots are innocent.
539
00:40:30,920 --> 00:40:33,240
You believe me, don't you, lad?
540
00:40:37,280 --> 00:40:38,720
Don't you, lad?
541
00:40:40,280 --> 00:40:41,760
Oh...
542
00:40:41,760 --> 00:40:45,320
Well, I think you've said quite
enough, Gromit.
543
00:40:45,320 --> 00:40:48,360
You've never trusted my Norbot, have
you?
544
00:40:48,360 --> 00:40:50,800
And I made him just for you.
545
00:40:50,800 --> 00:40:54,400
Mark my words, the police will be back
soon enough to apologise.
546
00:40:55,960 --> 00:40:58,160
Ah, what did I tell you? Ha-ha!
547
00:40:58,160 --> 00:41:00,640
There they are now.
548
00:41:00,640 --> 00:41:04,160
Everything will be right as rain
before you can say...
549
00:41:04,160 --> 00:41:06,440
Nasty, crooked, thieving little toe
rag!
550
00:41:06,440 --> 00:41:07,640
Huh?
551
00:41:07,640 --> 00:41:09,240
- Scoundrel!
- Where's our stuff?
552
00:41:09,240 --> 00:41:10,720
I want a refund!
553
00:41:10,720 --> 00:41:12,800
What have your gnomes done with me
bath tub?!
554
00:41:12,800 --> 00:41:14,440
And where's me glasses?!
555
00:41:14,440 --> 00:41:17,240
Oh, they're on me head. Sorry!
556
00:41:17,240 --> 00:41:19,480
Where's my big butt?!
557
00:41:19,480 --> 00:41:22,880
I'm live outside the West Wallaby
Street house
558
00:41:22,880 --> 00:41:25,240
of the evil inventor, Mr Wallace.
559
00:41:25,240 --> 00:41:26,880
Evil?
560
00:41:26,880 --> 00:41:29,040
Don't you mean smart-thinking?
561
00:41:29,040 --> 00:41:31,920
Oh, you think it's smart to teach
gnomes to steal?
562
00:41:31,920 --> 00:41:33,520
No!
563
00:41:33,520 --> 00:41:37,480
But if only my gnomes were here, maybe
I could clear my name.
564
00:41:38,920 --> 00:41:41,000
Well, where are the gnomes?
565
00:41:41,000 --> 00:41:44,160
For the last time, I don't know!
566
00:41:44,160 --> 00:41:46,320
Oh, yeah? Very convenient.
567
00:41:46,320 --> 00:41:49,560
Where are the gnomes?! Where are the
gnomes?!
568
00:41:49,560 --> 00:41:52,560
Where are the gnomes?! Where are the
gnomes?!
569
00:41:55,000 --> 00:41:59,480
Where are the gnomes?! Where are the
gnomes?! Where are the gnomes?!
570
00:42:01,880 --> 00:42:03,880
Where are the gnomes?! Where are...
571
00:42:03,880 --> 00:42:05,320
Oh, oh!
572
00:42:05,320 --> 00:42:07,200
This is a nightmare, Gromit!
573
00:42:07,200 --> 00:42:10,680
The police want to throw me in jail,
the neighbours all hate me,
574
00:42:10,680 --> 00:42:13,320
and the press think I'm evil!
575
00:42:13,320 --> 00:42:16,280
And how am I supposed to find my
gnomes,
576
00:42:16,280 --> 00:42:18,920
if they've taken me gnoming device?
577
00:42:50,680 --> 00:42:52,720
Wha...?
578
00:42:52,720 --> 00:42:54,640
Never mind Scotland Yard.
579
00:42:54,640 --> 00:42:56,960
Looks more like a scrapyard in here.
580
00:42:56,960 --> 00:43:00,200
It's Wallace's stuff, Chief. You
told me to find some evidence.
581
00:43:00,200 --> 00:43:03,000
I didn't mean take the whole
flippin' house!
582
00:43:03,000 --> 00:43:04,960
I mean, what's THIS in aid of?
583
00:43:06,120 --> 00:43:07,800
Oh! Chief, I wouldn't...
584
00:43:07,800 --> 00:43:09,160
Ah! Oh! Ow!
585
00:43:09,160 --> 00:43:10,280
Ah! Ah! Ah! Ow!
586
00:43:10,280 --> 00:43:12,000
Gerroff!
587
00:43:12,000 --> 00:43:15,040
That gizmo just assaulted a police
officer!
588
00:43:15,040 --> 00:43:17,320
Add that to t'list of charges,
Mukherjee.
589
00:43:17,320 --> 00:43:19,240
But that's just it, sir.
590
00:43:19,240 --> 00:43:21,760
There's nothing here to pin Wallace to
the burglaries.
591
00:43:21,760 --> 00:43:23,800
They're his gnomes, aren't they?
592
00:43:23,800 --> 00:43:26,160
I'm just...I'm getting the feeling
that...
593
00:43:26,160 --> 00:43:28,200
..well, he may not be our man.
594
00:43:28,200 --> 00:43:30,240
That Wallace is a wrong 'un!
595
00:43:30,240 --> 00:43:31,880
End of story.
596
00:43:35,360 --> 00:43:39,040
Now, if you don't mind, we'll deal
with that villain later.
597
00:43:39,040 --> 00:43:41,880
Right now, we've got important duties
to attend to
598
00:43:41,880 --> 00:43:44,120
up at the museum.
- But, sir...
599
00:43:44,120 --> 00:43:49,360
It's my big day, Mukherjee, the
culmination of 40 years of service.
600
00:43:49,360 --> 00:43:51,320
Nothing can go wrong.
601
00:43:51,320 --> 00:43:52,800
Uh, no, sir.
602
00:43:52,800 --> 00:43:54,840
We have to stay focused.
603
00:43:54,840 --> 00:43:56,720
Watch like hawks.
604
00:43:56,720 --> 00:43:59,000
Absolutely, sir.
605
00:43:59,000 --> 00:44:00,920
Miss nothing.
606
00:44:02,160 --> 00:44:03,520
- Huh?
- Eh?
607
00:44:03,520 --> 00:44:05,080
- Hmm.
- Oh.
608
00:47:22,880 --> 00:47:24,200
Agh!
609
00:47:58,320 --> 00:47:59,560
Ah.
610
00:48:02,200 --> 00:48:03,360
Oh!
611
00:48:04,800 --> 00:48:07,280
Reset mode activated!
612
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
Restored to inventor settings.
613
00:48:56,000 --> 00:48:57,400
Hi!
614
00:48:57,400 --> 00:48:59,240
I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot.
615
00:48:59,240 --> 00:49:01,080
Call me NORBOT!
616
00:49:06,680 --> 00:49:08,560
Initiating pruning process!
617
00:49:10,000 --> 00:49:11,840
Neat and tidy!
618
00:49:17,400 --> 00:49:21,600
Toccata and Fugue in D minor by
JS Bach
619
00:49:40,720 --> 00:49:42,080
Set coordinates.
620
00:49:42,080 --> 00:49:43,320
Target located!
621
00:49:43,320 --> 00:49:44,840
- Two degrees west.
- Tracking.
622
00:49:54,600 --> 00:49:56,760
No job is too small!
623
00:49:59,040 --> 00:50:00,600
Neat and tidy!
624
00:50:02,040 --> 00:50:03,680
Wa-ha-hey!
625
00:50:03,680 --> 00:50:05,880
Right, here we go, then.
626
00:50:05,880 --> 00:50:08,200
This is it, Mukherjee.
627
00:50:08,200 --> 00:50:09,680
Are we ready?
628
00:50:09,680 --> 00:50:11,160
Couldn't be readier, Chief.
629
00:50:25,480 --> 00:50:27,840
โช I'm a happy nifty Norbot
630
00:50:27,840 --> 00:50:29,480
โช I love to do a job... โช
631
00:50:30,760 --> 00:50:35,040
It's been my great pride over the
years to serve this community,
632
00:50:35,040 --> 00:50:37,960
knowing there's nothing more
reassuring than the sight
633
00:50:37,960 --> 00:50:40,080
of an uninformed police officer...
634
00:50:40,080 --> 00:50:41,280
Hmm?
635
00:50:41,280 --> 00:50:42,360
Ahem!
636
00:50:42,360 --> 00:50:43,800
Sorry?
637
00:50:43,800 --> 00:50:45,640
Oh! Uniformed!
638
00:50:45,640 --> 00:50:47,520
UNIFORMED police officer.
639
00:50:47,520 --> 00:50:49,640
Can't read me own writing.
640
00:50:49,640 --> 00:50:54,840
Anyway, now I have one final, happy
duty to perform.
641
00:50:57,280 --> 00:50:59,200
Contact imminent.
642
00:51:07,960 --> 00:51:09,960
Going up!
643
00:51:14,040 --> 00:51:15,600
Coming through!
644
00:51:23,880 --> 00:51:26,960
Ladies and gentlemen, shall we?
645
00:51:45,520 --> 00:51:48,200
And there we have it, ladies and
gentlemen.
646
00:51:48,200 --> 00:51:51,440
Safely on display for all posterity...
647
00:51:51,440 --> 00:51:53,520
..the Blue Diamond!
648
00:51:55,200 --> 00:51:56,320
Oh!
649
00:51:58,680 --> 00:52:01,360
It's not as shiny in real life, is
it?
650
00:52:01,360 --> 00:52:02,760
You what?
651
00:52:04,680 --> 00:52:06,400
Wha...?!
652
00:52:06,400 --> 00:52:08,440
That's a flippin' turnip!
653
00:52:10,000 --> 00:52:12,120
You did check inside the sack,
Chief,
654
00:52:12,120 --> 00:52:13,960
before you put it in the vault?
655
00:52:13,960 --> 00:52:15,760
Erm...
656
00:52:15,760 --> 00:52:16,960
Oh...
657
00:52:21,720 --> 00:52:23,920
Right, anyone fancy a pint?
658
00:52:25,040 --> 00:52:26,240
O-o-o-h...
659
00:52:27,720 --> 00:52:31,720
So, if you've been guarding a turnip
all these years,
660
00:52:31,720 --> 00:52:35,040
then where is the Blue Diamond?!
661
00:52:46,320 --> 00:52:48,560
Oh...
662
00:52:48,560 --> 00:52:51,680
Gnomes have gone. Gadgets have gone.
663
00:52:53,480 --> 00:52:55,600
Even me dog's gone.
664
00:52:55,600 --> 00:52:57,440
Uh?
665
00:52:57,440 --> 00:52:58,640
What on earth...?
666
00:53:05,120 --> 00:53:07,480
I didn't know it could do that.
667
00:53:09,160 --> 00:53:11,120
What the dickens!
668
00:53:24,000 --> 00:53:26,520
Come in, Gromit. Everything's fine.
669
00:53:26,520 --> 00:53:28,720
Just come straight in.
670
00:53:33,280 --> 00:53:34,960
Oh...! Gromit...!
671
00:53:36,800 --> 00:53:39,600
Everything's fine. Just come
straight in.
672
00:53:39,600 --> 00:53:42,400
Everything's fine. Everything's
fine.
673
00:53:42,400 --> 00:53:45,480
Everything's fine. Everything's fine.
Everything's fine.
674
00:53:47,960 --> 00:53:49,880
This is a disaster!
675
00:53:49,880 --> 00:53:53,080
This has made me the laughing stock of
the town.
676
00:53:53,080 --> 00:53:55,200
Uh, sir, are you OK?
677
00:53:55,200 --> 00:53:58,240
I'm fine! I've just got an allergy
to turnips.
678
00:53:58,240 --> 00:53:59,960
Should we haul Feathers in, sir?
679
00:53:59,960 --> 00:54:02,560
He had the diamond last.
680
00:54:02,560 --> 00:54:04,160
No...
681
00:54:04,160 --> 00:54:05,680
No, he didn't.
682
00:54:05,680 --> 00:54:07,120
What?
683
00:54:07,120 --> 00:54:09,120
You mean...?
- Exactly.
684
00:54:09,120 --> 00:54:10,480
Come on!
685
00:54:23,160 --> 00:54:25,120
Sorry I couldn't warn you, lad!
686
00:54:25,120 --> 00:54:26,800
I got grabbed by the Norbots.
687
00:54:26,800 --> 00:54:29,440
A very unpleasant experience.
688
00:54:29,440 --> 00:54:32,000
Turns out they are bad, after all.
689
00:54:32,000 --> 00:54:33,720
I just don't get it.
690
00:54:33,720 --> 00:54:36,760
Why would me own gnomes turn against
me?
691
00:54:43,360 --> 00:54:45,960
A chicken?! Behind all this?
692
00:54:49,160 --> 00:54:50,480
Good grief!
693
00:54:50,480 --> 00:54:52,120
It's you!
694
00:54:52,120 --> 00:54:53,480
Again!
695
00:54:55,680 --> 00:54:58,640
But you're supposed to be locked up.
696
00:54:58,640 --> 00:55:01,240
Well, you won't get away with it, you
know...
697
00:55:01,240 --> 00:55:03,800
..whatever it is you're trying to get
away with.
698
00:55:05,840 --> 00:55:07,120
Eh?
699
00:55:11,160 --> 00:55:12,760
Oh?
700
00:55:12,760 --> 00:55:15,600
Oh, fancy a cup tea, do you?
701
00:55:15,600 --> 00:55:17,560
Oh, the cheek of it!
702
00:55:17,560 --> 00:55:21,120
Well, I wouldn't bother with that
teapot - it doesn't work.
703
00:55:23,640 --> 00:55:24,680
Eh?
704
00:55:29,080 --> 00:55:30,440
What...?
705
00:55:38,480 --> 00:55:40,320
Well, butter me crumpets!
706
00:55:40,320 --> 00:55:42,280
It can't be!
707
00:55:42,280 --> 00:55:44,720
It's the Blue Diamond!
708
00:55:44,720 --> 00:55:48,280
He must have switched it all that time
ago.
709
00:55:48,280 --> 00:55:50,400
Oh, is that the police?
710
00:55:50,400 --> 00:55:53,800
We've got someone here you might be
interested in.
711
00:55:56,400 --> 00:55:58,600
He's a slippery one.
712
00:56:03,280 --> 00:56:05,480
Oh, so that's your plan!
713
00:56:05,480 --> 00:56:08,040
You get away scot-free with the
diamond,
714
00:56:08,040 --> 00:56:11,800
and everyone thinks I'm the evil
inventor who stole it.
715
00:56:13,320 --> 00:56:15,640
Why, that's...! That's...
716
00:56:15,640 --> 00:56:18,520
..vengeance most foul!
717
00:56:20,840 --> 00:56:22,200
Uh?
718
00:56:23,560 --> 00:56:25,040
Oi, let us out!
719
00:56:26,560 --> 00:56:29,840
Brrm! Brrm-brrm! Brrm! Brrm-brrm!
720
00:56:29,840 --> 00:56:33,160
Ne-e-e-e-e-e-eewr!
721
00:56:33,160 --> 00:56:35,000
Eee-e-e-e-e!
722
00:56:35,000 --> 00:56:37,160
Brrm! Ne-e-e-e-eewr!
723
00:56:37,160 --> 00:56:39,600
I can't believe someone's nicked me
bike saddle!
724
00:56:39,600 --> 00:56:41,040
I know, sir.
725
00:56:41,040 --> 00:56:43,440
Sorry, sir. You took me off that case.
726
00:56:43,440 --> 00:56:45,400
Still, we've got our culprit.
727
00:56:45,400 --> 00:56:49,640
Yeah, all this time, Wallace just
wanted the diamond for himself!
728
00:56:49,640 --> 00:56:52,200
So, you were right all along, Chief.
729
00:56:52,200 --> 00:56:55,120
He IS a wrong 'un.
- Aye, too right.
730
00:56:55,120 --> 00:56:58,680
And if he thinks he's got away with
this, he's got another think coming.
731
00:57:00,160 --> 00:57:02,680
Oh, this is all my fault, lad.
732
00:57:02,680 --> 00:57:07,520
I only ever meant to invent GOOD
things - things that help people.
733
00:57:07,520 --> 00:57:10,600
I never imagined they could be used
for wrong-doing.
734
00:57:14,640 --> 00:57:17,120
Oh, 'eck. It's the law.
735
00:57:17,120 --> 00:57:18,920
I'm done for now.
736
00:57:21,520 --> 00:57:24,080
Morning, Mr Wallace! Master Gromit.
737
00:57:24,080 --> 00:57:27,000
Norbot! Where have YOU been?
738
00:57:27,000 --> 00:57:29,600
No job is too small!
739
00:57:29,600 --> 00:57:32,760
Sounds like he's back to his nifty
odd-jobbing self.
740
00:57:32,760 --> 00:57:35,840
We're saved! Ha-ha!
741
00:57:35,840 --> 00:57:38,360
Neat and tidy!
742
00:57:38,360 --> 00:57:39,800
Uh?
743
00:57:39,800 --> 00:57:42,320
Wait, Norbot! Come back!
744
00:57:42,320 --> 00:57:44,920
Don't worry, lad. He's
voice-activated.
745
00:57:46,160 --> 00:57:47,520
Norbot!
746
00:57:47,520 --> 00:57:49,320
- โช I'm a happy nifty Norbot
- Norbot!
747
00:57:49,320 --> 00:57:51,280
- โช I love to clean the house... โช
- Norbo-o-o-ot!
748
00:57:51,280 --> 00:57:52,960
Norbot!
749
00:57:54,560 --> 00:57:57,080
Norbot! Norbot!
750
00:57:58,960 --> 00:58:01,200
Oh... Huh?
751
00:58:01,200 --> 00:58:02,800
Steady on.
752
00:58:02,800 --> 00:58:04,640
Huh?
753
00:58:04,640 --> 00:58:06,560
What ARE you up to, lad?
754
00:58:06,560 --> 00:58:08,320
Huh?
755
00:58:09,880 --> 00:58:12,320
Hardly the time to start leaf-blowing!
756
00:58:12,320 --> 00:58:14,920
What on earth...! Agh!
757
00:58:16,400 --> 00:58:17,880
Wahey!
758
00:58:17,880 --> 00:58:19,560
Gro-o-o-omit!
759
00:58:19,560 --> 00:58:20,800
Collision warning!
760
00:58:22,480 --> 00:58:25,160
Right, someone's got a big surprise
coming.
761
00:58:26,640 --> 00:58:29,040
- Sorry!
- Chief, they're getting away!
762
00:58:29,040 --> 00:58:30,520
Chief?
763
00:58:33,960 --> 00:58:35,640
Did we get 'em?
764
00:58:36,840 --> 00:58:39,200
โช Born free
765
00:58:40,360 --> 00:58:44,840
โช As free as the wind blows
766
00:58:44,840 --> 00:58:49,160
โช As free as the grass grows... โช
767
00:58:51,560 --> 00:58:53,160
Careful!
768
00:58:53,160 --> 00:58:54,440
Oh!
769
00:58:54,440 --> 00:58:56,680
There's Feathers! Nice work, Gromit.
770
00:58:56,680 --> 00:58:58,600
Let's get after the bounder.
771
00:58:58,600 --> 00:59:00,200
More speed, Mr Wallace?
772
00:59:00,200 --> 00:59:01,480
Eh?!
773
00:59:02,480 --> 00:59:03,680
Whoa!
774
00:59:03,680 --> 00:59:05,280
Steady, Norbot.
775
00:59:05,280 --> 00:59:06,720
Take her up, Gromit.
776
00:59:07,920 --> 00:59:10,520
Hand over the diamond, you little
tyke!
777
00:59:11,920 --> 00:59:13,480
Norbot, fetch!
778
00:59:13,480 --> 00:59:15,080
Righto!
779
00:59:15,080 --> 00:59:17,480
That's it. That's it, Norbot.
780
00:59:17,480 --> 00:59:19,000
Whoa!
781
00:59:19,000 --> 00:59:20,640
By 'eck!
782
00:59:20,640 --> 00:59:22,600
Banana alert!
783
00:59:22,600 --> 00:59:24,160
Skidding!
784
00:59:24,160 --> 00:59:25,720
A-a-a-a-agh!
785
00:59:31,320 --> 00:59:32,760
Ow! Ow! Ouch!
786
00:59:34,280 --> 00:59:36,040
There he is. After him!
787
00:59:36,040 --> 00:59:37,920
Wa-a-a-ah! Oh!
788
00:59:46,480 --> 00:59:48,960
Norbot, stop this thing!
789
00:59:48,960 --> 00:59:50,560
Yes, Mr Wallace.
790
00:59:52,120 --> 00:59:54,560
Not like tha-a-a-a-at!
791
00:59:58,440 --> 01:00:00,240
Emergency stop complete.
792
01:00:05,200 --> 01:00:06,640
Oh...
793
01:00:26,520 --> 01:00:28,120
Gromit...!
794
01:00:28,120 --> 01:00:29,160
Whoa!
795
01:00:48,520 --> 01:00:49,880
Ha-ha-ha!
796
01:00:51,120 --> 01:00:52,640
There they are, Chief!
797
01:00:52,640 --> 01:00:54,760
Ah, nice-looking narrow boat, that.
798
01:00:54,760 --> 01:00:56,040
Bit like mine.
799
01:00:57,320 --> 01:00:58,840
Hang on a sec...
800
01:00:58,840 --> 01:01:00,240
That IS mine!
801
01:01:00,240 --> 01:01:02,000
Hey! Stop in the name of the law!
802
01:01:13,760 --> 01:01:15,800
It's no use, lad.
803
01:01:15,800 --> 01:01:18,920
If only there was some way of
rebooting them.
804
01:01:22,920 --> 01:01:24,960
Oh...
805
01:01:24,960 --> 01:01:27,240
โช I'm a happy nifty Norbot
806
01:01:27,240 --> 01:01:29,120
โช I like to clean the boat! โช
807
01:01:29,120 --> 01:01:30,240
Ah!
808
01:01:33,800 --> 01:01:34,960
Oh!
809
01:01:36,800 --> 01:01:37,920
Oh?
810
01:01:40,800 --> 01:01:42,600
Another invention?
811
01:01:44,560 --> 01:01:46,400
Are you sure, lad?
812
01:01:51,080 --> 01:01:55,560
Right, then, technical assistance is
on its way.
813
01:01:55,560 --> 01:01:57,600
Can't believe he nicked me boat!
814
01:01:57,600 --> 01:01:59,760
And you thought he was innocent!
815
01:02:02,720 --> 01:02:04,320
Oh! I think...
816
01:02:04,320 --> 01:02:06,480
I think that's Feathers McGraw, Chief!
817
01:02:06,480 --> 01:02:09,440
They're trying to stop Feathers
McGraw!
818
01:02:09,440 --> 01:02:11,600
Feathers McGraw?! Don't be
ridiculous.
819
01:02:11,600 --> 01:02:13,640
He's banged up in the zoo.
820
01:02:16,320 --> 01:02:19,720
That's just an innocent nun, out for a
pleasure cruise.
821
01:02:19,720 --> 01:02:22,160
I just think maybe Wallace has been
unfairly portrayed
822
01:02:22,160 --> 01:02:23,680
as a crazed inventor.
823
01:02:23,680 --> 01:02:26,280
- Huh?
- Huh?
824
01:02:28,400 --> 01:02:30,440
Oh, this'll work a treat!
825
01:02:30,440 --> 01:02:32,680
- Eh?
- To a certain extent...
826
01:02:32,680 --> 01:02:34,160
What the...?
827
01:02:34,160 --> 01:02:36,880
What's he done with me vintage boot
collection?!
828
01:02:39,440 --> 01:02:42,440
OK, Gromit, let's give those gnomes
829
01:02:42,440 --> 01:02:44,720
a good reboot up the backside!
830
01:02:50,560 --> 01:02:52,440
Ha-ha! Missed!
831
01:02:56,880 --> 01:02:58,240
Bull's-eye!
832
01:02:58,240 --> 01:03:01,120
Reset mode activated!
833
01:03:01,120 --> 01:03:03,360
It's working, lad. Ha-ha!
834
01:03:03,360 --> 01:03:05,120
Give it more welly!
835
01:03:07,160 --> 01:03:08,400
Take that!
836
01:03:09,480 --> 01:03:10,960
Hoodlums!
837
01:03:10,960 --> 01:03:12,400
Reset mode activated!
838
01:03:14,840 --> 01:03:16,400
Reset mode activated!
839
01:03:16,400 --> 01:03:18,640
This has gone far enough.
840
01:03:18,640 --> 01:03:20,080
Chief Inspector Mac.
841
01:03:20,080 --> 01:03:22,640
All units, pursue and arrest
Wallace...
842
01:03:22,640 --> 01:03:24,080
Oh! Agh!
843
01:03:24,080 --> 01:03:26,240
Sorry, Chief! I'm using me gut.
844
01:03:26,240 --> 01:03:28,720
Calling all units. Head to the border.
845
01:03:28,720 --> 01:03:30,920
Suspect is NOT Wallace,
846
01:03:30,920 --> 01:03:33,520
but a small nun in charge of a canal
boat!
847
01:03:33,520 --> 01:03:35,520
You're in big trouble, Mukherjee!
848
01:03:35,520 --> 01:03:38,160
Yeah, this is going on your assessment
report, this!
849
01:03:38,160 --> 01:03:41,200
Reset mode activated!
850
01:03:43,720 --> 01:03:46,200
Hi, I'm your Nifty Odd-Jobbing
Robot... Hi!
851
01:03:46,200 --> 01:03:48,040
Call me Norbot... I'm your Nifty
Odd-Jobbing Robot...
852
01:03:48,040 --> 01:03:49,560
Pleased to meet you... Call me...
853
01:03:49,560 --> 01:03:51,720
Caught a few tiddlers, have you?
854
01:03:51,720 --> 01:03:53,240
Good lad.
855
01:03:53,240 --> 01:03:55,000
Now we've got him!
856
01:03:55,000 --> 01:03:57,480
Eh? Where's he gone?
857
01:04:04,560 --> 01:04:05,960
Uh?
858
01:04:05,960 --> 01:04:08,280
Hi! Call me Norbot... I'm your Nifty
Odd-Jobbing Robot...
859
01:04:08,280 --> 01:04:09,560
Call me Norbot...
860
01:04:10,760 --> 01:04:12,920
Pleased to meet you... Call me
Norbot...
861
01:04:14,560 --> 01:04:16,280
Well done, lad.
862
01:04:16,280 --> 01:04:17,920
We've got hi-i-i-i-im!
863
01:04:25,600 --> 01:04:27,080
Grom...
864
01:04:27,080 --> 01:04:28,240
..it!
865
01:04:28,240 --> 01:04:31,040
Don't let him get a-waaaaaay!
866
01:04:33,440 --> 01:04:35,720
Woooooooaaaaahhhh!
867
01:04:59,360 --> 01:05:00,840
Ooh! Sorry!
868
01:05:00,840 --> 01:05:02,240
Huh?!
869
01:05:02,240 --> 01:05:03,800
Hmm!
870
01:05:15,480 --> 01:05:17,920
Oh, Gromit!
871
01:05:20,720 --> 01:05:22,040
Oh!
872
01:05:22,040 --> 01:05:23,480
Oh, lummy!
873
01:05:24,600 --> 01:05:26,080
Huh?
874
01:05:26,080 --> 01:05:27,160
Why, ya...!
875
01:05:49,640 --> 01:05:50,680
Ouch!
876
01:06:05,480 --> 01:06:09,160
I knew it was Feathers McGraw!
877
01:06:09,160 --> 01:06:10,720
Quick, close the gate.
878
01:06:40,120 --> 01:06:42,240
Gromiiiit!
879
01:07:12,560 --> 01:07:15,160
Give him the diamond, lad.
880
01:07:15,160 --> 01:07:17,960
I can live without inventing,
881
01:07:17,960 --> 01:07:20,960
but I can't live without...
882
01:07:23,280 --> 01:07:25,160
..me best pal!
883
01:07:59,560 --> 01:08:01,000
Wha...
884
01:08:01,000 --> 01:08:02,400
Huh?
885
01:08:15,920 --> 01:08:17,120
No!
886
01:08:21,720 --> 01:08:24,880
Gromiiiiiiiit!
887
01:08:28,960 --> 01:08:31,800
Nooooooo!
888
01:08:46,640 --> 01:08:51,680
Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing
Robot! Call me Norbot.
889
01:08:52,840 --> 01:08:54,160
How may I help you?
890
01:09:02,720 --> 01:09:04,880
No job is too small!
891
01:09:06,240 --> 01:09:07,840
Aww!
892
01:09:07,840 --> 01:09:11,320
I knew you'd embrace technology in
the end, lad.
893
01:09:12,720 --> 01:09:14,840
Thank goodness you're safe.
894
01:09:16,320 --> 01:09:19,680
All right! Break it up! This is a
crime scene now.
895
01:09:19,680 --> 01:09:21,640
Chief! Chief!
896
01:09:21,640 --> 01:09:24,560
I haven't got time for your
apologies, Mukherjee.
897
01:09:24,560 --> 01:09:27,600
Just arrest Wallace for...
898
01:09:27,600 --> 01:09:30,840
Flippin' Nora!
899
01:09:30,840 --> 01:09:32,960
It IS Feathers McGraw!
900
01:09:35,720 --> 01:09:37,720
And he's got the diamond.
901
01:09:37,720 --> 01:09:40,880
Aw, that's ruined me retirement,
that has!
902
01:09:52,560 --> 01:09:54,640
Wait. What?
903
01:09:54,640 --> 01:09:57,720
Hey! The old turnip switcheroo!
904
01:09:57,720 --> 01:09:59,960
Oh, cracking move, lad!
905
01:09:59,960 --> 01:10:04,400
- Wahey!
- Cracking move, lad!
- Bravo!
906
01:10:04,400 --> 01:10:07,320
Ha! That told him, Gromit.
907
01:10:07,320 --> 01:10:09,560
He's a bad egg, that one,
908
01:10:09,560 --> 01:10:11,800
and a scoundrel to boot.
909
01:10:18,280 --> 01:10:21,240
I think you should have this, Officer.
910
01:10:21,240 --> 01:10:24,880
Well, considering what I've just
seen,
911
01:10:24,880 --> 01:10:28,360
it looks like Mukherjee was right
about you being innocent.
912
01:10:28,360 --> 01:10:31,720
You mean, I'm not going to jail?
913
01:10:31,720 --> 01:10:35,240
No. Thanks to the instincts of a
fine young copper.
914
01:10:35,240 --> 01:10:37,920
You're a natural, Mukherjee!
915
01:10:37,920 --> 01:10:41,280
Ah, thanks, Chief. That means a lot.
916
01:10:41,280 --> 01:10:44,000
Happy retirement, sir.
917
01:10:44,000 --> 01:10:48,440
Well, this is a TURNIP for the
books, eh, lad? Hmm!
918
01:10:50,520 --> 01:10:53,760
Oh, yes! Very funny, Mr Wallace!
919
01:11:06,280 --> 01:11:08,640
Ooh!
920
01:11:08,640 --> 01:11:10,080
Hmm.
921
01:11:18,480 --> 01:11:20,040
Oh, yes.
922
01:11:26,160 --> 01:11:29,400
Oh, oi! Eh? What's... OI!
923
01:11:29,400 --> 01:11:30,960
Can't you read, Sonny Jim?
924
01:11:30,960 --> 01:11:33,720
Maximum speed 4mph.
925
01:11:33,720 --> 01:11:37,000
That's three points on your licence
for a start!
926
01:11:41,400 --> 01:11:43,080
Morning, Gromit.
927
01:11:43,080 --> 01:11:45,640
How's my favourite pooch, hmm?
928
01:11:47,880 --> 01:11:51,160
Oh! I've got something for your
garden, lad.
929
01:11:53,480 --> 01:11:55,920
I've repurposed the Pat-O-Matic.
930
01:11:58,960 --> 01:12:03,560
After all, Necessity is the
mother-in-law of Invention.
931
01:12:12,840 --> 01:12:14,200
Ta-da!
932
01:12:14,200 --> 01:12:15,600
Aw!
933
01:12:15,600 --> 01:12:19,640
But there's some things a machine just
can't do,
934
01:12:19,640 --> 01:12:21,200
eh, lad?
935
01:12:21,200 --> 01:12:22,720
Aww!
936
01:12:24,840 --> 01:12:27,520
Aww! Oh, yes!
937
01:12:27,520 --> 01:12:29,040
Hm-hm!
938
01:12:29,040 --> 01:12:30,960
Cheers, me old pal!
939
01:12:32,520 --> 01:12:36,720
โช I'm a happy nifty Norbot I like to
trim the hedge! โช
940
01:12:39,520 --> 01:12:41,120
Ta-da!
941
01:14:08,080 --> 01:14:11,160
โช We're happy nifty Norbots We love
to do our job
942
01:14:11,160 --> 01:14:12,960
โช When we come round and fix your
house
943
01:14:12,960 --> 01:14:14,560
โช We make up quite a mob
944
01:14:14,560 --> 01:14:16,400
โช We dig and paint and plant and snip
945
01:14:16,400 --> 01:14:17,760
โช We break our little backs
946
01:14:17,760 --> 01:14:21,160
โช And never stop to have a brew cos we
got battery packs. โช
57673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.