All language subtitles for Wallace.Gromit.Vengeance.Most.Fowl.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,560 --> 00:00:45,960 Ello, ello, ello? 4 00:00:45,960 --> 00:00:47,920 Oh, is that the police? 5 00:00:47,920 --> 00:00:51,160 We've got someone here you might be interested in. 6 00:00:51,160 --> 00:00:52,280 Mm-hm! 7 00:00:53,760 --> 00:00:56,760 I think we've just foiled a robbery! 8 00:01:23,080 --> 00:01:27,640 Feathers McGraw, you have been found guilty of the attempted robbery 9 00:01:27,640 --> 00:01:30,120 of the Blue Diamond. 10 00:01:30,120 --> 00:01:33,400 If not for the actions of two upstanding citizens, 11 00:01:33,400 --> 00:01:37,320 you would have succeeded in your wicked plan. 12 00:01:37,320 --> 00:01:41,840 Therefore, it is the decision of this court that, for the rest of 13 00:01:41,840 --> 00:01:48,160 your natural life, you be removed to a high-security institution. 14 00:01:56,480 --> 00:01:58,960 There's no escape from here. 15 00:01:58,960 --> 00:02:02,120 So don't even think about it. 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,440 Get me up, Gromit! 17 00:03:25,440 --> 00:03:28,040 Another great day of inventing beckons! 18 00:03:28,040 --> 00:03:29,080 Ha-ha! 19 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Oh-ho! 20 00:03:33,000 --> 00:03:34,560 Oh, top dog! 21 00:03:39,520 --> 00:03:41,760 Here we go-o-o-o! 22 00:03:44,520 --> 00:03:45,720 Wahey! 23 00:03:48,560 --> 00:03:50,480 Oh, lovely! 24 00:03:59,560 --> 00:04:00,920 Ooh! Tickles! 25 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 Oh, oh! 26 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 Ooh! 27 00:04:04,360 --> 00:04:05,400 Wahey! 28 00:04:06,880 --> 00:04:08,480 Wa-a-a-hey! 29 00:04:09,960 --> 00:04:11,080 We-e-eee! 30 00:04:14,880 --> 00:04:16,240 Woohoo! 31 00:04:16,240 --> 00:04:17,520 Ooh...! 32 00:04:17,520 --> 00:04:18,600 Hoo-hoo! 33 00:04:19,800 --> 00:04:20,840 Huh? Oh. 34 00:04:22,920 --> 00:04:23,960 Oh! 35 00:04:25,640 --> 00:04:26,880 Ah! 36 00:04:26,880 --> 00:04:28,120 Hit it, Gromit! 37 00:04:30,960 --> 00:04:32,360 Wahe-e-eey! 38 00:04:34,920 --> 00:04:36,280 Ugh! 39 00:04:36,280 --> 00:04:37,880 Morning, Gromit! 40 00:04:37,880 --> 00:04:39,080 Oh! 41 00:04:39,080 --> 00:04:41,200 How's my favourite pooch, hmm? 42 00:04:43,120 --> 00:04:44,600 Oh, you do look after me, lad. 43 00:04:47,080 --> 00:04:49,040 Oh, very interesting... 44 00:04:49,040 --> 00:04:50,680 Oh, I must say... 45 00:04:50,680 --> 00:04:52,440 Mm. 46 00:04:52,440 --> 00:04:53,800 Oh, yes... 47 00:04:57,640 --> 00:04:59,520 Mm. Hmm. 48 00:04:59,520 --> 00:05:00,800 Mm! 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 Mm... Mm! 50 00:05:08,040 --> 00:05:09,800 Cracking toast, Gromit. 51 00:05:18,400 --> 00:05:21,240 Oh, dear. More bills? 52 00:05:21,240 --> 00:05:24,280 Inventing doesn't come cheap, does it? 53 00:05:26,480 --> 00:05:29,480 Maybe I'm just making too many gadgets. 54 00:05:34,000 --> 00:05:36,160 Oh, don't worry, lad. 55 00:05:36,160 --> 00:05:38,040 We'll think of something. 56 00:05:39,520 --> 00:05:42,280 You look like you need a good pat. 57 00:05:42,280 --> 00:05:43,840 Come here! 58 00:05:47,640 --> 00:05:49,200 That's it, lad! 59 00:05:49,200 --> 00:05:51,640 My new Pat-O-Matic will oblige. 60 00:05:56,120 --> 00:05:58,520 And if you think that's progress, wait till you see 61 00:05:58,520 --> 00:06:00,280 the next thing I'm working on! 62 00:06:00,280 --> 00:06:01,320 Hmm! 63 00:06:03,840 --> 00:06:05,040 Ooh! 64 00:06:06,800 --> 00:06:09,440 Ha, ha.. Oh... 65 00:06:10,760 --> 00:06:11,960 Ooh...! 66 00:06:38,800 --> 00:06:41,040 Look out, lad! Coming through! 67 00:06:42,200 --> 00:06:43,520 Phew! 68 00:06:43,520 --> 00:06:46,040 Don't think I haven't noticed, Gromit. 69 00:06:46,040 --> 00:06:49,600 You spend ages toiling away in this garden. 70 00:06:49,600 --> 00:06:51,560 Well, no more! 71 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 He-hey! 72 00:07:06,760 --> 00:07:10,760 This is my latest invention - a smart gnome. 73 00:07:10,760 --> 00:07:12,160 Hi! 74 00:07:12,160 --> 00:07:14,160 I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot. 75 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 Call me NORBOT! 76 00:07:16,160 --> 00:07:18,400 Norbot, meet Gromit. 77 00:07:18,400 --> 00:07:20,760 Pleased to meet you, Master Gromit! 78 00:07:20,760 --> 00:07:22,320 He's very friendly. 79 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Oh, steady on, Norbot! 80 00:07:26,960 --> 00:07:28,520 Well, go on, chuck. 81 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Why don't you put him through his little paces? 82 00:07:31,520 --> 00:07:33,520 He's voice-activated. 83 00:07:34,720 --> 00:07:36,560 Ha-ha! Bit shy, are we? 84 00:07:36,560 --> 00:07:37,760 All right. 85 00:07:37,760 --> 00:07:41,320 Norbot, make Gromit's garden neat and tidy. 86 00:07:41,320 --> 00:07:42,760 Neat and tidy! 87 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 Yes, Mr Wallace! 88 00:07:46,360 --> 00:07:49,080 I've pre-programmed him for you, lad. 89 00:07:49,080 --> 00:07:53,240 He's watched every episode of DIY Garden Squad there is. 90 00:07:53,240 --> 00:07:57,520 Only two hours to go, and they still haven't got the patio down! 91 00:07:57,520 --> 00:08:01,440 Just watch him do all those tedious gardening tasks. 92 00:08:03,640 --> 00:08:05,280 Chop, chop, chop! 93 00:08:07,920 --> 00:08:09,200 Mowing! 94 00:08:09,200 --> 00:08:10,880 - Oh, ho-ho! - Wahey! 95 00:08:10,880 --> 00:08:12,200 More mowing! 96 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 Don't forget the edges. 97 00:08:14,880 --> 00:08:16,080 Strimmer! 98 00:08:17,280 --> 00:08:18,840 Careful, lad. 99 00:08:22,720 --> 00:08:24,640 Pointlessly blowing leaves around! 100 00:08:25,640 --> 00:08:27,440 Oh, whoops-a-daisy. 101 00:08:29,480 --> 00:08:31,080 Hedge trim! 102 00:08:31,080 --> 00:08:32,800 Last bit of mowing! 103 00:08:38,240 --> 00:08:40,440 โ™ช I'm a happy nifty Norbot 104 00:08:40,440 --> 00:08:42,440 โ™ช I love to do a job! โ™ช 105 00:08:45,960 --> 00:08:47,520 Neat and tidy! 106 00:08:48,600 --> 00:08:50,000 Oh... Oh! 107 00:08:51,440 --> 00:08:53,400 Oh, he's a little treasure, that one. 108 00:08:53,400 --> 00:08:55,160 Amazing job. 109 00:08:55,160 --> 00:08:57,240 And very convenient. 110 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 Well, well. 111 00:08:58,720 --> 00:09:01,120 Looks like you've "made the cut", Norbot. 112 00:09:01,120 --> 00:09:03,040 Better take a bow. 113 00:09:03,040 --> 00:09:04,760 Bowing! 114 00:09:04,760 --> 00:09:07,240 - Bowing again! - Where did you get him from? - Thank you! 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,960 Well, actually, I made him myself. 116 00:09:09,960 --> 00:09:12,680 What fun! Is he for hire? 117 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 Is he for hire? Ha-ha... 118 00:09:15,240 --> 00:09:17,440 Oh... 119 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 Come on, I need your help. 120 00:09:24,920 --> 00:09:27,160 Not you, lad. Norbot. 121 00:09:27,160 --> 00:09:28,720 Yes, Mr Wallace. 122 00:09:28,720 --> 00:09:30,960 How may I assist? 123 00:09:30,960 --> 00:09:34,240 Come along, Norbot, lad. We've got work to do. 124 00:09:34,240 --> 00:09:35,920 Righto, Mr Wallace. 125 00:09:38,600 --> 00:09:41,280 It's a crime. That's what it is, a crime! 126 00:09:41,280 --> 00:09:43,680 That you and I can't be together. 127 00:09:43,680 --> 00:09:45,320 Mwah! 128 00:09:45,320 --> 00:09:47,680 Not yet, my sweetness. 129 00:09:47,680 --> 00:09:48,800 Soon, though. 130 00:09:48,800 --> 00:09:51,080 Oh...! Eh? 131 00:09:51,080 --> 00:09:52,720 - Got a mo', Chief? - Wha...? 132 00:09:52,720 --> 00:09:56,040 I've just finished my investigation into that missing bike saddle. 133 00:09:56,040 --> 00:09:59,360 I've got witness interviews, crime scene reports, full forensics. 134 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 Mukherjee... 135 00:10:00,760 --> 00:10:02,760 AND I checked the National Bike Saddle database. 136 00:10:02,760 --> 00:10:04,280 There isn't one, apparently. 137 00:10:04,280 --> 00:10:05,960 - Mukherjee! - Chief? 138 00:10:05,960 --> 00:10:07,240 Oh... 139 00:10:07,240 --> 00:10:09,160 How long have you been with us now? 140 00:10:09,160 --> 00:10:11,080 Since 9am this morning, Chief. 141 00:10:11,080 --> 00:10:14,400 Well, you can forget what you've learned at training college. 142 00:10:14,400 --> 00:10:17,320 Because at the end of the day, there's just one thing that matters 143 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 in this job - a copper's gut. 144 00:10:19,840 --> 00:10:21,920 - Copper's gut, sir? - Instinct! 145 00:10:23,240 --> 00:10:25,160 The important stuff's not up here. 146 00:10:25,160 --> 00:10:26,920 It's down here. 147 00:10:26,920 --> 00:10:29,880 Yeah, I've got quite a copper's gut meself, actually. 148 00:10:29,880 --> 00:10:31,960 Oh, I can see that, Chief. 149 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 I mean, I, uh... 150 00:10:33,880 --> 00:10:36,200 I didn't mean I can see... 151 00:10:36,200 --> 00:10:37,720 ..it. 152 00:10:37,720 --> 00:10:39,360 Oh! Is that Feathers McGraw? 153 00:10:39,360 --> 00:10:40,960 Oh, what?! Where?! 154 00:10:42,240 --> 00:10:44,280 Oh, that. 155 00:10:44,280 --> 00:10:46,880 Well, there you go - a copper's gut. 156 00:10:46,880 --> 00:10:48,720 He stole the Blue Diamond, right? 157 00:10:48,720 --> 00:10:50,120 Oh, he tried. 158 00:10:50,120 --> 00:10:53,160 But he couldn't escape the long arm of the law. 159 00:10:53,160 --> 00:10:56,160 Oh, yes, I played my part. 160 00:10:59,080 --> 00:11:00,600 Ello, ello, ello? 161 00:11:00,600 --> 00:11:02,640 Oh, is that the police? 162 00:11:02,640 --> 00:11:05,440 The Blue Diamond ended up back in the museum vault. 163 00:11:06,960 --> 00:11:10,560 I locked it up meself, well out of harm's way. 164 00:11:11,880 --> 00:11:14,080 Oh, I'd love to crack a case like that. 165 00:11:14,080 --> 00:11:15,960 You must be dead proud, Chief. 166 00:11:15,960 --> 00:11:18,040 It's not...it's not about pride, Mukherjee. 167 00:11:18,040 --> 00:11:19,760 It's about duty. 168 00:11:19,760 --> 00:11:22,680 Which is why I've accepted one last task 169 00:11:22,680 --> 00:11:24,160 before I hang up me truncheon. 170 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 Oh? 171 00:11:25,480 --> 00:11:27,520 The new Blue Diamond exhibition. 172 00:11:27,520 --> 00:11:29,320 The diamond's going back on display? 173 00:11:29,320 --> 00:11:30,800 Oh, aye. 174 00:11:30,800 --> 00:11:33,280 I've designed all the security arrangements meself. 175 00:11:33,280 --> 00:11:34,800 Foolproof. 176 00:11:34,800 --> 00:11:36,040 Yeah! 177 00:11:36,040 --> 00:11:38,880 Well, not unless Feathers cuts a hole in that skylight. 178 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 Skylight? 179 00:11:40,080 --> 00:11:41,680 Or he removes the back plate off the air con. 180 00:11:41,680 --> 00:11:42,880 Air what? 181 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 Oh! Actually, he could just get in through the gift shop. 182 00:11:44,880 --> 00:11:46,240 There's a gift shop?! 183 00:11:46,240 --> 00:11:48,840 Look, Feathers isn't going to get in, is he? 184 00:11:48,840 --> 00:11:51,080 He's safely banged up in the zoo. 185 00:11:51,080 --> 00:11:53,320 Literally doing bird. 186 00:11:53,320 --> 00:11:56,200 Now, I've got a grand opening to prepare for. 187 00:11:56,200 --> 00:11:59,080 So get out there on the beat. Burn some shoe leather. 188 00:11:59,080 --> 00:12:00,400 Yes! 189 00:12:00,400 --> 00:12:02,400 Ahem. I mean, yes...sir. 190 00:12:02,400 --> 00:12:03,840 Hrmph! 191 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Oh, yes. 192 00:12:06,800 --> 00:12:10,600 That's it, Norbot, make the letters nice and big. 193 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 Oh-ho! Oh, that's just smashing. 194 00:12:14,600 --> 00:12:17,080 I think you're going to like this, Gromit. 195 00:12:17,080 --> 00:12:18,560 Ta-da! 196 00:12:18,560 --> 00:12:20,400 Ta-d-a-aa! 197 00:12:20,400 --> 00:12:22,600 Gnome Improvements! 198 00:12:22,600 --> 00:12:25,320 A gnome-based garden and maintenance service. 199 00:12:25,320 --> 00:12:29,880 Woohoo! I told you we'd find a way to pay the bills, lad. 200 00:12:33,280 --> 00:12:34,480 Uh, Norbot? 201 00:12:34,480 --> 00:12:36,160 Haven't you missed something? 202 00:12:36,160 --> 00:12:38,200 Oh! Yes, Mr Wallace. 203 00:12:43,880 --> 00:12:45,360 Oh, yes, very good. 204 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 Good job, Norbot. 205 00:12:46,920 --> 00:12:48,360 Oh, yes. 206 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 - Yoo-hoo! - Hmm? 207 00:12:51,480 --> 00:12:53,680 Oh, it's Up North News! 208 00:12:53,680 --> 00:12:56,320 Maybe they've heard about our Norbot. 209 00:12:56,320 --> 00:12:59,400 Oh, this'll be great for publicity. 210 00:12:59,400 --> 00:13:01,560 And now, Up North News, 211 00:13:01,560 --> 00:13:04,000 presented by Anton Deck! 212 00:13:06,560 --> 00:13:08,160 Good evening. 213 00:13:08,160 --> 00:13:10,960 Now, we've all heard of cutting-edge technology - 214 00:13:10,960 --> 00:13:14,000 but how about cutting HEDGE technology? 215 00:13:14,000 --> 00:13:15,280 Hee-hee! 216 00:13:15,280 --> 00:13:17,880 Onya Doorstep has more. 217 00:13:17,880 --> 00:13:22,960 Meet Norbot, the latest thing in GNOME help. 218 00:13:22,960 --> 00:13:27,000 He's the brainchild of a smart-thinking local inventor. 219 00:13:27,000 --> 00:13:29,080 Oh, "smart-thinking". 220 00:13:29,080 --> 00:13:30,920 Oh, thank you very much. 221 00:13:32,360 --> 00:13:36,240 So, Wallace, what can Norbot do around the house? 222 00:13:36,240 --> 00:13:40,440 Oh, well, pretty much everything, Ms Doorstep. 223 00:13:40,440 --> 00:13:43,040 No job is too small! 224 00:13:43,040 --> 00:13:45,360 โ™ช I'm a happy nifty Norbot 225 00:13:45,360 --> 00:13:47,280 โ™ช I like to trim the hedge! โ™ช 226 00:13:47,280 --> 00:13:49,080 Ta-da! 227 00:13:49,080 --> 00:13:50,560 Artistic! 228 00:13:50,560 --> 00:13:53,960 I've been testing him out here in my own garden, 229 00:13:53,960 --> 00:13:56,880 and he's done a cracking job, as you can see. 230 00:13:58,280 --> 00:14:01,720 He certainly seems very user-friendly, to use the jargon. 231 00:14:03,320 --> 00:14:07,280 So, what inspired you to create this handy device, Mr Wallace? 232 00:14:07,280 --> 00:14:10,000 Oh, I've always loved inventing. 233 00:14:10,000 --> 00:14:12,080 Making things that help people. 234 00:14:12,080 --> 00:14:14,960 And Norbot is so very helpful. 235 00:14:14,960 --> 00:14:18,760 I'd say he's my greatest invention so far. 236 00:14:18,760 --> 00:14:20,600 We charge him up every night, 237 00:14:20,600 --> 00:14:23,640 and the next day he's raring to go again. 238 00:14:23,640 --> 00:14:26,320 He seems very obliging. 239 00:14:26,320 --> 00:14:29,560 Oh, whatever your problem... he's the answer! 240 00:14:32,320 --> 00:14:35,240 Well, sounds like this little gnome is going to make 241 00:14:35,240 --> 00:14:38,160 a huge difference around here. 242 00:14:38,160 --> 00:14:41,960 This is Onya Doorstep, for Up North News. 243 00:14:44,560 --> 00:14:46,320 Cage inspection! 244 00:14:55,960 --> 00:14:58,120 Move aside, jailbird! 245 00:15:02,080 --> 00:15:03,360 All clear. 246 00:15:04,560 --> 00:15:06,400 What a deadbeat. 247 00:15:06,400 --> 00:15:08,640 Don't know why everybody thinks he's so clever. 248 00:15:15,080 --> 00:15:17,080 AI, lad! 249 00:15:17,080 --> 00:15:20,440 See how embracing technology makes our life better? 250 00:15:22,080 --> 00:15:25,120 I mean, thanks to that handy device, we haven't had to 251 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 use the old teapot for years. 252 00:15:27,760 --> 00:15:29,080 Ha-ha! 253 00:15:29,080 --> 00:15:32,280 Oh, yes, tech - that's the thing. 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,680 So long as it knows who's boss, of course. 255 00:15:36,400 --> 00:15:38,440 Ho-ho! Oh, look at him go! 256 00:15:41,520 --> 00:15:42,880 Ta-da! 257 00:15:42,880 --> 00:15:44,080 Oh! 258 00:15:44,080 --> 00:15:45,720 A Wallace onesie! 259 00:15:45,720 --> 00:15:48,400 Oh, that's champion that is, Norbot. 260 00:15:48,400 --> 00:15:49,760 Oh-ho! 261 00:15:49,760 --> 00:15:51,800 A Wallace onesie! 262 00:15:51,800 --> 00:15:53,200 Oh. 263 00:15:53,200 --> 00:15:55,240 Oh, I think this'll fit perfectly. 264 00:15:55,240 --> 00:15:56,280 Perfectly! 265 00:16:13,400 --> 00:16:15,720 Evening, Master Gromit. 266 00:16:31,120 --> 00:16:32,560 Norbot recharge time! 267 00:17:19,760 --> 00:17:22,840 Recharge nearly 1%. 268 00:17:43,280 --> 00:17:45,680 Recharge time re-activated. 269 00:17:54,640 --> 00:17:57,680 Recharge nearly 2%. 270 00:19:48,760 --> 00:19:50,080 Ah... 271 00:19:51,920 --> 00:19:53,400 Hmm... 272 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 Ah, ah...! 273 00:20:02,880 --> 00:20:04,440 Mm... 274 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 JINGLE PLAYS Welcome to my Top Secret Files! 275 00:22:25,320 --> 00:22:26,800 New instructions received! 276 00:22:33,040 --> 00:22:35,440 No job is too small! 277 00:23:30,040 --> 00:23:31,600 Get me up, Gromit! 278 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 We've got a right busy day ahead. 279 00:23:38,560 --> 00:23:39,800 Thanks, lad! We-e-e-e! 280 00:24:06,240 --> 00:24:07,520 Ooh! 281 00:24:09,120 --> 00:24:10,520 Ho-ho! 282 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 Morning, team. 283 00:24:12,400 --> 00:24:14,080 Mm. 284 00:24:14,080 --> 00:24:16,440 Ooh, loads of new messages. 285 00:24:17,680 --> 00:24:20,280 Gnome Improvements? I saw you on the telly. 286 00:24:20,280 --> 00:24:21,960 Could Norbot come and mow my...? 287 00:24:21,960 --> 00:24:23,360 ..new lily pond... 288 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 - ..with a stump-grinder... 289 00:24:24,840 --> 00:24:26,480 - ..and put well-rotted manure... 290 00:24:26,480 --> 00:24:28,440 - ..inside my conservatory! 291 00:24:28,440 --> 00:24:30,800 Talk about celebrity, lad. 292 00:24:30,800 --> 00:24:32,840 He's a household GNOME! 293 00:24:34,440 --> 00:24:37,200 At this rate, we'll need a whole army of Norbots. 294 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 Ho-ho! Oh... 295 00:24:42,840 --> 00:24:44,440 Hmm? 296 00:24:44,440 --> 00:24:45,600 Eh? 297 00:25:22,280 --> 00:25:23,960 What on earth?! 298 00:25:23,960 --> 00:25:25,480 Hmm? 299 00:25:25,480 --> 00:25:28,320 More Norbots for Mr Wallace. 300 00:25:28,320 --> 00:25:30,040 Uh... 301 00:25:34,440 --> 00:25:37,360 Uh... Oh. 302 00:25:37,360 --> 00:25:40,440 Well, that IS smart. 303 00:25:40,440 --> 00:25:44,320 It's like he knows what we need before we even know ourselves. 304 00:25:44,320 --> 00:25:47,440 Ha! The more gnomes, the merrier! 305 00:25:47,440 --> 00:25:49,560 Right, Gromit? 306 00:25:49,560 --> 00:25:51,480 The more gnomes, the merrier. 307 00:25:51,480 --> 00:25:53,320 Yes, Mr Wallace! 308 00:25:53,320 --> 00:25:55,880 Ha-ha! What could possibly go wrong? 309 00:26:00,240 --> 00:26:01,600 That's it, up you go. 310 00:26:04,400 --> 00:26:05,720 Aha! 311 00:26:05,720 --> 00:26:07,640 A bit of fine tuning... 312 00:26:07,640 --> 00:26:09,520 Oh, that's good. 313 00:26:09,520 --> 00:26:12,080 No need for us to go with them, Gromit. 314 00:26:12,080 --> 00:26:15,760 I just track them with my new GNOMING device. 315 00:26:15,760 --> 00:26:17,240 Mm... 316 00:26:17,240 --> 00:26:19,360 Ah! Lovely tea. 317 00:26:19,360 --> 00:26:24,000 All we have to do is sit back and let the machines take the strain. 318 00:26:25,560 --> 00:26:26,920 Right, Gromit? 319 00:26:28,440 --> 00:26:30,160 Gromit? 320 00:26:30,160 --> 00:26:32,640 Gromit? Gromit! 321 00:26:34,280 --> 00:26:36,880 I said we don't need to go with them. 322 00:26:36,880 --> 00:26:39,440 Don't you trust my inventions, lad? 323 00:26:47,520 --> 00:26:49,320 I don't know. 324 00:26:49,320 --> 00:26:51,160 Hmm. Never mind. 325 00:26:51,160 --> 00:26:53,880 Time to unleash the gnomes! 326 00:26:56,520 --> 00:26:57,760 Go! Go! Go! 327 00:26:57,760 --> 00:26:59,000 Woohoo! 328 00:26:59,000 --> 00:27:00,040 Ha-ha! 329 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 Wahey! 330 00:27:02,400 --> 00:27:03,720 Sick! 331 00:27:05,080 --> 00:27:07,240 - Yeah! - Rad! 332 00:27:07,240 --> 00:27:10,360 Oh, yes. All present and correct. 333 00:27:10,360 --> 00:27:14,800 Remember, I want you all working like a finely-tuned machine. 334 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 Ow! 335 00:27:24,800 --> 00:27:26,600 โ™ช Oh! 336 00:27:26,600 --> 00:27:28,520 โ™ช We're happy, nifty Norbots 337 00:27:28,520 --> 00:27:30,560 โ™ช We love to do our job 338 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 โ™ช When we come round and fix your house 339 00:27:33,000 --> 00:27:35,120 โ™ช We make up quite a mob 340 00:27:35,120 --> 00:27:37,440 โ™ช We dig and paint and plant and snip 341 00:27:37,440 --> 00:27:39,800 โ™ช We break our little backs 342 00:27:39,800 --> 00:27:42,120 โ™ช And never stop to have a brew 343 00:27:42,120 --> 00:27:44,560 โ™ช Cos we got battery packs... โ™ช 344 00:27:44,560 --> 00:27:46,160 This is the police! 345 00:27:46,160 --> 00:27:49,840 Come down quietly. You're only making this harder on yourself. 346 00:27:51,320 --> 00:27:52,920 Beep, beep! 347 00:27:52,920 --> 00:27:54,560 - Beep, beep! - Coming through! 348 00:27:54,560 --> 00:27:55,880 - Ah! - Oh! 349 00:27:57,960 --> 00:27:59,760 Oh...! 350 00:27:59,760 --> 00:28:01,520 Patio chop! 351 00:28:02,840 --> 00:28:05,680 โ™ช Oh, we're jolly useful Norbots 352 00:28:05,680 --> 00:28:07,720 โ™ช We do all sorts of stuff 353 00:28:07,720 --> 00:28:12,360 โ™ช When we get asked to do a task we can't work hard enough 354 00:28:12,360 --> 00:28:14,400 โ™ช We push and pull and saw and chop 355 00:28:14,400 --> 00:28:16,400 โ™ช We think our chores are fun 356 00:28:16,400 --> 00:28:18,040 โ™ช We won't delay 357 00:28:18,040 --> 00:28:20,880 โ™ช Keep out our way until the job is done! โ™ช 358 00:28:22,120 --> 00:28:24,560 The Norbots are a triumph, Gromit! 359 00:28:24,560 --> 00:28:27,040 We'll soon have those bills paid off. 360 00:28:48,000 --> 00:28:49,680 Neat and tidy! 361 00:29:20,080 --> 00:29:22,480 Oh, happy birthday, Mavis. 362 00:29:22,480 --> 00:29:24,320 Oh, smashing! 363 00:29:26,680 --> 00:29:29,160 Oh! What happened to me glass table? 364 00:29:32,120 --> 00:29:33,760 Oh! 365 00:29:33,760 --> 00:29:35,160 Where's me tools?! 366 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Ah! Where's me shed?! 367 00:29:39,200 --> 00:29:41,120 Where's our drainpipe?! 368 00:30:07,040 --> 00:30:08,560 Hello. Police. 369 00:30:08,560 --> 00:30:10,880 Another burglary? What's the address? 370 00:30:10,880 --> 00:30:12,440 Hello. Police. 371 00:30:12,440 --> 00:30:14,920 A weather vane? When did it go missing? 372 00:30:14,920 --> 00:30:16,720 Hello. Police. 373 00:30:16,720 --> 00:30:18,880 Someone's pinched your big butt?! 374 00:30:18,880 --> 00:30:20,280 Oh! 375 00:30:20,280 --> 00:30:23,160 WATER butt. I see what you mean. 376 00:30:23,160 --> 00:30:24,600 I... Hang on. 377 00:30:26,240 --> 00:30:27,800 Ahem! Hello. 378 00:30:27,800 --> 00:30:29,920 You have reached the Old Bill... - Ah! 379 00:30:29,920 --> 00:30:33,240 We're experiencing a high volume of calls at the moment, 380 00:30:33,240 --> 00:30:35,760 so please leave your crime after the beep. 381 00:30:35,760 --> 00:30:36,880 Beep! 382 00:30:37,920 --> 00:30:39,400 What's going on here?! 383 00:30:39,400 --> 00:30:40,640 Oh, Chief! 384 00:30:40,640 --> 00:30:44,000 It's a spate of burglaries, like, a proper crimewave. 385 00:30:44,000 --> 00:30:46,360 I can't be dealing with a crimewave! 386 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 I've got enough on me hands as it is. 387 00:30:48,640 --> 00:30:50,360 What do you think, blue or black? 388 00:30:50,360 --> 00:30:51,920 For the grand opening. 389 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 Uh...blue? 390 00:30:55,760 --> 00:30:57,960 Ah, yeah. See what you're saying. 391 00:30:57,960 --> 00:30:59,720 Matches the diamond. 392 00:30:59,720 --> 00:31:03,160 Any road, about these robberies - I've been building this crime wall, 393 00:31:03,160 --> 00:31:05,600 trying to find common themes and such. 394 00:31:05,600 --> 00:31:07,680 Never...never mind crime walls. 395 00:31:07,680 --> 00:31:10,080 What's your copper's gut telling you? 396 00:31:10,080 --> 00:31:14,920 Well, all the clues seem to point to this man, a local inventor. 397 00:31:14,920 --> 00:31:16,320 Wallace? 398 00:31:16,320 --> 00:31:19,480 The upstanding citizen who helped put Feathers behind bars? 399 00:31:19,480 --> 00:31:21,080 Yeah, hey, why not? 400 00:31:21,080 --> 00:31:24,160 You catch one super villain, doesn't make you a saint, does it? 401 00:31:24,160 --> 00:31:26,200 Should we say he's a suspect, then? 402 00:31:26,200 --> 00:31:28,160 Just bring him in and book him. 403 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 I've got a speech to write. 404 00:31:30,000 --> 00:31:32,200 Really? Don't we need... 405 00:31:32,200 --> 00:31:33,680 ..evidence? 406 00:31:33,680 --> 00:31:35,200 Oh, I don't know. 407 00:31:35,200 --> 00:31:37,640 All these fancy ideas you get from training college. 408 00:31:37,640 --> 00:31:39,120 Oh... 409 00:31:39,120 --> 00:31:40,560 Right, come on, then! 410 00:31:45,800 --> 00:31:47,440 News just in. 411 00:31:47,440 --> 00:31:49,680 We're getting reports of a crimewave affecting gardens 412 00:31:49,680 --> 00:31:51,080 across the region. 413 00:31:51,080 --> 00:31:52,800 Onya Doorstep has more. 414 00:31:55,600 --> 00:31:58,080 The robots, they're taking over the world! 415 00:31:58,080 --> 00:32:00,520 They'll destroy us all, I tell you! 416 00:32:04,240 --> 00:32:06,880 Oh, that's a bit hasty, Norbot. 417 00:32:06,880 --> 00:32:08,800 I might have been watching that. 418 00:32:08,800 --> 00:32:11,080 Time to relax, Mr Wallace. 419 00:32:11,080 --> 00:32:14,000 Oh, yes, I do like a bit of relaxation. 420 00:32:16,560 --> 00:32:17,920 Huh? 421 00:32:19,560 --> 00:32:20,600 Eh? 422 00:32:25,840 --> 00:32:27,240 I... Ooh! 423 00:32:29,520 --> 00:32:32,320 What's all this in aid of? 424 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 Massage, Mr Wallace? 425 00:32:34,280 --> 00:32:35,680 Oh... 426 00:32:35,680 --> 00:32:37,360 Oh, yes... 427 00:32:37,360 --> 00:32:39,200 Oh, that's lovely... 428 00:32:43,800 --> 00:32:46,040 Oh, dear, you are spoiling me. 429 00:32:47,200 --> 00:32:48,960 Snoozy choc? 430 00:32:48,960 --> 00:32:50,800 Oh, I don't mind if I do. 431 00:32:52,560 --> 00:32:54,080 Mm... - Come along. 432 00:32:54,080 --> 00:32:55,800 Oh, steady on! 433 00:32:55,800 --> 00:32:57,760 Drink up, Mr Wallace. 434 00:32:57,760 --> 00:32:59,600 Mm... 435 00:33:01,880 --> 00:33:03,760 Hiccup! 436 00:35:06,520 --> 00:35:08,240 Hmm? Mm? 437 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Hmm... 438 00:35:22,520 --> 00:35:24,440 Ooh...! Ah...! 439 00:35:24,440 --> 00:35:26,040 What...! Oh, oh! 440 00:35:26,040 --> 00:35:27,480 Gromit! Oh! 441 00:35:30,000 --> 00:35:32,280 What on earth...?! 442 00:35:32,280 --> 00:35:34,960 What? Is something wrong? 443 00:35:34,960 --> 00:35:36,560 Is it the Norbots? 444 00:35:36,560 --> 00:35:39,040 Well, this had better be important, lad. 445 00:35:39,040 --> 00:35:41,640 I don't know what's got into you lately. 446 00:35:45,880 --> 00:35:48,560 Well, I'll go to the top of my stairs! 447 00:35:48,560 --> 00:35:50,960 That's absolutely... 448 00:35:50,960 --> 00:35:52,600 ..spotless! 449 00:35:55,840 --> 00:35:58,200 Oh, look at them. 450 00:35:58,200 --> 00:36:00,240 Oh, yes. 451 00:36:00,240 --> 00:36:04,360 Oh, you are good gnomes, doing all these chores at this time of night. 452 00:36:05,840 --> 00:36:09,360 I don't know why you were so keen to show me, though, lad. 453 00:36:09,360 --> 00:36:12,040 Couldn't it have waited till the morning? 454 00:36:12,040 --> 00:36:13,680 Aw! Ah... 455 00:36:13,680 --> 00:36:15,840 Ho-ho! Daft pooch. 456 00:36:15,840 --> 00:36:17,240 Oh... 457 00:36:17,240 --> 00:36:21,440 Well, I've got a nap to finish before I turn in for the night. 458 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 Oh, yes. 459 00:36:22,920 --> 00:36:25,400 Norbot, my best invention ever. 460 00:36:29,960 --> 00:36:32,040 Ooh! 461 00:36:32,040 --> 00:36:34,520 Did you order a pizza, lad? 462 00:36:34,520 --> 00:36:36,800 All right, all right, hold your horses. 463 00:36:36,800 --> 00:36:38,480 - Police! - Oh! 464 00:36:38,480 --> 00:36:40,640 - Oh! - Ooh! 465 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 Oops. Sorry! 466 00:36:42,400 --> 00:36:44,320 Oh... Give me strength. 467 00:36:44,320 --> 00:36:46,440 Right, let's get this over with. 468 00:36:46,440 --> 00:36:47,960 Get what over with? 469 00:36:47,960 --> 00:36:50,840 - We have a warrant to search your premises. - Huh? 470 00:36:50,840 --> 00:36:53,080 Mukherjee, read him his rights. 471 00:36:53,080 --> 00:36:54,480 - Eh? - Ahem. 472 00:36:54,480 --> 00:36:57,560 Anything you say may be taken down and used as evidence against you. 473 00:36:57,560 --> 00:36:59,280 But I haven't done anything! 474 00:36:59,280 --> 00:37:02,280 We believe you to be guilty of theft by gnome. 475 00:37:02,280 --> 00:37:04,480 I'm guilty of theft by gnome?! 476 00:37:04,480 --> 00:37:06,240 Ha-ha! There you go! 477 00:37:06,240 --> 00:37:08,160 He admits it. Write that down. 478 00:37:08,160 --> 00:37:09,960 This is ridiculous. 479 00:37:09,960 --> 00:37:12,200 My Norbots aren't thieves. 480 00:37:12,200 --> 00:37:14,440 They're down in my workshop right now, 481 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 doing a bit of spring cleaning. 482 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 There's our evidence, Chief. 483 00:37:18,520 --> 00:37:20,840 All right, check 'em out, then. 484 00:37:27,960 --> 00:37:29,680 Well, I don't see any gnomes. 485 00:37:29,680 --> 00:37:31,200 Eh? 486 00:37:31,200 --> 00:37:32,880 They were here a moment ago. 487 00:37:32,880 --> 00:37:34,840 I don't understand it. 488 00:37:34,840 --> 00:37:37,920 Uh...they must have just popped out to finish a job. 489 00:37:37,920 --> 00:37:41,120 Look, sunshine, I have not got time for your games. 490 00:37:41,120 --> 00:37:42,480 Eh? 491 00:37:43,800 --> 00:37:45,720 What...? Where are you going, Chief? 492 00:37:45,720 --> 00:37:47,640 I'm off to get me 'tache trimmed. 493 00:37:47,640 --> 00:37:49,240 For the big day! 494 00:37:49,240 --> 00:37:50,600 Anyway... 495 00:37:50,600 --> 00:37:53,360 Look, if you need evidence, Mukherjee, find some. 496 00:37:53,360 --> 00:37:55,240 I don't care what it takes. 497 00:37:55,240 --> 00:37:58,080 Get this man behind bars, where he belongs. 498 00:37:58,080 --> 00:38:01,200 I want this case wrapped up, pronto. 499 00:38:01,200 --> 00:38:02,920 Understood, sir. 500 00:38:04,200 --> 00:38:05,800 Right... 501 00:38:05,800 --> 00:38:07,000 ..evidence. 502 00:38:08,280 --> 00:38:09,720 Evidence? 503 00:38:09,720 --> 00:38:12,560 This is PC Mukherjee calling for backup. 504 00:38:12,560 --> 00:38:14,280 We'll need a van. 505 00:38:14,280 --> 00:38:16,280 A big one. 506 00:38:16,280 --> 00:38:17,400 Uh? 507 00:38:34,480 --> 00:38:37,440 Uh, Gromit? Get me up, lad! 508 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 There's a good pooch. 509 00:38:40,520 --> 00:38:42,440 Oh, wait a mo'. 510 00:38:42,440 --> 00:38:44,720 You can't, can you? 511 00:38:44,720 --> 00:38:48,000 They've taken all me inventions away! 512 00:38:48,000 --> 00:38:50,640 For "forensic examination"! 513 00:38:50,640 --> 00:38:52,240 Or something. 514 00:38:52,240 --> 00:38:53,680 Outrageous... 515 00:38:53,680 --> 00:38:55,000 Argh! Ooh! 516 00:38:57,320 --> 00:39:00,280 We believe you to be guilty of theft by gnome... 517 00:39:01,720 --> 00:39:04,000 They were here a moment ago... 518 00:39:04,000 --> 00:39:06,080 Well, I don't see any gnomes... 519 00:39:07,680 --> 00:39:09,760 Who needs technology, anyway? 520 00:39:09,760 --> 00:39:11,560 Pah! Not me. 521 00:39:11,560 --> 00:39:13,680 Oh! Ah! 522 00:39:13,680 --> 00:39:15,280 Whoa! 523 00:39:15,280 --> 00:39:16,880 Ah, that's nippy! 524 00:39:16,880 --> 00:39:18,560 A-a-a-agh! 525 00:39:18,560 --> 00:39:20,840 Who-o-o-o-o-oa! 526 00:39:20,840 --> 00:39:22,120 Ooh! 527 00:39:22,120 --> 00:39:24,480 Ooh, me begonias... 528 00:39:32,000 --> 00:39:34,680 Oh, I think I need a cup of tea, lad. 529 00:40:03,560 --> 00:40:05,480 Oh, ooh... Right, tea. 530 00:40:06,840 --> 00:40:09,920 I suppose we'll just have to make it the old way. 531 00:40:09,920 --> 00:40:11,560 Ouch! 532 00:40:11,560 --> 00:40:13,480 Oh! Ooh... 533 00:40:13,480 --> 00:40:15,320 How do you do this, now? 534 00:40:15,320 --> 00:40:17,680 I haven't used one of these for so long, 535 00:40:17,680 --> 00:40:19,560 I've forgotten how they work. 536 00:40:23,120 --> 00:40:24,920 It's broken! 537 00:40:26,160 --> 00:40:28,640 There's clearly been a mistake. 538 00:40:28,640 --> 00:40:30,920 My Norbots are innocent. 539 00:40:30,920 --> 00:40:33,240 You believe me, don't you, lad? 540 00:40:37,280 --> 00:40:38,720 Don't you, lad? 541 00:40:40,280 --> 00:40:41,760 Oh... 542 00:40:41,760 --> 00:40:45,320 Well, I think you've said quite enough, Gromit. 543 00:40:45,320 --> 00:40:48,360 You've never trusted my Norbot, have you? 544 00:40:48,360 --> 00:40:50,800 And I made him just for you. 545 00:40:50,800 --> 00:40:54,400 Mark my words, the police will be back soon enough to apologise. 546 00:40:55,960 --> 00:40:58,160 Ah, what did I tell you? Ha-ha! 547 00:40:58,160 --> 00:41:00,640 There they are now. 548 00:41:00,640 --> 00:41:04,160 Everything will be right as rain before you can say... 549 00:41:04,160 --> 00:41:06,440 Nasty, crooked, thieving little toe rag! 550 00:41:06,440 --> 00:41:07,640 Huh? 551 00:41:07,640 --> 00:41:09,240 - Scoundrel! - Where's our stuff? 552 00:41:09,240 --> 00:41:10,720 I want a refund! 553 00:41:10,720 --> 00:41:12,800 What have your gnomes done with me bath tub?! 554 00:41:12,800 --> 00:41:14,440 And where's me glasses?! 555 00:41:14,440 --> 00:41:17,240 Oh, they're on me head. Sorry! 556 00:41:17,240 --> 00:41:19,480 Where's my big butt?! 557 00:41:19,480 --> 00:41:22,880 I'm live outside the West Wallaby Street house 558 00:41:22,880 --> 00:41:25,240 of the evil inventor, Mr Wallace. 559 00:41:25,240 --> 00:41:26,880 Evil? 560 00:41:26,880 --> 00:41:29,040 Don't you mean smart-thinking? 561 00:41:29,040 --> 00:41:31,920 Oh, you think it's smart to teach gnomes to steal? 562 00:41:31,920 --> 00:41:33,520 No! 563 00:41:33,520 --> 00:41:37,480 But if only my gnomes were here, maybe I could clear my name. 564 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 Well, where are the gnomes? 565 00:41:41,000 --> 00:41:44,160 For the last time, I don't know! 566 00:41:44,160 --> 00:41:46,320 Oh, yeah? Very convenient. 567 00:41:46,320 --> 00:41:49,560 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 568 00:41:49,560 --> 00:41:52,560 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 569 00:41:55,000 --> 00:41:59,480 Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! Where are the gnomes?! 570 00:42:01,880 --> 00:42:03,880 Where are the gnomes?! Where are... 571 00:42:03,880 --> 00:42:05,320 Oh, oh! 572 00:42:05,320 --> 00:42:07,200 This is a nightmare, Gromit! 573 00:42:07,200 --> 00:42:10,680 The police want to throw me in jail, the neighbours all hate me, 574 00:42:10,680 --> 00:42:13,320 and the press think I'm evil! 575 00:42:13,320 --> 00:42:16,280 And how am I supposed to find my gnomes, 576 00:42:16,280 --> 00:42:18,920 if they've taken me gnoming device? 577 00:42:50,680 --> 00:42:52,720 Wha...? 578 00:42:52,720 --> 00:42:54,640 Never mind Scotland Yard. 579 00:42:54,640 --> 00:42:56,960 Looks more like a scrapyard in here. 580 00:42:56,960 --> 00:43:00,200 It's Wallace's stuff, Chief. You told me to find some evidence. 581 00:43:00,200 --> 00:43:03,000 I didn't mean take the whole flippin' house! 582 00:43:03,000 --> 00:43:04,960 I mean, what's THIS in aid of? 583 00:43:06,120 --> 00:43:07,800 Oh! Chief, I wouldn't... 584 00:43:07,800 --> 00:43:09,160 Ah! Oh! Ow! 585 00:43:09,160 --> 00:43:10,280 Ah! Ah! Ah! Ow! 586 00:43:10,280 --> 00:43:12,000 Gerroff! 587 00:43:12,000 --> 00:43:15,040 That gizmo just assaulted a police officer! 588 00:43:15,040 --> 00:43:17,320 Add that to t'list of charges, Mukherjee. 589 00:43:17,320 --> 00:43:19,240 But that's just it, sir. 590 00:43:19,240 --> 00:43:21,760 There's nothing here to pin Wallace to the burglaries. 591 00:43:21,760 --> 00:43:23,800 They're his gnomes, aren't they? 592 00:43:23,800 --> 00:43:26,160 I'm just...I'm getting the feeling that... 593 00:43:26,160 --> 00:43:28,200 ..well, he may not be our man. 594 00:43:28,200 --> 00:43:30,240 That Wallace is a wrong 'un! 595 00:43:30,240 --> 00:43:31,880 End of story. 596 00:43:35,360 --> 00:43:39,040 Now, if you don't mind, we'll deal with that villain later. 597 00:43:39,040 --> 00:43:41,880 Right now, we've got important duties to attend to 598 00:43:41,880 --> 00:43:44,120 up at the museum. - But, sir... 599 00:43:44,120 --> 00:43:49,360 It's my big day, Mukherjee, the culmination of 40 years of service. 600 00:43:49,360 --> 00:43:51,320 Nothing can go wrong. 601 00:43:51,320 --> 00:43:52,800 Uh, no, sir. 602 00:43:52,800 --> 00:43:54,840 We have to stay focused. 603 00:43:54,840 --> 00:43:56,720 Watch like hawks. 604 00:43:56,720 --> 00:43:59,000 Absolutely, sir. 605 00:43:59,000 --> 00:44:00,920 Miss nothing. 606 00:44:02,160 --> 00:44:03,520 - Huh? - Eh? 607 00:44:03,520 --> 00:44:05,080 - Hmm. - Oh. 608 00:47:22,880 --> 00:47:24,200 Agh! 609 00:47:58,320 --> 00:47:59,560 Ah. 610 00:48:02,200 --> 00:48:03,360 Oh! 611 00:48:04,800 --> 00:48:07,280 Reset mode activated! 612 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Restored to inventor settings. 613 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Hi! 614 00:48:57,400 --> 00:48:59,240 I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot. 615 00:48:59,240 --> 00:49:01,080 Call me NORBOT! 616 00:49:06,680 --> 00:49:08,560 Initiating pruning process! 617 00:49:10,000 --> 00:49:11,840 Neat and tidy! 618 00:49:17,400 --> 00:49:21,600 Toccata and Fugue in D minor by JS Bach 619 00:49:40,720 --> 00:49:42,080 Set coordinates. 620 00:49:42,080 --> 00:49:43,320 Target located! 621 00:49:43,320 --> 00:49:44,840 - Two degrees west. - Tracking. 622 00:49:54,600 --> 00:49:56,760 No job is too small! 623 00:49:59,040 --> 00:50:00,600 Neat and tidy! 624 00:50:02,040 --> 00:50:03,680 Wa-ha-hey! 625 00:50:03,680 --> 00:50:05,880 Right, here we go, then. 626 00:50:05,880 --> 00:50:08,200 This is it, Mukherjee. 627 00:50:08,200 --> 00:50:09,680 Are we ready? 628 00:50:09,680 --> 00:50:11,160 Couldn't be readier, Chief. 629 00:50:25,480 --> 00:50:27,840 โ™ช I'm a happy nifty Norbot 630 00:50:27,840 --> 00:50:29,480 โ™ช I love to do a job... โ™ช 631 00:50:30,760 --> 00:50:35,040 It's been my great pride over the years to serve this community, 632 00:50:35,040 --> 00:50:37,960 knowing there's nothing more reassuring than the sight 633 00:50:37,960 --> 00:50:40,080 of an uninformed police officer... 634 00:50:40,080 --> 00:50:41,280 Hmm? 635 00:50:41,280 --> 00:50:42,360 Ahem! 636 00:50:42,360 --> 00:50:43,800 Sorry? 637 00:50:43,800 --> 00:50:45,640 Oh! Uniformed! 638 00:50:45,640 --> 00:50:47,520 UNIFORMED police officer. 639 00:50:47,520 --> 00:50:49,640 Can't read me own writing. 640 00:50:49,640 --> 00:50:54,840 Anyway, now I have one final, happy duty to perform. 641 00:50:57,280 --> 00:50:59,200 Contact imminent. 642 00:51:07,960 --> 00:51:09,960 Going up! 643 00:51:14,040 --> 00:51:15,600 Coming through! 644 00:51:23,880 --> 00:51:26,960 Ladies and gentlemen, shall we? 645 00:51:45,520 --> 00:51:48,200 And there we have it, ladies and gentlemen. 646 00:51:48,200 --> 00:51:51,440 Safely on display for all posterity... 647 00:51:51,440 --> 00:51:53,520 ..the Blue Diamond! 648 00:51:55,200 --> 00:51:56,320 Oh! 649 00:51:58,680 --> 00:52:01,360 It's not as shiny in real life, is it? 650 00:52:01,360 --> 00:52:02,760 You what? 651 00:52:04,680 --> 00:52:06,400 Wha...?! 652 00:52:06,400 --> 00:52:08,440 That's a flippin' turnip! 653 00:52:10,000 --> 00:52:12,120 You did check inside the sack, Chief, 654 00:52:12,120 --> 00:52:13,960 before you put it in the vault? 655 00:52:13,960 --> 00:52:15,760 Erm... 656 00:52:15,760 --> 00:52:16,960 Oh... 657 00:52:21,720 --> 00:52:23,920 Right, anyone fancy a pint? 658 00:52:25,040 --> 00:52:26,240 O-o-o-h... 659 00:52:27,720 --> 00:52:31,720 So, if you've been guarding a turnip all these years, 660 00:52:31,720 --> 00:52:35,040 then where is the Blue Diamond?! 661 00:52:46,320 --> 00:52:48,560 Oh... 662 00:52:48,560 --> 00:52:51,680 Gnomes have gone. Gadgets have gone. 663 00:52:53,480 --> 00:52:55,600 Even me dog's gone. 664 00:52:55,600 --> 00:52:57,440 Uh? 665 00:52:57,440 --> 00:52:58,640 What on earth...? 666 00:53:05,120 --> 00:53:07,480 I didn't know it could do that. 667 00:53:09,160 --> 00:53:11,120 What the dickens! 668 00:53:24,000 --> 00:53:26,520 Come in, Gromit. Everything's fine. 669 00:53:26,520 --> 00:53:28,720 Just come straight in. 670 00:53:33,280 --> 00:53:34,960 Oh...! Gromit...! 671 00:53:36,800 --> 00:53:39,600 Everything's fine. Just come straight in. 672 00:53:39,600 --> 00:53:42,400 Everything's fine. Everything's fine. 673 00:53:42,400 --> 00:53:45,480 Everything's fine. Everything's fine. Everything's fine. 674 00:53:47,960 --> 00:53:49,880 This is a disaster! 675 00:53:49,880 --> 00:53:53,080 This has made me the laughing stock of the town. 676 00:53:53,080 --> 00:53:55,200 Uh, sir, are you OK? 677 00:53:55,200 --> 00:53:58,240 I'm fine! I've just got an allergy to turnips. 678 00:53:58,240 --> 00:53:59,960 Should we haul Feathers in, sir? 679 00:53:59,960 --> 00:54:02,560 He had the diamond last. 680 00:54:02,560 --> 00:54:04,160 No... 681 00:54:04,160 --> 00:54:05,680 No, he didn't. 682 00:54:05,680 --> 00:54:07,120 What? 683 00:54:07,120 --> 00:54:09,120 You mean...? - Exactly. 684 00:54:09,120 --> 00:54:10,480 Come on! 685 00:54:23,160 --> 00:54:25,120 Sorry I couldn't warn you, lad! 686 00:54:25,120 --> 00:54:26,800 I got grabbed by the Norbots. 687 00:54:26,800 --> 00:54:29,440 A very unpleasant experience. 688 00:54:29,440 --> 00:54:32,000 Turns out they are bad, after all. 689 00:54:32,000 --> 00:54:33,720 I just don't get it. 690 00:54:33,720 --> 00:54:36,760 Why would me own gnomes turn against me? 691 00:54:43,360 --> 00:54:45,960 A chicken?! Behind all this? 692 00:54:49,160 --> 00:54:50,480 Good grief! 693 00:54:50,480 --> 00:54:52,120 It's you! 694 00:54:52,120 --> 00:54:53,480 Again! 695 00:54:55,680 --> 00:54:58,640 But you're supposed to be locked up. 696 00:54:58,640 --> 00:55:01,240 Well, you won't get away with it, you know... 697 00:55:01,240 --> 00:55:03,800 ..whatever it is you're trying to get away with. 698 00:55:05,840 --> 00:55:07,120 Eh? 699 00:55:11,160 --> 00:55:12,760 Oh? 700 00:55:12,760 --> 00:55:15,600 Oh, fancy a cup tea, do you? 701 00:55:15,600 --> 00:55:17,560 Oh, the cheek of it! 702 00:55:17,560 --> 00:55:21,120 Well, I wouldn't bother with that teapot - it doesn't work. 703 00:55:23,640 --> 00:55:24,680 Eh? 704 00:55:29,080 --> 00:55:30,440 What...? 705 00:55:38,480 --> 00:55:40,320 Well, butter me crumpets! 706 00:55:40,320 --> 00:55:42,280 It can't be! 707 00:55:42,280 --> 00:55:44,720 It's the Blue Diamond! 708 00:55:44,720 --> 00:55:48,280 He must have switched it all that time ago. 709 00:55:48,280 --> 00:55:50,400 Oh, is that the police? 710 00:55:50,400 --> 00:55:53,800 We've got someone here you might be interested in. 711 00:55:56,400 --> 00:55:58,600 He's a slippery one. 712 00:56:03,280 --> 00:56:05,480 Oh, so that's your plan! 713 00:56:05,480 --> 00:56:08,040 You get away scot-free with the diamond, 714 00:56:08,040 --> 00:56:11,800 and everyone thinks I'm the evil inventor who stole it. 715 00:56:13,320 --> 00:56:15,640 Why, that's...! That's... 716 00:56:15,640 --> 00:56:18,520 ..vengeance most foul! 717 00:56:20,840 --> 00:56:22,200 Uh? 718 00:56:23,560 --> 00:56:25,040 Oi, let us out! 719 00:56:26,560 --> 00:56:29,840 Brrm! Brrm-brrm! Brrm! Brrm-brrm! 720 00:56:29,840 --> 00:56:33,160 Ne-e-e-e-e-e-eewr! 721 00:56:33,160 --> 00:56:35,000 Eee-e-e-e-e! 722 00:56:35,000 --> 00:56:37,160 Brrm! Ne-e-e-e-eewr! 723 00:56:37,160 --> 00:56:39,600 I can't believe someone's nicked me bike saddle! 724 00:56:39,600 --> 00:56:41,040 I know, sir. 725 00:56:41,040 --> 00:56:43,440 Sorry, sir. You took me off that case. 726 00:56:43,440 --> 00:56:45,400 Still, we've got our culprit. 727 00:56:45,400 --> 00:56:49,640 Yeah, all this time, Wallace just wanted the diamond for himself! 728 00:56:49,640 --> 00:56:52,200 So, you were right all along, Chief. 729 00:56:52,200 --> 00:56:55,120 He IS a wrong 'un. - Aye, too right. 730 00:56:55,120 --> 00:56:58,680 And if he thinks he's got away with this, he's got another think coming. 731 00:57:00,160 --> 00:57:02,680 Oh, this is all my fault, lad. 732 00:57:02,680 --> 00:57:07,520 I only ever meant to invent GOOD things - things that help people. 733 00:57:07,520 --> 00:57:10,600 I never imagined they could be used for wrong-doing. 734 00:57:14,640 --> 00:57:17,120 Oh, 'eck. It's the law. 735 00:57:17,120 --> 00:57:18,920 I'm done for now. 736 00:57:21,520 --> 00:57:24,080 Morning, Mr Wallace! Master Gromit. 737 00:57:24,080 --> 00:57:27,000 Norbot! Where have YOU been? 738 00:57:27,000 --> 00:57:29,600 No job is too small! 739 00:57:29,600 --> 00:57:32,760 Sounds like he's back to his nifty odd-jobbing self. 740 00:57:32,760 --> 00:57:35,840 We're saved! Ha-ha! 741 00:57:35,840 --> 00:57:38,360 Neat and tidy! 742 00:57:38,360 --> 00:57:39,800 Uh? 743 00:57:39,800 --> 00:57:42,320 Wait, Norbot! Come back! 744 00:57:42,320 --> 00:57:44,920 Don't worry, lad. He's voice-activated. 745 00:57:46,160 --> 00:57:47,520 Norbot! 746 00:57:47,520 --> 00:57:49,320 - โ™ช I'm a happy nifty Norbot - Norbot! 747 00:57:49,320 --> 00:57:51,280 - โ™ช I love to clean the house... โ™ช - Norbo-o-o-ot! 748 00:57:51,280 --> 00:57:52,960 Norbot! 749 00:57:54,560 --> 00:57:57,080 Norbot! Norbot! 750 00:57:58,960 --> 00:58:01,200 Oh... Huh? 751 00:58:01,200 --> 00:58:02,800 Steady on. 752 00:58:02,800 --> 00:58:04,640 Huh? 753 00:58:04,640 --> 00:58:06,560 What ARE you up to, lad? 754 00:58:06,560 --> 00:58:08,320 Huh? 755 00:58:09,880 --> 00:58:12,320 Hardly the time to start leaf-blowing! 756 00:58:12,320 --> 00:58:14,920 What on earth...! Agh! 757 00:58:16,400 --> 00:58:17,880 Wahey! 758 00:58:17,880 --> 00:58:19,560 Gro-o-o-omit! 759 00:58:19,560 --> 00:58:20,800 Collision warning! 760 00:58:22,480 --> 00:58:25,160 Right, someone's got a big surprise coming. 761 00:58:26,640 --> 00:58:29,040 - Sorry! - Chief, they're getting away! 762 00:58:29,040 --> 00:58:30,520 Chief? 763 00:58:33,960 --> 00:58:35,640 Did we get 'em? 764 00:58:36,840 --> 00:58:39,200 โ™ช Born free 765 00:58:40,360 --> 00:58:44,840 โ™ช As free as the wind blows 766 00:58:44,840 --> 00:58:49,160 โ™ช As free as the grass grows... โ™ช 767 00:58:51,560 --> 00:58:53,160 Careful! 768 00:58:53,160 --> 00:58:54,440 Oh! 769 00:58:54,440 --> 00:58:56,680 There's Feathers! Nice work, Gromit. 770 00:58:56,680 --> 00:58:58,600 Let's get after the bounder. 771 00:58:58,600 --> 00:59:00,200 More speed, Mr Wallace? 772 00:59:00,200 --> 00:59:01,480 Eh?! 773 00:59:02,480 --> 00:59:03,680 Whoa! 774 00:59:03,680 --> 00:59:05,280 Steady, Norbot. 775 00:59:05,280 --> 00:59:06,720 Take her up, Gromit. 776 00:59:07,920 --> 00:59:10,520 Hand over the diamond, you little tyke! 777 00:59:11,920 --> 00:59:13,480 Norbot, fetch! 778 00:59:13,480 --> 00:59:15,080 Righto! 779 00:59:15,080 --> 00:59:17,480 That's it. That's it, Norbot. 780 00:59:17,480 --> 00:59:19,000 Whoa! 781 00:59:19,000 --> 00:59:20,640 By 'eck! 782 00:59:20,640 --> 00:59:22,600 Banana alert! 783 00:59:22,600 --> 00:59:24,160 Skidding! 784 00:59:24,160 --> 00:59:25,720 A-a-a-a-agh! 785 00:59:31,320 --> 00:59:32,760 Ow! Ow! Ouch! 786 00:59:34,280 --> 00:59:36,040 There he is. After him! 787 00:59:36,040 --> 00:59:37,920 Wa-a-a-ah! Oh! 788 00:59:46,480 --> 00:59:48,960 Norbot, stop this thing! 789 00:59:48,960 --> 00:59:50,560 Yes, Mr Wallace. 790 00:59:52,120 --> 00:59:54,560 Not like tha-a-a-a-at! 791 00:59:58,440 --> 01:00:00,240 Emergency stop complete. 792 01:00:05,200 --> 01:00:06,640 Oh... 793 01:00:26,520 --> 01:00:28,120 Gromit...! 794 01:00:28,120 --> 01:00:29,160 Whoa! 795 01:00:48,520 --> 01:00:49,880 Ha-ha-ha! 796 01:00:51,120 --> 01:00:52,640 There they are, Chief! 797 01:00:52,640 --> 01:00:54,760 Ah, nice-looking narrow boat, that. 798 01:00:54,760 --> 01:00:56,040 Bit like mine. 799 01:00:57,320 --> 01:00:58,840 Hang on a sec... 800 01:00:58,840 --> 01:01:00,240 That IS mine! 801 01:01:00,240 --> 01:01:02,000 Hey! Stop in the name of the law! 802 01:01:13,760 --> 01:01:15,800 It's no use, lad. 803 01:01:15,800 --> 01:01:18,920 If only there was some way of rebooting them. 804 01:01:22,920 --> 01:01:24,960 Oh... 805 01:01:24,960 --> 01:01:27,240 โ™ช I'm a happy nifty Norbot 806 01:01:27,240 --> 01:01:29,120 โ™ช I like to clean the boat! โ™ช 807 01:01:29,120 --> 01:01:30,240 Ah! 808 01:01:33,800 --> 01:01:34,960 Oh! 809 01:01:36,800 --> 01:01:37,920 Oh? 810 01:01:40,800 --> 01:01:42,600 Another invention? 811 01:01:44,560 --> 01:01:46,400 Are you sure, lad? 812 01:01:51,080 --> 01:01:55,560 Right, then, technical assistance is on its way. 813 01:01:55,560 --> 01:01:57,600 Can't believe he nicked me boat! 814 01:01:57,600 --> 01:01:59,760 And you thought he was innocent! 815 01:02:02,720 --> 01:02:04,320 Oh! I think... 816 01:02:04,320 --> 01:02:06,480 I think that's Feathers McGraw, Chief! 817 01:02:06,480 --> 01:02:09,440 They're trying to stop Feathers McGraw! 818 01:02:09,440 --> 01:02:11,600 Feathers McGraw?! Don't be ridiculous. 819 01:02:11,600 --> 01:02:13,640 He's banged up in the zoo. 820 01:02:16,320 --> 01:02:19,720 That's just an innocent nun, out for a pleasure cruise. 821 01:02:19,720 --> 01:02:22,160 I just think maybe Wallace has been unfairly portrayed 822 01:02:22,160 --> 01:02:23,680 as a crazed inventor. 823 01:02:23,680 --> 01:02:26,280 - Huh? - Huh? 824 01:02:28,400 --> 01:02:30,440 Oh, this'll work a treat! 825 01:02:30,440 --> 01:02:32,680 - Eh? - To a certain extent... 826 01:02:32,680 --> 01:02:34,160 What the...? 827 01:02:34,160 --> 01:02:36,880 What's he done with me vintage boot collection?! 828 01:02:39,440 --> 01:02:42,440 OK, Gromit, let's give those gnomes 829 01:02:42,440 --> 01:02:44,720 a good reboot up the backside! 830 01:02:50,560 --> 01:02:52,440 Ha-ha! Missed! 831 01:02:56,880 --> 01:02:58,240 Bull's-eye! 832 01:02:58,240 --> 01:03:01,120 Reset mode activated! 833 01:03:01,120 --> 01:03:03,360 It's working, lad. Ha-ha! 834 01:03:03,360 --> 01:03:05,120 Give it more welly! 835 01:03:07,160 --> 01:03:08,400 Take that! 836 01:03:09,480 --> 01:03:10,960 Hoodlums! 837 01:03:10,960 --> 01:03:12,400 Reset mode activated! 838 01:03:14,840 --> 01:03:16,400 Reset mode activated! 839 01:03:16,400 --> 01:03:18,640 This has gone far enough. 840 01:03:18,640 --> 01:03:20,080 Chief Inspector Mac. 841 01:03:20,080 --> 01:03:22,640 All units, pursue and arrest Wallace... 842 01:03:22,640 --> 01:03:24,080 Oh! Agh! 843 01:03:24,080 --> 01:03:26,240 Sorry, Chief! I'm using me gut. 844 01:03:26,240 --> 01:03:28,720 Calling all units. Head to the border. 845 01:03:28,720 --> 01:03:30,920 Suspect is NOT Wallace, 846 01:03:30,920 --> 01:03:33,520 but a small nun in charge of a canal boat! 847 01:03:33,520 --> 01:03:35,520 You're in big trouble, Mukherjee! 848 01:03:35,520 --> 01:03:38,160 Yeah, this is going on your assessment report, this! 849 01:03:38,160 --> 01:03:41,200 Reset mode activated! 850 01:03:43,720 --> 01:03:46,200 Hi, I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... Hi! 851 01:03:46,200 --> 01:03:48,040 Call me Norbot... I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... 852 01:03:48,040 --> 01:03:49,560 Pleased to meet you... Call me... 853 01:03:49,560 --> 01:03:51,720 Caught a few tiddlers, have you? 854 01:03:51,720 --> 01:03:53,240 Good lad. 855 01:03:53,240 --> 01:03:55,000 Now we've got him! 856 01:03:55,000 --> 01:03:57,480 Eh? Where's he gone? 857 01:04:04,560 --> 01:04:05,960 Uh? 858 01:04:05,960 --> 01:04:08,280 Hi! Call me Norbot... I'm your Nifty Odd-Jobbing Robot... 859 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Call me Norbot... 860 01:04:10,760 --> 01:04:12,920 Pleased to meet you... Call me Norbot... 861 01:04:14,560 --> 01:04:16,280 Well done, lad. 862 01:04:16,280 --> 01:04:17,920 We've got hi-i-i-i-im! 863 01:04:25,600 --> 01:04:27,080 Grom... 864 01:04:27,080 --> 01:04:28,240 ..it! 865 01:04:28,240 --> 01:04:31,040 Don't let him get a-waaaaaay! 866 01:04:33,440 --> 01:04:35,720 Woooooooaaaaahhhh! 867 01:04:59,360 --> 01:05:00,840 Ooh! Sorry! 868 01:05:00,840 --> 01:05:02,240 Huh?! 869 01:05:02,240 --> 01:05:03,800 Hmm! 870 01:05:15,480 --> 01:05:17,920 Oh, Gromit! 871 01:05:20,720 --> 01:05:22,040 Oh! 872 01:05:22,040 --> 01:05:23,480 Oh, lummy! 873 01:05:24,600 --> 01:05:26,080 Huh? 874 01:05:26,080 --> 01:05:27,160 Why, ya...! 875 01:05:49,640 --> 01:05:50,680 Ouch! 876 01:06:05,480 --> 01:06:09,160 I knew it was Feathers McGraw! 877 01:06:09,160 --> 01:06:10,720 Quick, close the gate. 878 01:06:40,120 --> 01:06:42,240 Gromiiiit! 879 01:07:12,560 --> 01:07:15,160 Give him the diamond, lad. 880 01:07:15,160 --> 01:07:17,960 I can live without inventing, 881 01:07:17,960 --> 01:07:20,960 but I can't live without... 882 01:07:23,280 --> 01:07:25,160 ..me best pal! 883 01:07:59,560 --> 01:08:01,000 Wha... 884 01:08:01,000 --> 01:08:02,400 Huh? 885 01:08:15,920 --> 01:08:17,120 No! 886 01:08:21,720 --> 01:08:24,880 Gromiiiiiiiit! 887 01:08:28,960 --> 01:08:31,800 Nooooooo! 888 01:08:46,640 --> 01:08:51,680 Hi, I'm your Nifty Odd-jobbing Robot! Call me Norbot. 889 01:08:52,840 --> 01:08:54,160 How may I help you? 890 01:09:02,720 --> 01:09:04,880 No job is too small! 891 01:09:06,240 --> 01:09:07,840 Aww! 892 01:09:07,840 --> 01:09:11,320 I knew you'd embrace technology in the end, lad. 893 01:09:12,720 --> 01:09:14,840 Thank goodness you're safe. 894 01:09:16,320 --> 01:09:19,680 All right! Break it up! This is a crime scene now. 895 01:09:19,680 --> 01:09:21,640 Chief! Chief! 896 01:09:21,640 --> 01:09:24,560 I haven't got time for your apologies, Mukherjee. 897 01:09:24,560 --> 01:09:27,600 Just arrest Wallace for... 898 01:09:27,600 --> 01:09:30,840 Flippin' Nora! 899 01:09:30,840 --> 01:09:32,960 It IS Feathers McGraw! 900 01:09:35,720 --> 01:09:37,720 And he's got the diamond. 901 01:09:37,720 --> 01:09:40,880 Aw, that's ruined me retirement, that has! 902 01:09:52,560 --> 01:09:54,640 Wait. What? 903 01:09:54,640 --> 01:09:57,720 Hey! The old turnip switcheroo! 904 01:09:57,720 --> 01:09:59,960 Oh, cracking move, lad! 905 01:09:59,960 --> 01:10:04,400 - Wahey! - Cracking move, lad! - Bravo! 906 01:10:04,400 --> 01:10:07,320 Ha! That told him, Gromit. 907 01:10:07,320 --> 01:10:09,560 He's a bad egg, that one, 908 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 and a scoundrel to boot. 909 01:10:18,280 --> 01:10:21,240 I think you should have this, Officer. 910 01:10:21,240 --> 01:10:24,880 Well, considering what I've just seen, 911 01:10:24,880 --> 01:10:28,360 it looks like Mukherjee was right about you being innocent. 912 01:10:28,360 --> 01:10:31,720 You mean, I'm not going to jail? 913 01:10:31,720 --> 01:10:35,240 No. Thanks to the instincts of a fine young copper. 914 01:10:35,240 --> 01:10:37,920 You're a natural, Mukherjee! 915 01:10:37,920 --> 01:10:41,280 Ah, thanks, Chief. That means a lot. 916 01:10:41,280 --> 01:10:44,000 Happy retirement, sir. 917 01:10:44,000 --> 01:10:48,440 Well, this is a TURNIP for the books, eh, lad? Hmm! 918 01:10:50,520 --> 01:10:53,760 Oh, yes! Very funny, Mr Wallace! 919 01:11:06,280 --> 01:11:08,640 Ooh! 920 01:11:08,640 --> 01:11:10,080 Hmm. 921 01:11:18,480 --> 01:11:20,040 Oh, yes. 922 01:11:26,160 --> 01:11:29,400 Oh, oi! Eh? What's... OI! 923 01:11:29,400 --> 01:11:30,960 Can't you read, Sonny Jim? 924 01:11:30,960 --> 01:11:33,720 Maximum speed 4mph. 925 01:11:33,720 --> 01:11:37,000 That's three points on your licence for a start! 926 01:11:41,400 --> 01:11:43,080 Morning, Gromit. 927 01:11:43,080 --> 01:11:45,640 How's my favourite pooch, hmm? 928 01:11:47,880 --> 01:11:51,160 Oh! I've got something for your garden, lad. 929 01:11:53,480 --> 01:11:55,920 I've repurposed the Pat-O-Matic. 930 01:11:58,960 --> 01:12:03,560 After all, Necessity is the mother-in-law of Invention. 931 01:12:12,840 --> 01:12:14,200 Ta-da! 932 01:12:14,200 --> 01:12:15,600 Aw! 933 01:12:15,600 --> 01:12:19,640 But there's some things a machine just can't do, 934 01:12:19,640 --> 01:12:21,200 eh, lad? 935 01:12:21,200 --> 01:12:22,720 Aww! 936 01:12:24,840 --> 01:12:27,520 Aww! Oh, yes! 937 01:12:27,520 --> 01:12:29,040 Hm-hm! 938 01:12:29,040 --> 01:12:30,960 Cheers, me old pal! 939 01:12:32,520 --> 01:12:36,720 โ™ช I'm a happy nifty Norbot I like to trim the hedge! โ™ช 940 01:12:39,520 --> 01:12:41,120 Ta-da! 941 01:14:08,080 --> 01:14:11,160 โ™ช We're happy nifty Norbots We love to do our job 942 01:14:11,160 --> 01:14:12,960 โ™ช When we come round and fix your house 943 01:14:12,960 --> 01:14:14,560 โ™ช We make up quite a mob 944 01:14:14,560 --> 01:14:16,400 โ™ช We dig and paint and plant and snip 945 01:14:16,400 --> 01:14:17,760 โ™ช We break our little backs 946 01:14:17,760 --> 01:14:21,160 โ™ช And never stop to have a brew cos we got battery packs. โ™ช 57673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.