Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,400
Tidligere ...
2
00:00:01,560 --> 00:00:04,280
- Er alt i orden, mor?
- Jeg blev stĂŠvnet.
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,680
Din far sĂžger fuld forĂŠldremyndighed.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,200
Lad vĂŠre.
5
00:00:09,200 --> 00:00:13,000
Du skal ikke have fĂžlgeskader
af din mors hemmelige liv.
6
00:00:13,160 --> 00:00:17,400
Jeg tror, jeg skaber retfĂŠrdighed,
men det er lige meget -
7
00:00:17,560 --> 00:00:22,400
- hvis det gĂžr, at jeg mister Dee.
Jeg holder op og gÄr pÄ pension.
8
00:00:22,560 --> 00:00:24,000
Robin redder liv.
9
00:00:24,160 --> 00:00:28,960
Nu vil hun opgive det,
fordi du kalder hende en dÄrlig mor.
10
00:00:29,120 --> 00:00:32,800
Verden har ikke rÄd til at miste
Robyn, og det har Dee heller ikke.
11
00:00:32,960 --> 00:00:36,840
- Miles dropper sagen.
- Hvad betyder det sÄ for dig?
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,160
At jeg fortsat kan hjĂŠlpe folk.
13
00:00:39,320 --> 00:00:43,280
Jeg mÄ bare finde en bedre balance
mellem arbejdet og familielivet.
14
00:00:55,200 --> 00:00:58,040
- Hvor er de?
- Lad dem i fred.
15
00:00:59,720 --> 00:01:01,760
Min familie har intet at gĂžre ...
16
00:01:05,320 --> 00:01:07,360
FortÊl sÄ, hvor de er!
17
00:01:50,360 --> 00:01:53,000
- Godmorgen!
- Du er da tidligt oppe.
18
00:01:53,160 --> 00:01:56,200
Hvor er det flot
med striber i fletningerne.
19
00:01:56,360 --> 00:02:00,600
Tak. Jeg er klar til trĂŠning med Mel.
Vi skal trĂŠne greb.
20
00:02:04,160 --> 00:02:08,920
Ny plan. Mel gĂžr det godt,
men hvis jeg ogsÄ skal trÊne dig -
21
00:02:09,080 --> 00:02:13,960
- skal det fundamentale skĂŠrpes.
Udholdenhed, tÄlmodighed, teknik.
22
00:02:14,120 --> 00:02:19,080
Det opbygger et solidt fundament.
Det gĂžres bedst ved boksning.
23
00:02:19,240 --> 00:02:22,600
Dante gjorde mig en tjeneste
og kontaktede en.
24
00:02:22,760 --> 00:02:26,320
- En boksetrĂŠner?
- Byens bedste.
25
00:02:26,480 --> 00:02:29,840
NÄr han er fÊrdig med dig,
er du i perfekt form.
26
00:02:30,000 --> 00:02:33,920
BasistrĂŠning lyder som at starte
forfra. Er det nĂždvendigt?
27
00:02:34,080 --> 00:02:38,880
Min far sagde altid,
at genveje ender som omveje.
28
00:02:39,040 --> 00:02:41,880
HĂžr bare. Det er lyden af visdom.
29
00:02:44,840 --> 00:02:48,400
Har en vild sag til dig.
Vi mĂždes om 30 minutter.
30
00:02:49,680 --> 00:02:51,200
Jeg mÄ pÄ arbejde.
31
00:02:52,320 --> 00:02:55,800
Giv den gas.
Beskyt dig selv til hver en tid!
32
00:02:58,240 --> 00:03:00,160
Pas godt pÄ dig selv.
33
00:03:06,080 --> 00:03:08,440
- Hukommelsestab?
- Det pÄstÄr han.
34
00:03:08,600 --> 00:03:13,840
- Ingen ID, han husker ikke noget.
- Hvorfor er han ikke pÄ hospitalet?
35
00:03:15,600 --> 00:03:17,880
Lad ham selv forklare det.
36
00:03:27,920 --> 00:03:31,280
- FortĂŠl fra begyndelsen.
- Det tager ikke lang tid.
37
00:03:31,440 --> 00:03:35,960
Jeg vÄgnede i en container
med den her kĂŠmpe bule -
38
00:03:36,120 --> 00:03:39,040
- uden at kunne huske
at fÄ den eller noget andet.
39
00:03:39,200 --> 00:03:43,080
Jeg gik ind pÄ en poolbar for at fÄ
varmen, og bartenderen fik historien.
40
00:03:43,240 --> 00:03:45,920
Han fortalte om dig, sÄ her er jeg.
41
00:03:46,080 --> 00:03:50,720
- Hvor meget kan du huske?
- GrundlĂŠggende ting.
42
00:03:50,880 --> 00:03:55,640
Hvordan man bruger en gaffel,
at nazister er onde, at holde dĂžren.
43
00:03:56,640 --> 00:04:00,080
Er det forkert? Det er det.
Det er nok vĂŠrre, end jeg troede.
44
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
- Hvad med personlige ting?
- Det er problemet.
45
00:04:03,320 --> 00:04:07,480
Jeg ved ikke, hvem jeg er,
eller hvor jeg kommer fra.
46
00:04:08,960 --> 00:04:12,520
- Intet fĂžr i morges.
- Hvorfor gik du ikke til politiet?
47
00:04:12,680 --> 00:04:16,840
Det overvejede jeg.
Men sÄ fandt jeg den her i lommen ...
48
00:04:18,840 --> 00:04:21,120
- Er du gal?
- Jeg ville vise den.
49
00:04:21,280 --> 00:04:23,600
- Den er vist ikke ladt.
- Jo, den er.
50
00:04:25,040 --> 00:04:27,440
Og den er blevet affyret for nylig.
51
00:04:27,600 --> 00:04:31,240
- Serienummeret er filet af. Forklar.
- Gid jeg kunne, men ...
52
00:04:31,400 --> 00:04:35,160
- Du kan intet huske.
- Hvorfor har jeg den pÄ mig?
53
00:04:35,320 --> 00:04:38,920
Folk, der har en pistol pÄ sig,
er enten i problemer -
54
00:04:39,080 --> 00:04:40,800
- eller ude pÄ at skabe dem.
55
00:04:40,960 --> 00:04:44,680
Er der et tredje scenarie?
For de to lyder ikke godt.
56
00:04:46,360 --> 00:04:50,280
HÞr her. Jeg forstÄr godt,
at du stÄr i en svÊr situation.
57
00:04:50,440 --> 00:04:52,240
Men det her er ikke mit gebet.
58
00:04:52,400 --> 00:04:57,040
Der stÄr: "Er du i vanskeligheder?
Har dÄrlige odds? Jeg kan hjÊlpe."
59
00:04:57,200 --> 00:05:01,880
Hvis det ikke passer pÄ mig,
hvad gÞr sÄ? Jeg har ingen andre.
60
00:05:06,440 --> 00:05:10,960
Godt. Hvis du er god nok
og i vanskeligheder -
61
00:05:11,120 --> 00:05:12,680
- kan jeg ikke afvise dig.
62
00:05:12,840 --> 00:05:17,240
Og hvis du er en skidt fyr,
kan jeg klart ikke lade dig gÄ.
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,560
- Vil du sÄ hjÊlpe?
- Jeg skal prĂžve. Fingeraftryk fĂžrst.
64
00:05:20,720 --> 00:05:23,280
- De viser mÄske, hvem du er.
- Tak.
65
00:05:23,440 --> 00:05:26,720
Tak mig ikke endnu.
Min ven tjekker pistolen.
66
00:05:26,880 --> 00:05:30,960
- Hvis jeg finder noget slemt ...
- Jeg vil bare vide besked.
67
00:05:31,120 --> 00:05:35,400
For uvisheden er uudholdelig.
68
00:05:40,440 --> 00:05:42,000
- Kom.
- Hvor skal vi hen?
69
00:05:42,160 --> 00:05:45,240
Hen til containeren.
Du tabte mÄske noget deri.
70
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
Eller mÄske husker du noget.
71
00:06:00,360 --> 00:06:03,800
Op med hĂŠnderne!
Et-et-to-kombination.
72
00:06:03,960 --> 00:06:08,600
BevĂŠg dig. Godt slag. En og en.
73
00:06:10,960 --> 00:06:13,080
StÄ og bevÊg dig. Brug slaget.
74
00:06:14,160 --> 00:06:17,680
Ikke sĂŠnke hĂŠnderne.
GĂ„ ikke kun efter hovedet.
75
00:06:17,840 --> 00:06:20,800
Kriminalassistent Dante?
SĂ„ er jeg her.
76
00:06:20,960 --> 00:06:23,440
- Godmorgen, Delilah.
- Godmorgen.
77
00:06:26,160 --> 00:06:28,600
- Et-et-to.
- Heftigt sted.
78
00:06:28,760 --> 00:06:31,720
Ja. Jeg har selv tilbragt
meget tid her.
79
00:06:31,880 --> 00:06:35,600
- LĂŠg vĂŠgt bag.
- Der er en, du skal mĂžde.
80
00:06:35,760 --> 00:06:38,920
Manny. En lokal legende.
Golden Gloves-vinder.
81
00:06:39,080 --> 00:06:43,320
Havde en god karriere som prof.
Kom endda til mesterskabet.
82
00:06:43,480 --> 00:06:44,920
Kom.
83
00:06:48,320 --> 00:06:50,200
SÄdan, hold venstre hÄnd oppe.
84
00:06:51,440 --> 00:06:55,000
Godt. Flot klaret, Jackson. Hej.
85
00:06:57,120 --> 00:07:00,720
Godmorgen, unge dame.
Er det min nye elev?
86
00:07:00,880 --> 00:07:03,400
- Ja.
- Manny, hils pÄ Delilah.
87
00:07:03,560 --> 00:07:08,360
- Datter af en god ven.
- Du mÄ have det sÊrlige program.
88
00:07:08,520 --> 00:07:11,120
- Vil du starte med det?
- Du kender rutinen.
89
00:07:12,400 --> 00:07:15,640
- Det skal de alle igennem.
- Hvad er det?
90
00:07:15,800 --> 00:07:19,920
- Det finder du ud af.
- Godt. Nu skal I fÄ fred.
91
00:07:21,280 --> 00:07:23,600
- LĂŠg dine ting her.
- Fint.
92
00:07:23,760 --> 00:07:29,240
Godt. Det vigtigste
i alle former for kampsport -
93
00:07:29,400 --> 00:07:33,680
- er fodarbejdet. Du bliver
aldrig stĂŠrk eller hurtig nok -
94
00:07:33,840 --> 00:07:38,720
- medmindre dit fundament er stabilt.
StÄ med en skulderbreddes afstand.
95
00:07:38,880 --> 00:07:41,760
Venstre fod forrest.
SĂžrg for at bevĂŠge foden fĂžrst.
96
00:07:41,920 --> 00:07:46,040
SÄdan. Venstre fod fÞrst.
Ikke slĂŠbe.
97
00:07:46,200 --> 00:07:49,560
Venstre. PrÞv igen. SÄdan.
98
00:07:49,720 --> 00:07:53,320
I en stor cirkel. FortsĂŠt.
Igen og igen.
99
00:07:53,480 --> 00:07:56,800
- Hvor lĂŠnge skal jeg blive ved?
- 500 gange.
100
00:07:56,960 --> 00:08:01,560
- SeriĂžst?
- Ja. Bliv ved, til jeg siger til.
101
00:08:01,720 --> 00:08:03,160
SÄdan. Bliv ved.
102
00:08:05,640 --> 00:08:07,440
Du skal ikke holde op.
103
00:08:09,400 --> 00:08:12,280
- Genkender du noget?
- Det er den der.
104
00:08:12,440 --> 00:08:15,560
Godt. Selv de mindste ting
kan udlĂžse et minde.
105
00:08:15,720 --> 00:08:19,600
Syn. Lyde. Lugte. Man ved aldrig.
106
00:08:23,320 --> 00:08:27,760
Godt. Kig dig omkring. MÄske kan du
finde en tegnebog eller ID.
107
00:08:29,320 --> 00:08:31,360
Hej. Hvordan gik det?
108
00:08:31,520 --> 00:08:35,600
Hun er glad for at prĂžve noget nyt.
Manny tager sig godt af hende.
109
00:08:35,760 --> 00:08:40,040
- Tak, fordi du arrangerede det.
- Klart. AngÄende mysteriet ...
110
00:08:40,200 --> 00:08:43,640
Ballistikrapporten tager lidt tid,
men fingeraftrykkene gav pote.
111
00:08:43,800 --> 00:08:45,320
Han hedder Roy Hayes.
112
00:08:46,720 --> 00:08:49,400
Hvorfor var hans fingeraftryk
i systemet?
113
00:08:49,560 --> 00:08:53,200
Ikke for en forbrydelse.
Der kan vĂŠre mange grunde.
114
00:08:53,360 --> 00:08:57,720
Firma-baggrundstjek, lĂŠrerstillinger,
ansĂžgninger til militĂŠret.
115
00:08:57,880 --> 00:09:02,000
En ting til. Hans adresse
er i en lille by i Michigan.
116
00:09:02,160 --> 00:09:04,880
- Hvad laver han sÄ her?
- Godt spÞrgsmÄl.
117
00:09:05,040 --> 00:09:07,880
GĂžr mig en tjeneste.
Send navn og adresse til Harry.
118
00:09:08,040 --> 00:09:12,160
Han kan mÄske finde ud af mere
om Roy Hayes i hjembyen.
119
00:09:12,320 --> 00:09:15,720
Skal ske. Jeg vender tilbage
om ballistikrapporten.
120
00:09:19,120 --> 00:09:23,960
Godt. Det viser sig, at du hedder
Roy Hayes og er fra Michigan.
121
00:09:24,120 --> 00:09:29,440
Roy? Roy. Jeg hedder Roy. Roy!
122
00:09:30,760 --> 00:09:34,880
Det er sjovt.
Jeg fĂžler mig ikke som en Roy.
123
00:09:35,040 --> 00:09:37,600
Dukker der nogen minder op?
124
00:09:39,840 --> 00:09:42,520
Nej, intet.
Men godt, jeg har et navn.
125
00:09:43,520 --> 00:09:46,720
Jeg frygtede at hedde
"hej, du der" resten af mit liv.
126
00:09:46,880 --> 00:09:50,880
- Siger Michigan dig noget?
- Nej, intet.
127
00:09:51,040 --> 00:09:53,840
Og containeren?
VĂŠkker den nogen fĂžlelser?
128
00:09:57,200 --> 00:09:59,360
- Frygt.
- Godt.
129
00:09:59,520 --> 00:10:03,680
- Instinkt kan fremkalde minder.
- Hvorfor frygte en container?
130
00:10:03,840 --> 00:10:07,840
Skal jeg gĂŠtte,
flygtede du mÄske fra nogen -
131
00:10:08,000 --> 00:10:10,440
- ville gemme dig heri
og slog hovedet.
132
00:10:10,600 --> 00:10:12,320
Flygtede fra hvem?
133
00:10:13,760 --> 00:10:15,520
- Duk dig!
- Pas pÄ!
134
00:10:23,960 --> 00:10:25,680
Gudskelov, du er uskadt.
135
00:10:30,400 --> 00:10:33,760
De var to. De kĂžrte nok
rundt og ledte efter ham.
136
00:10:33,920 --> 00:10:37,360
Du havde ret.
Roy gemte sig for dem i containeren.
137
00:10:37,520 --> 00:10:40,200
Har Harry fundet ud af mere
om Roy Hayes?
138
00:10:40,360 --> 00:10:43,440
Ja. Han bor alene
og arbejder i Home Depot.
139
00:10:43,600 --> 00:10:47,720
Harry lagde en besked og bad chefen
ringe tilbage. Han graver videre.
140
00:10:47,880 --> 00:10:51,480
Hej. Jeg vil nĂždig
virke utaknemmelig -
141
00:10:51,640 --> 00:10:54,040
- men det her tĂžj er sĂŠrt.
142
00:10:54,200 --> 00:10:56,000
Ja. Det tilhĂžrer min mand.
143
00:10:56,160 --> 00:10:58,200
Du mÄ passe godt pÄ den trÞje.
144
00:10:58,360 --> 00:11:01,360
Ja, den ser ud,
som om et barn strikkede den -
145
00:11:01,520 --> 00:11:04,560
- men den er lavet af en berĂžmt,
japansk designer -
146
00:11:04,720 --> 00:11:07,000
- som ingen er sikre pÄ findes.
147
00:11:09,640 --> 00:11:13,240
- Den er altsÄ meget dyr.
- JasÄ. Det skal jeg nok huske.
148
00:11:13,400 --> 00:11:15,640
- Fint.
- For resten ...
149
00:11:15,800 --> 00:11:20,160
- Ikke strĂŠkke den!
- Se her. Jeg har en tatovering.
150
00:11:20,320 --> 00:11:24,480
- Tror I, den betyder noget?
- At du godt kan lide lĂžver?
151
00:11:24,640 --> 00:11:27,360
Lad os sende den til Harry.
152
00:11:27,520 --> 00:11:31,560
Han kan poste den pÄ en sub-Reddit.
Nogen genkender mÄske kunstneren.
153
00:11:31,720 --> 00:11:34,600
I er virkelig dygtige.
154
00:11:34,760 --> 00:11:37,800
- NĂ„ ja, i Ăžvrigt ...
- Ikke strĂŠkke ...
155
00:11:37,960 --> 00:11:40,720
Jeg sÄ det, da jeg skiftede tÞj.
156
00:11:40,880 --> 00:11:43,360
Det kalder jeg forvirrende trimning.
157
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Ja, mon ikke.
158
00:11:46,960 --> 00:11:52,080
Hov. Det stempel kender jeg.
Det er fra Sanctuary 57.
159
00:11:53,080 --> 00:11:56,520
- "Sanctuary"? AltsÄ en kirke?
- Snarere det modsatte.
160
00:11:56,680 --> 00:11:59,680
Det er en bar pÄ Lower East Side.
161
00:11:59,840 --> 00:12:02,720
Deres klientel er
ikke de mest lovlydige.
162
00:12:02,880 --> 00:12:06,040
Jeg var der mÄske for
at fÄ to drinks til ens pris.
163
00:12:08,200 --> 00:12:10,080
Pointen er, at du var der.
164
00:12:10,240 --> 00:12:13,320
SÄ hvis nogen sÄ dig,
ved de mÄske, hvad du lavede.
165
00:12:13,480 --> 00:12:17,600
Ja. Jeg tager ham med derhen,
sÄ ser vi.
166
00:12:17,760 --> 00:12:22,720
Fint. Jeg hĂžrer Harry, om han har
fundet mere om Roys liv i Michigan.
167
00:12:22,880 --> 00:12:26,800
Godt. Roy? Vi tager ind til centrum.
168
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
Hold hĂŠnderne oppe.
169
00:12:39,240 --> 00:12:41,320
Husk ryggen. Et-et-to.
170
00:12:41,480 --> 00:12:43,800
SÄdan. TrÊk venstre hÄnd tilbage.
171
00:12:43,960 --> 00:12:45,880
Godt, hold en pause.
172
00:12:46,960 --> 00:12:49,400
Lad os trĂŠne med sjippetov. I orden?
173
00:12:57,400 --> 00:12:59,640
FĂždderne er for langt fra hinanden.
174
00:12:59,800 --> 00:13:02,720
Efter halvanden time
er det stadig forkert.
175
00:13:02,880 --> 00:13:05,520
Lige sÄ svÊrt, som det er kedeligt.
176
00:13:05,680 --> 00:13:10,080
Det er frustrerende, men lyt
til Manny. Han er den ĂŠgte vare.
177
00:13:11,960 --> 00:13:15,080
- Jeg har ikke set dig her fĂžr.
- Det er fĂžrste gang.
178
00:13:15,240 --> 00:13:19,000
- Kommer du her ofte?
- Ja. Hver dag. To gange dagligt.
179
00:13:19,160 --> 00:13:23,560
- Det er da ret hardcore.
- Jeg trĂŠner til juniorolympiaden.
180
00:13:23,720 --> 00:13:26,520
Er det rigtigt? NĂžj, hvor vildt.
181
00:13:26,680 --> 00:13:29,320
- Hvor sejt.
- Ja, hvis jeg kommer med.
182
00:13:29,480 --> 00:13:32,560
NÄr du kommer med.
Jeg hedder Delilah.
183
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
Jackson.
184
00:13:36,080 --> 00:13:40,480
Delilah er et smukt navn.
Det klĂŠder dig.
185
00:13:42,040 --> 00:13:46,120
TrĂŠner du til noget,
eller er det bare selvforsvar?
186
00:13:46,280 --> 00:13:50,720
- Lidt begge dele.
- Hold ved. Du har potentiale.
187
00:14:02,640 --> 00:14:06,880
- To drinks til ens pris!
- Er det ikke lidt tidligt?
188
00:14:07,040 --> 00:14:10,760
Roy. Du sagde, at du mÄske
kom for drinks til halv pris.
189
00:14:10,920 --> 00:14:15,240
Du huskede vist det skilt.
Det er godt! Se, om du husker andet.
190
00:14:17,400 --> 00:14:21,520
Jeg ... vi kunne stÄ foran en kirke,
og det ville vĂŠre det samme for mig.
191
00:14:21,680 --> 00:14:26,080
- Jeg fÄr aldrig min forstand igen.
- Hallo! Tag det roligt.
192
00:14:26,240 --> 00:14:29,440
HÞr her. Jeg sÄ mange
hovedkvĂŠstelser i militĂŠret.
193
00:14:29,600 --> 00:14:34,400
Det vigtigste er ikke at miste modet.
En gnist kan tÊndes nÄr som helst.
194
00:14:36,040 --> 00:14:38,840
Der er hun jo. Hej. Hvad sÄ?
195
00:14:42,600 --> 00:14:44,280
Som her! Kom!
196
00:14:46,400 --> 00:14:49,600
Stop, det ser ud til at gĂžre ondt.
Jeg vil bare tale med dig.
197
00:14:49,760 --> 00:14:54,080
Jeg har intet at sige. Skrid!
Forsigtig, det er en designertaske!
198
00:14:54,240 --> 00:14:58,400
- Er det?
- Godt, det er en god kopi.
199
00:14:58,560 --> 00:15:00,080
Jeg vil ikke have ballade.
200
00:15:02,360 --> 00:15:05,080
- Godt. Hvad hedder du?
- Nina.
201
00:15:05,240 --> 00:15:09,960
Fint, Nina.
Du sÄ ham og lÞb. Hvorfor?
202
00:15:10,120 --> 00:15:14,640
FortĂŠl mig det, eller mine venner
i politiet begynder at hĂŠnge ud her.
203
00:15:14,800 --> 00:15:20,560
Jeg snuppede mÄske, eller mÄske
ikke, hans pengeclips i gÄr.
204
00:15:22,000 --> 00:15:24,080
Det er derfor, du er her, ikke?
205
00:15:26,120 --> 00:15:30,280
- Jo ... jo, helt klart.
- FortÊl alt om i gÄr aftes.
206
00:15:30,440 --> 00:15:34,440
- Hvordan mĂždtes I?
- Jeg hang bare ud inde pÄ baren.
207
00:15:34,600 --> 00:15:38,040
Han vinkede mig hen og sagde,
at han savnede selskab.
208
00:15:38,200 --> 00:15:41,360
Men sÄ Ênsede han knap nok,
at jeg var der.
209
00:15:42,440 --> 00:15:45,000
Jeg mÄtte fÞre ordet,
hvilket ikke lige er mig.
210
00:15:45,160 --> 00:15:49,560
Men sÄ rejser han sig og vil gÄ,
fĂžr vi har ordnet forretningen.
211
00:15:49,720 --> 00:15:55,600
Vent lidt. Godt. Du sagde, at du var
forelsket i mig og ville giftes.
212
00:15:56,880 --> 00:16:01,000
- Man mÄ jo gÞre en indsats.
- Jeg husker noget!
213
00:16:01,160 --> 00:16:03,000
Ellers noget?
214
00:16:04,240 --> 00:16:07,240
- Nej.
- Hold ved. Kom med pengeclipsen.
215
00:16:07,400 --> 00:16:10,600
- Hit med den.
- Jeg har den ikke lĂŠngere.
216
00:16:10,760 --> 00:16:13,960
- Kender du til legemsundersĂžgelser?
- Godt.
217
00:16:15,600 --> 00:16:18,280
Jeg har muligvis
brugt nogle af pengene.
218
00:16:22,080 --> 00:16:27,440
Valor Motel. Du er jo ikke herfra.
MÄske opholdt du dig her.
219
00:16:28,480 --> 00:16:31,080
Tak. Kom.
220
00:16:36,840 --> 00:16:38,200
Pokkers.
221
00:16:41,400 --> 00:16:44,400
Alt i orden?
Du virker ved siden af dig selv.
222
00:16:44,560 --> 00:16:48,640
- Ja, jeg har bare mareridt.
- Det kender jeg godt.
223
00:16:48,800 --> 00:16:51,600
Jeg har et,
hvor jeg er med i et madprogram -
224
00:16:51,760 --> 00:16:56,200
- og jeg er ved at lave en perfekt
mĂžrbrad omviklet med bacon.
225
00:16:56,360 --> 00:17:00,560
Apropos mĂžrbrad, kigger jeg ned.
Jeg er nĂžgen. Kun et kort forklĂŠde.
226
00:17:00,720 --> 00:17:04,200
- Vi har talt om at dele for meget.
- NĂ„ ja. Undskyld.
227
00:17:04,360 --> 00:17:07,560
- For mange detaljer.
- Jeg er nok bare stresset.
228
00:17:07,720 --> 00:17:12,480
Det siges jo, at drĂžmme er
beskeder fra ens underbevidsthed.
229
00:17:14,120 --> 00:17:18,000
Ja, mÄske.
Har du fundet ud af mere om Roy?
230
00:17:18,160 --> 00:17:20,400
FĂžrst var der ikke meget.
231
00:17:20,560 --> 00:17:24,000
Lokalt college,
adoption af en pekingeser.
232
00:17:24,160 --> 00:17:27,440
Intet pÄ sociale medier.
Jeg gravede lidt dybere -
233
00:17:27,600 --> 00:17:31,360
- og jo dybere, jeg gravede,
desto mere sikker er jeg pÄ -
234
00:17:31,520 --> 00:17:34,320
- at hans elektroniske aftryk
er falsk.
235
00:17:34,480 --> 00:17:39,360
- Hvad?
- ForbrugsmĂžnstret er sĂŠrt specifikt.
236
00:17:39,520 --> 00:17:42,800
Normalt forbrug er mere tilfĂŠldigt.
Det her er for perfekt.
237
00:17:42,960 --> 00:17:44,760
Som om det er kunstigt skabt.
238
00:17:44,920 --> 00:17:48,720
Baseret pÄ det og andre tabeller
er jeg 99 procent sikker pÄ -
239
00:17:48,880 --> 00:17:51,080
- at hans identitet
er det pure opspind.
240
00:17:51,240 --> 00:17:53,320
Han er ikke Roy Hayes.
241
00:17:56,320 --> 00:17:59,000
Dante. Hvad har du til mig?
242
00:18:00,960 --> 00:18:04,440
Her er det. Nummer 24.
243
00:18:05,480 --> 00:18:08,320
Noget her mÄ fortÊlle os
mere om mig.
244
00:18:08,480 --> 00:18:12,120
- Hvorfor jeg kom til New York.
- Ja. Bevar optimismen.
245
00:18:15,600 --> 00:18:18,560
- Hej, vi er ved motellet. Hvad sÄ?
- Ikke noget godt.
246
00:18:18,720 --> 00:18:20,600
Ballistikrapporten er kommet.
247
00:18:20,760 --> 00:18:23,680
Pistolen blev brugt ved et mord
for fem dage siden.
248
00:18:26,040 --> 00:18:29,720
Interessant.
Jeg spurgte i receptionen pÄ vej ind.
249
00:18:29,880 --> 00:18:33,040
- Roy ankom for seks dage siden.
- Skal vi ikke ind?
250
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
Jo.
251
00:18:37,760 --> 00:18:40,480
Lad os ikke forhaste os.
Han fandt den mÄske i gÄr.
252
00:18:40,640 --> 00:18:43,440
At han har den, betyder ikke,
at han er morder.
253
00:18:44,440 --> 00:18:48,440
MÄske ikke, men et blodplettet
motelvÊrelse gÞr mÄske.
254
00:18:58,560 --> 00:19:01,600
Se lige. Er Roy Hayes morder?
255
00:19:01,760 --> 00:19:05,080
Beklager, Rob, men vi bĂžr
nok overgive ham til Dante.
256
00:19:05,240 --> 00:19:10,120
Jeg ved ikke. Men jeg er sikker pÄ,
at du ikke hedder Roy Hayes.
257
00:19:10,280 --> 00:19:14,560
Det er et alias, du fandt pÄ for fire
Är siden, da du kom til Michigan.
258
00:19:15,560 --> 00:19:18,640
SĂ„ ud over alt det her
er jeg pÄ flugt?
259
00:19:18,800 --> 00:19:23,080
Det bliver vĂŠrre og vĂŠrre.
Jeg er et frygteligt menneske!
260
00:19:24,120 --> 00:19:26,480
Hvilken anden forklaring
kan der vĂŠre?
261
00:19:26,640 --> 00:19:30,720
Alt tyder pÄ det modsatte,
men min fornemmelse siger mig -
262
00:19:30,880 --> 00:19:32,720
- at der er mere i det end som sÄ.
263
00:19:32,880 --> 00:19:36,920
Her er noget om Roys tatovering.
En fyr pÄ et forum siger -
264
00:19:37,080 --> 00:19:40,640
- at han genkender stilen og mener,
at kunstneren har butik -
265
00:19:40,800 --> 00:19:43,480
- i Ditmas Park i Brooklyn.
266
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
- Ca. en kilometer herfra.
- Tag Roy med til tatovĂžren.
267
00:19:46,800 --> 00:19:50,200
Se, om nogen ved,
hvem Roy var fĂžr Roy Hayes.
268
00:19:50,360 --> 00:19:55,080
Harry og jeg prÞver pÄ at fÄ
overvÄgningsoptagelser fra motellet.
269
00:19:56,120 --> 00:19:59,080
Hold det afslappet. Drej hÄndleddet.
270
00:19:59,240 --> 00:20:03,240
SlÄ til. Drej hoften.
FortsÊt. Det har du styr pÄ.
271
00:20:03,400 --> 00:20:06,840
Pausen er slut, unge dame.
Du stopper, nÄr du er fÊrdig -
272
00:20:07,000 --> 00:20:08,640
ikke, nÄr du er trÊt.
273
00:20:17,800 --> 00:20:19,440
Du ved, hvad du skal gĂžre.
274
00:20:29,920 --> 00:20:31,520
SĂ„ du det?
275
00:20:32,800 --> 00:20:35,080
- Det angÄr ikke mig.
- Nemlig.
276
00:20:38,760 --> 00:20:40,800
Beklager, at jeg spionerede.
277
00:20:44,160 --> 00:20:48,480
Det er ikke et fuldtidsjob. Af og til
fÄr jeg penge for at aflevere pakker.
278
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
Det er hurtige og lette penge.
279
00:20:53,520 --> 00:20:56,560
- Jeg forstÄr.
- Men?
280
00:21:00,680 --> 00:21:04,680
Det er bare ...
du er vist noget sĂŠrligt her.
281
00:21:04,840 --> 00:21:07,800
Alle mener,
du har en reel chance for succes.
282
00:21:07,960 --> 00:21:12,160
Det er en skam at se dig risikere
det, der virker som en lys fremtid.
283
00:21:12,320 --> 00:21:16,360
Der er mÄske ingen fremtid.
Uden penge, ingen trĂŠning.
284
00:21:16,520 --> 00:21:19,240
- Intet udstyr eller korrekt diĂŠt.
- Jeg forstÄr.
285
00:21:19,400 --> 00:21:22,560
- Men der er altid en mÄde.
- SĂ„ enkelt er det ikke.
286
00:21:22,720 --> 00:21:29,400
Som jeg fik at vide i morges:
Genveje ender som omveje.
287
00:21:30,800 --> 00:21:35,000
Det er lige meget.
De lader mig alligevel ikke stoppe.
288
00:21:36,040 --> 00:21:40,000
- Sig ikke noget til Manny.
- Det lover jeg.
289
00:21:43,080 --> 00:21:47,240
Men det burde du mÄske.
Han kan muligvis hjĂŠlpe.
290
00:21:53,200 --> 00:21:57,200
Jeg har et par optagelser
af Roy pÄ motellet.
291
00:21:57,360 --> 00:22:00,600
- Jeg fandt det her:
- Er han dĂžd eller bevidstlĂžs?
292
00:22:00,760 --> 00:22:04,400
Hans ansigt er for utydeligt
til ansigtsgenkendelse.
293
00:22:05,480 --> 00:22:08,120
- Zoom ind pÄ nummerpladen.
- Ja ...
294
00:22:11,360 --> 00:22:16,480
Godt. Bilen tilhĂžrer Pedro Martinez.
295
00:22:16,640 --> 00:22:18,600
Mon det er ham i bagagerummet?
296
00:22:18,760 --> 00:22:21,760
- Vi mÄ finde bilen.
- En ĂŠldre model. Ingen GPS.
297
00:22:21,920 --> 00:22:26,320
Lad os se, om Pedros telefon
er tĂŠndt. Det er den.
298
00:22:26,480 --> 00:22:30,400
- Pedro standsede i vejsiden her.
- Send adressen.
299
00:22:30,560 --> 00:22:32,760
- Sig til, hvis den flytter sig.
- Ja.
300
00:22:34,360 --> 00:22:38,360
SlÄet tilbage til start. Jeg hedder
ikke Roy og er ikke fra Michigan.
301
00:22:38,520 --> 00:22:41,400
- Men jeg er morder.
- Det ved vi ikke.
302
00:22:41,560 --> 00:22:45,640
Hvad er forklaringen sÄ?
En pistol og blod pÄ vÊrelset.
303
00:22:45,800 --> 00:22:47,880
Jeg har gjort nogen ondt.
304
00:22:50,240 --> 00:22:54,200
Hvis det hjĂŠlper, mener alle ikke,
at du er i stand til at drĂŠbe.
305
00:22:54,360 --> 00:22:57,440
Min ven ville ikke hjĂŠlpe,
hvis hun troede det.
306
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
Godt, det er her.
307
00:23:02,520 --> 00:23:07,520
Og der er lukket. SkĂžnt.
NĂ„, det var en blindgyde.
308
00:23:07,680 --> 00:23:10,760
- Hvor skal du hen? Bilen er her.
- Jeg er ikke sikker.
309
00:23:10,920 --> 00:23:16,280
Noget er bekendt. Som om mit hoved
ved, hvor det skal hen af sig selv.
310
00:23:16,440 --> 00:23:19,680
Godt. TĂŠnk ikke over det,
bare flyd med.
311
00:23:21,000 --> 00:23:22,760
Vi skal til venstre her.
312
00:23:29,280 --> 00:23:31,840
- Skal vi krydse gaden?
- Det tror jeg.
313
00:23:34,320 --> 00:23:38,400
Der er noget ved kvarteret ...
jeg husker den her gade.
314
00:23:38,560 --> 00:23:41,280
Det fĂžles,
som om jeg har vĂŠret her fĂžr.
315
00:23:43,440 --> 00:23:48,080
Det er meget stĂŠrkt.
Jeg husker det ... vent!
316
00:23:57,280 --> 00:23:59,000
Her.
317
00:24:00,160 --> 00:24:04,600
- Det er et Ästed. Kender du det hus?
- Ja.
318
00:24:04,760 --> 00:24:10,240
Der er et sovevĂŠrelse bagest.
Og en dĂžr ud til kĂžkkenet i siden.
319
00:24:10,400 --> 00:24:13,960
Jeg ved det,
men jeg aner ikke hvordan.
320
00:24:21,920 --> 00:24:25,480
- Hej, Mel. NĂŠppe et hyggeopkald.
- DesvĂŠrre ikke.
321
00:24:25,640 --> 00:24:28,960
Jeg er ved et Ästed og sendte
adressen. Hvad skete der her?
322
00:24:29,120 --> 00:24:30,880
Lige et Ăžjeblik.
323
00:24:42,160 --> 00:24:45,680
Manddrab. Et brutalt et.
En mand blev skudt -
324
00:24:45,840 --> 00:24:49,000
- og fik skÄret tungen af.
For ti dage siden.
325
00:24:49,160 --> 00:24:51,120
Du store.
326
00:24:51,280 --> 00:24:55,440
Vil du sende mig et billede af ofrets
kĂžrekort og anden mulig info?
327
00:24:55,600 --> 00:24:59,200
- AngÄr det jeres nye klient?
- MÄske. Hvorfor?
328
00:24:59,360 --> 00:25:02,960
Antallet af mord stiger.
HvornÄr mÄ jeg tale med ham?
329
00:25:03,120 --> 00:25:06,920
- Snart. Det lover jeg.
- Det lĂžfte har du bare at holde.
330
00:25:11,480 --> 00:25:13,720
Kom nu, kom nu ...
331
00:25:15,360 --> 00:25:16,880
Roy.
332
00:25:18,040 --> 00:25:19,800
Genkender du ham?
333
00:25:39,720 --> 00:25:41,680
Det er ...
334
00:25:41,840 --> 00:25:43,800
Det er min far.
335
00:25:43,960 --> 00:25:48,320
Det er min far! Hvis nogen ved,
hvem jeg er, er det ham!
336
00:25:52,200 --> 00:25:55,080
Roy, det gĂžr mig meget ondt.
337
00:25:55,240 --> 00:25:58,640
Din far blev drĂŠbt her
for ti dage siden.
338
00:25:59,640 --> 00:26:05,160
Hvad? Det er umuligt. Blev min far
myrdet for ti dage siden?
339
00:26:05,320 --> 00:26:10,040
Og fire dage senere kom du til byen
og kÞbte en pistol pÄ gaden.
340
00:26:12,080 --> 00:26:13,600
- Tror du ...?
- Ja.
341
00:26:14,880 --> 00:26:17,840
Jeg tror, du kom
for at fÄ hÊvn, og ...
342
00:26:18,000 --> 00:26:21,720
- ud fra blodet pÄ motelvÊrelset
tror jeg, det lykkedes.
343
00:26:29,200 --> 00:26:32,960
Det viser sig, at kunstneren
tidligere kendt som Roy Hayes -
344
00:26:33,120 --> 00:26:36,360
- faktisk hedder Eric Davies.
Moderen dĂžde tidligt.
345
00:26:36,520 --> 00:26:40,200
- Faderen, Arthur, opfostrede ham.
- JasÄ.
346
00:26:40,360 --> 00:26:43,440
Da Erics far bliver drĂŠbt,
vil han have hĂŠvn.
347
00:26:43,600 --> 00:26:47,480
- Nogen mistĂŠnkte?
- Ja. Jeg sender et billede nu.
348
00:26:51,280 --> 00:26:53,360
Rodolfo Martinez.
349
00:26:58,800 --> 00:27:02,840
- Det var ham, der skĂžd efter os.
- Han er skingrende psykopat.
350
00:27:03,000 --> 00:27:06,520
Talrige voldsdomme. Blev fĂŠngslet
for tre Är siden for mord -
351
00:27:06,680 --> 00:27:09,320
- da han drĂŠbte en forbipasserende
i en skudduel.
352
00:27:09,480 --> 00:27:12,640
- Vidnet var ...
- Eric Davies.
353
00:27:12,800 --> 00:27:16,240
Det forklarer den falske identitet.
Han var i vidnebeskyttelse.
354
00:27:16,400 --> 00:27:18,600
Ja. Rodolfo burde stadig
sidde i fĂŠngsel -
355
00:27:18,760 --> 00:27:21,840
- men blev lĂžsladt
pÄ grund af tvivl om bevisfÞrelsen.
356
00:27:22,000 --> 00:27:26,200
Rodolfo lĂžslades, myrder Erics far
og skĂŠrer hans tunge af -
357
00:27:26,360 --> 00:27:28,760
- som et budskab om at sladre.
358
00:27:28,920 --> 00:27:32,520
Vent ... ham fyren,
Eric gemte i bagagerummet.
359
00:27:32,680 --> 00:27:34,440
Hvad var hans efternavn?
360
00:27:36,240 --> 00:27:40,280
Martinez. Ligesom Rodolfo.
Tror du, Eric fik hĂŠvn -
361
00:27:40,440 --> 00:27:42,400
- ved at drĂŠbe Rodolfos bror?
362
00:27:43,480 --> 00:27:45,640
Jeg har lige fundet bilen.
363
00:27:47,600 --> 00:27:52,360
SĂ„ finder vi nok ud af, om Roy/Eric
er en flink fyr eller morder.
364
00:28:14,400 --> 00:28:16,880
- Pedro Martinez?
- Ja! Slip mig fri! Nu!
365
00:28:17,040 --> 00:28:19,240
- Hvadbehager?
- Stammede jeg? Luk mig ud!
366
00:28:19,400 --> 00:28:23,720
Hvis jeg lÄ bundet i et bagagerum,
ville jeg spĂžrge pĂŠnt.
367
00:28:23,880 --> 00:28:26,160
- Ved du, hvem min bror er?
- Ja. Rodolfo.
368
00:28:26,320 --> 00:28:31,280
Medmindre du vil blive liggende,
sÄ fortÊl mig om Eric Davies.
369
00:28:33,560 --> 00:28:37,440
- Godt, som du vil.
- Nej! I orden ...
370
00:28:37,600 --> 00:28:40,200
Jeg var pÄ Sanctuary 57 i gÄr.
371
00:28:40,360 --> 00:28:43,840
Da jeg gik, dukkede Eric op
og truede mig med en pistol.
372
00:28:44,000 --> 00:28:46,600
- Jeg skulle kÞre os hen pÄ et motel.
- Hvorfor?
373
00:28:46,760 --> 00:28:50,800
Hvor skulle jeg vide det fra?
Godt, godt!
374
00:28:50,960 --> 00:28:54,720
Han fÞrte mig op pÄ vÊrelset
og bad mig ringe til min bror.
375
00:28:54,880 --> 00:28:58,920
Jeg nĂŠgtede og gik efter pistolen.
Den gik af. Jeg blev skudt i benet.
376
00:28:59,080 --> 00:29:03,080
- Ikke lige din heldige dag.
- Han forbandt mit ben.
377
00:29:03,240 --> 00:29:06,360
Bad mig igen ringe til Rodolfo.
Sagde, han ville snakke.
378
00:29:06,520 --> 00:29:11,640
De mĂždtes vist et sted her,
for Eric parkerede og kom ikke igen.
379
00:29:11,800 --> 00:29:16,000
- Fik min bror onduleret ham?
- Nej, men han prÞvede pÄ det.
380
00:29:16,160 --> 00:29:19,920
Eric lagde en god Ärepresse.
Du burde takke ham.
381
00:29:20,080 --> 00:29:22,360
Nej, nej, lad vĂŠre!
382
00:29:23,360 --> 00:29:25,480
Luk mig ud! Kom nu!
383
00:29:26,720 --> 00:29:29,440
Nu ved vi da, at Eric ikke er morder.
384
00:29:29,600 --> 00:29:32,640
Hvorfor ellers mĂždes
med sin fars morder?
385
00:29:32,800 --> 00:29:38,080
Vent lidt. Erics bizarre
brystbehÄring. Han bar mikrofon.
386
00:29:38,240 --> 00:29:43,720
- Han ville fÄ Rodolfo til at tilstÄ.
- NĂžj. Det er verdens dummeste ide.
387
00:29:43,880 --> 00:29:45,960
- Men han er da modig.
- Ja.
388
00:29:46,120 --> 00:29:50,000
De mÞdes, det gÄr galt,
og Eric mÄ lÞbe for livet.
389
00:29:50,160 --> 00:29:53,520
Han slÄr hovedet,
da han gemmer sig i en container.
390
00:29:53,680 --> 00:29:58,240
- Han er heldig at vĂŠre i live.
- Rodolfo indhenter ham snart.
391
00:29:58,400 --> 00:30:02,360
- Hvor er han nu?
- Eric ville ikke forlade huset.
392
00:30:02,520 --> 00:30:05,800
Jeg bad Dante sende en betjent,
der kunne lukke ham ind.
393
00:30:05,960 --> 00:30:08,240
Det kan nok udlĂžse flere minder.
394
00:31:23,800 --> 00:31:28,240
David-83, betjent beder om
assistance pÄ 10th og Broadway.
395
00:31:28,400 --> 00:31:31,800
David-83, jeg er der om fem minutter.
396
00:31:35,520 --> 00:31:40,080
Eric, jeg fik et nĂždopkald.
Bliv her. Jeg sender en patruljevogn.
397
00:31:45,760 --> 00:31:49,280
Det er mig.
Han er alene i huset nu.
398
00:31:49,440 --> 00:31:52,280
SÞrg for, at han ikke gÄr.
Jeg er pÄ vej.
399
00:32:05,600 --> 00:32:08,160
Bliv herude og hold udkig.
400
00:32:45,160 --> 00:32:48,400
Det her har jeg ventet pÄ i tre Är.
401
00:32:50,440 --> 00:32:54,800
Vend dig om! Jeg vil se dit ansigt,
nÄr jeg drÊber dig.
402
00:32:57,080 --> 00:32:58,840
Hvad ...?
403
00:33:02,920 --> 00:33:05,400
Lad os hĂŠnge lidt ud, du og jeg.
404
00:33:06,720 --> 00:33:11,880
Smid den fra dig.
Her siger jeg normalt "rĂžr dig ikke".
405
00:33:12,040 --> 00:33:15,160
Men jeg ville nĂŠsten Ăžnske,
du gjorde det.
406
00:33:16,680 --> 00:33:19,600
Eric! Vent nu lidt!
407
00:33:19,760 --> 00:33:23,080
Han drĂŠbte min far
og skar hans tunge af.
408
00:33:23,240 --> 00:33:26,840
Ja, og det skal han bĂžde for.
Men drĂŠber du ham, er dit liv slut.
409
00:33:27,000 --> 00:33:28,400
Jeg er ligeglad!
410
00:33:33,960 --> 00:33:36,520
Eric. Jeg ringede
til din arbejdsplads.
411
00:33:36,680 --> 00:33:40,400
Bad dem kontakte alle,
der kender dig.
412
00:33:40,560 --> 00:33:44,480
Datoen pÄ din arm.
Det er din sĂžns fĂždselsdag.
413
00:33:46,440 --> 00:33:51,320
Eric, det her er din kĂŠreste.
I har et barn sammen.
414
00:33:54,960 --> 00:33:57,560
- Har jeg en sĂžn?
- Ja.
415
00:33:57,720 --> 00:34:01,840
Jeg elsker dig, far. Kom hjem.
416
00:34:10,200 --> 00:34:12,000
Kom hjem, skat.
417
00:34:14,200 --> 00:34:15,840
Nu husker jeg dem.
418
00:34:20,600 --> 00:34:22,400
Tak, fordi du bevĂŠgede dig.
419
00:34:28,200 --> 00:34:30,840
TĂŠnk over det,
for du foretager trĂŠkket.
420
00:34:39,720 --> 00:34:43,040
Jeg skal lige smide noget affald ud.
Ăjeblik.
421
00:34:44,120 --> 00:34:45,720
Hej, du der.
422
00:34:47,520 --> 00:34:51,720
Jeg har boet her i kvarteret i 40 Är.
423
00:34:51,880 --> 00:34:55,640
Der er ikke mange, jeg ikke kender.
Du er ny.
424
00:34:55,800 --> 00:34:58,160
- Og?
- Nu skal du hĂžre.
425
00:34:58,320 --> 00:35:00,320
Jeg vil foreslÄ dig at lytte
426
00:35:00,480 --> 00:35:05,400
Der handles ikke
i nĂŠrheden af min trĂŠningssal.
427
00:35:06,480 --> 00:35:09,680
- Aldrig nogensinde.
- Ikke det?
428
00:35:14,520 --> 00:35:20,080
Ved du, hvad jeg synes? Det lyder
som en gammel mands gamle regel.
429
00:35:20,240 --> 00:35:23,720
Tja. Jeg vil foreslÄ dig
at forlade stedet.
430
00:35:23,880 --> 00:35:27,840
For ... ellers opdager du,
hvor gammel jeg faktisk er.
431
00:35:37,280 --> 00:35:40,400
Vil du have mere
gammelmandsteknik?
432
00:35:40,560 --> 00:35:44,600
- Vil du?
- Det er ikke forbi, gamle.
433
00:35:44,760 --> 00:35:46,240
Husk det, jeg sagde.
434
00:35:48,280 --> 00:35:49,760
Ja, smut med dig.
435
00:35:51,520 --> 00:35:55,040
- Er alt i orden?
- Ja.
436
00:35:55,200 --> 00:35:59,720
Det var godt, du kom til mig.
Hold fokus pÄ trÊningen.
437
00:35:59,880 --> 00:36:04,760
Er det forstÄet?
Tilbage i ringen. Du skal arbejde.
438
00:36:08,800 --> 00:36:10,440
Det skal nok gÄ.
439
00:36:26,840 --> 00:36:30,200
Det ser godt ud. Husk skulderbredde
mellem fĂždderne ...
440
00:36:30,360 --> 00:36:33,360
Lyt til Manny. Han er den ĂŠgte vare.
441
00:36:33,520 --> 00:36:34,920
Ja.
442
00:36:50,400 --> 00:36:52,120
Pas pÄ hovedet.
443
00:36:54,440 --> 00:36:59,400
Tak for hjĂŠlpen. At kalde betjenten
vĂŠk afgjorde sagen.
444
00:36:59,560 --> 00:37:05,080
Nu ryger Rodolfo ind, hvor han
hÞrer til. Han fÄr en lang straf.
445
00:37:06,080 --> 00:37:09,880
- Tak for at lade Dee mĂžde Manny.
- Han vil gavne hende.
446
00:37:10,040 --> 00:37:13,400
- Ja, det tror jeg ogsÄ.
- Hun er en imponerende ung dame.
447
00:37:13,560 --> 00:37:17,240
Det er din fortjeneste.
SÄdan som du har opdraget hende.
448
00:37:19,120 --> 00:37:20,760
Tak, Marcus.
449
00:37:27,000 --> 00:37:30,920
- Han drĂžmmer om sin far.
- Sig, at jeg snart er hjemme.
450
00:37:31,080 --> 00:37:34,680
- Jeg elsker dig.
- Mr. Eric Davies.
451
00:37:35,840 --> 00:37:39,800
- Det viser sig, at du er god nok.
- Ja, det var pÄ vippen en overgang.
452
00:37:41,560 --> 00:37:45,600
Tak ... for alt.
Tak, fordi du troede pÄ mig.
453
00:37:47,440 --> 00:37:51,240
- NÄ ... hvad sÄ nu?
- Jeg tager det fĂžrste fly hjem.
454
00:37:53,680 --> 00:37:58,400
Mr. Roy Hayes har et godt liv
at vende tilbage til.
455
00:38:07,760 --> 00:38:11,040
- "LĂžvfĂŠldende". Godt ord.
- "LĂžvfĂŠldende"?
456
00:38:11,200 --> 00:38:13,520
Nemlig. SÄdan.
457
00:38:15,960 --> 00:38:19,880
- Jeg er ved at lĂŠre det.
- Du er fantastisk god.
458
00:38:20,040 --> 00:38:24,680
Selv om du prĂžvede med "yodle".
Hvad hulen er det at "yodle"?
459
00:38:24,840 --> 00:38:26,520
- Jeg var tÊt pÄ.
- Hej.
460
00:38:26,680 --> 00:38:28,600
- Hej, skat.
- Hej!
461
00:38:28,760 --> 00:38:32,560
- Vi starter pÄ ny. Vil du vÊre med?
- Jeg har Äbnet en god flaske vin.
462
00:38:32,720 --> 00:38:36,040
- Kom og hyg dig.
- Der er intet, jeg hellere vil.
463
00:38:38,560 --> 00:38:41,720
Ja. NĂ„, Dee ...
464
00:38:42,960 --> 00:38:47,240
- Hvordan gÄr det hos Manny?
- Det var sÄ repetitivt.
465
00:38:47,400 --> 00:38:49,120
Jeg skulle bare ...
466
00:38:51,600 --> 00:38:55,240
Jeg mener det. Men ... du havde ret.
467
00:38:55,400 --> 00:38:58,240
- Manny er perfekt at trĂŠne hos.
- JasÄ?
468
00:38:58,400 --> 00:39:01,760
Han deltog engang
ved mesterskabet i weltervĂŠgt.
469
00:39:03,000 --> 00:39:07,240
Jeg reddede engang fem landsbyer
i Afghanistan fra bombning.
470
00:39:10,480 --> 00:39:14,360
- Det kan jeg ikke slÄ.
- FortĂŠl, hvad der mere skete.
471
00:39:14,520 --> 00:39:15,880
NĂ„ ja ...
472
00:39:17,120 --> 00:39:20,800
- Jeg mĂždte en dreng.
- Og der har vi det.
473
00:39:20,960 --> 00:39:25,200
Den egentlige grund til, at du vil
trĂŠne hos Manny. Godt ...
474
00:39:25,360 --> 00:39:27,240
FortÊl mig det hele. Kom sÄ.
475
00:39:28,280 --> 00:39:33,720
Godt. Han hedder Jackson.
Og han er bokser.
476
00:39:33,880 --> 00:39:36,880
- En god start.
- Han er hĂžj og kvik.
477
00:39:37,040 --> 00:39:40,200
- Det er godt.
- Han er stĂŠrk og har brune Ăžjne.
478
00:39:40,360 --> 00:39:44,360
- Brunt hÄr. Han er virkelig sÞd.
- Behold ham.
479
00:39:44,520 --> 00:39:47,080
- Er han sĂžd?
- Ja. Og ...
480
00:39:47,240 --> 00:39:51,240
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
40564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.