All language subtitles for The Equalizer S03 E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,400 Tidligere ... 2 00:00:01,560 --> 00:00:04,280 - Er alt i orden, mor? - Jeg blev stÊvnet. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,680 Din far sÞger fuld forÊldremyndighed. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,200 Lad vÊre. 5 00:00:09,200 --> 00:00:13,000 Du skal ikke have fÞlgeskader af din mors hemmelige liv. 6 00:00:13,160 --> 00:00:17,400 Jeg tror, jeg skaber retfÊrdighed, men det er lige meget - 7 00:00:17,560 --> 00:00:22,400 - hvis det gÞr, at jeg mister Dee. Jeg holder op og gÄr pÄ pension. 8 00:00:22,560 --> 00:00:24,000 Robin redder liv. 9 00:00:24,160 --> 00:00:28,960 Nu vil hun opgive det, fordi du kalder hende en dÄrlig mor. 10 00:00:29,120 --> 00:00:32,800 Verden har ikke rÄd til at miste Robyn, og det har Dee heller ikke. 11 00:00:32,960 --> 00:00:36,840 - Miles dropper sagen. - Hvad betyder det sÄ for dig? 12 00:00:37,000 --> 00:00:39,160 At jeg fortsat kan hjÊlpe folk. 13 00:00:39,320 --> 00:00:43,280 Jeg mÄ bare finde en bedre balance mellem arbejdet og familielivet. 14 00:00:55,200 --> 00:00:58,040 - Hvor er de? - Lad dem i fred. 15 00:00:59,720 --> 00:01:01,760 Min familie har intet at gÞre ... 16 00:01:05,320 --> 00:01:07,360 FortÊl sÄ, hvor de er! 17 00:01:50,360 --> 00:01:53,000 - Godmorgen! - Du er da tidligt oppe. 18 00:01:53,160 --> 00:01:56,200 Hvor er det flot med striber i fletningerne. 19 00:01:56,360 --> 00:02:00,600 Tak. Jeg er klar til trÊning med Mel. Vi skal trÊne greb. 20 00:02:04,160 --> 00:02:08,920 Ny plan. Mel gÞr det godt, men hvis jeg ogsÄ skal trÊne dig - 21 00:02:09,080 --> 00:02:13,960 - skal det fundamentale skÊrpes. Udholdenhed, tÄlmodighed, teknik. 22 00:02:14,120 --> 00:02:19,080 Det opbygger et solidt fundament. Det gÞres bedst ved boksning. 23 00:02:19,240 --> 00:02:22,600 Dante gjorde mig en tjeneste og kontaktede en. 24 00:02:22,760 --> 00:02:26,320 - En boksetrÊner? - Byens bedste. 25 00:02:26,480 --> 00:02:29,840 NÄr han er fÊrdig med dig, er du i perfekt form. 26 00:02:30,000 --> 00:02:33,920 BasistrÊning lyder som at starte forfra. Er det nÞdvendigt? 27 00:02:34,080 --> 00:02:38,880 Min far sagde altid, at genveje ender som omveje. 28 00:02:39,040 --> 00:02:41,880 HÞr bare. Det er lyden af visdom. 29 00:02:44,840 --> 00:02:48,400 Har en vild sag til dig. Vi mÞdes om 30 minutter. 30 00:02:49,680 --> 00:02:51,200 Jeg mÄ pÄ arbejde. 31 00:02:52,320 --> 00:02:55,800 Giv den gas. Beskyt dig selv til hver en tid! 32 00:02:58,240 --> 00:03:00,160 Pas godt pÄ dig selv. 33 00:03:06,080 --> 00:03:08,440 - Hukommelsestab? - Det pÄstÄr han. 34 00:03:08,600 --> 00:03:13,840 - Ingen ID, han husker ikke noget. - Hvorfor er han ikke pÄ hospitalet? 35 00:03:15,600 --> 00:03:17,880 Lad ham selv forklare det. 36 00:03:27,920 --> 00:03:31,280 - FortÊl fra begyndelsen. - Det tager ikke lang tid. 37 00:03:31,440 --> 00:03:35,960 Jeg vÄgnede i en container med den her kÊmpe bule - 38 00:03:36,120 --> 00:03:39,040 - uden at kunne huske at fÄ den eller noget andet. 39 00:03:39,200 --> 00:03:43,080 Jeg gik ind pÄ en poolbar for at fÄ varmen, og bartenderen fik historien. 40 00:03:43,240 --> 00:03:45,920 Han fortalte om dig, sÄ her er jeg. 41 00:03:46,080 --> 00:03:50,720 - Hvor meget kan du huske? - GrundlÊggende ting. 42 00:03:50,880 --> 00:03:55,640 Hvordan man bruger en gaffel, at nazister er onde, at holde dÞren. 43 00:03:56,640 --> 00:04:00,080 Er det forkert? Det er det. Det er nok vÊrre, end jeg troede. 44 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 - Hvad med personlige ting? - Det er problemet. 45 00:04:03,320 --> 00:04:07,480 Jeg ved ikke, hvem jeg er, eller hvor jeg kommer fra. 46 00:04:08,960 --> 00:04:12,520 - Intet fÞr i morges. - Hvorfor gik du ikke til politiet? 47 00:04:12,680 --> 00:04:16,840 Det overvejede jeg. Men sÄ fandt jeg den her i lommen ... 48 00:04:18,840 --> 00:04:21,120 - Er du gal? - Jeg ville vise den. 49 00:04:21,280 --> 00:04:23,600 - Den er vist ikke ladt. - Jo, den er. 50 00:04:25,040 --> 00:04:27,440 Og den er blevet affyret for nylig. 51 00:04:27,600 --> 00:04:31,240 - Serienummeret er filet af. Forklar. - Gid jeg kunne, men ... 52 00:04:31,400 --> 00:04:35,160 - Du kan intet huske. - Hvorfor har jeg den pÄ mig? 53 00:04:35,320 --> 00:04:38,920 Folk, der har en pistol pÄ sig, er enten i problemer - 54 00:04:39,080 --> 00:04:40,800 - eller ude pÄ at skabe dem. 55 00:04:40,960 --> 00:04:44,680 Er der et tredje scenarie? For de to lyder ikke godt. 56 00:04:46,360 --> 00:04:50,280 HÞr her. Jeg forstÄr godt, at du stÄr i en svÊr situation. 57 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 Men det her er ikke mit gebet. 58 00:04:52,400 --> 00:04:57,040 Der stÄr: "Er du i vanskeligheder? Har dÄrlige odds? Jeg kan hjÊlpe." 59 00:04:57,200 --> 00:05:01,880 Hvis det ikke passer pÄ mig, hvad gÞr sÄ? Jeg har ingen andre. 60 00:05:06,440 --> 00:05:10,960 Godt. Hvis du er god nok og i vanskeligheder - 61 00:05:11,120 --> 00:05:12,680 - kan jeg ikke afvise dig. 62 00:05:12,840 --> 00:05:17,240 Og hvis du er en skidt fyr, kan jeg klart ikke lade dig gÄ. 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,560 - Vil du sÄ hjÊlpe? - Jeg skal prÞve. Fingeraftryk fÞrst. 64 00:05:20,720 --> 00:05:23,280 - De viser mÄske, hvem du er. - Tak. 65 00:05:23,440 --> 00:05:26,720 Tak mig ikke endnu. Min ven tjekker pistolen. 66 00:05:26,880 --> 00:05:30,960 - Hvis jeg finder noget slemt ... - Jeg vil bare vide besked. 67 00:05:31,120 --> 00:05:35,400 For uvisheden er uudholdelig. 68 00:05:40,440 --> 00:05:42,000 - Kom. - Hvor skal vi hen? 69 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 Hen til containeren. Du tabte mÄske noget deri. 70 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 Eller mÄske husker du noget. 71 00:06:00,360 --> 00:06:03,800 Op med hÊnderne! Et-et-to-kombination. 72 00:06:03,960 --> 00:06:08,600 BevÊg dig. Godt slag. En og en. 73 00:06:10,960 --> 00:06:13,080 StÄ og bevÊg dig. Brug slaget. 74 00:06:14,160 --> 00:06:17,680 Ikke sÊnke hÊnderne. GÄ ikke kun efter hovedet. 75 00:06:17,840 --> 00:06:20,800 Kriminalassistent Dante? SÄ er jeg her. 76 00:06:20,960 --> 00:06:23,440 - Godmorgen, Delilah. - Godmorgen. 77 00:06:26,160 --> 00:06:28,600 - Et-et-to. - Heftigt sted. 78 00:06:28,760 --> 00:06:31,720 Ja. Jeg har selv tilbragt meget tid her. 79 00:06:31,880 --> 00:06:35,600 - LÊg vÊgt bag. - Der er en, du skal mÞde. 80 00:06:35,760 --> 00:06:38,920 Manny. En lokal legende. Golden Gloves-vinder. 81 00:06:39,080 --> 00:06:43,320 Havde en god karriere som prof. Kom endda til mesterskabet. 82 00:06:43,480 --> 00:06:44,920 Kom. 83 00:06:48,320 --> 00:06:50,200 SÄdan, hold venstre hÄnd oppe. 84 00:06:51,440 --> 00:06:55,000 Godt. Flot klaret, Jackson. Hej. 85 00:06:57,120 --> 00:07:00,720 Godmorgen, unge dame. Er det min nye elev? 86 00:07:00,880 --> 00:07:03,400 - Ja. - Manny, hils pÄ Delilah. 87 00:07:03,560 --> 00:07:08,360 - Datter af en god ven. - Du mÄ have det sÊrlige program. 88 00:07:08,520 --> 00:07:11,120 - Vil du starte med det? - Du kender rutinen. 89 00:07:12,400 --> 00:07:15,640 - Det skal de alle igennem. - Hvad er det? 90 00:07:15,800 --> 00:07:19,920 - Det finder du ud af. - Godt. Nu skal I fÄ fred. 91 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 - LÊg dine ting her. - Fint. 92 00:07:23,760 --> 00:07:29,240 Godt. Det vigtigste i alle former for kampsport - 93 00:07:29,400 --> 00:07:33,680 - er fodarbejdet. Du bliver aldrig stÊrk eller hurtig nok - 94 00:07:33,840 --> 00:07:38,720 - medmindre dit fundament er stabilt. StÄ med en skulderbreddes afstand. 95 00:07:38,880 --> 00:07:41,760 Venstre fod forrest. SÞrg for at bevÊge foden fÞrst. 96 00:07:41,920 --> 00:07:46,040 SÄdan. Venstre fod fÞrst. Ikke slÊbe. 97 00:07:46,200 --> 00:07:49,560 Venstre. PrÞv igen. SÄdan. 98 00:07:49,720 --> 00:07:53,320 I en stor cirkel. FortsÊt. Igen og igen. 99 00:07:53,480 --> 00:07:56,800 - Hvor lÊnge skal jeg blive ved? - 500 gange. 100 00:07:56,960 --> 00:08:01,560 - SeriÞst? - Ja. Bliv ved, til jeg siger til. 101 00:08:01,720 --> 00:08:03,160 SÄdan. Bliv ved. 102 00:08:05,640 --> 00:08:07,440 Du skal ikke holde op. 103 00:08:09,400 --> 00:08:12,280 - Genkender du noget? - Det er den der. 104 00:08:12,440 --> 00:08:15,560 Godt. Selv de mindste ting kan udlÞse et minde. 105 00:08:15,720 --> 00:08:19,600 Syn. Lyde. Lugte. Man ved aldrig. 106 00:08:23,320 --> 00:08:27,760 Godt. Kig dig omkring. MÄske kan du finde en tegnebog eller ID. 107 00:08:29,320 --> 00:08:31,360 Hej. Hvordan gik det? 108 00:08:31,520 --> 00:08:35,600 Hun er glad for at prÞve noget nyt. Manny tager sig godt af hende. 109 00:08:35,760 --> 00:08:40,040 - Tak, fordi du arrangerede det. - Klart. AngÄende mysteriet ... 110 00:08:40,200 --> 00:08:43,640 Ballistikrapporten tager lidt tid, men fingeraftrykkene gav pote. 111 00:08:43,800 --> 00:08:45,320 Han hedder Roy Hayes. 112 00:08:46,720 --> 00:08:49,400 Hvorfor var hans fingeraftryk i systemet? 113 00:08:49,560 --> 00:08:53,200 Ikke for en forbrydelse. Der kan vÊre mange grunde. 114 00:08:53,360 --> 00:08:57,720 Firma-baggrundstjek, lÊrerstillinger, ansÞgninger til militÊret. 115 00:08:57,880 --> 00:09:02,000 En ting til. Hans adresse er i en lille by i Michigan. 116 00:09:02,160 --> 00:09:04,880 - Hvad laver han sÄ her? - Godt spÞrgsmÄl. 117 00:09:05,040 --> 00:09:07,880 GÞr mig en tjeneste. Send navn og adresse til Harry. 118 00:09:08,040 --> 00:09:12,160 Han kan mÄske finde ud af mere om Roy Hayes i hjembyen. 119 00:09:12,320 --> 00:09:15,720 Skal ske. Jeg vender tilbage om ballistikrapporten. 120 00:09:19,120 --> 00:09:23,960 Godt. Det viser sig, at du hedder Roy Hayes og er fra Michigan. 121 00:09:24,120 --> 00:09:29,440 Roy? Roy. Jeg hedder Roy. Roy! 122 00:09:30,760 --> 00:09:34,880 Det er sjovt. Jeg fÞler mig ikke som en Roy. 123 00:09:35,040 --> 00:09:37,600 Dukker der nogen minder op? 124 00:09:39,840 --> 00:09:42,520 Nej, intet. Men godt, jeg har et navn. 125 00:09:43,520 --> 00:09:46,720 Jeg frygtede at hedde "hej, du der" resten af mit liv. 126 00:09:46,880 --> 00:09:50,880 - Siger Michigan dig noget? - Nej, intet. 127 00:09:51,040 --> 00:09:53,840 Og containeren? VÊkker den nogen fÞlelser? 128 00:09:57,200 --> 00:09:59,360 - Frygt. - Godt. 129 00:09:59,520 --> 00:10:03,680 - Instinkt kan fremkalde minder. - Hvorfor frygte en container? 130 00:10:03,840 --> 00:10:07,840 Skal jeg gÊtte, flygtede du mÄske fra nogen - 131 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 - ville gemme dig heri og slog hovedet. 132 00:10:10,600 --> 00:10:12,320 Flygtede fra hvem? 133 00:10:13,760 --> 00:10:15,520 - Duk dig! - Pas pÄ! 134 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 Gudskelov, du er uskadt. 135 00:10:30,400 --> 00:10:33,760 De var to. De kÞrte nok rundt og ledte efter ham. 136 00:10:33,920 --> 00:10:37,360 Du havde ret. Roy gemte sig for dem i containeren. 137 00:10:37,520 --> 00:10:40,200 Har Harry fundet ud af mere om Roy Hayes? 138 00:10:40,360 --> 00:10:43,440 Ja. Han bor alene og arbejder i Home Depot. 139 00:10:43,600 --> 00:10:47,720 Harry lagde en besked og bad chefen ringe tilbage. Han graver videre. 140 00:10:47,880 --> 00:10:51,480 Hej. Jeg vil nÞdig virke utaknemmelig - 141 00:10:51,640 --> 00:10:54,040 - men det her tÞj er sÊrt. 142 00:10:54,200 --> 00:10:56,000 Ja. Det tilhÞrer min mand. 143 00:10:56,160 --> 00:10:58,200 Du mÄ passe godt pÄ den trÞje. 144 00:10:58,360 --> 00:11:01,360 Ja, den ser ud, som om et barn strikkede den - 145 00:11:01,520 --> 00:11:04,560 - men den er lavet af en berÞmt, japansk designer - 146 00:11:04,720 --> 00:11:07,000 - som ingen er sikre pÄ findes. 147 00:11:09,640 --> 00:11:13,240 - Den er altsÄ meget dyr. - JasÄ. Det skal jeg nok huske. 148 00:11:13,400 --> 00:11:15,640 - Fint. - For resten ... 149 00:11:15,800 --> 00:11:20,160 - Ikke strÊkke den! - Se her. Jeg har en tatovering. 150 00:11:20,320 --> 00:11:24,480 - Tror I, den betyder noget? - At du godt kan lide lÞver? 151 00:11:24,640 --> 00:11:27,360 Lad os sende den til Harry. 152 00:11:27,520 --> 00:11:31,560 Han kan poste den pÄ en sub-Reddit. Nogen genkender mÄske kunstneren. 153 00:11:31,720 --> 00:11:34,600 I er virkelig dygtige. 154 00:11:34,760 --> 00:11:37,800 - NÄ ja, i Þvrigt ... - Ikke strÊkke ... 155 00:11:37,960 --> 00:11:40,720 Jeg sÄ det, da jeg skiftede tÞj. 156 00:11:40,880 --> 00:11:43,360 Det kalder jeg forvirrende trimning. 157 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Ja, mon ikke. 158 00:11:46,960 --> 00:11:52,080 Hov. Det stempel kender jeg. Det er fra Sanctuary 57. 159 00:11:53,080 --> 00:11:56,520 - "Sanctuary"? AltsÄ en kirke? - Snarere det modsatte. 160 00:11:56,680 --> 00:11:59,680 Det er en bar pÄ Lower East Side. 161 00:11:59,840 --> 00:12:02,720 Deres klientel er ikke de mest lovlydige. 162 00:12:02,880 --> 00:12:06,040 Jeg var der mÄske for at fÄ to drinks til ens pris. 163 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 Pointen er, at du var der. 164 00:12:10,240 --> 00:12:13,320 SÄ hvis nogen sÄ dig, ved de mÄske, hvad du lavede. 165 00:12:13,480 --> 00:12:17,600 Ja. Jeg tager ham med derhen, sÄ ser vi. 166 00:12:17,760 --> 00:12:22,720 Fint. Jeg hÞrer Harry, om han har fundet mere om Roys liv i Michigan. 167 00:12:22,880 --> 00:12:26,800 Godt. Roy? Vi tager ind til centrum. 168 00:12:34,440 --> 00:12:36,080 Hold hÊnderne oppe. 169 00:12:39,240 --> 00:12:41,320 Husk ryggen. Et-et-to. 170 00:12:41,480 --> 00:12:43,800 SÄdan. TrÊk venstre hÄnd tilbage. 171 00:12:43,960 --> 00:12:45,880 Godt, hold en pause. 172 00:12:46,960 --> 00:12:49,400 Lad os trÊne med sjippetov. I orden? 173 00:12:57,400 --> 00:12:59,640 FÞdderne er for langt fra hinanden. 174 00:12:59,800 --> 00:13:02,720 Efter halvanden time er det stadig forkert. 175 00:13:02,880 --> 00:13:05,520 Lige sÄ svÊrt, som det er kedeligt. 176 00:13:05,680 --> 00:13:10,080 Det er frustrerende, men lyt til Manny. Han er den Êgte vare. 177 00:13:11,960 --> 00:13:15,080 - Jeg har ikke set dig her fÞr. - Det er fÞrste gang. 178 00:13:15,240 --> 00:13:19,000 - Kommer du her ofte? - Ja. Hver dag. To gange dagligt. 179 00:13:19,160 --> 00:13:23,560 - Det er da ret hardcore. - Jeg trÊner til juniorolympiaden. 180 00:13:23,720 --> 00:13:26,520 Er det rigtigt? NÞj, hvor vildt. 181 00:13:26,680 --> 00:13:29,320 - Hvor sejt. - Ja, hvis jeg kommer med. 182 00:13:29,480 --> 00:13:32,560 NÄr du kommer med. Jeg hedder Delilah. 183 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 Jackson. 184 00:13:36,080 --> 00:13:40,480 Delilah er et smukt navn. Det klÊder dig. 185 00:13:42,040 --> 00:13:46,120 TrÊner du til noget, eller er det bare selvforsvar? 186 00:13:46,280 --> 00:13:50,720 - Lidt begge dele. - Hold ved. Du har potentiale. 187 00:14:02,640 --> 00:14:06,880 - To drinks til ens pris! - Er det ikke lidt tidligt? 188 00:14:07,040 --> 00:14:10,760 Roy. Du sagde, at du mÄske kom for drinks til halv pris. 189 00:14:10,920 --> 00:14:15,240 Du huskede vist det skilt. Det er godt! Se, om du husker andet. 190 00:14:17,400 --> 00:14:21,520 Jeg ... vi kunne stÄ foran en kirke, og det ville vÊre det samme for mig. 191 00:14:21,680 --> 00:14:26,080 - Jeg fÄr aldrig min forstand igen. - Hallo! Tag det roligt. 192 00:14:26,240 --> 00:14:29,440 HÞr her. Jeg sÄ mange hovedkvÊstelser i militÊret. 193 00:14:29,600 --> 00:14:34,400 Det vigtigste er ikke at miste modet. En gnist kan tÊndes nÄr som helst. 194 00:14:36,040 --> 00:14:38,840 Der er hun jo. Hej. Hvad sÄ? 195 00:14:42,600 --> 00:14:44,280 Som her! Kom! 196 00:14:46,400 --> 00:14:49,600 Stop, det ser ud til at gÞre ondt. Jeg vil bare tale med dig. 197 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Jeg har intet at sige. Skrid! Forsigtig, det er en designertaske! 198 00:14:54,240 --> 00:14:58,400 - Er det? - Godt, det er en god kopi. 199 00:14:58,560 --> 00:15:00,080 Jeg vil ikke have ballade. 200 00:15:02,360 --> 00:15:05,080 - Godt. Hvad hedder du? - Nina. 201 00:15:05,240 --> 00:15:09,960 Fint, Nina. Du sÄ ham og lÞb. Hvorfor? 202 00:15:10,120 --> 00:15:14,640 FortÊl mig det, eller mine venner i politiet begynder at hÊnge ud her. 203 00:15:14,800 --> 00:15:20,560 Jeg snuppede mÄske, eller mÄske ikke, hans pengeclips i gÄr. 204 00:15:22,000 --> 00:15:24,080 Det er derfor, du er her, ikke? 205 00:15:26,120 --> 00:15:30,280 - Jo ... jo, helt klart. - FortÊl alt om i gÄr aftes. 206 00:15:30,440 --> 00:15:34,440 - Hvordan mÞdtes I? - Jeg hang bare ud inde pÄ baren. 207 00:15:34,600 --> 00:15:38,040 Han vinkede mig hen og sagde, at han savnede selskab. 208 00:15:38,200 --> 00:15:41,360 Men sÄ Ênsede han knap nok, at jeg var der. 209 00:15:42,440 --> 00:15:45,000 Jeg mÄtte fÞre ordet, hvilket ikke lige er mig. 210 00:15:45,160 --> 00:15:49,560 Men sÄ rejser han sig og vil gÄ, fÞr vi har ordnet forretningen. 211 00:15:49,720 --> 00:15:55,600 Vent lidt. Godt. Du sagde, at du var forelsket i mig og ville giftes. 212 00:15:56,880 --> 00:16:01,000 - Man mÄ jo gÞre en indsats. - Jeg husker noget! 213 00:16:01,160 --> 00:16:03,000 Ellers noget? 214 00:16:04,240 --> 00:16:07,240 - Nej. - Hold ved. Kom med pengeclipsen. 215 00:16:07,400 --> 00:16:10,600 - Hit med den. - Jeg har den ikke lÊngere. 216 00:16:10,760 --> 00:16:13,960 - Kender du til legemsundersÞgelser? - Godt. 217 00:16:15,600 --> 00:16:18,280 Jeg har muligvis brugt nogle af pengene. 218 00:16:22,080 --> 00:16:27,440 Valor Motel. Du er jo ikke herfra. MÄske opholdt du dig her. 219 00:16:28,480 --> 00:16:31,080 Tak. Kom. 220 00:16:36,840 --> 00:16:38,200 Pokkers. 221 00:16:41,400 --> 00:16:44,400 Alt i orden? Du virker ved siden af dig selv. 222 00:16:44,560 --> 00:16:48,640 - Ja, jeg har bare mareridt. - Det kender jeg godt. 223 00:16:48,800 --> 00:16:51,600 Jeg har et, hvor jeg er med i et madprogram - 224 00:16:51,760 --> 00:16:56,200 - og jeg er ved at lave en perfekt mÞrbrad omviklet med bacon. 225 00:16:56,360 --> 00:17:00,560 Apropos mÞrbrad, kigger jeg ned. Jeg er nÞgen. Kun et kort forklÊde. 226 00:17:00,720 --> 00:17:04,200 - Vi har talt om at dele for meget. - NÄ ja. Undskyld. 227 00:17:04,360 --> 00:17:07,560 - For mange detaljer. - Jeg er nok bare stresset. 228 00:17:07,720 --> 00:17:12,480 Det siges jo, at drÞmme er beskeder fra ens underbevidsthed. 229 00:17:14,120 --> 00:17:18,000 Ja, mÄske. Har du fundet ud af mere om Roy? 230 00:17:18,160 --> 00:17:20,400 FÞrst var der ikke meget. 231 00:17:20,560 --> 00:17:24,000 Lokalt college, adoption af en pekingeser. 232 00:17:24,160 --> 00:17:27,440 Intet pÄ sociale medier. Jeg gravede lidt dybere - 233 00:17:27,600 --> 00:17:31,360 - og jo dybere, jeg gravede, desto mere sikker er jeg pÄ - 234 00:17:31,520 --> 00:17:34,320 - at hans elektroniske aftryk er falsk. 235 00:17:34,480 --> 00:17:39,360 - Hvad? - ForbrugsmÞnstret er sÊrt specifikt. 236 00:17:39,520 --> 00:17:42,800 Normalt forbrug er mere tilfÊldigt. Det her er for perfekt. 237 00:17:42,960 --> 00:17:44,760 Som om det er kunstigt skabt. 238 00:17:44,920 --> 00:17:48,720 Baseret pÄ det og andre tabeller er jeg 99 procent sikker pÄ - 239 00:17:48,880 --> 00:17:51,080 - at hans identitet er det pure opspind. 240 00:17:51,240 --> 00:17:53,320 Han er ikke Roy Hayes. 241 00:17:56,320 --> 00:17:59,000 Dante. Hvad har du til mig? 242 00:18:00,960 --> 00:18:04,440 Her er det. Nummer 24. 243 00:18:05,480 --> 00:18:08,320 Noget her mÄ fortÊlle os mere om mig. 244 00:18:08,480 --> 00:18:12,120 - Hvorfor jeg kom til New York. - Ja. Bevar optimismen. 245 00:18:15,600 --> 00:18:18,560 - Hej, vi er ved motellet. Hvad sÄ? - Ikke noget godt. 246 00:18:18,720 --> 00:18:20,600 Ballistikrapporten er kommet. 247 00:18:20,760 --> 00:18:23,680 Pistolen blev brugt ved et mord for fem dage siden. 248 00:18:26,040 --> 00:18:29,720 Interessant. Jeg spurgte i receptionen pÄ vej ind. 249 00:18:29,880 --> 00:18:33,040 - Roy ankom for seks dage siden. - Skal vi ikke ind? 250 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 Jo. 251 00:18:37,760 --> 00:18:40,480 Lad os ikke forhaste os. Han fandt den mÄske i gÄr. 252 00:18:40,640 --> 00:18:43,440 At han har den, betyder ikke, at han er morder. 253 00:18:44,440 --> 00:18:48,440 MÄske ikke, men et blodplettet motelvÊrelse gÞr mÄske. 254 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 Se lige. Er Roy Hayes morder? 255 00:19:01,760 --> 00:19:05,080 Beklager, Rob, men vi bÞr nok overgive ham til Dante. 256 00:19:05,240 --> 00:19:10,120 Jeg ved ikke. Men jeg er sikker pÄ, at du ikke hedder Roy Hayes. 257 00:19:10,280 --> 00:19:14,560 Det er et alias, du fandt pÄ for fire Är siden, da du kom til Michigan. 258 00:19:15,560 --> 00:19:18,640 SÄ ud over alt det her er jeg pÄ flugt? 259 00:19:18,800 --> 00:19:23,080 Det bliver vÊrre og vÊrre. Jeg er et frygteligt menneske! 260 00:19:24,120 --> 00:19:26,480 Hvilken anden forklaring kan der vÊre? 261 00:19:26,640 --> 00:19:30,720 Alt tyder pÄ det modsatte, men min fornemmelse siger mig - 262 00:19:30,880 --> 00:19:32,720 - at der er mere i det end som sÄ. 263 00:19:32,880 --> 00:19:36,920 Her er noget om Roys tatovering. En fyr pÄ et forum siger - 264 00:19:37,080 --> 00:19:40,640 - at han genkender stilen og mener, at kunstneren har butik - 265 00:19:40,800 --> 00:19:43,480 - i Ditmas Park i Brooklyn. 266 00:19:43,640 --> 00:19:46,640 - Ca. en kilometer herfra. - Tag Roy med til tatovÞren. 267 00:19:46,800 --> 00:19:50,200 Se, om nogen ved, hvem Roy var fÞr Roy Hayes. 268 00:19:50,360 --> 00:19:55,080 Harry og jeg prÞver pÄ at fÄ overvÄgningsoptagelser fra motellet. 269 00:19:56,120 --> 00:19:59,080 Hold det afslappet. Drej hÄndleddet. 270 00:19:59,240 --> 00:20:03,240 SlÄ til. Drej hoften. FortsÊt. Det har du styr pÄ. 271 00:20:03,400 --> 00:20:06,840 Pausen er slut, unge dame. Du stopper, nÄr du er fÊrdig - 272 00:20:07,000 --> 00:20:08,640 ikke, nÄr du er trÊt. 273 00:20:17,800 --> 00:20:19,440 Du ved, hvad du skal gÞre. 274 00:20:29,920 --> 00:20:31,520 SÄ du det? 275 00:20:32,800 --> 00:20:35,080 - Det angÄr ikke mig. - Nemlig. 276 00:20:38,760 --> 00:20:40,800 Beklager, at jeg spionerede. 277 00:20:44,160 --> 00:20:48,480 Det er ikke et fuldtidsjob. Af og til fÄr jeg penge for at aflevere pakker. 278 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 Det er hurtige og lette penge. 279 00:20:53,520 --> 00:20:56,560 - Jeg forstÄr. - Men? 280 00:21:00,680 --> 00:21:04,680 Det er bare ... du er vist noget sÊrligt her. 281 00:21:04,840 --> 00:21:07,800 Alle mener, du har en reel chance for succes. 282 00:21:07,960 --> 00:21:12,160 Det er en skam at se dig risikere det, der virker som en lys fremtid. 283 00:21:12,320 --> 00:21:16,360 Der er mÄske ingen fremtid. Uden penge, ingen trÊning. 284 00:21:16,520 --> 00:21:19,240 - Intet udstyr eller korrekt diÊt. - Jeg forstÄr. 285 00:21:19,400 --> 00:21:22,560 - Men der er altid en mÄde. - SÄ enkelt er det ikke. 286 00:21:22,720 --> 00:21:29,400 Som jeg fik at vide i morges: Genveje ender som omveje. 287 00:21:30,800 --> 00:21:35,000 Det er lige meget. De lader mig alligevel ikke stoppe. 288 00:21:36,040 --> 00:21:40,000 - Sig ikke noget til Manny. - Det lover jeg. 289 00:21:43,080 --> 00:21:47,240 Men det burde du mÄske. Han kan muligvis hjÊlpe. 290 00:21:53,200 --> 00:21:57,200 Jeg har et par optagelser af Roy pÄ motellet. 291 00:21:57,360 --> 00:22:00,600 - Jeg fandt det her: - Er han dÞd eller bevidstlÞs? 292 00:22:00,760 --> 00:22:04,400 Hans ansigt er for utydeligt til ansigtsgenkendelse. 293 00:22:05,480 --> 00:22:08,120 - Zoom ind pÄ nummerpladen. - Ja ... 294 00:22:11,360 --> 00:22:16,480 Godt. Bilen tilhÞrer Pedro Martinez. 295 00:22:16,640 --> 00:22:18,600 Mon det er ham i bagagerummet? 296 00:22:18,760 --> 00:22:21,760 - Vi mÄ finde bilen. - En Êldre model. Ingen GPS. 297 00:22:21,920 --> 00:22:26,320 Lad os se, om Pedros telefon er tÊndt. Det er den. 298 00:22:26,480 --> 00:22:30,400 - Pedro standsede i vejsiden her. - Send adressen. 299 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 - Sig til, hvis den flytter sig. - Ja. 300 00:22:34,360 --> 00:22:38,360 SlÄet tilbage til start. Jeg hedder ikke Roy og er ikke fra Michigan. 301 00:22:38,520 --> 00:22:41,400 - Men jeg er morder. - Det ved vi ikke. 302 00:22:41,560 --> 00:22:45,640 Hvad er forklaringen sÄ? En pistol og blod pÄ vÊrelset. 303 00:22:45,800 --> 00:22:47,880 Jeg har gjort nogen ondt. 304 00:22:50,240 --> 00:22:54,200 Hvis det hjÊlper, mener alle ikke, at du er i stand til at drÊbe. 305 00:22:54,360 --> 00:22:57,440 Min ven ville ikke hjÊlpe, hvis hun troede det. 306 00:22:57,600 --> 00:22:59,280 Godt, det er her. 307 00:23:02,520 --> 00:23:07,520 Og der er lukket. SkÞnt. NÄ, det var en blindgyde. 308 00:23:07,680 --> 00:23:10,760 - Hvor skal du hen? Bilen er her. - Jeg er ikke sikker. 309 00:23:10,920 --> 00:23:16,280 Noget er bekendt. Som om mit hoved ved, hvor det skal hen af sig selv. 310 00:23:16,440 --> 00:23:19,680 Godt. TÊnk ikke over det, bare flyd med. 311 00:23:21,000 --> 00:23:22,760 Vi skal til venstre her. 312 00:23:29,280 --> 00:23:31,840 - Skal vi krydse gaden? - Det tror jeg. 313 00:23:34,320 --> 00:23:38,400 Der er noget ved kvarteret ... jeg husker den her gade. 314 00:23:38,560 --> 00:23:41,280 Det fÞles, som om jeg har vÊret her fÞr. 315 00:23:43,440 --> 00:23:48,080 Det er meget stÊrkt. Jeg husker det ... vent! 316 00:23:57,280 --> 00:23:59,000 Her. 317 00:24:00,160 --> 00:24:04,600 - Det er et Ästed. Kender du det hus? - Ja. 318 00:24:04,760 --> 00:24:10,240 Der er et sovevÊrelse bagest. Og en dÞr ud til kÞkkenet i siden. 319 00:24:10,400 --> 00:24:13,960 Jeg ved det, men jeg aner ikke hvordan. 320 00:24:21,920 --> 00:24:25,480 - Hej, Mel. NÊppe et hyggeopkald. - DesvÊrre ikke. 321 00:24:25,640 --> 00:24:28,960 Jeg er ved et Ästed og sendte adressen. Hvad skete der her? 322 00:24:29,120 --> 00:24:30,880 Lige et Þjeblik. 323 00:24:42,160 --> 00:24:45,680 Manddrab. Et brutalt et. En mand blev skudt - 324 00:24:45,840 --> 00:24:49,000 - og fik skÄret tungen af. For ti dage siden. 325 00:24:49,160 --> 00:24:51,120 Du store. 326 00:24:51,280 --> 00:24:55,440 Vil du sende mig et billede af ofrets kÞrekort og anden mulig info? 327 00:24:55,600 --> 00:24:59,200 - AngÄr det jeres nye klient? - MÄske. Hvorfor? 328 00:24:59,360 --> 00:25:02,960 Antallet af mord stiger. HvornÄr mÄ jeg tale med ham? 329 00:25:03,120 --> 00:25:06,920 - Snart. Det lover jeg. - Det lÞfte har du bare at holde. 330 00:25:11,480 --> 00:25:13,720 Kom nu, kom nu ... 331 00:25:15,360 --> 00:25:16,880 Roy. 332 00:25:18,040 --> 00:25:19,800 Genkender du ham? 333 00:25:39,720 --> 00:25:41,680 Det er ... 334 00:25:41,840 --> 00:25:43,800 Det er min far. 335 00:25:43,960 --> 00:25:48,320 Det er min far! Hvis nogen ved, hvem jeg er, er det ham! 336 00:25:52,200 --> 00:25:55,080 Roy, det gÞr mig meget ondt. 337 00:25:55,240 --> 00:25:58,640 Din far blev drÊbt her for ti dage siden. 338 00:25:59,640 --> 00:26:05,160 Hvad? Det er umuligt. Blev min far myrdet for ti dage siden? 339 00:26:05,320 --> 00:26:10,040 Og fire dage senere kom du til byen og kÞbte en pistol pÄ gaden. 340 00:26:12,080 --> 00:26:13,600 - Tror du ...? - Ja. 341 00:26:14,880 --> 00:26:17,840 Jeg tror, du kom for at fÄ hÊvn, og ... 342 00:26:18,000 --> 00:26:21,720 - ud fra blodet pÄ motelvÊrelset tror jeg, det lykkedes. 343 00:26:29,200 --> 00:26:32,960 Det viser sig, at kunstneren tidligere kendt som Roy Hayes - 344 00:26:33,120 --> 00:26:36,360 - faktisk hedder Eric Davies. Moderen dÞde tidligt. 345 00:26:36,520 --> 00:26:40,200 - Faderen, Arthur, opfostrede ham. - JasÄ. 346 00:26:40,360 --> 00:26:43,440 Da Erics far bliver drÊbt, vil han have hÊvn. 347 00:26:43,600 --> 00:26:47,480 - Nogen mistÊnkte? - Ja. Jeg sender et billede nu. 348 00:26:51,280 --> 00:26:53,360 Rodolfo Martinez. 349 00:26:58,800 --> 00:27:02,840 - Det var ham, der skÞd efter os. - Han er skingrende psykopat. 350 00:27:03,000 --> 00:27:06,520 Talrige voldsdomme. Blev fÊngslet for tre Är siden for mord - 351 00:27:06,680 --> 00:27:09,320 - da han drÊbte en forbipasserende i en skudduel. 352 00:27:09,480 --> 00:27:12,640 - Vidnet var ... - Eric Davies. 353 00:27:12,800 --> 00:27:16,240 Det forklarer den falske identitet. Han var i vidnebeskyttelse. 354 00:27:16,400 --> 00:27:18,600 Ja. Rodolfo burde stadig sidde i fÊngsel - 355 00:27:18,760 --> 00:27:21,840 - men blev lÞsladt pÄ grund af tvivl om bevisfÞrelsen. 356 00:27:22,000 --> 00:27:26,200 Rodolfo lÞslades, myrder Erics far og skÊrer hans tunge af - 357 00:27:26,360 --> 00:27:28,760 - som et budskab om at sladre. 358 00:27:28,920 --> 00:27:32,520 Vent ... ham fyren, Eric gemte i bagagerummet. 359 00:27:32,680 --> 00:27:34,440 Hvad var hans efternavn? 360 00:27:36,240 --> 00:27:40,280 Martinez. Ligesom Rodolfo. Tror du, Eric fik hÊvn - 361 00:27:40,440 --> 00:27:42,400 - ved at drÊbe Rodolfos bror? 362 00:27:43,480 --> 00:27:45,640 Jeg har lige fundet bilen. 363 00:27:47,600 --> 00:27:52,360 SÄ finder vi nok ud af, om Roy/Eric er en flink fyr eller morder. 364 00:28:14,400 --> 00:28:16,880 - Pedro Martinez? - Ja! Slip mig fri! Nu! 365 00:28:17,040 --> 00:28:19,240 - Hvadbehager? - Stammede jeg? Luk mig ud! 366 00:28:19,400 --> 00:28:23,720 Hvis jeg lÄ bundet i et bagagerum, ville jeg spÞrge pÊnt. 367 00:28:23,880 --> 00:28:26,160 - Ved du, hvem min bror er? - Ja. Rodolfo. 368 00:28:26,320 --> 00:28:31,280 Medmindre du vil blive liggende, sÄ fortÊl mig om Eric Davies. 369 00:28:33,560 --> 00:28:37,440 - Godt, som du vil. - Nej! I orden ... 370 00:28:37,600 --> 00:28:40,200 Jeg var pÄ Sanctuary 57 i gÄr. 371 00:28:40,360 --> 00:28:43,840 Da jeg gik, dukkede Eric op og truede mig med en pistol. 372 00:28:44,000 --> 00:28:46,600 - Jeg skulle kÞre os hen pÄ et motel. - Hvorfor? 373 00:28:46,760 --> 00:28:50,800 Hvor skulle jeg vide det fra? Godt, godt! 374 00:28:50,960 --> 00:28:54,720 Han fÞrte mig op pÄ vÊrelset og bad mig ringe til min bror. 375 00:28:54,880 --> 00:28:58,920 Jeg nÊgtede og gik efter pistolen. Den gik af. Jeg blev skudt i benet. 376 00:28:59,080 --> 00:29:03,080 - Ikke lige din heldige dag. - Han forbandt mit ben. 377 00:29:03,240 --> 00:29:06,360 Bad mig igen ringe til Rodolfo. Sagde, han ville snakke. 378 00:29:06,520 --> 00:29:11,640 De mÞdtes vist et sted her, for Eric parkerede og kom ikke igen. 379 00:29:11,800 --> 00:29:16,000 - Fik min bror onduleret ham? - Nej, men han prÞvede pÄ det. 380 00:29:16,160 --> 00:29:19,920 Eric lagde en god Ärepresse. Du burde takke ham. 381 00:29:20,080 --> 00:29:22,360 Nej, nej, lad vÊre! 382 00:29:23,360 --> 00:29:25,480 Luk mig ud! Kom nu! 383 00:29:26,720 --> 00:29:29,440 Nu ved vi da, at Eric ikke er morder. 384 00:29:29,600 --> 00:29:32,640 Hvorfor ellers mÞdes med sin fars morder? 385 00:29:32,800 --> 00:29:38,080 Vent lidt. Erics bizarre brystbehÄring. Han bar mikrofon. 386 00:29:38,240 --> 00:29:43,720 - Han ville fÄ Rodolfo til at tilstÄ. - NÞj. Det er verdens dummeste ide. 387 00:29:43,880 --> 00:29:45,960 - Men han er da modig. - Ja. 388 00:29:46,120 --> 00:29:50,000 De mÞdes, det gÄr galt, og Eric mÄ lÞbe for livet. 389 00:29:50,160 --> 00:29:53,520 Han slÄr hovedet, da han gemmer sig i en container. 390 00:29:53,680 --> 00:29:58,240 - Han er heldig at vÊre i live. - Rodolfo indhenter ham snart. 391 00:29:58,400 --> 00:30:02,360 - Hvor er han nu? - Eric ville ikke forlade huset. 392 00:30:02,520 --> 00:30:05,800 Jeg bad Dante sende en betjent, der kunne lukke ham ind. 393 00:30:05,960 --> 00:30:08,240 Det kan nok udlÞse flere minder. 394 00:31:23,800 --> 00:31:28,240 David-83, betjent beder om assistance pÄ 10th og Broadway. 395 00:31:28,400 --> 00:31:31,800 David-83, jeg er der om fem minutter. 396 00:31:35,520 --> 00:31:40,080 Eric, jeg fik et nÞdopkald. Bliv her. Jeg sender en patruljevogn. 397 00:31:45,760 --> 00:31:49,280 Det er mig. Han er alene i huset nu. 398 00:31:49,440 --> 00:31:52,280 SÞrg for, at han ikke gÄr. Jeg er pÄ vej. 399 00:32:05,600 --> 00:32:08,160 Bliv herude og hold udkig. 400 00:32:45,160 --> 00:32:48,400 Det her har jeg ventet pÄ i tre Är. 401 00:32:50,440 --> 00:32:54,800 Vend dig om! Jeg vil se dit ansigt, nÄr jeg drÊber dig. 402 00:32:57,080 --> 00:32:58,840 Hvad ...? 403 00:33:02,920 --> 00:33:05,400 Lad os hÊnge lidt ud, du og jeg. 404 00:33:06,720 --> 00:33:11,880 Smid den fra dig. Her siger jeg normalt "rÞr dig ikke". 405 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Men jeg ville nÊsten Þnske, du gjorde det. 406 00:33:16,680 --> 00:33:19,600 Eric! Vent nu lidt! 407 00:33:19,760 --> 00:33:23,080 Han drÊbte min far og skar hans tunge af. 408 00:33:23,240 --> 00:33:26,840 Ja, og det skal han bÞde for. Men drÊber du ham, er dit liv slut. 409 00:33:27,000 --> 00:33:28,400 Jeg er ligeglad! 410 00:33:33,960 --> 00:33:36,520 Eric. Jeg ringede til din arbejdsplads. 411 00:33:36,680 --> 00:33:40,400 Bad dem kontakte alle, der kender dig. 412 00:33:40,560 --> 00:33:44,480 Datoen pÄ din arm. Det er din sÞns fÞdselsdag. 413 00:33:46,440 --> 00:33:51,320 Eric, det her er din kÊreste. I har et barn sammen. 414 00:33:54,960 --> 00:33:57,560 - Har jeg en sÞn? - Ja. 415 00:33:57,720 --> 00:34:01,840 Jeg elsker dig, far. Kom hjem. 416 00:34:10,200 --> 00:34:12,000 Kom hjem, skat. 417 00:34:14,200 --> 00:34:15,840 Nu husker jeg dem. 418 00:34:20,600 --> 00:34:22,400 Tak, fordi du bevÊgede dig. 419 00:34:28,200 --> 00:34:30,840 TÊnk over det, for du foretager trÊkket. 420 00:34:39,720 --> 00:34:43,040 Jeg skal lige smide noget affald ud. Øjeblik. 421 00:34:44,120 --> 00:34:45,720 Hej, du der. 422 00:34:47,520 --> 00:34:51,720 Jeg har boet her i kvarteret i 40 Är. 423 00:34:51,880 --> 00:34:55,640 Der er ikke mange, jeg ikke kender. Du er ny. 424 00:34:55,800 --> 00:34:58,160 - Og? - Nu skal du hÞre. 425 00:34:58,320 --> 00:35:00,320 Jeg vil foreslÄ dig at lytte 426 00:35:00,480 --> 00:35:05,400 Der handles ikke i nÊrheden af min trÊningssal. 427 00:35:06,480 --> 00:35:09,680 - Aldrig nogensinde. - Ikke det? 428 00:35:14,520 --> 00:35:20,080 Ved du, hvad jeg synes? Det lyder som en gammel mands gamle regel. 429 00:35:20,240 --> 00:35:23,720 Tja. Jeg vil foreslÄ dig at forlade stedet. 430 00:35:23,880 --> 00:35:27,840 For ... ellers opdager du, hvor gammel jeg faktisk er. 431 00:35:37,280 --> 00:35:40,400 Vil du have mere gammelmandsteknik? 432 00:35:40,560 --> 00:35:44,600 - Vil du? - Det er ikke forbi, gamle. 433 00:35:44,760 --> 00:35:46,240 Husk det, jeg sagde. 434 00:35:48,280 --> 00:35:49,760 Ja, smut med dig. 435 00:35:51,520 --> 00:35:55,040 - Er alt i orden? - Ja. 436 00:35:55,200 --> 00:35:59,720 Det var godt, du kom til mig. Hold fokus pÄ trÊningen. 437 00:35:59,880 --> 00:36:04,760 Er det forstÄet? Tilbage i ringen. Du skal arbejde. 438 00:36:08,800 --> 00:36:10,440 Det skal nok gÄ. 439 00:36:26,840 --> 00:36:30,200 Det ser godt ud. Husk skulderbredde mellem fÞdderne ... 440 00:36:30,360 --> 00:36:33,360 Lyt til Manny. Han er den Êgte vare. 441 00:36:33,520 --> 00:36:34,920 Ja. 442 00:36:50,400 --> 00:36:52,120 Pas pÄ hovedet. 443 00:36:54,440 --> 00:36:59,400 Tak for hjÊlpen. At kalde betjenten vÊk afgjorde sagen. 444 00:36:59,560 --> 00:37:05,080 Nu ryger Rodolfo ind, hvor han hÞrer til. Han fÄr en lang straf. 445 00:37:06,080 --> 00:37:09,880 - Tak for at lade Dee mÞde Manny. - Han vil gavne hende. 446 00:37:10,040 --> 00:37:13,400 - Ja, det tror jeg ogsÄ. - Hun er en imponerende ung dame. 447 00:37:13,560 --> 00:37:17,240 Det er din fortjeneste. SÄdan som du har opdraget hende. 448 00:37:19,120 --> 00:37:20,760 Tak, Marcus. 449 00:37:27,000 --> 00:37:30,920 - Han drÞmmer om sin far. - Sig, at jeg snart er hjemme. 450 00:37:31,080 --> 00:37:34,680 - Jeg elsker dig. - Mr. Eric Davies. 451 00:37:35,840 --> 00:37:39,800 - Det viser sig, at du er god nok. - Ja, det var pÄ vippen en overgang. 452 00:37:41,560 --> 00:37:45,600 Tak ... for alt. Tak, fordi du troede pÄ mig. 453 00:37:47,440 --> 00:37:51,240 - NÄ ... hvad sÄ nu? - Jeg tager det fÞrste fly hjem. 454 00:37:53,680 --> 00:37:58,400 Mr. Roy Hayes har et godt liv at vende tilbage til. 455 00:38:07,760 --> 00:38:11,040 - "LÞvfÊldende". Godt ord. - "LÞvfÊldende"? 456 00:38:11,200 --> 00:38:13,520 Nemlig. SÄdan. 457 00:38:15,960 --> 00:38:19,880 - Jeg er ved at lÊre det. - Du er fantastisk god. 458 00:38:20,040 --> 00:38:24,680 Selv om du prÞvede med "yodle". Hvad hulen er det at "yodle"? 459 00:38:24,840 --> 00:38:26,520 - Jeg var tÊt pÄ. - Hej. 460 00:38:26,680 --> 00:38:28,600 - Hej, skat. - Hej! 461 00:38:28,760 --> 00:38:32,560 - Vi starter pÄ ny. Vil du vÊre med? - Jeg har Äbnet en god flaske vin. 462 00:38:32,720 --> 00:38:36,040 - Kom og hyg dig. - Der er intet, jeg hellere vil. 463 00:38:38,560 --> 00:38:41,720 Ja. NÄ, Dee ... 464 00:38:42,960 --> 00:38:47,240 - Hvordan gÄr det hos Manny? - Det var sÄ repetitivt. 465 00:38:47,400 --> 00:38:49,120 Jeg skulle bare ... 466 00:38:51,600 --> 00:38:55,240 Jeg mener det. Men ... du havde ret. 467 00:38:55,400 --> 00:38:58,240 - Manny er perfekt at trÊne hos. - JasÄ? 468 00:38:58,400 --> 00:39:01,760 Han deltog engang ved mesterskabet i weltervÊgt. 469 00:39:03,000 --> 00:39:07,240 Jeg reddede engang fem landsbyer i Afghanistan fra bombning. 470 00:39:10,480 --> 00:39:14,360 - Det kan jeg ikke slÄ. - FortÊl, hvad der mere skete. 471 00:39:14,520 --> 00:39:15,880 NÄ ja ... 472 00:39:17,120 --> 00:39:20,800 - Jeg mÞdte en dreng. - Og der har vi det. 473 00:39:20,960 --> 00:39:25,200 Den egentlige grund til, at du vil trÊne hos Manny. Godt ... 474 00:39:25,360 --> 00:39:27,240 FortÊl mig det hele. Kom sÄ. 475 00:39:28,280 --> 00:39:33,720 Godt. Han hedder Jackson. Og han er bokser. 476 00:39:33,880 --> 00:39:36,880 - En god start. - Han er hÞj og kvik. 477 00:39:37,040 --> 00:39:40,200 - Det er godt. - Han er stÊrk og har brune Þjne. 478 00:39:40,360 --> 00:39:44,360 - Brunt hÄr. Han er virkelig sÞd. - Behold ham. 479 00:39:44,520 --> 00:39:47,080 - Er han sÞd? - Ja. Og ... 480 00:39:47,240 --> 00:39:51,240 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 40564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.