All language subtitles for The Equalizer S03 E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,440
I tidligere afsnit ...
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,040
Delilah, hils pĂĄ to af de bedste
mennesker, jeg kender.
3
00:00:06,200 --> 00:00:09,640
Harry. Og det her er Mel.
4
00:00:09,800 --> 00:00:13,040
Robyn, du må ikke udsætte
min datter for fare.
5
00:00:14,440 --> 00:00:16,280
Nej.
6
00:00:16,440 --> 00:00:19,200
- Har du børn?
- Godt forsøgt.
7
00:00:19,360 --> 00:00:22,160
Delilah Fulton.
Kriminalbetjent Dante.
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,160
Kender du Mason Quinn?
9
00:00:24,320 --> 00:00:27,080
- Nej!
- De, der trodser Quinn, dør.
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,360
- Bishop.
- Jeg vil altid vinde.
11
00:00:29,520 --> 00:00:31,720
Jeg fanger dig og dræber dig.
12
00:00:31,880 --> 00:00:36,840
Omar Delgado, tidligere cubansk
efterretningsagent, nu freelancer.
13
00:00:37,000 --> 00:00:39,800
Delgado kan føre os
direkte til Quinn.
14
00:00:41,160 --> 00:00:43,600
- Hvem er du?
- Carter Griffin, CIA.
15
00:00:43,760 --> 00:00:47,160
Den cubanske efterretningstjeneste.
Delgados kontakter i USA.
16
00:00:47,320 --> 00:00:51,760
Og Carter? Quinn mĂĄ ikke vide,
at jeg er pĂĄ vej.
17
00:00:54,280 --> 00:00:57,880
- Jeg sagde jo, de fandt mig.
- SĂĄdan fĂĄr du deres tillid.
18
00:00:58,040 --> 00:01:00,760
StrĂĄlingen rammer
næsten hele Manhattan.
19
00:01:00,920 --> 00:01:02,760
Han mener en beskidt bombe.
20
00:01:02,920 --> 00:01:07,080
Der foregĂĄr noget,
som I bør vide. Jeg må ...
21
00:01:07,240 --> 00:01:08,600
Mor!
22
00:01:18,200 --> 00:01:21,440
Dee! Dee!
23
00:01:21,600 --> 00:01:23,160
SĂĄ du nummerpladen?
24
00:01:24,320 --> 00:01:30,360
Nej, desværre ikke. Den havde
de der stænger over kølergitteret.
25
00:01:30,520 --> 00:01:33,720
- En frontbøjle?
- Delilah? Jeg tager over.
26
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
- Kriminalbetjent Dante.
- Jeg hørte om kidnapningen.
27
00:01:37,640 --> 00:01:39,320
Er alt i orden?
28
00:01:39,480 --> 00:01:44,440
Nej. Nogle mænd bortførte min mor.
29
00:01:44,600 --> 00:01:48,640
- Vi skal nok finde hende.
- Dante. Vi mødtes på stationen.
30
00:01:48,800 --> 00:01:50,760
Ja, efter Jason blev skudt.
31
00:01:50,920 --> 00:01:53,880
Har I et foto,
vi kan bruge i eftersøgningen?
32
00:01:57,200 --> 00:02:03,320
- Er der et problem?
- Det er okay. Det er vi nødt til.
33
00:02:10,400 --> 00:02:13,200
Vent lidt. Det kan ikke passe.
34
00:02:19,160 --> 00:02:26,160
Okay. Kan du beskrive den,
der overfaldt Robyn?
35
00:02:26,320 --> 00:02:32,040
Hvid mand, cirka 180 cm,
mørkt, kort hår.
36
00:02:32,200 --> 00:02:36,040
Han havde en lysebrun jakke pĂĄ,
mørke bukser.
37
00:02:36,200 --> 00:02:42,320
Hvad? Delilah, tag det roligt.
Ă…h gud.
38
00:02:42,480 --> 00:02:46,040
Intet. Gerningsmanden mĂĄ
have kendt den blinde vinkel.
39
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
Ikke "gerningsmand". Mason Quinn.
40
00:02:48,640 --> 00:02:53,800
Ud fra hvad McCall fortalte,
må det have været ham.
41
00:02:53,960 --> 00:02:56,160
Quinn vidste,
at Robyn ville stoppe ham.
42
00:02:56,320 --> 00:03:00,080
Men hvorfor tog han hende
i stedet for at dræbe hende?
43
00:03:00,240 --> 00:03:04,080
Derfor ville jeg ikke have,
at hun gik efter Quinn.
44
00:03:04,240 --> 00:03:07,560
Det her nytter ikke.
Vi må prøve noget andet.
45
00:03:08,920 --> 00:03:12,880
Hvad med Delgados kontaktliste,
som McCall stjal fra ambassaden?
46
00:03:13,040 --> 00:03:14,480
MĂĄske ved nogen noget?
47
00:03:14,640 --> 00:03:18,960
Det er et forsøg værd.
Men det tager tid. Sikke et mareridt.
48
00:03:20,360 --> 00:03:22,360
Arme Delilah. Hvordan lød hun?
49
00:03:22,520 --> 00:03:27,360
Rædselsslagen. Det værste er,
at hun ikke kunne gøre noget.
50
00:03:27,520 --> 00:03:32,880
- Hun ringede til os.
- Vi svigter hende ikke.
51
00:03:42,840 --> 00:03:48,440
Nej, ikke sĂĄdan. Ansigtet var
rundere, øjnene sad dybere.
52
00:03:48,600 --> 00:03:50,720
Processen tager tid.
53
00:03:50,880 --> 00:03:57,280
Min niece har ikke tid.
Ă…h gud, kom nu med den.
54
00:04:09,960 --> 00:04:12,080
Hænger du sammen?
55
00:04:12,240 --> 00:04:18,360
Jeg er ikke helt sikker lige nu.
Jeg kan ikke fatte, at det sker.
56
00:04:20,440 --> 00:04:24,560
For nylig oplevede jeg noget,
jeg ikke troede, jeg klarede.
57
00:04:24,720 --> 00:04:26,920
Jeg var sikker pĂĄ, det var slut.
58
00:04:29,800 --> 00:04:33,040
Var det i Gatling County?
59
00:04:36,360 --> 00:04:41,120
Pointen er, at jeg måtte tænke
positivt, især i de mørkeste stunder.
60
00:04:41,280 --> 00:04:44,880
Ved du, hvem der hjalp mig med det?
Din mor.
61
00:04:47,400 --> 00:04:51,560
Det skal nok gĂĄ. Vi mĂĄ tro pĂĄ det.
62
00:04:51,720 --> 00:04:56,360
Og jeg kender hende. Jeg er mere
bekymret for dem, der tog hende.
63
00:05:02,040 --> 00:05:04,400
Delilah. Ă…h gud, min skat.
64
00:05:04,560 --> 00:05:08,760
- Jeg er sĂĄ ked af det. Er du okay?
- Ja, men mor ...
65
00:05:08,920 --> 00:05:12,840
Ja, det er skræmmende.
Men hun er den sejeste, jeg kender.
66
00:05:18,880 --> 00:05:22,080
- Beskidte bomber?
- Om en uge fra nu af.
67
00:05:22,240 --> 00:05:25,320
Jeg ved ikke, hvor mange I er,
men fĂĄ alle med.
68
00:05:25,480 --> 00:05:28,320
Jeg leder efter SUV'en,
der tog Robyn.
69
00:05:28,480 --> 00:05:31,680
Det er en nål i en høstak,
men vores bedste spor.
70
00:05:32,680 --> 00:05:34,720
Det er en af dem.
71
00:05:35,920 --> 00:05:39,560
Flot arbejde.
Jeg giver den til afdelingen.
72
00:05:40,640 --> 00:05:43,120
Hej. Du kender mig ikke.
Jeg er ...
73
00:05:43,280 --> 00:05:47,000
For velklædt for en betjent.
Og som du krammede Dee -
74
00:05:47,160 --> 00:05:51,840
- mĂĄ du arbejde sammen med Robyn.
Er du Mel, der ejer baren?
75
00:05:52,000 --> 00:05:56,800
Ja. Gid vi kunne mødes
under bedre omstændigheder -
76
00:05:56,960 --> 00:06:01,760
- men du skal vide,
at vi nok skal finde hende.
77
00:06:04,200 --> 00:06:09,280
- Hvorfor gør nogen det mod Robyn?
- Det skal vi nok finde ud af.
78
00:06:46,480 --> 00:06:49,440
Quinn, jeg ved, at du er derude.
79
00:07:02,040 --> 00:07:08,520
Jeg sværger: Hvis du har gjort min
familie noget, slĂĄr jeg dig ihjel.
80
00:07:08,680 --> 00:07:13,880
-
Hørte du det, Quinn?
- HvornĂĄr kan vi slippe af med hende?
81
00:07:14,040 --> 00:07:18,240
Om lidt. Det er næsten overstået.
Tag dig af SUV'en.
82
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
- Fik du fat i Griffin?
-
Ja.
83
00:07:25,880 --> 00:07:31,120
Han har skaffet dig et møde med
Delgado pĂĄ CIA's hemmelige sted.
84
00:07:31,280 --> 00:07:35,120
Hvis det vedrører Quinn,
ved han mĂĄske, hvor McCall er.
85
00:07:35,280 --> 00:07:37,360
Ja, og hvor Quinns base ligger.
86
00:07:37,520 --> 00:07:41,720
Men han har siddet fanget,
sĂĄ mĂĄske ved han intet.
87
00:07:41,880 --> 00:07:45,240
Hvad han end ved,
vil han fortælle mig det.
88
00:08:02,520 --> 00:08:04,240
Jeg hader det her.
89
00:08:07,720 --> 00:08:11,120
Jeg føler mig så hjælpeløs.
90
00:08:15,000 --> 00:08:16,640
Det ved jeg, skat.
91
00:08:22,080 --> 00:08:28,760
- Men din mor skal nok klare den.
- Hvorfor siger alle det?
92
00:08:30,440 --> 00:08:33,920
Det kan de ikke vide.
Min mor er blevet kidnappet.
93
00:08:36,200 --> 00:08:40,520
Mændene havde våben, men alle
lader, som om det ikke er sĂĄ slemt.
94
00:08:40,680 --> 00:08:44,280
- Vi prøver at tænke positivt.
- Det kan jeg ikke.
95
00:08:44,440 --> 00:08:47,120
Siden Bishop døde,
har hun virket besat.
96
00:08:47,280 --> 00:08:52,480
Hun er væk dag og nat
og gør, hvad hun nu end gør.
97
00:08:52,640 --> 00:08:54,360
Din mor hjælper folk.
98
00:08:54,520 --> 00:08:57,840
Gid hun for en gangs skyld
tænkte på sig selv.
99
00:09:01,680 --> 00:09:07,160
Jeg vidste, der ville ske noget.
Jeg sagde det, men hun lyttede ikke.
100
00:09:09,440 --> 00:09:14,480
Hun kan være ...
Hun kan være død.
101
00:09:14,640 --> 00:09:17,920
Dee, hør på mig.
102
00:09:19,880 --> 00:09:24,240
Mange dygtige folk leder efter hende.
Folk, hun stoler pĂĄ.
103
00:09:24,400 --> 00:09:29,280
Hvis hun tror pĂĄ dem,
må vi også gøre det.
104
00:09:32,440 --> 00:09:38,480
Jeg er virkelig bange, tante Vi.
Jeg vil bare have hende hjem.
105
00:09:43,240 --> 00:09:45,440
Ă…h gud. Det vil jeg ogsĂĄ, skat.
106
00:10:02,720 --> 00:10:05,520
-
Dante, kan du høre mig?
- Dante her.
107
00:10:05,680 --> 00:10:10,000
Et køretøj, svarende til den
eftersøgte SUV, er blevet set -
108
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
-
ved Murray Park.
109
00:10:12,320 --> 00:10:15,920
Grib ikke ind. Jeg gentager:
Grib ikke ind. Jeg kommer.
110
00:10:37,440 --> 00:10:41,480
Fed bil.
Er du sikker på, du vil gøre det?
111
00:10:43,880 --> 00:10:47,120
Jeg foreslĂĄr, at du gĂĄr, mens du kan.
112
00:10:47,280 --> 00:10:48,600
Desværre nej.
113
00:10:48,760 --> 00:10:53,240
Kriminalbetjent Dante. Jeg har
nogle spørgsmål. Læg dig ned. Nu!
114
00:11:22,320 --> 00:11:26,440
Lad os prøve igen.
Hvor er kvinden, du bortførte?
115
00:11:26,600 --> 00:11:32,120
Tror du virkelig, jeg siger noget?
FĂĄ det overstĂĄet, og anhold mig.
116
00:11:32,280 --> 00:11:36,560
Bare fordi jeg er betjent,
tror du, at jeg følger reglerne.
117
00:11:38,120 --> 00:11:43,440
Du skal vide et par ting. Den ene er,
at den kvinde, I bortførte -
118
00:11:43,600 --> 00:11:48,760
- betyder mere for mig
end mit skilt lige nu. Den anden ...
119
00:11:48,920 --> 00:11:51,680
Du ligger i en benzinpøl.
120
00:11:57,920 --> 00:12:01,960
Jeg ryger ikke,
men jeg tør vædde på, at du gør.
121
00:12:03,520 --> 00:12:07,400
Så jeg spørger igen.
Hvor tog I hende hen?
122
00:12:10,080 --> 00:12:12,120
Tak for hjælpen, Griffin.
123
00:12:12,280 --> 00:12:14,640
Hvad tror du, du fĂĄr ud af ham?
124
00:12:14,800 --> 00:12:18,920
McCall og jeg har narret
ham til at tale én gang.
125
00:12:19,080 --> 00:12:21,920
Han var ikke glad
og har ikke talt siden.
126
00:12:22,080 --> 00:12:26,320
Lad mig prøve. Det gælder McCall.
Jeg må gøre noget.
127
00:12:30,480 --> 00:12:35,040
Hvor finder jeg Quinn?
Hvor er hans base?
128
00:12:36,760 --> 00:12:41,920
Okay. Bare ti stille. Du kan spille
loyal soldat. Men du skal vide -
129
00:12:42,080 --> 00:12:44,640
- at Quinn skiller sig af med alle -
130
00:12:44,800 --> 00:12:49,240
- nĂĄr de ikke mere er nyttige
for ham, og det er du ikke.
131
00:12:53,640 --> 00:12:57,240
Disse folk troede,
at de var Quinns højre hånd -
132
00:12:57,400 --> 00:12:59,680
- lige til han fik dem dræbt.
133
00:13:01,120 --> 00:13:06,120
Du er ikke anderledes, Omar.
Tror du, du er hans partner?
134
00:13:06,280 --> 00:13:10,200
Tror du, at du vil blive belønnet
for din loyalitet?
135
00:13:10,360 --> 00:13:14,200
Det eneste,
du er for ham, er en løs ende.
136
00:13:15,920 --> 00:13:20,120
Den anden kvinde, McCall ...
Hvorfor er du her og ikke hende?
137
00:13:20,280 --> 00:13:21,640
Tænk ikke på hende.
138
00:13:23,480 --> 00:13:27,280
Har Quinn taget hende?
Hun gik lige i armene pĂĄ ham.
139
00:13:27,440 --> 00:13:31,040
Fokuser pĂĄ mig,
for jeg er din eneste beskyttelse.
140
00:13:31,200 --> 00:13:33,760
Hvis du vil overleve,
skal du tale nu.
141
00:13:33,920 --> 00:13:37,240
Hvis Quinn har din ven,
er der ingen dag i morgen.
142
00:13:37,400 --> 00:13:39,200
Hvad betyder det?
143
00:13:40,760 --> 00:13:44,920
At USA kommer til at betale
for at pĂĄtvinge alle sin vilje -
144
00:13:45,080 --> 00:13:46,960
- og tro, at de bestemmer.
145
00:13:48,080 --> 00:13:50,360
Betale? Mener du bomberne?
146
00:13:55,280 --> 00:13:59,520
- Omar. Omar.
- Hvad skete der?
147
00:13:59,680 --> 00:14:01,680
Jeg tror, han fĂĄr hjertestop.
148
00:14:04,320 --> 00:14:06,280
Kom, kom, kom.
149
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
- Puls?
- Ingen.
150
00:14:10,240 --> 00:14:13,080
Quinn fik ham.
Han forgiftede hans cigaret.
151
00:14:13,240 --> 00:14:15,760
"Der er ingen dag i morgen."
Hvad betyder det?
152
00:14:15,920 --> 00:14:18,040
Det kan kun betyde én ting.
153
00:14:18,200 --> 00:14:23,440
De har fremskyndet planen.
Bomberne kan gĂĄ af nĂĄr som helst.
154
00:14:32,440 --> 00:14:36,960
Hvis bomberne gĂĄr af i aften,
mĂĄ vi skynde os. Byen mĂĄ advares.
155
00:14:37,120 --> 00:14:40,400
Det er en beslutning
over vores niveau.
156
00:14:40,560 --> 00:14:44,440
Der er menneskeliv i fare.
Offentligheden skal vide det.
157
00:14:44,600 --> 00:14:48,880
Det er en proces. Jeg taler
med mine chefer og ringer til dig.
158
00:14:51,080 --> 00:14:52,560
Ja, gør det.
159
00:14:52,720 --> 00:14:54,880
Vent. I aften? Er du sikker?
160
00:14:55,040 --> 00:14:59,280
Delgado sagde:
"Der er ingen dag i morgen."
161
00:14:59,440 --> 00:15:02,160
Kidnapningen mĂĄ have
fremskyndet noget.
162
00:15:02,320 --> 00:15:05,960
Enhver eksplosion
i et befolket omrĂĄde er slemt nok.
163
00:15:06,120 --> 00:15:11,200
Men strĂĄlingen fra en beskidt bombe
kan dræbe tusinder. Langsomt.
164
00:15:11,360 --> 00:15:15,240
Og gøre dele af byen
ubeboelige i ĂĄrevis.
165
00:15:15,400 --> 00:15:18,120
Griffin?
Alarmerer I offentligheden nu?
166
00:15:18,280 --> 00:15:20,240
- Desværre ikke.
- Hvad?
167
00:15:20,400 --> 00:15:22,520
De vil ikke udløse panik.
168
00:15:22,680 --> 00:15:27,240
De tror, at en alarm giver flere
dødsfald, når alle vil ud af byen.
169
00:15:27,400 --> 00:15:30,440
Det er bedre,
at vi eliminerer truslen selv.
170
00:15:30,600 --> 00:15:32,760
Hvad? Det kan vi ikke beslutte.
171
00:15:32,920 --> 00:15:35,440
Nej, det kan de. Og de har gjort det.
172
00:15:35,600 --> 00:15:37,080
Kom. Af sted.
173
00:15:37,240 --> 00:15:39,280
Jeg må gå. Du hører fra mig.
174
00:15:40,800 --> 00:15:44,600
SkrĂĄt op. Vi kan selv advare dem.
Et par tryk pĂĄ en knap.
175
00:15:44,760 --> 00:15:49,760
Nej, vent. Jeg hader at indrømme det,
men mĂĄske har de ret.
176
00:15:49,920 --> 00:15:52,480
At slĂĄ alarm
vil kun udløse massepanik.
177
00:15:53,520 --> 00:15:56,520
Det er op til os at stoppe bomberne.
178
00:15:57,640 --> 00:16:00,160
Jeg mĂĄ nok aflyse parmassagen.
179
00:16:00,320 --> 00:16:03,120
For at stoppe dem
mĂĄ vi vide, hvor de er.
180
00:16:03,280 --> 00:16:07,120
Delgado sagde, at mĂĄlene er valgt.
Mere ved vi ikke.
181
00:16:07,280 --> 00:16:10,200
Nogen ved det.
Delgado lægger dem ikke selv.
182
00:16:10,360 --> 00:16:14,400
- Listen fra Cubas ambassade?
- Der er en masse information.
183
00:16:14,560 --> 00:16:18,880
- Jeg opdaterer Dante.
- Hvad?
184
00:16:20,560 --> 00:16:24,720
Tante Vi og Delilah.
Jeg ved, vi ikke mĂĄtte advare nogen.
185
00:16:24,880 --> 00:16:30,240
De er ikke "nogen", de er familie.
Robyn ville ønske, at de flygter.
186
00:16:33,720 --> 00:16:36,080
Beskidte bomber? Du milde gud.
187
00:16:36,240 --> 00:16:39,080
Hænger det sammen med,
at de tog mor?
188
00:16:39,240 --> 00:16:44,360
Det tror vi.
I mĂĄ ikke sige det til nogen.
189
00:16:47,000 --> 00:16:49,080
Hvad gør vi så nu?
190
00:16:49,240 --> 00:16:51,920
Harry og jeg gør alt
for at stoppe det.
191
00:16:52,080 --> 00:16:53,800
Og hvis I ikke kan?
192
00:16:53,960 --> 00:16:59,600
For en sikkerheds skyld mĂĄ I begge
forlade byen. Med det samme.
193
00:17:00,720 --> 00:17:04,440
- Hvad med Robyn?
- Vi tager os af hende.
194
00:17:04,600 --> 00:17:08,560
Men jeg ved, at hun ville ønske,
at I kom i sikkerhed.
195
00:17:10,200 --> 00:17:13,240
Jeg mĂĄ af sted. Det skal I ogsĂĄ.
196
00:17:15,320 --> 00:17:19,640
Jeg lover at ringe,
nĂĄr der er noget nyt. Okay?
197
00:17:19,800 --> 00:17:21,520
- Okay.
- Okay.
198
00:17:21,680 --> 00:17:23,480
- Mel?
- Ja.
199
00:17:23,640 --> 00:17:25,200
Tak.
200
00:17:33,800 --> 00:17:35,560
Okay.
201
00:17:35,720 --> 00:17:40,200
Pak kun det, du har mest brug for.
Lille taske.
202
00:17:41,720 --> 00:17:43,400
Det er ikke fair.
203
00:17:44,560 --> 00:17:50,520
Vi kan stikke af, men alle andre
skal blive her og dø?
204
00:17:50,680 --> 00:17:53,680
Hvad med mine venner?
205
00:17:53,840 --> 00:17:58,640
Far og Kelly? Trish?
Hvad skal de gøre?
206
00:17:58,800 --> 00:18:02,920
Dee, jeg forstĂĄr dig,
men nu skal vi to i sikkerhed.
207
00:18:03,080 --> 00:18:06,400
Vi drøfter på vejen,
hvordan vi fortæller dem det.
208
00:18:07,520 --> 00:18:10,600
Hvad hvis vi kan hjælpe
med at finde hende?
209
00:18:10,760 --> 00:18:14,920
- Hørte du ikke? Vi skal af sted.
- Rejs bare. Jeg bliver her.
210
00:18:15,080 --> 00:18:19,160
Delilah, vi har ikke tid til det her.
Vi skal af sted.
211
00:18:19,320 --> 00:18:23,760
- Nu skal du pakke dine ting.
- Beklager. Jeg forlader ikke mor.
212
00:18:26,680 --> 00:18:29,400
Jeg efterlader ikke alle,
vi holder af.
213
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
Dante, har du gode nyheder?
214
00:18:39,360 --> 00:18:43,240
MĂĄske. Jeg fandt SUV'en.
Jeg ved mĂĄske, hvor de har hende.
215
00:18:43,400 --> 00:18:46,560
- Tjekkede du GPS'en?
- Noget i den stil.
216
00:18:46,720 --> 00:18:51,360
- Send mig adressen. Vi ses der.
- Skynd dig. Jeg venter ikke.
217
00:18:51,520 --> 00:18:55,760
Det hjælper ikke Robyn, at du
bliver skudt, før vi redder hende.
218
00:18:55,920 --> 00:18:58,680
- Vi må planlægge angrebet.
- Jeg lytter.
219
00:19:00,120 --> 00:19:03,640
- Vent lidt.
-
Ja, hvad er der?
220
00:19:03,800 --> 00:19:08,240
Dante tror, han ved, hvor Rob er.
Find alt, hvad du kan om stedet.
221
00:19:08,400 --> 00:19:10,400
Tegninger, kloakker, indgange.
222
00:19:10,560 --> 00:19:13,440
Giv mig adressen.
Hvor pĂĄlideligt er det?
223
00:19:13,600 --> 00:19:15,600
- Hvem er det?
- Det er Harry.
224
00:19:15,760 --> 00:19:17,440
Han er en ren troldmand.
225
00:19:17,600 --> 00:19:20,920
Nej. En troldmand bruger magi.
Jeg er et geni.
226
00:19:21,080 --> 00:19:24,400
- Er du IT-fyr?
- Han er en pænere udgave af Siri.
227
00:19:24,560 --> 00:19:26,600
Men fĂĄr dig ikke til at sige "duck".
228
00:19:26,760 --> 00:19:29,200
-
Adressen?
- 37 Atlantic Ave.
229
00:19:29,360 --> 00:19:31,120
Okay, vent lidt.
230
00:19:33,120 --> 00:19:37,360
Interessant. Bygningen blev brugt
af en militær underleverandør.
231
00:19:37,520 --> 00:19:39,360
- Og?
- Det er en fæstning.
232
00:19:39,520 --> 00:19:42,320
Det tager tid
at finde en god indgang.
233
00:19:42,480 --> 00:19:46,320
- Dante, vi ses derhenne.
- Skynd jer, begge to.
234
00:19:53,480 --> 00:19:56,520
- Lad os gĂĄ.
- Først skal jeg tale med Quinn.
235
00:19:56,680 --> 00:20:01,560
- Af sted. Lige nu.
- Jeg hørte dig godt første gang.
236
00:20:02,920 --> 00:20:06,840
At du siger det højere,
gør mig ikke mere bange for dig.
237
00:20:07,000 --> 00:20:08,440
Jeg sagde ...
238
00:20:16,400 --> 00:20:21,280
Rolig, McCall.
Jeg vil nødig dræbe dig. Ikke endnu.
239
00:20:26,480 --> 00:20:30,720
VANESSA, du skal tage hjem
til din mor med drengene. NU.
240
00:20:33,320 --> 00:20:36,240
- Dante.
- Harry. Jeg kom ind i systemet.
241
00:20:36,400 --> 00:20:39,680
Der er mange vagter.
Men jeg kan hjælpe jer forbi.
242
00:20:39,840 --> 00:20:42,000
- Fint.
-
Men deres ...
243
00:20:42,160 --> 00:20:47,640
... kameraer styres af en server, der
ændrer password og smider mig af.
244
00:20:47,800 --> 00:20:49,720
Jeg troede, du var gud.
245
00:20:49,880 --> 00:20:52,760
Den kommentar mĂĄ skyldes,
at du er stresset.
246
00:20:52,920 --> 00:20:57,120
Men du risikerer at blive medlem
af en klub for eksotiske dyr.
247
00:20:59,360 --> 00:21:01,480
Vent. De har set mig.
248
00:21:02,640 --> 00:21:04,880
Det er forbudt omrĂĄde.
Flyt bilen.
249
00:21:05,040 --> 00:21:08,520
Undskyld, jeg prøvede
at finde den her adresse.
250
00:21:08,680 --> 00:21:11,160
Kan du hjælpe mig
med at finde den?
251
00:21:17,880 --> 00:21:19,480
Hallo? Hvad sker der?
252
00:21:21,720 --> 00:21:23,040
Jeg gĂĄr ind.
253
00:21:23,200 --> 00:21:26,760
Uden Mel?
Det er en frygtelig dårlig idé.
254
00:21:26,920 --> 00:21:31,520
Festen er gĂĄet i gang. Vi mĂĄ
udnytte overraskelsesmomentet.
255
00:21:38,760 --> 00:21:40,080
Hvordan gĂĄr det?
256
00:21:40,240 --> 00:21:43,320
Ikke godt. Der er to bøller
pĂĄ trappen bag dig.
257
00:21:50,520 --> 00:21:52,640
Jeg ved, hvad Robyn ser i dig.
258
00:21:52,800 --> 00:21:57,120
Jeg troede, det skyldtes min samling
af sjælden Solange-denim.
259
00:21:57,280 --> 00:21:59,240
Hvilken vej, Harry?
260
00:21:59,400 --> 00:22:03,640
Det ved jeg ikke. Systemet smed
mig af. Jeg genstarter nu.
261
00:22:10,240 --> 00:22:17,080
- Ned på jorden. Hænderne frem.
- Slap af. Lad os tale om det.
262
00:22:20,080 --> 00:22:23,680
- Du kunne ikke vente, vel?
- Okay. Jeg er inde igen.
263
00:22:23,840 --> 00:22:27,040
Ligeud og sĂĄ til venstre.
Der bør være en trappe.
264
00:22:27,200 --> 00:22:32,040
GĂĄ op pĂĄ sjette sal.
Der står vist tre vagter ved en dør.
265
00:22:37,000 --> 00:22:41,720
Læg noget is på den der.
Hvorfor de beskidte bomber, Quinn?
266
00:22:41,880 --> 00:22:47,560
Hvorfor skal tusindvis af uskyldige
lide? Det er ondt, selv for dig.
267
00:22:47,720 --> 00:22:49,560
De er ikke uskyldige.
268
00:22:49,720 --> 00:22:55,000
Byen er en falsk bannerfører for
frihed, og jeg vil ødelægge det hele.
269
00:22:55,160 --> 00:23:00,160
Det handler ikke om USA.
Du aflægger prøve for vores fjender.
270
00:23:00,320 --> 00:23:04,240
Hvem betaler dig?
Kina? Rusland? Nordkorea?
271
00:23:04,400 --> 00:23:07,480
Jeg aflægger ikke prøve.
Jeg advarer dem.
272
00:23:07,640 --> 00:23:13,600
SĂĄ nĂĄr alt kommer til alt, er du
bare en glorificeret lejesoldat?
273
00:23:13,760 --> 00:23:17,600
- En lejemorder? Er det det?
- Det handler om magt.
274
00:23:17,760 --> 00:23:22,160
Verdens ledere vil snart
stille sig i kø for at støtte mig -
275
00:23:22,320 --> 00:23:24,800
- af frygt for at blive min fjende.
276
00:23:25,800 --> 00:23:30,800
Og jeg troede,
at du var overambitiøs.
277
00:23:30,960 --> 00:23:32,920
Men du er bare skør.
278
00:23:33,080 --> 00:23:36,120
Desværre kommer du ikke
til at se det ske.
279
00:23:36,280 --> 00:23:40,080
Men bare rolig,
mindet om dig vil leve videre.
280
00:23:44,760 --> 00:23:46,920
Hvad er det? En slags manifest?
281
00:23:47,080 --> 00:23:48,480
Dit manifest.
282
00:23:49,920 --> 00:23:56,400
Okay. Giver du mig skylden?
Som om nogen vil tro pĂĄ dig.
283
00:23:56,560 --> 00:23:58,520
Det er den perfekte historie.
284
00:23:58,680 --> 00:24:03,880
En tidligere CIA-agent angriber
det land, der forrĂĄdte hende.
285
00:24:05,000 --> 00:24:07,080
Du hallucinerer virkelig.
286
00:24:08,480 --> 00:24:13,640
Gør, hvad du vil med mig, men du
får mig aldrig til at læse det.
287
00:24:13,800 --> 00:24:16,600
Det har du gjort.
Hvorfor mon jeg tog dig?
288
00:24:16,760 --> 00:24:19,800
Jeg er Robyn McCall.
Jeg er eks-CIA-agent.
289
00:24:19,960 --> 00:24:22,400
USA mĂĄ sone sine synder. Hvorfor?
290
00:24:22,560 --> 00:24:24,560
Uhyggeligt, ikke?
291
00:24:24,720 --> 00:24:29,560
Mens strĂĄlingen spreder sig, sender
jeg videoen til alle redaktioner.
292
00:24:29,720 --> 00:24:34,520
Historien vil kun huske dig
som en hjemmedyrket terrorist.
293
00:24:34,680 --> 00:24:38,400
NĂĄr I ser dette, vil tusindvis
af amerikanere være døde.
294
00:24:38,560 --> 00:24:41,040
Verden skal vide, at jeg stod bag.
295
00:24:50,120 --> 00:24:53,360
Det er døren til venstre.
Jeg hacker lĂĄsene nu.
296
00:24:53,520 --> 00:24:57,160
Vagterne gik derind for lidt siden.
Hun må være der.
297
00:25:05,040 --> 00:25:07,440
Vent. Jeg åbner døren for jer.
298
00:25:12,400 --> 00:25:16,240
Pokkers. Vi kom for sent.
De vidste, at vi kom.
299
00:25:39,640 --> 00:25:41,840
De forsvandt hurtigt.
Men hvorhen?
300
00:25:42,840 --> 00:25:47,560
Aner det ikke. Men Quinn mĂĄ
have brug for noget fra hende.
301
00:25:47,720 --> 00:25:50,280
- Ellers ...
- Hvorfor er hun i live?
302
00:25:51,600 --> 00:25:55,080
- MĂĄske er der noget pĂĄ serverne.
-
Jeg er i gang.
303
00:25:55,240 --> 00:25:59,600
De var ved at slette sig selv,
men jeg reddede vist det meste.
304
00:26:01,280 --> 00:26:03,840
Sagde CIA-fangen mere,
før han døde?
305
00:26:04,000 --> 00:26:06,680
Kun, at der ikke er en dag i morgen.
306
00:26:06,840 --> 00:26:11,360
Folkens. I bør se det her.
307
00:26:11,520 --> 00:26:14,280
Jeg er Robyn McCall.
Jeg er eks-CIA-agent.
308
00:26:14,440 --> 00:26:17,680
NĂĄr I ser dette, er tusinder
af amerikanere døde.
309
00:26:17,840 --> 00:26:20,960
Det er ikke frivilligt.
De mĂĄ have truet hende.
310
00:26:21,120 --> 00:26:22,800
Det kunne ikke gøre det.
311
00:26:22,960 --> 00:26:26,280
I har begge ret. Det er en
deepfake.
Pokkers god.
312
00:26:26,440 --> 00:26:31,440
Kl. 18 i aften detonerer bomben
og indhyller byen i strĂĄling.
313
00:26:31,600 --> 00:26:36,040
Det er tidligere, end vi troede.
Vi mĂĄ stoppe det her.
314
00:26:36,200 --> 00:26:38,600
Hvordan? Vi kender ikke mĂĄlene.
315
00:26:38,760 --> 00:26:42,400
Jeg ved vidst,
hvordan de transporterer bomberne.
316
00:26:42,560 --> 00:26:48,120
Tre hvide vogne forlod bygningen,
kort før I opdagede, at Rob var væk.
317
00:26:48,280 --> 00:26:51,920
Robyn er nok i en af dem.
318
00:26:52,080 --> 00:26:56,120
- Harry, kan du spore dem?
- Jeg kan ikke se nummerpladerne.
319
00:26:56,280 --> 00:26:59,000
Jeg giver Carter besked.
CIA må hjælpe.
320
00:26:59,160 --> 00:27:01,600
- Jeg efterlyser varevognene.
- Okay.
321
00:27:04,840 --> 00:27:07,000
Jeg åbner. Det kan være om mor.
322
00:27:08,960 --> 00:27:12,440
- Far? Hvad laver du her?
- Jeg vil have svar.
323
00:27:12,600 --> 00:27:14,480
Hvad er din mor rodet ind i?
324
00:27:16,480 --> 00:27:19,120
Det kan du sige i bilen.
Tag din taske.
325
00:27:20,440 --> 00:27:21,800
Ringede du til far?
326
00:27:21,960 --> 00:27:27,160
Det var jeg nødt til. Vær bare vred.
Min opgave er at holde dig i live.
327
00:27:27,320 --> 00:27:31,480
- Jeg tager ikke af sted.
- Delilah, så er det nok. Vi kører.
328
00:27:31,640 --> 00:27:35,720
- Det er forkert at forlade mor.
- Det er forkert at dø her.
329
00:27:35,880 --> 00:27:38,920
Skat, det ville din mor ikke ønske.
330
00:27:40,840 --> 00:27:46,480
Du har ikke noget valg.
Sæt dig ind i bilen. Nu!
331
00:27:55,960 --> 00:27:59,000
Der er den.
Hej, Mel. Dante? Griffin?
332
00:27:59,160 --> 00:28:03,400
Jeg fandt et GPS-program i Quinns
system, som sporer vognene.
333
00:28:03,560 --> 00:28:06,440
Dante, kør nordpå mod Hell's Kitchen.
334
00:28:06,600 --> 00:28:08,160
Jeg er pĂĄ vej.
335
00:28:08,320 --> 00:28:12,400
Griffin, kør østpå ved næste kryds
mod 79th Street.
336
00:28:12,560 --> 00:28:16,200
- Mel, du er 1,5 km fra vogn tre.
- ForstĂĄet.
337
00:28:41,480 --> 00:28:44,720
Rob. Ă…h, gudskelov.
338
00:28:44,880 --> 00:28:47,800
- Dee og tante Vi?
- Er pĂĄ vej ud af byen.
339
00:28:47,960 --> 00:28:49,640
Tak.
340
00:28:49,800 --> 00:28:53,000
Tænk, at jeg lod det ske.
Dee må være ...
341
00:28:53,160 --> 00:28:56,720
Hun er stærk. Det vigtigste er,
at du er i sikkerhed.
342
00:28:56,880 --> 00:28:59,840
- Quinn lavede en video.
- Ja, en deepfake.
343
00:29:00,000 --> 00:29:01,640
Vi mĂĄ stoppe bomberne.
344
00:29:01,800 --> 00:29:05,960
De er i varevogne, den her
og to andre pĂĄ vej mod ukendte mĂĄl.
345
00:29:12,080 --> 00:29:14,000
Jeg nærmer mig varevognen.
346
00:29:15,840 --> 00:29:17,360
Hvad pokker?
347
00:29:21,440 --> 00:29:22,800
Negativ, intet her.
348
00:29:27,200 --> 00:29:29,560
-
Harry, hvad sker der?
- Intet.
349
00:29:29,720 --> 00:29:31,760
De andre biler er ogsĂĄ tomme.
350
00:29:31,920 --> 00:29:33,800
Det var det, Quinn ønskede.
351
00:29:34,760 --> 00:29:38,040
Ja! Han ville have os
til at finde programmet -
352
00:29:38,200 --> 00:29:41,200
- jage dem og sprede os
over hele byen.
353
00:29:41,360 --> 00:29:42,680
Vi spildte tiden.
354
00:29:42,840 --> 00:29:46,480
Der mangler kun 40 minutter,
og vi har ikke fundet dem.
355
00:30:01,120 --> 00:30:05,160
ADVARSEL
RADIOAKTIVT MATERIALE
356
00:30:13,120 --> 00:30:15,920
Harry,
hvilken vej kørte de andre biler?
357
00:30:16,080 --> 00:30:20,240
- Til Upper West Side og Brooklyn.
- Og den her mod centrum.
358
00:30:20,400 --> 00:30:26,160
Der er noget skævt. Hvad hvis Quinn
lokker os væk fra de rigtige steder?
359
00:30:26,320 --> 00:30:30,360
Eller "sted". Jeg fik fat i mere
af deepfake-videoen. Se her.
360
00:30:30,520 --> 00:30:35,400
Kl. 18 i aften detonerer bomben
og indhyller byen i strĂĄling.
361
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
Den falske McCall siger bombe,
ikke bomber.
362
00:30:38,720 --> 00:30:40,160
Det er næppe en fejl.
363
00:30:40,320 --> 00:30:43,400
Er der én bombe,
hvor vil han sĂĄ placere den?
364
00:30:43,560 --> 00:30:46,280
Det skal passe til hans historie.
365
00:30:46,440 --> 00:30:50,520
For at give mig skylden
skal mit lig være det rigtige sted.
366
00:30:50,680 --> 00:30:55,760
Peger noget i Quinns system pĂĄ
et enkelt mĂĄl pĂĄ Lower Manhattan?
367
00:30:55,920 --> 00:30:59,520
Nej, men jeg tjekkede
Omar Delgados bevægelser -
368
00:30:59,680 --> 00:31:03,640
- og alle pĂĄ listen. De
har vist rekognosceret hele byen -
369
00:31:03,800 --> 00:31:06,240
- ogsĂĄ i Liberty Park.
370
00:31:06,400 --> 00:31:09,480
Han kaldte USA
"falsk bannerfører for frihed".
371
00:31:09,640 --> 00:31:12,360
Liberty Park ligger
ved Freedom Tower.
372
00:31:12,520 --> 00:31:16,400
- Symbolet pĂĄ USA's beslutsomhed.
- Perfekt til et budskab.
373
00:31:16,560 --> 00:31:22,520
Og strĂĄlingen ville let nĂĄ Brooklyn,
Queens, New Jersey, Staten Island.
374
00:31:22,680 --> 00:31:26,680
Det kan man kalde smæk
for skillingen. Det må være der.
375
00:31:26,840 --> 00:31:30,000
Sporer Quinn bilerne,
ved han, vi stoppede dem.
376
00:31:30,160 --> 00:31:33,240
Jeg har holdt signalerne
i bevægelse.
377
00:31:33,400 --> 00:31:35,840
Vi har kun kort tid. Ring til Dante.
378
00:31:36,000 --> 00:31:39,240
Bombeholdet mĂĄ straks
gennemsøge Liberty Park.
379
00:31:42,080 --> 00:31:45,720
- Træd tilbage.
- Tilbage! Ryd omrĂĄdet.
380
00:31:45,880 --> 00:31:50,200
Jeg er glad for, du er i god behold.
Du mĂĄ hellere se det her.
381
00:31:50,360 --> 00:31:52,360
Ingen lækager, kaptajn.
382
00:31:52,520 --> 00:31:55,320
ForstĂĄet. GĂĄ bare.
Jeg overtager nu.
383
00:31:56,640 --> 00:31:59,440
Kaptajn McGuire,
denne kvinde advarede os.
384
00:31:59,600 --> 00:32:03,680
- Hvad er det?
- En dødsensfarlig bombe.
385
00:32:05,000 --> 00:32:08,440
- Kan du desarmere den?
- MĂĄske pĂĄ fire-fem timer.
386
00:32:08,600 --> 00:32:10,160
Vi har minutter.
387
00:32:10,320 --> 00:32:13,600
Vi mĂĄ fjerne flest muligt
fra sprængradiussen.
388
00:32:13,760 --> 00:32:15,800
Hvad med det radioaktive støv?
389
00:32:17,640 --> 00:32:20,560
FĂĄ alle til at fjerne sig
med det samme.
390
00:32:20,720 --> 00:32:22,480
I hørte det. Gå væk!
391
00:32:22,640 --> 00:32:26,920
- Harry? Hvad laver du her?
- Jeg vil ikke gĂĄ glip af bomben.
392
00:32:27,080 --> 00:32:28,760
- Nej.
- Jeg vil hjælpe.
393
00:32:28,920 --> 00:32:31,440
Du kan nok ikke gøre noget.
Ingen kan.
394
00:32:31,600 --> 00:32:33,320
Jeg er ikke sĂĄ sikker.
395
00:32:33,480 --> 00:32:35,800
Du mĂĄ ikke vise dig
med computeren.
396
00:32:35,960 --> 00:32:39,880
Lad dem anholde mig.
Hvis jeg kan hjælpe, er det det værd.
397
00:32:40,040 --> 00:32:42,440
Ellers er det lige meget.
398
00:32:42,600 --> 00:32:45,920
En af Delgados kunder
sad fængslet i Sydamerika -
399
00:32:46,080 --> 00:32:48,080
- for en række bombninger.
400
00:32:48,240 --> 00:32:52,320
Hvad hvis en af hans bomber viser,
hvordan den kan desarmeres?
401
00:32:52,480 --> 00:32:56,320
Og jeg vil være sammen med dig,
hvis vi skal dø.
402
00:32:56,480 --> 00:33:01,280
Ingen skal dø endnu.
Der må være noget, vi kan gøre.
403
00:33:01,440 --> 00:33:04,400
- MĂĄske deaktivere timeren?
- Der er ingen.
404
00:33:04,560 --> 00:33:07,600
- Altså en fjernudløser?
- Nok et radiosignal.
405
00:33:07,760 --> 00:33:11,160
- Hvad er dens radius?
- MĂĄske 400 meter.
406
00:33:12,840 --> 00:33:17,400
Quinns ego overlader det ikke
til andre. Han udløser den selv.
407
00:33:17,560 --> 00:33:22,960
Den eneste chance for at stoppe
bomben er at finde Quinn i tide.
408
00:33:23,120 --> 00:33:24,680
SĂĄ har vi et kvarter.
409
00:33:24,840 --> 00:33:27,920
Quinn har nok planlagt
en hurtig flugt.
410
00:33:28,080 --> 00:33:32,520
- Det kan man kun på én måde.
- En helikopterplatform pĂĄ et tag.
411
00:33:32,680 --> 00:33:37,320
Der er tre pĂĄ Lower Manhattan og
kun en med udsigt til Liberty Park.
412
00:33:37,480 --> 00:33:40,240
Det er der, han er. Det må det være.
413
00:33:40,400 --> 00:33:42,120
- Jeg er pĂĄ vej.
- Okay.
414
00:33:46,360 --> 00:33:48,120
Forlad straks omrĂĄdet!
415
00:33:48,280 --> 00:33:51,120
OmrĂĄdet skal ryddes. Denne vej.
416
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
- Forlad omrĂĄdet.
- Kom sĂĄ.
417
00:33:53,600 --> 00:33:56,000
Af sted! Hurtigt.
418
00:33:58,400 --> 00:34:00,080
- Harry, kom.
- Vent lidt.
419
00:34:00,240 --> 00:34:01,960
Du er ikke bombeekspert.
420
00:34:02,120 --> 00:34:05,200
Nej.
Men du siger, at jeg lærer hurtigt.
421
00:34:05,360 --> 00:34:09,200
Jeg hedder Harry og er god til gĂĄder.
Jeg kan hjælpe.
422
00:34:09,360 --> 00:34:11,120
Du skal gĂĄ nu.
423
00:34:11,280 --> 00:34:15,800
Trafikken er slem pĂĄ dette tidspunkt.
Lad mig hjælpe.
424
00:34:20,200 --> 00:34:22,880
Gør helikopteren klar.
425
00:34:25,200 --> 00:34:26,960
Det er for sent, McCall.
426
00:34:33,320 --> 00:34:35,240
Lad være.
427
00:34:37,600 --> 00:34:44,280
Nej!
Harry? Mel? Sig, at I kom ud i tide.
428
00:34:45,560 --> 00:34:50,760
- Harry? Mel?
- Du har tabt, McCall.
429
00:34:52,640 --> 00:34:54,800
Måske, men du dør som os andre.
430
00:34:54,960 --> 00:34:56,920
-
Rob?
- Harry?
431
00:34:57,080 --> 00:35:03,040
Ja. Vi har det fint.
Dækket af skrald, men i live.
432
00:35:03,200 --> 00:35:04,920
Jeg stoppede det ikke.
433
00:35:05,080 --> 00:35:10,280
Nej, det gjorde vi heller ikke,
men vi fik alle i sikkerhed -
434
00:35:10,440 --> 00:35:14,320
- før vi fjernede den
radioaktive beholder fra bomben.
435
00:35:14,480 --> 00:35:16,400
Vent, sĂĄ ...
436
00:35:16,560 --> 00:35:20,720
Vi fjernede det beskidte
og efterlod bomben. Vi rengjorde den.
437
00:35:20,880 --> 00:35:23,680
Min skjorte var ikke sĂĄ heldig.
438
00:35:27,760 --> 00:35:34,040
Du har tabt, Quinn. Verden vil ikke
engang huske, at du eksisterede.
439
00:35:37,800 --> 00:35:42,760
Det er ikke slut, McCall. Jeg laver
flere aftaler med mine venner i CIA.
440
00:35:42,920 --> 00:35:47,240
- Ikke, hvis jeg har noget at sige.
- Men det har du ikke.
441
00:35:47,400 --> 00:35:52,240
Bishop var kun den første.
Hold dine nærmeste tæt på dig.
442
00:36:00,080 --> 00:36:02,720
- Godt gĂĄet.
- Bare hold ham lĂĄst inde.
443
00:36:02,880 --> 00:36:04,600
For altid denne gang.
444
00:36:07,800 --> 00:36:09,160
McCall.
445
00:36:26,000 --> 00:36:27,920
Den der var for Bishop.
446
00:36:43,080 --> 00:36:46,240
- Du mĂĄ nok kassere skjorten.
- Den var helt ny.
447
00:36:46,400 --> 00:36:49,480
Jeg køber dig alle de skjorter,
du vil have.
448
00:36:49,640 --> 00:36:51,760
- Tak.
- Hvad blev der af Quinn?
449
00:36:53,280 --> 00:36:57,200
Vi skal aldrig bekymre os
om ham igen. Aldrig nogen sinde.
450
00:37:00,520 --> 00:37:03,080
Men hvordan skal jeg forklare det -
451
00:37:03,240 --> 00:37:05,760
- for tante Vi og Dee?
Hvad siger jeg?
452
00:37:05,920 --> 00:37:10,600
Bare sig sandheden. De er kun
bekymret for, om du er i god behold.
453
00:37:18,520 --> 00:37:20,640
Du gjorde mig bekymret.
454
00:37:20,800 --> 00:37:25,520
SĂĄ let slipper du ikke af med mig.
Vi er kun lige begyndt.
455
00:37:29,400 --> 00:37:33,680
Ansigt bag stemmen ...
Tak for hjælpen.
456
00:37:33,840 --> 00:37:39,080
- Alt for en ven af Rob.
- Er det holdet?
457
00:37:57,320 --> 00:37:59,720
- Robyn?
- Hej.
458
00:37:59,880 --> 00:38:02,800
- Mor.
- Ă…h gud.
459
00:38:05,080 --> 00:38:07,400
- Er du uskadt?
- Ja.
460
00:38:07,560 --> 00:38:08,960
Jeg er sĂĄ ked af det.
461
00:38:12,240 --> 00:38:15,880
Giv mig et øjeblik.
Miles, vent.
462
00:38:19,400 --> 00:38:22,920
Jeg ved, du har mange spørgsmål.
463
00:38:23,080 --> 00:38:28,480
Ja. Men det er et dĂĄrligt tidspunkt.
464
00:38:28,640 --> 00:38:32,120
Vær hos Delilah.
Jeg er glad for, du er uskadt.
465
00:38:33,640 --> 00:38:38,040
Men Rob, det her er langt fra slut.
466
00:39:06,000 --> 00:39:10,000
Tekster: Tine Demandt
Iyuno
38853