Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,280
-� Tidligere:
- Vil du arbejde for NYPD?
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,360
Nej, men du ved, hvor jeg er.
3
00:00:07,520 --> 00:00:11,520
- Husk linjen.
- Du f�r en splint i baghovedet.
4
00:00:11,680 --> 00:00:13,840
- Hvem er du?
- Din fars ven.
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,680
- Stefon, hans yndlingss�n.
- Hej, far.
6
00:00:18,840 --> 00:00:24,280
- Hvorfor gik du over stregen?
- Gr�zonen er anderledes for alle.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,760
Hvor langt vil du g�
for retf�rdighed?
8
00:00:33,000 --> 00:00:36,640
Bare rolig. Vi finder ham. V�r st�rk.
9
00:00:38,240 --> 00:00:40,680
- Hvem er det?
- Cindy p� hospitalet.
10
00:00:40,840 --> 00:00:46,200
De br�d ind og br�kkede
Charlies ben med en skovl.
11
00:00:46,360 --> 00:00:50,720
De kan ikke v�re n�et langt.
Vi finder ham.
12
00:00:50,880 --> 00:00:52,880
Overfald, mist�nkt p� fri fod.
13
00:00:53,040 --> 00:00:57,880
30'erne, afroamerikaner
i en sort SUV p� Euclid Ave.
14
00:01:00,240 --> 00:01:02,840
Derovre. I kiosken.
15
00:01:11,600 --> 00:01:15,520
Dig i SUV'en!
H�nderne ud af vinduet nu!
16
00:01:18,200 --> 00:01:19,600
S� er det nu.
17
00:01:22,360 --> 00:01:27,320
- Hvad laver du herude?
- I har fat i den forkerte.
18
00:01:27,480 --> 00:01:32,000
Hold din k�ft.
Gennems�g bagagerummet.
19
00:01:32,160 --> 00:01:34,360
Ikke uden en fuldmagt.
20
00:01:34,520 --> 00:01:37,760
- Ud af bilen.
- Mener du det?
21
00:01:37,920 --> 00:01:42,320
- Vend dig om.
- Hvorfor skal jeg tilbageholdes?
22
00:01:42,480 --> 00:01:46,680
S� I en sort mand
med et lignende signalement?
23
00:01:46,840 --> 00:01:53,840
- Hvem er jeres overordnede?
- Klap i, sagde jeg! Unders�g bilen.
24
00:01:59,040 --> 00:02:00,920
Pistol!
25
00:02:02,280 --> 00:02:04,680
- Hvad fanden?
- Han tog et v�ben.
26
00:02:09,240 --> 00:02:15,920
- S�, for satan. Han er betjent.
- Hvorfor sagde han ikke noget?
27
00:02:16,080 --> 00:02:18,840
Han skal tilses af en l�ge.
28
00:02:19,000 --> 00:02:23,600
De fyrer mig.
S�t ham ind i bilen.
29
00:02:23,760 --> 00:02:25,480
Barnes!
30
00:02:25,640 --> 00:02:32,640
S�t ham ind i bilen. Kameraet har
ikke filmet l�nge. Ingen s� det.
31
00:02:32,960 --> 00:02:37,600
Vi fjerner ham. Jeg kender et sted.
32
00:02:37,760 --> 00:02:41,000
Ved du, hvad der sker,
n�r han anklager folk?
33
00:02:41,160 --> 00:02:46,400
Ja. Vi bliver korsf�stet.
Vil du gerne det? Ellers tak!
34
00:02:50,520 --> 00:02:55,480
- Har du vasket h�nder?
- Jeg vaskede dem. Se. Se?
35
00:02:55,640 --> 00:02:57,160
Hold op, din idiot.
36
00:02:58,600 --> 00:03:02,560
- Hj�lp mig.
- Er det far?
37
00:03:02,720 --> 00:03:04,400
Hvad g�r de ved ham?
38
00:03:05,960 --> 00:03:09,840
Stop. Hvad laver I?
T�m lommerne!
39
00:03:10,000 --> 00:03:14,240
- Slip mig!
- Far!
40
00:03:35,680 --> 00:03:37,320
Hallo?
41
00:03:42,680 --> 00:03:45,440
- Jeg er her.
- Ky, det er hende.
42
00:03:47,240 --> 00:03:49,600
- Hej.
- De tog min far.
43
00:03:49,760 --> 00:03:53,520
Vi finder ham. Men sig, hvad I s�.
44
00:03:53,680 --> 00:03:57,800
To betjente lagde far
p� bags�det og k�rte v�k.
45
00:03:57,960 --> 00:04:01,560
S� du deres ansigter?
S� du nummerpladen?
46
00:04:01,720 --> 00:04:06,440
- Var de sorte? Hvide?
- De havde brune uniformer p�.
47
00:04:06,600 --> 00:04:10,280
Betjente. Jeg skal se
overv�gningskameraet.
48
00:04:10,440 --> 00:04:12,880
- De dur ikke.
- Hvad ellers?
49
00:04:13,040 --> 00:04:19,360
- Undskyld, vi ikke s� mere.
- I var gode. Jeg kender et kneb.
50
00:04:19,520 --> 00:04:23,840
Jeg lukker �jnene
og mindes det hele i mit hoved.
51
00:04:24,000 --> 00:04:25,920
S� husker man noget.
52
00:04:26,080 --> 00:04:30,680
- Skyler. Stephon. Er I uskadte?
- Mor.
53
00:04:32,000 --> 00:04:37,040
- Politiet tog far.
- Har du ringet til politiet?
54
00:04:37,200 --> 00:04:41,400
Drengene sagde,
at deres fars ven ville komme.
55
00:04:41,560 --> 00:04:45,120
- Jeg ringer.
- Kyler, hvem er hun?
56
00:04:45,280 --> 00:04:49,560
Far sagde, vi kunne ringe,
hvis det kniber.
57
00:04:49,720 --> 00:04:53,440
- Har du set hende f�r?
- P� fars computer.
58
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
Okay. Et �jeblik.
59
00:04:58,640 --> 00:05:03,160
- Hvor kender du Marcus fra?
- Vi arbejder sammen.
60
00:05:04,200 --> 00:05:09,000
- Marcus er ikke p� stationen.
- Hvor er han s�?
61
00:05:09,160 --> 00:05:12,200
Jeg ved ikke,
hvem jeg kan stole p�.
62
00:05:12,360 --> 00:05:19,080
S� tager jeg drengene med til Marcus'
kollegaer. De er til at stole p�.
63
00:05:19,240 --> 00:05:23,160
Far s� gerne,
at I passer p� mor.
64
00:05:23,320 --> 00:05:26,320
- Kan I det?
- Ja.
65
00:05:26,480 --> 00:05:31,080
Jeg kommer snart. Men ring,
hvis der er noget.
66
00:05:31,240 --> 00:05:34,280
- Hvad vil du g�re?
- Finde Dante.
67
00:05:34,440 --> 00:05:40,320
Rob, der er ingen kameraer.
Gatling County har kun landeveje.
68
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Der er fire,
men ingen aktivitet.
69
00:05:43,440 --> 00:05:48,640
Der er intet om Dante
i hele Gatling Countys system.
70
00:05:48,800 --> 00:05:54,720
En afroamerikaner mist�nkes
for vold. De var nok efter ham.
71
00:05:54,880 --> 00:05:59,440
- Er det politivold?
- De anholdt ham som ukendt.
72
00:05:59,600 --> 00:06:04,840
De s� en sort mand i en kiosk.
Alt er ved det gamle.
73
00:06:05,000 --> 00:06:10,440
- Hvem leder Gatling-politistation?
- Chefen er her ikke.
74
00:06:10,600 --> 00:06:15,640
Jeg er lige kommet, Ruth.
Hvad kan jeg g�re?
75
00:06:15,800 --> 00:06:19,760
Jeg leder efter ham her.
Politibetjent i New York.
76
00:06:19,920 --> 00:06:24,520
Han forlod en kiosk via Route 5
i to betjentes varet�gt.
77
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
- Har der v�ret nogen?
- Nej.
78
00:06:27,720 --> 00:06:30,000
Ingen er anholdt.
79
00:06:30,160 --> 00:06:34,400
Vidner s� to betjente s�tte ham
i en politibil og k�re v�k.
80
00:06:34,560 --> 00:06:37,000
Kiosken ligger i din retskreds.
81
00:06:37,160 --> 00:06:40,720
Jeg beklager,
men han er her ikke.
82
00:06:40,880 --> 00:06:45,160
- M� jeg se d�gnrapporterne?
- Nej.
83
00:06:45,320 --> 00:06:49,760
Du tror, at Gatling er et hul,
men det er mit hjem.
84
00:06:49,920 --> 00:06:55,000
Og du skal ikke komme med
anklager imod mine kollegaer.
85
00:06:55,160 --> 00:07:00,480
S� medmindre du er her
i embeds medf�r, skal du g� nu.
86
00:07:00,640 --> 00:07:02,880
Jeg kommer igen.
87
00:07:03,040 --> 00:07:07,880
Og s� skal du give folk som mig
indsigt i de d�gnrapporter.
88
00:07:08,040 --> 00:07:11,880
- Jeg fik ikke dit navn.
- Jeg sagde det ikke.
89
00:07:16,560 --> 00:07:23,560
Ruth? Hent lige d�gnrapporterne,
og se, om hun lyver.
90
00:08:05,520 --> 00:08:06,840
Hallo!
91
00:08:13,160 --> 00:08:15,480
Er der nogen?
92
00:08:15,640 --> 00:08:21,640
Hvor er mine drenge?
93
00:08:31,480 --> 00:08:34,280
Han blev meldt savnet.
94
00:08:34,440 --> 00:08:40,400
- Drengene sagde, han blev hentet.
- Paulson har intet.
95
00:08:40,560 --> 00:08:44,800
Han er strid,
men han ville ikke lyve om det her.
96
00:08:44,960 --> 00:08:50,240
- Kan b�rnene tage fejl?
- Nej. Kan du ikke g�re noget?
97
00:08:50,400 --> 00:08:56,320
Vi g�r alt. Vores eneste mulighed
er at samarbejde med politiet.
98
00:08:56,480 --> 00:09:02,160
Paulson d�kker over en kollega.
Vi skal se d�gnrapporterne.
99
00:09:03,680 --> 00:09:07,800
Vent. Jeg skal lige ringe.
100
00:09:29,360 --> 00:09:33,560
- Tak.
- Hvordan har drengene det?
101
00:09:33,720 --> 00:09:39,040
Kyler holder hovedet koldt,
men det g�r Stefon ikke.
102
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
Hvordan har du det?
103
00:09:42,160 --> 00:09:46,120
Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke tro,
at det sker.
104
00:09:46,280 --> 00:09:51,840
Du arbejder med Marcus. Hvis du
ikke er betjent, hvad betyder det s�?
105
00:09:52,000 --> 00:09:56,920
Jeg hj�lper folk.
Og nogle gange arbejder vi sammen.
106
00:09:57,080 --> 00:10:00,280
Det lyder som Marcus.
107
00:10:01,640 --> 00:10:06,160
- Hvor traf I hinanden?
- Jurastudiet.
108
00:10:06,320 --> 00:10:09,080
Han kunne v�lge og vrage.
109
00:10:09,240 --> 00:10:15,520
- Han ville g�re mere som betjent.
- Jeg g�r ud fra, du ikke var enig.
110
00:10:15,680 --> 00:10:21,640
Det var ikke det.
Vores liv blev forskellige.
111
00:10:21,800 --> 00:10:24,200
Hvad skete der?
112
00:10:24,360 --> 00:10:27,920
Jeg gav alt for min karriere
p� Wall Street.
113
00:10:28,080 --> 00:10:32,360
Marcus st�ttede det. Han insisterede.
114
00:10:32,520 --> 00:10:38,800
Men jeg var opslugt af arbejdet.
115
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
Jeg var udk�rt.
116
00:10:43,360 --> 00:10:49,760
- Det er sv�rt at finde balance.
- Ikke for Marcus. Han gjorde det.
117
00:10:49,920 --> 00:10:54,480
S� han fik drengene.
Det fungerede fint for os.
118
00:10:56,560 --> 00:11:00,000
- Du har en sk�n familie.
- Tak.
119
00:11:01,760 --> 00:11:03,280
Undskyld mig.
120
00:11:03,440 --> 00:11:07,680
Jeg kender dig ikke,
og jeg forst�r ikke, hvem du er.
121
00:11:07,840 --> 00:11:12,760
Hvis Marcus betroede dig vores
s�nners liv, s� stoler jeg p� dig.
122
00:11:12,920 --> 00:11:16,040
Find ham.
123
00:11:17,280 --> 00:11:20,600
Jeg lover at g�re mit yderste.
124
00:11:28,760 --> 00:11:30,320
Hallo?
125
00:11:33,800 --> 00:11:35,680
Luk mig ud.
126
00:11:54,800 --> 00:11:56,640
Hvordan kom du ind?
127
00:11:59,040 --> 00:12:04,560
- Hvad laver du her?
- Jeg forst�r det ikke.
128
00:12:04,720 --> 00:12:08,520
- Hvad?
- Hvorfor gjorde du ham fortr�d?
129
00:12:08,680 --> 00:12:11,800
Du forst�r det ikke, Marcus.
Du er for ung.
130
00:12:11,960 --> 00:12:14,960
- Marcus.
- De sagde i tv, han d�r.
131
00:12:15,120 --> 00:12:17,640
M� betjente g�re, som de vil?
132
00:12:17,800 --> 00:12:23,400
Skal det hellere v�re mig?
Folk er onde, Marcus.
133
00:12:23,560 --> 00:12:26,760
Nogle gange m� man tage dem,
f�r de tager en.
134
00:12:26,920 --> 00:12:30,160
- Mor sagde ...
- H�rer du efter?
135
00:12:30,320 --> 00:12:35,200
- Det er forkert.
- Det er forkert, jeg ikke er hjemme.
136
00:12:35,360 --> 00:12:38,640
At jeg er efterlyst.
Er det det, du vil?
137
00:12:41,880 --> 00:12:48,440
Vent! Kom tilbage!
138
00:12:52,560 --> 00:12:55,680
- Godt at se dig, Avery.
- Ogs� dig, Thomas.
139
00:12:55,840 --> 00:12:58,960
Dommer Clemmons er ansvarlig.
140
00:12:59,120 --> 00:13:03,280
- Tak, fordi du kom.
- Avery har redegjort for alt.
141
00:13:03,440 --> 00:13:06,800
Det er alvorlige anklager.
Er du sikker?
142
00:13:06,960 --> 00:13:13,040
Helt �rligt nej, men vi m� pr�ve.
En god mand er i fare.
143
00:13:13,200 --> 00:13:15,720
Jeg lover ikke noget. Kom.
144
00:13:15,880 --> 00:13:21,960
Vi skal bruge en udtalelse fra Cindy.
Sig, hvordan Charlie har det.
145
00:13:26,400 --> 00:13:29,720
- Godmorgen, Frank.
- Nye venner, Tom?
146
00:13:29,880 --> 00:13:36,200
- Min kollega leder efter en betjent.
- Og som sagt er han her ikke.
147
00:13:36,360 --> 00:13:42,120
Vil du s� v�re s� venlig
at vise dem d�gnrapporterne?
148
00:13:42,280 --> 00:13:49,280
Jeg er s� tr�t af de bysnuder.
De anklager mine betjente.
149
00:13:50,640 --> 00:13:56,320
Jeg har kendt dig, siden du var ny.
Se det som en tjeneste for mig.
150
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Det kan jeg ikke, Tom.
151
00:14:01,080 --> 00:14:06,840
Hvis du n�gter, s� bliver jeg alts�
n�dt til at udstede en fuldmagt.
152
00:14:12,400 --> 00:14:17,520
Ruth, udskriv rapporterne
til de h�derlige personer.
153
00:14:17,680 --> 00:14:24,680
- Det er ikke personligt, Frank.
- Det hedder politichef, h�je dommer.
154
00:14:27,640 --> 00:14:30,280
Tak for samarbejdet, politichef.
155
00:14:33,680 --> 00:14:40,320
- Syv politibiler i g�r aftes.
- Ingen af dem var ved kiosken.
156
00:14:40,480 --> 00:14:42,360
Er I s� tilfredse?
157
00:14:45,600 --> 00:14:52,280
Nej. Jeg vil se jeres celler.
M�ske blev han anholdt som ukendt.
158
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Denne vej.
159
00:15:13,680 --> 00:15:16,800
Var der mere? Vil I se fangehullet?
160
00:15:16,960 --> 00:15:21,440
Ingen grund til at hovere, Frank.
Kan vi k�re nu?
161
00:15:21,600 --> 00:15:26,680
Jeg h�ber, du l�ser det.
Frank? Jeg skylder dig en tjeneste.
162
00:15:36,920 --> 00:15:41,040
- Undskyld.
- Det vigtigste er at finde Dante.
163
00:15:41,200 --> 00:15:44,800
Hvis han ikke er her,
hvor fanden er han s�?
164
00:15:54,280 --> 00:15:58,560
Manhattans anklager og dommer?
De stopper ikke.
165
00:15:58,720 --> 00:16:03,080
De lurer os.
Vi m� udlevere ham.
166
00:16:03,240 --> 00:16:09,880
Nej, vi m� t�nke os om.
Tror du, jeg har lyst til det her?
167
00:16:10,040 --> 00:16:14,880
- Barnes? Terningerne er kastet.
- Han s� vores ansigter.
168
00:16:15,040 --> 00:16:19,560
Alle er ligeglade med,
at det var en fejl. T�nk p� din pige.
169
00:16:21,480 --> 00:16:27,120
Vi tager ham til Youngstroms g�rd.
Ingen finder ud af det.
170
00:16:36,600 --> 00:16:38,840
Fald ikke i s�vn, skat.
171
00:16:46,560 --> 00:16:52,720
- Mor?
- Hvad har de gjort ved mit barn?
172
00:16:52,880 --> 00:16:57,920
Kom her. S�dan.
173
00:16:58,080 --> 00:17:01,320
Jeg bliver hos dig
174
00:17:02,920 --> 00:17:06,360
Holder fast i min tro
175
00:17:06,520 --> 00:17:11,320
Jeg elsker den sang.
Det minder mig om s�ndag morgen.
176
00:17:11,480 --> 00:17:16,960
Du og din far rydder op
efter morgenmaden.
177
00:17:17,120 --> 00:17:22,840
Hvorfor blev du hos far
efter alle de l�gne?
178
00:17:26,200 --> 00:17:32,200
Din far gjorde slemme ting,
men han var ikke ond.
179
00:17:33,680 --> 00:17:39,640
Han havde godt i sig.
Man skulle bare lede efter det.
180
00:17:42,200 --> 00:17:47,120
Bedste sagde at du var god til
at se det gode i de v�rste.
181
00:17:55,200 --> 00:17:58,320
Du har flygtet fra den, han var.
182
00:17:59,720 --> 00:18:03,920
Men evnen til at se
det gode i folk er ogs� i dig.
183
00:18:04,080 --> 00:18:10,080
Nu skal du grave dybt og finde det.
184
00:18:13,400 --> 00:18:15,680
Forst�r du det?
185
00:18:21,480 --> 00:18:26,440
- Af sted.
- Vent.
186
00:18:26,600 --> 00:18:30,360
Tak. For vandet.
187
00:18:33,560 --> 00:18:36,040
Jeg vil hjem til min familie.
188
00:18:36,200 --> 00:18:41,400
Hvis du lader mig g�,
lover jeg ikke at sige noget.
189
00:18:43,120 --> 00:18:48,000
Det her er ikke dig. Det kan jeg se.
190
00:18:50,640 --> 00:18:57,200
Jeg har b�rn.
B�rn, der savner deres far.
191
00:18:58,760 --> 00:19:02,320
Min �ldste s�n spiller basketball.
192
00:19:02,480 --> 00:19:08,640
Hans hold er elendige,
men han kan lide det.
193
00:19:08,800 --> 00:19:13,960
Min yngste stj�ler str�mper,
og jeg kan lide det.
194
00:19:16,520 --> 00:19:19,080
Har du b�rn?
195
00:19:24,000 --> 00:19:25,800
En lille pige.
196
00:19:31,160 --> 00:19:33,840
S� ved du, hvor bekymret jeg er.
197
00:19:34,000 --> 00:19:41,000
Mine blev efterladt p� tankstationen.
Jeg m� vide, om de har det godt.
198
00:19:44,840 --> 00:19:47,160
S�t, det var din datter.
199
00:19:49,600 --> 00:19:53,560
Nej. Vent. Kom tilbage!
200
00:20:03,320 --> 00:20:05,120
Ky?
201
00:20:05,280 --> 00:20:10,000
Far er politimand, mor.
Hvordan kunne de g�re det?
202
00:20:10,160 --> 00:20:13,000
- Det er indviklet.
- Jeg hader politiet!
203
00:20:13,160 --> 00:20:18,760
Det m� du ikke sige.
Kyler, luk s� op.
204
00:20:25,480 --> 00:20:28,920
Tak, fordi du kom. Fandt du noget?
205
00:20:29,080 --> 00:20:33,560
Desv�rre ikke.
Vi leder ude ved motorvejen.
206
00:20:33,720 --> 00:20:40,720
Vi leder efter vidner og unders�ger
overv�gningsfilm. Stadig intet.
207
00:20:43,160 --> 00:20:48,520
Han er forsvundet. Du sagde,
at dine drenge huskede noget.
208
00:20:48,680 --> 00:20:53,640
Kyler vil ikke forlade sit v�relse.
Han er forvirret, bange og vred.
209
00:20:53,800 --> 00:20:58,600
- Det er meget for et barn.
- De aner ikke, hvad der foreg�r.
210
00:20:58,760 --> 00:21:04,400
Det var nemmere,
hvis vi ikke udsatte samtalen.
211
00:21:05,480 --> 00:21:11,840
Drengene skulle forst� verden,
men Marcus var ikke klar.
212
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
De m�tte ikke se ham,
som han s� sin far.
213
00:21:15,640 --> 00:21:21,400
Han ville beskytte deres uskyld. Men
han ville ikke d�mmes af dem.
214
00:21:21,560 --> 00:21:27,400
- Fordi han er betjent.
- Som er sort og far. Det er sv�rt.
215
00:21:27,560 --> 00:21:32,200
- Man d�mmes af andre.
- Mens man pr�ver at hj�lpe.
216
00:21:34,920 --> 00:21:37,760
Den dag mine s�nner blev f�dt ...
217
00:21:37,920 --> 00:21:42,680
I stedet for at opleve ren gl�de,
gr�d jeg.
218
00:21:42,840 --> 00:21:46,520
For vi lever i en verden,
hvor mine b�rn vokse op -
219
00:21:46,680 --> 00:21:51,640
- og en fejlinformeret,
hadefuld kujon -
220
00:21:51,800 --> 00:21:53,720
- ser dem som en trussel.
221
00:21:58,040 --> 00:21:59,600
Skat?
222
00:22:01,200 --> 00:22:04,960
- Jeg er ked af det , mor.
- Pyt.
223
00:22:06,440 --> 00:22:12,880
Jeg gjorde, som du sagde. Jeg
lukkede �jnene og huskede noget.
224
00:22:13,040 --> 00:22:18,440
Da politiet k�rte v�k, h�rte jeg
et brag og en h�j skrabelyd.
225
00:22:18,600 --> 00:22:22,360
De ramte kantstenen.
Kofangeren er �delagt.
226
00:22:22,520 --> 00:22:26,200
Fint, Kyler.
Du gav mig et spor.
227
00:22:28,640 --> 00:22:32,000
Find min far. Vi savner ham.
228
00:22:34,120 --> 00:22:38,840
Hans b�rn var der.
De kan v�re vidner.
229
00:22:39,000 --> 00:22:45,680
S� var vi buret inde.
Derfor m� vi skaffe ham af vejen.
230
00:22:45,840 --> 00:22:48,080
- Jim!
- Hvad s�, chef?
231
00:22:48,240 --> 00:22:53,680
Du skylder en forklaring.
T�nk dig godt om, f�r du g�r det.
232
00:22:53,840 --> 00:23:00,840
Bysnuderne snuser rundt,
s� jeg unders�gte k�rselsloggen.
233
00:23:01,200 --> 00:23:02,880
Der manglede en.
234
00:23:04,400 --> 00:23:11,400
Var du der uden at sige det?
Retsv�snet er p� nakken af mig.
235
00:23:11,600 --> 00:23:17,160
Vi talte med ham,
og han sagde, han var betjent.
236
00:23:17,320 --> 00:23:20,960
- Hvorfor anmeldte I det ikke?
- Vi havde ikke tid.
237
00:23:21,120 --> 00:23:25,400
Vi arbejdede s� hurtigt p�
at fange den mist�nkte.
238
00:23:26,640 --> 00:23:33,360
Hvis vi offentligg�r det,
og han forsvandt, er vi skyldige.
239
00:23:33,520 --> 00:23:38,040
Skal aktivister demonstrere
her i Gatling?
240
00:23:38,200 --> 00:23:42,040
Skal borgerretsfork�mperne
bo p� din gr�spl�ne?
241
00:23:43,080 --> 00:23:47,360
Frank ...
Vi har kendt hinanden i 23 �r.
242
00:23:47,520 --> 00:23:54,520
Du ved, hvad jeg har m�ttet
finde mig i, siden Janice blev syg.
243
00:23:54,800 --> 00:23:57,760
Jeg ved ikke,
hvor l�nge hun har igen.
244
00:24:01,840 --> 00:24:04,400
Var det s�dan, det gik til, Morales?
245
00:24:07,640 --> 00:24:12,000
Javel. Han havde det fint,
da vi k�rte.
246
00:24:26,760 --> 00:24:33,760
Der var otte biler p� vagt i g�r
aftes. Men der var syv logfiler.
247
00:24:34,360 --> 00:24:36,760
Hvem var i tjeneste uden en logbog?
248
00:24:36,920 --> 00:24:41,080
Jim Barnes og Ted Morales.
Barnes er krigsveteran.
249
00:24:41,240 --> 00:24:45,920
Morales var i politiet
i over et �r. Vent lidt.
250
00:24:46,080 --> 00:24:49,560
Barnes gjorde noget
for 27 �r siden.
251
00:24:49,720 --> 00:24:51,080
Nogen detaljer?
252
00:24:51,240 --> 00:24:58,240
- Sagsakten er fortrolig.
- Find ud af alt om dem.
253
00:24:58,480 --> 00:25:00,640
Han vil hjem til sin familie.
254
00:25:00,800 --> 00:25:05,720
Hvis vi lader ham g� nu,
bliver det ikke s� slemt.
255
00:25:05,880 --> 00:25:08,120
G�r det, som han siger?
256
00:25:08,280 --> 00:25:13,400
- Han pr�ver at narre dig.
- Godmorgen, betjente.
257
00:25:13,560 --> 00:25:17,120
Jeg er ikke helt sikker
p� jeres titler.
258
00:25:17,280 --> 00:25:23,960
- Vi snakker alts�.
- Jeg h�ber, det er om Marcus Dante.
259
00:25:24,120 --> 00:25:29,520
- Jeg h�ber, de finder ham.
- Godt, for jeg hj�lper hans familie.
260
00:25:29,680 --> 00:25:35,280
- Nogen spor? Nogen vidner?
- Ikke noget endnu.
261
00:25:35,440 --> 00:25:40,520
M�ske flippede han ud.
En kollega forsvandt.
262
00:25:40,680 --> 00:25:45,600
De fandt ham forvirret i Jersey,
hvor han arbejdede 17 �r .
263
00:25:45,760 --> 00:25:47,160
God teori.
264
00:25:47,320 --> 00:25:51,080
Men hans b�rn s� to betjente
s�tte ham i en politibil.
265
00:25:51,240 --> 00:25:55,160
- Sk�rt.
- B�rn og deres fantasi.
266
00:25:55,320 --> 00:25:59,400
- I havde vagt den aften.
- Ja.
267
00:26:00,920 --> 00:26:05,800
Hvorfor er der ingen GPS-log?
Politibilens GPS-data gemmes.
268
00:26:05,960 --> 00:26:10,120
Alle biler har en fra den aften,
undtagen jeres.
269
00:26:10,280 --> 00:26:16,880
Det er sket f�r.
De GPS-senderne er ustabile.
270
00:26:17,040 --> 00:26:22,760
Og vi var slet ikke i n�rheden
af kiosken den aften.
271
00:26:22,920 --> 00:26:27,360
Hvad med dig? Er der andet,
du vil tilf�je?
272
00:26:29,800 --> 00:26:31,960
Han har fortalt alt.
273
00:26:34,080 --> 00:26:36,320
Sig til, hvis du finder noget.
274
00:26:37,560 --> 00:26:42,400
Der kommer et hold fra byen
til en storstilet efters�gning.
275
00:26:43,760 --> 00:26:48,080
Hvis han er i Gatling,
s� finder vi ham.
276
00:26:48,240 --> 00:26:52,360
Du m� hellere f� ordnet
den kofangerskade.
277
00:26:52,520 --> 00:26:53,920
Det ser grimt ud.
278
00:27:05,040 --> 00:27:06,680
Har du dem, Harry?
279
00:27:06,840 --> 00:27:09,840
Senderen virker. Bj�rnen er skr�mt.
280
00:27:12,000 --> 00:27:14,880
Lad os se, om de f�rer os til Dante.
281
00:27:32,480 --> 00:27:37,200
De stoppede ved en servicestation
p� Old River Road.
282
00:27:37,360 --> 00:27:39,880
Lige fremme til h�jre.
283
00:28:02,880 --> 00:28:06,040
Harry, de er v�k. De skiftede bil.
284
00:28:11,160 --> 00:28:16,800
Uden kameraer
kan jeg intet spore ude p� landet.
285
00:28:16,960 --> 00:28:21,040
Jeg fandt oplysninger om Barnes.
286
00:28:21,200 --> 00:28:27,880
For 27 �r siden standsede to betjente
Curtis Baker i Gatling County.
287
00:28:28,040 --> 00:28:35,040
Han fik t�v, blev afh�rt p� landet
og sat af p� landevejen.
288
00:28:35,960 --> 00:28:39,280
- Tog de Dante med?
- De indgik forlig.
289
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
Barry Jameson blev fyret -
290
00:28:42,200 --> 00:28:47,240
- men nybegynderen Jim Barnes
vidnede mod sin makker.
291
00:28:47,400 --> 00:28:50,880
- Historien gentager sig.
- Barnes var modpart.
292
00:28:51,040 --> 00:28:54,760
Og nu g�r han det samme?
293
00:28:54,920 --> 00:28:59,760
- Hvordan fanden g�r man det?
- Langsomt og uset.
294
00:28:59,920 --> 00:29:02,800
S� bliver man det,
man ville undg�.
295
00:29:02,960 --> 00:29:09,560
- Curtis bor i Harlem.
- Udsp�rg ham. Jeg finder dem.
296
00:29:09,720 --> 00:29:12,600
Jeg har tavshedspligt.
297
00:29:12,760 --> 00:29:17,680
En god mand er savnet.
Du kan f�re os til ham.
298
00:29:21,240 --> 00:29:26,640
Skide v�re med det. De mareridt
kan ikke fjernes for penge.
299
00:29:28,080 --> 00:29:30,760
Jeg blev stoppet langt ude.
300
00:29:30,920 --> 00:29:35,200
Den gamle var sur,
fordi jeg kendte mine rettigheder.
301
00:29:35,360 --> 00:29:40,440
Han br�d sig ikke om,
at en sort, l�rd mand var flabet.
302
00:29:41,760 --> 00:29:47,240
F�r jeg vidste af det,
slog de mig med stave.
303
00:29:47,400 --> 00:29:51,840
Jeg kan huske,
at jeg h�rte mine ribben br�kke.
304
00:29:53,800 --> 00:30:00,440
De smed mig i et bagagerum.
Turen virkede endel�s.
305
00:30:00,600 --> 00:30:05,280
Jeg v�gnede i et rum,
hvor jeg var i fire dage.
306
00:30:05,440 --> 00:30:10,720
- Uden mad og vand.
- T�nk, at de slap godt fra det.
307
00:30:10,880 --> 00:30:17,040
- Kulturen var anderledes dengang.
- Hvor f�rte de dig hen?
308
00:30:17,200 --> 00:30:21,480
Nej, men det f�ltes som
en gammel, kommunal bygning.
309
00:30:21,640 --> 00:30:27,320
Et gammelt medborgerhus eller skole.
Jeg gik over en metalbro.
310
00:30:27,480 --> 00:30:32,120
- Er du sikker?
- Vi havde en i Cleveland.
311
00:30:32,280 --> 00:30:35,440
Det var en skinger vibration.
312
00:30:35,600 --> 00:30:39,440
Jeg glemmer aldrig
den grufulde lyd.
313
00:30:39,600 --> 00:30:45,320
- Det var mit livs v�rste tur.
- Jeg er p� metalbroen, Harry.
314
00:30:45,480 --> 00:30:49,960
Curtis sagde, han blev f�rt
til en forladt bygning kort efter.
315
00:30:50,120 --> 00:30:53,080
Der er en skole
seks kilometer derfra.
316
00:30:53,240 --> 00:30:56,840
Det er den eneste bygning
i n�rheden af broen.
317
00:31:01,000 --> 00:31:02,720
Dante?
318
00:31:11,520 --> 00:31:15,880
Her er ingen.
Jeg har gennems�gt hele bygningen.
319
00:31:16,040 --> 00:31:21,040
De f�rte ham et andet sted hen.
Vent, der er blod her.
320
00:31:22,840 --> 00:31:25,080
Vent.
321
00:31:27,320 --> 00:31:33,880
- Han efterlod et spor.
- Barnes og Morales flyttede ham.
322
00:31:34,040 --> 00:31:38,720
S� han kan stadig v�re i live.
Siger Youngstrom dig noget?
323
00:31:45,000 --> 00:31:47,480
Der m� v�re en anden m�de.
324
00:31:47,640 --> 00:31:51,640
N�r vi f�r ham ud til g�rden,
f�r ingen noget at vide.
325
00:32:00,520 --> 00:32:02,240
Sl� dog igen.
326
00:32:02,400 --> 00:32:07,000
Han er min ven, far.
Det var en misforst�else.
327
00:32:07,160 --> 00:32:10,680
Mor sagde, jeg gjorde ret i
at give ham en chance.
328
00:32:10,840 --> 00:32:13,920
Hun bliver din d�d.
Du skal overleve.
329
00:32:14,080 --> 00:32:18,160
Sl� fra dig!
Det er ham eller dig.
330
00:32:18,320 --> 00:32:24,440
- Vi skal hj�lpe folk.
- Vil du s� bare give op?
331
00:32:24,600 --> 00:32:29,920
Vil du rende hjem og tude til mor
og finde dig i det?
332
00:32:30,080 --> 00:32:33,440
Op med dig. Op med dig!
333
00:32:53,440 --> 00:32:56,480
Der er en brandvej
400 meter l�ngere fremme.
334
00:33:12,080 --> 00:33:14,880
Barnes!
335
00:34:18,880 --> 00:34:22,680
Der er 13 Youngstrom.
Butik, isenkram, g�rd.
336
00:34:22,840 --> 00:34:26,240
- G�rden.
- Den ejes af Peter Youngstrom.
337
00:34:26,400 --> 00:34:31,920
- 80 hektar v�domr�de, skov og s�er.
- Der kan man smide et lig.
338
00:34:35,120 --> 00:34:41,520
Barnes, stands. Lad ham rende!
Vi m� tage konsekvenserne.
339
00:34:41,680 --> 00:34:44,560
Jeg har set, hvad der sker.
340
00:34:44,720 --> 00:34:49,000
Jeg har min kone og min familie!
Det er ham eller os!
341
00:34:49,160 --> 00:34:50,920
S� skal det v�re os!
342
00:34:54,320 --> 00:34:56,040
Vi fortjener det.
343
00:35:06,120 --> 00:35:12,320
Undskyld.
Jeg anede ikke mine levende r�d.
344
00:35:15,720 --> 00:35:21,680
Det ved jeg. Vi overvinder det.
345
00:35:21,840 --> 00:35:23,600
Ikke ogs�?
346
00:35:27,280 --> 00:35:29,240
Du vil takke mig senere.
347
00:35:32,000 --> 00:35:34,240
Op med dig! Op med dig!
348
00:35:47,480 --> 00:35:50,080
Jeg holder fast
349
00:35:51,440 --> 00:35:54,440
Holder fast i min tro
350
00:35:54,600 --> 00:35:57,680
Jeg holder fast
351
00:36:07,160 --> 00:36:14,160
Kom frit frem! Lad os tale om det.
M�ske havde min makker ret.
352
00:36:18,400 --> 00:36:20,480
Vi kan overvinde det.
353
00:37:00,240 --> 00:37:02,480
Jeg har altid h�rt en lyd.
354
00:37:03,800 --> 00:37:09,440
Men sammen med dig er der stille.
Som om alt er tydeligt.
355
00:37:15,760 --> 00:37:21,240
Men der er noget galt.
Du burde ikke v�re her.
356
00:37:21,400 --> 00:37:27,320
- Du ringede til mig.
- Det er koldt. Jeg falder.
357
00:37:31,480 --> 00:37:36,720
Dante, tag min h�nd. Dante.
358
00:37:37,800 --> 00:37:43,280
Marcus! Jeg er her.
Jeg har dig.
359
00:37:43,440 --> 00:37:47,120
Det skal nok g�.
Du skal nok klare den.
360
00:37:49,280 --> 00:37:53,520
Send en helikopter.
I Youngstrom-g�rden. S�ret kollega.
361
00:37:53,680 --> 00:37:55,720
Pejl mig!
362
00:38:07,680 --> 00:38:13,760
- Velkommen tilbage.
- Tak.
363
00:38:15,320 --> 00:38:20,640
Ikke sige noget. Der er en,
der gerne vil m�de dig.
364
00:38:20,800 --> 00:38:25,160
- Han er v�gen.
- Far.
365
00:38:25,320 --> 00:38:30,400
- Jeg var s� bange.
- Vent.
366
00:38:30,560 --> 00:38:35,400
- Tak.
- Selv tak.
367
00:38:46,680 --> 00:38:49,640
Der er kun g�et en uge.
Er du sikker?
368
00:38:49,800 --> 00:38:53,560
Mine drenge stiller sp�rgsm�l.
Det samme som mig.
369
00:38:53,720 --> 00:38:57,360
Jeg m� arbejde mig igennem
larmen og finde svarene.
370
00:39:00,280 --> 00:39:06,720
- Har du en plan?
- Jeg tager en dag ad gangen.
371
00:39:09,360 --> 00:39:16,080
Hvis du gerne vil snakke,
s� er jeg her.
372
00:39:18,120 --> 00:39:20,000
N�r du har brug for mig.
373
00:39:28,800 --> 00:39:32,200
Fis s� ud af min bil.
374
00:40:03,280 --> 00:40:07,480
- Lad nu v�re.
- Rygtet har vinger.
375
00:40:09,720 --> 00:40:16,040
Tag orlov. F� styr p� tankerne.
Men g�r ikke det her.
376
00:40:16,200 --> 00:40:21,840
- Jeg kan ikke v�re en god betjent.
-Du er en af de bedste.
377
00:40:22,000 --> 00:40:27,440
Hvor l�nge?
Jeg har et par ting at ordne.
378
00:40:27,600 --> 00:40:33,120
Ellers er jeg bange for,
hvem jeg kan blive.
379
00:40:33,280 --> 00:40:36,360
- Det, jeg gjorde.
- Nej, hvad de gjorde.
380
00:40:38,800 --> 00:40:42,360
Ja. Ogs� det.
381
00:40:48,760 --> 00:40:50,280
Giv den til chefen.
382
00:41:12,720 --> 00:41:16,720
Tekster: Kasper Herl�v
Iyuno-SDI Group
31719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.