All language subtitles for S01E22 The Defeated

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,500 --> 00:00:05,620 [Oluo] I hate being right! 2 00:00:05,660 --> 00:00:07,260 No time to lose! Move it! 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,580 [Eld] She's coming for us! 4 00:00:13,780 --> 00:00:15,940 [Narrator] After making a sudden reappearance 5 00:00:16,020 --> 00:00:21,500 [Narrator] The female Titan wiped out the Levi's squad's most elite soldiers one by one. 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,500 kill you! 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,660 [Narrator] Blaming himself for their deaths, Eren turned back to face the enemy. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,920 [Narrator] Unleashing a furious assault in his Titan form. 9 00:00:38,460 --> 00:00:43,700 [Narrator] Yet for all his rage, Eren was defeated and taken by the Female Titan. 10 00:00:48,660 --> 00:00:50,100 [Mikasa] Do you hear me? 11 00:00:50,700 --> 00:00:53,000 Give him back! 12 00:01:03,280 --> 00:01:04,880 [Mikasa] I know you're in there. 13 00:01:05,240 --> 00:01:06,760 And after I killed her 14 00:01:07,240 --> 00:01:09,360 I'll carve out her insights 15 00:01:09,780 --> 00:01:11,300 Pull you out again 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,760 I swear I will. 17 00:01:13,340 --> 00:01:15,420 Just hang on a little longer. 18 00:01:15,780 --> 00:01:17,660 Don't give up Eren. 19 00:01:18,460 --> 00:01:19,940 Never give up. 20 00:01:26,840 --> 00:01:28,440 Get back here! 21 00:01:29,100 --> 00:01:30,360 [Mikasa] What?-- 22 00:01:32,180 --> 00:01:34,280 We'll stay back for now. 23 00:03:19,020 --> 00:03:20,560 Maintain current distance. 24 00:03:21,440 --> 00:03:22,900 [Levi] She's slowed down a bit. 25 00:03:23,200 --> 00:03:24,980 [Levi] That fight wore her out, too. 26 00:03:25,740 --> 00:03:28,520 It looked like she may have bitten the entire nape off. 27 00:03:28,740 --> 00:03:30,760 It's unlikely Eren survived. 28 00:03:33,100 --> 00:03:34,860 He's still alive in there. 29 00:03:35,080 --> 00:03:37,600 This Titan is different it acts with purpose 30 00:03:37,780 --> 00:03:40,420 [Mikasa] If she wanted Eren dead, she could have simply crushed him. 31 00:03:40,720 --> 00:03:43,020 No she needs him for something. 32 00:03:43,800 --> 00:03:45,960 But she also needs her hands to fight. 33 00:03:46,220 --> 00:03:48,600 So she's been holding him on her tongue. 34 00:03:48,920 --> 00:03:51,780 It is possible she just wanted to savor her quarry 35 00:03:51,980 --> 00:03:54,800 In which case it's likely he's already been swallowed 36 00:03:55,140 --> 00:03:56,600 If so he's dead. 37 00:03:56,840 --> 00:03:57,780 [Mikasa] He's alive. 38 00:04:00,500 --> 00:04:02,420 Someone's optimistic. 39 00:04:03,840 --> 00:04:06,040 If you had just done your damn job and protected him 40 00:04:06,080 --> 00:04:08,860 Like you were supposed to we wouldn't be having this conversation. 41 00:04:12,180 --> 00:04:13,680 Oh I see now 42 00:04:13,800 --> 00:04:14,600 The "childhood friend", right? 43 00:04:15,640 --> 00:04:17,820 Suddenly it's all making sense. 44 00:04:20,220 --> 00:04:23,060 Right, for the sake of argument let's narrow our goals 45 00:04:23,160 --> 00:04:25,300 First we forget about taking her down. 46 00:04:25,360 --> 00:04:26,300 No way! 47 00:04:26,400 --> 00:04:29,440 she killed too many of our people for that, she's dead 48 00:04:29,600 --> 00:04:32,540 She's got defenses that neither of us have been trained to deal with. 49 00:04:32,720 --> 00:04:34,940 I'm telling you it's a lost cause 50 00:04:35,020 --> 00:04:37,900 Instead, we'll act on your assumption that Eren is alive 51 00:04:38,040 --> 00:04:40,540 And focus only on freeing him before she exits the forest. 52 00:04:41,180 --> 00:04:42,940 I'll handle all the cutting. 53 00:04:43,340 --> 00:04:44,840 You find a way to distract her. 54 00:04:44,900 --> 00:04:45,920 [Mikasa] Right! 55 00:05:44,140 --> 00:05:45,220 He's fast. 56 00:05:45,400 --> 00:05:48,520 She can't even react her skin can't harden in time 57 00:06:01,140 --> 00:06:02,200 Her nape. 58 00:06:02,420 --> 00:06:03,620 It's wide open 59 00:06:04,020 --> 00:06:06,480 It looks like the whole body's gone limb 60 00:06:07,040 --> 00:06:08,740 Now's my chance 61 00:06:11,720 --> 00:06:13,140 Don't do it 62 00:06:27,680 --> 00:06:28,720 [Mikasa] Eren! 63 00:06:35,560 --> 00:06:36,520 Got him 64 00:06:37,820 --> 00:06:38,940 Time to go. 65 00:06:39,320 --> 00:06:40,200 [Mikasa] Eren! 66 00:06:42,020 --> 00:06:43,140 He's alright. 67 00:06:43,480 --> 00:06:45,420 Disgusting but alright. 68 00:06:46,060 --> 00:06:48,260 What'd I tell you about trying to take her down? 69 00:06:48,560 --> 00:06:49,520 Now come on. 70 00:06:51,040 --> 00:06:53,340 We've got Eren that means our work here is done 71 00:06:53,540 --> 00:06:56,400 Don't screw this up by making it personal, you understand? 72 00:06:57,260 --> 00:07:00,100 We all get that you love him, but try not to act crazy. 73 00:07:02,820 --> 00:07:03,660 I... 74 00:07:04,200 --> 00:07:05,480 I..must..just... 75 00:07:23,360 --> 00:07:25,620 They're already on the way back? 76 00:07:26,380 --> 00:07:27,440 Is that bad? 77 00:07:27,600 --> 00:07:28,660 Probably. 78 00:07:28,960 --> 00:07:32,260 Odds are they'll have a stack of fresh corpses in tow. 79 00:07:48,840 --> 00:07:51,800 It sounds like Eld will be home sooner than we thought. 80 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Is that so? 81 00:07:59,480 --> 00:08:02,660 You think they'll get Oluo enough time to pop by and say hello? 82 00:08:03,060 --> 00:08:06,680 I suppose in any event we can set a place for him at the table. 83 00:08:11,180 --> 00:08:13,300 They say Gunther's coming back. 84 00:08:17,600 --> 00:08:18,960 Do they? 85 00:09:19,660 --> 00:09:22,700 [Jean] This is the part of our job I'll never get used to. 86 00:09:23,620 --> 00:09:26,260 [Armin] You're not alone in that. 87 00:09:26,700 --> 00:09:29,320 Seems like death is just, everywhere. 88 00:09:29,600 --> 00:09:32,000 All I can think about is how it'll end? 89 00:09:32,340 --> 00:09:35,640 Which one of us is next and whether it'll be me? 90 00:09:36,420 --> 00:09:38,720 [Armin] Try not to obsess over it. 91 00:09:39,680 --> 00:09:44,000 Only thing that train of thoughts good for, is breaking your nerve. believe me. 92 00:09:44,360 --> 00:09:46,120 Push it out of your mind. 93 00:09:47,200 --> 00:09:49,320 I suppose you're right. 94 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 [Jean] Nah, I know you're right. 95 00:09:56,340 --> 00:09:59,280 So how much longer till our number's up, you think? 96 00:10:00,000 --> 00:10:03,240 [Sasha] I don't know, but we've made it this far. 97 00:10:03,900 --> 00:10:05,300 Yeah, luck of the draw. 98 00:10:05,580 --> 00:10:08,940 [Sasha] So what? we're alive, be glad for it. 99 00:10:10,720 --> 00:10:14,900 [Connie] Sorry, it's kind of hard to celebrate around so many bodies 100 00:10:21,500 --> 00:10:23,080 [Connie] They'll never see home again 101 00:10:23,800 --> 00:10:25,320 [Connie] Why should we? 102 00:10:28,720 --> 00:10:30,120 [Peer] Almost done, Sir! 103 00:10:30,460 --> 00:10:33,020 [Peer] We estimated about five to be unrecoverable. 104 00:10:33,920 --> 00:10:35,640 [Erwin] Not even an arm or a leg? 105 00:10:35,940 --> 00:10:38,580 [Peer] Sadly, the Titans didn't leave much behind. 106 00:10:39,780 --> 00:10:44,980 And honestly, Sir, I think it would be best for the families if we didn't bring back what little there is. 107 00:10:45,660 --> 00:10:47,000 [Erwin] We'll put them down as missing. 108 00:10:47,260 --> 00:10:48,080 [Peer] Sir! 109 00:10:49,240 --> 00:10:52,860 Also sir, our spotters report several Titans have emerged from the forest 110 00:10:52,900 --> 00:10:55,800 Fortunately, none yet seemed to be headed in our direction 111 00:10:56,060 --> 00:10:57,720 [Erwin] We move out immediately 112 00:10:58,040 --> 00:10:59,180 [Erwin] Inform the squads. 113 00:10:59,340 --> 00:10:59,900 [Peer] Sir 114 00:11:00,380 --> 00:11:03,180 [Dieter] No! I refuse! it's inhuman 115 00:11:03,240 --> 00:11:04,560 [Peer] Damn you, shut up! 116 00:11:04,860 --> 00:11:06,620 We can't just leave him out here 117 00:11:06,680 --> 00:11:09,760 He was there, I saw Ivan's body he was right in front of us. 118 00:11:09,880 --> 00:11:12,160 [Peer] And if you didn't notice there are Titans nearby 119 00:11:12,260 --> 00:11:14,320 [Peer] Go back, and we could wind up dead ourselves. 120 00:11:14,440 --> 00:11:17,339 So if they attack, we'll fight, it's what we do, right? 121 00:11:17,920 --> 00:11:22,280 Ivan and me we grew up with the same town together, his parents are like family to me 122 00:11:22,580 --> 00:11:24,700 I can't face them again if we leave him 123 00:11:24,900 --> 00:11:26,120 [Peer] Sentimental garbage 124 00:11:26,240 --> 00:11:28,380 [Levi] Stop shrieking. 125 00:11:28,880 --> 00:11:30,220 [Dieter] Captain Levi 126 00:11:30,520 --> 00:11:33,640 If you've already confirmed his death, then there's nothing more to do. 127 00:11:34,400 --> 00:11:37,200 [Levi] Whether we have his body or not, makes no difference now. 128 00:11:37,540 --> 00:11:39,860 [Levi] He's still just as dead either way. 129 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 That's cold! 130 00:11:41,680 --> 00:11:44,260 Ivan and the others will be listed as missing in action. 131 00:11:44,680 --> 00:11:48,560 That's my decision, and its final, now let it go. 132 00:11:50,440 --> 00:11:52,360 [Dieter] You heartless bastards! 133 00:11:52,700 --> 00:11:55,580 That's the kind of respect you show the men who gave their lives for you? 134 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 [Peer] Unless you want to be MIA, I suggestion shut your mouth! 135 00:11:56,200 --> 00:11:59,200 {\a6} (MIA) "missing in action" 136 00:12:32,980 --> 00:12:34,500 [Dieter] Wait! 137 00:12:41,120 --> 00:12:43,680 [Dieter] Heads up! we've got company! 138 00:12:43,820 --> 00:12:45,120 Titans! 139 00:12:52,460 --> 00:12:53,720 [Peer] Is that? 140 00:12:55,520 --> 00:12:56,720 [Peer] Dieter! 141 00:13:00,320 --> 00:13:02,040 [Peer] That damn fool! 142 00:13:05,080 --> 00:13:07,220 [Soldier] Enemy spotted at the rear. 143 00:13:07,640 --> 00:13:09,500 Full speed! All soldiers! 144 00:13:09,800 --> 00:13:12,940 Our best chance might be to circle back, make a beeline for the trees. 145 00:13:13,700 --> 00:13:15,420 We can't put much of a fight out here. 146 00:13:15,520 --> 00:13:18,500 No, our best option now is to continue the wall. 147 00:13:44,820 --> 00:13:46,620 [Armin] It's about to be right on top of us. 148 00:13:46,680 --> 00:13:49,080 [Jean] Looks like we've got no choice but to fight 149 00:13:49,180 --> 00:13:51,600 [Armin] Ground's too flat to engage ODM gear 150 00:13:52,100 --> 00:13:53,300 And not only that.. 151 00:13:53,520 --> 00:13:55,420 We'll soon be outnumbered 152 00:13:56,220 --> 00:13:59,640 [Jean] Perfect, then what do you suggest we do, genius? 153 00:14:01,240 --> 00:14:03,420 [Armin] The only thing we can 154 00:14:37,980 --> 00:14:40,160 We're done. It's gaining on us. 155 00:14:40,220 --> 00:14:42,320 [Rashad] I'll jump behind the bastard and distract him. 156 00:14:42,620 --> 00:14:43,840 Give you a chance to put some distance-- 157 00:14:43,880 --> 00:14:44,980 [Levi] Don't bother, 158 00:14:45,060 --> 00:14:46,580 You got to jettison the extra weight 159 00:14:47,000 --> 00:14:48,520 Dump the bodies 160 00:14:48,860 --> 00:14:50,420 But--but, Sir! 161 00:14:50,720 --> 00:14:54,400 Do you know how many corpses we've already left behind? these aren't special. 162 00:14:54,580 --> 00:14:57,540 Dump them, considerate it their last service to the cause. 163 00:14:58,260 --> 00:14:59,520 Are we doing this? 164 00:14:59,640 --> 00:15:02,220 We can't seriously be doing this 165 00:15:06,580 --> 00:15:07,840 [Levi] Dammit! 166 00:15:09,740 --> 00:15:12,140 [Rashad] I'm sorry, there's just no other way 167 00:15:41,100 --> 00:15:43,600 That's it, we're losing him. 168 00:15:56,400 --> 00:15:57,860 Alright soldiers, look sharp. 169 00:15:58,080 --> 00:16:00,760 We head out the moment our positions are confirmed. 170 00:16:01,540 --> 00:16:04,360 Minor course correction to the east should work. 171 00:16:12,680 --> 00:16:16,840 [Dieter] Captain I...I wanted to say. 172 00:16:19,340 --> 00:16:22,200 We can't always carry our fallen comrades home. 173 00:16:22,760 --> 00:16:24,020 But we carry their memory. 174 00:16:29,560 --> 00:16:31,820 This was Ivan's 175 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Thank you, Sir. 176 00:16:55,400 --> 00:16:57,120 Let's move 'em out 177 00:17:16,120 --> 00:17:16,800 Eren 178 00:17:17,040 --> 00:17:19,720 You should let the Scout regiment thing go. 179 00:17:20,200 --> 00:17:21,160 Seriously? 180 00:17:21,500 --> 00:17:23,460 Why does everybody think they're a joke 181 00:17:23,680 --> 00:17:26,580 What people think about them isn't really the issue. 182 00:17:33,360 --> 00:17:35,240 Perfect timing, they're back. 183 00:17:35,740 --> 00:17:37,240 We can make it if we hurry. 184 00:17:37,560 --> 00:17:38,500 Get a move on 185 00:17:38,640 --> 00:17:40,320 I want a good view. 186 00:17:59,700 --> 00:18:01,280 Sure taking a hit, haven'y they? 187 00:18:01,620 --> 00:18:04,200 Yeah, rest of them got eaten. 188 00:18:04,820 --> 00:18:08,080 That's what happens when pride takes you outside the walls. 189 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 Nothing like seeing our hard-earned taxes go toward 190 00:18:11,020 --> 00:18:13,760 Keeping those bastards fat and happy, right? 191 00:18:19,980 --> 00:18:21,660 What is it? 192 00:18:29,340 --> 00:18:30,840 Talk to me 193 00:18:36,760 --> 00:18:38,160 Eren! 194 00:18:46,460 --> 00:18:47,480 Easy. 195 00:18:54,100 --> 00:18:55,840 Don't try to move just yet. 196 00:18:56,640 --> 00:18:58,100 You need rest. 197 00:18:58,940 --> 00:19:00,940 Where's the female Titan? 198 00:19:01,640 --> 00:19:03,340 She got away from us. 199 00:19:03,920 --> 00:19:07,900 What do you mean, she-she was, we were.. 200 00:19:08,720 --> 00:19:10,560 What about the mission? 201 00:19:11,140 --> 00:19:12,660 It didn't go as planned. 202 00:19:12,860 --> 00:19:15,560 But don't worry about that right now. 203 00:19:17,460 --> 00:19:19,080 How did I get here? 204 00:19:19,740 --> 00:19:23,280 Did you have to step in and save me again, is that it? 205 00:19:26,880 --> 00:19:29,640 Look we're almost home, okay. 206 00:19:48,000 --> 00:19:51,220 Am I miscounting, or are there fewer of them than when they left? 207 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 No, there's a lot fewer. 208 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 Must've been a bad one 209 00:19:57,240 --> 00:20:00,940 I don't get it, they were all piss and vinegar this morning. they're already back? 210 00:20:01,220 --> 00:20:03,420 Hell, why bother leaving in the first place? 211 00:20:03,700 --> 00:20:06,360 No idea, I'd say by the looks on their faces 212 00:20:06,440 --> 00:20:08,340 They hoped to be gone longer. 213 00:20:09,780 --> 00:20:13,340 Our taxes hard at work, ladies and gentlemen. Bravo. 214 00:20:16,920 --> 00:20:19,100 Eren, ignore it 215 00:20:30,220 --> 00:20:33,760 Awesome, beat but they're still ready to go 216 00:20:33,960 --> 00:20:38,200 You gotta be made of nails to ride with these guys, they're unstoppable. 217 00:20:57,460 --> 00:20:59,100 Excuse me, Captain Levi? 218 00:20:59,380 --> 00:21:01,380 G-Good evening, I, uh-- yes 219 00:21:01,500 --> 00:21:03,471 I'm Petra's father, sir. 220 00:21:03,940 --> 00:21:06,680 [Petra's father] Might I bend your ear, before she sees us? 221 00:21:07,380 --> 00:21:09,580 I received this letter from her somewhat recently 222 00:21:09,880 --> 00:21:13,800 Apparently you hand-picked her yourself, she's very excited I can assure you. 223 00:21:13,980 --> 00:21:17,340 In fact it sounds like she's utterly devoted to you in every way 224 00:21:17,620 --> 00:21:21,860 So devoted that well, to be honest, her mother and I are a bit concerned, you see? 225 00:21:23,760 --> 00:21:27,200 Now I--I know that father's can have trouble letting go. 226 00:21:27,400 --> 00:21:31,500 But still, I can't help but feel she's far too young to be thinking about marriage. 227 00:21:31,580 --> 00:21:34,840 She has so much yet to experience before settling down. 228 00:21:35,100 --> 00:21:37,860 Give us some answers, damn you! we have aright. 229 00:21:38,220 --> 00:21:40,660 How many lives were lost on this mission? 230 00:21:40,760 --> 00:21:42,540 Was is worth it, was it really worth it? 231 00:21:42,540 --> 00:21:46,640 You think the last thing going through their minds was "for the good of humanity" ? 232 00:21:46,960 --> 00:21:48,500 [Narator] The casualties incurred 233 00:21:48,500 --> 00:21:50,660 during the Scout Regiment's latest excursion 234 00:21:50,660 --> 00:21:52,420 beyond the wall were profound. 235 00:21:53,240 --> 00:21:58,700 [Narator] So much so, that with little public favor they still held, was all but crushed. 236 00:22:09,300 --> 00:22:14,780 Within hours of their return, Erwin and the battle weary survivors were called to the capital. 237 00:22:15,120 --> 00:22:17,040 The scouts custody of Eren. 238 00:22:17,200 --> 00:22:19,400 Was summarily revoked. 239 00:23:53,280 --> 00:23:56,180 [Narator] Having been assigned to the elite security escort team. 240 00:23:56,180 --> 00:23:58,100 The day Eren is summoned to the capital 241 00:23:58,300 --> 00:24:01,600 Annie faces a dilemma when Armin emerges from the shadows 242 00:24:01,720 --> 00:24:05,680 Imploring her help in a secret mission of vital importance. 18636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.