All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E33.170705.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,291 --> 00:00:10,060 (Episode 33) 2 00:00:16,233 --> 00:00:19,469 Can we make an antidote with these flowers? 3 00:00:19,469 --> 00:00:20,837 I cannot be sure. 4 00:00:21,138 --> 00:00:24,708 But we must try everything we can. 5 00:00:29,746 --> 00:00:32,349 - Keep digging. - Right, yes. 6 00:00:35,419 --> 00:00:36,520 Get them! 7 00:00:36,586 --> 00:00:38,955 - Go on, run. Run. - Stop! 8 00:00:47,998 --> 00:00:49,766 You fools. 9 00:00:51,668 --> 00:00:54,037 Wait, you... You are... 10 00:00:54,738 --> 00:00:55,872 A ghost? 11 00:00:56,306 --> 00:00:58,375 How are you alive? 12 00:00:58,375 --> 00:00:59,543 Fire! 13 00:01:00,177 --> 00:01:01,378 Fire! 14 00:01:01,378 --> 00:01:03,480 - Fire! - The poppy field. 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,383 There is a fire! Fire! 16 00:01:06,383 --> 00:01:07,551 What a mess. 17 00:01:07,684 --> 00:01:09,719 Go and put it out. Now! 18 00:01:09,719 --> 00:01:11,154 - Yes, master. - Hurry! 19 00:01:12,556 --> 00:01:13,790 Wait right here. 20 00:01:13,790 --> 00:01:16,660 Put the fire out! Put out the fire! 21 00:01:17,394 --> 00:01:18,562 Fire! 22 00:01:19,529 --> 00:01:20,697 Fire! 23 00:01:22,099 --> 00:01:23,567 Put the fire out! 24 00:01:23,567 --> 00:01:26,269 - What? A fire? - Hurry! 25 00:01:26,837 --> 00:01:28,338 - Move faster. - Okay. 26 00:01:30,240 --> 00:01:31,508 Go, go. 27 00:01:31,508 --> 00:01:33,743 The poppy field is on fire? 28 00:01:34,978 --> 00:01:36,346 They are putting it out, 29 00:01:36,346 --> 00:01:39,049 but it is so dry that the fire is spreading quickly. 30 00:01:40,117 --> 00:01:42,085 Get my horse immediately! 31 00:01:56,766 --> 00:01:59,469 Look at what you have done. 32 00:02:00,871 --> 00:02:04,107 Why would you do such a thing? 33 00:02:10,580 --> 00:02:11,815 Hwa Gun. 34 00:02:11,882 --> 00:02:13,950 I am sorry, Father. 35 00:02:15,085 --> 00:02:18,155 But I do not regret my decision. 36 00:02:26,563 --> 00:02:28,965 Let us go and ask your grandfather for mercy... 37 00:02:30,333 --> 00:02:31,668 No. No, no. 38 00:02:32,135 --> 00:02:35,238 Leave this place to me, and run away. 39 00:02:35,238 --> 00:02:37,340 I will contact you when he has calmed down. 40 00:02:37,340 --> 00:02:40,477 You must escape his wrath while you still can. 41 00:02:42,179 --> 00:02:43,747 I cannot run away. 42 00:02:45,382 --> 00:02:47,751 - Hwa Gun. - The Crown Prince... 43 00:02:48,685 --> 00:02:49,953 is alive. 44 00:02:52,522 --> 00:02:54,224 I will not run away. 45 00:02:56,293 --> 00:02:58,028 I will protect him. 46 00:03:00,263 --> 00:03:01,765 I am sorry, Father. 47 00:03:03,166 --> 00:03:05,468 What happened here is between us. 48 00:03:05,569 --> 00:03:07,537 I will cover this up. 49 00:03:07,671 --> 00:03:11,374 You must never, in any situation, 50 00:03:11,374 --> 00:03:13,443 step forward. Do you understand? 51 00:03:13,443 --> 00:03:14,711 But Father... 52 00:03:14,711 --> 00:03:16,746 What on earth happened? 53 00:03:26,890 --> 00:03:28,758 Tell me what happened. 54 00:03:32,529 --> 00:03:33,830 There was an intruder. 55 00:03:34,164 --> 00:03:35,865 - An intruder? - Yes. 56 00:03:35,932 --> 00:03:38,868 He escaped with the prisoner we had underground... 57 00:03:38,868 --> 00:03:40,437 and all the children. 58 00:03:40,437 --> 00:03:42,539 So you let them all go? 59 00:03:46,176 --> 00:03:48,378 Master Dae Mok! 60 00:03:59,589 --> 00:04:00,690 Until now, 61 00:04:03,293 --> 00:04:06,129 I gave you numerous opportunities. 62 00:04:06,563 --> 00:04:08,131 And yet, 63 00:04:08,765 --> 00:04:11,468 you failed to protect the heart of our operations! 64 00:04:13,270 --> 00:04:15,238 Father... 65 00:04:16,139 --> 00:04:18,942 Please forgive me this once. 66 00:04:18,942 --> 00:04:20,076 Forgive you? 67 00:04:20,944 --> 00:04:23,480 You burned the heart of Pyunsoo Group. 68 00:04:24,814 --> 00:04:26,483 And you want to be forgiven? 69 00:04:30,353 --> 00:04:31,688 I did it! 70 00:04:40,630 --> 00:04:42,732 Say that again. 71 00:04:42,866 --> 00:04:43,967 I am... 72 00:04:44,467 --> 00:04:47,370 the person who burned down... 73 00:04:48,038 --> 00:04:49,639 the poppy field. 74 00:04:50,006 --> 00:04:51,241 Hwa Gun. 75 00:04:55,779 --> 00:04:57,847 No, Master Dae Mok. 76 00:04:58,448 --> 00:05:00,116 It was not her doing. 77 00:05:01,484 --> 00:05:02,886 The Crown Prince did it! 78 00:05:05,055 --> 00:05:07,157 The Chief Peddler... No. 79 00:05:08,124 --> 00:05:09,559 The real Crown Prince... 80 00:05:10,393 --> 00:05:11,828 is alive! 81 00:05:18,968 --> 00:05:20,470 The real Crown Prince... 82 00:05:22,372 --> 00:05:23,973 is still alive? 83 00:05:24,107 --> 00:05:26,743 Yes. The real Crown Prince... 84 00:05:27,477 --> 00:05:29,512 escaped with his bodyguard. 85 00:05:29,913 --> 00:05:32,949 I saw them with my own two eyes! 86 00:05:39,823 --> 00:05:42,759 Is this the truth and nothing but the truth? 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,361 - Yes. - No. 88 00:05:44,461 --> 00:05:47,831 The Crown Prince did not set the fire. I did! 89 00:06:09,452 --> 00:06:12,155 - Watch out. - Who are you? 90 00:06:16,659 --> 00:06:17,861 Your Highness. 91 00:06:23,266 --> 00:06:24,367 Your Highness. 92 00:06:24,667 --> 00:06:27,937 What are you two doing here? 93 00:06:30,240 --> 00:06:31,341 Your Highness. 94 00:06:38,481 --> 00:06:42,185 You were alive. You are alive. 95 00:06:44,854 --> 00:06:48,458 You too. Why are you such a mess? 96 00:06:49,225 --> 00:06:50,527 I am so glad that... 97 00:06:51,761 --> 00:06:53,329 you are alive. 98 00:06:53,763 --> 00:06:57,267 What did I tell you? I said he would be alive. 99 00:06:57,267 --> 00:06:59,936 What are you doing here? 100 00:07:04,307 --> 00:07:06,443 We came to steal some flowers... 101 00:07:07,043 --> 00:07:09,212 to try to make an antidote. 102 00:07:18,688 --> 00:07:20,056 Those children are... 103 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Yes. 104 00:07:23,092 --> 00:07:25,862 They are the workers from the field. 105 00:07:28,765 --> 00:07:32,268 The Ki Chal Team will catch up soon. We must go. 106 00:07:33,269 --> 00:07:34,370 Let us go. 107 00:07:35,738 --> 00:07:37,841 Come along. Walk quickly. 108 00:07:39,409 --> 00:07:40,477 Careful now. 109 00:07:40,844 --> 00:07:41,911 Hurry. 110 00:08:02,565 --> 00:08:03,666 Hwa Gun. 111 00:08:04,934 --> 00:08:06,870 What do you think... 112 00:08:09,439 --> 00:08:11,541 Pyunsoo Group means to me? 113 00:08:12,542 --> 00:08:13,810 It is more precious... 114 00:08:15,078 --> 00:08:16,713 than life itself. 115 00:08:18,948 --> 00:08:19,949 Just as... 116 00:08:22,051 --> 00:08:23,653 the Crown Prince is to me. 117 00:08:37,667 --> 00:08:39,936 Anyone who betrays Pyunsoo Group... 118 00:08:43,540 --> 00:08:45,108 will not be spared. 119 00:08:47,710 --> 00:08:50,413 Even if it is my own granddaughter. 120 00:08:54,551 --> 00:08:56,553 I have lived the way I wanted, 121 00:08:58,888 --> 00:09:00,423 so I have no regrets. 122 00:09:04,761 --> 00:09:05,828 Is that... 123 00:09:08,298 --> 00:09:09,666 all you have to say? 124 00:09:14,337 --> 00:09:15,538 Please tell... 125 00:09:16,873 --> 00:09:18,141 my father... 126 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 that I am sorry. 127 00:09:28,885 --> 00:09:30,219 You over there. 128 00:09:30,753 --> 00:09:31,788 Yes, master. 129 00:09:34,023 --> 00:09:35,792 Strike her with your sword. 130 00:10:01,217 --> 00:10:02,218 Strike her! 131 00:10:16,933 --> 00:10:18,167 Hwa Gun! 132 00:10:27,777 --> 00:10:29,312 Hwa Gun. 133 00:10:31,881 --> 00:10:32,949 Hwa Gun. 134 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Your Highness. 135 00:11:06,616 --> 00:11:07,617 Hwa Gun. 136 00:11:09,052 --> 00:11:11,054 No. No, Hwa Gun. 137 00:11:16,159 --> 00:11:17,226 Hwa Gun. 138 00:11:19,862 --> 00:11:20,863 Hwa Gun. 139 00:11:30,039 --> 00:11:31,607 You are a monster. 140 00:11:33,209 --> 00:11:34,877 How could you kill your own blood? 141 00:11:37,180 --> 00:11:38,347 How could you? 142 00:12:00,737 --> 00:12:02,538 Hwa Gun! 143 00:12:05,708 --> 00:12:06,776 Hwa Gun. 144 00:12:17,019 --> 00:12:18,554 Kill the Crown Prince. 145 00:12:19,322 --> 00:12:20,323 If you do not, 146 00:12:21,624 --> 00:12:23,292 you will die by my hands. 147 00:12:23,760 --> 00:12:24,761 Do you understand? 148 00:12:25,928 --> 00:12:27,230 Yes, master. 149 00:12:32,735 --> 00:12:34,270 Did you hear him? 150 00:12:35,238 --> 00:12:36,773 Find them right this instant! 151 00:12:36,773 --> 00:12:37,807 - Yes, master! - Yes, master! 152 00:12:41,544 --> 00:12:42,678 Mommy! 153 00:12:43,112 --> 00:12:44,213 Mommy! 154 00:12:44,213 --> 00:12:46,449 - Mommy! - You are home! 155 00:12:46,549 --> 00:12:48,785 - Oh my gosh! - Mommy! 156 00:12:49,685 --> 00:12:52,555 - Let me look at you. - Mommy! 157 00:12:53,856 --> 00:12:54,857 Oh my gosh. 158 00:12:55,291 --> 00:12:57,727 - Oh my gosh. - Mommy! 159 00:12:58,094 --> 00:12:59,262 Oh my gosh. 160 00:12:59,262 --> 00:13:00,329 Mother! 161 00:13:00,696 --> 00:13:01,731 Mak Soon! 162 00:13:02,198 --> 00:13:03,199 Mak Soon! 163 00:13:03,199 --> 00:13:06,636 Who is this? Is this our baby Mak Soon? 164 00:13:06,636 --> 00:13:08,137 Oh my gosh. 165 00:13:08,137 --> 00:13:10,273 - You are safe. - My gosh. 166 00:13:10,273 --> 00:13:11,908 My gosh, Mak Soon. 167 00:13:17,013 --> 00:13:18,981 Wol. 168 00:13:19,482 --> 00:13:20,783 Yes, Chief. 169 00:13:23,386 --> 00:13:26,556 I will be back to see you soon, so take care of yourself... 170 00:13:27,557 --> 00:13:29,292 and the other girls. 171 00:13:29,826 --> 00:13:30,893 I shall. 172 00:13:33,796 --> 00:13:36,833 Do we have some time? 173 00:13:37,366 --> 00:13:39,335 There is someone... 174 00:13:41,838 --> 00:13:44,040 I need to see here. 175 00:13:44,540 --> 00:13:46,042 You should come back another time. 176 00:13:46,976 --> 00:13:50,079 Many are waiting for you, Your Highness. 177 00:14:26,249 --> 00:14:28,050 You are incredible. 178 00:14:28,551 --> 00:14:31,254 You keep evading the angel of death. 179 00:14:32,355 --> 00:14:33,356 Were you... 180 00:14:34,624 --> 00:14:36,292 terribly worried? 181 00:14:36,492 --> 00:14:38,527 I thought the deities... 182 00:14:39,395 --> 00:14:40,563 had turned against us. 183 00:14:43,766 --> 00:14:46,168 Why do you look like that? 184 00:14:48,537 --> 00:14:51,340 I apologize for concerning you. 185 00:14:53,776 --> 00:14:56,712 You brats. Stop stressing out this old man. 186 00:14:58,648 --> 00:15:00,349 Thank you for coming back. 187 00:15:06,122 --> 00:15:07,890 A healing crisis? 188 00:15:13,029 --> 00:15:16,232 "Sun". This is my name, is it not? 189 00:15:16,799 --> 00:15:20,236 Are you saying this character appears on my body? 190 00:15:20,336 --> 00:15:23,906 As your body reacts to the poison, it cures you of it. 191 00:15:24,373 --> 00:15:28,277 That is why you were able to live after taking three poppy pills. 192 00:15:28,444 --> 00:15:29,645 Healing crisis. 193 00:15:31,514 --> 00:15:33,316 That is it. This character... 194 00:15:33,316 --> 00:15:36,285 can prove the Crown Prince's identity, can it not? 195 00:15:37,286 --> 00:15:39,989 Yes. If this proves that he is the Crown Prince, 196 00:15:40,323 --> 00:15:42,124 he can reclaim the throne. 197 00:15:42,124 --> 00:15:44,060 You can attest to it, can you not? 198 00:15:44,260 --> 00:15:46,929 Then we can prove that Dae Mok put a fake king... 199 00:15:47,430 --> 00:15:48,664 in his place. 200 00:15:48,664 --> 00:15:51,334 I would have done so if that were possible. 201 00:15:51,334 --> 00:15:53,269 It would be one thing if we had the placenta jar. 202 00:15:53,769 --> 00:15:56,639 My testimony alone will not be sufficient to prove his identity. 203 00:15:57,773 --> 00:15:59,542 Why do we need the placenta jar? 204 00:15:59,542 --> 00:16:01,077 The late King hid evidence... 205 00:16:01,077 --> 00:16:04,380 within the placenta jar that could prove the Crown Prince's identity. 206 00:16:05,281 --> 00:16:06,983 He wrote that the real Crown Prince... 207 00:16:06,983 --> 00:16:10,152 would have this reaction as a result of the healing crisis. 208 00:16:12,221 --> 00:16:13,656 I am positive... 209 00:16:14,223 --> 00:16:17,793 he said he would hide the placenta jar within the palace. 210 00:16:18,661 --> 00:16:22,331 I have no idea where he hid it. 211 00:16:22,331 --> 00:16:23,766 Then we must... 212 00:16:24,266 --> 00:16:25,768 find the placenta jar. 213 00:16:30,239 --> 00:16:31,273 We are in trouble. 214 00:16:31,273 --> 00:16:33,542 You must flee from here. Dae Mok's men... 215 00:16:34,076 --> 00:16:36,412 are on their way to capture the Chief Peddler. 216 00:16:39,815 --> 00:16:41,283 - Search the place! - Yes, master. 217 00:16:45,821 --> 00:16:47,189 Once we find you, 218 00:16:47,957 --> 00:16:50,292 I will rip you to shreds myself. 219 00:16:52,995 --> 00:16:54,063 What the... 220 00:16:54,797 --> 00:16:56,399 These rats. 221 00:16:57,033 --> 00:16:58,567 Go out and find them. 222 00:16:58,934 --> 00:17:01,537 If we do not find them, we are all dead! 223 00:17:06,442 --> 00:17:08,911 Search the premises thoroughly. 224 00:17:09,178 --> 00:17:10,179 - Yes, master! - Yes, master! 225 00:17:30,232 --> 00:17:31,534 Did Master Dae Mok... 226 00:17:32,835 --> 00:17:35,137 really kill Lady Hwa Gun? 227 00:17:37,840 --> 00:17:39,141 Is that really true? 228 00:17:39,542 --> 00:17:43,446 I cannot believe that he killed his own granddaughter. 229 00:17:50,719 --> 00:17:51,821 You do not know... 230 00:17:53,422 --> 00:17:55,491 how to cry, do you? 231 00:18:53,849 --> 00:18:57,453 Gon, you are my person, right? 232 00:19:00,089 --> 00:19:01,123 Yes, my lady. 233 00:19:02,825 --> 00:19:05,060 I am your person. 234 00:19:15,538 --> 00:19:18,007 Protect His Highness as you protect me. 235 00:19:19,608 --> 00:19:20,776 That is how... 236 00:19:21,744 --> 00:19:22,878 I can survive. 237 00:19:24,747 --> 00:19:25,915 Understand? 238 00:19:27,550 --> 00:19:30,252 Until the moment I die, 239 00:19:35,024 --> 00:19:37,393 I will obey your command. 240 00:19:42,731 --> 00:19:44,166 Do you mean... 241 00:19:45,167 --> 00:19:48,037 the entire poppy field burned down? 242 00:19:53,409 --> 00:19:57,046 I will keep it confidential for the time being. 243 00:19:57,213 --> 00:20:00,549 However, even if I keep it quiet, 244 00:20:00,549 --> 00:20:02,218 after 15 days... 245 00:20:06,188 --> 00:20:09,792 Master Dae Mok, you must find a solution now. 246 00:20:30,312 --> 00:20:31,547 What is the matter? 247 00:20:31,547 --> 00:20:34,216 Is Pyunsoo Group that important to you? 248 00:20:35,951 --> 00:20:39,421 Is it worthy of killing your precious granddaughter? 249 00:20:39,822 --> 00:20:41,257 Is it worth... 250 00:20:42,458 --> 00:20:43,859 more than family? 251 00:20:44,893 --> 00:20:47,263 Is Pyunsoo Group that important? 252 00:20:47,363 --> 00:20:48,864 The poppy field... 253 00:20:50,065 --> 00:20:51,967 is the heart of Pyunsoo Group. 254 00:20:53,535 --> 00:20:55,137 Even if she is my granddaughter... 255 00:20:55,137 --> 00:20:57,039 For once, 256 00:20:58,073 --> 00:21:02,077 I hoped you would prioritize family over Pyunsoo Group. 257 00:21:04,079 --> 00:21:08,050 You said you gained power to protect those you love. 258 00:21:09,885 --> 00:21:12,421 If you have no family to protect, 259 00:21:14,089 --> 00:21:17,226 what is the point of having Pyunsoo Group? 260 00:21:18,527 --> 00:21:20,329 How dare you... 261 00:21:21,163 --> 00:21:23,232 attempt to preach at me? 262 00:21:26,468 --> 00:21:28,170 In the end, 263 00:21:29,505 --> 00:21:33,108 you will lose everything that you treasure. 264 00:21:33,742 --> 00:21:38,080 You will end up having a tragic and lonely death. 265 00:21:39,181 --> 00:21:40,249 How dare you? 266 00:21:40,249 --> 00:21:42,818 This is the end of our relationship. 267 00:21:43,352 --> 00:21:45,788 Since the father has abandoned his child, 268 00:21:46,989 --> 00:21:49,558 his child will also do the same. 269 00:22:28,997 --> 00:22:31,467 My lady, what brings you here? 270 00:22:31,467 --> 00:22:32,768 I heard that you appointed... 271 00:22:33,535 --> 00:22:35,771 the leader of Bureau of Water Supply as Head of Supply Office. 272 00:22:36,538 --> 00:22:37,740 Is it true? 273 00:22:38,774 --> 00:22:40,843 By handing over the authority to produce currency, 274 00:22:41,243 --> 00:22:43,712 you gave Pyunsoo Group control over... 275 00:22:43,712 --> 00:22:45,714 the entire market and transportation of goods. 276 00:22:45,714 --> 00:22:46,815 Is that... 277 00:22:48,050 --> 00:22:49,318 also true? 278 00:22:51,253 --> 00:22:53,655 Is that what you came here to say? 279 00:22:53,655 --> 00:22:57,192 Do you not know the leader of Bureau of Water Supply? 280 00:22:57,259 --> 00:22:59,161 He is your father's enemy. 281 00:22:59,261 --> 00:23:01,764 He is loyal to Pyunsoo Group, and makes people suffer. 282 00:23:01,764 --> 00:23:03,565 Things have changed now. 283 00:23:04,066 --> 00:23:06,034 The leader of Bureau of Water Supply works for me. 284 00:23:06,235 --> 00:23:07,970 He is someone I need. 285 00:23:07,970 --> 00:23:09,538 - Sun. - My lady. 286 00:23:10,139 --> 00:23:12,841 I will become a king who is truly for his subjects. 287 00:23:12,841 --> 00:23:14,376 I will bring justice... 288 00:23:15,344 --> 00:23:17,980 to the world so that people do not suffer like my father did. 289 00:23:19,681 --> 00:23:21,950 If you want to be for the subjects, 290 00:23:22,184 --> 00:23:24,853 why do you work with those who torment them? 291 00:23:26,522 --> 00:23:30,259 My lady, I must fight against Dae Mok. 292 00:23:30,793 --> 00:23:33,862 You know well how strong and malicious he is. 293 00:23:34,096 --> 00:23:37,966 I do not have much of a choice. 294 00:23:37,966 --> 00:23:41,737 But you choose to work with the leader of the Bureau? 295 00:23:41,737 --> 00:23:45,707 I can always correct the choice that I make. 296 00:23:46,074 --> 00:23:48,744 My priority is to gain strength to fight against Dae Mok. 297 00:23:48,844 --> 00:23:50,779 Once I destroy him, 298 00:23:50,779 --> 00:23:54,183 I will use the power for my subjects. 299 00:23:54,249 --> 00:23:57,386 All the subjects may be dead by then. 300 00:23:59,688 --> 00:24:03,325 Once you work with them, you will turn into one of them. 301 00:24:03,325 --> 00:24:05,761 Stop it. That is enough. 302 00:24:12,267 --> 00:24:15,037 - Sun. - If that is all you have to say, 303 00:24:15,537 --> 00:24:17,873 it is time that you leave. 304 00:24:21,243 --> 00:24:24,480 I am going to the temple for a while. 305 00:24:27,683 --> 00:24:29,551 You have been kidnapped before. 306 00:24:29,651 --> 00:24:31,487 Outside the palace is too dangerous. 307 00:24:31,487 --> 00:24:33,255 Soon, it is the anniversary of my father's death. 308 00:24:34,490 --> 00:24:36,258 I want to visit his tomb. 309 00:24:36,358 --> 00:24:39,795 I would like to do a prayer while I am there. 310 00:24:43,031 --> 00:24:46,668 Then take my mother with you. 311 00:24:48,637 --> 00:24:50,672 I will also take Kko Mool. 312 00:24:50,839 --> 00:24:54,209 I will take care of Kko Mool. 313 00:24:55,844 --> 00:24:58,180 Dae Mok released all of his guards... 314 00:24:58,247 --> 00:25:00,415 to search for your whereabouts. 315 00:25:00,415 --> 00:25:05,087 We do not know for how long we can stay hiding here. 316 00:25:05,921 --> 00:25:07,155 Right. 317 00:25:08,023 --> 00:25:12,461 We can no longer fight against Pyunsoo Group outside the palace. 318 00:25:13,128 --> 00:25:16,365 Do you mean we should give up the fight, 319 00:25:16,698 --> 00:25:18,166 and give into Pyunsoo Group? 320 00:25:18,166 --> 00:25:19,535 It is the contrary. 321 00:25:20,836 --> 00:25:24,540 It is time to fight from inside the palace. 322 00:25:27,242 --> 00:25:28,710 You are correct. 323 00:25:29,444 --> 00:25:32,347 The Crown Prince must reclaim his throne. 324 00:25:32,781 --> 00:25:35,984 That is the only way to fight against Dae Mok. 325 00:25:36,852 --> 00:25:39,154 Dae Mok and Pyunsoo Group have control over the palace. 326 00:25:39,154 --> 00:25:41,156 He is correct. 327 00:25:42,357 --> 00:25:46,328 Your Highness, you must return to your throne. 328 00:25:46,428 --> 00:25:49,398 Reclaim your throne from the fake king, 329 00:25:49,398 --> 00:25:51,867 and make things right for the country. 330 00:25:52,968 --> 00:25:54,069 I cannot... 331 00:25:55,871 --> 00:25:58,307 reclaim my throne. 332 00:26:00,509 --> 00:26:02,945 You are absolutely right. 333 00:26:03,045 --> 00:26:06,248 Going back to the palace now is a suicidal attempt. 334 00:26:06,682 --> 00:26:08,317 - It is too risky. - Are you... 335 00:26:10,819 --> 00:26:12,120 afraid? 336 00:26:13,322 --> 00:26:16,792 I do not have the right to be a king. 337 00:26:17,626 --> 00:26:21,096 What do you mean by that, Your Highness? 338 00:26:21,096 --> 00:26:22,698 Dae Mok told me. 339 00:26:24,266 --> 00:26:28,337 He and my father... 340 00:26:29,738 --> 00:26:31,707 assassinated the late king. 341 00:26:42,017 --> 00:26:46,054 Your Highness, do not believe what Dae Mok says. 342 00:26:46,054 --> 00:26:48,190 He is right. That is impossible. 343 00:26:48,323 --> 00:26:51,226 He was trying to trick you. 344 00:26:51,226 --> 00:26:52,894 - Is it not right? - What Dae Mok said... 345 00:26:53,795 --> 00:26:55,030 is true. 346 00:26:56,565 --> 00:26:58,567 - Lady. - The one who... 347 00:26:59,067 --> 00:27:01,336 brought Pyunsoo Group to the royal family... 348 00:27:04,439 --> 00:27:05,941 Is it my father? 349 00:27:08,877 --> 00:27:09,911 Yes. 350 00:27:43,712 --> 00:27:44,946 Master. 351 00:27:49,751 --> 00:27:51,520 I am the son of the late king... 352 00:27:52,454 --> 00:27:55,524 who plotted conspiracy and killed his own brother. 353 00:27:57,059 --> 00:27:58,326 Am I the real king? 354 00:27:58,760 --> 00:28:00,295 Sun pretended he was me... 355 00:28:00,862 --> 00:28:03,699 and became a puppet of Dae Mok. 356 00:28:05,467 --> 00:28:06,768 Is he a false king? 357 00:28:10,238 --> 00:28:12,441 Who is the true king? 358 00:28:13,075 --> 00:28:14,109 And who is... 359 00:28:20,048 --> 00:28:21,550 the false king? 360 00:28:31,226 --> 00:28:33,762 Gosh, it is really big. 361 00:28:34,396 --> 00:28:36,398 - Can you do this? - Show it to us. 362 00:28:36,965 --> 00:28:39,234 - Here. - You missed it. 363 00:29:13,435 --> 00:29:16,037 Nanny. I do not... 364 00:29:18,607 --> 00:29:20,876 want to return to the palace. 365 00:29:25,147 --> 00:29:28,150 I understand how you must feel. 366 00:29:28,416 --> 00:29:30,152 Sun has changed. 367 00:29:34,022 --> 00:29:36,858 Could you stop him, please? 368 00:29:36,858 --> 00:29:40,295 It feels like he is walking on thin ice these days. 369 00:29:40,295 --> 00:29:41,863 I am so scared and nervous. 370 00:29:41,863 --> 00:29:44,633 What if the real king returns one day? 371 00:29:46,168 --> 00:29:47,869 The real king... 372 00:29:50,138 --> 00:29:51,673 cannot return. 373 00:29:54,042 --> 00:29:55,110 Pardon? 374 00:29:57,813 --> 00:29:59,514 Master Chun Soo is... 375 00:30:00,482 --> 00:30:01,983 the real king. 376 00:30:02,450 --> 00:30:03,518 What? 377 00:30:04,953 --> 00:30:08,023 Did you say Master Chun Soo is the real king? 378 00:30:10,225 --> 00:30:11,326 My lady. 379 00:30:13,495 --> 00:30:16,798 Nanny. I am going to go and pay a visit to my dad. 380 00:30:16,798 --> 00:30:19,034 Okay. I will escort you. 381 00:30:19,034 --> 00:30:20,869 I want to go alone. 382 00:30:21,870 --> 00:30:25,307 Sun told you to keep an eye on me, did he not? 383 00:30:25,941 --> 00:30:27,542 Well... 384 00:30:28,343 --> 00:30:30,979 I do not wish to go back to the palace, 385 00:30:32,714 --> 00:30:34,549 but I will not run away... 386 00:30:35,717 --> 00:30:37,519 leaving you and Kko Mool behind. 387 00:30:38,153 --> 00:30:39,254 My lady. 388 00:31:29,237 --> 00:31:31,139 I caught it. Did you see it? 389 00:31:31,139 --> 00:31:32,674 - Yes. That was good. - Do it again. 390 00:31:32,674 --> 00:31:34,409 Gosh, I missed it this time. 391 00:31:41,049 --> 00:31:42,250 Darling. 392 00:31:42,384 --> 00:31:45,253 When did you get these spots? 393 00:31:50,158 --> 00:31:52,527 Look at me closely. Here. 394 00:32:03,138 --> 00:32:06,207 I am a close friend of the man who saved you. 395 00:32:06,641 --> 00:32:08,410 I am developing... 396 00:32:08,410 --> 00:32:11,780 the antidote to cure you all. 397 00:32:14,516 --> 00:32:16,384 It was last night when I got these spots. 398 00:32:17,152 --> 00:32:18,386 Is that so? 399 00:32:20,021 --> 00:32:22,791 I will make good medicine, 400 00:32:22,791 --> 00:32:25,026 so you can be all better soon. 401 00:32:25,026 --> 00:32:26,728 This cannot be cured. 402 00:32:26,995 --> 00:32:28,363 That is not true. 403 00:32:30,231 --> 00:32:31,933 It can be cured. 404 00:32:34,836 --> 00:32:38,506 Did the chief peddler not come with you? 405 00:32:39,474 --> 00:32:40,942 He came with me, 406 00:32:40,942 --> 00:32:43,311 but he had to drop by at some place first. 407 00:33:25,720 --> 00:33:27,756 (Episode 34 will be aired shortly.) 26919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.