Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,291 --> 00:00:10,060
(Episode 33)
2
00:00:16,233 --> 00:00:19,469
Can we make an antidote with these flowers?
3
00:00:19,469 --> 00:00:20,837
I cannot be sure.
4
00:00:21,138 --> 00:00:24,708
But we must try everything we can.
5
00:00:29,746 --> 00:00:32,349
- Keep digging. - Right, yes.
6
00:00:35,419 --> 00:00:36,520
Get them!
7
00:00:36,586 --> 00:00:38,955
- Go on, run. Run. - Stop!
8
00:00:47,998 --> 00:00:49,766
You fools.
9
00:00:51,668 --> 00:00:54,037
Wait, you... You are...
10
00:00:54,738 --> 00:00:55,872
A ghost?
11
00:00:56,306 --> 00:00:58,375
How are you alive?
12
00:00:58,375 --> 00:00:59,543
Fire!
13
00:01:00,177 --> 00:01:01,378
Fire!
14
00:01:01,378 --> 00:01:03,480
- Fire! - The poppy field.
15
00:01:03,480 --> 00:01:06,383
There is a fire! Fire!
16
00:01:06,383 --> 00:01:07,551
What a mess.
17
00:01:07,684 --> 00:01:09,719
Go and put it out. Now!
18
00:01:09,719 --> 00:01:11,154
- Yes, master. - Hurry!
19
00:01:12,556 --> 00:01:13,790
Wait right here.
20
00:01:13,790 --> 00:01:16,660
Put the fire out! Put out the fire!
21
00:01:17,394 --> 00:01:18,562
Fire!
22
00:01:19,529 --> 00:01:20,697
Fire!
23
00:01:22,099 --> 00:01:23,567
Put the fire out!
24
00:01:23,567 --> 00:01:26,269
- What? A fire? - Hurry!
25
00:01:26,837 --> 00:01:28,338
- Move faster. - Okay.
26
00:01:30,240 --> 00:01:31,508
Go, go.
27
00:01:31,508 --> 00:01:33,743
The poppy field is on fire?
28
00:01:34,978 --> 00:01:36,346
They are putting it out,
29
00:01:36,346 --> 00:01:39,049
but it is so dry that the fire is spreading quickly.
30
00:01:40,117 --> 00:01:42,085
Get my horse immediately!
31
00:01:56,766 --> 00:01:59,469
Look at what you have done.
32
00:02:00,871 --> 00:02:04,107
Why would you do such a thing?
33
00:02:10,580 --> 00:02:11,815
Hwa Gun.
34
00:02:11,882 --> 00:02:13,950
I am sorry, Father.
35
00:02:15,085 --> 00:02:18,155
But I do not regret my decision.
36
00:02:26,563 --> 00:02:28,965
Let us go and ask your grandfather for mercy...
37
00:02:30,333 --> 00:02:31,668
No. No, no.
38
00:02:32,135 --> 00:02:35,238
Leave this place to me, and run away.
39
00:02:35,238 --> 00:02:37,340
I will contact you when he has calmed down.
40
00:02:37,340 --> 00:02:40,477
You must escape his wrath while you still can.
41
00:02:42,179 --> 00:02:43,747
I cannot run away.
42
00:02:45,382 --> 00:02:47,751
- Hwa Gun. - The Crown Prince...
43
00:02:48,685 --> 00:02:49,953
is alive.
44
00:02:52,522 --> 00:02:54,224
I will not run away.
45
00:02:56,293 --> 00:02:58,028
I will protect him.
46
00:03:00,263 --> 00:03:01,765
I am sorry, Father.
47
00:03:03,166 --> 00:03:05,468
What happened here is between us.
48
00:03:05,569 --> 00:03:07,537
I will cover this up.
49
00:03:07,671 --> 00:03:11,374
You must never, in any situation,
50
00:03:11,374 --> 00:03:13,443
step forward. Do you understand?
51
00:03:13,443 --> 00:03:14,711
But Father...
52
00:03:14,711 --> 00:03:16,746
What on earth happened?
53
00:03:26,890 --> 00:03:28,758
Tell me what happened.
54
00:03:32,529 --> 00:03:33,830
There was an intruder.
55
00:03:34,164 --> 00:03:35,865
- An intruder? - Yes.
56
00:03:35,932 --> 00:03:38,868
He escaped with the prisoner we had underground...
57
00:03:38,868 --> 00:03:40,437
and all the children.
58
00:03:40,437 --> 00:03:42,539
So you let them all go?
59
00:03:46,176 --> 00:03:48,378
Master Dae Mok!
60
00:03:59,589 --> 00:04:00,690
Until now,
61
00:04:03,293 --> 00:04:06,129
I gave you numerous opportunities.
62
00:04:06,563 --> 00:04:08,131
And yet,
63
00:04:08,765 --> 00:04:11,468
you failed to protect the heart of our operations!
64
00:04:13,270 --> 00:04:15,238
Father...
65
00:04:16,139 --> 00:04:18,942
Please forgive me this once.
66
00:04:18,942 --> 00:04:20,076
Forgive you?
67
00:04:20,944 --> 00:04:23,480
You burned the heart of Pyunsoo Group.
68
00:04:24,814 --> 00:04:26,483
And you want to be forgiven?
69
00:04:30,353 --> 00:04:31,688
I did it!
70
00:04:40,630 --> 00:04:42,732
Say that again.
71
00:04:42,866 --> 00:04:43,967
I am...
72
00:04:44,467 --> 00:04:47,370
the person who burned down...
73
00:04:48,038 --> 00:04:49,639
the poppy field.
74
00:04:50,006 --> 00:04:51,241
Hwa Gun.
75
00:04:55,779 --> 00:04:57,847
No, Master Dae Mok.
76
00:04:58,448 --> 00:05:00,116
It was not her doing.
77
00:05:01,484 --> 00:05:02,886
The Crown Prince did it!
78
00:05:05,055 --> 00:05:07,157
The Chief Peddler... No.
79
00:05:08,124 --> 00:05:09,559
The real Crown Prince...
80
00:05:10,393 --> 00:05:11,828
is alive!
81
00:05:18,968 --> 00:05:20,470
The real Crown Prince...
82
00:05:22,372 --> 00:05:23,973
is still alive?
83
00:05:24,107 --> 00:05:26,743
Yes. The real Crown Prince...
84
00:05:27,477 --> 00:05:29,512
escaped with his bodyguard.
85
00:05:29,913 --> 00:05:32,949
I saw them with my own two eyes!
86
00:05:39,823 --> 00:05:42,759
Is this the truth and nothing but the truth?
87
00:05:42,759 --> 00:05:44,361
- Yes. - No.
88
00:05:44,461 --> 00:05:47,831
The Crown Prince did not set the fire. I did!
89
00:06:09,452 --> 00:06:12,155
- Watch out. - Who are you?
90
00:06:16,659 --> 00:06:17,861
Your Highness.
91
00:06:23,266 --> 00:06:24,367
Your Highness.
92
00:06:24,667 --> 00:06:27,937
What are you two doing here?
93
00:06:30,240 --> 00:06:31,341
Your Highness.
94
00:06:38,481 --> 00:06:42,185
You were alive. You are alive.
95
00:06:44,854 --> 00:06:48,458
You too. Why are you such a mess?
96
00:06:49,225 --> 00:06:50,527
I am so glad that...
97
00:06:51,761 --> 00:06:53,329
you are alive.
98
00:06:53,763 --> 00:06:57,267
What did I tell you? I said he would be alive.
99
00:06:57,267 --> 00:06:59,936
What are you doing here?
100
00:07:04,307 --> 00:07:06,443
We came to steal some flowers...
101
00:07:07,043 --> 00:07:09,212
to try to make an antidote.
102
00:07:18,688 --> 00:07:20,056
Those children are...
103
00:07:21,458 --> 00:07:22,625
Yes.
104
00:07:23,092 --> 00:07:25,862
They are the workers from the field.
105
00:07:28,765 --> 00:07:32,268
The Ki Chal Team will catch up soon. We must go.
106
00:07:33,269 --> 00:07:34,370
Let us go.
107
00:07:35,738 --> 00:07:37,841
Come along. Walk quickly.
108
00:07:39,409 --> 00:07:40,477
Careful now.
109
00:07:40,844 --> 00:07:41,911
Hurry.
110
00:08:02,565 --> 00:08:03,666
Hwa Gun.
111
00:08:04,934 --> 00:08:06,870
What do you think...
112
00:08:09,439 --> 00:08:11,541
Pyunsoo Group means to me?
113
00:08:12,542 --> 00:08:13,810
It is more precious...
114
00:08:15,078 --> 00:08:16,713
than life itself.
115
00:08:18,948 --> 00:08:19,949
Just as...
116
00:08:22,051 --> 00:08:23,653
the Crown Prince is to me.
117
00:08:37,667 --> 00:08:39,936
Anyone who betrays Pyunsoo Group...
118
00:08:43,540 --> 00:08:45,108
will not be spared.
119
00:08:47,710 --> 00:08:50,413
Even if it is my own granddaughter.
120
00:08:54,551 --> 00:08:56,553
I have lived the way I wanted,
121
00:08:58,888 --> 00:09:00,423
so I have no regrets.
122
00:09:04,761 --> 00:09:05,828
Is that...
123
00:09:08,298 --> 00:09:09,666
all you have to say?
124
00:09:14,337 --> 00:09:15,538
Please tell...
125
00:09:16,873 --> 00:09:18,141
my father...
126
00:09:20,643 --> 00:09:21,811
that I am sorry.
127
00:09:28,885 --> 00:09:30,219
You over there.
128
00:09:30,753 --> 00:09:31,788
Yes, master.
129
00:09:34,023 --> 00:09:35,792
Strike her with your sword.
130
00:10:01,217 --> 00:10:02,218
Strike her!
131
00:10:16,933 --> 00:10:18,167
Hwa Gun!
132
00:10:27,777 --> 00:10:29,312
Hwa Gun.
133
00:10:31,881 --> 00:10:32,949
Hwa Gun.
134
00:10:56,739 --> 00:10:57,740
Your Highness.
135
00:11:06,616 --> 00:11:07,617
Hwa Gun.
136
00:11:09,052 --> 00:11:11,054
No. No, Hwa Gun.
137
00:11:16,159 --> 00:11:17,226
Hwa Gun.
138
00:11:19,862 --> 00:11:20,863
Hwa Gun.
139
00:11:30,039 --> 00:11:31,607
You are a monster.
140
00:11:33,209 --> 00:11:34,877
How could you kill your own blood?
141
00:11:37,180 --> 00:11:38,347
How could you?
142
00:12:00,737 --> 00:12:02,538
Hwa Gun!
143
00:12:05,708 --> 00:12:06,776
Hwa Gun.
144
00:12:17,019 --> 00:12:18,554
Kill the Crown Prince.
145
00:12:19,322 --> 00:12:20,323
If you do not,
146
00:12:21,624 --> 00:12:23,292
you will die by my hands.
147
00:12:23,760 --> 00:12:24,761
Do you understand?
148
00:12:25,928 --> 00:12:27,230
Yes, master.
149
00:12:32,735 --> 00:12:34,270
Did you hear him?
150
00:12:35,238 --> 00:12:36,773
Find them right this instant!
151
00:12:36,773 --> 00:12:37,807
- Yes, master! - Yes, master!
152
00:12:41,544 --> 00:12:42,678
Mommy!
153
00:12:43,112 --> 00:12:44,213
Mommy!
154
00:12:44,213 --> 00:12:46,449
- Mommy! - You are home!
155
00:12:46,549 --> 00:12:48,785
- Oh my gosh! - Mommy!
156
00:12:49,685 --> 00:12:52,555
- Let me look at you. - Mommy!
157
00:12:53,856 --> 00:12:54,857
Oh my gosh.
158
00:12:55,291 --> 00:12:57,727
- Oh my gosh. - Mommy!
159
00:12:58,094 --> 00:12:59,262
Oh my gosh.
160
00:12:59,262 --> 00:13:00,329
Mother!
161
00:13:00,696 --> 00:13:01,731
Mak Soon!
162
00:13:02,198 --> 00:13:03,199
Mak Soon!
163
00:13:03,199 --> 00:13:06,636
Who is this? Is this our baby Mak Soon?
164
00:13:06,636 --> 00:13:08,137
Oh my gosh.
165
00:13:08,137 --> 00:13:10,273
- You are safe. - My gosh.
166
00:13:10,273 --> 00:13:11,908
My gosh, Mak Soon.
167
00:13:17,013 --> 00:13:18,981
Wol.
168
00:13:19,482 --> 00:13:20,783
Yes, Chief.
169
00:13:23,386 --> 00:13:26,556
I will be back to see you soon, so take care of yourself...
170
00:13:27,557 --> 00:13:29,292
and the other girls.
171
00:13:29,826 --> 00:13:30,893
I shall.
172
00:13:33,796 --> 00:13:36,833
Do we have some time?
173
00:13:37,366 --> 00:13:39,335
There is someone...
174
00:13:41,838 --> 00:13:44,040
I need to see here.
175
00:13:44,540 --> 00:13:46,042
You should come back another time.
176
00:13:46,976 --> 00:13:50,079
Many are waiting for you, Your Highness.
177
00:14:26,249 --> 00:14:28,050
You are incredible.
178
00:14:28,551 --> 00:14:31,254
You keep evading the angel of death.
179
00:14:32,355 --> 00:14:33,356
Were you...
180
00:14:34,624 --> 00:14:36,292
terribly worried?
181
00:14:36,492 --> 00:14:38,527
I thought the deities...
182
00:14:39,395 --> 00:14:40,563
had turned against us.
183
00:14:43,766 --> 00:14:46,168
Why do you look like that?
184
00:14:48,537 --> 00:14:51,340
I apologize for concerning you.
185
00:14:53,776 --> 00:14:56,712
You brats. Stop stressing out this old man.
186
00:14:58,648 --> 00:15:00,349
Thank you for coming back.
187
00:15:06,122 --> 00:15:07,890
A healing crisis?
188
00:15:13,029 --> 00:15:16,232
"Sun". This is my name, is it not?
189
00:15:16,799 --> 00:15:20,236
Are you saying this character appears on my body?
190
00:15:20,336 --> 00:15:23,906
As your body reacts to the poison, it cures you of it.
191
00:15:24,373 --> 00:15:28,277
That is why you were able to live after taking three poppy pills.
192
00:15:28,444 --> 00:15:29,645
Healing crisis.
193
00:15:31,514 --> 00:15:33,316
That is it. This character...
194
00:15:33,316 --> 00:15:36,285
can prove the Crown Prince's identity, can it not?
195
00:15:37,286 --> 00:15:39,989
Yes. If this proves that he is the Crown Prince,
196
00:15:40,323 --> 00:15:42,124
he can reclaim the throne.
197
00:15:42,124 --> 00:15:44,060
You can attest to it, can you not?
198
00:15:44,260 --> 00:15:46,929
Then we can prove that Dae Mok put a fake king...
199
00:15:47,430 --> 00:15:48,664
in his place.
200
00:15:48,664 --> 00:15:51,334
I would have done so if that were possible.
201
00:15:51,334 --> 00:15:53,269
It would be one thing if we had the placenta jar.
202
00:15:53,769 --> 00:15:56,639
My testimony alone will not be sufficient to prove his identity.
203
00:15:57,773 --> 00:15:59,542
Why do we need the placenta jar?
204
00:15:59,542 --> 00:16:01,077
The late King hid evidence...
205
00:16:01,077 --> 00:16:04,380
within the placenta jar that could prove the Crown Prince's identity.
206
00:16:05,281 --> 00:16:06,983
He wrote that the real Crown Prince...
207
00:16:06,983 --> 00:16:10,152
would have this reaction as a result of the healing crisis.
208
00:16:12,221 --> 00:16:13,656
I am positive...
209
00:16:14,223 --> 00:16:17,793
he said he would hide the placenta jar within the palace.
210
00:16:18,661 --> 00:16:22,331
I have no idea where he hid it.
211
00:16:22,331 --> 00:16:23,766
Then we must...
212
00:16:24,266 --> 00:16:25,768
find the placenta jar.
213
00:16:30,239 --> 00:16:31,273
We are in trouble.
214
00:16:31,273 --> 00:16:33,542
You must flee from here. Dae Mok's men...
215
00:16:34,076 --> 00:16:36,412
are on their way to capture the Chief Peddler.
216
00:16:39,815 --> 00:16:41,283
- Search the place! - Yes, master.
217
00:16:45,821 --> 00:16:47,189
Once we find you,
218
00:16:47,957 --> 00:16:50,292
I will rip you to shreds myself.
219
00:16:52,995 --> 00:16:54,063
What the...
220
00:16:54,797 --> 00:16:56,399
These rats.
221
00:16:57,033 --> 00:16:58,567
Go out and find them.
222
00:16:58,934 --> 00:17:01,537
If we do not find them, we are all dead!
223
00:17:06,442 --> 00:17:08,911
Search the premises thoroughly.
224
00:17:09,178 --> 00:17:10,179
- Yes, master! - Yes, master!
225
00:17:30,232 --> 00:17:31,534
Did Master Dae Mok...
226
00:17:32,835 --> 00:17:35,137
really kill Lady Hwa Gun?
227
00:17:37,840 --> 00:17:39,141
Is that really true?
228
00:17:39,542 --> 00:17:43,446
I cannot believe that he killed his own granddaughter.
229
00:17:50,719 --> 00:17:51,821
You do not know...
230
00:17:53,422 --> 00:17:55,491
how to cry, do you?
231
00:18:53,849 --> 00:18:57,453
Gon, you are my person, right?
232
00:19:00,089 --> 00:19:01,123
Yes, my lady.
233
00:19:02,825 --> 00:19:05,060
I am your person.
234
00:19:15,538 --> 00:19:18,007
Protect His Highness as you protect me.
235
00:19:19,608 --> 00:19:20,776
That is how...
236
00:19:21,744 --> 00:19:22,878
I can survive.
237
00:19:24,747 --> 00:19:25,915
Understand?
238
00:19:27,550 --> 00:19:30,252
Until the moment I die,
239
00:19:35,024 --> 00:19:37,393
I will obey your command.
240
00:19:42,731 --> 00:19:44,166
Do you mean...
241
00:19:45,167 --> 00:19:48,037
the entire poppy field burned down?
242
00:19:53,409 --> 00:19:57,046
I will keep it confidential for the time being.
243
00:19:57,213 --> 00:20:00,549
However, even if I keep it quiet,
244
00:20:00,549 --> 00:20:02,218
after 15 days...
245
00:20:06,188 --> 00:20:09,792
Master Dae Mok, you must find a solution now.
246
00:20:30,312 --> 00:20:31,547
What is the matter?
247
00:20:31,547 --> 00:20:34,216
Is Pyunsoo Group that important to you?
248
00:20:35,951 --> 00:20:39,421
Is it worthy of killing your precious granddaughter?
249
00:20:39,822 --> 00:20:41,257
Is it worth...
250
00:20:42,458 --> 00:20:43,859
more than family?
251
00:20:44,893 --> 00:20:47,263
Is Pyunsoo Group that important?
252
00:20:47,363 --> 00:20:48,864
The poppy field...
253
00:20:50,065 --> 00:20:51,967
is the heart of Pyunsoo Group.
254
00:20:53,535 --> 00:20:55,137
Even if she is my granddaughter...
255
00:20:55,137 --> 00:20:57,039
For once,
256
00:20:58,073 --> 00:21:02,077
I hoped you would prioritize family over Pyunsoo Group.
257
00:21:04,079 --> 00:21:08,050
You said you gained power to protect those you love.
258
00:21:09,885 --> 00:21:12,421
If you have no family to protect,
259
00:21:14,089 --> 00:21:17,226
what is the point of having Pyunsoo Group?
260
00:21:18,527 --> 00:21:20,329
How dare you...
261
00:21:21,163 --> 00:21:23,232
attempt to preach at me?
262
00:21:26,468 --> 00:21:28,170
In the end,
263
00:21:29,505 --> 00:21:33,108
you will lose everything that you treasure.
264
00:21:33,742 --> 00:21:38,080
You will end up having a tragic and lonely death.
265
00:21:39,181 --> 00:21:40,249
How dare you?
266
00:21:40,249 --> 00:21:42,818
This is the end of our relationship.
267
00:21:43,352 --> 00:21:45,788
Since the father has abandoned his child,
268
00:21:46,989 --> 00:21:49,558
his child will also do the same.
269
00:22:28,997 --> 00:22:31,467
My lady, what brings you here?
270
00:22:31,467 --> 00:22:32,768
I heard that you appointed...
271
00:22:33,535 --> 00:22:35,771
the leader of Bureau of Water Supply as Head of Supply Office.
272
00:22:36,538 --> 00:22:37,740
Is it true?
273
00:22:38,774 --> 00:22:40,843
By handing over the authority to produce currency,
274
00:22:41,243 --> 00:22:43,712
you gave Pyunsoo Group control over...
275
00:22:43,712 --> 00:22:45,714
the entire market and transportation of goods.
276
00:22:45,714 --> 00:22:46,815
Is that...
277
00:22:48,050 --> 00:22:49,318
also true?
278
00:22:51,253 --> 00:22:53,655
Is that what you came here to say?
279
00:22:53,655 --> 00:22:57,192
Do you not know the leader of Bureau of Water Supply?
280
00:22:57,259 --> 00:22:59,161
He is your father's enemy.
281
00:22:59,261 --> 00:23:01,764
He is loyal to Pyunsoo Group, and makes people suffer.
282
00:23:01,764 --> 00:23:03,565
Things have changed now.
283
00:23:04,066 --> 00:23:06,034
The leader of Bureau of Water Supply works for me.
284
00:23:06,235 --> 00:23:07,970
He is someone I need.
285
00:23:07,970 --> 00:23:09,538
- Sun. - My lady.
286
00:23:10,139 --> 00:23:12,841
I will become a king who is truly for his subjects.
287
00:23:12,841 --> 00:23:14,376
I will bring justice...
288
00:23:15,344 --> 00:23:17,980
to the world so that people do not suffer like my father did.
289
00:23:19,681 --> 00:23:21,950
If you want to be for the subjects,
290
00:23:22,184 --> 00:23:24,853
why do you work with those who torment them?
291
00:23:26,522 --> 00:23:30,259
My lady, I must fight against Dae Mok.
292
00:23:30,793 --> 00:23:33,862
You know well how strong and malicious he is.
293
00:23:34,096 --> 00:23:37,966
I do not have much of a choice.
294
00:23:37,966 --> 00:23:41,737
But you choose to work with the leader of the Bureau?
295
00:23:41,737 --> 00:23:45,707
I can always correct the choice that I make.
296
00:23:46,074 --> 00:23:48,744
My priority is to gain strength to fight against Dae Mok.
297
00:23:48,844 --> 00:23:50,779
Once I destroy him,
298
00:23:50,779 --> 00:23:54,183
I will use the power for my subjects.
299
00:23:54,249 --> 00:23:57,386
All the subjects may be dead by then.
300
00:23:59,688 --> 00:24:03,325
Once you work with them, you will turn into one of them.
301
00:24:03,325 --> 00:24:05,761
Stop it. That is enough.
302
00:24:12,267 --> 00:24:15,037
- Sun. - If that is all you have to say,
303
00:24:15,537 --> 00:24:17,873
it is time that you leave.
304
00:24:21,243 --> 00:24:24,480
I am going to the temple for a while.
305
00:24:27,683 --> 00:24:29,551
You have been kidnapped before.
306
00:24:29,651 --> 00:24:31,487
Outside the palace is too dangerous.
307
00:24:31,487 --> 00:24:33,255
Soon, it is the anniversary of my father's death.
308
00:24:34,490 --> 00:24:36,258
I want to visit his tomb.
309
00:24:36,358 --> 00:24:39,795
I would like to do a prayer while I am there.
310
00:24:43,031 --> 00:24:46,668
Then take my mother with you.
311
00:24:48,637 --> 00:24:50,672
I will also take Kko Mool.
312
00:24:50,839 --> 00:24:54,209
I will take care of Kko Mool.
313
00:24:55,844 --> 00:24:58,180
Dae Mok released all of his guards...
314
00:24:58,247 --> 00:25:00,415
to search for your whereabouts.
315
00:25:00,415 --> 00:25:05,087
We do not know for how long we can stay hiding here.
316
00:25:05,921 --> 00:25:07,155
Right.
317
00:25:08,023 --> 00:25:12,461
We can no longer fight against Pyunsoo Group outside the palace.
318
00:25:13,128 --> 00:25:16,365
Do you mean we should give up the fight,
319
00:25:16,698 --> 00:25:18,166
and give into Pyunsoo Group?
320
00:25:18,166 --> 00:25:19,535
It is the contrary.
321
00:25:20,836 --> 00:25:24,540
It is time to fight from inside the palace.
322
00:25:27,242 --> 00:25:28,710
You are correct.
323
00:25:29,444 --> 00:25:32,347
The Crown Prince must reclaim his throne.
324
00:25:32,781 --> 00:25:35,984
That is the only way to fight against Dae Mok.
325
00:25:36,852 --> 00:25:39,154
Dae Mok and Pyunsoo Group have control over the palace.
326
00:25:39,154 --> 00:25:41,156
He is correct.
327
00:25:42,357 --> 00:25:46,328
Your Highness, you must return to your throne.
328
00:25:46,428 --> 00:25:49,398
Reclaim your throne from the fake king,
329
00:25:49,398 --> 00:25:51,867
and make things right for the country.
330
00:25:52,968 --> 00:25:54,069
I cannot...
331
00:25:55,871 --> 00:25:58,307
reclaim my throne.
332
00:26:00,509 --> 00:26:02,945
You are absolutely right.
333
00:26:03,045 --> 00:26:06,248
Going back to the palace now is a suicidal attempt.
334
00:26:06,682 --> 00:26:08,317
- It is too risky. - Are you...
335
00:26:10,819 --> 00:26:12,120
afraid?
336
00:26:13,322 --> 00:26:16,792
I do not have the right to be a king.
337
00:26:17,626 --> 00:26:21,096
What do you mean by that, Your Highness?
338
00:26:21,096 --> 00:26:22,698
Dae Mok told me.
339
00:26:24,266 --> 00:26:28,337
He and my father...
340
00:26:29,738 --> 00:26:31,707
assassinated the late king.
341
00:26:42,017 --> 00:26:46,054
Your Highness, do not believe what Dae Mok says.
342
00:26:46,054 --> 00:26:48,190
He is right. That is impossible.
343
00:26:48,323 --> 00:26:51,226
He was trying to trick you.
344
00:26:51,226 --> 00:26:52,894
- Is it not right? - What Dae Mok said...
345
00:26:53,795 --> 00:26:55,030
is true.
346
00:26:56,565 --> 00:26:58,567
- Lady. - The one who...
347
00:26:59,067 --> 00:27:01,336
brought Pyunsoo Group to the royal family...
348
00:27:04,439 --> 00:27:05,941
Is it my father?
349
00:27:08,877 --> 00:27:09,911
Yes.
350
00:27:43,712 --> 00:27:44,946
Master.
351
00:27:49,751 --> 00:27:51,520
I am the son of the late king...
352
00:27:52,454 --> 00:27:55,524
who plotted conspiracy and killed his own brother.
353
00:27:57,059 --> 00:27:58,326
Am I the real king?
354
00:27:58,760 --> 00:28:00,295
Sun pretended he was me...
355
00:28:00,862 --> 00:28:03,699
and became a puppet of Dae Mok.
356
00:28:05,467 --> 00:28:06,768
Is he a false king?
357
00:28:10,238 --> 00:28:12,441
Who is the true king?
358
00:28:13,075 --> 00:28:14,109
And who is...
359
00:28:20,048 --> 00:28:21,550
the false king?
360
00:28:31,226 --> 00:28:33,762
Gosh, it is really big.
361
00:28:34,396 --> 00:28:36,398
- Can you do this? - Show it to us.
362
00:28:36,965 --> 00:28:39,234
- Here. - You missed it.
363
00:29:13,435 --> 00:29:16,037
Nanny. I do not...
364
00:29:18,607 --> 00:29:20,876
want to return to the palace.
365
00:29:25,147 --> 00:29:28,150
I understand how you must feel.
366
00:29:28,416 --> 00:29:30,152
Sun has changed.
367
00:29:34,022 --> 00:29:36,858
Could you stop him, please?
368
00:29:36,858 --> 00:29:40,295
It feels like he is walking on thin ice these days.
369
00:29:40,295 --> 00:29:41,863
I am so scared and nervous.
370
00:29:41,863 --> 00:29:44,633
What if the real king returns one day?
371
00:29:46,168 --> 00:29:47,869
The real king...
372
00:29:50,138 --> 00:29:51,673
cannot return.
373
00:29:54,042 --> 00:29:55,110
Pardon?
374
00:29:57,813 --> 00:29:59,514
Master Chun Soo is...
375
00:30:00,482 --> 00:30:01,983
the real king.
376
00:30:02,450 --> 00:30:03,518
What?
377
00:30:04,953 --> 00:30:08,023
Did you say Master Chun Soo is the real king?
378
00:30:10,225 --> 00:30:11,326
My lady.
379
00:30:13,495 --> 00:30:16,798
Nanny. I am going to go and pay a visit to my dad.
380
00:30:16,798 --> 00:30:19,034
Okay. I will escort you.
381
00:30:19,034 --> 00:30:20,869
I want to go alone.
382
00:30:21,870 --> 00:30:25,307
Sun told you to keep an eye on me, did he not?
383
00:30:25,941 --> 00:30:27,542
Well...
384
00:30:28,343 --> 00:30:30,979
I do not wish to go back to the palace,
385
00:30:32,714 --> 00:30:34,549
but I will not run away...
386
00:30:35,717 --> 00:30:37,519
leaving you and Kko Mool behind.
387
00:30:38,153 --> 00:30:39,254
My lady.
388
00:31:29,237 --> 00:31:31,139
I caught it. Did you see it?
389
00:31:31,139 --> 00:31:32,674
- Yes. That was good. - Do it again.
390
00:31:32,674 --> 00:31:34,409
Gosh, I missed it this time.
391
00:31:41,049 --> 00:31:42,250
Darling.
392
00:31:42,384 --> 00:31:45,253
When did you get these spots?
393
00:31:50,158 --> 00:31:52,527
Look at me closely. Here.
394
00:32:03,138 --> 00:32:06,207
I am a close friend of the man who saved you.
395
00:32:06,641 --> 00:32:08,410
I am developing...
396
00:32:08,410 --> 00:32:11,780
the antidote to cure you all.
397
00:32:14,516 --> 00:32:16,384
It was last night when I got these spots.
398
00:32:17,152 --> 00:32:18,386
Is that so?
399
00:32:20,021 --> 00:32:22,791
I will make good medicine,
400
00:32:22,791 --> 00:32:25,026
so you can be all better soon.
401
00:32:25,026 --> 00:32:26,728
This cannot be cured.
402
00:32:26,995 --> 00:32:28,363
That is not true.
403
00:32:30,231 --> 00:32:31,933
It can be cured.
404
00:32:34,836 --> 00:32:38,506
Did the chief peddler not come with you?
405
00:32:39,474 --> 00:32:40,942
He came with me,
406
00:32:40,942 --> 00:32:43,311
but he had to drop by at some place first.
407
00:33:25,720 --> 00:33:27,756
(Episode 34 will be aired shortly.)
26919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.