All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E32.170629.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,057 --> 00:00:08,692 The poppy field? 2 00:00:09,359 --> 00:00:11,962 You want me to help you find the poppy field? 3 00:00:11,962 --> 00:00:13,030 (Episode 32) 4 00:00:13,630 --> 00:00:15,565 You remember that place, do you not? 5 00:00:15,565 --> 00:00:16,566 Please. 6 00:00:17,334 --> 00:00:20,604 Please help me save the children dying there. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,839 You are wasting your efforts. 8 00:00:23,407 --> 00:00:25,542 The Crown Prince is already dead. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,811 Who will save those children? 10 00:00:28,278 --> 00:00:29,980 I will save them. 11 00:00:32,082 --> 00:00:33,517 Why you... 12 00:00:34,317 --> 00:00:36,486 Do you not value your life? 13 00:00:36,486 --> 00:00:38,155 You always said... 14 00:00:39,056 --> 00:00:41,725 Those in power must lose their balance for us not to get hurt. 15 00:00:42,259 --> 00:00:44,728 Thus, we must not take anyone's side. 16 00:00:44,961 --> 00:00:46,263 But look. 17 00:00:46,830 --> 00:00:48,965 We did nothing and waited, 18 00:00:49,366 --> 00:00:52,502 and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok. 19 00:00:53,470 --> 00:00:56,073 Must we hope we do not upset Pyunsoo Group... 20 00:00:56,239 --> 00:00:58,575 and protect our lives so pitifully? 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,355 I am sure the poppy field... 22 00:01:12,355 --> 00:01:14,791 is not far from the capital. 23 00:01:14,791 --> 00:01:16,927 If it were far from the capital, 24 00:01:16,927 --> 00:01:18,762 it would be difficult to transport them. 25 00:01:18,762 --> 00:01:21,531 There is the risk of losing the goods to bandits as well. 26 00:01:21,598 --> 00:01:23,066 They would be too visible... 27 00:01:23,066 --> 00:01:25,869 if they send many men to safeguard them from bandits. 28 00:01:27,337 --> 00:01:30,006 So? Even if it is near the capital, 29 00:01:30,173 --> 00:01:33,110 it would take 10 years to search every mountain nearby. 30 00:01:33,110 --> 00:01:36,446 That is true. It may even take longer. 31 00:01:36,446 --> 00:01:40,183 Then why are you sitting here like this? 32 00:01:40,283 --> 00:01:42,752 If we get caught, we may lose our lives. 33 00:01:42,752 --> 00:01:45,388 We must find the poppy field and the poppy flowers... 34 00:01:45,555 --> 00:01:47,557 in order to make an antidote. 35 00:01:48,792 --> 00:01:50,861 If the Crown Prince were alive, 36 00:01:52,662 --> 00:01:54,431 he would have done that. 37 00:01:54,431 --> 00:01:56,199 You are driving me insane. 38 00:02:06,009 --> 00:02:07,410 What brings you here? 39 00:02:08,011 --> 00:02:09,779 How did you know we were here? 40 00:02:11,348 --> 00:02:12,516 I did not know. 41 00:02:12,716 --> 00:02:16,019 I came just in case you were, so that I could see you. 42 00:02:17,854 --> 00:02:18,922 My lady. 43 00:02:18,922 --> 00:02:21,358 What were you doing under the blanket? 44 00:02:22,092 --> 00:02:23,260 I... 45 00:02:23,960 --> 00:02:26,263 A mouse. There was a mouse... 46 00:02:27,998 --> 00:02:29,766 You are searching for something. 47 00:02:30,834 --> 00:02:32,702 Something very dangerous. 48 00:02:33,503 --> 00:02:34,638 That is correct. 49 00:02:34,971 --> 00:02:38,742 We are searching for their poppy field. 50 00:02:38,742 --> 00:02:41,144 I think I can help. 51 00:02:43,580 --> 00:02:47,017 I am the one who drew this map. 52 00:02:49,619 --> 00:02:52,222 What do you mean? How could you... 53 00:02:52,222 --> 00:02:53,423 I also... 54 00:02:54,357 --> 00:02:56,059 made poppy pills as a child, 55 00:02:56,159 --> 00:02:58,562 just like Yang, who died. 56 00:03:01,131 --> 00:03:03,767 I apologize for not telling you sooner. 57 00:03:20,183 --> 00:03:21,418 Lee Joong Gyung. 58 00:03:21,418 --> 00:03:23,286 Minister of Justice. 59 00:03:23,286 --> 00:03:25,355 Kang Si Heon is Minister of Public Works. 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,692 It is true that... 61 00:03:29,559 --> 00:03:32,162 Dae Mok controls the court. 62 00:03:46,009 --> 00:03:48,378 The Queen Dowager as well? 63 00:03:52,582 --> 00:03:54,985 Who goes there? Who do you work for? 64 00:03:57,187 --> 00:03:58,255 Stop! 65 00:03:58,855 --> 00:04:00,924 Someone got into the poppy vault? 66 00:04:00,924 --> 00:04:02,158 Yes, master. 67 00:04:02,158 --> 00:04:04,227 Who would dare sneak into the heart of... 68 00:04:04,227 --> 00:04:07,030 The vault is where our power comes from. 69 00:04:07,063 --> 00:04:09,833 If someone is after the vault, 70 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 we must find out who it is and kill him. 71 00:04:12,335 --> 00:04:14,437 - Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok. 72 00:04:14,437 --> 00:04:17,774 Go straight to the vault and find out who the intruder was. 73 00:04:17,774 --> 00:04:22,078 Guard it well so that no one dares to break in again. 74 00:04:22,078 --> 00:04:23,647 Yes, master. 75 00:04:27,384 --> 00:04:29,953 I believe I told you to never show yourself again. 76 00:04:30,720 --> 00:04:33,523 Are you refusing to obey my command? 77 00:04:36,092 --> 00:04:38,061 What are you thinking? 78 00:04:41,564 --> 00:04:44,567 Whatever you are thinking, whatever you are doing, 79 00:04:45,568 --> 00:04:47,037 I will help you. 80 00:04:47,037 --> 00:04:51,074 Can you betray my grandfather if I command you to? 81 00:04:55,211 --> 00:04:56,279 My lady. 82 00:04:57,714 --> 00:05:01,451 I thought long and hard what I should do for you. 83 00:05:01,451 --> 00:05:03,720 But I failed to find an answer. 84 00:05:03,787 --> 00:05:05,755 Give me your command. 85 00:05:08,291 --> 00:05:09,626 I will obey. 86 00:05:14,030 --> 00:05:17,834 I am going to the poppy field. Be prepared. 87 00:05:26,543 --> 00:05:28,445 What took you so long? 88 00:05:28,712 --> 00:05:30,447 What happened to you? 89 00:05:31,681 --> 00:05:32,782 I was... 90 00:05:35,385 --> 00:05:36,453 It is nothing. 91 00:05:37,687 --> 00:05:38,955 Check the amount. 92 00:05:38,955 --> 00:05:40,056 Yes, master. 93 00:05:41,524 --> 00:05:44,527 There is a drought and a spark can create a big flame. 94 00:05:44,527 --> 00:05:46,329 Keep the workers under control. 95 00:05:46,329 --> 00:05:47,430 Yes, master. 96 00:06:02,679 --> 00:06:03,747 Hwa Gun. 97 00:06:04,147 --> 00:06:07,450 Grandfather sent me to find out about the intruder. 98 00:06:08,218 --> 00:06:10,186 I am sure it was nothing. 99 00:06:10,487 --> 00:06:13,590 Hunters and peasants are known to take a wrong turn... 100 00:06:13,590 --> 00:06:15,158 and end up here. 101 00:06:15,692 --> 00:06:16,726 Right. 102 00:06:18,361 --> 00:06:22,065 It is the first day of the month and I must oversee the delivery. 103 00:06:24,100 --> 00:06:26,302 I will return when I am done. 104 00:06:26,302 --> 00:06:28,471 Take your time and look around. 105 00:06:28,605 --> 00:06:30,006 See you soon. 106 00:06:40,183 --> 00:06:42,585 - Were we followed? - No. 107 00:06:45,288 --> 00:06:48,391 You said you would obey any command I gave. 108 00:06:49,359 --> 00:06:50,360 Yes. 109 00:06:56,666 --> 00:06:59,569 Gon, I will burn down... 110 00:07:00,003 --> 00:07:02,939 this poppy field. 111 00:07:05,942 --> 00:07:08,812 What my grandfather values the most. 112 00:07:11,114 --> 00:07:12,849 I will take it from him. 113 00:07:14,350 --> 00:07:15,418 Will you obey? 114 00:07:21,724 --> 00:07:23,660 Yes, my lady. 115 00:07:26,329 --> 00:07:28,031 Go and see if... 116 00:07:28,031 --> 00:07:31,167 Chung Woon is really locked up in here. 117 00:07:31,901 --> 00:07:32,969 I will. 118 00:07:39,776 --> 00:07:40,777 Your Highness. 119 00:07:42,679 --> 00:07:45,048 I will end this fight for you. 120 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 This is... 121 00:07:50,620 --> 00:07:52,155 the last thing... 122 00:07:53,890 --> 00:07:55,758 I can do for you. 123 00:08:14,244 --> 00:08:18,648 You will soon be appointed a Royal Concubine. 124 00:08:18,648 --> 00:08:21,084 His Majesty the King sent... 125 00:08:21,084 --> 00:08:23,486 clothes, accessories, 126 00:08:23,486 --> 00:08:27,924 and court ladies and maids to look after you. 127 00:08:28,658 --> 00:08:29,859 Chief Eunuch. 128 00:08:29,859 --> 00:08:33,930 You will be given Senior Rank Two. 129 00:08:33,930 --> 00:08:37,634 I am now below you in rank. 130 00:08:37,934 --> 00:08:39,102 Chief Eunuch. 131 00:08:39,102 --> 00:08:42,171 If you refuse the gifts the King bestowed upon you, 132 00:08:42,171 --> 00:08:47,043 they will be punished for not serving you properly. 133 00:08:47,410 --> 00:08:50,446 You must know that already. 134 00:08:50,680 --> 00:08:53,449 I beg of you, my lady. 135 00:09:32,322 --> 00:09:36,059 We used to float lanterns together as children. 136 00:09:37,560 --> 00:09:38,928 Do you remember? 137 00:09:44,000 --> 00:09:45,702 We are alone here. 138 00:09:45,969 --> 00:09:49,238 I ordered everyone else to leave us. 139 00:09:55,111 --> 00:09:56,179 I remember. 140 00:09:56,813 --> 00:09:58,281 Were we 10? 141 00:09:59,048 --> 00:10:01,017 We made a wish... 142 00:10:02,318 --> 00:10:05,989 and ran along the river watching our lanterns go. 143 00:10:06,389 --> 00:10:08,858 Until we could see them no more. 144 00:10:09,759 --> 00:10:13,429 What wish did you make? 145 00:10:15,965 --> 00:10:17,800 I do not remember... 146 00:10:19,836 --> 00:10:21,237 what I wished for. 147 00:10:23,806 --> 00:10:26,643 I wished that I would become... 148 00:10:26,643 --> 00:10:29,412 a man worthy of standing before you. 149 00:10:31,114 --> 00:10:35,451 Since then, no, since way before then, 150 00:10:37,553 --> 00:10:39,188 I have loved you. 151 00:10:43,760 --> 00:10:47,630 The palace is the safest place where you can be. 152 00:10:47,930 --> 00:10:49,332 But Sun... 153 00:10:49,332 --> 00:10:50,400 It is just... 154 00:10:51,567 --> 00:10:54,003 to deceive the others for a while. 155 00:10:54,203 --> 00:10:56,506 I will not appoint you... 156 00:10:57,040 --> 00:10:58,341 a concubine. 157 00:11:00,376 --> 00:11:02,645 Thank you, Sun. 158 00:11:43,619 --> 00:11:44,687 Is it... 159 00:11:45,621 --> 00:11:46,989 because of the Crown Prince? 160 00:11:47,790 --> 00:11:49,058 It is because of me. 161 00:11:51,961 --> 00:11:53,663 He is dead... 162 00:11:56,065 --> 00:11:57,433 because of me. 163 00:11:57,433 --> 00:11:58,668 That is not true. 164 00:12:07,710 --> 00:12:09,278 It is because of me. 165 00:12:11,681 --> 00:12:15,017 He is dead because of me. 166 00:12:15,017 --> 00:12:17,420 No, Sun. Dae Mok... 167 00:12:17,920 --> 00:12:19,622 would have made... 168 00:12:20,056 --> 00:12:21,858 anyone he wanted a fake king. 169 00:12:22,225 --> 00:12:23,359 A fake? 170 00:12:27,130 --> 00:12:28,131 You are right. 171 00:12:30,333 --> 00:12:31,901 I am a fake. 172 00:12:34,303 --> 00:12:36,906 But my heart... 173 00:12:39,609 --> 00:12:41,444 is true, my lady. 174 00:12:53,723 --> 00:12:56,759 Everything is ready. 175 00:13:00,930 --> 00:13:02,565 It is time. 176 00:13:02,565 --> 00:13:03,666 Let us go... 177 00:13:04,600 --> 00:13:05,802 and save Chung Woon. 178 00:13:20,449 --> 00:13:22,885 Who is locked up in there? 179 00:13:25,221 --> 00:13:27,723 Answer immediately. 180 00:13:40,603 --> 00:13:41,971 Gon, stop! 181 00:13:45,575 --> 00:13:46,676 Lady Kim. 182 00:13:51,781 --> 00:13:52,949 Your Highness. 183 00:13:57,253 --> 00:13:58,788 You are alive. 184 00:13:59,655 --> 00:14:00,957 Thank you. 185 00:14:02,291 --> 00:14:03,860 Thank you for being alive. 186 00:14:05,328 --> 00:14:07,129 What are you... 187 00:14:07,630 --> 00:14:09,232 doing here? 188 00:14:15,271 --> 00:14:16,472 You came to... 189 00:14:17,306 --> 00:14:19,075 save Chung Woon, right? 190 00:14:33,556 --> 00:14:35,892 Chung Woon... 191 00:14:42,365 --> 00:14:44,133 Chung Woon! 192 00:14:49,705 --> 00:14:50,907 Your Highness. 193 00:14:52,441 --> 00:14:53,542 Your Highness. 194 00:14:55,411 --> 00:14:56,512 Is that... 195 00:14:57,513 --> 00:14:59,148 really you, Your Highness? 196 00:15:06,589 --> 00:15:08,791 I am really sorry... 197 00:15:10,626 --> 00:15:12,862 for coming so late, Chung Woon. 198 00:15:14,430 --> 00:15:18,334 I knew you would be alive. 199 00:15:18,601 --> 00:15:19,702 Chung Woon. 200 00:15:22,171 --> 00:15:24,140 Do you think you can move? 201 00:15:25,007 --> 00:15:27,009 Even after losing one of my eyes, 202 00:15:28,010 --> 00:15:30,346 I am still a better fighter than you. 203 00:15:31,314 --> 00:15:33,115 So do not worry. 204 00:15:36,352 --> 00:15:40,256 But how did you find this place? 205 00:15:41,757 --> 00:15:45,161 The location of the initiation is close enough to the poppy field... 206 00:15:45,161 --> 00:15:47,730 that they are connected by a secret tunnel. 207 00:15:49,231 --> 00:15:51,467 I am not sure how you managed to survive... 208 00:15:52,468 --> 00:15:54,203 The guards will be arriving soon. 209 00:15:55,237 --> 00:15:58,874 It is too dangerous here. The guards may arrive soon. 210 00:15:58,874 --> 00:16:00,543 - You should leave quickly. - I... 211 00:16:01,277 --> 00:16:02,912 cannot leave alone. 212 00:16:04,213 --> 00:16:07,917 I shall save all the children in here and leave with them. 213 00:16:11,787 --> 00:16:14,290 I have watched those children who make poppy pills. 214 00:16:14,290 --> 00:16:18,060 They handle the poison with their bare hands. 215 00:16:19,762 --> 00:16:20,930 The poison seeps through their skin. 216 00:16:20,930 --> 00:16:23,332 When a fatal dose is absorbed, red spots appear. 217 00:16:23,332 --> 00:16:24,700 Then the children... 218 00:16:26,268 --> 00:16:28,070 will end up dying. 219 00:16:29,872 --> 00:16:31,507 Is my prediction right? 220 00:16:33,209 --> 00:16:35,378 - Yes. - You discard the dead bodies... 221 00:16:36,379 --> 00:16:38,347 and bring in new children. 222 00:16:40,716 --> 00:16:41,784 You are right. 223 00:16:45,821 --> 00:16:47,156 Why does it have to be... 224 00:16:48,591 --> 00:16:50,359 young girls, of all people? 225 00:16:54,330 --> 00:16:57,099 I heard they make those with small and fragile hands... 226 00:16:58,267 --> 00:17:01,570 pick the petals so that the poppy will not be damaged. 227 00:17:09,178 --> 00:17:12,148 I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed. 228 00:17:12,148 --> 00:17:13,449 That place was... 229 00:17:14,517 --> 00:17:17,753 where they threw away the dead bodies of children who worked here. 230 00:17:18,788 --> 00:17:22,158 A dying girl gave me water. 231 00:17:23,092 --> 00:17:24,260 That is how I survived. 232 00:17:24,260 --> 00:17:25,761 I will not... 233 00:17:26,162 --> 00:17:28,831 let those children wait for their deaths. 234 00:17:28,831 --> 00:17:29,932 I will... 235 00:17:31,767 --> 00:17:33,369 save them now. 236 00:17:34,070 --> 00:17:35,271 My lady. 237 00:17:38,074 --> 00:17:39,375 I understand. 238 00:17:39,942 --> 00:17:41,377 Save the children. 239 00:17:49,151 --> 00:17:52,822 We will distract the guards so that they do not suspect anything. 240 00:17:55,224 --> 00:17:58,227 The sun will rise soon, so be careful. 241 00:17:58,227 --> 00:18:01,130 Thank you, Lady Kim. 242 00:18:03,933 --> 00:18:06,902 I will see you again. 243 00:18:14,009 --> 00:18:17,279 My lady, are you sure about this? 244 00:18:17,880 --> 00:18:19,849 If they let the children escape... 245 00:18:19,849 --> 00:18:21,016 Gon. 246 00:18:21,884 --> 00:18:23,986 I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards. 247 00:18:25,087 --> 00:18:26,222 Do not tell me... 248 00:18:27,623 --> 00:18:30,559 No, my lady. If you use the whip for that man, 249 00:18:30,559 --> 00:18:32,828 Master Dae Mok will not let it slide. 250 00:18:35,731 --> 00:18:36,866 Gon, 251 00:18:38,767 --> 00:18:40,569 you are my person, right? 252 00:18:44,140 --> 00:18:45,241 Yes, my lady. 253 00:18:47,676 --> 00:18:48,777 Let us go. 254 00:19:10,866 --> 00:19:12,134 No. 255 00:19:12,401 --> 00:19:13,702 Do not be frightened. 256 00:19:13,702 --> 00:19:16,472 We came to save you. 257 00:19:21,877 --> 00:19:23,812 Well... Listen. 258 00:19:23,812 --> 00:19:26,649 We are not one of them. 259 00:19:26,849 --> 00:19:28,350 Do not be afraid. 260 00:19:30,119 --> 00:19:32,321 - Hurry and come with us. - Do not scare them. 261 00:19:39,261 --> 00:19:40,863 Do anyone of you... 262 00:19:41,664 --> 00:19:44,333 know who Yang is? 263 00:19:56,712 --> 00:19:57,947 What is your name? 264 00:20:01,684 --> 00:20:03,252 It is Oh Wol. 265 00:20:03,252 --> 00:20:07,056 Yang sent us to save you. 266 00:20:07,856 --> 00:20:11,360 Yang asked us to help save you. 267 00:20:11,460 --> 00:20:14,230 Please trust and follow me... 268 00:20:14,830 --> 00:20:18,267 so that I can keep my promise with her. 269 00:20:18,467 --> 00:20:22,071 Where is she now? 270 00:20:25,641 --> 00:20:27,776 She is well with her parents. 271 00:20:27,776 --> 00:20:31,213 We will take you to your parents, so hurry and follow us. 272 00:20:34,550 --> 00:20:35,985 I am sorry, Oh Wol. 273 00:20:38,254 --> 00:20:40,422 I will tell you the truth. 274 00:20:40,923 --> 00:20:42,558 Actually, Yang... 275 00:20:45,094 --> 00:20:46,262 died. 276 00:20:48,931 --> 00:20:50,099 I know. 277 00:20:50,332 --> 00:20:53,969 We all die when red spots appear on our bodies. 278 00:20:54,103 --> 00:20:56,538 It does not help even if we eat poppy pills. 279 00:20:56,839 --> 00:20:59,975 We will die anyway, so why should we run away? 280 00:21:00,042 --> 00:21:01,143 I... 281 00:21:02,077 --> 00:21:03,846 do not want... 282 00:21:04,747 --> 00:21:06,448 you to die. 283 00:21:11,453 --> 00:21:12,721 I will... 284 00:21:13,822 --> 00:21:15,391 find a way... 285 00:21:16,558 --> 00:21:17,960 to save you until the end. 286 00:21:24,133 --> 00:21:25,234 Guys. 287 00:21:25,234 --> 00:21:28,470 Let us follow these men and run away. 288 00:21:45,754 --> 00:21:47,556 This way. 289 00:21:53,829 --> 00:21:56,332 - The kids are running away! - Goodness! 290 00:21:56,332 --> 00:21:58,801 - Hurry and run! - The children are out! 291 00:21:58,801 --> 00:22:00,069 Catch them. 292 00:22:01,503 --> 00:22:04,406 The children are running away! Go catch them! 293 00:22:04,606 --> 00:22:07,710 The children are running away! Go catch them! 294 00:22:12,081 --> 00:22:13,248 Quickly. 295 00:22:15,384 --> 00:22:16,452 What are you waiting for? 296 00:22:16,452 --> 00:22:17,586 Get them! 297 00:22:41,677 --> 00:22:43,145 Everyone, stop! 298 00:22:49,885 --> 00:22:52,488 You are the guards of Pyunsoo Group. 299 00:22:52,554 --> 00:22:53,789 Then... 300 00:22:54,890 --> 00:22:56,859 you must know the meaning of this whip. 301 00:22:56,992 --> 00:22:59,161 All of you shall follow my order. 302 00:22:59,161 --> 00:23:00,562 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 303 00:23:01,930 --> 00:23:03,732 Let them go. 304 00:23:04,733 --> 00:23:07,136 - But... - I... 305 00:23:07,236 --> 00:23:10,572 am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group. 306 00:23:11,106 --> 00:23:13,709 Will you dare defy me? 307 00:23:16,111 --> 00:23:17,546 Hurry and go now. 308 00:23:37,433 --> 00:23:38,500 Hurry. 309 00:23:41,603 --> 00:23:42,738 Hey! 310 00:23:43,472 --> 00:23:44,873 What are you doing? 311 00:23:45,107 --> 00:23:48,877 Why are you not chasing the intruder? 312 00:23:49,211 --> 00:23:51,346 The head of Pyunsoo Group said to let them go. 313 00:23:51,346 --> 00:23:53,916 What? The head... 314 00:23:55,017 --> 00:23:56,919 If she wants to die, she should die alone. 315 00:23:57,820 --> 00:23:59,988 Get up. Go after them! 316 00:24:00,088 --> 00:24:01,390 - Yes, master. - Yes, master. 317 00:24:01,390 --> 00:24:03,392 - Hurry! - Yes, master. 318 00:24:10,432 --> 00:24:11,500 My lady. 319 00:24:19,208 --> 00:24:21,610 You need to go ahead without me. 320 00:24:21,810 --> 00:24:24,580 - What about you? - Leave it to me. 321 00:24:24,680 --> 00:24:28,016 But they saw you help me. 322 00:24:28,150 --> 00:24:29,485 It is dangerous. Come... 323 00:24:30,018 --> 00:24:31,787 I am Dae Mok's granddaughter. 324 00:24:31,987 --> 00:24:34,189 Nothing will happen to me. 325 00:24:34,790 --> 00:24:36,592 - But... - My name... 326 00:24:38,460 --> 00:24:39,928 is Hwa Gun. 327 00:24:47,703 --> 00:24:48,904 You must be safe, 328 00:24:50,372 --> 00:24:51,440 Hwa Gun. 329 00:24:53,575 --> 00:24:55,410 Your Highness, you must hurry. 330 00:25:00,816 --> 00:25:04,119 I was happy because I met you. 331 00:25:10,259 --> 00:25:12,461 - Gon. - Yes, my lady. 332 00:25:12,528 --> 00:25:14,229 Protect His Highness. 333 00:25:14,630 --> 00:25:17,332 Make sure he gets away safely, and then return to me. 334 00:25:17,432 --> 00:25:18,734 I will stay with you. 335 00:25:18,867 --> 00:25:20,702 Will you defy me again? 336 00:25:24,606 --> 00:25:25,641 No, my lady. 337 00:25:26,542 --> 00:25:28,076 I shall obey. 338 00:25:48,530 --> 00:25:50,165 - Get them! - Yes, master. 339 00:25:54,136 --> 00:25:56,238 Get them! Go! 340 00:26:00,742 --> 00:26:01,910 Hwa Gun. 341 00:26:11,420 --> 00:26:12,521 Hwa Gun! 342 00:26:16,258 --> 00:26:18,126 Save the poppy field! 343 00:26:18,126 --> 00:26:20,662 Put out the fire! Hurry! 344 00:26:20,762 --> 00:26:22,631 - Yes, master. - Fire! 345 00:26:23,432 --> 00:26:24,733 Fire! 346 00:26:25,267 --> 00:26:28,236 Fire! 347 00:26:28,770 --> 00:26:31,206 Fire! 348 00:26:35,777 --> 00:26:36,912 Fire! 349 00:26:44,453 --> 00:26:45,721 Fire! 350 00:26:46,221 --> 00:26:47,789 Fire! 351 00:26:54,129 --> 00:26:55,163 Hwa Gun. 352 00:26:56,632 --> 00:26:58,200 What have you... 353 00:27:13,515 --> 00:27:14,616 My lady. 354 00:27:40,876 --> 00:27:42,611 (The Emperor) 355 00:27:42,811 --> 00:27:44,680 Say that again. 356 00:27:44,680 --> 00:27:47,149 I burned it all. 357 00:27:47,149 --> 00:27:48,583 Do as you wish. 358 00:27:48,583 --> 00:27:51,186 The real one died anyway. 359 00:27:51,186 --> 00:27:52,621 Remember this. 360 00:27:52,654 --> 00:27:55,123 I am the real King now. 361 00:27:55,123 --> 00:27:57,059 We need to make a hit list. 362 00:27:57,059 --> 00:28:00,529 I will take everything from the real Crown Prince. 363 00:28:00,529 --> 00:28:03,331 I will not hesitate anymore. 364 00:28:03,331 --> 00:28:05,934 I plan to reclaim my throne. 23775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.