Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,057 --> 00:00:08,692
The poppy field?
2
00:00:09,359 --> 00:00:11,962
You want me to help you find the poppy field?
3
00:00:11,962 --> 00:00:13,030
(Episode 32)
4
00:00:13,630 --> 00:00:15,565
You remember that place, do you not?
5
00:00:15,565 --> 00:00:16,566
Please.
6
00:00:17,334 --> 00:00:20,604
Please help me save the children dying there.
7
00:00:20,604 --> 00:00:22,839
You are wasting your efforts.
8
00:00:23,407 --> 00:00:25,542
The Crown Prince is already dead.
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,811
Who will save those children?
10
00:00:28,278 --> 00:00:29,980
I will save them.
11
00:00:32,082 --> 00:00:33,517
Why you...
12
00:00:34,317 --> 00:00:36,486
Do you not value your life?
13
00:00:36,486 --> 00:00:38,155
You always said...
14
00:00:39,056 --> 00:00:41,725
Those in power must lose their balance for us not to get hurt.
15
00:00:42,259 --> 00:00:44,728
Thus, we must not take anyone's side.
16
00:00:44,961 --> 00:00:46,263
But look.
17
00:00:46,830 --> 00:00:48,965
We did nothing and waited,
18
00:00:49,366 --> 00:00:52,502
and the world now belongs to Pyunsoo Group and Dae Mok.
19
00:00:53,470 --> 00:00:56,073
Must we hope we do not upset Pyunsoo Group...
20
00:00:56,239 --> 00:00:58,575
and protect our lives so pitifully?
21
00:01:10,320 --> 00:01:12,355
I am sure the poppy field...
22
00:01:12,355 --> 00:01:14,791
is not far from the capital.
23
00:01:14,791 --> 00:01:16,927
If it were far from the capital,
24
00:01:16,927 --> 00:01:18,762
it would be difficult to transport them.
25
00:01:18,762 --> 00:01:21,531
There is the risk of losing the goods to bandits as well.
26
00:01:21,598 --> 00:01:23,066
They would be too visible...
27
00:01:23,066 --> 00:01:25,869
if they send many men to safeguard them from bandits.
28
00:01:27,337 --> 00:01:30,006
So? Even if it is near the capital,
29
00:01:30,173 --> 00:01:33,110
it would take 10 years to search every mountain nearby.
30
00:01:33,110 --> 00:01:36,446
That is true. It may even take longer.
31
00:01:36,446 --> 00:01:40,183
Then why are you sitting here like this?
32
00:01:40,283 --> 00:01:42,752
If we get caught, we may lose our lives.
33
00:01:42,752 --> 00:01:45,388
We must find the poppy field and the poppy flowers...
34
00:01:45,555 --> 00:01:47,557
in order to make an antidote.
35
00:01:48,792 --> 00:01:50,861
If the Crown Prince were alive,
36
00:01:52,662 --> 00:01:54,431
he would have done that.
37
00:01:54,431 --> 00:01:56,199
You are driving me insane.
38
00:02:06,009 --> 00:02:07,410
What brings you here?
39
00:02:08,011 --> 00:02:09,779
How did you know we were here?
40
00:02:11,348 --> 00:02:12,516
I did not know.
41
00:02:12,716 --> 00:02:16,019
I came just in case you were, so that I could see you.
42
00:02:17,854 --> 00:02:18,922
My lady.
43
00:02:18,922 --> 00:02:21,358
What were you doing under the blanket?
44
00:02:22,092 --> 00:02:23,260
I...
45
00:02:23,960 --> 00:02:26,263
A mouse. There was a mouse...
46
00:02:27,998 --> 00:02:29,766
You are searching for something.
47
00:02:30,834 --> 00:02:32,702
Something very dangerous.
48
00:02:33,503 --> 00:02:34,638
That is correct.
49
00:02:34,971 --> 00:02:38,742
We are searching for their poppy field.
50
00:02:38,742 --> 00:02:41,144
I think I can help.
51
00:02:43,580 --> 00:02:47,017
I am the one who drew this map.
52
00:02:49,619 --> 00:02:52,222
What do you mean? How could you...
53
00:02:52,222 --> 00:02:53,423
I also...
54
00:02:54,357 --> 00:02:56,059
made poppy pills as a child,
55
00:02:56,159 --> 00:02:58,562
just like Yang, who died.
56
00:03:01,131 --> 00:03:03,767
I apologize for not telling you sooner.
57
00:03:20,183 --> 00:03:21,418
Lee Joong Gyung.
58
00:03:21,418 --> 00:03:23,286
Minister of Justice.
59
00:03:23,286 --> 00:03:25,355
Kang Si Heon is Minister of Public Works.
60
00:03:27,290 --> 00:03:28,692
It is true that...
61
00:03:29,559 --> 00:03:32,162
Dae Mok controls the court.
62
00:03:46,009 --> 00:03:48,378
The Queen Dowager as well?
63
00:03:52,582 --> 00:03:54,985
Who goes there? Who do you work for?
64
00:03:57,187 --> 00:03:58,255
Stop!
65
00:03:58,855 --> 00:04:00,924
Someone got into the poppy vault?
66
00:04:00,924 --> 00:04:02,158
Yes, master.
67
00:04:02,158 --> 00:04:04,227
Who would dare sneak into the heart of...
68
00:04:04,227 --> 00:04:07,030
The vault is where our power comes from.
69
00:04:07,063 --> 00:04:09,833
If someone is after the vault,
70
00:04:09,833 --> 00:04:12,335
we must find out who it is and kill him.
71
00:04:12,335 --> 00:04:14,437
- Hwa Gun. - Yes, Master Dae Mok.
72
00:04:14,437 --> 00:04:17,774
Go straight to the vault and find out who the intruder was.
73
00:04:17,774 --> 00:04:22,078
Guard it well so that no one dares to break in again.
74
00:04:22,078 --> 00:04:23,647
Yes, master.
75
00:04:27,384 --> 00:04:29,953
I believe I told you to never show yourself again.
76
00:04:30,720 --> 00:04:33,523
Are you refusing to obey my command?
77
00:04:36,092 --> 00:04:38,061
What are you thinking?
78
00:04:41,564 --> 00:04:44,567
Whatever you are thinking, whatever you are doing,
79
00:04:45,568 --> 00:04:47,037
I will help you.
80
00:04:47,037 --> 00:04:51,074
Can you betray my grandfather if I command you to?
81
00:04:55,211 --> 00:04:56,279
My lady.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,451
I thought long and hard what I should do for you.
83
00:05:01,451 --> 00:05:03,720
But I failed to find an answer.
84
00:05:03,787 --> 00:05:05,755
Give me your command.
85
00:05:08,291 --> 00:05:09,626
I will obey.
86
00:05:14,030 --> 00:05:17,834
I am going to the poppy field. Be prepared.
87
00:05:26,543 --> 00:05:28,445
What took you so long?
88
00:05:28,712 --> 00:05:30,447
What happened to you?
89
00:05:31,681 --> 00:05:32,782
I was...
90
00:05:35,385 --> 00:05:36,453
It is nothing.
91
00:05:37,687 --> 00:05:38,955
Check the amount.
92
00:05:38,955 --> 00:05:40,056
Yes, master.
93
00:05:41,524 --> 00:05:44,527
There is a drought and a spark can create a big flame.
94
00:05:44,527 --> 00:05:46,329
Keep the workers under control.
95
00:05:46,329 --> 00:05:47,430
Yes, master.
96
00:06:02,679 --> 00:06:03,747
Hwa Gun.
97
00:06:04,147 --> 00:06:07,450
Grandfather sent me to find out about the intruder.
98
00:06:08,218 --> 00:06:10,186
I am sure it was nothing.
99
00:06:10,487 --> 00:06:13,590
Hunters and peasants are known to take a wrong turn...
100
00:06:13,590 --> 00:06:15,158
and end up here.
101
00:06:15,692 --> 00:06:16,726
Right.
102
00:06:18,361 --> 00:06:22,065
It is the first day of the month and I must oversee the delivery.
103
00:06:24,100 --> 00:06:26,302
I will return when I am done.
104
00:06:26,302 --> 00:06:28,471
Take your time and look around.
105
00:06:28,605 --> 00:06:30,006
See you soon.
106
00:06:40,183 --> 00:06:42,585
- Were we followed? - No.
107
00:06:45,288 --> 00:06:48,391
You said you would obey any command I gave.
108
00:06:49,359 --> 00:06:50,360
Yes.
109
00:06:56,666 --> 00:06:59,569
Gon, I will burn down...
110
00:07:00,003 --> 00:07:02,939
this poppy field.
111
00:07:05,942 --> 00:07:08,812
What my grandfather values the most.
112
00:07:11,114 --> 00:07:12,849
I will take it from him.
113
00:07:14,350 --> 00:07:15,418
Will you obey?
114
00:07:21,724 --> 00:07:23,660
Yes, my lady.
115
00:07:26,329 --> 00:07:28,031
Go and see if...
116
00:07:28,031 --> 00:07:31,167
Chung Woon is really locked up in here.
117
00:07:31,901 --> 00:07:32,969
I will.
118
00:07:39,776 --> 00:07:40,777
Your Highness.
119
00:07:42,679 --> 00:07:45,048
I will end this fight for you.
120
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
This is...
121
00:07:50,620 --> 00:07:52,155
the last thing...
122
00:07:53,890 --> 00:07:55,758
I can do for you.
123
00:08:14,244 --> 00:08:18,648
You will soon be appointed a Royal Concubine.
124
00:08:18,648 --> 00:08:21,084
His Majesty the King sent...
125
00:08:21,084 --> 00:08:23,486
clothes, accessories,
126
00:08:23,486 --> 00:08:27,924
and court ladies and maids to look after you.
127
00:08:28,658 --> 00:08:29,859
Chief Eunuch.
128
00:08:29,859 --> 00:08:33,930
You will be given Senior Rank Two.
129
00:08:33,930 --> 00:08:37,634
I am now below you in rank.
130
00:08:37,934 --> 00:08:39,102
Chief Eunuch.
131
00:08:39,102 --> 00:08:42,171
If you refuse the gifts the King bestowed upon you,
132
00:08:42,171 --> 00:08:47,043
they will be punished for not serving you properly.
133
00:08:47,410 --> 00:08:50,446
You must know that already.
134
00:08:50,680 --> 00:08:53,449
I beg of you, my lady.
135
00:09:32,322 --> 00:09:36,059
We used to float lanterns together as children.
136
00:09:37,560 --> 00:09:38,928
Do you remember?
137
00:09:44,000 --> 00:09:45,702
We are alone here.
138
00:09:45,969 --> 00:09:49,238
I ordered everyone else to leave us.
139
00:09:55,111 --> 00:09:56,179
I remember.
140
00:09:56,813 --> 00:09:58,281
Were we 10?
141
00:09:59,048 --> 00:10:01,017
We made a wish...
142
00:10:02,318 --> 00:10:05,989
and ran along the river watching our lanterns go.
143
00:10:06,389 --> 00:10:08,858
Until we could see them no more.
144
00:10:09,759 --> 00:10:13,429
What wish did you make?
145
00:10:15,965 --> 00:10:17,800
I do not remember...
146
00:10:19,836 --> 00:10:21,237
what I wished for.
147
00:10:23,806 --> 00:10:26,643
I wished that I would become...
148
00:10:26,643 --> 00:10:29,412
a man worthy of standing before you.
149
00:10:31,114 --> 00:10:35,451
Since then, no, since way before then,
150
00:10:37,553 --> 00:10:39,188
I have loved you.
151
00:10:43,760 --> 00:10:47,630
The palace is the safest place where you can be.
152
00:10:47,930 --> 00:10:49,332
But Sun...
153
00:10:49,332 --> 00:10:50,400
It is just...
154
00:10:51,567 --> 00:10:54,003
to deceive the others for a while.
155
00:10:54,203 --> 00:10:56,506
I will not appoint you...
156
00:10:57,040 --> 00:10:58,341
a concubine.
157
00:11:00,376 --> 00:11:02,645
Thank you, Sun.
158
00:11:43,619 --> 00:11:44,687
Is it...
159
00:11:45,621 --> 00:11:46,989
because of the Crown Prince?
160
00:11:47,790 --> 00:11:49,058
It is because of me.
161
00:11:51,961 --> 00:11:53,663
He is dead...
162
00:11:56,065 --> 00:11:57,433
because of me.
163
00:11:57,433 --> 00:11:58,668
That is not true.
164
00:12:07,710 --> 00:12:09,278
It is because of me.
165
00:12:11,681 --> 00:12:15,017
He is dead because of me.
166
00:12:15,017 --> 00:12:17,420
No, Sun. Dae Mok...
167
00:12:17,920 --> 00:12:19,622
would have made...
168
00:12:20,056 --> 00:12:21,858
anyone he wanted a fake king.
169
00:12:22,225 --> 00:12:23,359
A fake?
170
00:12:27,130 --> 00:12:28,131
You are right.
171
00:12:30,333 --> 00:12:31,901
I am a fake.
172
00:12:34,303 --> 00:12:36,906
But my heart...
173
00:12:39,609 --> 00:12:41,444
is true, my lady.
174
00:12:53,723 --> 00:12:56,759
Everything is ready.
175
00:13:00,930 --> 00:13:02,565
It is time.
176
00:13:02,565 --> 00:13:03,666
Let us go...
177
00:13:04,600 --> 00:13:05,802
and save Chung Woon.
178
00:13:20,449 --> 00:13:22,885
Who is locked up in there?
179
00:13:25,221 --> 00:13:27,723
Answer immediately.
180
00:13:40,603 --> 00:13:41,971
Gon, stop!
181
00:13:45,575 --> 00:13:46,676
Lady Kim.
182
00:13:51,781 --> 00:13:52,949
Your Highness.
183
00:13:57,253 --> 00:13:58,788
You are alive.
184
00:13:59,655 --> 00:14:00,957
Thank you.
185
00:14:02,291 --> 00:14:03,860
Thank you for being alive.
186
00:14:05,328 --> 00:14:07,129
What are you...
187
00:14:07,630 --> 00:14:09,232
doing here?
188
00:14:15,271 --> 00:14:16,472
You came to...
189
00:14:17,306 --> 00:14:19,075
save Chung Woon, right?
190
00:14:33,556 --> 00:14:35,892
Chung Woon...
191
00:14:42,365 --> 00:14:44,133
Chung Woon!
192
00:14:49,705 --> 00:14:50,907
Your Highness.
193
00:14:52,441 --> 00:14:53,542
Your Highness.
194
00:14:55,411 --> 00:14:56,512
Is that...
195
00:14:57,513 --> 00:14:59,148
really you, Your Highness?
196
00:15:06,589 --> 00:15:08,791
I am really sorry...
197
00:15:10,626 --> 00:15:12,862
for coming so late, Chung Woon.
198
00:15:14,430 --> 00:15:18,334
I knew you would be alive.
199
00:15:18,601 --> 00:15:19,702
Chung Woon.
200
00:15:22,171 --> 00:15:24,140
Do you think you can move?
201
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
Even after losing one of my eyes,
202
00:15:28,010 --> 00:15:30,346
I am still a better fighter than you.
203
00:15:31,314 --> 00:15:33,115
So do not worry.
204
00:15:36,352 --> 00:15:40,256
But how did you find this place?
205
00:15:41,757 --> 00:15:45,161
The location of the initiation is close enough to the poppy field...
206
00:15:45,161 --> 00:15:47,730
that they are connected by a secret tunnel.
207
00:15:49,231 --> 00:15:51,467
I am not sure how you managed to survive...
208
00:15:52,468 --> 00:15:54,203
The guards will be arriving soon.
209
00:15:55,237 --> 00:15:58,874
It is too dangerous here. The guards may arrive soon.
210
00:15:58,874 --> 00:16:00,543
- You should leave quickly. - I...
211
00:16:01,277 --> 00:16:02,912
cannot leave alone.
212
00:16:04,213 --> 00:16:07,917
I shall save all the children in here and leave with them.
213
00:16:11,787 --> 00:16:14,290
I have watched those children who make poppy pills.
214
00:16:14,290 --> 00:16:18,060
They handle the poison with their bare hands.
215
00:16:19,762 --> 00:16:20,930
The poison seeps through their skin.
216
00:16:20,930 --> 00:16:23,332
When a fatal dose is absorbed, red spots appear.
217
00:16:23,332 --> 00:16:24,700
Then the children...
218
00:16:26,268 --> 00:16:28,070
will end up dying.
219
00:16:29,872 --> 00:16:31,507
Is my prediction right?
220
00:16:33,209 --> 00:16:35,378
- Yes. - You discard the dead bodies...
221
00:16:36,379 --> 00:16:38,347
and bring in new children.
222
00:16:40,716 --> 00:16:41,784
You are right.
223
00:16:45,821 --> 00:16:47,156
Why does it have to be...
224
00:16:48,591 --> 00:16:50,359
young girls, of all people?
225
00:16:54,330 --> 00:16:57,099
I heard they make those with small and fragile hands...
226
00:16:58,267 --> 00:17:01,570
pick the petals so that the poppy will not be damaged.
227
00:17:09,178 --> 00:17:12,148
I was left in the woods when I fell down after eating a poisonous weed.
228
00:17:12,148 --> 00:17:13,449
That place was...
229
00:17:14,517 --> 00:17:17,753
where they threw away the dead bodies of children who worked here.
230
00:17:18,788 --> 00:17:22,158
A dying girl gave me water.
231
00:17:23,092 --> 00:17:24,260
That is how I survived.
232
00:17:24,260 --> 00:17:25,761
I will not...
233
00:17:26,162 --> 00:17:28,831
let those children wait for their deaths.
234
00:17:28,831 --> 00:17:29,932
I will...
235
00:17:31,767 --> 00:17:33,369
save them now.
236
00:17:34,070 --> 00:17:35,271
My lady.
237
00:17:38,074 --> 00:17:39,375
I understand.
238
00:17:39,942 --> 00:17:41,377
Save the children.
239
00:17:49,151 --> 00:17:52,822
We will distract the guards so that they do not suspect anything.
240
00:17:55,224 --> 00:17:58,227
The sun will rise soon, so be careful.
241
00:17:58,227 --> 00:18:01,130
Thank you, Lady Kim.
242
00:18:03,933 --> 00:18:06,902
I will see you again.
243
00:18:14,009 --> 00:18:17,279
My lady, are you sure about this?
244
00:18:17,880 --> 00:18:19,849
If they let the children escape...
245
00:18:19,849 --> 00:18:21,016
Gon.
246
00:18:21,884 --> 00:18:23,986
I think I need to use the whip of Pyunsoo Group to stop the guards.
247
00:18:25,087 --> 00:18:26,222
Do not tell me...
248
00:18:27,623 --> 00:18:30,559
No, my lady. If you use the whip for that man,
249
00:18:30,559 --> 00:18:32,828
Master Dae Mok will not let it slide.
250
00:18:35,731 --> 00:18:36,866
Gon,
251
00:18:38,767 --> 00:18:40,569
you are my person, right?
252
00:18:44,140 --> 00:18:45,241
Yes, my lady.
253
00:18:47,676 --> 00:18:48,777
Let us go.
254
00:19:10,866 --> 00:19:12,134
No.
255
00:19:12,401 --> 00:19:13,702
Do not be frightened.
256
00:19:13,702 --> 00:19:16,472
We came to save you.
257
00:19:21,877 --> 00:19:23,812
Well... Listen.
258
00:19:23,812 --> 00:19:26,649
We are not one of them.
259
00:19:26,849 --> 00:19:28,350
Do not be afraid.
260
00:19:30,119 --> 00:19:32,321
- Hurry and come with us. - Do not scare them.
261
00:19:39,261 --> 00:19:40,863
Do anyone of you...
262
00:19:41,664 --> 00:19:44,333
know who Yang is?
263
00:19:56,712 --> 00:19:57,947
What is your name?
264
00:20:01,684 --> 00:20:03,252
It is Oh Wol.
265
00:20:03,252 --> 00:20:07,056
Yang sent us to save you.
266
00:20:07,856 --> 00:20:11,360
Yang asked us to help save you.
267
00:20:11,460 --> 00:20:14,230
Please trust and follow me...
268
00:20:14,830 --> 00:20:18,267
so that I can keep my promise with her.
269
00:20:18,467 --> 00:20:22,071
Where is she now?
270
00:20:25,641 --> 00:20:27,776
She is well with her parents.
271
00:20:27,776 --> 00:20:31,213
We will take you to your parents, so hurry and follow us.
272
00:20:34,550 --> 00:20:35,985
I am sorry, Oh Wol.
273
00:20:38,254 --> 00:20:40,422
I will tell you the truth.
274
00:20:40,923 --> 00:20:42,558
Actually, Yang...
275
00:20:45,094 --> 00:20:46,262
died.
276
00:20:48,931 --> 00:20:50,099
I know.
277
00:20:50,332 --> 00:20:53,969
We all die when red spots appear on our bodies.
278
00:20:54,103 --> 00:20:56,538
It does not help even if we eat poppy pills.
279
00:20:56,839 --> 00:20:59,975
We will die anyway, so why should we run away?
280
00:21:00,042 --> 00:21:01,143
I...
281
00:21:02,077 --> 00:21:03,846
do not want...
282
00:21:04,747 --> 00:21:06,448
you to die.
283
00:21:11,453 --> 00:21:12,721
I will...
284
00:21:13,822 --> 00:21:15,391
find a way...
285
00:21:16,558 --> 00:21:17,960
to save you until the end.
286
00:21:24,133 --> 00:21:25,234
Guys.
287
00:21:25,234 --> 00:21:28,470
Let us follow these men and run away.
288
00:21:45,754 --> 00:21:47,556
This way.
289
00:21:53,829 --> 00:21:56,332
- The kids are running away! - Goodness!
290
00:21:56,332 --> 00:21:58,801
- Hurry and run! - The children are out!
291
00:21:58,801 --> 00:22:00,069
Catch them.
292
00:22:01,503 --> 00:22:04,406
The children are running away! Go catch them!
293
00:22:04,606 --> 00:22:07,710
The children are running away! Go catch them!
294
00:22:12,081 --> 00:22:13,248
Quickly.
295
00:22:15,384 --> 00:22:16,452
What are you waiting for?
296
00:22:16,452 --> 00:22:17,586
Get them!
297
00:22:41,677 --> 00:22:43,145
Everyone, stop!
298
00:22:49,885 --> 00:22:52,488
You are the guards of Pyunsoo Group.
299
00:22:52,554 --> 00:22:53,789
Then...
300
00:22:54,890 --> 00:22:56,859
you must know the meaning of this whip.
301
00:22:56,992 --> 00:22:59,161
All of you shall follow my order.
302
00:22:59,161 --> 00:23:00,562
- Yes, my lady. - Yes, my lady.
303
00:23:01,930 --> 00:23:03,732
Let them go.
304
00:23:04,733 --> 00:23:07,136
- But... - I...
305
00:23:07,236 --> 00:23:10,572
am Master Dae Mok's granddaughter and the leader of Pyunsoo Group.
306
00:23:11,106 --> 00:23:13,709
Will you dare defy me?
307
00:23:16,111 --> 00:23:17,546
Hurry and go now.
308
00:23:37,433 --> 00:23:38,500
Hurry.
309
00:23:41,603 --> 00:23:42,738
Hey!
310
00:23:43,472 --> 00:23:44,873
What are you doing?
311
00:23:45,107 --> 00:23:48,877
Why are you not chasing the intruder?
312
00:23:49,211 --> 00:23:51,346
The head of Pyunsoo Group said to let them go.
313
00:23:51,346 --> 00:23:53,916
What? The head...
314
00:23:55,017 --> 00:23:56,919
If she wants to die, she should die alone.
315
00:23:57,820 --> 00:23:59,988
Get up. Go after them!
316
00:24:00,088 --> 00:24:01,390
- Yes, master. - Yes, master.
317
00:24:01,390 --> 00:24:03,392
- Hurry! - Yes, master.
318
00:24:10,432 --> 00:24:11,500
My lady.
319
00:24:19,208 --> 00:24:21,610
You need to go ahead without me.
320
00:24:21,810 --> 00:24:24,580
- What about you? - Leave it to me.
321
00:24:24,680 --> 00:24:28,016
But they saw you help me.
322
00:24:28,150 --> 00:24:29,485
It is dangerous. Come...
323
00:24:30,018 --> 00:24:31,787
I am Dae Mok's granddaughter.
324
00:24:31,987 --> 00:24:34,189
Nothing will happen to me.
325
00:24:34,790 --> 00:24:36,592
- But... - My name...
326
00:24:38,460 --> 00:24:39,928
is Hwa Gun.
327
00:24:47,703 --> 00:24:48,904
You must be safe,
328
00:24:50,372 --> 00:24:51,440
Hwa Gun.
329
00:24:53,575 --> 00:24:55,410
Your Highness, you must hurry.
330
00:25:00,816 --> 00:25:04,119
I was happy because I met you.
331
00:25:10,259 --> 00:25:12,461
- Gon. - Yes, my lady.
332
00:25:12,528 --> 00:25:14,229
Protect His Highness.
333
00:25:14,630 --> 00:25:17,332
Make sure he gets away safely, and then return to me.
334
00:25:17,432 --> 00:25:18,734
I will stay with you.
335
00:25:18,867 --> 00:25:20,702
Will you defy me again?
336
00:25:24,606 --> 00:25:25,641
No, my lady.
337
00:25:26,542 --> 00:25:28,076
I shall obey.
338
00:25:48,530 --> 00:25:50,165
- Get them! - Yes, master.
339
00:25:54,136 --> 00:25:56,238
Get them! Go!
340
00:26:00,742 --> 00:26:01,910
Hwa Gun.
341
00:26:11,420 --> 00:26:12,521
Hwa Gun!
342
00:26:16,258 --> 00:26:18,126
Save the poppy field!
343
00:26:18,126 --> 00:26:20,662
Put out the fire! Hurry!
344
00:26:20,762 --> 00:26:22,631
- Yes, master. - Fire!
345
00:26:23,432 --> 00:26:24,733
Fire!
346
00:26:25,267 --> 00:26:28,236
Fire!
347
00:26:28,770 --> 00:26:31,206
Fire!
348
00:26:35,777 --> 00:26:36,912
Fire!
349
00:26:44,453 --> 00:26:45,721
Fire!
350
00:26:46,221 --> 00:26:47,789
Fire!
351
00:26:54,129 --> 00:26:55,163
Hwa Gun.
352
00:26:56,632 --> 00:26:58,200
What have you...
353
00:27:13,515 --> 00:27:14,616
My lady.
354
00:27:40,876 --> 00:27:42,611
(The Emperor)
355
00:27:42,811 --> 00:27:44,680
Say that again.
356
00:27:44,680 --> 00:27:47,149
I burned it all.
357
00:27:47,149 --> 00:27:48,583
Do as you wish.
358
00:27:48,583 --> 00:27:51,186
The real one died anyway.
359
00:27:51,186 --> 00:27:52,621
Remember this.
360
00:27:52,654 --> 00:27:55,123
I am the real King now.
361
00:27:55,123 --> 00:27:57,059
We need to make a hit list.
362
00:27:57,059 --> 00:28:00,529
I will take everything from the real Crown Prince.
363
00:28:00,529 --> 00:28:03,331
I will not hesitate anymore.
364
00:28:03,331 --> 00:28:05,934
I plan to reclaim my throne.
23775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.