All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E30.170628.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,729 --> 00:00:14,297 Are you all right? 2 00:00:14,364 --> 00:00:17,034 Sun. How are you here? 3 00:00:17,034 --> 00:00:18,568 I came for you. 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,739 Wait a little while. I will get you out of here. 5 00:00:22,739 --> 00:00:27,177 Sun. You must save the Crown Prince first before me. 6 00:00:29,546 --> 00:00:30,747 Who? 7 00:00:32,416 --> 00:00:33,583 Save whom? 8 00:00:33,984 --> 00:00:38,255 His Highness tried to save me, and now, Dae Mok has him. 9 00:00:39,423 --> 00:00:41,458 Please, we must save him... 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,726 Did you forget already... 11 00:00:42,726 --> 00:00:45,028 that he killed your father? 12 00:00:45,595 --> 00:00:48,965 Why do you want to save the Crown Prince who killed your father? 13 00:00:54,538 --> 00:00:57,707 He is your enemy, is he not? 14 00:00:57,741 --> 00:01:01,011 His Highness did not kill my father. 15 00:01:02,846 --> 00:01:05,482 It was a man named Chung Woon who killed my father, 16 00:01:05,482 --> 00:01:06,850 not the Crown Prince. 17 00:01:09,186 --> 00:01:12,355 Sun. We must save the Crown Prince. 18 00:01:13,223 --> 00:01:15,425 Please help me. Please? 19 00:01:20,530 --> 00:01:22,165 I understand. 20 00:01:25,469 --> 00:01:26,837 Trust me... 21 00:01:28,105 --> 00:01:30,173 and wait here. 22 00:01:53,463 --> 00:01:57,501 Your Highness, His Majesty is here to see you. 23 00:02:01,037 --> 00:02:04,141 Your Highness, Dae Mok has abducted Court Lady Han. 24 00:02:04,708 --> 00:02:05,775 What did you say? 25 00:02:05,775 --> 00:02:08,945 I had been too afraid of him, 26 00:02:08,945 --> 00:02:11,281 and did everything he asked. 27 00:02:11,381 --> 00:02:14,784 However, he abducted my woman. 28 00:02:16,453 --> 00:02:18,555 I cannot forgive him this time. 29 00:02:18,788 --> 00:02:21,825 He keeps disrespecting me. What should I do? 30 00:02:22,192 --> 00:02:23,527 That is why... 31 00:02:24,261 --> 00:02:27,697 you should have joined me, your mother, instead. 32 00:02:28,431 --> 00:02:30,400 Do not worry too much. 33 00:02:30,767 --> 00:02:33,670 Your mother will do whatever she can... 34 00:02:34,337 --> 00:02:37,874 to save her from Dae Mok. 35 00:02:39,976 --> 00:02:41,578 Thank you, Your Highness. 36 00:02:42,012 --> 00:02:46,550 I shall trust and depend on you alone from this moment forth. 37 00:02:46,750 --> 00:02:49,786 That is a wise decision, Your Majesty. 38 00:02:50,554 --> 00:02:52,689 I have an announcement. 39 00:02:53,223 --> 00:02:57,427 The Queen Dowager, after conducing several rounds of selection... 40 00:02:57,928 --> 00:03:00,330 and narrowing it down to the three final candidates, has chosen... 41 00:03:00,830 --> 00:03:03,133 the Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo, 42 00:03:03,133 --> 00:03:04,734 to become the queen. 43 00:03:04,968 --> 00:03:08,305 She has sent an order to crown her queen right away. 44 00:03:09,706 --> 00:03:11,141 Set a date, 45 00:03:11,174 --> 00:03:14,110 and prepare for the royal wedding. 46 00:03:21,685 --> 00:03:25,355 Congratulations. You will become the King's father-in-law. 47 00:03:25,355 --> 00:03:26,990 Thank you. 48 00:03:26,990 --> 00:03:29,426 - Congratulations. - Thank you. 49 00:03:31,027 --> 00:03:32,762 It is a relief. 50 00:03:33,129 --> 00:03:36,366 At least no one from Pyunsoo Group will be the queen. 51 00:03:48,845 --> 00:03:51,815 I heard you have not eaten at all. 52 00:03:52,515 --> 00:03:53,984 Your initiation is tomorrow. 53 00:03:54,384 --> 00:03:56,987 You must maintain your strength. 54 00:03:57,187 --> 00:03:59,256 Is there any way to find out... 55 00:04:00,557 --> 00:04:02,125 where Chung Woon is? 56 00:04:02,525 --> 00:04:04,561 I heard he is locked up somewhere, 57 00:04:05,562 --> 00:04:07,330 but I do not know where. 58 00:04:10,133 --> 00:04:11,301 What about... 59 00:04:12,736 --> 00:04:13,837 his eyes? 60 00:04:16,573 --> 00:04:18,308 He probably went blind. 61 00:04:23,079 --> 00:04:24,848 Many things will change... 62 00:04:25,048 --> 00:04:27,083 after tomorrow's initiation. 63 00:04:27,651 --> 00:04:28,852 However, 64 00:04:29,452 --> 00:04:33,423 I will do whatever it takes to obtain an antidote for you. 65 00:04:48,738 --> 00:04:50,206 I do not... 66 00:04:52,275 --> 00:04:55,211 give traitors a second chance. 67 00:04:56,913 --> 00:04:58,648 If anyone betrays Pyunsoo Group, 68 00:04:58,982 --> 00:05:01,584 even if it is my own granddaughter, 69 00:05:03,253 --> 00:05:05,455 I will not forgive that person. 70 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Think about it. 71 00:05:10,226 --> 00:05:13,563 What is truly the best thing for your master? 72 00:05:19,469 --> 00:05:22,772 My lady. I have found a place where the antidote may be kept. 73 00:05:23,206 --> 00:05:25,842 - You have? Where is it? - Do you want to go now? 74 00:05:26,042 --> 00:05:27,577 His Highness' initiation is tomorrow. 75 00:05:27,677 --> 00:05:29,646 I must find an antidote as soon as possible. 76 00:05:30,146 --> 00:05:33,550 If we leave now, we can return by tomorrow afternoon. 77 00:05:34,351 --> 00:05:36,686 Tomorrow afternoon? His Highness' initiation... 78 00:05:36,686 --> 00:05:39,556 I heard his initiation will not begin until 11 o'clock. 79 00:05:39,956 --> 00:05:41,291 You will be back in time. 80 00:05:42,792 --> 00:05:44,994 Okay then. Let us go. 81 00:06:02,579 --> 00:06:03,747 I... 82 00:06:49,559 --> 00:06:51,728 This is poppy wine. 83 00:06:53,430 --> 00:06:54,964 Every 15 days, 84 00:06:55,265 --> 00:06:59,536 if you do not drink this poppy wine, 85 00:07:05,408 --> 00:07:08,578 you will feel your heart rip apart and die. 86 00:07:11,114 --> 00:07:14,350 We finally get to initiate the real Crown Prince into the group. 87 00:07:16,853 --> 00:07:18,054 Drink it. 88 00:07:39,108 --> 00:07:40,310 No. 89 00:07:41,010 --> 00:07:45,181 Do you plan to drink that and become their loyal dog? 90 00:07:45,615 --> 00:07:48,485 Please do not drink it. 91 00:07:50,553 --> 00:07:53,156 Please do not drink it especially if it is for my sake. 92 00:07:53,523 --> 00:07:55,959 Why do you care about me? 93 00:07:56,559 --> 00:07:58,862 My father died because of you. 94 00:07:59,162 --> 00:08:03,766 I will resent and despise you for the rest of my life! 95 00:08:09,672 --> 00:08:10,807 I am sorry... 96 00:08:13,877 --> 00:08:16,679 you lost your father because of me. 97 00:08:19,883 --> 00:08:20,984 Ga Eun. 98 00:08:25,989 --> 00:08:27,223 Promise me that... 99 00:08:28,024 --> 00:08:29,492 if I drink this, 100 00:08:31,227 --> 00:08:32,662 you will release her. 101 00:08:33,129 --> 00:08:34,297 I promise. 102 00:08:35,798 --> 00:08:36,900 No. 103 00:08:38,868 --> 00:08:40,103 No, master. 104 00:08:41,204 --> 00:08:42,705 No, Your Highness! 105 00:08:46,976 --> 00:08:48,811 I know that you did not... 106 00:08:49,913 --> 00:08:51,714 kill my father. 107 00:08:53,650 --> 00:08:54,817 So please, 108 00:08:55,184 --> 00:08:57,654 do not drink that for my sake. 109 00:08:58,054 --> 00:09:01,190 Unless you want to watch her die first, 110 00:09:02,125 --> 00:09:03,726 drink the poppy wine! 111 00:09:06,629 --> 00:09:08,631 Your Highness, please... 112 00:09:33,356 --> 00:09:34,824 State your name. 113 00:09:38,962 --> 00:09:40,029 I am... 114 00:09:43,199 --> 00:09:44,801 Joseon's Crown Prince... 115 00:09:47,270 --> 00:09:48,271 Yi Sun. 116 00:10:00,249 --> 00:10:01,317 Blood? 117 00:10:01,317 --> 00:10:02,752 I specially gave you... 118 00:10:04,387 --> 00:10:06,756 three poppy pills. 119 00:10:09,058 --> 00:10:11,894 One is enough to get anyone addicted... 120 00:10:12,662 --> 00:10:13,696 but three... 121 00:10:14,564 --> 00:10:17,100 will kill anyone on the spot. 122 00:10:21,804 --> 00:10:22,872 No. 123 00:10:23,172 --> 00:10:24,273 Dae Mok. 124 00:10:25,775 --> 00:10:26,876 Your plan... 125 00:10:29,012 --> 00:10:30,980 was to kill me. 126 00:10:39,489 --> 00:10:41,257 Do I seem like a monster to you? 127 00:10:44,260 --> 00:10:45,461 No. 128 00:10:45,862 --> 00:10:48,031 The world we live in is like a pit of fire... 129 00:10:49,766 --> 00:10:52,335 and I am just a man fighting it. 130 00:10:53,002 --> 00:10:56,239 This nation which shoves its own people into... 131 00:10:56,706 --> 00:10:57,840 a well of despair. 132 00:11:00,043 --> 00:11:02,211 It created a monster like me. 133 00:11:10,053 --> 00:11:11,054 No! 134 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 No. 135 00:11:15,291 --> 00:11:17,493 Master, stay awake. 136 00:11:18,094 --> 00:11:19,128 Master. 137 00:11:21,464 --> 00:11:22,465 No. 138 00:11:24,634 --> 00:11:25,902 No. 139 00:11:44,253 --> 00:11:48,257 From the moment I first saw you, 140 00:11:50,760 --> 00:11:51,828 with... 141 00:11:53,963 --> 00:11:56,332 with all my heart, 142 00:11:58,968 --> 00:12:00,403 I have loved you. 143 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 No. 144 00:12:22,692 --> 00:12:23,760 Master. 145 00:12:27,163 --> 00:12:28,197 Master. 146 00:12:28,798 --> 00:12:30,233 Master! 147 00:12:32,401 --> 00:12:33,669 Master! 148 00:12:34,337 --> 00:12:36,439 No. No. 149 00:12:37,006 --> 00:12:38,241 Master! 150 00:12:45,047 --> 00:12:46,215 Master! 151 00:12:53,055 --> 00:12:55,925 Hwa Gun, where were you? 152 00:12:56,425 --> 00:12:58,761 The Crown Prince's initiation is over. 153 00:12:59,428 --> 00:13:00,496 What? 154 00:13:00,730 --> 00:13:03,866 It cannot be. I was told it would start at 11pm. 155 00:13:07,937 --> 00:13:10,039 Father. Where is the Crown Prince? 156 00:13:10,239 --> 00:13:11,507 Where is he? 157 00:13:11,841 --> 00:13:15,311 I have not seen him since the initiation. 158 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 Gon. 159 00:13:48,978 --> 00:13:50,313 Are you still... 160 00:13:52,582 --> 00:13:53,783 loyal to me? 161 00:14:00,056 --> 00:14:01,157 I asked... 162 00:14:02,859 --> 00:14:04,894 if you are loyal to me. 163 00:14:05,228 --> 00:14:06,295 I am... 164 00:14:08,664 --> 00:14:09,932 loyal to you. 165 00:14:09,932 --> 00:14:11,567 And you dare... 166 00:14:13,502 --> 00:14:15,071 tell me a lie? 167 00:14:15,705 --> 00:14:16,939 If I did not, 168 00:14:20,109 --> 00:14:21,978 I was told you would be harmed. 169 00:14:26,215 --> 00:14:27,383 Did my grandfather... 170 00:14:28,484 --> 00:14:29,752 tell you that? 171 00:14:31,654 --> 00:14:32,688 Yes. 172 00:14:33,055 --> 00:14:34,090 Did he... 173 00:14:36,893 --> 00:14:38,427 kill the Crown Prince? 174 00:14:43,099 --> 00:14:44,133 I believe so. 175 00:14:59,715 --> 00:15:01,484 Find him immediately. 176 00:15:02,752 --> 00:15:04,687 Find the Crown Prince! 177 00:15:06,555 --> 00:15:08,291 If you do not, 178 00:15:10,793 --> 00:15:12,695 I will kill you. 179 00:15:28,010 --> 00:15:29,512 Congratulations, my lord. 180 00:15:30,246 --> 00:15:31,714 You must be pleased. 181 00:15:32,581 --> 00:15:33,683 Congratulations. 182 00:15:33,683 --> 00:15:34,750 Third State Councillor. 183 00:15:35,451 --> 00:15:38,187 The Office of Astrology selected an auspicious date. 184 00:15:39,956 --> 00:15:43,092 It seems we shall become in-laws very soon. 185 00:15:43,092 --> 00:15:44,193 Your Highness. 186 00:15:44,694 --> 00:15:49,098 Please look fondly upon my daughter and look after her. 187 00:15:51,701 --> 00:15:53,336 This is such a great day. 188 00:15:54,003 --> 00:15:56,105 Has he not yet returned? 189 00:15:56,105 --> 00:15:57,306 Not yet. 190 00:15:57,306 --> 00:15:59,175 Why did you not inform me sooner? 191 00:15:59,742 --> 00:16:01,177 I could have stopped him. 192 00:16:01,177 --> 00:16:04,180 Even if you had tried, he would not have listened. 193 00:16:08,784 --> 00:16:09,952 Where are you going? 194 00:16:13,556 --> 00:16:17,093 Minister of Personnel and his assistant. Step forward. 195 00:16:25,935 --> 00:16:28,804 I heard you assisted greatly with the selection process. 196 00:16:28,804 --> 00:16:32,041 I shall pour you both a drink to thank you. 197 00:16:43,486 --> 00:16:44,954 I believe... 198 00:16:44,954 --> 00:16:47,857 you remember the advice I gave you. 199 00:16:48,958 --> 00:16:50,059 You are... 200 00:16:50,726 --> 00:16:52,561 so loyal to me now. 201 00:16:55,097 --> 00:16:57,900 Do not go any further. 202 00:17:00,069 --> 00:17:03,406 I do not wish for you to be hurt. 203 00:17:04,407 --> 00:17:07,309 Remember my advice. 204 00:17:15,584 --> 00:17:16,986 How dare you! 205 00:17:18,788 --> 00:17:20,723 I believe you are drunk. 206 00:17:21,123 --> 00:17:22,825 - Clean this up! - Your Majesty. 207 00:17:32,034 --> 00:17:35,304 You fool! 208 00:17:36,572 --> 00:17:40,443 You spilled the King's wine. Have you lost your mind? 209 00:17:40,643 --> 00:17:42,011 My lord. 210 00:17:42,511 --> 00:17:43,746 It was not me. 211 00:17:43,913 --> 00:17:45,648 You spilled it. 212 00:17:46,015 --> 00:17:48,284 - The King's wine. - Me? 213 00:17:49,185 --> 00:17:50,553 Was it really me? 214 00:17:53,756 --> 00:17:54,757 Your Majesty. 215 00:17:55,291 --> 00:17:57,193 I deserve to die. 216 00:17:57,193 --> 00:17:58,260 Forget it. 217 00:17:58,861 --> 00:18:01,430 We are celebrating, and I wished to thank you. 218 00:18:01,430 --> 00:18:02,731 I shall not punish you. 219 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 However... 220 00:18:04,266 --> 00:18:06,836 I do not want to see your faces anymore today. 221 00:18:07,036 --> 00:18:09,438 - Please pour me a drink once again. - Let us leave now. 222 00:18:09,438 --> 00:18:11,574 - Kill me instead. - Let us go out. 223 00:18:11,574 --> 00:18:12,708 Just kill me... 224 00:18:12,708 --> 00:18:15,377 - I cannot leave like this. - Goodness. 225 00:18:15,377 --> 00:18:18,047 - When will I ever get to drink it? - Drink with me. 226 00:18:18,047 --> 00:18:19,415 Please... 227 00:18:20,149 --> 00:18:22,384 It is not time to end the banquet yet. 228 00:18:22,384 --> 00:18:23,452 Why are you leaving already? 229 00:18:23,452 --> 00:18:25,354 That is what I want to say. 230 00:18:25,354 --> 00:18:27,556 Master Woo Bo got drunk and... 231 00:18:30,226 --> 00:18:33,796 I do not think it is a good idea for us to join the banquet. 232 00:18:34,163 --> 00:18:35,564 Is something wrong? 233 00:18:35,631 --> 00:18:38,134 I have a bad feeling about it. 234 00:18:45,174 --> 00:18:46,208 Goodness. 235 00:18:48,811 --> 00:18:49,945 I see. 236 00:18:57,453 --> 00:18:58,687 Your Highness. 237 00:18:59,655 --> 00:19:01,924 Since today is a day to celebrate, 238 00:19:01,924 --> 00:19:04,126 I shall pour you a drink. 239 00:19:04,560 --> 00:19:06,328 I would love that. 240 00:19:15,437 --> 00:19:18,807 I shall pour you a drink too as your future son-in-law. 241 00:19:32,755 --> 00:19:34,890 Today is such a happy day. 242 00:19:34,890 --> 00:19:38,227 I shall pour a drink to all of you... 243 00:19:38,227 --> 00:19:40,062 who are here for the banquet. 244 00:19:40,496 --> 00:19:45,467 - Thank you for your generosity. - Thank you for your generosity. 245 00:19:53,475 --> 00:19:54,643 Let us drink. 246 00:20:37,953 --> 00:20:41,056 Master Dae Mok is entering the room. 247 00:21:00,976 --> 00:21:03,646 You are here without any notice. 248 00:21:04,146 --> 00:21:06,382 What brings you here, Dae Mok? 249 00:21:06,382 --> 00:21:08,517 I came here myself... 250 00:21:08,884 --> 00:21:11,020 to let you know of something. 251 00:21:25,801 --> 00:21:28,904 - Goodness! - Gosh! 252 00:21:33,008 --> 00:21:34,677 Please spare me. 253 00:21:34,677 --> 00:21:37,379 I will never betray Pyunsoo Group again. 254 00:21:37,513 --> 00:21:40,683 Please spare me, Master Dae Mok... 255 00:21:43,886 --> 00:21:46,388 You all just drank poppy wine. 256 00:21:47,056 --> 00:21:48,524 Now, if you do not eat... 257 00:21:48,524 --> 00:21:51,160 Pyunsoo Group's poppy pills once every 15 days, 258 00:21:52,695 --> 00:21:54,496 you will die. 259 00:21:57,966 --> 00:22:00,569 How... 260 00:22:00,736 --> 00:22:02,571 dare you! 261 00:22:02,571 --> 00:22:03,772 Chief Eunuch! 262 00:22:03,772 --> 00:22:05,574 Yes, Your Majesty. 263 00:22:05,941 --> 00:22:08,677 Her Highness seems to be unwell. 264 00:22:09,712 --> 00:22:12,014 Escort her to her residence now! 265 00:22:12,014 --> 00:22:13,649 Yes, Your Majesty. 266 00:22:13,649 --> 00:22:14,750 Goodness. 267 00:22:16,285 --> 00:22:17,753 Dae Mok! 268 00:22:17,753 --> 00:22:20,656 Dae Mok, you rat! 269 00:22:24,393 --> 00:22:25,527 You... 270 00:22:26,628 --> 00:22:27,996 Your Highness! 271 00:22:34,303 --> 00:22:37,673 I will not forgive you! 272 00:22:37,806 --> 00:22:41,243 I will never forgive you! 273 00:22:41,243 --> 00:22:42,711 Your Highness... 274 00:22:45,414 --> 00:22:48,283 I will not forgive you. 275 00:22:48,851 --> 00:22:50,953 Your Highness! 276 00:23:07,169 --> 00:23:09,738 Do you wish to escape from here with that girl? 277 00:23:11,306 --> 00:23:12,508 If you do, 278 00:23:14,843 --> 00:23:16,945 you must do something for me yourself. 279 00:23:20,015 --> 00:23:22,584 You have become the real king now. 280 00:23:44,373 --> 00:23:46,775 I announce this to all the officials. 281 00:23:47,009 --> 00:23:50,078 It is forbidden for a king's mother's relatives to gain power. 282 00:23:50,078 --> 00:23:53,115 However, the Queen Dowager attempted to gain influence... 283 00:23:53,115 --> 00:23:54,983 by making her niece a queen. 284 00:23:54,983 --> 00:23:57,186 Thus, for her sin, 285 00:23:57,386 --> 00:23:59,655 she will be confined in the west palace. 286 00:24:00,389 --> 00:24:01,623 Head of the Bureau. 287 00:24:02,524 --> 00:24:04,359 Yes, Your Majesty. 288 00:24:06,795 --> 00:24:08,230 I instate you... 289 00:24:08,230 --> 00:24:11,934 as the head of Supply Office, the second-rank official. 290 00:24:11,934 --> 00:24:14,670 You now have the authority to produce currency... 291 00:24:15,370 --> 00:24:17,506 in addition to your role as head of the Bureau of Water Supply. 292 00:24:17,573 --> 00:24:22,578 Thank you for your boundless generosity, Your Majesty. 293 00:24:24,513 --> 00:24:26,582 This cannot be done, Your Majesty. 294 00:24:26,582 --> 00:24:27,783 Your Majesty. 295 00:24:28,150 --> 00:24:30,285 If you grant the Bureau the authority to produce currency, 296 00:24:30,285 --> 00:24:33,789 it means you are permitting the distribution of counterfeit money. 297 00:24:33,789 --> 00:24:35,123 He is right, Your Majesty. 298 00:24:35,123 --> 00:24:39,294 Please revoke your royal command. 299 00:24:39,294 --> 00:24:43,499 - Please revoke your royal command. - Please revoke your royal command. 300 00:24:44,132 --> 00:24:45,501 Minister of Personnel. 301 00:24:46,702 --> 00:24:49,204 Are you going against the royal command? 302 00:24:51,006 --> 00:24:53,375 Your Majesty. 303 00:24:53,375 --> 00:24:56,545 Please punish those who look down upon you... 304 00:24:56,545 --> 00:24:58,146 and the palace immediately... 305 00:24:58,347 --> 00:25:00,983 so that the country will see a clear example. 306 00:25:02,885 --> 00:25:04,953 Listen to my royal command, 307 00:25:05,087 --> 00:25:06,989 Minister of Personnel and Second Minister of Personnel. 308 00:25:07,356 --> 00:25:09,558 It is only right to exile you... 309 00:25:09,558 --> 00:25:11,527 for despising me, 310 00:25:11,527 --> 00:25:13,562 but I shall show you mercy. 311 00:25:13,562 --> 00:25:17,099 You will be dismissed from your positions as punishment. 312 00:25:17,099 --> 00:25:20,769 You will not be allowed to enter the palace ever again. 313 00:25:26,542 --> 00:25:30,078 The Queen Dowager's power toppled down in one day. 314 00:25:30,078 --> 00:25:32,114 Dae Mok has all the influence now. 315 00:25:33,849 --> 00:25:36,451 The balance of power is broken. 316 00:25:36,652 --> 00:25:39,254 There will be bloodshed. 317 00:25:39,955 --> 00:25:41,823 We need to come up with a countermeasure. 318 00:25:42,991 --> 00:25:45,160 What happened to the Crown Prince? 319 00:25:45,160 --> 00:25:46,295 You cannot... 320 00:25:47,529 --> 00:25:49,865 meet with the Crown Prince anymore now. 321 00:25:53,435 --> 00:25:54,570 There is... 322 00:25:56,038 --> 00:25:58,106 no more hope left. 323 00:26:19,428 --> 00:26:21,330 I came to escort you, Lady Ga Eun. 324 00:26:23,298 --> 00:26:26,568 Let us return to the palace together. 325 00:26:28,136 --> 00:26:31,206 Sun, what about him? 326 00:26:31,640 --> 00:26:35,210 What happened to Master Chun Soo? 327 00:26:38,947 --> 00:26:42,451 He is alive, right? 328 00:26:42,651 --> 00:26:44,386 He passed away. 329 00:26:45,887 --> 00:26:47,856 I could not save him. 330 00:26:50,392 --> 00:26:52,127 I am sorry, my lady. 331 00:26:54,630 --> 00:26:57,499 The Queen Dowager is powerless now. 332 00:26:58,700 --> 00:27:00,168 Pyunsoo Group... 333 00:27:01,303 --> 00:27:03,305 has finally taken control of the country. 334 00:27:09,711 --> 00:27:11,246 But be assured. 335 00:27:11,246 --> 00:27:13,281 I shall do whatever is necessary... 336 00:27:14,116 --> 00:27:16,385 to protect you. 337 00:27:16,852 --> 00:27:18,253 Did he... 338 00:27:21,023 --> 00:27:22,257 really... 339 00:27:23,258 --> 00:27:25,160 pass away? 340 00:27:28,330 --> 00:27:29,531 Yes. 341 00:27:31,333 --> 00:27:32,801 No... 342 00:27:33,802 --> 00:27:35,103 No. 343 00:27:36,705 --> 00:27:38,106 I... 344 00:27:38,373 --> 00:27:41,510 I still have so many things to tell him. 345 00:28:49,578 --> 00:28:51,346 (The Emperor) 346 00:28:51,413 --> 00:28:53,248 Search thoroughly. 347 00:28:53,248 --> 00:28:55,050 It is Dae Mok's world now. 348 00:28:55,083 --> 00:28:57,185 You know that things have changed, right? 349 00:28:57,185 --> 00:28:59,554 There must be something that only I can do. 350 00:28:59,554 --> 00:29:01,256 He is acting like a king. 351 00:29:01,256 --> 00:29:03,992 You will be made the King's concubine soon. 352 00:29:03,992 --> 00:29:05,894 Sun, do not do anything. 353 00:29:05,894 --> 00:29:07,262 I will take from you as well. 354 00:29:07,262 --> 00:29:09,564 I must take after you, Grandfather. 355 00:29:09,564 --> 00:29:12,467 I owe someone a debt that must be settled. 23561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.