All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E27.170622.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:09,393 (Episode 27) 2 00:00:09,526 --> 00:00:11,695 Did you not expect this? 3 00:00:11,828 --> 00:00:13,196 I did not. 4 00:00:14,398 --> 00:00:18,802 The Queen Dowager said I only had to pass the second round. 5 00:00:21,171 --> 00:00:23,206 If I become a concubine... 6 00:00:24,708 --> 00:00:28,145 I must meet the Queen Dowager. 7 00:00:28,845 --> 00:00:30,881 Do you still trust her? 8 00:00:30,881 --> 00:00:34,284 She is an expert at using people for her own gain. 9 00:00:34,818 --> 00:00:36,486 She is the one... 10 00:00:36,553 --> 00:00:39,856 who tried to kill the Chief Peddler in her own chambers. 11 00:00:47,397 --> 00:00:48,598 My lady. 12 00:00:50,667 --> 00:00:52,469 You trust the Chief Peddler, do you not? 13 00:00:55,906 --> 00:00:59,342 Trust the man you love and wait just a little bit. 14 00:01:05,015 --> 00:01:09,319 As I promised, Lady Han has entered the third round of selection. 15 00:01:09,886 --> 00:01:14,324 Now it is the time for you to return the favor. 16 00:01:14,791 --> 00:01:17,527 Yes. As promised, I shall help... 17 00:01:18,595 --> 00:01:21,465 the Third State Councillor's daughter become Queen. 18 00:01:22,165 --> 00:01:24,568 The King has been meeting the Queen Dowager often. 19 00:01:24,568 --> 00:01:25,869 I believe... 20 00:01:25,869 --> 00:01:28,538 he will side with her in the selection process. 21 00:01:28,538 --> 00:01:30,640 The third round will be held much later... 22 00:01:30,807 --> 00:01:32,976 and there are already rumors... 23 00:01:32,976 --> 00:01:35,145 that the Third State Councillor's daughter will be Queen. 24 00:01:39,282 --> 00:01:41,551 Is it because of that Ga Eun girl? 25 00:01:41,585 --> 00:01:45,422 Yes. It seems the King promised the Queen Dowager to make... 26 00:01:45,422 --> 00:01:47,491 the Third State Councillor's daughter Queen if Ga Eun... 27 00:01:47,591 --> 00:01:49,392 is made a concubine. 28 00:01:49,459 --> 00:01:53,163 If this comes to pass, the third round is practically pointless. 29 00:02:01,972 --> 00:02:04,107 The third round... 30 00:02:04,541 --> 00:02:06,476 It will be utterly pointless. 31 00:02:06,476 --> 00:02:10,647 Your Highness, will my daughter really become Queen? 32 00:02:12,449 --> 00:02:14,551 It practically decided. 33 00:02:14,684 --> 00:02:18,188 You will soon become the King's father-in-law. 34 00:02:22,292 --> 00:02:25,896 Is there no other way to invalidate the selection process? 35 00:02:26,696 --> 00:02:28,465 I apologize, Your Highness. 36 00:02:31,101 --> 00:02:34,304 I shall try and persuade Lee Sun in person. 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,173 It will be of no use. 38 00:02:38,008 --> 00:02:40,210 When he broke our promise, 39 00:02:41,711 --> 00:02:45,282 it was because he had made up his mind. 40 00:02:54,424 --> 00:02:56,927 I told you to lie low. 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,065 Is it urgent? 42 00:03:12,609 --> 00:03:14,844 I must find a way to get... 43 00:03:16,079 --> 00:03:17,647 Ga Eun out. 44 00:03:18,348 --> 00:03:19,816 Yes, Your Highness. 45 00:03:23,153 --> 00:03:25,555 I want Lady Han to be comfortable. 46 00:03:25,655 --> 00:03:28,391 Provide her with everything she could need. 47 00:03:28,458 --> 00:03:30,460 Yes, Your Majesty. 48 00:03:48,678 --> 00:03:49,846 What is that? 49 00:03:49,846 --> 00:03:52,682 The Chief Peddler sent you a gift. 50 00:03:54,384 --> 00:03:55,785 Open it. 51 00:04:18,141 --> 00:04:22,212 Sun, ever since I found out you are addicted to poppy, 52 00:04:22,279 --> 00:04:25,682 I searched every day for an antidote. 53 00:04:25,715 --> 00:04:28,485 I finally found it. 54 00:04:28,585 --> 00:04:32,589 Take these pills and be free of the addiction. 55 00:04:40,897 --> 00:04:44,067 Your Majesty, what are those pills? 56 00:04:44,234 --> 00:04:47,003 The antidote to the poppy. 57 00:04:47,070 --> 00:04:50,707 What? Are you sure that is the antidote? 58 00:04:52,042 --> 00:04:55,145 The Chief Peddler says so. 59 00:04:55,145 --> 00:04:56,746 Only Master Dae Mok... 60 00:04:56,746 --> 00:04:58,748 knows the formula for the antidote. 61 00:04:58,982 --> 00:05:02,052 How did the Chief Peddler get his hands on it? 62 00:05:03,853 --> 00:05:06,589 - He... - Do you really trust him? 63 00:05:08,224 --> 00:05:09,659 Your Majesty. 64 00:05:09,893 --> 00:05:13,763 I once saw him look upon you with a glare of disloyalty. 65 00:05:15,732 --> 00:05:16,966 When did you sense that? 66 00:05:17,067 --> 00:05:20,503 The second you covered Lady Han with your robe. 67 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 Your Majesty, there are two pills. 68 00:05:31,915 --> 00:05:35,018 If you wish to take them, have your royal taster take one first. 69 00:05:35,452 --> 00:05:38,121 It is her duty to taste everything... 70 00:05:38,154 --> 00:05:39,823 before you do. 71 00:05:54,137 --> 00:05:55,772 Did the silver remain clean? 72 00:05:56,573 --> 00:05:57,941 Yes, Your Majesty. 73 00:05:58,842 --> 00:06:00,410 It seems it is not poisonous. 74 00:06:15,325 --> 00:06:17,494 I believe it is safe for you to take. 75 00:06:29,672 --> 00:06:30,774 Your Majesty. 76 00:06:42,986 --> 00:06:45,488 Call the physician. Now! 77 00:06:53,897 --> 00:06:55,165 She has died. 78 00:07:35,738 --> 00:07:37,907 We have discreetly disposed of the body. 79 00:07:38,208 --> 00:07:40,243 He called me a friend, 80 00:07:42,111 --> 00:07:44,280 and said he would avenge... 81 00:07:44,948 --> 00:07:46,649 my father's death. 82 00:07:49,419 --> 00:07:51,254 I believed him, 83 00:07:52,889 --> 00:07:56,025 but he tried to kill me. 84 00:08:01,397 --> 00:08:05,568 He is just like those scumbags that killed my father. 85 00:08:06,102 --> 00:08:09,572 He probably considered me a beast he could kill at any time. 86 00:08:10,940 --> 00:08:12,275 Yes. 87 00:08:13,576 --> 00:08:15,078 Perhaps... 88 00:08:16,713 --> 00:08:20,917 he never intended to keep me alive from the start. 89 00:08:22,218 --> 00:08:24,687 - I... - Please calm down, Your Majesty. 90 00:08:24,754 --> 00:08:27,223 Hyun Seok, do you trust me? 91 00:08:28,758 --> 00:08:29,859 Yes, Your Majesty. 92 00:08:29,859 --> 00:08:33,062 I trust you as well. If it were not for you, 93 00:08:33,596 --> 00:08:35,899 I would have been the one... 94 00:08:35,899 --> 00:08:37,967 who would have died instead of Court Lady Seo. 95 00:08:37,967 --> 00:08:39,168 Your Majesty. 96 00:08:39,769 --> 00:08:42,839 Hyun Seok. You said that I am the true King to you, 97 00:08:42,839 --> 00:08:44,574 did you not? 98 00:08:45,842 --> 00:08:47,010 Yes, Your Majesty. 99 00:08:47,010 --> 00:08:50,079 You alone are the true King to me. 100 00:08:50,079 --> 00:08:51,915 Even if the Crown Prince... 101 00:08:52,448 --> 00:08:55,785 who supposedly died is in fact still alive? 102 00:08:58,988 --> 00:09:00,723 The Chief Peddler... 103 00:09:01,391 --> 00:09:03,192 is the true Crown Prince. 104 00:09:04,928 --> 00:09:07,897 The true Crown Prince who should be sitting... 105 00:09:08,464 --> 00:09:10,066 on this throne. 106 00:09:18,875 --> 00:09:21,077 I need to go somewhere. 107 00:09:29,319 --> 00:09:33,590 What brings His Majesty here at this hour? 108 00:09:35,291 --> 00:09:37,093 I want to become King. 109 00:09:39,262 --> 00:09:42,565 I want to become... 110 00:09:44,667 --> 00:09:46,402 the true King. 111 00:09:49,172 --> 00:09:50,707 You want to become... 112 00:09:52,475 --> 00:09:53,977 the true King? 113 00:09:53,977 --> 00:09:57,981 Yes. If you make me the true King, 114 00:09:58,481 --> 00:10:01,184 I will do anything Pyunsoo Group asks. 115 00:10:04,487 --> 00:10:06,556 You are already the King. 116 00:10:07,156 --> 00:10:08,524 I am... 117 00:10:11,761 --> 00:10:13,496 a fake. 118 00:10:13,496 --> 00:10:15,698 The fake wants to become the real thing? 119 00:10:17,967 --> 00:10:19,268 How? 120 00:10:19,836 --> 00:10:21,638 Do you wish to remove the mask... 121 00:10:22,405 --> 00:10:25,308 and show your real face to the world? 122 00:10:25,308 --> 00:10:28,478 Or do you wish to use me as a stepping stool... 123 00:10:28,478 --> 00:10:31,314 and become a real king, rather than a puppet? 124 00:10:31,314 --> 00:10:32,515 That is not it. 125 00:10:32,515 --> 00:10:34,117 If that is not it, 126 00:10:35,652 --> 00:10:36,953 what is it, exactly? 127 00:10:41,924 --> 00:10:44,127 For me to stop being a fake, 128 00:10:50,867 --> 00:10:52,268 the real one... 129 00:10:53,336 --> 00:10:54,737 must die. 130 00:10:58,941 --> 00:11:00,343 Master Dae Mok. 131 00:11:01,277 --> 00:11:02,845 The real Crown Prince... 132 00:11:03,680 --> 00:11:05,348 is alive. 133 00:11:22,498 --> 00:11:25,101 Have you seen Gon? 134 00:11:25,101 --> 00:11:26,569 My lady, 135 00:11:27,036 --> 00:11:29,539 Master Dae Mok wishes to see you right away. 136 00:11:42,452 --> 00:11:44,387 Gon. Gon! 137 00:11:47,557 --> 00:11:49,992 Grandfather. Why have you done this? 138 00:11:49,992 --> 00:11:52,595 Gon is my person. If he deserves to be punished, I should do it. 139 00:11:52,595 --> 00:11:54,397 That is why I did not... 140 00:11:55,498 --> 00:11:56,966 kill him myself. 141 00:12:00,203 --> 00:12:01,738 He is your person, 142 00:12:02,805 --> 00:12:04,173 so you kill him. 143 00:12:04,774 --> 00:12:07,844 Grandfather. Why are you doing this? 144 00:12:07,844 --> 00:12:09,712 Will you receive the punishment... 145 00:12:11,814 --> 00:12:13,216 for deceiving me? 146 00:12:13,883 --> 00:12:16,953 Or will you kill Gon and avoid being punished yourself? 147 00:12:18,855 --> 00:12:20,356 All of Pyunsoo Group's fighters... 148 00:12:21,290 --> 00:12:23,860 carry a vial of the potion that can hide their pulse. 149 00:12:24,761 --> 00:12:25,895 That night, 150 00:12:27,463 --> 00:12:29,766 Gon had one on him. 151 00:12:30,500 --> 00:12:33,269 It must have been a relief for you. 152 00:12:34,337 --> 00:12:36,539 I do not understand what you are speaking of. 153 00:12:36,572 --> 00:12:39,542 What did you hear that you did this to Gon? 154 00:12:39,542 --> 00:12:43,279 Now I know your real reason for becoming the head of Pyunsoo Group. 155 00:12:49,685 --> 00:12:51,053 What did Gon say? 156 00:12:51,721 --> 00:12:53,723 Did he say I deceived you? 157 00:12:53,723 --> 00:12:54,924 Gon... 158 00:12:56,225 --> 00:12:58,594 refused to say a word. 159 00:12:58,594 --> 00:13:00,029 Then why are you doing this? 160 00:13:00,029 --> 00:13:01,297 Hwa Gun! 161 00:13:05,768 --> 00:13:07,537 Gon is your person. 162 00:13:09,372 --> 00:13:11,641 I have plenty of mine. 163 00:13:11,641 --> 00:13:14,577 So? What did your person say? 164 00:13:14,577 --> 00:13:16,179 That the Chief Peddler... 165 00:13:16,579 --> 00:13:19,949 is the real Crown Prince. 166 00:13:21,784 --> 00:13:24,387 How could my own granddaughter... 167 00:13:25,054 --> 00:13:27,190 save the Crown Prince... 168 00:13:27,190 --> 00:13:29,325 that I, Dae Mok, tried to kill? 169 00:13:32,395 --> 00:13:34,597 How despicable is that? 170 00:13:38,768 --> 00:13:39,869 Hwa Gun. 171 00:13:41,737 --> 00:13:44,173 Father, what is going on? 172 00:13:53,282 --> 00:13:56,319 Hwa Gun. I will give you another chance. 173 00:13:57,820 --> 00:13:59,789 Do you have anything to tell your grandfather? 174 00:14:07,563 --> 00:14:09,165 Even if you found out... 175 00:14:09,398 --> 00:14:11,567 that the Chief Peddler is the Crown Prince, 176 00:14:12,168 --> 00:14:13,669 that changes nothing. 177 00:14:14,303 --> 00:14:17,406 You have made me a promise. 178 00:14:17,540 --> 00:14:21,978 You promised not to harm the Crown Prince. 179 00:14:23,679 --> 00:14:24,814 That is correct. 180 00:14:26,782 --> 00:14:28,351 I did. 181 00:14:29,986 --> 00:14:32,121 If you break your promise... 182 00:14:32,121 --> 00:14:34,056 and kill the Crown Prince, 183 00:14:37,260 --> 00:14:39,228 I shall kill myself before your very eyes. 184 00:14:39,228 --> 00:14:40,363 Hwa Gun. 185 00:14:48,571 --> 00:14:51,107 Father, she is still immature. 186 00:14:51,107 --> 00:14:52,842 I will talk to her, so please... 187 00:14:52,842 --> 00:14:54,243 Guard! 188 00:14:54,377 --> 00:14:57,880 Lock her up. Do not let her out without my permission. 189 00:14:57,880 --> 00:14:58,915 I will. 190 00:14:58,915 --> 00:15:02,218 Grandfather. I will win over the Crown Prince's heart. 191 00:15:02,218 --> 00:15:03,920 Please let him live! 192 00:15:03,920 --> 00:15:06,589 Grandfather! Please let the Crown Prince live! 193 00:15:07,423 --> 00:15:10,927 Please let the Crown Prince live! Please, Grandfather! 194 00:15:10,927 --> 00:15:12,395 Grandfather! 195 00:15:16,799 --> 00:15:17,967 My lady. 196 00:15:20,336 --> 00:15:21,938 I came to ask you... 197 00:15:22,838 --> 00:15:24,206 for a difficult favor. 198 00:15:42,291 --> 00:15:43,693 The Chief Peddler... 199 00:15:44,527 --> 00:15:46,996 asked me to relay this letter. 200 00:15:59,108 --> 00:16:00,943 What did he say? 201 00:16:01,243 --> 00:16:03,879 He says he will come for me tonight. 202 00:16:25,968 --> 00:16:27,269 Show your face. 203 00:16:30,006 --> 00:16:31,073 Now. 204 00:16:42,118 --> 00:16:43,285 Why are you doing this to us? 205 00:16:51,894 --> 00:16:54,797 Your Majesty, they have disobeyed the royal command... 206 00:16:54,797 --> 00:16:56,098 that forbids court ladies from leaving the palace. 207 00:16:56,265 --> 00:16:57,266 Well done. 208 00:17:08,277 --> 00:17:09,812 Why did you attempt to leave the palace in secret... 209 00:17:10,546 --> 00:17:12,381 without permission? 210 00:17:14,417 --> 00:17:15,484 Your Majesty, 211 00:17:15,918 --> 00:17:17,787 she is not at fault. 212 00:17:18,054 --> 00:17:19,922 Please forgive her... 213 00:17:20,056 --> 00:17:22,558 and punish only me. 214 00:17:22,958 --> 00:17:23,959 All right. 215 00:17:26,162 --> 00:17:28,030 I shall forgive her. 216 00:17:30,966 --> 00:17:33,769 Do you have any other wish? 217 00:17:36,806 --> 00:17:38,374 Follow me. 218 00:18:00,362 --> 00:18:01,964 Did you forget what I told you? 219 00:18:02,398 --> 00:18:04,667 Why do you keep helping the Crown Prince? 220 00:18:04,867 --> 00:18:05,901 Why... 221 00:18:06,969 --> 00:18:08,938 should I not help him? 222 00:18:09,672 --> 00:18:11,574 How could you say that after what just happened? 223 00:18:11,574 --> 00:18:12,908 Her name was Yang. 224 00:18:13,943 --> 00:18:17,513 She changed my mind to want to draw the map. 225 00:18:18,848 --> 00:18:19,882 It was Yang. 226 00:18:21,684 --> 00:18:23,752 She moved my heart when I had been living as... 227 00:18:24,353 --> 00:18:25,955 a bystander for a long time. 228 00:18:27,923 --> 00:18:29,024 Father. 229 00:18:31,427 --> 00:18:34,897 Even now, so many children are dying in that poppy field. 230 00:18:36,298 --> 00:18:39,034 It is only he, the Crown Prince, 231 00:18:39,768 --> 00:18:41,403 who can fight against Pyunsoo Group... 232 00:18:41,904 --> 00:18:43,939 and who is willing to do so. 233 00:18:45,174 --> 00:18:46,375 He is the only one in this country. 234 00:18:47,243 --> 00:18:48,811 What do you intend to do? 235 00:18:48,811 --> 00:18:51,547 Like one child's desperation moved my heart, 236 00:18:52,047 --> 00:18:53,916 I will try to move your heart... 237 00:18:53,916 --> 00:18:55,584 with my desperation. 238 00:18:57,953 --> 00:18:59,021 Father. 239 00:19:00,156 --> 00:19:03,359 Please help the Crown Prince. 240 00:19:17,740 --> 00:19:18,874 I am ready to accept... 241 00:19:19,642 --> 00:19:20,943 any kind of punishment. 242 00:19:25,881 --> 00:19:26,882 Lady Ga Eun. 243 00:19:30,286 --> 00:19:32,521 How can you not recognize me at all? 244 00:19:35,591 --> 00:19:37,026 You and I... 245 00:19:39,495 --> 00:19:41,363 spent so much time together. 246 00:19:43,699 --> 00:19:45,568 - Your Majesty. - Do you still... 247 00:19:46,268 --> 00:19:47,570 not know who I am? 248 00:20:01,517 --> 00:20:03,552 Your Majesty, please do not do that. 249 00:20:10,259 --> 00:20:11,327 Lady Ga Eun, 250 00:20:12,461 --> 00:20:13,529 it is I, 251 00:20:14,964 --> 00:20:16,165 Lee Sun. 252 00:20:36,852 --> 00:20:37,886 Sun. 253 00:20:40,089 --> 00:20:41,156 It is... 254 00:20:43,592 --> 00:20:46,161 not a dream, is it? 255 00:20:47,496 --> 00:20:48,564 It is... 256 00:20:49,365 --> 00:20:50,399 not a dream. 257 00:20:51,166 --> 00:20:52,167 Are you... 258 00:20:52,868 --> 00:20:53,902 really Sun? 259 00:20:54,103 --> 00:20:55,104 Yes. 260 00:20:55,771 --> 00:20:57,039 I am... 261 00:20:58,440 --> 00:20:59,942 the Lee Sun that you know. 262 00:21:03,579 --> 00:21:05,347 I have been waiting for you so long. 263 00:21:05,881 --> 00:21:08,083 Your mother, Kko Mool, and I... 264 00:21:08,083 --> 00:21:09,818 waited so much for you. 265 00:21:10,886 --> 00:21:11,954 I... 266 00:21:12,488 --> 00:21:13,956 waited too. 267 00:21:22,898 --> 00:21:23,966 But... 268 00:21:25,567 --> 00:21:26,568 why... 269 00:21:27,403 --> 00:21:28,737 are you here? 270 00:21:30,572 --> 00:21:33,676 Why are you here wearing the mask? 271 00:21:35,678 --> 00:21:36,712 Sun. 272 00:21:43,986 --> 00:21:45,054 Five years ago, 273 00:21:46,822 --> 00:21:48,290 the real Crown Prince... 274 00:21:50,192 --> 00:21:51,927 made me wear this mask... 275 00:21:53,329 --> 00:21:54,797 and ran away. 276 00:22:00,269 --> 00:22:01,537 Ever since then, 277 00:22:04,340 --> 00:22:06,775 I have been pretending to be the King, 278 00:22:10,579 --> 00:22:12,481 threatened by Dae Mok. 279 00:22:14,116 --> 00:22:15,150 Was it not enough... 280 00:22:17,019 --> 00:22:19,054 for him to kill my father? 281 00:22:19,755 --> 00:22:21,590 Did he do such a thing to you as well? 282 00:22:21,690 --> 00:22:22,691 Yes. 283 00:22:23,859 --> 00:22:24,927 The Crown Prince... 284 00:22:27,196 --> 00:22:28,397 did so. 285 00:22:28,764 --> 00:22:30,566 Why did you not tell me sooner? 286 00:22:31,166 --> 00:22:32,668 I had no idea... 287 00:22:33,569 --> 00:22:35,671 and thought you were the one who had killed my father. 288 00:22:36,772 --> 00:22:38,674 Why did you hide it from me? 289 00:22:41,677 --> 00:22:43,312 The Crown Prince... 290 00:22:45,381 --> 00:22:48,851 told me not to tell you the truth. 291 00:22:55,090 --> 00:22:56,158 He... 292 00:22:59,561 --> 00:23:01,597 told you to keep it from me? 293 00:23:02,197 --> 00:23:03,198 Yes. 294 00:23:04,666 --> 00:23:07,102 He is someone you know. 295 00:23:12,841 --> 00:23:15,310 Lady Ga Eun, the Chief Peddler... 296 00:23:17,146 --> 00:23:18,180 That man... 297 00:23:20,215 --> 00:23:21,717 is the real Crown Prince. 298 00:23:25,521 --> 00:23:27,823 The man you think is Chun Soo. 299 00:23:28,724 --> 00:23:30,592 He is the one who killed your father. 300 00:23:38,901 --> 00:23:40,302 Master Chun Soo... 301 00:23:43,172 --> 00:23:44,206 is... 302 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 the real Crown Prince? 303 00:23:47,743 --> 00:23:48,777 Yes. 304 00:23:51,580 --> 00:23:52,714 That cannot be. 305 00:23:55,083 --> 00:23:56,785 There must be a misunderstanding. 306 00:23:58,287 --> 00:24:00,456 He cannot be the Crown Prince. 307 00:24:01,323 --> 00:24:03,525 You must be mistaken. 308 00:24:12,167 --> 00:24:13,368 He is... 309 00:24:15,737 --> 00:24:17,272 the Chief Peddler. 310 00:24:19,775 --> 00:24:20,776 He is someone... 311 00:24:21,810 --> 00:24:23,145 I love. 312 00:24:30,118 --> 00:24:31,186 - No. - I... 313 00:24:31,854 --> 00:24:34,223 should have told you the truth sooner. 314 00:24:36,425 --> 00:24:37,693 Please forgive me. 315 00:24:39,228 --> 00:24:40,229 Are you certain that... 316 00:24:42,898 --> 00:24:44,199 Master Chun Soo... 317 00:24:45,868 --> 00:24:46,969 is the Crown Prince? 318 00:24:47,569 --> 00:24:48,637 Yes. 319 00:25:05,888 --> 00:25:06,889 Where is Ga Eun? 320 00:25:07,222 --> 00:25:08,390 My apologies. 321 00:25:09,591 --> 00:25:12,928 She could not come because we got caught on our way out. 322 00:25:13,862 --> 00:25:14,963 I will go get her. 323 00:25:14,963 --> 00:25:16,265 There are guards everywhere. 324 00:25:16,798 --> 00:25:19,067 It is too dangerous to go inside in secret. 325 00:25:19,067 --> 00:25:20,669 - But... - Master Chun Soo. 326 00:25:28,810 --> 00:25:29,845 Ga Eun. 327 00:25:31,580 --> 00:25:32,681 You are safe. 328 00:25:34,283 --> 00:25:35,284 My lady. 329 00:25:35,417 --> 00:25:38,153 How did you get out? 330 00:25:39,254 --> 00:25:40,822 I met a friend from childhood... 331 00:25:41,757 --> 00:25:43,525 and he helped me get out safely. 332 00:25:47,029 --> 00:25:50,098 Ga Eun, let us hurry before the morning comes. 333 00:25:55,437 --> 00:25:57,573 Thank you so much for helping us. 334 00:25:58,273 --> 00:26:01,143 We will never forget your kindness. 335 00:26:10,586 --> 00:26:12,788 Please be safe on your way. 336 00:26:28,503 --> 00:26:29,571 Ga Eun. 337 00:26:30,839 --> 00:26:33,442 Did something happen? 338 00:26:35,644 --> 00:26:38,447 I forgot to bring something important. 339 00:26:42,250 --> 00:26:46,388 Can you come with me, please? 340 00:27:15,851 --> 00:27:18,053 You said you forgot to bring something. 341 00:27:19,588 --> 00:27:23,792 How did you get the key to the greenhouse? 342 00:27:25,594 --> 00:27:26,795 Here it is. 343 00:27:27,863 --> 00:27:31,199 This is more important than my own life to me. 344 00:27:34,670 --> 00:27:37,706 Would you like to take a look? 345 00:27:56,591 --> 00:27:59,695 Deputy Magistrate Han Gyu Ho and Adjunct Park Moo Ha, I order you... 346 00:27:59,795 --> 00:28:03,098 to thoroughly investigate the Bureau of Water Supply's construction. 347 00:28:03,098 --> 00:28:07,069 I, Han Gyu Ho, will take your order, Your Highness. 348 00:28:14,242 --> 00:28:16,778 It is the only proof that will allow me to redeem... 349 00:28:17,412 --> 00:28:18,980 my father's honor. 350 00:28:19,915 --> 00:28:22,384 It proves that my father did not impersonate... 351 00:28:22,551 --> 00:28:26,288 the Crown Prince, but only followed His Highness' order. 352 00:28:29,658 --> 00:28:33,962 My father was a faithful servant of this country, 353 00:28:34,162 --> 00:28:36,965 but he was falsely accused and passed away. 354 00:28:39,367 --> 00:28:40,702 That day, 355 00:28:41,970 --> 00:28:44,072 my life changed. 356 00:28:45,874 --> 00:28:47,175 The reason... 357 00:28:48,810 --> 00:28:52,447 why I was able to get through each day was because of you... 358 00:28:52,514 --> 00:28:53,982 - Ga Eun. - and... 359 00:28:55,150 --> 00:28:58,086 my determination to take my father's revenge. 360 00:29:02,290 --> 00:29:03,658 Chun Soo. 361 00:29:06,228 --> 00:29:07,395 Are you... 362 00:29:09,798 --> 00:29:12,000 the owner of this greenhouse? 363 00:29:14,469 --> 00:29:16,171 Are you really... 364 00:29:18,006 --> 00:29:19,674 the Crown Prince... 365 00:29:21,009 --> 00:29:23,078 who killed my father? 24385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.