All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E26.170621.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,024 --> 00:00:08,625 (Episode 26) 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,028 Stop, Chief State Councillor. 3 00:00:12,629 --> 00:00:15,932 What evidence do you have to take this woman? 4 00:00:16,266 --> 00:00:19,169 You are a mere palace guard. How dare you block my path? 5 00:00:19,403 --> 00:00:20,771 Move aside immediately. 6 00:00:20,871 --> 00:00:22,539 You need proof... 7 00:00:22,706 --> 00:00:25,242 to arrest someone! 8 00:00:25,342 --> 00:00:26,943 How dare you! 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,646 Will you come to your senses when your head gets cut off? 10 00:00:29,746 --> 00:00:31,214 - Listen! - Yes, master. 11 00:00:36,686 --> 00:00:37,854 Step aside. 12 00:00:44,928 --> 00:00:46,329 Chief State Councillor. 13 00:00:47,397 --> 00:00:48,932 Is this Master Dae Mok's order? 14 00:00:56,306 --> 00:00:57,441 Master... 15 00:01:07,617 --> 00:01:08,685 Let us go. 16 00:01:25,435 --> 00:01:28,872 Dae Mok made them arrest your person on purpose. 17 00:01:28,939 --> 00:01:31,341 He warned you that he would not let you be... 18 00:01:31,875 --> 00:01:34,544 if you did not make his person as the new queen. 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,717 Your Highness, you need to save Lady Han quickly. 20 00:01:40,784 --> 00:01:42,619 A hasty move will... 21 00:01:43,220 --> 00:01:45,922 only give them another excuse for their future actions. 22 00:01:46,957 --> 00:01:48,725 She is innocent, 23 00:01:49,493 --> 00:01:52,195 so she will be released soon after the investigation. 24 00:01:56,766 --> 00:01:58,602 She was taken to the Department of Justice. 25 00:01:58,735 --> 00:02:01,838 It is for certain that she will be tortured harshly. 26 00:02:01,905 --> 00:02:03,006 However, 27 00:02:04,674 --> 00:02:07,144 are you going to just sit here and watch? 28 00:02:08,812 --> 00:02:10,514 Lady Han is my person. 29 00:02:10,614 --> 00:02:12,516 I will take care of her matter, 30 00:02:12,983 --> 00:02:15,218 so do not intervene. 31 00:02:20,090 --> 00:02:22,692 What? She was taken to the Department of Justice? 32 00:02:22,726 --> 00:02:26,229 Then we must hurry and get her out of there. 33 00:02:27,164 --> 00:02:28,865 I shall find the real culprit. 34 00:02:29,032 --> 00:02:32,002 If we hand the culprit in, she will be released. 35 00:02:32,068 --> 00:02:35,105 That will not be an ultimate way to save her. 36 00:02:36,039 --> 00:02:39,042 The Queen Dowager is the real culprit of the case. 37 00:02:39,643 --> 00:02:41,444 She drank the poison herself... 38 00:02:41,545 --> 00:02:43,647 to turn the queen selection in her favor. 39 00:02:46,216 --> 00:02:47,651 She is... 40 00:02:48,885 --> 00:02:51,154 more than capable of doing so. 41 00:02:52,155 --> 00:02:54,391 I will take care of this matter. 42 00:02:54,591 --> 00:02:55,825 Until then, 43 00:02:56,726 --> 00:02:58,328 please buy some time. 44 00:03:00,597 --> 00:03:03,433 Were you the one who poisoned the Queen Dowager during the selection? 45 00:03:03,500 --> 00:03:04,568 No. 46 00:03:05,602 --> 00:03:08,972 How dare you attempt to lie to us? Confess your wrongdoing. 47 00:03:09,072 --> 00:03:10,874 I dare ask you a question. 48 00:03:10,974 --> 00:03:14,144 What proof do you have to arrest me? 49 00:03:14,244 --> 00:03:16,213 We looked through your personal information... 50 00:03:16,413 --> 00:03:18,648 which you submitted for the selection. 51 00:03:19,316 --> 00:03:21,351 You are the Chambong's daughter. 52 00:03:21,818 --> 00:03:25,322 You are not qualified to be a candidate. 53 00:03:25,388 --> 00:03:29,125 Is it not that you used poison to kill the other candidates... 54 00:03:29,226 --> 00:03:30,927 and become a queen yourself? 55 00:03:30,961 --> 00:03:34,664 Do you claim your ridiculous suspicion is proof? 56 00:03:35,198 --> 00:03:36,566 - What? - Then... 57 00:03:36,666 --> 00:03:40,337 who would commit such high treason like this? 58 00:03:40,403 --> 00:03:42,405 I do not know. 59 00:03:43,807 --> 00:03:46,209 You do not know. 60 00:03:46,910 --> 00:03:50,914 Then we have no other choice but to point you as the culprit. 61 00:03:54,084 --> 00:03:55,919 You are the Chief State Councillor of this country. 62 00:03:56,286 --> 00:03:58,588 But your ground in putting the guilt on... 63 00:03:58,888 --> 00:04:01,124 someone innocent is so weak. 64 00:04:01,891 --> 00:04:03,326 What? 65 00:04:05,161 --> 00:04:08,732 You will learn your lesson only when you get a beating. 66 00:04:09,899 --> 00:04:12,269 You will remember your sin... 67 00:04:12,369 --> 00:04:14,070 when we twist your legs... 68 00:04:14,070 --> 00:04:16,239 and rip your body into pieces. 69 00:04:18,441 --> 00:04:20,110 - Begin. - Yes, master. 70 00:04:28,084 --> 00:04:29,286 Stop it. 71 00:04:46,603 --> 00:04:50,373 Your Majesty, what brings you all the way here? 72 00:04:50,740 --> 00:04:51,908 Do not tell me... 73 00:04:52,809 --> 00:04:54,744 you are here to order us... 74 00:04:55,645 --> 00:04:58,114 to release that woman. 75 00:04:59,449 --> 00:05:02,352 I would not order you to do so. 76 00:05:04,187 --> 00:05:07,090 My mother drank poison because of someone so evil. 77 00:05:07,290 --> 00:05:08,692 I believe it is right for me... 78 00:05:09,059 --> 00:05:12,429 to interrogate her myself as her son. 79 00:05:12,429 --> 00:05:14,698 (The King himself will interrogate her.) 80 00:05:16,232 --> 00:05:19,035 Put those torturing tools away immediately! 81 00:05:19,135 --> 00:05:20,437 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 82 00:05:22,906 --> 00:05:26,142 Will she confess her wrongdoing without being tortured? 83 00:05:26,209 --> 00:05:28,244 I wish to know the truth. 84 00:05:28,812 --> 00:05:31,147 If she tells a lie because she is afraid of the torture, 85 00:05:31,514 --> 00:05:33,750 that will not let me reveal the truth. 86 00:05:36,486 --> 00:05:39,689 I shall interrogate her myself, so get things prepared. 87 00:05:49,065 --> 00:05:52,802 The King came forward to interrogate her. 88 00:05:53,737 --> 00:05:56,373 - What should we do? - Did you say... 89 00:05:58,241 --> 00:05:59,843 her name is Ga Eun? 90 00:05:59,843 --> 00:06:03,413 Yes. She became a candidate as the Chambong's daughter. 91 00:06:03,413 --> 00:06:05,915 I do not care whose daughter she is. 92 00:06:06,950 --> 00:06:10,820 She is a useful pawn to win a game for us. 93 00:06:11,955 --> 00:06:15,425 The sly Queen Dowager drank poison herself... 94 00:06:15,425 --> 00:06:19,496 to turn the queen selection in her favor. 95 00:06:21,297 --> 00:06:24,634 So we will use this useful pawn... 96 00:06:25,435 --> 00:06:26,870 to put the King in trouble... 97 00:06:28,071 --> 00:06:30,573 and turn it back in our favor. 98 00:06:31,441 --> 00:06:33,443 I wish to take a look at the court ladies' work reports. 99 00:06:33,510 --> 00:06:35,712 You are already too late... 100 00:06:35,945 --> 00:06:37,514 if it is to investigate on the poison case. 101 00:06:38,014 --> 00:06:39,682 The records of that day... 102 00:06:40,183 --> 00:06:42,051 were sent to the Department of Justice. 103 00:06:42,051 --> 00:06:45,288 I do not need the official records of that day. 104 00:06:45,522 --> 00:06:47,724 I need the records from 20 days prior. 105 00:06:48,358 --> 00:06:49,893 20 days prior. 106 00:06:50,193 --> 00:06:52,695 That is the day the Queen Dowager tried to harm you. 107 00:06:53,863 --> 00:06:57,534 One of the court ladies working in the Queen Dowager's kitchen... 108 00:06:57,534 --> 00:06:59,436 must have poisoned my tea. 109 00:07:01,204 --> 00:07:03,873 I am positive that the same person... 110 00:07:03,873 --> 00:07:06,543 was behind this poisoning. 111 00:07:20,056 --> 00:07:23,493 Even if you take the real culprit to the Department of Justice, 112 00:07:24,093 --> 00:07:25,695 will they free Ga Eun? 113 00:07:25,795 --> 00:07:28,932 He is right. The Queen Dowager is behind this. 114 00:07:29,399 --> 00:07:31,634 The Chief State Councilor knows that... 115 00:07:31,634 --> 00:07:35,138 and took Ga Eun to prevent her from gaining the upper hand. 116 00:07:35,638 --> 00:07:38,141 The Queen Dowager and Dae Mok do not care for Ga Eun. 117 00:07:38,141 --> 00:07:39,542 She is a pawn. 118 00:07:40,143 --> 00:07:42,912 Even if we find the culprit, they will not release her. 119 00:07:42,912 --> 00:07:46,316 I am not searching for the culprit to have that person arrested. 120 00:07:47,917 --> 00:07:50,787 I will use that person to threaten... 121 00:07:51,287 --> 00:07:52,522 the Queen Dowager. 122 00:07:53,923 --> 00:07:55,492 I will force her... 123 00:07:56,059 --> 00:07:58,862 so she has no choice but to release Ga Eun. 124 00:07:59,596 --> 00:08:02,932 Did you just say Court Lady Jung from the kitchen? 125 00:08:03,099 --> 00:08:04,167 Yes. 126 00:08:04,367 --> 00:08:06,669 The Chief State Councilor is after her. 127 00:08:06,936 --> 00:08:08,738 You must get her away. 128 00:08:08,738 --> 00:08:12,175 Why would he be onto one of my court ladies? 129 00:08:12,642 --> 00:08:15,311 And how did you find out about this? 130 00:08:15,311 --> 00:08:18,214 I do not know why he is after her. 131 00:08:19,182 --> 00:08:20,783 Would you have... 132 00:08:21,417 --> 00:08:23,086 any idea? 133 00:08:24,354 --> 00:08:26,723 I also have no idea. 134 00:08:26,723 --> 00:08:28,057 Whatever the reason, 135 00:08:28,591 --> 00:08:31,528 if Pyunsoo Group is after her, she is in danger. 136 00:08:54,183 --> 00:08:55,685 Did you ask for me? 137 00:09:05,862 --> 00:09:08,197 - Your Highness, this is... - The Palace Treasury... 138 00:09:08,665 --> 00:09:11,034 will give you the money. 139 00:09:11,534 --> 00:09:13,903 Take it and leave immediately. 140 00:09:14,771 --> 00:09:16,706 Why are you doing this? 141 00:09:17,073 --> 00:09:19,442 I served you faithfully for 30 years. 142 00:09:19,442 --> 00:09:21,611 Those 30 years is the only reason... 143 00:09:22,145 --> 00:09:23,680 I am letting you live. 144 00:09:24,213 --> 00:09:25,214 If... 145 00:09:25,815 --> 00:09:27,717 you speak of anything, 146 00:09:28,351 --> 00:09:30,086 however hard you try to hide, 147 00:09:31,020 --> 00:09:33,056 I will find you and have you killed. 148 00:09:53,176 --> 00:09:55,211 I found out who poisoned the tea. 149 00:09:56,179 --> 00:09:58,514 Court Lady Jung who works for the Queen Dowager. 150 00:09:59,015 --> 00:10:00,783 Did she confess to the crime? 151 00:10:01,884 --> 00:10:04,621 She insisted she knew nothing. 152 00:10:05,788 --> 00:10:06,789 But... 153 00:10:07,690 --> 00:10:09,392 for as long as we have her, 154 00:10:10,159 --> 00:10:12,161 we can control the Queen Dowager. 155 00:10:14,263 --> 00:10:16,399 I shall hand over Court Lady Jung to you. 156 00:10:16,399 --> 00:10:17,667 Go to the Queen Dowager. 157 00:10:18,201 --> 00:10:22,038 Say if she wants Court Lady Jung, she must release Ga Eun. 158 00:10:22,505 --> 00:10:23,573 Negotiate for me. 159 00:10:24,407 --> 00:10:25,441 I will. 160 00:10:25,775 --> 00:10:29,178 I could say that I will hand Lady Jung over to Dae Mok... 161 00:10:29,412 --> 00:10:30,813 if she refuses to do so. 162 00:10:32,548 --> 00:10:33,583 You must... 163 00:10:34,350 --> 00:10:35,785 save Ga Eun. 164 00:11:16,993 --> 00:11:18,027 Ga Eun. 165 00:11:21,297 --> 00:11:22,365 Master. 166 00:11:23,766 --> 00:11:24,801 You look... 167 00:11:26,335 --> 00:11:27,804 terrible. 168 00:11:34,644 --> 00:11:36,312 What took you so long? 169 00:11:39,415 --> 00:11:41,584 I was so afraid, all alone. 170 00:11:45,588 --> 00:11:47,023 Were you very afraid? 171 00:11:48,991 --> 00:11:50,426 That is not like you. 172 00:11:52,228 --> 00:11:53,529 When you saved me, 173 00:11:54,397 --> 00:11:58,067 you dove into the water without hesitating. 174 00:12:00,703 --> 00:12:01,771 Because... 175 00:12:03,306 --> 00:12:05,007 you were there. 176 00:12:06,042 --> 00:12:07,810 I thought that if... 177 00:12:08,411 --> 00:12:11,247 I were with you, I would not mind dying. 178 00:12:15,384 --> 00:12:16,652 If you had... 179 00:12:19,589 --> 00:12:21,591 not met me, 180 00:12:22,258 --> 00:12:24,127 then you would be... 181 00:12:24,961 --> 00:12:26,129 much happier. 182 00:12:28,564 --> 00:12:30,266 I am happy right now. 183 00:12:32,702 --> 00:12:36,372 You came to see me. 184 00:12:39,041 --> 00:12:40,243 That alone... 185 00:12:41,410 --> 00:12:43,012 is enough for me. 186 00:12:43,312 --> 00:12:44,413 Very well. 187 00:12:46,048 --> 00:12:47,049 I shall... 188 00:12:48,618 --> 00:12:49,919 come for you soon. 189 00:13:12,041 --> 00:13:15,244 The longer Ga Eun stays here, the more dangerous it will be for her. 190 00:13:15,511 --> 00:13:16,546 We must release her... 191 00:13:16,813 --> 00:13:18,748 from the Queen Dowager's clutches. 192 00:13:20,283 --> 00:13:21,284 Please... 193 00:13:22,151 --> 00:13:23,986 help me get her... 194 00:13:24,821 --> 00:13:25,822 out of the palace. 195 00:13:56,819 --> 00:13:57,887 Your Majesty. 196 00:14:10,533 --> 00:14:12,235 I should have come sooner. 197 00:14:13,102 --> 00:14:14,704 It must have been cold at night. 198 00:14:15,171 --> 00:14:16,239 It was not. 199 00:14:17,640 --> 00:14:19,442 Thanks to your grace, 200 00:14:19,909 --> 00:14:21,544 I was spared from any torture. 201 00:14:23,412 --> 00:14:24,614 Torture? 202 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 Do you think I would have... 203 00:14:29,018 --> 00:14:30,820 the woman I love tortured? 204 00:14:33,122 --> 00:14:34,790 Why are you so startled? 205 00:14:36,392 --> 00:14:38,094 I told you before that... 206 00:14:38,527 --> 00:14:39,528 I... 207 00:14:41,597 --> 00:14:43,099 love you. 208 00:14:43,699 --> 00:14:44,867 I apologize. 209 00:14:45,368 --> 00:14:47,937 As I said before, 210 00:14:49,272 --> 00:14:51,540 I cannot accept your feelings for me. 211 00:14:55,144 --> 00:14:56,412 You are a court lady. 212 00:14:56,612 --> 00:14:58,814 You belong to the king and, I am the King. 213 00:14:58,814 --> 00:15:00,650 You belong to me! 214 00:15:00,650 --> 00:15:01,684 Your Majesty. 215 00:15:05,354 --> 00:15:07,423 Do you know why I became... 216 00:15:09,358 --> 00:15:10,359 a court lady? 217 00:15:11,761 --> 00:15:13,629 It was because of you. 218 00:15:14,397 --> 00:15:16,565 I believed you had killed my father... 219 00:15:16,565 --> 00:15:18,701 and came here to get revenge. 220 00:15:19,635 --> 00:15:20,636 But... 221 00:15:22,438 --> 00:15:25,007 you said you did not kill my father. 222 00:15:26,208 --> 00:15:27,510 Tell me. 223 00:15:28,210 --> 00:15:29,211 Did you... 224 00:15:32,114 --> 00:15:33,182 really... 225 00:15:34,583 --> 00:15:36,886 not kill my father? 226 00:15:39,221 --> 00:15:40,256 Then... 227 00:15:41,557 --> 00:15:42,725 I have... 228 00:15:44,961 --> 00:15:47,396 no reason to consider you my enemy. 229 00:15:49,999 --> 00:15:52,034 If I am not your enemy, 230 00:15:55,237 --> 00:15:56,272 will you... 231 00:15:57,974 --> 00:15:59,075 leave the palace... 232 00:16:01,110 --> 00:16:02,511 and me? 233 00:16:04,113 --> 00:16:06,482 Did the Chief Peddler ask you to leave with him? 234 00:16:06,816 --> 00:16:09,185 That is not what I mean, Your Majesty. 235 00:16:09,185 --> 00:16:10,720 Will you leave with him? 236 00:16:10,753 --> 00:16:13,356 He has no right to claim you! 237 00:16:13,356 --> 00:16:14,924 He is not a noble, 238 00:16:15,725 --> 00:16:17,626 but he is a great man. 239 00:16:18,995 --> 00:16:22,098 Lady Ga Eun, do you think you can love him... 240 00:16:22,665 --> 00:16:24,600 the way you do even after... 241 00:16:25,334 --> 00:16:27,303 you know the whole truth? 242 00:16:37,413 --> 00:16:38,447 Your Majesty. 243 00:16:38,514 --> 00:16:41,884 The Queen Dowager cannot receive any visitors right now. 244 00:16:44,153 --> 00:16:46,188 I understand that you are the King, 245 00:16:46,188 --> 00:16:48,424 but you cannot treat the Queen Dowager this way. 246 00:16:52,361 --> 00:16:54,397 Everyone, leave us. 247 00:17:06,308 --> 00:17:07,543 My Majesty. 248 00:17:08,044 --> 00:17:09,812 What is this about? 249 00:17:09,879 --> 00:17:11,614 There is a court lady... 250 00:17:11,614 --> 00:17:13,949 trying to leave the palace secretly without the King's permission. 251 00:17:14,417 --> 00:17:16,419 I came to ask you about it. 252 00:17:18,020 --> 00:17:20,423 Are you here about Lady Han? 253 00:17:22,258 --> 00:17:24,326 Lady Han is locked up in prison. 254 00:17:25,161 --> 00:17:27,430 How could she possibly secretly leave the palace? 255 00:17:28,431 --> 00:17:30,800 Then who tried to leave... 256 00:17:30,800 --> 00:17:34,670 I mean Court Lady Jung, who works in your kitchen. 257 00:17:36,305 --> 00:17:39,875 I caught her trying to secretly leave the palace. 258 00:17:42,044 --> 00:17:44,246 She is one of my court ladies, 259 00:17:44,613 --> 00:17:48,184 so I should be the one to punish her. 260 00:17:48,617 --> 00:17:51,554 Where is she now? 261 00:17:55,024 --> 00:17:57,026 Let us make a deal. 262 00:17:58,961 --> 00:18:01,330 A deal? Between a parent and child? 263 00:18:01,330 --> 00:18:02,965 If you want something, 264 00:18:02,965 --> 00:18:05,067 just ask your mother. 265 00:18:05,067 --> 00:18:06,769 I have asked. 266 00:18:06,969 --> 00:18:09,905 I got on my knees, lowered my head, 267 00:18:10,706 --> 00:18:12,308 and asked you. 268 00:18:14,210 --> 00:18:16,612 You say you are here to make a deal. 269 00:18:17,313 --> 00:18:19,415 What are your conditions? 270 00:18:21,150 --> 00:18:22,985 Release Lady Han. 271 00:18:23,853 --> 00:18:26,155 If you, the victim of the poisoning, 272 00:18:26,155 --> 00:18:28,491 say Lady Han is not the culprit, 273 00:18:29,492 --> 00:18:31,060 she can go free. 274 00:18:32,795 --> 00:18:37,099 Are you acting this seriously for something that insignificant? 275 00:18:37,166 --> 00:18:38,701 I understand. 276 00:18:39,301 --> 00:18:42,738 Your mother will do her best to release her. 277 00:18:42,738 --> 00:18:44,840 I have one more condition. 278 00:18:48,210 --> 00:18:50,613 You are quite greedy. 279 00:18:50,913 --> 00:18:53,516 What if I refuse? 280 00:18:54,750 --> 00:18:56,752 You will not refuse... 281 00:18:58,587 --> 00:19:01,157 because we will both gain what we want. 282 00:19:01,690 --> 00:19:04,293 Master! Master. 283 00:19:04,293 --> 00:19:07,196 They have made a decision on the poisoning incident. 284 00:19:07,363 --> 00:19:08,497 What happened? 285 00:19:08,497 --> 00:19:10,699 They concluded that no one poisoned them intentionally, 286 00:19:10,699 --> 00:19:12,935 but rather, a poisonous leaf was mixed in with the tea leaves. 287 00:19:12,935 --> 00:19:15,437 They agreed that it was merely food poisoning. 288 00:19:16,071 --> 00:19:18,974 Sun must have faced off against the Queen Dowager. 289 00:19:18,974 --> 00:19:22,645 What about Ga Eun? Can she go free now? 290 00:19:22,811 --> 00:19:24,146 Do not worry. 291 00:19:24,146 --> 00:19:26,649 She was declared not guilty, so she will be freed soon. 292 00:19:50,306 --> 00:19:53,108 Ga Eun. You are now... 293 00:19:54,143 --> 00:19:55,811 free. 294 00:19:57,613 --> 00:19:59,815 You have been cleared of the poisoning accusation, 295 00:19:59,815 --> 00:20:01,951 and you are no longer a court lady, 296 00:20:01,951 --> 00:20:05,354 so no one can stop you from leaving the palace. 297 00:20:07,356 --> 00:20:08,624 So please... 298 00:20:10,025 --> 00:20:11,927 go home... 299 00:20:13,062 --> 00:20:14,830 with me. 300 00:20:24,573 --> 00:20:25,808 Master. 301 00:20:27,042 --> 00:20:29,211 - I... - Lady Choi So Yeon. 302 00:20:34,016 --> 00:20:36,952 We were ordered by the King to bring you. 303 00:20:40,222 --> 00:20:42,424 Do you mean me? 304 00:20:42,424 --> 00:20:45,394 The queen selection result will be announced soon. 305 00:20:45,394 --> 00:20:47,763 Thus, you must come with us to the Gangnyeongjeon. 306 00:20:48,430 --> 00:20:50,032 The result of the selection... 307 00:20:50,032 --> 00:20:53,102 is being made there instead of at the Queen Dowager's residence? 308 00:20:53,102 --> 00:20:55,838 Yes. That is what I was told. 309 00:21:26,935 --> 00:21:30,339 Chief! Chief, what happened to Ga Eun? 310 00:21:30,673 --> 00:21:33,609 The Chief Eunuch took her to the Gangnyeongjeon. 311 00:21:34,109 --> 00:21:37,313 You should not be here. You must go there at once. 312 00:21:37,413 --> 00:21:39,515 What is it? 313 00:21:39,515 --> 00:21:40,816 Look. 314 00:21:50,626 --> 00:21:51,827 Why that... 315 00:21:51,827 --> 00:21:53,195 We will now announce... 316 00:21:53,862 --> 00:21:56,265 the result of the queen selection. 317 00:21:56,398 --> 00:21:58,567 1 of the 3 named... 318 00:21:58,567 --> 00:22:01,170 will gain the honor of becoming the mother of the country. 319 00:22:01,170 --> 00:22:02,438 The other two... 320 00:22:02,438 --> 00:22:04,707 will be the King's concubines... 321 00:22:04,707 --> 00:22:06,742 and serve him. 322 00:22:28,597 --> 00:22:30,332 Let go! 323 00:22:33,168 --> 00:22:36,238 The Third State Councillor's daughter, Choi Yeon Joo. 324 00:22:39,842 --> 00:22:42,945 The Chief State Councillor's daughter, Choo Ja Young. 325 00:22:47,950 --> 00:22:50,085 And the daughter of the Chambong, 326 00:22:51,420 --> 00:22:54,056 Choi So Yeon. 327 00:23:13,842 --> 00:23:15,544 What happened? 328 00:23:19,214 --> 00:23:21,316 I asked what happened? 329 00:23:21,917 --> 00:23:24,119 Why are you getting angry at me? 330 00:23:25,521 --> 00:23:27,723 The Queen Dowager decided... 331 00:23:28,157 --> 00:23:29,892 whom to select as finalists. 332 00:23:29,892 --> 00:23:33,629 I told you to use Court Lady Jung. 333 00:23:33,629 --> 00:23:37,166 To free Ga Eun in exchange for giving her to the Queen Dowager. 334 00:23:37,166 --> 00:23:39,435 That is why she freed her. 335 00:23:40,068 --> 00:23:43,439 Is Ga Eun still in prison? 336 00:23:45,040 --> 00:23:46,909 Do not get angry at me. 337 00:23:46,909 --> 00:23:48,844 Ask the Queen Dowager. 338 00:23:50,512 --> 00:23:52,414 I know nothing about it. 339 00:23:52,614 --> 00:23:54,950 Ga Eun is going to become my queen. 340 00:23:54,950 --> 00:23:57,686 Do you think I will let her become a lowly concubine? 341 00:23:58,754 --> 00:24:00,022 Then why... 342 00:24:00,022 --> 00:24:03,258 can you not tell her the truth? 343 00:24:04,660 --> 00:24:06,228 Once you take the throne, 344 00:24:06,228 --> 00:24:08,063 you will make her your queen, 345 00:24:08,063 --> 00:24:11,900 but do you lack courage to tell her now that you are the Crown Prince? 346 00:24:11,900 --> 00:24:13,602 Tell her that the Chief Peddler... 347 00:24:13,602 --> 00:24:15,871 is the Crown Prince, and admit to Ga Eun that you are the reason... 348 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 her father was killed! 349 00:24:28,784 --> 00:24:29,985 Hyun Seok. 350 00:24:31,220 --> 00:24:32,721 Yes, Your Majesty. 351 00:24:32,788 --> 00:24:35,591 Was someone here just now? 352 00:24:36,024 --> 00:24:39,561 I had been standing guard but did not see anyone. 353 00:24:39,561 --> 00:24:41,697 Okay. I understand. 354 00:24:42,264 --> 00:24:43,499 You may go. 355 00:24:55,911 --> 00:24:58,413 We are searching everywhere for the antidote, 356 00:24:58,413 --> 00:25:00,115 so I will send it to you as soon as we find it. 357 00:25:00,616 --> 00:25:01,917 As for... 358 00:25:02,718 --> 00:25:03,952 Ga Eun, 359 00:25:05,354 --> 00:25:07,623 I will take her with me. 360 00:25:10,559 --> 00:25:13,061 You have no authority, Your Highness. 361 00:25:14,696 --> 00:25:18,367 I cannot give in regarding Ga Eun. 362 00:25:19,268 --> 00:25:20,936 The same goes for me. 363 00:25:21,570 --> 00:25:23,672 I cannot give in either. 364 00:25:23,739 --> 00:25:25,007 Sun! 365 00:25:25,374 --> 00:25:28,343 Do you want this mask? Take it. 366 00:25:28,343 --> 00:25:30,712 Do you want the throne? I will give it to you. 367 00:25:30,712 --> 00:25:33,248 I will give you everything that I can. 368 00:25:33,248 --> 00:25:34,850 However! 369 00:25:37,786 --> 00:25:39,821 Not Ga Eun. 370 00:25:41,189 --> 00:25:45,928 I cannot give you Ga Eun. 371 00:26:15,958 --> 00:26:17,960 (The Emperor) 372 00:26:17,960 --> 00:26:21,229 He called me a friend, and I believed him. 373 00:26:21,229 --> 00:26:24,333 Master Dae Mok, the real Crown Prince is alive. 374 00:26:24,333 --> 00:26:26,668 Lady Ga Eun was abducted by Dae Mok. 375 00:26:26,668 --> 00:26:29,671 How can a man who cannot even protect the woman he loves... 376 00:26:29,671 --> 00:26:32,674 protect the thousands of people of Joseon? 377 00:26:32,674 --> 00:26:36,211 I have led you into a trap, Your Highness. 378 00:26:36,211 --> 00:26:37,946 If by chance you get out of here alive, 379 00:26:37,946 --> 00:26:40,349 do not ever come back. 26400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.