Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,270 --> 00:01:20,500
Έι, Λεμάρ, πως πάει;
Μου χρωστάς 10 δολλάρια!
2
00:01:21,140 --> 00:01:23,540
Συγγνώμη,παιδιά. Συγγνώμη γι'αυτό.
3
00:01:25,410 --> 00:01:27,380
’ρα θα το περάσεις
πηγαίνωντας...
4
00:01:28,050 --> 00:01:29,850
Καλημέρα, Ίθακα!
5
00:01:32,220 --> 00:01:33,951
Έι, Lisa,
υποτίθεται ότι θα μου τηλεφωνούσες!
6
00:01:34,021 --> 00:01:36,121
Πάρε με απόψε, εντάξει;
7
00:01:45,831 --> 00:01:46,931
Θεέ μου!
8
00:01:47,541 --> 00:01:49,531
Ώ, Θεέ μου. Είσαι καλά;
9
00:01:49,671 --> 00:01:51,441
Του έκοψες το πόδι!
10
00:01:51,741 --> 00:01:52,901
Κάποιος να φέρει βοήθεια!
11
00:01:52,901 --> 00:01:54,771
Χρειάζομαι έναν επίδεσμο
και λίγο πάγο.
12
00:01:54,881 --> 00:01:57,281
Εντάξει, μην πανικοβάλεσαι. Μην
πανικοβάλεσαι. Όλα θα πάνε καλά.
13
00:01:57,351 --> 00:01:59,511
Είμαι εκπαιυδευμένη στις πρώτες
βοήθειες, εντάξει;
14
00:01:59,621 --> 00:02:01,951
- Μπορείς να μ'ακούσεις;
- Θα απολυθώ σίγουρα.
15
00:02:04,991 --> 00:02:06,511
Γελάει;
16
00:02:08,661 --> 00:02:10,921
- Την πατήσατε όλοι σας!
- Τι;
17
00:02:15,201 --> 00:02:16,721
Κόπανε.
18
00:02:20,000 --> 00:02:22,770
Πιάνει κάθε φορά, yo. Ευχαριστώ,
αδερφέ.
19
00:02:25,470 --> 00:02:29,810
Καλώς ήρθες στο Πανεπιστήμιο Ίθακα.
Είμαι ο Κάιλ, ο ΠΠΦΑ σας.
20
00:02:32,180 --> 00:02:33,240
Ελάτε, διεστραμμένοι.
21
00:02:33,320 --> 00:02:37,680
ΠΠΦΑ. Συμβολίζει τον Πιθανό
Προπτυχιακό Φοιτητή Απεσταλμένο.
22
00:02:38,790 --> 00:02:42,450
Ελάτε, παιδιά. Χαλαρώστε, ήταν ένα
αστείο. Είναι καλά.
23
00:02:42,730 --> 00:02:45,490
- Χαλάρωσε, φίλε.
- Μου χρωστάς μια μπύρα.
24
00:02:46,000 --> 00:02:49,190
Βλέπετε; Είμαστε όλοι με
ειδικές ανάγκες εδώ.
25
00:02:49,270 --> 00:02:51,490
Εδώ που τα λέμε, το
σύνθημά μας είναι,
26
00:02:51,490 --> 00:02:53,900
"Αν είσαι ξεχωριστός,
σε χρειαζόμαστε. "
27
00:02:56,840 --> 00:03:01,240
Λοιπόν, εκτός από το να είσαι ΠΠΦΑ,
τι κάνεις στο Ίθακα, Κάιλ;
28
00:03:01,640 --> 00:03:04,610
Λοιπόν, έκανα το πτυχίο μου για
τέσσερα χρόνια.
29
00:03:04,950 --> 00:03:06,520
Τώρα είμαι στο διδακτορικό μου,
30
00:03:06,520 --> 00:03:09,250
και είμαι σύμβουλος αποφοίτων
για την αδελφότητά μου.
31
00:03:10,520 --> 00:03:12,040
Ναι. Τι ποσοστό
των φοιτητών του Ίθακα
32
00:03:12,120 --> 00:03:14,150
καταλήγουν
στα ’ιβυ Λικ σχολεία;
33
00:03:14,220 --> 00:03:16,379
Αυτό είναι μια καλή ερώτηση,
και δεν είμαι σίγουρος.
34
00:03:16,389 --> 00:03:18,389
Εντάξει, λοιπόν, πρόκειται να
περιορίζομαι στον αριθμό των ωρών
35
00:03:18,389 --> 00:03:20,949
που μπορώ να πάρω ανά εξάμηνο, ή...
36
00:03:21,099 --> 00:03:23,959
Δεν ξέρω, αλλά αν όχι,
θα έπρεπε σίγουρα.
37
00:03:24,029 --> 00:03:25,049
Μπορώ να είμαι ταυτόχρονα
38
00:03:25,049 --> 00:03:27,129
ειδικευόμενη και με λιγότερα
μαθήματα ανά περίοδο;
39
00:03:30,809 --> 00:03:33,039
Πραγματικά δεν ξέρω ούτε γι'αυτό.
40
00:03:33,109 --> 00:03:35,539
Και τι ξέρεις, κύριε ΠΠΦΑ;
41
00:03:38,009 --> 00:03:39,689
Ότι το Ίθακα είναι ο περήφανος
42
00:03:39,689 --> 00:03:42,179
κάτοχος ενός εθνικού αθλητικού
πρωταθλήματος.
43
00:03:42,949 --> 00:03:46,149
Ναι, αποκλείεται. Όχι, αυτό είναι
ένα ακαδημαϊκό ίδρυμα.
44
00:03:46,549 --> 00:03:48,119
Εννοώ, η μασκότ σας είναι μια
βιβλιοθηκάριος.
45
00:03:48,119 --> 00:03:50,519
- Λύντια, σταμάτα.
- Τι; Είναι βλάκας.
46
00:03:50,989 --> 00:03:53,959
Συγγνώμη.
Είναι πολύ στρεσαρισμένη τώρα.
47
00:03:54,029 --> 00:03:55,049
Εντάξει δεν πειράζει.
48
00:03:55,129 --> 00:03:58,159
- Μαμά, το κάνεις πάλι.
- Τι; Τι κάνω;
49
00:03:58,229 --> 00:03:59,459
Ξέρεις για τι μιλάω.
50
00:03:59,539 --> 00:04:02,769
Ο Ραϊαν μου είπε τι έκανες
κατά τη διάρκεια της επίσκεψής σου.
51
00:04:03,109 --> 00:04:07,669
- Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάει.
- Ώ, Θεέ μου.
52
00:04:08,109 --> 00:04:11,909
- Ελά εδώ πίσω αμέσως, δεσποινίς!
- Αλλιώς τι;
53
00:04:11,979 --> 00:04:13,468
Όχι, είναι εντάξει, μπορεί να φύγει.
54
00:04:13,548 --> 00:04:16,778
Φυσικά, θα χάσεις
μια πολύ καλή ιστορία.
55
00:04:16,848 --> 00:04:17,938
Αγάπη.
56
00:04:19,118 --> 00:04:21,488
- Σεξ.
- Ώ, Θεέ μου.
57
00:04:21,918 --> 00:04:24,918
Το αδυσώπητο κυνηγητό
της ακαδημαϊκής τελειότητας.
58
00:04:31,328 --> 00:04:32,428
Καλά.
59
00:04:38,538 --> 00:04:40,198
Εντάξει, λοιπόν,
60
00:04:41,538 --> 00:04:42,868
είναι αυτός ο τύπος που τον λένε
61
00:04:42,868 --> 00:04:44,438
’ντι και ζει στον
όροφό μου, εντάξει;
62
00:04:45,108 --> 00:04:46,688
Και βγαίνει με αυτήν την κοπέλα
63
00:04:46,688 --> 00:04:48,638
που την λένε Κέιτυ σχεδόν,
από, πάντα.
64
00:04:48,718 --> 00:04:50,768
Ξεκίνησαν σαν εργαστηριακοί
συνέταιροι στο
65
00:04:50,768 --> 00:04:53,278
λύκειο στο μάθημα βιολογίας
του κυρ. Μπλάνκενμπεϊκερ.
66
00:04:53,488 --> 00:04:55,718
Ο ’ντι βοήθησε την Κέιτυ να
κερδίσει το φεστιβάλ επιστήμης,
67
00:04:55,788 --> 00:04:57,348
και η Κέιτυ έγινε η μάνατζερ του
68
00:04:57,348 --> 00:04:59,088
’ντι και η μεγαλύτερη
οπαδός του.
69
00:04:59,158 --> 00:05:01,388
Ήταν ερωτευμένοι, ή ότι ήταν
αυτό τέλος πάντων,
70
00:05:01,458 --> 00:05:04,518
και υποσχέθηκαν ότι η αποφοίτηση
θα τους έκανε μόνο πιο δυνατούς.
71
00:05:04,598 --> 00:05:06,398
Αν και τα σώματά
τους αποχωρίστηκαν,
72
00:05:06,398 --> 00:05:08,298
οι καρδιές τους έμειναν
μαζί σφιχτά,
73
00:05:08,368 --> 00:05:10,197
μέχρι την αρχή του πρώτου
έτους.
74
00:05:10,267 --> 00:05:13,237
Μετά από πέντε χρόνια αγάπης
75
00:05:13,837 --> 00:05:17,007
Αυτό το τραγούδι δεν είναι
αρκετό.
76
00:05:17,077 --> 00:05:22,517
Έτσι αποφάσισα ότι δεν θ'αρνηθώ
και θα το τραγουδίσω ολόγυμνος
77
00:05:22,577 --> 00:05:25,277
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
78
00:05:26,357 --> 00:05:28,447
Κορίτσι, δεν είναι τόσο
σκληρό
79
00:05:28,787 --> 00:05:31,487
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
80
00:05:32,587 --> 00:05:36,287
Κορίτσι, δεν είναι τόσο δύσκολο
να το τραγουδήσεις ολόγυμνη
81
00:05:38,127 --> 00:05:41,897
Ολόγυμνος
82
00:05:42,767 --> 00:05:45,207
Φίλε! Τι στον πούτσο;
83
00:05:45,937 --> 00:05:47,997
Κόρκυ, λίγη βοήθεια. Τα δάχτυλα των
ποδιών μου έπαθαν κράμπα.
84
00:05:48,077 --> 00:05:50,307
Δεν με νοιάζει ούτε
αν έχεις γαμημένες κρίσεις.
85
00:05:50,377 --> 00:05:52,177
- Αυτό είναι απαίσιο.
- Κόρκυ.
86
00:05:52,247 --> 00:05:53,437
- Χρειάζομαι βοήθεια.
87
00:05:53,517 --> 00:05:55,847
Μην με αγγίζεις. Θα είμαι έξω.
88
00:05:57,687 --> 00:06:00,987
- Έχεις καθόλου αρχίδια;
- Δεν τα είδες μόλις τώρα;
89
00:06:01,057 --> 00:06:03,847
Μιλά σοβαρά, ρε. Ο ξάδερφός μου,
δεν τα παρατάει ποτέ.
90
00:06:03,927 --> 00:06:05,947
Κυριολεκτικά δεν έχει καθόλου
αρχίδια.
91
00:06:06,196 --> 00:06:08,256
Έτσι όταν μου λέει
ότι δεν μπορεί να
92
00:06:08,256 --> 00:06:10,596
χωρίσει με τη κοπέλα
του, το καταλαβαίνω.
93
00:06:10,666 --> 00:06:13,926
Όχι, δεν είναι ότι δεν μπορώ,
Κόρκιν. Δεν το θέλω.
94
00:06:14,096 --> 00:06:17,266
Εννοώ, η Κέιτυ είναι όμορφη.
Είναι έξυπνη. Είναι...
95
00:06:17,336 --> 00:06:20,636
Έχει κλειδώσει τα αρχίδια σου
στο Hello-Kitty μπαούλο ελπίδας;
96
00:06:22,076 --> 00:06:24,096
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
97
00:06:24,306 --> 00:06:25,866
Τι είναι αυτή η μαλακία;
98
00:06:25,946 --> 00:06:29,676
- Αυτό, φίλε μου, είνια γνωστό σαν
ένα ΑΤΣΔΕ. - Ένα τι;
99
00:06:29,746 --> 00:06:32,576
Ένα Αυτοσχέδιο Τελευταίας Στιγμής
Δώρο Επετείου.
100
00:06:33,156 --> 00:06:35,246
Κάθε χρόνο έχω βάλει μια υπενθύμιση
στον υπολογιστή μου,
101
00:06:35,316 --> 00:06:38,316
αλλά φέτος, μυστηριωδώς,
δεν χτύπησε.
102
00:06:39,426 --> 00:06:40,946
Παρακαλώ.
103
00:06:41,596 --> 00:06:43,996
Φίλε!Μη-γαμάτο.
104
00:06:45,126 --> 00:06:46,996
Το σαμποτάζ ήταν το
τελευταίο μου μέσο.
105
00:06:46,996 --> 00:06:48,526
Είσαι 21 και συμπεριφέρεσαι 40.
106
00:06:48,596 --> 00:06:50,406
- Δεν βγαίνεις ποτέ.
Δεν κάνεις ποτέ πάρτυ.
107
00:06:50,406 --> 00:06:52,126
- Παίζω μπύρα-πονγκ
κάθε σαββατοκύριακο.
108
00:06:52,206 --> 00:06:54,066
Και πας αμέσως σπίτι
μετά από κάθε τουρνουά.
109
00:06:54,136 --> 00:06:55,466
- Ξέρεις γιατί;
- Γιατί;
110
00:06:55,536 --> 00:06:57,006
Γιατί φοβάσαι τον πειρασμό.
111
00:06:57,076 --> 00:07:00,136
Και ποιος άλλος φοβάται τον πειρασμό
εκτός από έναν με αμφιβολίες;
112
00:07:01,516 --> 00:07:03,915
- Δούλεψέ το, Χλόη.
- Δάγκωσέ το, Κόρκιν.
113
00:07:09,885 --> 00:07:12,485
Εντάξει, εντάξει, μερικές φορές
δελεάζομαι.
114
00:07:12,895 --> 00:07:14,985
Αλλά γενικά, είμαι ένας πολύ
χαρούμενος άντρας, εντάξει;
115
00:07:15,055 --> 00:07:16,755
’σε με να σε κάνω πιο χαρούμενο.
116
00:07:16,825 --> 00:07:18,805
Διόρισε την Κέιτυ σαν το
πίσω-σπίτι κορίτσι σου.
117
00:07:18,805 --> 00:07:20,315
Το μέλι από την πόλη γεννήσεώς σου.
118
00:07:20,395 --> 00:07:24,095
Είναι εκεί για τα σαββατοκύριακα,
τις διακοπές, τις μεγάλες ξηρασίες.
119
00:07:24,265 --> 00:07:27,895
’σε την να νομίζει ότι θέλει,
αλλά εδώ, κάνεις ότι θέλεις.
120
00:07:27,975 --> 00:07:29,465
Είναι ένα κέρδος-κέρδος.
121
00:07:29,545 --> 00:07:31,565
- Εντάξει, σε αντίθεση
με εσένα, εγώ δεν απατώ.
122
00:07:31,565 --> 00:07:33,205
- Δεν ξέρω ούτε καν
τι σημαίνει αυτό!
123
00:07:33,275 --> 00:07:35,175
Σημαίνει ότι δεν απατώ.
124
00:07:37,345 --> 00:07:40,745
Σ'αυτόν το καλάθι είναι μαζεμένα
ούρα και περιττώματα.
125
00:07:40,985 --> 00:07:42,955
Οποιοσδήποτε Χάγκαν Χαλλ
άντρας ο οποίος είναι
126
00:07:42,955 --> 00:07:45,015
γνωστός να έχει σταθερή
σχέση παίρνει κέρασμα.
127
00:07:46,325 --> 00:07:49,555
Ο μαλάκας ο Ταρντ θα είναι εκεί
μέχρι να έρθει να τον σώσει.
128
00:07:49,625 --> 00:07:52,395
Καλυτερα να μην αναφέρω
την K-Ε-Ι-T-Y σ'αυτούς τους τύπους.
129
00:07:52,465 --> 00:07:53,825
Κόρκιν, όχι.
130
00:07:53,935 --> 00:07:56,395
Δεν θέλεις να ξέρεις
τι άλλο βάζουν σε αυτό το καλάθι.
131
00:07:56,465 --> 00:07:58,225
Ξέρεις, ίσως θα μπορούσες να το
έχεις αναφέρει
132
00:07:58,305 --> 00:07:59,895
προτού αλλάξω κοιτώνες.
133
00:07:59,974 --> 00:08:02,594
- Σε παρακαλώ μην αλλάξεις κοιτώνες.
- Κέιτυ;
134
00:08:02,774 --> 00:08:05,294
Μου πήρε πολύ χρόνο να βρω αυτόν
εδώ.
135
00:08:05,474 --> 00:08:08,204
- Τι κάνεις εδώ;
- Γεια!
136
00:08:08,944 --> 00:08:10,114
Το μεγάλο σου τουρνουά είναι απόψε,
137
00:08:10,184 --> 00:08:11,584
και έτσι ήθελα να σου πω ευτυχισμένη
138
00:08:11,584 --> 00:08:13,144
επέτειο και να σε συγχαρώ
αυτοπροσώπως.
139
00:08:13,214 --> 00:08:14,774
Αυτό είναι πολύ γαμάτο.
140
00:08:14,854 --> 00:08:18,284
- Δεν τελείωσα. Μάντεψε τι άλλο;
- Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο;
141
00:08:18,724 --> 00:08:21,784
Μετατέθηκα εδώ, στο Ίθακα!
142
00:08:25,764 --> 00:08:28,564
Καλύτερα να ενημερώσεις εκείνα τα
σφηνάκια υπατίτιδας, αδερφέ.
143
00:08:31,404 --> 00:08:33,464
Ετοιμάζεται μια καταιγίδα,
αγόρια.
144
00:08:34,174 --> 00:08:38,304
’νεμος, τέσσερις κόμβοι.
145
00:08:38,374 --> 00:08:40,244
Η βαρομετρική πίεση,
146
00:08:43,114 --> 00:08:44,344
πέφτει.
147
00:08:44,584 --> 00:08:47,484
Τέλειες συνθήκες για τον τυφώνα
Τζέικ.
148
00:09:06,833 --> 00:09:11,573
Μόνο η τρίτη του προσπάθεια, Ρεϊζ-Ερ.
Τα λέμε στα Εθνικά. Φάε μουνί.
149
00:09:12,203 --> 00:09:13,473
Είσαι άσχετος.
150
00:09:13,573 --> 00:09:17,273
Μόλις καταγράψω αυτήν την ταινία,
θα την ανεβάσω στο YouTube.
151
00:09:17,413 --> 00:09:19,503
Και τι θα γίνει με την βόλτα σου
στο CMU;
152
00:09:19,583 --> 00:09:22,783
Εννοώ,
είναι σαν το Χάρβαρντ της κηπουρικής.
153
00:09:23,683 --> 00:09:26,383
Ναι, είναι απίστευτη, αλλά το ίδιο
κ'εσύ.
154
00:09:26,793 --> 00:09:29,813
Εννοώ, έχουμε μόνο μια ευκαιρία
να είμαστε στο πανεπιστήμιο μαζί.
155
00:09:29,893 --> 00:09:31,753
Δεν θέλω να το χαραμίσω.
156
00:09:31,823 --> 00:09:33,223
Δεν αισθάνθηκες
σαν να το χάναμε
157
00:09:33,293 --> 00:09:35,733
με όλα τα e-mail και το σεξ μέσω
Skype;
158
00:09:36,603 --> 00:09:38,363
Δεν ξέρω. Ίσως.
159
00:09:39,773 --> 00:09:42,203
- Σε φρίκαρα, έτσι;
- Όχι!
160
00:09:42,303 --> 00:09:43,893
Εννοώ, όχι, εγώ...
161
00:09:45,343 --> 00:09:46,333
Θα είναι τέλεια.
162
00:09:46,333 --> 00:09:47,773
Κορίτσι μου, δεν είναι τόσο
δύσκολο...
163
00:09:47,773 --> 00:09:48,803
Εντάξει.
164
00:09:48,873 --> 00:09:50,873
...να το τραγουδάς ολόγυμνη
165
00:09:52,043 --> 00:09:55,572
Ολόγυμνη
166
00:09:57,882 --> 00:10:00,112
Ετοιμάζεται καταιγίδα,
παιδιά.
167
00:10:01,152 --> 00:10:04,652
’νεμος, τέσσερις κόμβοι.
168
00:10:05,422 --> 00:10:08,052
Βαρομετρική πίεση, πέφτει.
169
00:10:08,132 --> 00:10:10,622
Τέλειες συνθήκες για τον τυφώνα
Τζέικ.
170
00:10:12,332 --> 00:10:15,322
- Κάποιος φαίνεται τρελαμένος.
- Δεν είμαι τρελαμένος.
171
00:10:15,402 --> 00:10:16,492
Λοιπόν, θα έπρεπε.
172
00:10:16,572 --> 00:10:19,302
Θα σε ρουφήξει σε κάποιο διαμέρισμα
εκτός πανεπιστημιούπολης
173
00:10:19,372 --> 00:10:21,462
με κουρτίνες και σουβέρ
174
00:10:21,812 --> 00:10:25,242
και ένα καροτσάκι με αυτά τα
γιγαντιαία γαμημένα μαξιλάρια.
175
00:10:25,912 --> 00:10:27,282
Σπάσε την στο ξύλο στο πεζοδρόμιο
176
00:10:27,352 --> 00:10:30,212
πριν βραχείς
με μαζεμένα ούρα και περιττώματα.
177
00:10:30,282 --> 00:10:32,112
Καμιά γυναίκα δεν το αξίζει αυτό.
178
00:10:32,182 --> 00:10:35,352
Αλλά αυτή τη στιγμή, και οι δυα σας
βλάκες πρέπει να συγκεντρωθείτε.
179
00:10:36,992 --> 00:10:38,982
Πηγαίνουμε στον πόλεμο σε μία ώρα.
180
00:10:40,662 --> 00:10:41,892
Τέλεια.
181
00:10:42,332 --> 00:10:45,662
- Νέες στολές. - Είσαι έτοιμος να
προστατεύσεις αυτό το σπίτι;
182
00:10:49,572 --> 00:10:50,662
Σέξι.
183
00:10:52,701 --> 00:10:55,671
Φύγε. Εκτός και αν έχεις βυζιά.
184
00:10:55,741 --> 00:10:59,731
- Έι, παιδιά. Πώς πάει;
- Κάιλ! Ο άντρας!
185
00:10:59,811 --> 00:11:00,901
Φίλε, επέστρεψες!
186
00:11:00,981 --> 00:11:03,041
Ναι, πήγα στην Πράγα τον Μάιο
σε ένα συνέδριο
187
00:11:03,121 --> 00:11:07,071
που κατέληξε σε ένα τρίμηνο
μεθύσι όπου έριξα πολύ πήδημα.
188
00:11:07,151 --> 00:11:09,141
- Πολύ ωραία.
- Με διαφορετικές κοπέλες.
189
00:11:09,221 --> 00:11:11,691
. Αυτή είναι πραγματική
ποικιλία, Κάιλ.
190
00:11:12,021 --> 00:11:15,751
- Περίμενε, το τουρνουά είναι απόψε;
- Οι τελικοί. Θα έρθεις;
191
00:11:16,231 --> 00:11:18,961
Όχι, δεν μπορώ. Έχω συνάντηση
με την αδελφότητα.
192
00:11:18,961 --> 00:11:20,891
Εξασκούμαστε για το νέο μας σόου.
193
00:11:25,101 --> 00:11:27,071
- Τι;
- Ωραία!
194
00:11:27,141 --> 00:11:28,271
Ναι, λοιπόν,
195
00:11:28,341 --> 00:11:29,601
είναι καλύτερο με, π.χ.
196
00:11:29,601 --> 00:11:32,501
περισσότερους μαύρους, αλλά
υπάρχει μικρή εκτίμηση.
197
00:11:32,711 --> 00:11:34,741
Λοιπόν, λυπάμαι
που θα χάσω το αποψινό.
198
00:11:34,811 --> 00:11:37,341
Λοιπόν, κάντε τους τη ζωή δύσκολη
για το Χάγκαν Χαλλ.
199
00:11:37,851 --> 00:11:40,371
Κι εσύ Κάιλ.
Κάνε τους τη ζωή δύσκολη, αδερφέ.
200
00:11:40,791 --> 00:11:42,311
Χαίρομαι που επέστρεψες, φίλε.
201
00:11:42,391 --> 00:11:44,011
- Χαλαρώστε, παιδιά.
- Ειρήνη.
202
00:11:44,091 --> 00:11:45,281
Ειρήνη.
203
00:11:46,631 --> 00:11:48,250
Σκατά. Είναι έτοιμο.
204
00:11:50,630 --> 00:11:52,760
Σκατά. Ο Ρεϊζ-Ερ μας σακάτεψε σ'αυτό.
205
00:11:53,500 --> 00:11:54,520
Τι;
206
00:11:54,600 --> 00:11:57,930
Αυτό είναι το τρίτο
που ανέβασε αυτή την εβδομάδα.
207
00:12:06,380 --> 00:12:08,140
Πώς πάει, Τζέικ και Φεϊκ;
208
00:12:08,210 --> 00:12:10,000
Απλά θέλαμε να σας πούμε
καλή επιτυχία απόψε,
209
00:12:10,000 --> 00:12:12,650
ώστε να μπορέσουμε να σας κόψουμε
τον κοκαλιαρή κώλο στην Ατλάντα.
210
00:12:12,720 --> 00:12:13,980
Ακριβώς, μωρό μου.
211
00:12:14,050 --> 00:12:16,280
Μην τον αφήσετε να σας επηρεάσει.
212
00:12:17,690 --> 00:12:19,420
Είναι κιόλας εδώ.
213
00:12:21,090 --> 00:12:22,120
Θεέ μου.
214
00:12:22,830 --> 00:12:24,920
Βλεπεις, ήταν ένας καιρός αιώνες
πριν
215
00:12:25,000 --> 00:12:27,520
όπου το μπύρα-πονγκ ήταν απλά ένα
περιθωριακό καινοτομικό παιχνίδι
216
00:12:27,600 --> 00:12:29,560
που παιζόταν από τους Cro-Magnons σε
217
00:12:29,560 --> 00:12:32,000
σπηλαιόμορφα γκαράζ χρησιμοποιώντας
ρακέτες.
218
00:12:32,700 --> 00:12:36,730
Αλλά το άθλημα, ευχαριστώ πάρα πολύ,
έχει τώρα εξελιχθεί
219
00:12:36,810 --> 00:12:39,870
σε έναν εξαντλητικό ένας προς
έναν αγώνα θανάτου
220
00:12:39,950 --> 00:12:44,849
σχεδιασμένο να εξωθεί το μυαλό, το
σώμα και το συκώτι στα όριά τους.
221
00:12:45,479 --> 00:12:47,469
Γι'αυτό ο υψηλής τεχνολογίας
αθλητικός εξοπλισμός.
222
00:12:47,549 --> 00:12:50,519
Ακριβώς, κυρία μου.
Τα σώματά μας είναι τα όπλα μας.
223
00:12:50,919 --> 00:12:53,859
Ο Τζέικ είναι ένας από τους
καλύτερους στην χώρα.
224
00:12:53,929 --> 00:12:56,359
Αυτό εδώ είναι σαν τα Ολυμπιακά μας
δκιμαστικά.
225
00:12:56,429 --> 00:12:59,119
- Γεια! - Λοιπόν, ο Θεός μαζί σας,
καλοί μου κύριοι,
226
00:12:59,199 --> 00:13:01,559
κα ελπίζω να
εξοντώσετε τους πολλούς σας εχθρούς.
227
00:13:01,629 --> 00:13:03,969
- Θεέ μου, αυτό είναι τόσο αστείο.
- Κόρκιν.
228
00:13:07,069 --> 00:13:09,169
- Μάλιστα, ορίστε.
- Σ'ευχαριστώ.
229
00:13:09,169 --> 00:13:10,909
Υπάρχει κάτι που ξέχασα να σου πω
γι'αυτό το μέρος.
230
00:13:10,909 --> 00:13:11,979
- Τι;
- Όταν κάποιος βάζει λεφτά
231
00:13:12,039 --> 00:13:13,069
μέσα στο βάζο...
232
00:13:13,139 --> 00:13:15,139
Είναι ώρα για ρώγες!
233
00:13:16,249 --> 00:13:17,909
...στα πετάει.
234
00:13:21,389 --> 00:13:23,479
Καλώς ήρθες στο σόου, χρυσό μου.
235
00:13:24,519 --> 00:13:26,419
Όχι, δεν τελείωσα ακόμα.
236
00:13:28,859 --> 00:13:31,039
Καλώς ήρθατε στους τελικούς
237
00:13:31,039 --> 00:13:34,159
μπύρας-πονγκ του πανεπιστημίου
Ίθακα,
238
00:13:36,529 --> 00:13:38,929
όπου απόψε μία από αυτές τις οχτώ
239
00:13:38,929 --> 00:13:41,529
ομάδες θα κερδίσει
πλήρη υποτροφία
240
00:13:41,669 --> 00:13:43,618
από την παμπ του Ta Ta για να
241
00:13:43,618 --> 00:13:46,838
διαγωνιστεί για το Εθνικό
Ακαδημαϊκό Πρωτάθλημα!
242
00:13:47,108 --> 00:13:48,638
Αυτό είναι!
243
00:13:49,548 --> 00:13:52,538
Ας παίξουμε, σκύλες!
244
00:13:53,688 --> 00:13:55,278
Είναι ώρα για ρώγες!
245
00:14:01,088 --> 00:14:03,788
- Πάμε για την κατοχή.
- Εντάξει.
246
00:14:24,518 --> 00:14:26,878
Παίρνουμε τις μπάλλες πισω για
διπλά χτυπήματα,
247
00:14:26,948 --> 00:14:30,218
αλλά θα συνεχίσουμε να ρίχνουμε
μέχρι κάποιος από εμάς ν' αστοχήσει.
248
00:14:48,307 --> 00:14:52,327
- Χαίρομαι τόσο που είμαι εδώ.
- Εγώ δεν χαίρομαι που είσαι εδώ.
249
00:14:52,407 --> 00:14:55,207
Έι, φίλε, άκου. Εσύ ρίχνε. Εγώ θα
μιλάω.
250
00:14:55,477 --> 00:14:59,437
Κέιτυ, γεια. Οι φιλενάδες και το
μπύρα-πονγκ
251
00:15:02,187 --> 00:15:03,517
δεν πάνε μαζί.
252
00:15:06,927 --> 00:15:09,417
Εκτός, φυσικά, αν μπορείτε να το
κάνετε αυτό.
253
00:15:11,657 --> 00:15:14,097
Μπα. Δεν μπορούμε να το κάνουμε.
254
00:15:14,167 --> 00:15:15,727
Εντάξει, τα αγόρια του Ίθακα θα
255
00:15:15,727 --> 00:15:17,687
πάνε στην Ατλάντα την
επόμενη εβδομάδα.
256
00:15:21,267 --> 00:15:23,197
Τα χοροπηδηχτά χτυπήματα
μπορούν να μπλοκαριστούν,
257
00:15:23,197 --> 00:15:24,967
και οι άντρες μπορούν
να ψηλαφίσουν το σύνορο
258
00:15:25,037 --> 00:15:27,527
όταν είναι περιστρεφόμενη, αλλά όχι
τα κορίτσια.
259
00:15:31,047 --> 00:15:34,487
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
260
00:15:34,587 --> 00:15:38,036
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
261
00:15:38,116 --> 00:15:39,556
- ’ντι! ’ντι!
- ’ντι! ’ντι!
262
00:15:40,256 --> 00:15:41,346
Ναι!
263
00:15:41,686 --> 00:15:43,196
Τα κορίτσια μπορούν να φυσίξουν την
264
00:15:43,196 --> 00:15:44,956
τρύπα και σκοράρει σαν
δική μας αστοχία.
265
00:15:45,026 --> 00:15:46,256
Γαμώτο.
266
00:15:47,296 --> 00:15:48,656
Πουτάνας...
267
00:15:53,606 --> 00:15:56,696
Κίκι, ένα ποτό για τους αντιπάλους
μας.
268
00:15:58,376 --> 00:15:59,776
Θυμάμαι.
269
00:16:00,346 --> 00:16:02,206
Τώρα, πήγαινε να κάνεις το τέτοιο
σου.
270
00:16:03,206 --> 00:16:04,906
Είναι μόνο ένας αντιπερισπασμός.
271
00:16:04,976 --> 00:16:08,246
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
272
00:16:08,786 --> 00:16:09,946
Έι, Λέστερ.
273
00:16:10,016 --> 00:16:13,786
Τώρα κοίτα αυτό. ’ντι, εσύ ο τύπος!
274
00:16:16,726 --> 00:16:18,416
Αυτή είναι η κρυφή μας φράση.
275
00:16:18,496 --> 00:16:21,396
Χτύπα ένα κύπελο στο χέρι των
αντιπάλων μας, και είναι...
276
00:16:23,196 --> 00:16:24,566
Κύπελο θανάτου.
277
00:16:25,566 --> 00:16:27,296
Τέλος παιχνιδιού, μαλάκα.
278
00:16:29,306 --> 00:16:30,296
Ναι!
279
00:16:31,906 --> 00:16:34,335
Ναι, ρε! Ναι!
280
00:16:35,405 --> 00:16:37,035
Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
281
00:16:37,115 --> 00:16:39,655
Ποιος θα πάει στην Α-πόλη
την άλλη εβδομάδα;
282
00:16:39,655 --> 00:16:41,015
Κλείδωσε και γέμισε.
283
00:16:41,145 --> 00:16:42,805
Είναι ώρα για ρώγες!
284
00:16:45,555 --> 00:16:47,505
Εντάξει, παιδιά του Ίθακα! Αυτό είναι,
285
00:16:47,505 --> 00:16:50,045
οι τελικοί! Θα ρίξουμε
για την κατοχή.
286
00:16:51,255 --> 00:16:52,745
Έλα, Τζέικ.
287
00:17:11,675 --> 00:17:14,475
Το είδες αυτό; Το είδες αυτό;
288
00:17:18,455 --> 00:17:21,145
Κατοχή, Χάγκαν Χαλλ!
289
00:17:21,225 --> 00:17:23,715
Χάγκαν! Χάγκαν! Χάγκαν!
290
00:17:27,795 --> 00:17:29,195
Χάγκαν Χαλλ.
291
00:17:29,964 --> 00:17:34,404
Λοιπόν θα φοράω το μπύρα πονγκ
σακάκι σου, αθλητή επιβήτορα;
292
00:17:35,134 --> 00:17:37,564
Για την ακρίβεια, δεν ήταν η
καλύτερη μου νύχτα.
293
00:17:38,134 --> 00:17:40,124
Ίσως μπορώ να το αλλάξω αυτό.
294
00:17:40,874 --> 00:17:44,074
- Είναι ώρα να γιορτάσουμε την
επέτειο μας. - Πως;
295
00:17:46,374 --> 00:17:48,144
Τα λέμε σε μία ώρα.
296
00:17:52,384 --> 00:17:53,684
Πώς πάει, παιδιά;
297
00:17:53,754 --> 00:17:55,514
Μάγκα, αυτό είναι αυτό που μας
298
00:17:55,514 --> 00:17:58,454
περιμένει στο τέλος του
ουράνιου τόξου, φίλε μου,
299
00:17:59,124 --> 00:18:02,214
- αν γαμω-σοβαρευτείς.
- Με τίποτα.
300
00:18:04,334 --> 00:18:05,854
- Τι;
- Την ήξερα
301
00:18:05,934 --> 00:18:09,124
πριν γνωρίσω την Κέιτυ. Το όνομα της
είναι Τζένα. Είναι Γαλλίδα.
302
00:18:10,204 --> 00:18:11,224
Μαλακίες.
303
00:18:11,304 --> 00:18:14,364
’ρα, πριν την Κέιτυ, ήταν η Τζένα.
Ήταν τέλειο μωρό.
304
00:18:14,444 --> 00:18:17,214
Σέξι. Εξοτική. Μια πραγματική
γυναίκα ανάμεσα σε παιδιά,
305
00:18:17,214 --> 00:18:20,144
όχι διαφορετική από την αγαπητή
κυρία που είναι δίπλα μου.
306
00:18:21,814 --> 00:18:23,374
Σου έβαλα τρικλοποδιά;
307
00:18:25,914 --> 00:18:27,283
Με συγχωρείς.
308
00:18:31,023 --> 00:18:35,393
Τόσο μαλακά, απαλά χέρια. Λοιπόν,
ποιος είναι ο βαθμός σου μέσα;
309
00:18:36,293 --> 00:18:40,133
- Διερμηνευτικός Αστικός Χορός.
- Είναι τόσο καυτό.
310
00:18:40,203 --> 00:18:44,503
Ναι, με συγχωρείς, έλεγες,
για την νεαρή, καυτή, εξωτική Τζένα;
311
00:18:44,573 --> 00:18:47,233
Ναι. Πολύ πριν
καν υπάρξει η Κέιτυ,
312
00:18:47,303 --> 00:18:50,033
Η Τζένα ήταν η πρώτη καψούρα του
’ντι, το πρώτο του φιλί,
313
00:18:50,103 --> 00:18:51,743
και θα είχε γίνει
και το πρώτο του πήδημα,
314
00:18:51,813 --> 00:18:54,273
αν όχι για το άγριο,
ανθρωποφάγο φίδι
315
00:18:54,343 --> 00:18:56,673
που αποκαλλούσε την φωλιά τους
σπίτι.
316
00:18:58,583 --> 00:19:00,053
Το πόδι της Τζένα επανείλθε
καλά
317
00:19:00,113 --> 00:19:02,783
με δοτούς αντικατεστημένους
τένοντες από ένα πτώμα.
318
00:19:02,923 --> 00:19:04,753
Αλλά μόλις την έβαλαν
στο ασθενοφόρο,
319
00:19:04,823 --> 00:19:07,153
Ο ’ντι δεν ξανάκουσε γι'αυτήν
ποτέ.
320
00:19:07,463 --> 00:19:08,723
- Μαλακίες.
- Όχι, σοβαρά.
321
00:19:08,793 --> 00:19:11,123
Γνωριστήκαμε στο καλοκαιρινό
κάμπινγκ όταν ήμουν 16.
322
00:19:11,193 --> 00:19:13,893
- Μου έδωσε αυτό το βραχιόλι.
- Μαλακίες.
323
00:19:14,863 --> 00:19:16,323
Για να αποδείξει ότι η αγαπητή
324
00:19:16,323 --> 00:19:18,353
Τζένα ήταν το πρώτο του
παρολίγον πήδημα,
325
00:19:18,433 --> 00:19:20,963
ο ’ντι συνδέθηκε
στην ιστοσελίδα Πονγκ Αμερική
326
00:19:21,043 --> 00:19:23,033
σε μια προσπάθεια να την
βρει.
327
00:19:25,812 --> 00:19:27,592
Και η Τζένα παραλίγο να βρέξει το
328
00:19:27,592 --> 00:19:30,512
εκλεπτυσμένο μικρό βρακάκι της
όταν ο ’ντι της μίλησε,
329
00:19:31,612 --> 00:19:34,012
πραγμά που του έδωσε ένα
εικονικό καύλωμα.
330
00:19:35,222 --> 00:19:37,122
Μου έδωσε τον αριθμό της.
331
00:19:38,392 --> 00:19:39,482
Πάρε την.
332
00:19:39,552 --> 00:19:40,952
- Αυτό θα κάνω.
- Εντάξει.
333
00:19:41,022 --> 00:19:43,422
Και βέβαια θυμάμαι τον
μονό-’ντριου!
334
00:19:43,832 --> 00:19:46,322
Και βέβαια θυμάται τον
μονό-’ντριου.
335
00:19:46,592 --> 00:19:49,192
Αναρωτήθηκα για σένα πολλές φορές.
336
00:19:49,262 --> 00:19:51,472
- Αναρωτήθηκε για
εμένα πολλές φορές.
337
00:19:51,472 --> 00:19:53,332
- Αναρωτήθηκε αν είσαι στρέιτ;
338
00:19:54,732 --> 00:19:56,742
Στην πραγματικότητα κερδίσαμε
το μπύρα πονγκ τουρνουά μας.
339
00:19:56,742 --> 00:19:58,142
Έρχομαι στην Ατλάντα την άλλη
εβδομάδα!
340
00:19:58,212 --> 00:20:00,232
Όχι! Πρώτα πρέπει να με συναντήσεις
στην περιοδεία!
341
00:20:00,312 --> 00:20:03,842
Μπορείς να κάτσεις μαζί μου και με
τα άλλα κορίτσια στο λεωφορείο!
342
00:20:03,912 --> 00:20:06,812
- Θες να πάμε; Όχι;
- Ναι. Ναι.
343
00:20:07,452 --> 00:20:10,712
- Εντάξει. Που είσαι;
- Αύριο είμαστε στο Ιλινόις.
344
00:20:11,052 --> 00:20:14,582
- Θα σε συναντήσω στο Ιλινόις.
- Που στο διάβολο είναι το Ιλινόις;
345
00:20:18,292 --> 00:20:19,322
Έρχεται να με δει.
346
00:20:20,402 --> 00:20:24,161
- Περίμενε. Δεν μπορώ να φύγω.
- Τι; Τι;
347
00:20:24,231 --> 00:20:28,001
Δεν μπορώ να πάω πουθενά.
Η Κέιτυ μόλις μετατέθηκε εδώ.
348
00:20:28,071 --> 00:20:29,471
Δώσε μου την.
349
00:20:29,871 --> 00:20:33,311
Φίλε, αυτό το γκομενάκι είναι
παγκόσμιας κλάσσης,
350
00:20:33,371 --> 00:20:36,711
και κάποιο φίδι σου έκλεψε την
ευκαιρία να την αποτελειώσεις;
351
00:20:37,851 --> 00:20:39,711
Πρέπει να πας σε εκείνην.
352
00:20:40,051 --> 00:20:44,421
Τώρα. Είναι ένα μυστήριο,
μια αναζήτηση οράματος.
353
00:20:45,021 --> 00:20:46,211
Όραμα.
354
00:20:47,661 --> 00:20:49,851
- Δεν μπορώ.
- Εντάξει. Πες μου αυτό.
355
00:20:50,531 --> 00:20:52,111
Είναι η Κέιτυ απλά η πρώτη σου,
356
00:20:52,111 --> 00:20:54,691
η πρώτη σου από πολλές,
ή η πρώτη και τελευταία;
357
00:20:55,101 --> 00:20:56,291
Που θες να ξέρω;
358
00:20:56,361 --> 00:20:58,701
Τότε πάμε να βρούμε αυτήν την θεά,
359
00:20:58,831 --> 00:21:00,821
και μετά αν αντιληφθείς
ότι ακόμα θες την Κέιτυ,
360
00:21:00,901 --> 00:21:03,771
δεν θα πρέπει να ανησυχήσεις ποτέ
ξανά ότι θα έχεις αμφιβολίες.
361
00:21:03,841 --> 00:21:05,861
Θα ξέρεις ότι αυτή είναι η εκλεκτή.
362
00:21:12,211 --> 00:21:16,171
- Αυτή ήταν η καλύτερη εβδομάδα της
ζωής μου. - Μέχρι τώρα.
363
00:21:17,650 --> 00:21:19,520
- Εκδρομή!
- Εκδρομή!
364
00:21:21,090 --> 00:21:22,760
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε,
περιμένεντε!
365
00:21:22,760 --> 00:21:24,940
Το μπαρ μας έδωσε εισιτήρια
για την Ατλάντα.
366
00:21:24,940 --> 00:21:27,320
Ποιος θα πληρώσει για μας
να πάμε στο Ιλινόις;
367
00:21:27,800 --> 00:21:30,200
Χρειαζόμαστε κάποιο "κούτσουρο" να
γίνει σπόνσορας μας.
368
00:21:32,530 --> 00:21:34,000
Ξέρω έναν τύπο.
369
00:21:49,450 --> 00:21:51,750
- Τι στο διάβολο, ’ντι;
370
00:21:51,820 --> 00:21:52,810
Πολύ ωραία.
371
00:21:52,890 --> 00:21:55,360
Θα σου έδινα μάλλον ένα πέντε,
Κέιτυ, ίσως έξι.
372
00:21:55,420 --> 00:21:58,360
- Εντάξει, σοβαρά...
- Εντάξει, Κόρκιν, αυτό είναι καλό.
373
00:21:59,790 --> 00:22:01,420
Γιατί είναι έξω από την πόρτα μου;
374
00:22:03,500 --> 00:22:05,830
Πρέπει να πάμε να συναντήσουμε
άλλον ένα σπόνσορα.
375
00:22:05,900 --> 00:22:08,030
- Τώρα;
- Ναι, ξέρω, αλλά...
376
00:22:08,100 --> 00:22:09,300
Μα είναι η επέτειός μας.
377
00:22:09,370 --> 00:22:10,720
Κοίτα, θα γυρίσω αμέσως,
378
00:22:10,720 --> 00:22:13,930
εντάξει; Και μετά θα έχουμε
όλο το βράδυ να γιορτάσουμε.
379
00:22:15,479 --> 00:22:17,269
- Εντάξει.
- Ολόγυμνοι.
380
00:22:19,009 --> 00:22:22,179
Και έγραψα ένα καινούριο τραγούδι
για σένα.
381
00:22:26,049 --> 00:22:28,039
Έξω. Τώρα.
382
00:22:28,119 --> 00:22:29,489
Αυτό είναι ντροπιαστικό.
383
00:22:29,559 --> 00:22:32,549
- Τώρα! Αμέσως τώρα!
- Κόρκιν. Τζέικ.
384
00:22:32,549 --> 00:22:33,789
- Γεια.
- "Έγραψα ένα τραγούδι για σένα. "
385
00:22:33,799 --> 00:22:35,389
- Εντάξει, γεια.
- Γεια.
386
00:22:41,999 --> 00:22:45,499
Το όνομα του είναι Αράς. Ο πατέρας
του ήταν ο δικτάτορας του Ταντούρ.
387
00:22:45,639 --> 00:22:48,109
- Που στο διάβολο είναι το Ταντούρ;
- Δίπλα στο Ιλινόις.
388
00:22:48,179 --> 00:22:51,869
Όχι, είναι ένα νησί έξω από την ακτή
της Ινδονησίας. Είναι ματσομένος.
389
00:22:52,949 --> 00:22:55,379
Πήρα την Εισαγωγή στις Μοντέρνες
Κουλτούρες Ναρκωτικών μαζί του.
390
00:22:55,449 --> 00:22:57,749
Τέλειο μάθημα. Μου άλλαξε τη ζωή.
391
00:22:59,049 --> 00:23:02,149
- Ναι;
- Έι, φίλε. Είναι ο Τζέικ.
392
00:23:03,159 --> 00:23:04,919
Έφερα λίγο χόρτο.
393
00:23:07,659 --> 00:23:09,259
Θα το κερδίσω αυτό. Αυτό
είναι το παιχνίδι...
394
00:23:09,259 --> 00:23:10,859
Αυτό είναι το παιχνίδι
της πραγματικής ζωής.
395
00:23:10,929 --> 00:23:11,798
Δεν είναι φαντασία.
396
00:23:11,808 --> 00:23:14,418
Καλώς ήρθες στην πραγματική
ζωή. Ελπίζω να σου αρέσει...
397
00:23:14,498 --> 00:23:17,098
Βάζω στοίχημα ότι γαμάτε στο
paintball.
398
00:23:18,838 --> 00:23:22,168
Εγώ έχω το χόρτο. Δεν ξέρω...
399
00:23:24,578 --> 00:23:27,448
Πεθαίνεις. Δεν ζεις άλλο.
400
00:23:27,518 --> 00:23:29,168
Αυτή είναι πραγματική ζωή.
401
00:23:29,168 --> 00:23:32,978
Μην παίζεις μαζί μου, Lawdawg54!
Ο κώλος σου μου ανήκει τώρα!
402
00:23:33,088 --> 00:23:36,248
Είμαι ο αφέντης
και εσύ είσαι ο υπηρέτης μου!
403
00:23:36,818 --> 00:23:39,878
Ναι. Στα μούτρα σου! Αυτό πονάει
πολύ. ’ντε για ύπνο!
404
00:23:44,098 --> 00:23:46,328
Θαύμασα το δοκίμιο σου
στην κοινωνικο-πολιτική εφαρμογή
405
00:23:46,398 --> 00:23:49,798
- του Μέσα Στο Κάπνισμα, πάρα
πολύ Τζέικ. - Ευχαριστώ, φίλε.
406
00:23:50,038 --> 00:23:52,298
Λοιπόν, πες μου, γιατί είστε
πραγματικά εδώ;
407
00:23:52,368 --> 00:23:54,998
Ο φίλος μου κ'εγώ είμαστε παίκτες
του μπύρα-πονγκ,
408
00:23:55,208 --> 00:23:58,298
και ήρθαμε να ζητήσουμε σπόνσορα
για την ομάδα μας.
409
00:23:59,348 --> 00:24:01,868
- Μπύρα πονγκ;
- Να σας κάνω μια επίδειξη.
410
00:24:08,218 --> 00:24:10,287
Το έχω δει αυτό. Εσείς
οι Αμερικανοί μπορείτε
411
00:24:10,287 --> 00:24:12,487
να μετατρέψετε ακόμα και
το ποτό σε διαγωνισμό.
412
00:24:12,927 --> 00:24:17,127
Πράγματι. Αλλά αν κερδίσουμε,
η επένδυση σας θα διπλασιαστεί,
413
00:24:17,397 --> 00:24:22,197
και θα φέρεται δόξα στον πατέρα σας,
στην χώρα σας και στο Ίθακα.
414
00:24:22,767 --> 00:24:25,857
- Θα ταξιδέψω μαζί σας;
- Καλύτερα να πάμε μόνοι μας.
415
00:24:25,937 --> 00:24:28,367
Να έχουμε χαμηλό κόστος. Να
κρατήσουμε χαμηλό προφίλ.
416
00:24:29,407 --> 00:24:32,237
Δεν έχω ανάγκη για λεφτά,
σιχαίνομαι τον πατέρα μου,
417
00:24:32,577 --> 00:24:35,777
η χώρα μου είναι ένας καμπινές,
και το Ίθακα ήταν η υποχώρησή μου.
418
00:24:35,877 --> 00:24:38,437
Προφανώς, το Χάρβαρντ δεν δέχεται
τους γιους τύραννων.
419
00:24:38,517 --> 00:24:39,807
Ποιος να ήξερε; Αφήστε με τώρα.
420
00:24:39,807 --> 00:24:42,177
Θα κρατήσω το χασίς σας σε
ανταπόδοση για τον χρόνο μου.
421
00:24:42,257 --> 00:24:44,117
Περίμενε! Μπορείς να έρθεις,
422
00:24:44,627 --> 00:24:47,717
και θα μας βάλω σε ένα λεωφορείο
γεμάτο με πανέμορφα μοντέλα.
423
00:24:48,957 --> 00:24:52,727
Κοίτα, αυτό το κορίτσι στην μέση,
αυτό είναι το κορίτσι που πάω να δω.
424
00:24:52,797 --> 00:24:56,257
- Είναι παρθένα;
- Είναι όλη φυσική, φίλε.
425
00:24:57,637 --> 00:24:59,937
- Εκτός από κάτι τένοντες
στο πόδι της.
426
00:24:59,937 --> 00:25:02,227
- Και η προσωπική της
περιοχή; Θάμνος;
427
00:25:07,546 --> 00:25:10,606
Εντάξει. Αν λέτε ψέμματα,
θα σας απαγάγω όλους σας
428
00:25:10,786 --> 00:25:12,946
και θα σας στείλω στα ορυχεία του
πατέρα μου,
429
00:25:13,016 --> 00:25:15,146
όπου θα δουλεύετε
σε απόλυτο σκοτάδι
430
00:25:15,256 --> 00:25:17,586
μέχρι να πεθάνετε από μαύρο
πνεύμονα,
431
00:25:18,686 --> 00:25:22,626
σιχαμεροί, αδυνατισμένοι και
παγωμένοι.
432
00:25:25,896 --> 00:25:28,056
- Μια χαρά είναι για εμένα.
- Κανένα πρόβλημα. Ναι.
433
00:25:28,136 --> 00:25:30,366
- Τότε είμαστε σύμφωνοι. Ναι.
- Ναι.
434
00:25:30,496 --> 00:25:32,996
- Φύγαμε. Εντάξει. Πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.
435
00:25:39,506 --> 00:25:40,596
Τηλεφώνησέ τους. Βάλε τους να
436
00:25:40,596 --> 00:25:42,376
ετοιμάσουν το Ταντούρ 2 για
αναχώρηση την αυγή.
437
00:25:42,376 --> 00:25:44,106
Και φτιάξε μου λίγη σούπα.
438
00:25:44,186 --> 00:25:46,876
- Τι είναι το Ταντούρ 2;
- Είναι το βασιλικό τζετ.
439
00:25:48,986 --> 00:25:52,076
Και βέβαια, είναι! Καλώς ήρθες στην
ομάδα!
440
00:25:53,186 --> 00:25:54,626
Και βέβαια, είναι!
441
00:25:54,696 --> 00:25:56,816
- Έι, τι είναι αυτό;
- Όχι καλό.
442
00:25:58,596 --> 00:25:59,756
- Σκατά.
443
00:25:59,826 --> 00:26:00,766
Είμαστε η CIA.
444
00:26:00,766 --> 00:26:03,285
Είστε περικυκλωμένοι,
και ερχόμαστε μέσα.
445
00:26:06,835 --> 00:26:09,035
Αυτός είναι. Αυτός είναι ο
τρομοκράτης!
446
00:26:13,105 --> 00:26:15,545
’ντι, που είσαι;
447
00:26:16,175 --> 00:26:19,375
Πέρασαν, περίπου, τρεις ώρες.
Σε παρακαλώ πάρε με πίσω.
448
00:26:30,395 --> 00:26:33,955
Σειρά σου, Τζένα. Και όχι θάρρος
από εσένα. Θέλω την αλήθεια.
449
00:26:35,235 --> 00:26:39,425
- Ήταν αυτός ο ’ντι ο πρώτος σου;
- Δουλεύω.
450
00:26:39,865 --> 00:26:42,775
- Ναι, θέλουμε να μάθουμε την
αλήθεια, αδερφούλα. - Έλα, Τζένα.
451
00:26:42,835 --> 00:26:45,385
Καλά, η απάντηση είναι
όχι, αλλά παραλίγο.
452
00:26:45,385 --> 00:26:47,935
Μέσα σε μια εβδομάδα
ήμασταν ερωτευμένοι.
453
00:26:49,215 --> 00:26:51,595
- Λοιπόν, εσείς παιδιά
θα κάνετε φάση ή όχι;
454
00:26:51,595 --> 00:26:53,445
- Δεν κάνω φάση εγώ. Είμαι κυρία.
455
00:26:54,185 --> 00:26:56,415
- Η οποία πουλάει μπύρα με τα βυζιά
της. - Σωστά.
456
00:26:56,555 --> 00:26:59,954
Και μετά, ενοχλείται
από τη δια-βαρυτική έλξη
457
00:27:00,024 --> 00:27:01,584
της κοινής τους φλόγας,
458
00:27:01,654 --> 00:27:04,954
τα κορίτσια του μπύρα πονγκ
ξεκίνησαν γυμνό μαξιλαροπόλεμο.
459
00:27:17,334 --> 00:27:20,634
Τι ομάδα αρσενικών
μαλακιών.
460
00:27:21,544 --> 00:27:24,604
Δεν έχω βρεθεί ποτέ
ξανά σε γυμνό μαξιλαροπόλεμο.
461
00:27:24,944 --> 00:27:26,144
Εγώ έχω.
462
00:27:27,414 --> 00:27:28,444
Μάλιστα.
463
00:27:28,514 --> 00:27:30,984
Εν πάσει περιπτώσει,
οι ήρωες μας μεταφέρθηκαν
464
00:27:31,054 --> 00:27:35,924
σε ένα μυστικό κέντρο ανάκρισης
της CIA, όπου ανακρίθηκαν...
465
00:27:35,994 --> 00:27:38,684
Όχι. Όχι.
466
00:27:40,894 --> 00:27:42,554
Αυτή μοιάζει με την μαμά της Κόρκιν.
467
00:27:42,634 --> 00:27:44,864
- ... βασανίστικαν...
- Αυτό είναι ένα κακό ταξίδι.
468
00:27:46,134 --> 00:27:48,264
Μαστουρώνω, φιλάρα!
469
00:27:48,574 --> 00:27:50,404
- Έι, φίλε.
- ... και εξευτελίστικαν.
470
00:27:50,474 --> 00:27:53,204
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
- ’νοιξα πλατιά για την μαμά!
471
00:27:53,274 --> 00:27:55,104
Τι στον πούτσο είναι αυτό;
472
00:27:55,174 --> 00:27:57,833
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Κάντε
πίσω. Κάντε πίσω.
473
00:28:02,483 --> 00:28:05,353
Φαίνεται ότι ο τύραννος μπαμπάς
ανατράπηκε σε ένα πραξικόπημα.
474
00:28:05,423 --> 00:28:08,083
Όλα του τα υπάρχοντα δημεύθηκαν
και δώθηκαν στους φτωχούς,
475
00:28:08,083 --> 00:28:09,823
πεινασμένους ανθρώπους
του Ταντούρ.
476
00:28:09,893 --> 00:28:12,823
’πληστοι μπάσταρδοι. Νόμιζα ότι
ο πατέρας μου ήταν κακός,
477
00:28:12,893 --> 00:28:16,523
αλλά προφανώς κάποιοι τυραννικοί
γονείς δεν ευχαριστιούνται ποτέ.
478
00:28:31,443 --> 00:28:33,033
Εντάξει, είναι μια χαρά.
479
00:28:38,553 --> 00:28:41,543
Η τρύπα του καυλιού μου είνια στο
μέγεθος μιας μάνικας, πουτάνας γιε!
480
00:28:41,623 --> 00:28:43,483
Συγγνώμη.
481
00:28:43,553 --> 00:28:46,893
Καλά, καλά, εντάξει. Επιτρέψτε μου
να απολογηθώ σε όλους σας.
482
00:28:46,963 --> 00:28:48,863
Δεν είχα ιδέα ότι ο πατέρας μου
θα ανατρεπόταν
483
00:28:48,933 --> 00:28:51,833
από ένα γκρουπ από 12 άοπλους
χωριάτες και έναν μάγο.
484
00:28:51,903 --> 00:28:54,422
Είμαι τώρα άπορος,
άφραγκος, άστεγος.
485
00:28:54,502 --> 00:28:57,562
- Καλώς ήρθες στην Αμερική.
- Κόρκιν, δεν φταίει αυτός.
486
00:28:57,642 --> 00:29:01,442
Είμαστε τυχεροί που μας άφησαν να
φύγουμε. Ας μάθουμε που είμαστε.
487
00:29:01,712 --> 00:29:02,692
"Μπεθέσντα";
488
00:29:03,772 --> 00:29:06,002
- Αυτό είναι μαλακίες, ρε.
- Μέριλαντ;
489
00:29:06,082 --> 00:29:07,492
Είναι σαν, θα έπρεπε να υπάρχει
490
00:29:07,492 --> 00:29:09,312
ένας γαμημένος νόμος
που η γαμημένη CIA
491
00:29:09,382 --> 00:29:12,752
πρέπει να σε γαμω-αφήνει
εκεί που σε γαμω-βρήκαν!
492
00:29:12,822 --> 00:29:15,232
- Επομένως γράψε στον γαμημένο
σου γερουσιαστή!
493
00:29:15,232 --> 00:29:16,882
- Ξέρεις κάτι; Χέσε με, Κόρκιν,
494
00:29:16,952 --> 00:29:19,052
γιατί έπρεπε να καταπιώ
ένα μισόκιλο χόρτο,
495
00:29:19,122 --> 00:29:21,922
και μετά με ανάγκασαν
να ακούω τέκνο όλη νύχτα.
496
00:29:21,992 --> 00:29:24,022
Ξέρεις πως είναι αυτό;
497
00:29:25,702 --> 00:29:27,132
Παιδιά! Εντάξει, ξέρετε κάτι;
498
00:29:27,202 --> 00:29:30,262
Σκάστε και ας επικεντρωθούμε στο να
φύγουμε από εδώ.
499
00:29:31,772 --> 00:29:33,502
Ώ, σκατά.
500
00:29:34,472 --> 00:29:37,242
- Γεια;
- ’ντι, που είσαι; Είσαι καλά;
501
00:29:37,312 --> 00:29:40,742
Ναι. Ναι. Είμαι μια χαρά.
Δεν θα πιστέψεις τι έγινε.
502
00:29:44,522 --> 00:29:45,712
Σ'ευχαριστώ.
503
00:29:51,261 --> 00:29:52,981
Τζέικ, ακολούθα με.
504
00:29:53,091 --> 00:29:57,491
Κωλόσπυρο, ευχαριστούμε για το
τίποτα, και θα σε ξαναδώ ποτέ.
505
00:29:58,291 --> 00:29:58,941
Όχι, όχι, όχι, όχι,
506
00:29:58,941 --> 00:30:00,861
περιμένετε, περιμένετε, δεν
μπορείτε να με αφήσετε εδώ.
507
00:30:00,871 --> 00:30:03,701
Ο πατέρας είναι ο δικτάτορας του
Ταντούρ, σωστά;
508
00:30:04,171 --> 00:30:06,141
Ο δικτάτορας του Ταντούρ;
509
00:30:06,301 --> 00:30:07,251
Αν με βρουν οι αντάρτες,
510
00:30:07,261 --> 00:30:09,401
θα βασανιστώ βάναυσα και θα
με ταίσουν στις κατσίκες.
511
00:30:09,471 --> 00:30:11,241
Αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα,
σκατοκέφαλε.
512
00:30:11,311 --> 00:30:13,741
Χρειαζόμαστε ένα σπόνσορα,
όχι έναν στόχο δολοφονίας.
513
00:30:13,811 --> 00:30:17,511
Για πρώτη φορά στη ζωή μου,
δεν έχω φύλακες, ούτε πατέρα.
514
00:30:17,681 --> 00:30:19,881
- Είμαι επιτέλους ελεύθερος.
- Εντάξει, έχω μια ιδέα.
515
00:30:19,951 --> 00:30:21,981
- Σε παρακαλώ μην με
αφήσεις εδώ, Κόρκιν.
516
00:30:21,981 --> 00:30:24,221
- Παίξε μαζί μας αλλιώς
είσαι τροφή κατσίκας.
517
00:30:25,021 --> 00:30:26,651
- Πάρε το αυτό.
- Εντάξει.
518
00:30:27,491 --> 00:30:28,821
Ακολούθα με.
519
00:30:29,691 --> 00:30:32,361
Θα πετούσαμε για την
Ατλάντα με το Ταντούρ 2,
520
00:30:32,361 --> 00:30:33,861
το προσωπικό του τζετ.
521
00:30:33,931 --> 00:30:37,391
Θες να πιστέψω ότι
με έστησες στην επέτειο μας
522
00:30:37,471 --> 00:30:40,461
ώστε να πας βόλτα
με κάποιου δικτάτορα το αεροπλάνο;
523
00:30:41,841 --> 00:30:44,031
Το τηλέφωνό μου πεθαίνει, Κωλόσπυρο,
γι'αυτό βιάσου.
524
00:30:44,111 --> 00:30:47,041
Πάρε μερικές σακούλες,
πήγαινε προς το βαν μπροστά.
525
00:30:57,890 --> 00:30:59,520
Βλέπεις κλειδιά;
526
00:31:01,190 --> 00:31:03,960
- Ναι. - Εντάξει, βάλτε τις
αποσκευές πίσω.
527
00:31:12,540 --> 00:31:13,780
Περίμενε! Στρίψε δεξιά.
528
00:31:13,780 --> 00:31:16,500
Οι ταξιτζήδες σε κοιτούν
επίμονα. Κοροίδεψέ τους.
529
00:31:18,580 --> 00:31:20,240
Όχι, κάνε τους κωλοδάχτυλο!
530
00:31:21,350 --> 00:31:22,840
Κάνε τους κωλοδάχτυλο!
531
00:31:23,250 --> 00:31:25,220
Όχι, όχι εμένα, βλάκα. Σ'αυτούς.
532
00:31:25,880 --> 00:31:28,080
Κάνε το! Ο θείος μου ήταν ταξιτζής!
533
00:31:30,750 --> 00:31:32,520
- ’ντε γαμήσου!
- ’ντε γαμήσου!
534
00:31:35,260 --> 00:31:37,850
Είχαν ελικόπτερα
και όπλα με λέιζερ,
535
00:31:37,930 --> 00:31:39,600
και μετά μας πέταξαν
μέσα στο ελικόπτερο...
536
00:31:44,439 --> 00:31:46,339
- Χτύπα το!
- Να χτυπήσω τι;
537
00:31:46,439 --> 00:31:48,059
- Πήγαινε!
- Τι, οδήγα;
538
00:31:52,909 --> 00:31:55,469
- Τέλειο!
- Δεν ξέρεις να οδηγείς;
539
00:31:55,579 --> 00:31:56,809
Δεν μου επιτρεπόταν ποτέ,
540
00:31:56,879 --> 00:31:59,249
αλλά είμαι τέλειος
στο Σούπερ μάριο Καρτ.
541
00:31:59,319 --> 00:32:01,889
Ο Κόρκιν είχε, αυτό το τεστ
Παπανικολάου στο πουλί του,
542
00:32:01,889 --> 00:32:03,619
ο Τζέικ βασανιζόταν από κακή μουσική.
543
00:32:03,689 --> 00:32:06,179
Και άσε με να μαντέψω,
νεροταβλιάστηκες;
544
00:32:06,259 --> 00:32:07,989
Όχι, αυτός ήταν ο Αράς.
545
00:32:13,559 --> 00:32:14,959
Χρειάζεσαι μεταφορικό;
546
00:32:16,229 --> 00:32:17,459
Μπες μέσα!
547
00:32:17,839 --> 00:32:19,669
- Όχι! Όχι, όχι, όχι, δεν το έκανες.
- Έλα!
548
00:32:19,739 --> 00:32:21,999
- Εντάξει.
- Έλα.
549
00:32:39,289 --> 00:32:41,618
Σαν αυτό. Ήταν τελείως τρελό.
550
00:32:43,928 --> 00:32:45,018
Εντάξει.
551
00:32:45,228 --> 00:32:47,138
Λοιπόν, πως αυτή η γελοία φάρσα
552
00:32:47,138 --> 00:32:49,718
συνεισφέρει στην απόφαση
μου να έρθω εδώ;
553
00:32:50,868 --> 00:32:53,958
Γιατί μιλάει
στο πνεύμα των μαθητών μας.
554
00:32:54,408 --> 00:32:56,928
Έγινα ο άνθρωπος που είμαι σήμερα
εξαιτίας μιας τέτοιας εκδρομής.
555
00:32:57,008 --> 00:32:59,768
- Αγαπάω μια ωραία "εκδρομή".
- Μαμά.
556
00:33:00,408 --> 00:33:03,608
- Ακόμα μου αρέσει να "κουνιέμαι"
που και που. - Μαμά!
557
00:33:05,218 --> 00:33:07,678
Εντάξει. TMI.
558
00:33:12,218 --> 00:33:13,448
Μπείτε.
559
00:33:17,028 --> 00:33:18,788
- Η Κέιτυ Χάρτμαν;
- Ναι.
560
00:33:19,928 --> 00:33:22,298
- Η Κέιτυ του ’ντι;
- Ναι.
561
00:33:22,668 --> 00:33:24,568
Ωραία. Είμαι ο Κάιλ, ο RA σου.
562
00:33:24,568 --> 00:33:26,238
Ξέρεις, ο ’ντι και εγώ είμαστε
αρκετά καλοί φίλοι.
563
00:33:26,238 --> 00:33:29,138
Μια φορά συγκρίναμε
τα πέη μας στο μπάνιο,
564
00:33:29,268 --> 00:33:31,398
και το μετάνιωσε τελείως.
565
00:33:31,978 --> 00:33:33,908
Αυτή είναι η Έιμυ.
566
00:33:34,548 --> 00:33:35,918
Η Έιμυ είχε έναν μικρό διαπληκτισμό
567
00:33:35,918 --> 00:33:37,538
με την πρώην Σίγμα Γάμμα συγκάτοικο της
568
00:33:37,608 --> 00:33:39,607
και έπρεπε να μετακομίσει.
569
00:33:41,347 --> 00:33:44,177
Πιστεύω ότι εσείς παιδιά
θα ταιριάζετε μαζί.
570
00:34:04,677 --> 00:34:08,477
Έι! Πως είναι το αγαπημένο μου
γοητευτικό σούπερ μόντελ;
571
00:34:08,607 --> 00:34:10,217
Πολύ γοητευτική, αγάπη μου.
572
00:34:10,217 --> 00:34:12,407
Διάδρομος αεροδρομίου.
Λαμπερά φώτα.
573
00:34:12,917 --> 00:34:14,217
Περίμενε, θα σου στείλω μια
φωτογραφία.
574
00:34:14,277 --> 00:34:16,147
- Μάντυ;
- Εντάξει.
575
00:34:18,657 --> 00:34:19,817
Χαμογέλα!
576
00:34:30,567 --> 00:34:33,657
Αυτό φαίνεται να είναι γαμάτη
δουλειά.
577
00:34:40,306 --> 00:34:41,826
Εντάξει. Λοιπόν περίμενε.
578
00:34:42,106 --> 00:34:44,906
Ώστε μετατέθηκες
από το σχολείο των ονείρων σου,
579
00:34:45,046 --> 00:34:48,416
το Κολούμπια της καλλιέργειας,
για να είσαι εδώ για έναν τύπο;
580
00:34:48,486 --> 00:34:50,316
Μου έλειπε,
και ήθελα να είμαι μαζί του.
581
00:34:50,316 --> 00:34:52,116
Και τώρα υπάρχει ένα καρφί
σε εκείνου του ανθρώπου το κεφάλι
582
00:34:52,116 --> 00:34:54,176
επειδή την έκανε
την ίδια μέρα που εμφανίστηκες εσύ;
583
00:34:54,256 --> 00:34:55,106
Θα το ξεπεράσουμε,
584
00:34:55,106 --> 00:34:57,556
και απλά θα μείνω απασχολημένη
μέχρι να επιστρέψει.
585
00:34:57,626 --> 00:35:00,316
Τι;Ψήνοντας κουλούρια;
Κάνοντας το σιδέρωμά του;
586
00:35:00,426 --> 00:35:02,556
- Με συγχωρείς;
- Απλά λέω.
587
00:35:03,396 --> 00:35:04,826
Κοίτα, Έιμυ,
588
00:35:04,896 --> 00:35:08,066
Δεν με νοιάζει πόσα κορίτσια
αδελφότητων έχεις δείρει.
589
00:35:08,136 --> 00:35:11,066
Μόνο και μόνο επειδή δεν έχω
μωβ σκιά ματιών και άγρια μαλλιά
590
00:35:11,136 --> 00:35:14,596
δεν σημαίνει ότι δεν είμαι μια
δυνατή, ανεξάρτητη γυναίκα, εντάξει;
591
00:35:14,676 --> 00:35:16,506
Απλά πανικοβλήθηκα, εντάξει;
592
00:35:16,576 --> 00:35:19,036
Και τώρα εγώ είμαι εδώ
και αυτός είναι εκεί,
593
00:35:19,046 --> 00:35:20,946
και, ειλιρινά, έχω φρικάρει λίγο.
594
00:35:22,846 --> 00:35:23,976
Εντάξει.
595
00:35:30,286 --> 00:35:32,785
Κοίτα, θα κάνω πάρτυ απόψε,
εντάξει;
596
00:35:32,855 --> 00:35:35,985
Απλά κάτι κυρίες να κάνουμε παρέα,
να περάσουμε καλά.
597
00:35:36,765 --> 00:35:39,665
Πιστεύω πως πρέπει να έρθεις. Ναι.
598
00:35:42,405 --> 00:35:43,395
Συγγνώμη γι'αυτό.
599
00:35:43,465 --> 00:35:44,905
Θυμάσαι το τραγούδι
που έγραψες για εμένα;
600
00:35:44,975 --> 00:35:47,375
Όταν επιτεθούν οι σκύλες
Μην κλαις, μην κλαις
601
00:35:47,435 --> 00:35:49,465
Γιατί, μωρό μου, ο Μεγάλος Α σε
προσέχει
602
00:35:50,275 --> 00:35:52,105
Ο Μεγάλος Α σε προσέχει
603
00:35:52,175 --> 00:35:53,165
Θεέ μου.
604
00:35:53,745 --> 00:35:57,475
- , σχεδόν το είχα ξεχάσει αυτό.
- Αλλά ακόμα έχεις τον δίσκο, έτσι;
605
00:35:57,545 --> 00:35:59,105
Ναι, ναι, ναι. Σίγουρα.
606
00:35:59,185 --> 00:36:02,385
Έγραψα ένα
νέο τραγούδι χθες, για την ακρίβεια.
607
00:36:03,255 --> 00:36:05,745
- Στο στούντιο μου.
- Τι;
608
00:36:06,755 --> 00:36:08,195
Ναι, και βέβαια το έκανε.
609
00:36:08,265 --> 00:36:09,785
Έχουμε μια σκηνή στην περιοδεία.
610
00:36:09,865 --> 00:36:12,525
Μπορείς να παίξεις ένα κονσέρτο
όταν φτάσεις.
611
00:36:13,535 --> 00:36:14,685
Βασικά, παρεκκλίναμε λίγο,
612
00:36:14,695 --> 00:36:17,095
και έτσι δεν θα τα καταφέρουμε
να σας φτάσουμε απόψε,
613
00:36:17,165 --> 00:36:19,795
αλλά θα σε συναντήσω στην επόμενη
στάση σου στο Νάσβιλ σίγουρα.
614
00:36:21,205 --> 00:36:24,435
Πρέπει τώρα να μπω στον γοητευτικό
θάλαμο καρφώματος του μπύρα πονγκ.
615
00:36:28,085 --> 00:36:30,204
Αντίο, μικρή μου τηγανητή
πατάτα.
616
00:36:32,084 --> 00:36:35,784
- Θα γαμω-ξεράσω.
- Και εγώ έχω ανάγκη τουαλέτας.
617
00:36:36,024 --> 00:36:38,254
- Πάλι;
- Τι είσαι, γκόμενα;
618
00:36:38,324 --> 00:36:40,014
Μπαρ Γυμνικό! Σταμάτα εκεί.
619
00:36:40,754 --> 00:36:43,424
Μπορείς να κατουράς όσο θα κάνουμε
πάρτυ.
620
00:36:43,494 --> 00:36:45,964
Ο λαός μου είναι γνωστός
να έχει μικροσκοπική κύστη.
621
00:36:46,194 --> 00:36:49,034
Για να ταιριάζουν με τα μικροσκοπικά
πουλάκια σας;
622
00:36:59,714 --> 00:37:02,004
Αυτό είναι το στούντιο σου, Μεγάλε
Α;
623
00:37:02,084 --> 00:37:04,274
Πρέπει να πάω. Πρέπει να πάω.
Πρέπει να πάω.
624
00:37:05,854 --> 00:37:07,514
- Έι.
- ’ντι!
625
00:37:10,154 --> 00:37:12,714
Παιδιά, δώστε τα για την
Μπάμπι!
626
00:37:30,643 --> 00:37:33,303
- Σκατά. ’φησα το πορτοφόλι μου στο
αυτοκίνητο. - Ναι, και 'γω.
627
00:37:33,373 --> 00:37:35,773
Καλώς ήρθατε στο Kit 'N Cougar,
φίλοι μου.
628
00:37:36,413 --> 00:37:39,713
Για την ακρίβεια, απλά ήρθαμε ώστε
ο φίλος μου να ρίξει ένα κατούρημα.
629
00:37:39,713 --> 00:37:41,163
’ρα θες να χρησιμοποιήσεις
τα υδραυλικά μου,
630
00:37:41,173 --> 00:37:43,023
αλλά δεν μπορείς να γίνεις
πελάτης της επιχείρησής μου;
631
00:37:43,023 --> 00:37:46,653
Όχι, φυσικά και όχι. Μην είσαι
αγενής, Τζέικ. Ας περάσουμε καλά.
632
00:38:00,333 --> 00:38:03,333
Μετά από χθες το βράδυ και σήμερα
το πρωί φρίκαρα τελείως,
633
00:38:03,403 --> 00:38:04,933
αλλά η νέα μου συγκάτοικος είναι
τόσο γλυκιά.
634
00:38:05,013 --> 00:38:08,133
Με κάλεσε στο πάρτυ της απόψε,
και αποφάσισα να πάω μαζί της.
635
00:38:08,213 --> 00:38:09,733
Μπράβο σου. Αυτό είναι τέλειο.
636
00:38:19,493 --> 00:38:23,222
Μην το παλεύεται, παιδιά. Δεν θα
την βγάλετε ποτέ από το μυαλό σας.
637
00:38:24,062 --> 00:38:25,772
Νομίζεται ότι οι κούγκαρς
μας είναι καυτές,
638
00:38:25,772 --> 00:38:27,122
και που να δείτε τις ψιψίνες μας.
639
00:38:27,232 --> 00:38:29,722
Την ψιψίνα; Δείξε μου λίγο "γατάκι".
640
00:38:30,632 --> 00:38:33,722
Πρόσεχε τα λόγια σου, αγοράκι.
Αυτό είναι κομψό κατάστημα.
641
00:38:33,802 --> 00:38:37,362
Μάλιστα, κύριε. Κανέναν πρόβλημα,
κύριε. Αράς, έλα αμέσως εδώ.
642
00:38:39,872 --> 00:38:41,322
Εννοώ, δεν μπορώ να
το πιστέψω! Αυτό το
643
00:38:41,322 --> 00:38:42,842
πανεπιστήμιο είναι πραγματικά
πανέμορφο.
644
00:38:43,042 --> 00:38:44,612
Και βρήκα αυτή τη γλυκιά μικρή
καφετέρια
645
00:38:44,612 --> 00:38:46,982
όπου μπορούμε να διαβάζουμε δίπλα
στη φωτιά μαζί όταν χιονίζει.
646
00:38:47,382 --> 00:38:48,732
Φίλε, αν ένα από τα Χρυσά Κορίτσια
647
00:38:48,742 --> 00:38:50,252
προσπαθήσει να μου
κάνει έναν "χορό",
648
00:38:50,322 --> 00:38:52,652
Ορκίζομαι στο Θεό, θα ξεράσω.
649
00:39:00,392 --> 00:39:02,862
Γεια σας παιδιά. Σας αρέσουν οι
δίδυμες;
650
00:39:03,602 --> 00:39:05,572
- Είναι αδερφές;
- Συναδελφικές.
651
00:39:05,632 --> 00:39:09,082
Είμαι η μαμά τους, και η Μπάμπι
που χορεύει εκεί κάτω,
652
00:39:09,082 --> 00:39:10,572
είναι η δική μου μαμά.
653
00:39:10,872 --> 00:39:13,502
Και ο Λέστερ, αυτό το αρκουδάκι
που σας έφερε όλους μέσα,
654
00:39:13,572 --> 00:39:15,302
είναι ο σύζυγος μου.
655
00:39:15,382 --> 00:39:17,282
Είναι οικογενειακή δουλειά.
656
00:39:17,982 --> 00:39:20,781
Τότε μαμάκα, έλα στον μπαμπάκα.
657
00:39:32,131 --> 00:39:33,441
Είναι αυτά τα αξιολάτρευτα μικρά
658
00:39:33,441 --> 00:39:34,991
διαμερίσματα έξω από
το πανεπιστήμιο.
659
00:39:35,061 --> 00:39:36,891
Μπορούμε σίγουρα να μετακομίσουμε
μαζί του χρόνου.
660
00:39:54,451 --> 00:39:56,781
Μου αρέσεις. Πρέπει να φύγω.
661
00:39:56,851 --> 00:40:00,181
- Πρόσεχε τα χέρια, Μόγλι.
- Εντάξει.
662
00:40:02,961 --> 00:40:04,601
Υπάρχει ακόμα και κενό δωμάτιο
για την μαμά μου,
663
00:40:04,601 --> 00:40:05,721
όταν θα έρθει να μας επισκεφθεί.
664
00:40:05,731 --> 00:40:07,851
Θα μαγειρεύει και θα καθαρίζει
σίγουρα. Την ξέρεις τώρα!
665
00:40:19,210 --> 00:40:20,200
Θα φτιάξω μερικές κουρτίνες,
666
00:40:20,200 --> 00:40:21,870
και μπορούμε να αγοράσουμε
τα δικά μας έπιπλα.
667
00:40:21,940 --> 00:40:23,860
Πάντα ήθελα ένα από αυτά τα
καροτσάκια με τα μεγάλα,
668
00:40:23,870 --> 00:40:24,600
χνουδωτά μαξιλάρια.
669
00:40:24,680 --> 00:40:26,770
- Κέιτυ; Κέιτυ; - Αυτό θα είναι
πολύ τέλειο για μας.
670
00:40:26,850 --> 00:40:29,040
Νόμιζα ότι ήσουν νευριασμένη μαζί
μου.
671
00:40:29,220 --> 00:40:31,450
Ε, ήμουν, μέχρι που διάβασα για το
πραξικόπημα στο Ταντούρ.
672
00:40:32,850 --> 00:40:34,980
Πως είναι η Αράς; Τον κακομοίρη.
673
00:40:40,060 --> 00:40:41,960
Ώ, Θεέ μου. Αυτό είναι αηδιαστικό!
674
00:40:42,030 --> 00:40:45,000
Κάρι, σου το είπα ότι μπορεί να
γίνει. Τώρα γίνε επαγγελματίας.
675
00:40:45,070 --> 00:40:46,790
Μαμά, με κατούρησε.
676
00:40:49,970 --> 00:40:53,930
Λέστερ, κόκκινος συναγερμός!
Χρυσή μπόρα στο δωμάτιο σαμπάνιας!
677
00:40:55,940 --> 00:40:58,210
- Έχεις μια πετσέτα;
- Είναι μια χαρά.
678
00:40:59,580 --> 00:41:03,040
Βρήκαμε μεταφορικό
και κατευθυνόμαστε στο τουρνουά.
679
00:41:03,120 --> 00:41:04,210
Αυτό είναι τέλειο.
680
00:41:04,280 --> 00:41:06,070
Λοιπόν, πρέπει να πεταχτώ
για την εγγραφή,
681
00:41:06,070 --> 00:41:08,150
αλλά να περάσεις ωραία,
εντάξει; Σ'αγαπάω. Γεια.
682
00:41:16,859 --> 00:41:18,589
- Κόρκιν!
- Τι;
683
00:41:18,669 --> 00:41:20,689
Κατούρησε πάνω στο μωρό μου!
684
00:41:22,439 --> 00:41:24,099
- Πιάστε τους!
- Ώ, σκατά!
685
00:41:31,909 --> 00:41:33,879
Μπες στο ταξί!
686
00:41:38,619 --> 00:41:40,349
Πάμε! Πάμε! Πάμε! Πάμε!
687
00:41:53,599 --> 00:41:55,329
Και οι δύο είχαν ακριβώς την ίδια
688
00:41:55,329 --> 00:41:57,699
μικρή κρεατοελιά πάνω
από τα κωλομέρια τους.
689
00:41:58,809 --> 00:42:02,499
Δεν έχω ξαναδεί
έξι τόσο διαφορετικά στήθη.
690
00:42:03,879 --> 00:42:07,279
Και τώρα, χάρης στον Κωλόσπυρο
και την κοριτσίστικη κύστη του,
691
00:42:07,949 --> 00:42:09,879
αυτή η ανάμνηση
θα είναι για πάντα μια επίπονη,
692
00:42:09,949 --> 00:42:12,318
γιατί το ήδη πρησμένο μου καυλί
είναι τώρα κόκκινο
693
00:42:12,418 --> 00:42:15,408
από το τρέξιμο
με έναν γαμημένο μαλάκα!
694
00:42:19,228 --> 00:42:21,348
- Ναι!
- Έλα τώρα ρε. Όχι οτοστοπατζήδες.
695
00:42:21,428 --> 00:42:22,778
Όχι οτοστοπατζής, κούρσα.
696
00:42:22,778 --> 00:42:25,388
Αυτό είναι ταξί και έχουμε
ανάγκη λίγα χρήματα.
697
00:42:25,468 --> 00:42:27,518
Επιπλέον, βλέπετε αυτό τον κώλο;
698
00:42:32,138 --> 00:42:33,798
Γεια! Θες να σε πάμε κάπου;
699
00:42:34,708 --> 00:42:37,298
Μπορείς να μοιραστείς την κούρσα με
αυτούς τους τύπους.
700
00:42:47,188 --> 00:42:48,248
Γεια.
701
00:42:49,118 --> 00:42:50,918
Προς τα που κατευθύνεστε;
702
00:42:52,688 --> 00:42:55,088
- Προς τα κάτω.
- Μια χαρά.
703
00:42:56,558 --> 00:42:58,898
Αλλά δεν θα πήγαινατε και πολύ κάτω
σε κλεμμένο ταξί.
704
00:42:58,968 --> 00:43:01,298
Δεν είναι και πολύ δύσκολο να το
καταλάβεις, ξέρετε.
705
00:43:02,398 --> 00:43:03,928
Ελάτε παιδιά.
706
00:43:04,038 --> 00:43:06,198
Πινακίδες DC, το ταξίμετρο δεν
τρέχει,
707
00:43:06,268 --> 00:43:09,537
και ο ταξιτζής να κάθεται χαλαρός
με κοριτσίστικες ροζ πιτζάμες
708
00:43:09,607 --> 00:43:11,407
επειδή κατουρήθηκε πάνω του.
709
00:43:11,477 --> 00:43:14,707
- Ενδιαφέρον σύνολο το δικό σου.
- Το ξερώ, έτσι;
710
00:43:15,047 --> 00:43:16,977
Το πήρα από κάποιον Δρ. Ράτσετ.
711
00:43:17,047 --> 00:43:20,317
Αποκλείεται να διέσχιζα όλη τη χώρα
με ψιλοτάκουνα.
712
00:43:20,947 --> 00:43:22,847
Σκατά! Το στομάχι μου ρε.
713
00:43:23,687 --> 00:43:25,277
Ποια είναι η υπόθεσή του;
714
00:43:25,387 --> 00:43:29,347
Κατάπιε μια σακούλα με μαριχουάνα
πριν προφυλακιστούμε από την CIA.
715
00:43:29,427 --> 00:43:32,017
Τους σιχαίνομαι αυτούς τους τύπους
ρε! Σοβαρά.
716
00:43:32,127 --> 00:43:35,657
Με κατασκοπεύουν
από τότε που επέστρεψα.
717
00:43:36,837 --> 00:43:40,067
- Επέστρεψες από τι;
- Δεν μπορώ να πω. Με ακούνε.
718
00:43:41,637 --> 00:43:42,727
Θεέ μου!
719
00:43:43,037 --> 00:43:44,837
- Σταμάτα φίλε. Είναι κακό.
- Ακριβώς εδώ.
720
00:43:44,907 --> 00:43:46,807
Πρέπει να ξεφορτώσω κάπου.
721
00:43:46,877 --> 00:43:48,637
- Όχι μέσα στο αμάξι.
- Να ένα βολικό μαγαζί.
722
00:43:48,717 --> 00:43:52,337
- Βολικό; Πουλάνε παντελόνια;
- Αν είχες καθόλου λεφτά.
723
00:43:57,317 --> 00:43:59,017
- Ποιος θέλει φαγητό;
- Εγώ.
724
00:43:59,087 --> 00:44:00,287
- Εγώ.
- Όχι. Όχι, δεν θέλετε.
725
00:44:00,357 --> 00:44:01,417
- Ναι θέλω.
- Όχι δεν θέλεις.
726
00:44:01,487 --> 00:44:04,017
- Το στομάχι μου είναι άδειο. Είναι
άδειο. - Δεν μας ενδιαφέρει.
727
00:44:04,796 --> 00:44:07,926
- Όχι, είμαστε ταπί.
- Μην ανησυχείτε. Θα αγοράσω εγώ.
728
00:44:11,836 --> 00:44:13,456
Κόρκιν, αυτή η γυναίκα σίγουρα μόλις
729
00:44:13,456 --> 00:44:15,166
απέδρασε από κάπου
όχι και τόσο καλά.
730
00:44:15,236 --> 00:44:17,936
Γι'αυτό θα πάρουμε το φαγητό
και μετά την διώχνουμε.
731
00:44:18,006 --> 00:44:21,106
Πήγαινε πες στον Τζέικ το σχέδιο.
’σε εμένα να το χειριστώ. Εντάξει;
732
00:44:26,916 --> 00:44:28,906
Έι, Έι. Ευχαριστώ, φίλε.
733
00:44:29,156 --> 00:44:31,676
Έι, παιδιά, πιάστε ένα καλάθι,
πάρτε ότι θέλετε.
734
00:44:31,756 --> 00:44:33,776
- Ωραία.
- Τα λέμε αύριο.
735
00:44:44,896 --> 00:44:47,096
Έι, Τζέικ, εγώ είμαι. Πάμε.
736
00:44:47,306 --> 00:44:49,936
Ο Κόρκυ θα την διώξει
μόλις μας αγοράσει φαγητό.
737
00:44:50,006 --> 00:44:51,976
Ναι, ’ντι.
Γιατί δεν λιπαίνω τα χέρια μου
738
00:44:52,046 --> 00:44:53,216
ώστε να μπορώ να τα χώσω στον κώλο
739
00:44:53,216 --> 00:44:54,606
μου και να βγάλω την
τσάντα με το χασίς
740
00:44:54,676 --> 00:44:56,436
που κάθεται στον πρωκτό μου;
741
00:45:02,455 --> 00:45:03,615
- Έι, όμορφε.
- Έι.
742
00:45:03,715 --> 00:45:06,055
Θα πάρουμε όλα αυτά,
743
00:45:06,925 --> 00:45:09,655
- και ότι έχεις στην ταμειακή.
- Γεια σου!
744
00:45:09,725 --> 00:45:11,385
Έλα. Έλα.
745
00:45:11,785 --> 00:45:13,025
- Εντάξει. Μην ρίχνεις.
- Κουνήσου.
746
00:45:13,025 --> 00:45:16,395
- Σκατά! Σκατά! Σκατά!
- Σταμάτα να με πιέζεις!
747
00:45:17,065 --> 00:45:18,365
- Γρήγορα. Γρήγορα.
- Τελειώνω.
748
00:45:18,435 --> 00:45:20,335
Έλα. Πάμε.
749
00:45:21,235 --> 00:45:22,705
Τα κλειδιά, παρακαλώ.
750
00:45:22,935 --> 00:45:24,565
Έλα, έλα.
751
00:45:25,675 --> 00:45:26,905
Ευχαριστώ.
752
00:45:27,375 --> 00:45:29,535
Ίσως να θέλετε να πέσετε στο πάτωμα
κάπου...τώρα.
753
00:45:29,615 --> 00:45:31,605
- Ναι, κυρία.
- Εντάξει λοιπόν.
754
00:45:35,855 --> 00:45:39,185
Εσείς σκύλες μείνετε στο πάτωμα.
Η σκύλα σας θα πεθάνει.
755
00:45:52,565 --> 00:45:55,435
Πίσω πόρτα! Έι, Τζέικ, στην πίσω
πόρτα. Έλα!
756
00:45:59,804 --> 00:46:00,864
Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
757
00:46:28,674 --> 00:46:30,694
- Είσαι εντάξει;
- Σκατά.
758
00:46:30,834 --> 00:46:34,334
- Νόμιζα ότι το τακτοποίησες αυτό.
- Το γαμημένο δεν βγήκε ποτέ έξω.
759
00:46:36,914 --> 00:46:39,104
- Κανένα σήμα.
- Ποιον παίρνεις;
760
00:46:39,184 --> 00:46:41,304
Δεν ξέρω ρε. Το 100;
Χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια.
761
00:46:41,384 --> 00:46:44,684
Τι θα τους πεις;
Το κλεμμένο μας ταξί κλάπηκε;
762
00:46:44,754 --> 00:46:46,654
- Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
- Όχι.
763
00:46:46,724 --> 00:46:50,314
Όχι ακόμα, αλλά δεν τα παρατάω.
Θα το τελειώσω αυτό.
764
00:46:51,124 --> 00:46:54,924
Θα τελειώσεις τι, Κόρκιν;
Ούτε καν παίζεις μπύρα πονγκ.
765
00:46:55,534 --> 00:46:57,623
Είμαστε σε άσχημη φάση ρε,
και φταις εσύ γι'αυτό,
766
00:46:57,693 --> 00:46:59,033
γι'αυτό καλύτερα να αρχίσεις να
767
00:46:59,033 --> 00:47:01,153
προσεύχεσαι να βρούμε μια
άκρη με κάποιον τρόπο.
768
00:47:01,333 --> 00:47:04,163
Θες να προσευχηθώ;
Θες να προσευχηθώ;
769
00:47:05,643 --> 00:47:06,663
Εντάξει!
770
00:47:06,743 --> 00:47:08,583
Εδώ προσεύχομαι για τον Τζέικ να
771
00:47:08,583 --> 00:47:10,833
μπορέσει να βγάλει
ένα χασισομπράουνι
772
00:47:10,913 --> 00:47:12,773
- από τον πρωκτό του.
- Σε παρακαλώ Θεέ μου.
773
00:47:12,843 --> 00:47:16,143
Εδώ προσεύχομαι για τον Αράς να
μην καταβροχθιστεί από κατσίκες.
774
00:47:16,213 --> 00:47:18,703
Εδώ προσεύχομαι ότι οι εξωγήινοι
θα επιστρέψουν τα αρχίδια του ’ντι,
775
00:47:18,703 --> 00:47:19,863
ώστε να μπορεί να φερθεί σαν άντρας
776
00:47:19,863 --> 00:47:21,253
και να παρατήσει την
κρυόκωλη κοπέλα του!
777
00:47:21,253 --> 00:47:23,083
Εδώ προσεύχομαι
για μια θαυματουργή διάσωση
778
00:47:23,153 --> 00:47:27,493
πριν μας χώσουν όλους φυλακή!
Αμήν! Είναι αρκετό αυτό για σένα;
779
00:47:34,503 --> 00:47:36,023
Είστε εντάξει παιδιά;
780
00:47:44,113 --> 00:47:48,773
Όχι. Δεν είμαστε, για την ακρίβεια.
Έχουμε μεγάλο πρόβλημα.
781
00:47:49,713 --> 00:47:52,243
Θα το πίστευες ότι το βαν μας
κλάπηκε;
782
00:47:52,323 --> 00:47:55,052
Αυτό είναι χάλια.
Ήσασταν στο ησυχαστήριο;
783
00:47:56,692 --> 00:47:58,952
Γιατί, ναι!
784
00:48:00,462 --> 00:48:03,652
Ναι, ήμασταν στο ησυχαστήριο.
Ησυχάζαμε.
785
00:48:03,962 --> 00:48:07,992
Αλλά τώρα είμαστε εδώ,
μόνοι στην ερημιά,
786
00:48:08,332 --> 00:48:09,992
ολομόναχοι.
787
00:48:10,472 --> 00:48:14,532
Λοιπόν, θα μπορούσαμε να σας πάμε
στην επόμενη πόλη, μάλλον.
788
00:48:14,702 --> 00:48:18,302
Αυτό θα ήταν μεγάλη καλοσύνη.
Πηγαίνουμε προς το Νάσβιλ.
789
00:48:18,812 --> 00:48:20,912
Εμείς είμαστε από το Αρκάνσας.
Θα περάσουμε ακριβώς από εκεί.
790
00:48:20,912 --> 00:48:22,342
Ευχαριστούμε τον Θεό που
σταματήσατε.
791
00:48:22,412 --> 00:48:24,852
Ε, βλέπεις τέσσερα παιδιά να
προσεύχονται στην άκρη του δρόμου,
792
00:48:24,912 --> 00:48:27,682
και νιώθεις κάπως υποχρεωμένος,
ξέρεις;
793
00:48:34,862 --> 00:48:36,022
Γεια.
794
00:48:39,062 --> 00:48:40,862
Είναι καλά ο φίλος σου;
795
00:48:41,462 --> 00:48:44,372
Είμαι καλά. Πολύ καλύτερα τώρα.
796
00:48:45,542 --> 00:48:47,872
Ακούω τον εαυτό μου να βλεφαρίζει.
797
00:48:50,041 --> 00:48:51,231
Νομίζω.
798
00:48:58,721 --> 00:49:01,621
- Λοιπόν, θέλετε να πάτε στους
μπάτσους; - Όχι.
799
00:49:02,121 --> 00:49:04,241
- Ναι, αυτό το αμάξι ήταν
χάλια, έτσι κ'αλλιώς.
800
00:49:04,241 --> 00:49:05,421
- Ναι, είναι ασφαλισμένο.
801
00:49:07,291 --> 00:49:10,161
- Και τι έχει σειρά τώρα;
- Πάρτυ, χαζέ.
802
00:49:10,661 --> 00:49:12,761
Η τσάντα του Τζέικ έσπασε.
Είναι μαστουρωμένος και χαρούμενος.
803
00:49:12,761 --> 00:49:15,201
Ακόμα και ο Κωλόσπυρο μπορεί να
πηδήξει εδώ.
804
00:49:15,261 --> 00:49:16,821
Κανένας δεν θα πηδήξει.
805
00:49:16,901 --> 00:49:18,191
Σιχαίνομαι να στο λέω αυτό,
806
00:49:18,191 --> 00:49:20,391
αλλά αυτό είναι ησυχαστήριο
για την αγνότητα.
807
00:49:20,471 --> 00:49:24,461
- Τι στον διάβολο είναι η αγνότητα;
- Αποχή από την σεξουαλική επαφή.
808
00:49:24,671 --> 00:49:25,771
Τι;
809
00:49:25,911 --> 00:49:29,671
- Αποχή από την σεξουαλική επαφή.
- Καθόλου σεξ μέχρι το γάμο.
810
00:49:30,381 --> 00:49:32,581
Ε, αυτό είναι απλά τέλειο.
811
00:49:33,081 --> 00:49:36,051
Είμαι ένας ευσεβής ειδωλολάτρης,
θα απατήσεις την κοπέλα σου
812
00:49:36,121 --> 00:49:38,421
με ένα μοντέλο του μπύρα πονγκ, ο
Τζέικ είναι μαστουρωμένος απίστευτα,
813
00:49:38,421 --> 00:49:39,791
και ο Κωλόσπυρο εδώ είναι
μουσουλμάνος.
814
00:49:39,861 --> 00:49:41,691
- Είμαι ινδουϊστής, μαλάκα.
- Υπάρχει διαφορά;
815
00:49:41,761 --> 00:49:44,631
Και αν με φωνάξεις ξανά Κωλόσπυρο,
θα σου ξεριζώσω το χέρι
816
00:49:44,691 --> 00:49:47,600
και θα σε δείρω
με το ίδιο σου το χέρι.
817
00:49:51,000 --> 00:49:52,630
Απλά αστειεύομαι φίλε.
818
00:49:53,470 --> 00:49:56,030
Δεν χρειάζεται να νευριάζεις.
819
00:49:58,370 --> 00:50:00,240
Αυτό είναι το βαν σας;
820
00:50:02,150 --> 00:50:03,240
- ’φησε με!
821
00:50:03,310 --> 00:50:04,300
- Όχι. Όχι.
- Όχι.
822
00:50:04,380 --> 00:50:06,280
- Αυτό είναι ταξί.
- Όχι.
823
00:50:14,560 --> 00:50:16,530
- Έτοιμη; Εντάξει.
- Εντάξει, το έχεις.
824
00:50:16,590 --> 00:50:18,490
- Το έχω.
- Εντάξει.
825
00:50:26,770 --> 00:50:28,860
- Με λένε Σάρα.
- Κόρκιν.
826
00:50:29,470 --> 00:50:32,600
- Ποιο είναι το όνομά σου;
- Όλοι με φωνάζουν Κόρκιν.
827
00:50:33,210 --> 00:50:34,570
Λοιπόν, Σάρα,
828
00:50:35,980 --> 00:50:39,440
έχεις μπει ποτέ στον πειρασμό
να σπάσεις τον κώδικα αποχή;
829
00:50:40,320 --> 00:50:41,750
Εγώ σίγουρα το έχω κάνει.
830
00:50:42,920 --> 00:50:47,749
Λοιπόν, Κόρκιν, τον πατέρα μου τον
φωνάζουν αιδεσιμώτατο.
831
00:50:48,059 --> 00:50:52,289
Αυτός ίδρυσε την Κίνηση Αγνότητας.
Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου;
832
00:50:53,899 --> 00:50:55,729
Ναι. Μάλλον.
833
00:50:55,999 --> 00:50:58,329
Ωραία. Τώρα έχω εγώ μία για εσένα.
834
00:50:58,839 --> 00:50:59,929
Τι συμβαίνει;
835
00:50:59,999 --> 00:51:02,629
Σε είδα να σκύβεις
όταν περάσαμε τους μπάτσους.
836
00:51:05,479 --> 00:51:07,239
Καλά. Καλά.
837
00:51:08,739 --> 00:51:10,139
Μου αρέσεις,
838
00:51:10,709 --> 00:51:14,009
γι'αυτό θα κάνω κάτι εδώ
που δεν το έχω κάνει ξανά, ποτέ,
839
00:51:14,079 --> 00:51:15,679
- και θα πω την αλήθεια.
- Το καλό που σου θέλω,
840
00:51:15,749 --> 00:51:18,579
αλλιώς θα πρέπει
να βρεις άλλο μέσο.
841
00:51:20,789 --> 00:51:24,279
Δεν ήμασταν σε κανένα ησυχαστήριο.
Όχι.
842
00:51:25,559 --> 00:51:27,339
Ο ’ντι και ο Τζέικ είναι
στην πραγματικότητα
843
00:51:27,339 --> 00:51:29,659
παίκτες του μπύρα πονγκ από
το πανεπιστήμιο του Ίθακα,
844
00:51:29,729 --> 00:51:30,869
και τεχνικά είμαι ο μάνατζερ τους,
845
00:51:30,899 --> 00:51:33,839
αλλά στην πραγματικότητα ακολουθώ
για να δημιουργήσω μπελάδες.
846
00:51:34,769 --> 00:51:36,799
Προσπαθούμε να πάμε στην Ατλάντα
για τα Εθνικά,
847
00:51:36,869 --> 00:51:38,359
αλλά πρέπει να πάμε
από το Νάσβιλ πρώτα
848
00:51:38,439 --> 00:51:40,638
ώστε ο ’ντι να τα βρει
με ένα μπύρα πονγκ μοντέλο.
849
00:51:40,708 --> 00:51:42,538
Και το κλεμμένο μας βαν...
850
00:51:43,448 --> 00:51:47,538
Εννοώ, το βαν μας κλάπηκε από αυτή
την γκόμενα αφού έκλεψε ένα μαγαζί
851
00:51:47,618 --> 00:51:49,348
και μας πυροβόλησε.
852
00:51:50,948 --> 00:51:52,278
Αυτά είναι.
853
00:51:52,988 --> 00:51:54,508
Λοιπόν θα μας πάρεις;
854
00:51:54,588 --> 00:51:56,578
Στο Νάσβιλ ή στην Ατλάντα;
855
00:51:58,258 --> 00:51:59,388
Και στα δύο;
856
00:52:04,428 --> 00:52:05,798
Εκδρομή;
857
00:52:06,398 --> 00:52:07,728
- Εκδρομή!
- Εκδρομή!
858
00:52:07,798 --> 00:52:09,528
- Ναι!
- Ναι.
859
00:52:21,678 --> 00:52:22,808
Τι;
860
00:52:24,088 --> 00:52:25,308
Έλα.
861
00:52:35,028 --> 00:52:36,518
Τι συμβαίνει;
862
00:52:36,928 --> 00:52:39,827
Τίποτα. Απλά αισθάνομαι λίγο εκτός
τόπου και χρόνου.
863
00:52:39,897 --> 00:52:42,167
Κοπέλα μου, σε παρακαλώ, χαλάρωσε.
864
00:52:42,667 --> 00:52:46,627
Να περάσεις καλά. Εννοώ, αυτά τα
κορίτσια είναι πολύ, πολύ κοντά.
865
00:52:48,777 --> 00:52:50,537
Αυτό είναι αρκετά κοντά.
866
00:52:50,877 --> 00:52:54,677
Λοιπόν αυτό που δεν σου είπα είναι,
ότι όλες είμαστε ΛΜΤΑ.
867
00:52:56,117 --> 00:52:58,847
- Τι είστε;
- Λεσβίες Μέχρι Την Αποφοίτηση.
868
00:52:59,857 --> 00:53:02,347
Εντάξει. Μπερδεύτηκα
για πολλά πράγματα αυτή τη στιγμή,
869
00:53:02,427 --> 00:53:05,047
αλλά είμαι αρκετά σίγουρη ότι είμαι
ακόμα στρέιτ.
870
00:53:05,127 --> 00:53:08,357
Ναι, εντάξει. Αυτό είπα και εγώ την
πρώτη μου φορά, επίσης.
871
00:53:30,287 --> 00:53:34,656
- ’ντριου. - Έι, Τζένα. Λοιπόν,
είμαστε στον δρόμο.
872
00:53:34,716 --> 00:53:36,916
Βρήκατε άλλο λεωφορείο γεμάτο
μοντέλα να παίξετε;
873
00:53:37,556 --> 00:53:38,846
Ναι, αλλά κάνουν μόνο τουρνουά
874
00:53:38,856 --> 00:53:40,496
cornhole(άλλο αμερικάνικο
παιχνίδι!).
875
00:53:40,556 --> 00:53:42,286
Εσείς οι Αμερικανοί και το
καλαμπόκι σας.
876
00:53:42,366 --> 00:53:43,586
Τέλος πάντων, οι φίλες μου,
877
00:53:43,586 --> 00:53:45,796
άρχισαν να πιστεύουν ότι
είσαι η φαντασίωση μου.
878
00:53:46,026 --> 00:53:49,826
- Λοιπόν, είμαι, έτσι; Η φαντασίωση
σου; - Και βέβαια, αγάπη μου.
879
00:53:50,406 --> 00:53:53,156
Από το τελευταίο φιλί μας
εκείνη την τραγική μέρα,
880
00:53:53,156 --> 00:53:54,706
είσαι η μοναδική μου σκέψη,
881
00:53:55,276 --> 00:53:58,006
η μοναδική μου ανάσα, το μοναδικό
μου όνειρο.
882
00:54:02,716 --> 00:54:04,976
Όχι εγκυμοσύνη. Όχι VD,
883
00:54:05,886 --> 00:54:06,986
και άσε να σου πω,
884
00:54:06,986 --> 00:54:10,046
οι γυναίκες ξέρουν πως να
αγαπούν άλλες γυναίκες.
885
00:54:11,426 --> 00:54:13,486
Αυτή είναι η ΛΜΤΑ ζωή, μωρό μου.
886
00:54:13,626 --> 00:54:16,656
Ναι, βάζω στοίχημα ότι η τελετή
μύησης έχει πολύ πλάκα.
887
00:54:17,296 --> 00:54:18,856
Λοιπόν, είσαι ελεύθερη;
888
00:54:18,926 --> 00:54:20,406
Εκτός από μεθυσμένα κολλεγιόπαιδα
889
00:54:20,416 --> 00:54:22,166
με ανάσα μπύρας και
χάλια μαλλιά; Όχι.
890
00:54:23,406 --> 00:54:24,626
Και εσύ;
891
00:54:24,706 --> 00:54:26,016
Με την μουσική σου καριέρα,
892
00:54:26,016 --> 00:54:28,196
πρέπει να γνωρίζεις πολλές
όμορφες γυναίκες.
893
00:54:28,276 --> 00:54:30,106
Σίγουρα, συνέχεια.
894
00:54:30,176 --> 00:54:32,735
Εννοώ, πάρα πολλές για να διαλέξω,
αλήθεια. Είναι τρέλα.
895
00:54:33,115 --> 00:54:34,965
Τι καλοσύνη σου
να με χωρέσεις στο
896
00:54:34,965 --> 00:54:37,275
πολυάσχολο πρόγραμμά σου,
κύριε Καζανόβα.
897
00:54:37,345 --> 00:54:39,645
Ε, έχουμε
κάποιες δουλειές να τελειώσουμε,
898
00:54:39,715 --> 00:54:44,055
- αν θυμάμαι καλά.
- Πράγματι έχουμε. Πράγματι έχουμε.
899
00:54:46,155 --> 00:54:48,625
Δεν λέω ότι πρέπει να γίνεις ΛΜΤΑ.
900
00:54:48,695 --> 00:54:52,625
Εννοώ, πόσος καιρός έχει περάσει
που ήσουν ελεύθερη;
901
00:54:53,595 --> 00:54:56,825
- Περίπου από την έκτη δημοτικού.
- Κοπέλα μου, σε παρακαλώ.
902
00:54:57,365 --> 00:54:58,675
Πως υποτίθεται ότι θα είσαι σίγουρη
903
00:54:58,675 --> 00:55:00,425
γι'αυτό τον τύπο αν δεν
κοιτάξεις τριγύρω σου;
904
00:55:00,505 --> 00:55:03,025
Και πως ξέρεις
ότι δεν κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα
905
00:55:03,105 --> 00:55:06,045
όσο είναι στο
μυστηριώδες μικρό του ταξίδι;
906
00:55:28,664 --> 00:55:30,864
Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε
την Auto Service System.
907
00:55:30,864 --> 00:55:33,494
Το όνομα μου είναι Σουτζάτμι.
Πως μπορώ να σας βοηθήσω;
908
00:55:33,574 --> 00:55:37,564
Το Σουτζάτμι είναι ωραίο όνομα.
Με λένε Αράς. Είμαι από το Ταντούρ.
909
00:55:37,974 --> 00:55:39,134
Ώ, Θεέ μου!
910
00:55:42,484 --> 00:55:46,814
- Σουτζάτμι, είμαι τόσο μόνος.
- Αράς, αυτό είναι τόσο λυπηρό.
911
00:55:47,214 --> 00:55:49,774
Σουτζάτμι, δεν έχω μιλήσει ξανά
με μια κοπέλα από το Ταντούρ
912
00:55:49,854 --> 00:55:51,184
για πολλά, πολλά φεγγάρια.
913
00:55:52,054 --> 00:55:54,184
Αυτό είναι πολύς καιρός, Αράς.
914
00:55:54,394 --> 00:55:56,514
Είναι όνειρο; Είναι πραγματικότητα;
915
00:55:56,594 --> 00:55:59,654
Όχι, αυτό είναι μια φαντασίωση.
916
00:56:00,034 --> 00:56:01,394
- Εντάξει.
- Είσαι έτοιμος;
917
00:56:01,464 --> 00:56:02,484
Για φανασίωση;
918
00:56:02,564 --> 00:56:04,094
- Ναι. Ναι.
- Ναι.
919
00:56:05,104 --> 00:56:08,734
- Τι φοράς;
- Φοράω ένα πολύ στυλάτο μπλουζάκι.
920
00:56:09,504 --> 00:56:12,774
Επίσης φοράω κάτι πιτζάμες
με σκιουράκια, ροζ σκιουράκια.
921
00:56:12,844 --> 00:56:14,364
- Εσύ τι φοράς;
922
00:56:14,444 --> 00:56:16,034
- Ένα σαρί.
- Ένα σαρί.
923
00:56:16,514 --> 00:56:19,444
Στοιχηματίζω ότι είναι πολύ όμορφο
σαρί. Τι χρώμα είναι;
924
00:56:25,953 --> 00:56:28,923
Λοιπόν, εδώ είμαι, Αράς. Εδώ είμαι.
925
00:56:28,993 --> 00:56:31,723
Η φωνή σου είναι τόσο γλυκιά αυτή
τη στιγμή. Έχεις ανάψει;
926
00:56:31,963 --> 00:56:33,823
Ναι, έχω ανάψει τόσο πολύ.
927
00:56:33,933 --> 00:56:36,023
- Εσύ έχεις ανάψει;
- Έχω ανάψει πάρα, πάρα πολύ.
928
00:56:36,803 --> 00:56:39,593
Τόσο πολύ που στην κυριολεξία
υπάρχει μια φωτιά στο βρακί μου.
929
00:56:39,673 --> 00:56:41,063
Πόσο μεγάλη είναι η φωτιά;
930
00:56:41,403 --> 00:56:43,663
Θα έλεγα είκοσι με εικοσιπέντε
εκατοστά.
931
00:56:44,073 --> 00:56:46,233
Είναι μεγάλη. Γιατί δεν την
"σβήνεις";
932
00:56:46,313 --> 00:56:49,043
- Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. Είναι πολύ
μεγάλη. - Σε παρακαλώ.
933
00:56:49,213 --> 00:56:54,113
- Έχεις μαγέψει την μπανάνα μου.
- Ναι. Ξεφλουδίζει;
934
00:56:54,183 --> 00:56:56,513
- Ξεφλουδίζει. Είναι ώριμη.
- Ναι.
935
00:56:56,983 --> 00:56:59,353
Τώρα, είσαι τόσο σφιχτή,
πρέπει να σε χαλαρώσω.
936
00:56:59,923 --> 00:57:02,653
- ’νθρωπε των σπηλαίων.
- Θα σε πάρω και, με ένα ρόπαλο,
937
00:57:02,723 --> 00:57:04,593
θα σε χτυπήσω στο κεφάλι
και θα σε φέρω στην σπηλιά μου.
938
00:57:04,593 --> 00:57:05,953
- Να πέσουμε σε χειμερία
νάρκη τον χειμώνα.
939
00:57:05,953 --> 00:57:07,063
- Ναι, μίλα μου βρώμικα. Ναι. Ναι.
940
00:57:07,063 --> 00:57:09,253
- Είναι πολύ βρώμικα. Δεν
σκουπίζω τίποτα. - Ναι. Ναι.
941
00:57:09,333 --> 00:57:12,393
- Υπάρχουν πράγματα παντού.
- Θα σε λούσω.
942
00:57:12,473 --> 00:57:14,403
- Εσύ είσαι ο άντρας.
- Σου αρέσει το αγγούρι;
943
00:57:14,473 --> 00:57:16,803
- Ναι.
- Θα στο βάλω από πίσω.
944
00:57:17,203 --> 00:57:20,803
Θα σε πνίξω με σαπουνάδα.
Παίζω με την μπανάνα μου.
945
00:57:20,913 --> 00:57:23,102
Αν ήσουν σε ένα χωράφι τώρα,
θα το όργωνα.
946
00:57:23,182 --> 00:57:25,302
Κανείς δεν το έχει οργώσει ξανά.
947
00:57:25,482 --> 00:57:27,642
- Κανείς δεν σε έχει οργώσει;
- Όχι. Ίσως.
948
00:57:27,712 --> 00:57:30,772
- Απλά θέλω βυζιά από το Ταντούρ.
- Αυτά τα έχω εγώ.
949
00:57:31,022 --> 00:57:33,512
Αράς, Αράς, η Σουτζάτμι είναι εδώ.
950
00:57:33,592 --> 00:57:37,252
Σουτζάτμι, θα σε πάρω σπίτι,
θα σε βάλω στο κρεβάτι μου...
951
00:57:37,492 --> 00:57:39,822
- Ώ, Θεέ μου.
... και μετά θα σε...
952
00:57:39,892 --> 00:57:41,662
Παντού.
953
00:57:48,602 --> 00:57:50,332
- Σουτζάτμι.
- Αράς.
954
00:57:50,402 --> 00:57:53,242
- Σουτζάτμι, πιάσε το, πιάσε το.
- Αράς.
955
00:57:53,712 --> 00:57:54,732
Πιάσε το καλά.
956
00:57:55,012 --> 00:57:56,202
Αράς!
957
00:57:57,982 --> 00:58:00,042
- Παίζω τον αυλητή.
- Αράς.
958
00:58:00,042 --> 00:58:01,582
- Αράς. Αράς.
- Ξεφλούδισε την μπανάνα.
959
00:58:01,582 --> 00:58:04,852
Σου αρέσει η σάλτσα
στις λιωμένες πατάτες σου;
960
00:58:09,862 --> 00:58:11,482
Τι έκανες;
961
00:58:20,271 --> 00:58:22,791
Φαίνεται ότι είχες ένα ατύχημα.
962
00:58:24,571 --> 00:58:26,401
Αράς, τι ήταν;
963
00:58:33,281 --> 00:58:34,651
Ο Αράς χτύπησε ένα
αγριογούρουνο κατά
964
00:58:34,651 --> 00:58:36,181
τη διάρκεια του τηλεφωνικού
του οργασμού,
965
00:58:36,251 --> 00:58:38,271
- και κόλλησε κάτω από το
λεωφορείο. - Το σκότωσες.
966
00:58:38,351 --> 00:58:40,981
Μόλις έχυσα. Γλείψε μου τ'αρχίδια.
967
00:58:41,051 --> 00:58:44,181
Αλλά αποφάσισαν να το αφήσουν εκεί
σε περίπτωση που πεινούσαν.
968
00:58:44,261 --> 00:58:46,621
Κάτι σαν όταν ψαρεύεις
και πεινάσεις,
969
00:58:46,691 --> 00:58:49,021
και αποφασίζεις να φας μερικά
σκουλήκια.
970
00:58:52,201 --> 00:58:53,991
Τι; Τα ψάρια τα τρώνε.
971
00:58:55,631 --> 00:58:57,451
Αυτά είναι όλα πολύ εντυπωσιακά,
972
00:58:57,451 --> 00:59:00,331
Κάιλ, αλλά προτιμώ ν'ακούσω
περισσότερα για εσένα.
973
00:59:00,411 --> 00:59:04,171
Όχι, όχι εγώ. Όντως, η καρδιά μου
χτυπά πού γρήγορα.
974
00:59:05,981 --> 00:59:08,541
Θέλω να ακούσω το τέλος. Σε
παρακαλώ;
975
00:59:14,451 --> 00:59:17,350
Λοιπόν, το γκρουπ μας έφυγαν πάλι.
976
00:59:28,200 --> 00:59:29,720
- Εντάξει, Αράς.
- Θα έρθεις;
977
00:59:29,800 --> 00:59:31,360
- Είμαι έτοιμος.
- Εντάξει. Έγινε.
978
00:59:31,440 --> 00:59:33,060
- Έχω το γκάζι.
- Το έπιασες;
979
00:59:33,140 --> 00:59:35,130
- Ναι.
- Εντάξει, πιάστο.
980
00:59:35,130 --> 00:59:36,710
- Εντάξει, και γαμώ. - Εντάξει,
πήγαινε κάτω από το χέρι μου.
981
00:59:36,710 --> 00:59:37,800
Εντάξει.
982
00:59:39,580 --> 00:59:40,770
Το έπιασα.
983
00:59:45,020 --> 00:59:47,680
Αράς, έλα ρε.
Αυτό είναι σιχαμερό.
984
00:59:49,990 --> 00:59:51,750
Τι νέα, παρθένες;
985
00:59:58,760 --> 01:00:00,390
Πρέπει να σταματήσουμε, εντάξει;
986
01:00:00,600 --> 01:00:04,630
Πεινάμε, είμαστε άπλυτοι, και αυτό
το λεωφορείο μυρίζει σαν μπέικον.
987
01:00:17,979 --> 01:00:21,079
- Που είμαστε;
- Έπρεπε να κάνουμε μια μικρή στάση.
988
01:00:21,649 --> 01:00:24,279
- Για την νύχτα.
- Κόρκιν, τι έκανες τώρα;
989
01:00:24,359 --> 01:00:26,849
Είναι περισσότερο,
τι πρόκειται να κάνω τώρα;
990
01:00:26,989 --> 01:00:28,739
Αυτή τη στιγμή, αντιμετωπίζω την
991
01:00:28,739 --> 01:00:31,089
μεγαλύτερη πρόκληση της
νεανικής μου ζωής.
992
01:00:31,759 --> 01:00:35,789
Η Σάρα είναι η κόρη
του κήρυκα που ίδρυσε
993
01:00:35,869 --> 01:00:37,859
την Αγνότητα Μέχρι τον Γάμο.
994
01:00:38,669 --> 01:00:42,159
Αν τα καταφέρουμε,
μιλάμε για μεγάλο κατόρθωμα.
995
01:00:43,309 --> 01:00:46,039
- Βιβλικό.
- Λοιπόν που είμαστε;
996
01:00:47,749 --> 01:00:49,769
Φτάνουμε στο Κεντούκι.
997
01:00:52,989 --> 01:00:55,509
- Που είναι το μέλι της Κέιτυ μου;
- Μητέρα Χάρτμαν;
998
01:00:55,589 --> 01:00:58,949
Εδώ είσαι, γλυκιά μου.
Μου έχεις λείψει τόσο πολύ.
999
01:00:59,159 --> 01:01:01,489
Λοιπόν, κατέβα από αυτό το βρομερό
λεωφορείο.
1000
01:01:01,559 --> 01:01:03,959
Είμαι τόσο ευχαριστημένη που η Κέιτυ
μου με κάλεσε και μου είπε
1001
01:01:04,029 --> 01:01:06,429
ότι εσείς παιδιά χρειαζόσασταν ένα
μέρος να κοιμηθείτε.
1002
01:01:07,529 --> 01:01:10,498
Όλοι κάντε ένα μπάνιο. Οι κυρίες
προηγούνται.
1003
01:01:11,398 --> 01:01:14,958
Πήηαινε, πήγαινε. Ξέρεις που είναι.
Πήγαινε. Έτσι μπράβο.
1004
01:01:16,138 --> 01:01:19,838
Εν τω μεταξύ, πάω να φτιάξω
κάτι για βραδινό.
1005
01:01:21,808 --> 01:01:24,308
Τι στην ευχή... Ώ, θεούλη μου.
1006
01:01:24,848 --> 01:01:27,478
Υπάρχει τηγανιτό κοτόπουλο με όλες
τις γαρνιτούρες,
1007
01:01:27,548 --> 01:01:31,218
και χορτο-λαζάνια
για όλους εσάς τους χορτοφάγους,
1008
01:01:31,818 --> 01:01:34,378
και, Αράς, χρυσό μου,
δεν ήξερα ότι είσαι,
1009
01:01:34,458 --> 01:01:36,358
και γι'αυτό σου έφτιαξα ενχιλάδες
1010
01:01:36,428 --> 01:01:38,758
και λίγο Ταϊλανδέζικο Παντ
και λίγο Μπαμπα Γκάνους.
1011
01:01:38,828 --> 01:01:40,728
Τρώμε αρχίδια κατσίκας.
1012
01:01:41,928 --> 01:01:43,298
Υπέροχα.
1013
01:01:44,998 --> 01:01:47,798
- Εσείς αγόρια δείχνετε τόσο κομψά.
- Και εσύ δείχνεις κομψός, επίσης.
1014
01:01:47,868 --> 01:01:49,158
Είμαι τόσο χαρούμενη που δεν
1015
01:01:49,158 --> 01:01:51,308
ξεφορτώθηκα τα παλιά ρούχα
του μπαμπά Χάρτμαν.
1016
01:01:51,378 --> 01:01:53,608
Αυτό είναι λάθος. Αυτό είναι πολύ
λάθος.
1017
01:01:53,678 --> 01:01:56,708
Ήμασταν κοντά. Έπρεπε να
αυτοσχεδιάσω.
1018
01:01:57,978 --> 01:02:00,948
Και παρεπιπτώντος, η Κέιτυ είπε να
της δώσεις ένα δαχτυλίδι.
1019
01:02:01,048 --> 01:02:03,178
- Τι;
- Καλύτερα να της τηλεφωνήσεις.
1020
01:02:03,318 --> 01:02:06,988
Μπορώ να έχω την προσοχή όλων σας;
Θέλω να σας δείξω κάτι.
1021
01:02:07,058 --> 01:02:10,277
Αυτές είναι οι δύο όμορφες
μεγαλύτερες κόρες μου,
1022
01:02:10,277 --> 01:02:11,787
η Κατρίνα και η Κέρυ,
1023
01:02:11,857 --> 01:02:13,827
και οι θαυμάσιοι άντρες τους.
1024
01:02:13,897 --> 01:02:17,837
Αυτό είναι για την Κέιτυ μου και τον
’ντι.
1025
01:02:18,737 --> 01:02:20,667
Ελπίζω κάποια μέρα σύντομα!
1026
01:02:23,077 --> 01:02:24,737
Δεν είναι γλυκό αυτό;
1027
01:02:24,807 --> 01:02:29,267
’ντι! Λοιπόν, αυτό απαιτεί μια
πρόποση, έτσι δεν είναι;
1028
01:02:31,017 --> 01:02:32,507
Ναι! Πρόποση.
1029
01:02:32,577 --> 01:02:36,537
- Στο μελλοντικό ευτυχισμένο
ζευγάρι. - Στην υγειά σας.
1030
01:02:40,157 --> 01:02:41,787
Αυτό είναι πολύ γλυκό.
1031
01:02:45,497 --> 01:02:46,897
Μπύρα πονγκ 101.
1032
01:02:48,127 --> 01:02:51,657
- Βλέπεις τι γίνεται;
- Έτοιμη; Εντάξει.
1033
01:02:53,837 --> 01:02:55,667
Αυτό είναι το πρόσωπο-έξω.
1034
01:02:55,767 --> 01:02:58,767
Κοίτα μέσα στα μάτια της και να
είσαι έτοιμη.
1035
01:02:59,707 --> 01:03:00,967
Μια πρόποση.
1036
01:03:02,947 --> 01:03:05,106
Στο πόνγκιμα των μπαλλών.
1037
01:03:05,716 --> 01:03:06,946
- Στην υγειά μας!
- Στην υγειά μας!
1038
01:03:09,686 --> 01:03:11,446
- Ωραία!
- Ώ, θεούλη μου.
1039
01:03:13,416 --> 01:03:15,256
- Όχι, δεν μπορούν να σε κρίνουν.
- Όχι, δεν μπορούν.
1040
01:03:15,256 --> 01:03:18,456
Αυτό δεν είναι πολύ κριτικό.
Αυτό είναι το πράγμα σου;
1041
01:03:19,056 --> 01:03:20,456
- Ναι.
- Εδώ.
1042
01:03:21,596 --> 01:03:24,626
Μιλάει άσχημα για σας παιδιά.
Μιλάει άσχημα.
1043
01:03:43,656 --> 01:03:46,556
Εντάξει, λοιπόν είμαι εδώ και δεν
έχω ακούσει νέα σου όλη μέρα,
1044
01:03:46,626 --> 01:03:47,916
και έχεις βάλει αυτόν τον μαλάκα τον
1045
01:03:47,916 --> 01:03:49,646
Κόρκιν να μου τηλεφωνεί
για ένα μέρος να μείνω;
1046
01:03:49,726 --> 01:03:53,986
Ναι, ξέρω, με συγχωρείς. Έκλεψε το
τηλέφωνό μου όταν κοιμόμουν.
1047
01:03:57,636 --> 01:04:00,896
- Εντυπωσιακό. - Ναι, ξέρω πολλές
ικανότητες επιβίωσης.
1048
01:04:01,735 --> 01:04:03,135
Ναι, σίγουρα.
1049
01:04:03,635 --> 01:04:05,265
’ντι, γιατί δεν είσαι στην Τζεόρτζια,
1050
01:04:05,265 --> 01:04:07,595
και τι συμβαίνει με το λεωφορείο
γεμάτο κορίτσια;
1051
01:04:07,675 --> 01:04:11,005
Λοιπόν, έπρεπε να κάνουμε οτοστόπ.
Βγήκαμε λίγο εκτός πορείας.
1052
01:04:11,615 --> 01:04:14,175
Αλλά τα Κορίτσια Αγνότητας είναι
ακίνδυνα.
1053
01:04:15,085 --> 01:04:16,205
- Τα Κορίτσια Αγνότητας;
1054
01:04:16,205 --> 01:04:18,445
- Είναι μια εκκλησιαστική
ομάδα, κατά μία έννοια.
1055
01:04:19,185 --> 01:04:21,625
- Τέλος πάντων, είμαι στο δωμάτιο
σου. - Εντάξει.
1056
01:04:22,055 --> 01:04:23,615
Σώος και αβλαβής.
1057
01:04:23,955 --> 01:04:26,185
Το σεξ χωρίς την αγάπη
καταδικάζει τις σχέσεις,
1058
01:04:26,265 --> 01:04:28,355
γιατί οι άνθρωποι περνούν
περισσότερη ώρα να πηδιούνται
1059
01:04:28,425 --> 01:04:29,965
από το να γνωρίζει ο ένας τον άλλο
πραγματικά.
1060
01:04:41,405 --> 01:04:42,675
- Ωραία.
- Ώ, θεούλη μου.
1061
01:04:42,745 --> 01:04:44,735
- Εγώ το έκανα;
- Ναι!
1062
01:04:46,785 --> 01:04:47,875
Γεια.
1063
01:04:48,985 --> 01:04:50,605
Τότε λοιπόν, είναι το σεξ χωρίς
1064
01:04:50,605 --> 01:04:52,855
αγάπη το ίδιο πράγμα
με το προγαμιαίο σεξ;
1065
01:04:53,525 --> 01:04:55,985
Οι άνθρωποι έχουν διαφορετικούς
ορισμούς.
1066
01:04:56,555 --> 01:04:58,584
Και ποιος είναι ο δικός σου;
1067
01:04:59,454 --> 01:05:02,254
Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία
να αποφασίσω.
1068
01:05:02,324 --> 01:05:03,884
Οι περισσότεροι άντρες δεν έχουν
1069
01:05:03,884 --> 01:05:06,124
τ'αρχίδια να κυνηγήσουν
την κόρη ενός κήρυκα,
1070
01:05:06,194 --> 01:05:08,964
παρόλη την φήμη μας ότι είμαστε
άτακτες.
1071
01:05:10,634 --> 01:05:13,694
- Πήρα το δώρο σου για την επέτειο
μας. - Κιόλας;
1072
01:05:14,074 --> 01:05:15,664
Ναι, ο Κόρκιν μου έστειλε τον
σύνδεσμο.
1073
01:05:15,874 --> 01:05:17,484
Ολόγυμνος; Είναι
σε όλο το YouTube.
1074
01:05:17,484 --> 01:05:19,004
Δεν πιστεύω ότι το έκανες αυτό.
1075
01:05:23,414 --> 01:05:27,014
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
δύσκολο να το τραγουδάς ολόγυμνη
1076
01:05:29,254 --> 01:05:32,854
Ολόγυμνος!
1077
01:05:37,064 --> 01:05:38,294
Κόρκιν!
1078
01:05:40,664 --> 01:05:41,794
’ντι!
1079
01:05:42,164 --> 01:05:45,104
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
1080
01:05:46,344 --> 01:05:48,394
Μισό εκατομμύριο άνθρωποι ρε.
1081
01:05:48,474 --> 01:05:51,304
- Είναι ένα από τα τοπ βίντεο στο
YouTube. - Το ξέρω.
1082
01:05:51,374 --> 01:05:54,244
Τώρα όλος ο κόσμος ξέρει
ότι δεν έχεις αρχίδια.
1083
01:05:54,314 --> 01:05:56,613
Και πάλι δεν είναι αστείο.
Δεν ήταν καθόλου αστείο.
1084
01:05:56,683 --> 01:05:58,983
Φίλε, χαλάρωσε. Είμαι ο διαφημιστής
σου, σωστά;
1085
01:05:59,053 --> 01:06:00,263
Έκανα την δουλειά μου.
1086
01:06:00,263 --> 01:06:03,583
Σε έκανα μεγάλο αστέρα. Τώρα
όταν η Τζένα δει τον Μεγάλο Α,
1087
01:06:03,953 --> 01:06:07,793
- η μικρή σου ιστορία θα φαίνεται
γνήσια. - Δεν ξέρω για την Τζένα.
1088
01:06:08,893 --> 01:06:12,223
Εννοώ, η Κέιτυ, είναι τόσο απίστευτη.
1089
01:06:13,363 --> 01:06:16,663
- Μετατέθηκε μόνο για εμένα.
- Απλά να είσαι διορατικός.
1090
01:06:17,173 --> 01:06:19,533
Όταν πας στην Τζένα,
θα ξέρεις τι να κάνεις.
1091
01:06:19,603 --> 01:06:23,443
Να θυμάσαι, αυτή είναι αναζήτηση
οράματος, μια τελετή περάσματος.
1092
01:06:24,713 --> 01:06:27,373
- Μια εκδρομή.
- Μια εκδρομή, ναι, είναι!
1093
01:06:30,613 --> 01:06:32,013
Τώρα φύγε.
1094
01:06:32,083 --> 01:06:35,573
’σε με μόνο μου, σε παρακαλώ.
Είμαι σε αποστολή εδώ.
1095
01:06:36,453 --> 01:06:39,783
Αλήθεια είναι, περπάτησα στους
δρόμους της πόλης του Ταντούρ,
1096
01:06:39,863 --> 01:06:42,323
κοίταξα στα μάτια της μαϊμούς, και
είπα,
1097
01:06:42,393 --> 01:06:45,223
"Έχεις δίκιο.
Δεν υπάρχουν παρθένες εδώ. "
1098
01:06:45,493 --> 01:06:46,983
Τι είναι τα...
1099
01:06:48,933 --> 01:06:50,633
Υπερβολική καφείνη.
1100
01:06:50,933 --> 01:06:52,962
Θες να την βρούμε;
1101
01:07:08,852 --> 01:07:11,552
Αράς, χρυσό μου,
βρήκα ένα παντελόνι για σένα.
1102
01:07:11,792 --> 01:07:14,522
Ευχαριστώ, και σας ευχαριστώ για το
υπέροχο γεύμα.
1103
01:07:14,592 --> 01:07:16,062
Ήταν ευχαρίστησή μου, χρυσό μου.
1104
01:07:16,122 --> 01:07:18,392
Αλλά ξέρω ότι η μητέρα σου
θα τα είχε κάνει καλύτερα.
1105
01:07:18,462 --> 01:07:20,372
Όχι. Το Μπαμπα Γκανούς
σας ξεπέρασε αυτό
1106
01:07:20,372 --> 01:07:22,522
που κάνουν οι καλύτεροι
σεφ του πατέρα μου,
1107
01:07:22,932 --> 01:07:24,872
και στην πραγματικότητα, κυρία,
δεν έχω μητέρα.
1108
01:07:24,932 --> 01:07:26,722
Ο πατέρας μου δεν μου
επέτρεπε να την γνωρίσω
1109
01:07:26,722 --> 01:07:28,632
από φόβο ότι θα συνωμοτούσαμε
να τον σκοτώσουμε
1110
01:07:28,702 --> 01:07:31,142
και να αναλάβουμε τον θρόνο του
Ταντούρ.
1111
01:07:32,542 --> 01:07:36,712
Θα σου πω αυτό που συνήθιζα
να λέω στα παιδιά μου κάθε μέρα.
1112
01:07:38,382 --> 01:07:40,352
Ο πατέρας σου είναι ένας μαλάκας.
1113
01:07:40,552 --> 01:07:42,522
Τώρα έλα εδώ σε μένα.
1114
01:07:43,422 --> 01:07:44,652
Έλα.
1115
01:07:45,792 --> 01:07:49,151
Τώρα έχεις μαμά. Ναι, έχεις!
1116
01:07:49,221 --> 01:07:50,541
- Εσύ είσαι η μαμά μου.
1117
01:07:50,541 --> 01:07:53,221
- Ναι, είμαι η μαμά σου.
Εσύ είσαι ο γιος μου.
1118
01:07:54,731 --> 01:07:57,131
- Απελευθερώσου. Απελευθερώσου.
- Μαλάκα!
1119
01:07:57,501 --> 01:08:01,371
- Ναι. Ορίστε. Ορίστε.
- Είσαι η τρύπα στον κώλο.
1120
01:08:01,441 --> 01:08:04,501
- Ναι, αυτό είναι καλύτερο.
- Πρωκτικέ θάλαμε.
1121
01:08:04,571 --> 01:08:06,441
- Ναι.
- Μπουντρούμι από σκατά.
1122
01:08:10,211 --> 01:08:13,581
Ξέρω τα πάντα για ανταγωνιστικούς
και τυραννικούς γονείς,
1123
01:08:15,051 --> 01:08:18,111
οπότε αν αποφασίσεις να έρθεις στο
Ίθακα, μπορώ να σε βοηθήσω.
1124
01:08:19,391 --> 01:08:21,791
Σ'ευχαριστώ, Κάιλ. Αυτό είναι πολύ
γλυκό.
1125
01:08:23,991 --> 01:08:27,331
Λύντια, πάμε. Φεύγουμε αμέσως τώρα!
1126
01:08:28,531 --> 01:08:31,761
Όχι, μητέρα. Θα μείνω.
1127
01:08:32,301 --> 01:08:34,191
Και ξέρεις κάτι; ’σε με ήσυχη,
1128
01:08:34,191 --> 01:08:36,961
αλλιώς σου τ'ορκίζομαι,
θα πάω στο Κόρνελ,
1129
01:08:37,041 --> 01:08:39,731
και θα σου κοστίσει μια γαμημένη
περιουσία.
1130
01:08:48,150 --> 01:08:49,520
- Καλή δουλειά.
- Ευχαριστώ.
1131
01:08:49,580 --> 01:08:50,810
Γεια σας.
1132
01:08:51,190 --> 01:08:52,590
Ορίστε.
1133
01:08:53,090 --> 01:08:54,420
Καλό ταξίδι.
1134
01:08:54,860 --> 01:08:56,950
- Μάλιστα, τώρα φάε κάτι.
1135
01:08:57,030 --> 01:09:01,290
Και, Αράς, χρυσό μου, σου έδωσα
λίγο έξτρα Μπαμπα Γκανούς.
1136
01:09:01,730 --> 01:09:05,100
- Να με πάρεις όποτε θες, τ'ακούς;
- Ναι.
1137
01:09:06,970 --> 01:09:08,830
Μακάρι να με γεννούσατε εσείς.
1138
01:09:09,770 --> 01:09:12,330
Συγγνώμη που πλημμύρισα την
τουαλέτα σας.
1139
01:09:16,710 --> 01:09:17,910
’ντριου.
1140
01:09:18,650 --> 01:09:21,480
’κου, δεν ξέρω τι συμβαίνει
ανάμεσα σε σένα και την Κέιτυ,
1141
01:09:21,550 --> 01:09:24,040
αλλά να είστε ειλικρινείς μεταξύ
σας.
1142
01:09:26,220 --> 01:09:27,210
Έι.
1143
01:09:28,560 --> 01:09:29,550
Εντάξει.
1144
01:09:31,460 --> 01:09:34,660
- Χάρηκα που σας είδα.
- Χάρηκα πάρα πολύ που σε είδα.
1145
01:09:36,000 --> 01:09:39,730
Και έφτιαξα το λεωφορείο και έβγαλα
το αγριογούρουνο από εκεί.
1146
01:09:39,800 --> 01:09:42,630
Λοιπόν, απολαύστε το σάντουιτσ σας,
όλοι.
1147
01:09:44,009 --> 01:09:45,699
- Γεια σας!
- Τα λέμε.
1148
01:09:47,779 --> 01:09:49,469
- Γεια!
- Γεια!
1149
01:09:49,539 --> 01:09:52,809
Γεια! Γεια! Εντάξει. Να προσέχετε.
1150
01:10:03,629 --> 01:10:07,489
Κυρίες και κύριοι, έχουμε φτάσει
στον τελικό μας προορισμό.
1151
01:10:07,799 --> 01:10:09,659
Ετοιμάστε να βγάλετε το πονγκ
σας!
1152
01:10:27,149 --> 01:10:28,479
Πετάς σαν κορίτσι! Δύο φορές,
1153
01:10:28,479 --> 01:10:30,879
δεν μπορείς να χτυπήσεις
ούτε καν έναν μικρό στόχο;
1154
01:10:30,949 --> 01:10:32,209
- ’λλο ένα χτύπημα...
- Τζένα!
1155
01:10:32,289 --> 01:10:34,949
...και είσαι εκτός αν δεν είμαι εγώ
μέσα, μωρό μου!
1156
01:10:51,468 --> 01:10:53,238
Τόσα πολλά έχουν αλλάξει.
1157
01:10:53,308 --> 01:10:56,708
Είσαι τώρα τόσο μεγάλος και δυνατός.
1158
01:10:59,148 --> 01:11:01,838
Θα συνεχίσω εγώ. Φαίνεται ότι
χρειάζεσαι ένα διάλειμμα.
1159
01:11:01,918 --> 01:11:04,538
Ευχαριστώ. Βιάσου, έλα μαζί μου.
1160
01:11:19,598 --> 01:11:21,188
Γεια σας, όλοι.
1161
01:11:21,668 --> 01:11:23,568
Αυτός είναι ο φίλος μου ο
’ντι.
1162
01:11:28,138 --> 01:11:31,198
Πιθανόν να έχετε δει
πολλά για εκείνον στο διαδίκτυο.
1163
01:11:35,278 --> 01:11:37,507
Και είναι εδώ σήμερα για να
1164
01:11:37,507 --> 01:11:40,877
τραγουδήσει το νέο του
τραγούδι Ολόγυμνος!
1165
01:11:49,677 --> 01:11:53,397
- Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! Ολόγυμνος!
- Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! Ολόγυμνος!
1166
01:11:53,467 --> 01:11:56,267
- Ολόγυμνος! Ολόγυμνος!
- Ολόγυμνος! Ολόγυμνος!
1167
01:12:01,577 --> 01:12:04,667
Μετά από πέντε χρόνια αγάπης
1168
01:12:04,747 --> 01:12:07,737
Αυτό το τραγούδι απλά δεν είναι
αρκετό
1169
01:12:07,817 --> 01:12:09,867
Και αποφάσισα ότι δεν θα το
1170
01:12:09,867 --> 01:12:12,747
αρνηθώ και θα το τραγουδήσω
ολόγυμνος
1171
01:12:12,817 --> 01:12:15,477
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
1172
01:12:16,417 --> 01:12:18,217
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
δύσκολο
1173
01:12:18,287 --> 01:12:21,487
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
1174
01:12:21,727 --> 01:12:23,207
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
1175
01:12:23,207 --> 01:12:25,257
δύσκολο να το τραγουδήσεις
ολόγυμνη
1176
01:12:34,976 --> 01:12:38,206
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
1177
01:12:38,606 --> 01:12:40,596
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
δύσκολο
1178
01:12:40,676 --> 01:12:43,116
Ολόγυμνος, ολόγυμνος
1179
01:12:43,176 --> 01:12:44,206
Ώ, Θεέ μου!
1180
01:12:44,286 --> 01:12:45,736
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
1181
01:12:45,736 --> 01:12:47,736
δύσκολο να το τραγουδήσεις
ολόγυμνη
1182
01:12:52,126 --> 01:12:55,146
- Ευχαριστώ!
- Σ'ευχαριστώ, ’ντι μου.
1183
01:12:56,356 --> 01:13:00,426
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
- ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι!
1184
01:13:06,906 --> 01:13:08,536
Τι βλέπεις;
1185
01:13:08,806 --> 01:13:11,506
Ένα απίστευτα όμορφο κορίτσι
1186
01:13:11,776 --> 01:13:14,256
που κάποτε έκανε έναν
πραγματικά χαζό
1187
01:13:14,256 --> 01:13:18,146
Αμερικανό να αισθανθεί γαμάτος
πριν πέσει από μια σοφίτα.
1188
01:13:21,886 --> 01:13:23,476
Ας το δούμε λοιπόν.
1189
01:13:39,505 --> 01:13:41,525
Όχι άσχημα για ένα πτώμα.
1190
01:13:45,005 --> 01:13:46,165
Γεια.
1191
01:13:47,175 --> 01:13:49,145
Το τραγούδι του ’ντι με ενέπνευσε.
1192
01:13:53,415 --> 01:13:55,715
Ώ, Θεέ μου!
1193
01:13:58,325 --> 01:13:59,315
Γεια!
1194
01:13:59,385 --> 01:14:02,385
Αλλά έχω ένα μικρό πρόβλημα
με αυτό το σουτιέν.
1195
01:14:03,765 --> 01:14:05,025
Και εγώ το ίδιο.
1196
01:14:06,795 --> 01:14:09,425
Ορίστε, ξέρεις κάτι, άσε με να σε
βοηθήσω.
1197
01:14:10,465 --> 01:14:13,565
Ξέρεις τι κάνεις
όταν κάποιος έχει ένα βαβά;
1198
01:14:15,135 --> 01:14:17,105
Το φιλάς. Το κάνεις καλύτερα.
1199
01:14:26,615 --> 01:14:29,104
Το ονειρεύτηκα αυτό τόσο πολλές
φορές.
1200
01:14:29,454 --> 01:14:33,474
Ήταν, πως το λένε,
ονείρωξη;
1201
01:14:34,024 --> 01:14:36,384
Ναι. Μερικές φορές δύο φορές την
ημέρα.
1202
01:14:42,434 --> 01:14:46,124
Ολόγυμνος
1203
01:14:50,604 --> 01:14:52,004
Ολόγυμνος
1204
01:14:52,074 --> 01:14:53,584
Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο
1205
01:14:53,584 --> 01:14:55,674
δύσκολο να το τραγουδήσεις
ολόγυμνη.
1206
01:15:02,284 --> 01:15:05,014
- Ευχαριστώ!
- Σ'ευχαριστώ, ’ντι μου.
1207
01:15:10,424 --> 01:15:12,864
Φωνάξτε για τον ’ντι!
1208
01:15:39,923 --> 01:15:43,683
Δεν μπορώ. Με συγχωρείς. Συγγνώμη.
1209
01:15:44,863 --> 01:15:45,853
Είναι...
1210
01:15:47,333 --> 01:15:48,953
Είναι πολύπλοκο.
1211
01:15:49,093 --> 01:15:50,993
Ίσως είναι καλύτερα
μ'αυτόν τον τρόπο,
1212
01:15:50,993 --> 01:15:52,793
γιατί πρέπει να φύγω, τέλος πάντων.
1213
01:15:53,533 --> 01:15:57,163
Ξέρεις πως ήλπιζα για το επόμενο
βήμα στην καριέρα μου; Λοιπόν, ήρθε.
1214
01:15:57,243 --> 01:15:59,503
Ένας μεγάλος ατζέντης με θέλει
για μία φωτογράφηση στο Παρίσι.
1215
01:15:59,573 --> 01:16:02,403
Αυτό είναι τέλειο. Το αξίζεις.
1216
01:16:03,613 --> 01:16:04,703
Ναι.
1217
01:16:05,213 --> 01:16:08,743
Αλλά πάντα να θυμάσαι, όταν
αυτές οι σκύλες επιτίθενται...
1218
01:16:08,813 --> 01:16:10,533
Μην σπάζεσαι, μην σπάζεσαι γιατί,
1219
01:16:10,533 --> 01:16:12,483
μωρό μου, ο Μεγάλος
Α σε προστατεύει
1220
01:16:13,793 --> 01:16:16,953
- Ο Μεγάλος Α σε προστατεύει
- Ο Μεγάλος Α σε προστατεύει
1221
01:16:17,623 --> 01:16:18,993
Ο ’ντριου μου.
1222
01:16:21,732 --> 01:16:25,092
Ότι και να συμβεί, η επιπλοκή σου
1223
01:16:25,862 --> 01:16:27,662
είναι ένα πολύ τυχερό κορίτσι.
1224
01:16:38,212 --> 01:16:42,112
Τι λες για λίγο από αυτό; Και μετά
αυτό; Θα χάσεις.
1225
01:16:42,182 --> 01:16:46,982
Πάρε το τρένο. Ναι, θες λίγο;
1226
01:16:47,092 --> 01:16:51,082
Ορίστε. Ναι, ορίστε! Πάτα το.
1227
01:16:51,162 --> 01:16:53,282
- Ναι;
- Μου είπες ψέμματα, ’ντι.
1228
01:16:53,662 --> 01:16:57,292
Στ'αλήθεια φρίκαρες. Οπότε ίσως
μετά από πέντε χρόνια αγάπης,
1229
01:16:57,362 --> 01:17:00,132
αντί να βγαίνεις ολόγυμνος, θα
έπρεπε να μου είχες πει την αλήθεια.
1230
01:17:00,202 --> 01:17:02,362
Καλή διασκέδαση με την Γαλλίδα
μπύρα σκύλα.
1231
01:17:02,432 --> 01:17:03,562
Ψεύτη.
1232
01:17:12,012 --> 01:17:13,202
Κόρκιν; Θεέ μου...
1233
01:17:14,152 --> 01:17:18,172
Φίλε! Τι;
Αυτό γίνεται μια πολύ κακή συνήθεια.
1234
01:17:18,252 --> 01:17:20,681
Πρέπει να φύγουμε, ρε. Τώρα. Έλα.
1235
01:17:21,421 --> 01:17:23,391
Δεν μπόρεσες να το κάνεις, έτσι;
1236
01:17:23,451 --> 01:17:25,751
Όχι, θα μπορούσα. Αλλά δεν το έκανα.
1237
01:17:25,821 --> 01:17:29,051
Τότε γι'αυτό ήρθαμε εδώ, έτσι;
Για να μάθεις;
1238
01:17:29,131 --> 01:17:32,861
Όχι, όχι. Εσύ ήθελες να έρθεις εδώ.
Εγώ δεν ήθελα.
1239
01:17:33,031 --> 01:17:37,021
Ορκίζομαι, αν ήταν αλλιώς τα
πράγματα, θα σε πλάκωνα στο ξύλο.
1240
01:17:37,771 --> 01:17:39,861
Σε φοβίζει αρκετά, ε;
1241
01:17:39,941 --> 01:17:42,911
Ξέρεις κάτι; Μάλλον
δεν ανέφερε ότι το να σε πηδήξει
1242
01:17:42,971 --> 01:17:46,071
θα ήταν η μεγαλύτερη πρόκληση
της ζωής του, έτσι;
1243
01:17:46,141 --> 01:17:49,881
- "Βιβλική," αν θυμάμαι σωστά.
- Βιβλική, ε;
1244
01:17:50,111 --> 01:17:52,911
- Όχι.
- Ας το δούμε αυτό.
1245
01:18:34,690 --> 01:18:37,130
Δεν απαντάει σε κανένα τηλεφώνημά
μου.
1246
01:18:37,960 --> 01:18:39,050
Ποιος;
1247
01:18:40,870 --> 01:18:43,160
Εντάξει. Απλά έλεγχα.
1248
01:18:45,540 --> 01:18:47,800
Του έμαθα
τον εθνικό ύμνο του Ταντούρ.
1249
01:18:47,870 --> 01:18:49,240
Και βρήκαμε χόρτο.
1250
01:18:49,310 --> 01:18:51,740
Αντιμετωπίσαμε μια ομάδα του
Ταντούρ από το Χάρβαρντ.
1251
01:18:51,810 --> 01:18:53,070
Και θέλουν να μας λιώσουν.
1252
01:18:53,140 --> 01:18:56,510
Μας έδωσαν αυτά εδώ
για να γιορτάσουμε την φυλάκιση
1253
01:18:56,580 --> 01:19:00,450
του Κάπτεν Γαμιόλη, τον πατέρα μου.
1254
01:19:02,020 --> 01:19:05,350
Ναι, και παρεπιπτόντως,
επιτέλους έχεσα.
1255
01:19:05,420 --> 01:19:07,120
Και πάρε αυτό,
1256
01:19:07,190 --> 01:19:09,420
- το χόρτο εξαφανίστηκε...
- Αλλά που πήγε;
1257
01:19:09,490 --> 01:19:13,619
...και στη θέση του ήταν μια
κουράδα σε μια σακούλα!
1258
01:19:14,599 --> 01:19:17,429
Το ανθρώπινο σώμα είναι πραγματικά
μια απίστευτη μηχανή.
1259
01:19:20,739 --> 01:19:22,899
- Πρέπει να φύγουμε.
- Ναι.
1260
01:19:28,009 --> 01:19:29,739
Κυρίες και κύριοι,
1261
01:19:29,809 --> 01:19:33,939
Ο 3 φορές
εθνικός πρωταθλητής σας,
1262
01:19:34,219 --> 01:19:36,579
Ρεϊζ-Ερ!
1263
01:19:44,929 --> 01:19:49,829
Και τέλος, εκπροσωπώντας το
Πανεπιστήμιο του Ίθακα,
1264
01:19:49,899 --> 01:19:51,209
Οι πρωταθλητές της
1265
01:19:51,209 --> 01:19:54,269
Βορειοανατολικής περιφέρειας,
οι Χάγκαν Χαλλ!
1266
01:19:58,479 --> 01:19:59,969
Πως πάει;
1267
01:20:00,779 --> 01:20:02,269
Έτοιμοι να εκτεθείτε;
1268
01:20:06,419 --> 01:20:08,179
- Θα σφαλιαρίσω το...
- Έι, Έι, Έι.
1269
01:20:08,289 --> 01:20:09,688
- Ναι;
- Ναι.
1270
01:20:11,658 --> 01:20:13,778
Δεν έχω τίποτα, αδερφέ. Συγγνώμη.
1271
01:20:15,858 --> 01:20:18,558
Δεν έχεις τίποτα
επειδή είσαι ένα τίποτα.
1272
01:20:19,228 --> 01:20:22,098
Γιατί δεν πας πίσω στον κοιτώνα
σου όπου είναι ασφαλές;
1273
01:20:22,098 --> 01:20:23,668
’σε τον μεγάλο σκύλο να φάει!
1274
01:20:26,268 --> 01:20:28,668
- Διαγωνιζόμενοι, πάρτε τις θέσεις
σας... - Είστε έτοιμοι γι'αυτό;
1275
01:20:28,668 --> 01:20:31,268
- Σίγουρα. Είμαι μια χαρά. - ...
για τα Εθνικά του μπύρα πονγκ.
1276
01:20:31,338 --> 01:20:33,868
Που σας φέρνει η μπύρα πονγκ
America.
1277
01:20:45,518 --> 01:20:47,648
Και τώρα, γύρος πρώτος.
1278
01:21:00,968 --> 01:21:02,488
- Ώ, Θεέ μου. Αυτό είναι τέλειο.
1279
01:21:02,498 --> 01:21:05,028
- Ναι. Στην πραγματικότητα
εγώ επινόησα αυτό το κόλπο.
1280
01:21:18,057 --> 01:21:20,417
Γύρος δεύτερος, οι
προημιτελικοί.
1281
01:21:21,227 --> 01:21:27,727
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
- Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε!
1282
01:21:30,767 --> 01:21:32,287
Φίλε, είσαι για κλάματα.
1283
01:21:47,017 --> 01:21:48,817
Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ.
1284
01:21:52,287 --> 01:21:53,547
Παραλίγο.
1285
01:21:54,527 --> 01:21:57,017
Τυφώνας Τζέικ.
1286
01:21:57,527 --> 01:22:00,287
Οι ημιτελικοί της Πονγκ Αμέρικα.
1287
01:22:05,166 --> 01:22:08,156
Εντάξει. Πως τα πας;
Θες ένα κομμάτι από αυτό;
1288
01:22:08,566 --> 01:22:12,366
- Εντάξει, εντάξει, εντάξει!
- Αυτό δεν παίζει δίκαια, έτσι;
1289
01:22:22,086 --> 01:22:23,546
Ούτε καν...
1290
01:22:28,386 --> 01:22:29,476
Ταξί!
1291
01:22:43,166 --> 01:22:45,466
- Γαμώτο.
- Με συγχωρείς;
1292
01:22:47,176 --> 01:22:48,646
Που είναι ο ’ντι;
1293
01:22:50,506 --> 01:22:52,136
Η επιπλοκή.
1294
01:22:55,146 --> 01:22:56,916
Είσαι μια τυχερή κοπέλα.
1295
01:23:00,086 --> 01:23:01,485
Είναι μέσα.
1296
01:23:12,135 --> 01:23:13,185
’λλο χόρτο;
1297
01:23:13,265 --> 01:23:15,855
Οι Ταντόριs καπνίζουν
από όταν έχασαν στον πρώτο γύρο,
1298
01:23:15,935 --> 01:23:20,065
- και τώρα είναι τελείως τύφλα.
- Αυτό θα είναι πρόβλημα.
1299
01:23:21,875 --> 01:23:23,805
Εντάξει, παιδιά. Αυτό είναι.
1300
01:23:23,875 --> 01:23:26,475
Θέλω ένα καλό καθαρό παιχνίδι,
εντάξει; Καθόλου επαφή.
1301
01:23:27,745 --> 01:23:30,735
Τζέικ, ξέρεις τι συμβαίνει
όταν πίνεις πολύ.
1302
01:23:30,815 --> 01:23:33,845
Έχασα την μαστούρα μου ρε. Πρέπει
να κάνω κάτι.
1303
01:23:34,055 --> 01:23:36,215
Εντάξει. Ωραίο, Τζέικ.
1304
01:23:36,955 --> 01:23:38,445
Όχι εκπλήξεις, εντάξει;
1305
01:23:38,445 --> 01:23:41,555
Είμαστε εμείς εναντίον
του Ρεϊζ-Ερ και του Τζάμπα.
1306
01:23:42,695 --> 01:23:43,755
Τώρα, Έι,
1307
01:23:43,995 --> 01:23:45,125
αν ο Τζέικ κερδίσει την κατοχή,
1308
01:23:45,195 --> 01:23:47,995
πρέπει να βάλουμε κάθε βολή
γιατί αυτοί δεν θα αστοχήσουν.
1309
01:23:48,065 --> 01:23:49,835
- Το ξέρω. Εντάξει.
- Εντάξει;
1310
01:23:51,235 --> 01:23:52,705
Σοβαρέψου.
1311
01:23:52,775 --> 01:23:54,745
- Εντάξει. Εντάξει
- Εντάξει; Εντάξει
1312
01:23:56,605 --> 01:23:57,634
- Έτοιμος;
- Έτοιμος.
1313
01:23:57,714 --> 01:24:00,044
- Εντάξει, κάνε τα μαγικά σου.
- Εντάξει.
1314
01:24:05,114 --> 01:24:06,204
Κέιτυ;
1315
01:24:09,184 --> 01:24:11,284
Σου τ'ορκίζομαι, δεν συνέβει τίποτα.
1316
01:24:11,354 --> 01:24:13,344
- Δεν έχει σημασία.
- Εντάξει, εντάξει, κάτι συνέβει.
1317
01:24:13,424 --> 01:24:14,894
Κάτι μικρό. Την φίλησα
1318
01:24:14,964 --> 01:24:16,624
- στα χείλη και στα δάχτυλα των
ποδιών... - ’ντι.
1319
01:24:16,624 --> 01:24:18,664
...και μετά ολόκληρο το πόδι
και την περιοχή του αστράγαλου...
1320
01:24:18,664 --> 01:24:22,434
’ντι, είναι εντάξει. Έκανες ένας
λάθος. Έκανα ένα λάθος.
1321
01:24:22,504 --> 01:24:25,954
Δεν έπρεπε να είχα μετατεθεί.
Θα πάω πίσω στο CMU.
1322
01:24:27,334 --> 01:24:29,934
Και μετά τα πράγματα θα γίνουν όπως
πριν;
1323
01:24:30,004 --> 01:24:31,634
Το εβδομαδιαίο εικονικό πράγμα μας;
1324
01:24:31,634 --> 01:24:33,804
Γιατί πραγματικά μου αρέσει
το σεξ μέσω Skype.
1325
01:24:35,014 --> 01:24:37,274
Τι θα έλεγες να ήσουν απλά
το αγόρι μου για λίγο,
1326
01:24:37,344 --> 01:24:38,784
και θα βλεπόμαστε στα διαλείμματα;
1327
01:24:39,284 --> 01:24:40,374
Χριστούγεννα, καλοκαίρι...
1328
01:24:40,454 --> 01:24:42,474
- Έι!
- Έι.
1329
01:24:42,554 --> 01:24:45,884
Έι, Κέιτυ. Χαίρομαι που σε βλέπω.
’κου, φίλε, είναι ώρα για παιχνίδι.
1330
01:24:45,954 --> 01:24:48,684
Το ξέρω. Μόνο ένα λεπτό. Εντάξει;
1331
01:24:48,764 --> 01:24:50,484
- Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω.
1332
01:24:50,484 --> 01:24:53,594
- Όχι, όχι, όχι. Είναι οι
τελικοί. Σε παρακαλώ μείνε.
1333
01:24:54,134 --> 01:24:55,763
Κοίτα, σε θέλω πραγματικά εδώ.
1334
01:24:55,833 --> 01:25:00,033
Εθνικοί φιναλίστ του Μπυρ Πογνκ Αμέρικα, πάρτε τις θέσεις σας.
1335
01:25:00,833 --> 01:25:02,603
- Ο νικητής τα παίρνει όλα.
- Καλή επιτυχία.
1336
01:25:02,603 --> 01:25:04,633
- Ευχαριστώ. - Και ας κερδίσει η
καλύτερη ομάδα.
1337
01:25:11,583 --> 01:25:13,453
Εφαρμόζονται οι κανόνες
του τουρνουά,
1338
01:25:13,453 --> 01:25:15,613
και η απόφαση του κριτή
είναι τελεσίδικη.
1339
01:25:15,683 --> 01:25:16,713
Ο νικητής θα είναι ο
1340
01:25:16,713 --> 01:25:18,683
αδιαφιλονίκητος παγκόσμιος
πρωταθλητής.
1341
01:25:19,423 --> 01:25:21,353
Εντάξει. Αυτό είναι.
1342
01:25:21,923 --> 01:25:23,953
Κόλπο χτυπήματος για την
κατοχή.
1343
01:25:24,193 --> 01:25:27,393
Δούλοι, νεοσύλλεκτοι και σκύλες.
1344
01:25:33,103 --> 01:25:34,733
Χάσε το. Χάσε το!
1345
01:25:39,943 --> 01:25:42,743
- Την γαμήσαμε.
- Ευχαριστούμε πάρα πολύ.
1346
01:25:50,083 --> 01:25:52,422
Να σε δω, Φεϊκ. Τι έχεις;
1347
01:25:52,692 --> 01:25:54,682
Θα σου πω τι έχω.
1348
01:26:06,402 --> 01:26:07,772
Γαμώτο!
1349
01:26:10,002 --> 01:26:12,132
Κατοχή, Ρεϊζ-Ερ Μπαξ.
1350
01:26:15,042 --> 01:26:18,342
Μην ανησυχείτε παιδιά.
Θα είναι γρήγορο και ανώδυνο.
1351
01:26:41,972 --> 01:26:43,562
Εσύ. Εσύ κ'εγώ!
1352
01:26:51,651 --> 01:26:53,641
Αυτό είναι γελοίο. Έι, Ρεϊζ-Ερ!
1353
01:26:53,711 --> 01:26:55,611
Γιατί δεν ρίχνεις μια
ματιά σε αυτό;
1354
01:26:55,681 --> 01:26:58,651
- Φίλα το. Αγάπα το.
- Θες ένα κομμάτι από αυτό;
1355
01:26:58,721 --> 01:27:00,951
Κάνε μια ευχή. Τρίψε το.
Το τζίνι θα βγει έξω, μωρό μου.
1356
01:27:01,021 --> 01:27:02,151
Γάμα την αυτή την μαλακία.
1357
01:27:02,151 --> 01:27:03,621
- Τι λες για αυτό; Το θέλεις;
- Σου αρέσει αυτό;
1358
01:27:03,621 --> 01:27:05,851
- Πεινάς γι'αυτό;
-
1359
01:27:07,291 --> 01:27:10,861
Είσαι σοβαρός;
1360
01:27:11,331 --> 01:27:13,531
Πως σου αρέσει, γιε μου;
1361
01:27:13,601 --> 01:27:15,731
- Αυτό είναι πραγματικά
αμφισβητήσιμο, φίλε.
1362
01:27:15,731 --> 01:27:16,801
- Ξέχασα να σκουπίσω.
1363
01:27:18,041 --> 01:27:21,271
Εντάξει. Μην ανησυχείτε γι'αυτό
παιδιά. Πάμε! Πάμε, Τζέικ!
1364
01:27:31,751 --> 01:27:33,241
Ώρα για τον Ταντόρι!
1365
01:28:10,620 --> 01:28:12,110
Ρεφ, διάλειμμα!
1366
01:28:13,160 --> 01:28:15,750
Τριάντα δευτερόλεπτα διάλειμμα,
οι Χάγκαν Χαλλ από το Ίθακα.
1367
01:28:15,830 --> 01:28:17,850
Όλοι, μαζευτείτε.
1368
01:28:18,870 --> 01:28:20,010
Ας γύρουμε τα κεφάλια μας,
1369
01:28:20,010 --> 01:28:22,170
να κλείσουμε τα μάτια μας,
και ας προσευχηθούμε.
1370
01:28:25,110 --> 01:28:27,070
Πλάκα μου κάνεις.
1371
01:28:28,540 --> 01:28:30,270
Είσαι σοβαρός ρε;
1372
01:28:30,340 --> 01:28:32,870
- Δούλεψε για σένα, έτσι δεν είναι;
- Ναι.
1373
01:28:34,080 --> 01:28:35,980
Αυτό είναι ένα γαμημένο αστείο.
1374
01:28:38,920 --> 01:28:41,410
Αποτελείωσε τους.
1375
01:28:56,399 --> 01:29:00,309
Ωραίο σταμάτημα, Ρεϊζ-Ερ Μπαξ.
Η μπάλα στους Χάγκαν Χαλλ.
1376
01:29:03,609 --> 01:29:04,839
Φάτε τον!
1377
01:29:13,219 --> 01:29:15,809
Φίλα το τώρα, μεγάλο αγόρι. Φίλα το
τώρα.
1378
01:29:17,989 --> 01:29:21,449
Έτοιμος; Έτοιμος; Εντάξει.
Ας στείλουμε αυτές τις σκύλες σπίτι.
1379
01:29:25,469 --> 01:29:26,759
Είσαι καλά;
1380
01:29:26,929 --> 01:29:28,459
Ναι. Είμαι μια χαρά.
1381
01:29:30,669 --> 01:29:33,639
Ρίξε, έκτρωμα. Περιμένω.
1382
01:29:34,269 --> 01:29:36,269
Παιδιά το βλέπετε αυτό;
1383
01:29:45,948 --> 01:29:48,178
Πήγε μέσα! Ναι! Πήγε μέσα!
1384
01:29:48,718 --> 01:29:50,018
’ντε γαμήσου!
1385
01:29:51,688 --> 01:29:53,218
Ναι!
1386
01:29:56,298 --> 01:29:57,458
Ναι!
1387
01:29:58,528 --> 01:29:59,558
Όχι!
1388
01:29:59,998 --> 01:30:01,868
- Έι, Τζέικ.
- Λιποθύμησε;
1389
01:30:03,298 --> 01:30:05,898
Δεν πρέπει ποτέ να πίνει τόσο ρε.
Δεν έχει καθόλου αντοχή.
1390
01:30:05,968 --> 01:30:07,598
Γαμημένοι ερασιτέχνες.
1391
01:30:07,808 --> 01:30:11,008
Ακόμα και να το βάλεις, τελείωσε.
Δεν επιτρέπονται οι αλλαγές.
1392
01:30:11,408 --> 01:30:12,888
Έχει δίκιο. Ο κανόνας είναι,
1393
01:30:12,888 --> 01:30:15,638
αν ο συνεργάτης σου δεν μπορεί
να ρίξει, παραιτείσαι.
1394
01:30:16,548 --> 01:30:18,168
Ίσως θέλεις να τραγουδήσεις το
1395
01:30:18,168 --> 01:30:20,378
μικρό σου κύκνειο άσμα
πρώτα, Ολόγυμνος.
1396
01:30:20,588 --> 01:30:22,708
Παρακαλώ. Είναι όλο δικό σου.
1397
01:30:26,988 --> 01:30:30,928
Χάγκαν Χαλλ, συνεχίστε να
παίζεται ή παραιτηθείτε.
1398
01:30:30,998 --> 01:30:33,688
Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα!
1399
01:30:42,707 --> 01:30:46,697
- Νόμιζα ότι ήσουν μαζί του.
- Όχι. Ήταν απλά ένας περισπασμός.
1400
01:30:47,277 --> 01:30:49,217
Ρεϊζ-Ερ, είσαι και ο πρώτος.
1401
01:30:50,247 --> 01:30:52,477
Περίμενε, τι είπε μόλις τώρα;
1402
01:30:53,917 --> 01:30:56,907
- Τι είπε μόλις τώρα;
- Αυτή είπε είμαι και ο πρώτος.
1403
01:31:09,697 --> 01:31:10,797
Τι;
1404
01:31:14,107 --> 01:31:16,167
Τέλος παιχνιδιού, μαλάκα!
1405
01:31:17,277 --> 01:31:20,137
Τι; Τι;
1406
01:31:23,147 --> 01:31:24,137
Φίλε!
1407
01:31:25,987 --> 01:31:29,577
Εντάξει, εντάξει, όχι κ'άσχημα,
Κέιτυ. Καθόλου άσχημα.
1408
01:31:30,287 --> 01:31:33,486
Νόμιζα πως είπες ότι γκόμενες
και μπύρα πονγκ δεν ταιριάζουν.
1409
01:31:33,556 --> 01:31:36,116
- Όχι.
- Καλώς ήρθες στο σόου, χρυσό μου.
1410
01:31:37,656 --> 01:31:40,926
Νόμιζα πως είπες ότι ήσουν απλά το
χρυσό μου από την πόλη μου.
1411
01:31:43,936 --> 01:31:46,296
Πρέπει να βρούμε και άλλο χόρτο.
1412
01:31:46,366 --> 01:31:50,426
Και έτσι το Ίθακα κέρδισε
το πρώτο του εθνικό πρωτάθλημα.
1413
01:31:54,676 --> 01:31:57,276
Περίμενε, λοιπόν,
τι απέγιναν όλοι;
1414
01:31:57,646 --> 01:31:59,296
Λοιπόν, ο ’ντι προσπάθησε
εξακολουθήσει
1415
01:31:59,296 --> 01:32:01,016
την επιτυχία του στο
You Tube Ολόγυμνος
1416
01:32:01,086 --> 01:32:04,386
με το μπύρα πονγκ τραγούδι.
Κατέληξε με τον θαυμασμό,
1417
01:32:04,456 --> 01:32:07,886
και τα 15 λεπτά φήμης του
κράτησαν μόνο 15 λεπτά.
1418
01:32:09,526 --> 01:32:11,116
Η Κέιτυ ξαναπήρε την υποτροφία
της.
1419
01:32:11,116 --> 01:32:13,326
Αυτή και ο ’ντι τα βρήκαν τις
Ευχαριστίες
1420
01:32:13,326 --> 01:32:15,596
και τα Χριστούγεννα και τις
καλοκαιρινές διακοπές,
1421
01:32:15,666 --> 01:32:17,246
και εκείνο τον καιρό ήρθε σπίτι
1422
01:32:17,246 --> 01:32:19,196
για την κηδεία της μεγάλης
του θείας.
1423
01:32:19,306 --> 01:32:20,766
Έχοντας γνωρίσει την τέλεια
κοπέλα,
1424
01:32:20,836 --> 01:32:22,306
ο Αράς επέστρεψε στο Ίθακα,
1425
01:32:22,306 --> 01:32:25,236
βρήκε δουλειά και δούλεψε κατά
τη διάρκεια των σπουδών του.
1426
01:32:25,876 --> 01:32:27,676
Αλλά πριν μπορέσει να
δεσμευτεί,
1427
01:32:27,746 --> 01:32:29,076
έπρεπε να την πάει σπίτι στο
1428
01:32:29,076 --> 01:32:30,875
Κεντούκι στον αγρό της
μαμάς Χάρτμαν.
1429
01:32:30,945 --> 01:32:32,605
Χρειαζόταν την
μαμά Χάρτμαν για να
1430
01:32:32,605 --> 01:32:34,575
μάθει στην Σουτζάτμι πως
να το "οργώνει".
1431
01:32:38,355 --> 01:32:39,885
Ο Τζέικ τώρα προπονεί την Εθνική
1432
01:32:39,885 --> 01:32:42,055
πρωταθλήτρια ομάδα μπύρα
πονγκ του Ίθακα,
1433
01:32:42,455 --> 01:32:45,445
και κάναμε αίτηση
να το κάνουμε Ολυμπιακό άθλημα.
1434
01:32:47,365 --> 01:32:49,265
Και ο Κόρκιν βρήκε την μία
κοπέλα
1435
01:32:49,335 --> 01:32:52,695
που αξίζει να βραχείς με
μαζεμένα ούρα και περιττώματα.
1436
01:32:53,265 --> 01:32:54,735
Μπράβο του.
1437
01:32:56,305 --> 01:32:57,795
Όσο για εμένα,
1438
01:32:58,605 --> 01:33:00,545
θα παραμείνω στο Ίθακα,
1439
01:33:00,605 --> 01:33:04,775
ένας άγρυπνος ΠΠΦΑ
να υπηρετεί τους μαθητές μας,
1440
01:33:04,845 --> 01:33:08,005
μέχρι να βρω δουλειά
ή μέχρι να πεθάνει ο πατέρας μου.
1441
01:33:08,985 --> 01:33:10,475
Καμιά απορία;
1442
01:33:13,025 --> 01:33:14,114
Ναι.
1443
01:33:15,624 --> 01:33:18,524
Μπορείς να μου πεις
που συχνάζουν αυτές οι ΛΜΤΑ;149266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.