All language subtitles for Road.Trip.Beer.Pong.2009.720p.x264.AAC xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,270 --> 00:01:20,500 Έι, Λεμάρ, πως πάει; Μου χρωστάς 10 δολλάρια! 2 00:01:21,140 --> 00:01:23,540 Συγγνώμη,παιδιά. Συγγνώμη γι'αυτό. 3 00:01:25,410 --> 00:01:27,380 ’ρα θα το περάσεις πηγαίνωντας... 4 00:01:28,050 --> 00:01:29,850 Καλημέρα, Ίθακα! 5 00:01:32,220 --> 00:01:33,951 Έι, Lisa, υποτίθεται ότι θα μου τηλεφωνούσες! 6 00:01:34,021 --> 00:01:36,121 Πάρε με απόψε, εντάξει; 7 00:01:45,831 --> 00:01:46,931 Θεέ μου! 8 00:01:47,541 --> 00:01:49,531 Ώ, Θεέ μου. Είσαι καλά; 9 00:01:49,671 --> 00:01:51,441 Του έκοψες το πόδι! 10 00:01:51,741 --> 00:01:52,901 Κάποιος να φέρει βοήθεια! 11 00:01:52,901 --> 00:01:54,771 Χρειάζομαι έναν επίδεσμο και λίγο πάγο. 12 00:01:54,881 --> 00:01:57,281 Εντάξει, μην πανικοβάλεσαι. Μην πανικοβάλεσαι. Όλα θα πάνε καλά. 13 00:01:57,351 --> 00:01:59,511 Είμαι εκπαιυδευμένη στις πρώτες βοήθειες, εντάξει; 14 00:01:59,621 --> 00:02:01,951 - Μπορείς να μ'ακούσεις; - Θα απολυθώ σίγουρα. 15 00:02:04,991 --> 00:02:06,511 Γελάει; 16 00:02:08,661 --> 00:02:10,921 - Την πατήσατε όλοι σας! - Τι; 17 00:02:15,201 --> 00:02:16,721 Κόπανε. 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,770 Πιάνει κάθε φορά, yo. Ευχαριστώ, αδερφέ. 19 00:02:25,470 --> 00:02:29,810 Καλώς ήρθες στο Πανεπιστήμιο Ίθακα. Είμαι ο Κάιλ, ο ΠΠΦΑ σας. 20 00:02:32,180 --> 00:02:33,240 Ελάτε, διεστραμμένοι. 21 00:02:33,320 --> 00:02:37,680 ΠΠΦΑ. Συμβολίζει τον Πιθανό Προπτυχιακό Φοιτητή Απεσταλμένο. 22 00:02:38,790 --> 00:02:42,450 Ελάτε, παιδιά. Χαλαρώστε, ήταν ένα αστείο. Είναι καλά. 23 00:02:42,730 --> 00:02:45,490 - Χαλάρωσε, φίλε. - Μου χρωστάς μια μπύρα. 24 00:02:46,000 --> 00:02:49,190 Βλέπετε; Είμαστε όλοι με ειδικές ανάγκες εδώ. 25 00:02:49,270 --> 00:02:51,490 Εδώ που τα λέμε, το σύνθημά μας είναι, 26 00:02:51,490 --> 00:02:53,900 "Αν είσαι ξεχωριστός, σε χρειαζόμαστε. " 27 00:02:56,840 --> 00:03:01,240 Λοιπόν, εκτός από το να είσαι ΠΠΦΑ, τι κάνεις στο Ίθακα, Κάιλ; 28 00:03:01,640 --> 00:03:04,610 Λοιπόν, έκανα το πτυχίο μου για τέσσερα χρόνια. 29 00:03:04,950 --> 00:03:06,520 Τώρα είμαι στο διδακτορικό μου, 30 00:03:06,520 --> 00:03:09,250 και είμαι σύμβουλος αποφοίτων για την αδελφότητά μου. 31 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Ναι. Τι ποσοστό των φοιτητών του Ίθακα 32 00:03:12,120 --> 00:03:14,150 καταλήγουν στα ’ιβυ Λικ σχολεία; 33 00:03:14,220 --> 00:03:16,379 Αυτό είναι μια καλή ερώτηση, και δεν είμαι σίγουρος. 34 00:03:16,389 --> 00:03:18,389 Εντάξει, λοιπόν, πρόκειται να περιορίζομαι στον αριθμό των ωρών 35 00:03:18,389 --> 00:03:20,949 που μπορώ να πάρω ανά εξάμηνο, ή... 36 00:03:21,099 --> 00:03:23,959 Δεν ξέρω, αλλά αν όχι, θα έπρεπε σίγουρα. 37 00:03:24,029 --> 00:03:25,049 Μπορώ να είμαι ταυτόχρονα 38 00:03:25,049 --> 00:03:27,129 ειδικευόμενη και με λιγότερα μαθήματα ανά περίοδο; 39 00:03:30,809 --> 00:03:33,039 Πραγματικά δεν ξέρω ούτε γι'αυτό. 40 00:03:33,109 --> 00:03:35,539 Και τι ξέρεις, κύριε ΠΠΦΑ; 41 00:03:38,009 --> 00:03:39,689 Ότι το Ίθακα είναι ο περήφανος 42 00:03:39,689 --> 00:03:42,179 κάτοχος ενός εθνικού αθλητικού πρωταθλήματος. 43 00:03:42,949 --> 00:03:46,149 Ναι, αποκλείεται. Όχι, αυτό είναι ένα ακαδημαϊκό ίδρυμα. 44 00:03:46,549 --> 00:03:48,119 Εννοώ, η μασκότ σας είναι μια βιβλιοθηκάριος. 45 00:03:48,119 --> 00:03:50,519 - Λύντια, σταμάτα. - Τι; Είναι βλάκας. 46 00:03:50,989 --> 00:03:53,959 Συγγνώμη. Είναι πολύ στρεσαρισμένη τώρα. 47 00:03:54,029 --> 00:03:55,049 Εντάξει δεν πειράζει. 48 00:03:55,129 --> 00:03:58,159 - Μαμά, το κάνεις πάλι. - Τι; Τι κάνω; 49 00:03:58,229 --> 00:03:59,459 Ξέρεις για τι μιλάω. 50 00:03:59,539 --> 00:04:02,769 Ο Ραϊαν μου είπε τι έκανες κατά τη διάρκεια της επίσκεψής σου. 51 00:04:03,109 --> 00:04:07,669 - Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάει. - Ώ, Θεέ μου. 52 00:04:08,109 --> 00:04:11,909 - Ελά εδώ πίσω αμέσως, δεσποινίς! - Αλλιώς τι; 53 00:04:11,979 --> 00:04:13,468 Όχι, είναι εντάξει, μπορεί να φύγει. 54 00:04:13,548 --> 00:04:16,778 Φυσικά, θα χάσεις μια πολύ καλή ιστορία. 55 00:04:16,848 --> 00:04:17,938 Αγάπη. 56 00:04:19,118 --> 00:04:21,488 - Σεξ. - Ώ, Θεέ μου. 57 00:04:21,918 --> 00:04:24,918 Το αδυσώπητο κυνηγητό της ακαδημαϊκής τελειότητας. 58 00:04:31,328 --> 00:04:32,428 Καλά. 59 00:04:38,538 --> 00:04:40,198 Εντάξει, λοιπόν, 60 00:04:41,538 --> 00:04:42,868 είναι αυτός ο τύπος που τον λένε 61 00:04:42,868 --> 00:04:44,438 ’ντι και ζει στον όροφό μου, εντάξει; 62 00:04:45,108 --> 00:04:46,688 Και βγαίνει με αυτήν την κοπέλα 63 00:04:46,688 --> 00:04:48,638 που την λένε Κέιτυ σχεδόν, από, πάντα. 64 00:04:48,718 --> 00:04:50,768 Ξεκίνησαν σαν εργαστηριακοί συνέταιροι στο 65 00:04:50,768 --> 00:04:53,278 λύκειο στο μάθημα βιολογίας του κυρ. Μπλάνκενμπεϊκερ. 66 00:04:53,488 --> 00:04:55,718 Ο ’ντι βοήθησε την Κέιτυ να κερδίσει το φεστιβάλ επιστήμης, 67 00:04:55,788 --> 00:04:57,348 και η Κέιτυ έγινε η μάνατζερ του 68 00:04:57,348 --> 00:04:59,088 ’ντι και η μεγαλύτερη οπαδός του. 69 00:04:59,158 --> 00:05:01,388 Ήταν ερωτευμένοι, ή ότι ήταν αυτό τέλος πάντων, 70 00:05:01,458 --> 00:05:04,518 και υποσχέθηκαν ότι η αποφοίτηση θα τους έκανε μόνο πιο δυνατούς. 71 00:05:04,598 --> 00:05:06,398 Αν και τα σώματά τους αποχωρίστηκαν, 72 00:05:06,398 --> 00:05:08,298 οι καρδιές τους έμειναν μαζί σφιχτά, 73 00:05:08,368 --> 00:05:10,197 μέχρι την αρχή του πρώτου έτους. 74 00:05:10,267 --> 00:05:13,237 Μετά από πέντε χρόνια αγάπης 75 00:05:13,837 --> 00:05:17,007 Αυτό το τραγούδι δεν είναι αρκετό. 76 00:05:17,077 --> 00:05:22,517 Έτσι αποφάσισα ότι δεν θ'αρνηθώ και θα το τραγουδίσω ολόγυμνος 77 00:05:22,577 --> 00:05:25,277 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 78 00:05:26,357 --> 00:05:28,447 Κορίτσι, δεν είναι τόσο σκληρό 79 00:05:28,787 --> 00:05:31,487 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 80 00:05:32,587 --> 00:05:36,287 Κορίτσι, δεν είναι τόσο δύσκολο να το τραγουδήσεις ολόγυμνη 81 00:05:38,127 --> 00:05:41,897 Ολόγυμνος 82 00:05:42,767 --> 00:05:45,207 Φίλε! Τι στον πούτσο; 83 00:05:45,937 --> 00:05:47,997 Κόρκυ, λίγη βοήθεια. Τα δάχτυλα των ποδιών μου έπαθαν κράμπα. 84 00:05:48,077 --> 00:05:50,307 Δεν με νοιάζει ούτε αν έχεις γαμημένες κρίσεις. 85 00:05:50,377 --> 00:05:52,177 - Αυτό είναι απαίσιο. - Κόρκυ. 86 00:05:52,247 --> 00:05:53,437 - Χρειάζομαι βοήθεια. 87 00:05:53,517 --> 00:05:55,847 Μην με αγγίζεις. Θα είμαι έξω. 88 00:05:57,687 --> 00:06:00,987 - Έχεις καθόλου αρχίδια; - Δεν τα είδες μόλις τώρα; 89 00:06:01,057 --> 00:06:03,847 Μιλά σοβαρά, ρε. Ο ξάδερφός μου, δεν τα παρατάει ποτέ. 90 00:06:03,927 --> 00:06:05,947 Κυριολεκτικά δεν έχει καθόλου αρχίδια. 91 00:06:06,196 --> 00:06:08,256 Έτσι όταν μου λέει ότι δεν μπορεί να 92 00:06:08,256 --> 00:06:10,596 χωρίσει με τη κοπέλα του, το καταλαβαίνω. 93 00:06:10,666 --> 00:06:13,926 Όχι, δεν είναι ότι δεν μπορώ, Κόρκιν. Δεν το θέλω. 94 00:06:14,096 --> 00:06:17,266 Εννοώ, η Κέιτυ είναι όμορφη. Είναι έξυπνη. Είναι... 95 00:06:17,336 --> 00:06:20,636 Έχει κλειδώσει τα αρχίδια σου στο Hello-Kitty μπαούλο ελπίδας; 96 00:06:22,076 --> 00:06:24,096 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 97 00:06:24,306 --> 00:06:25,866 Τι είναι αυτή η μαλακία; 98 00:06:25,946 --> 00:06:29,676 - Αυτό, φίλε μου, είνια γνωστό σαν ένα ΑΤΣΔΕ. - Ένα τι; 99 00:06:29,746 --> 00:06:32,576 Ένα Αυτοσχέδιο Τελευταίας Στιγμής Δώρο Επετείου. 100 00:06:33,156 --> 00:06:35,246 Κάθε χρόνο έχω βάλει μια υπενθύμιση στον υπολογιστή μου, 101 00:06:35,316 --> 00:06:38,316 αλλά φέτος, μυστηριωδώς, δεν χτύπησε. 102 00:06:39,426 --> 00:06:40,946 Παρακαλώ. 103 00:06:41,596 --> 00:06:43,996 Φίλε!Μη-γαμάτο. 104 00:06:45,126 --> 00:06:46,996 Το σαμποτάζ ήταν το τελευταίο μου μέσο. 105 00:06:46,996 --> 00:06:48,526 Είσαι 21 και συμπεριφέρεσαι 40. 106 00:06:48,596 --> 00:06:50,406 - Δεν βγαίνεις ποτέ. Δεν κάνεις ποτέ πάρτυ. 107 00:06:50,406 --> 00:06:52,126 - Παίζω μπύρα-πονγκ κάθε σαββατοκύριακο. 108 00:06:52,206 --> 00:06:54,066 Και πας αμέσως σπίτι μετά από κάθε τουρνουά. 109 00:06:54,136 --> 00:06:55,466 - Ξέρεις γιατί; - Γιατί; 110 00:06:55,536 --> 00:06:57,006 Γιατί φοβάσαι τον πειρασμό. 111 00:06:57,076 --> 00:07:00,136 Και ποιος άλλος φοβάται τον πειρασμό εκτός από έναν με αμφιβολίες; 112 00:07:01,516 --> 00:07:03,915 - Δούλεψέ το, Χλόη. - Δάγκωσέ το, Κόρκιν. 113 00:07:09,885 --> 00:07:12,485 Εντάξει, εντάξει, μερικές φορές δελεάζομαι. 114 00:07:12,895 --> 00:07:14,985 Αλλά γενικά, είμαι ένας πολύ χαρούμενος άντρας, εντάξει; 115 00:07:15,055 --> 00:07:16,755 ’σε με να σε κάνω πιο χαρούμενο. 116 00:07:16,825 --> 00:07:18,805 Διόρισε την Κέιτυ σαν το πίσω-σπίτι κορίτσι σου. 117 00:07:18,805 --> 00:07:20,315 Το μέλι από την πόλη γεννήσεώς σου. 118 00:07:20,395 --> 00:07:24,095 Είναι εκεί για τα σαββατοκύριακα, τις διακοπές, τις μεγάλες ξηρασίες. 119 00:07:24,265 --> 00:07:27,895 ’σε την να νομίζει ότι θέλει, αλλά εδώ, κάνεις ότι θέλεις. 120 00:07:27,975 --> 00:07:29,465 Είναι ένα κέρδος-κέρδος. 121 00:07:29,545 --> 00:07:31,565 - Εντάξει, σε αντίθεση με εσένα, εγώ δεν απατώ. 122 00:07:31,565 --> 00:07:33,205 - Δεν ξέρω ούτε καν τι σημαίνει αυτό! 123 00:07:33,275 --> 00:07:35,175 Σημαίνει ότι δεν απατώ. 124 00:07:37,345 --> 00:07:40,745 Σ'αυτόν το καλάθι είναι μαζεμένα ούρα και περιττώματα. 125 00:07:40,985 --> 00:07:42,955 Οποιοσδήποτε Χάγκαν Χαλλ άντρας ο οποίος είναι 126 00:07:42,955 --> 00:07:45,015 γνωστός να έχει σταθερή σχέση παίρνει κέρασμα. 127 00:07:46,325 --> 00:07:49,555 Ο μαλάκας ο Ταρντ θα είναι εκεί μέχρι να έρθει να τον σώσει. 128 00:07:49,625 --> 00:07:52,395 Καλυτερα να μην αναφέρω την K-Ε-Ι-T-Y σ'αυτούς τους τύπους. 129 00:07:52,465 --> 00:07:53,825 Κόρκιν, όχι. 130 00:07:53,935 --> 00:07:56,395 Δεν θέλεις να ξέρεις τι άλλο βάζουν σε αυτό το καλάθι. 131 00:07:56,465 --> 00:07:58,225 Ξέρεις, ίσως θα μπορούσες να το έχεις αναφέρει 132 00:07:58,305 --> 00:07:59,895 προτού αλλάξω κοιτώνες. 133 00:07:59,974 --> 00:08:02,594 - Σε παρακαλώ μην αλλάξεις κοιτώνες. - Κέιτυ; 134 00:08:02,774 --> 00:08:05,294 Μου πήρε πολύ χρόνο να βρω αυτόν εδώ. 135 00:08:05,474 --> 00:08:08,204 - Τι κάνεις εδώ; - Γεια! 136 00:08:08,944 --> 00:08:10,114 Το μεγάλο σου τουρνουά είναι απόψε, 137 00:08:10,184 --> 00:08:11,584 και έτσι ήθελα να σου πω ευτυχισμένη 138 00:08:11,584 --> 00:08:13,144 επέτειο και να σε συγχαρώ αυτοπροσώπως. 139 00:08:13,214 --> 00:08:14,774 Αυτό είναι πολύ γαμάτο. 140 00:08:14,854 --> 00:08:18,284 - Δεν τελείωσα. Μάντεψε τι άλλο; - Τι θα μπορούσε να είναι καλύτερο; 141 00:08:18,724 --> 00:08:21,784 Μετατέθηκα εδώ, στο Ίθακα! 142 00:08:25,764 --> 00:08:28,564 Καλύτερα να ενημερώσεις εκείνα τα σφηνάκια υπατίτιδας, αδερφέ. 143 00:08:31,404 --> 00:08:33,464 Ετοιμάζεται μια καταιγίδα, αγόρια. 144 00:08:34,174 --> 00:08:38,304 ’νεμος, τέσσερις κόμβοι. 145 00:08:38,374 --> 00:08:40,244 Η βαρομετρική πίεση, 146 00:08:43,114 --> 00:08:44,344 πέφτει. 147 00:08:44,584 --> 00:08:47,484 Τέλειες συνθήκες για τον τυφώνα Τζέικ. 148 00:09:06,833 --> 00:09:11,573 Μόνο η τρίτη του προσπάθεια, Ρεϊζ-Ερ. Τα λέμε στα Εθνικά. Φάε μουνί. 149 00:09:12,203 --> 00:09:13,473 Είσαι άσχετος. 150 00:09:13,573 --> 00:09:17,273 Μόλις καταγράψω αυτήν την ταινία, θα την ανεβάσω στο YouTube. 151 00:09:17,413 --> 00:09:19,503 Και τι θα γίνει με την βόλτα σου στο CMU; 152 00:09:19,583 --> 00:09:22,783 Εννοώ, είναι σαν το Χάρβαρντ της κηπουρικής. 153 00:09:23,683 --> 00:09:26,383 Ναι, είναι απίστευτη, αλλά το ίδιο κ'εσύ. 154 00:09:26,793 --> 00:09:29,813 Εννοώ, έχουμε μόνο μια ευκαιρία να είμαστε στο πανεπιστήμιο μαζί. 155 00:09:29,893 --> 00:09:31,753 Δεν θέλω να το χαραμίσω. 156 00:09:31,823 --> 00:09:33,223 Δεν αισθάνθηκες σαν να το χάναμε 157 00:09:33,293 --> 00:09:35,733 με όλα τα e-mail και το σεξ μέσω Skype; 158 00:09:36,603 --> 00:09:38,363 Δεν ξέρω. Ίσως. 159 00:09:39,773 --> 00:09:42,203 - Σε φρίκαρα, έτσι; - Όχι! 160 00:09:42,303 --> 00:09:43,893 Εννοώ, όχι, εγώ... 161 00:09:45,343 --> 00:09:46,333 Θα είναι τέλεια. 162 00:09:46,333 --> 00:09:47,773 Κορίτσι μου, δεν είναι τόσο δύσκολο... 163 00:09:47,773 --> 00:09:48,803 Εντάξει. 164 00:09:48,873 --> 00:09:50,873 ...να το τραγουδάς ολόγυμνη 165 00:09:52,043 --> 00:09:55,572 Ολόγυμνη 166 00:09:57,882 --> 00:10:00,112 Ετοιμάζεται καταιγίδα, παιδιά. 167 00:10:01,152 --> 00:10:04,652 ’νεμος, τέσσερις κόμβοι. 168 00:10:05,422 --> 00:10:08,052 Βαρομετρική πίεση, πέφτει. 169 00:10:08,132 --> 00:10:10,622 Τέλειες συνθήκες για τον τυφώνα Τζέικ. 170 00:10:12,332 --> 00:10:15,322 - Κάποιος φαίνεται τρελαμένος. - Δεν είμαι τρελαμένος. 171 00:10:15,402 --> 00:10:16,492 Λοιπόν, θα έπρεπε. 172 00:10:16,572 --> 00:10:19,302 Θα σε ρουφήξει σε κάποιο διαμέρισμα εκτός πανεπιστημιούπολης 173 00:10:19,372 --> 00:10:21,462 με κουρτίνες και σουβέρ 174 00:10:21,812 --> 00:10:25,242 και ένα καροτσάκι με αυτά τα γιγαντιαία γαμημένα μαξιλάρια. 175 00:10:25,912 --> 00:10:27,282 Σπάσε την στο ξύλο στο πεζοδρόμιο 176 00:10:27,352 --> 00:10:30,212 πριν βραχείς με μαζεμένα ούρα και περιττώματα. 177 00:10:30,282 --> 00:10:32,112 Καμιά γυναίκα δεν το αξίζει αυτό. 178 00:10:32,182 --> 00:10:35,352 Αλλά αυτή τη στιγμή, και οι δυα σας βλάκες πρέπει να συγκεντρωθείτε. 179 00:10:36,992 --> 00:10:38,982 Πηγαίνουμε στον πόλεμο σε μία ώρα. 180 00:10:40,662 --> 00:10:41,892 Τέλεια. 181 00:10:42,332 --> 00:10:45,662 - Νέες στολές. - Είσαι έτοιμος να προστατεύσεις αυτό το σπίτι; 182 00:10:49,572 --> 00:10:50,662 Σέξι. 183 00:10:52,701 --> 00:10:55,671 Φύγε. Εκτός και αν έχεις βυζιά. 184 00:10:55,741 --> 00:10:59,731 - Έι, παιδιά. Πώς πάει; - Κάιλ! Ο άντρας! 185 00:10:59,811 --> 00:11:00,901 Φίλε, επέστρεψες! 186 00:11:00,981 --> 00:11:03,041 Ναι, πήγα στην Πράγα τον Μάιο σε ένα συνέδριο 187 00:11:03,121 --> 00:11:07,071 που κατέληξε σε ένα τρίμηνο μεθύσι όπου έριξα πολύ πήδημα. 188 00:11:07,151 --> 00:11:09,141 - Πολύ ωραία. - Με διαφορετικές κοπέλες. 189 00:11:09,221 --> 00:11:11,691 . Αυτή είναι πραγματική ποικιλία, Κάιλ. 190 00:11:12,021 --> 00:11:15,751 - Περίμενε, το τουρνουά είναι απόψε; - Οι τελικοί. Θα έρθεις; 191 00:11:16,231 --> 00:11:18,961 Όχι, δεν μπορώ. Έχω συνάντηση με την αδελφότητα. 192 00:11:18,961 --> 00:11:20,891 Εξασκούμαστε για το νέο μας σόου. 193 00:11:25,101 --> 00:11:27,071 - Τι; - Ωραία! 194 00:11:27,141 --> 00:11:28,271 Ναι, λοιπόν, 195 00:11:28,341 --> 00:11:29,601 είναι καλύτερο με, π.χ. 196 00:11:29,601 --> 00:11:32,501 περισσότερους μαύρους, αλλά υπάρχει μικρή εκτίμηση. 197 00:11:32,711 --> 00:11:34,741 Λοιπόν, λυπάμαι που θα χάσω το αποψινό. 198 00:11:34,811 --> 00:11:37,341 Λοιπόν, κάντε τους τη ζωή δύσκολη για το Χάγκαν Χαλλ. 199 00:11:37,851 --> 00:11:40,371 Κι εσύ Κάιλ. Κάνε τους τη ζωή δύσκολη, αδερφέ. 200 00:11:40,791 --> 00:11:42,311 Χαίρομαι που επέστρεψες, φίλε. 201 00:11:42,391 --> 00:11:44,011 - Χαλαρώστε, παιδιά. - Ειρήνη. 202 00:11:44,091 --> 00:11:45,281 Ειρήνη. 203 00:11:46,631 --> 00:11:48,250 Σκατά. Είναι έτοιμο. 204 00:11:50,630 --> 00:11:52,760 Σκατά. Ο Ρεϊζ-Ερ μας σακάτεψε σ'αυτό. 205 00:11:53,500 --> 00:11:54,520 Τι; 206 00:11:54,600 --> 00:11:57,930 Αυτό είναι το τρίτο που ανέβασε αυτή την εβδομάδα. 207 00:12:06,380 --> 00:12:08,140 Πώς πάει, Τζέικ και Φεϊκ; 208 00:12:08,210 --> 00:12:10,000 Απλά θέλαμε να σας πούμε καλή επιτυχία απόψε, 209 00:12:10,000 --> 00:12:12,650 ώστε να μπορέσουμε να σας κόψουμε τον κοκαλιαρή κώλο στην Ατλάντα. 210 00:12:12,720 --> 00:12:13,980 Ακριβώς, μωρό μου. 211 00:12:14,050 --> 00:12:16,280 Μην τον αφήσετε να σας επηρεάσει. 212 00:12:17,690 --> 00:12:19,420 Είναι κιόλας εδώ. 213 00:12:21,090 --> 00:12:22,120 Θεέ μου. 214 00:12:22,830 --> 00:12:24,920 Βλεπεις, ήταν ένας καιρός αιώνες πριν 215 00:12:25,000 --> 00:12:27,520 όπου το μπύρα-πονγκ ήταν απλά ένα περιθωριακό καινοτομικό παιχνίδι 216 00:12:27,600 --> 00:12:29,560 που παιζόταν από τους Cro-Magnons σε 217 00:12:29,560 --> 00:12:32,000 σπηλαιόμορφα γκαράζ χρησιμοποιώντας ρακέτες. 218 00:12:32,700 --> 00:12:36,730 Αλλά το άθλημα, ευχαριστώ πάρα πολύ, έχει τώρα εξελιχθεί 219 00:12:36,810 --> 00:12:39,870 σε έναν εξαντλητικό ένας προς έναν αγώνα θανάτου 220 00:12:39,950 --> 00:12:44,849 σχεδιασμένο να εξωθεί το μυαλό, το σώμα και το συκώτι στα όριά τους. 221 00:12:45,479 --> 00:12:47,469 Γι'αυτό ο υψηλής τεχνολογίας αθλητικός εξοπλισμός. 222 00:12:47,549 --> 00:12:50,519 Ακριβώς, κυρία μου. Τα σώματά μας είναι τα όπλα μας. 223 00:12:50,919 --> 00:12:53,859 Ο Τζέικ είναι ένας από τους καλύτερους στην χώρα. 224 00:12:53,929 --> 00:12:56,359 Αυτό εδώ είναι σαν τα Ολυμπιακά μας δκιμαστικά. 225 00:12:56,429 --> 00:12:59,119 - Γεια! - Λοιπόν, ο Θεός μαζί σας, καλοί μου κύριοι, 226 00:12:59,199 --> 00:13:01,559 κα ελπίζω να εξοντώσετε τους πολλούς σας εχθρούς. 227 00:13:01,629 --> 00:13:03,969 - Θεέ μου, αυτό είναι τόσο αστείο. - Κόρκιν. 228 00:13:07,069 --> 00:13:09,169 - Μάλιστα, ορίστε. - Σ'ευχαριστώ. 229 00:13:09,169 --> 00:13:10,909 Υπάρχει κάτι που ξέχασα να σου πω γι'αυτό το μέρος. 230 00:13:10,909 --> 00:13:11,979 - Τι; - Όταν κάποιος βάζει λεφτά 231 00:13:12,039 --> 00:13:13,069 μέσα στο βάζο... 232 00:13:13,139 --> 00:13:15,139 Είναι ώρα για ρώγες! 233 00:13:16,249 --> 00:13:17,909 ...στα πετάει. 234 00:13:21,389 --> 00:13:23,479 Καλώς ήρθες στο σόου, χρυσό μου. 235 00:13:24,519 --> 00:13:26,419 Όχι, δεν τελείωσα ακόμα. 236 00:13:28,859 --> 00:13:31,039 Καλώς ήρθατε στους τελικούς 237 00:13:31,039 --> 00:13:34,159 μπύρας-πονγκ του πανεπιστημίου Ίθακα, 238 00:13:36,529 --> 00:13:38,929 όπου απόψε μία από αυτές τις οχτώ 239 00:13:38,929 --> 00:13:41,529 ομάδες θα κερδίσει πλήρη υποτροφία 240 00:13:41,669 --> 00:13:43,618 από την παμπ του Ta Ta για να 241 00:13:43,618 --> 00:13:46,838 διαγωνιστεί για το Εθνικό Ακαδημαϊκό Πρωτάθλημα! 242 00:13:47,108 --> 00:13:48,638 Αυτό είναι! 243 00:13:49,548 --> 00:13:52,538 Ας παίξουμε, σκύλες! 244 00:13:53,688 --> 00:13:55,278 Είναι ώρα για ρώγες! 245 00:14:01,088 --> 00:14:03,788 - Πάμε για την κατοχή. - Εντάξει. 246 00:14:24,518 --> 00:14:26,878 Παίρνουμε τις μπάλλες πισω για διπλά χτυπήματα, 247 00:14:26,948 --> 00:14:30,218 αλλά θα συνεχίσουμε να ρίχνουμε μέχρι κάποιος από εμάς ν' αστοχήσει. 248 00:14:48,307 --> 00:14:52,327 - Χαίρομαι τόσο που είμαι εδώ. - Εγώ δεν χαίρομαι που είσαι εδώ. 249 00:14:52,407 --> 00:14:55,207 Έι, φίλε, άκου. Εσύ ρίχνε. Εγώ θα μιλάω. 250 00:14:55,477 --> 00:14:59,437 Κέιτυ, γεια. Οι φιλενάδες και το μπύρα-πονγκ 251 00:15:02,187 --> 00:15:03,517 δεν πάνε μαζί. 252 00:15:06,927 --> 00:15:09,417 Εκτός, φυσικά, αν μπορείτε να το κάνετε αυτό. 253 00:15:11,657 --> 00:15:14,097 Μπα. Δεν μπορούμε να το κάνουμε. 254 00:15:14,167 --> 00:15:15,727 Εντάξει, τα αγόρια του Ίθακα θα 255 00:15:15,727 --> 00:15:17,687 πάνε στην Ατλάντα την επόμενη εβδομάδα. 256 00:15:21,267 --> 00:15:23,197 Τα χοροπηδηχτά χτυπήματα μπορούν να μπλοκαριστούν, 257 00:15:23,197 --> 00:15:24,967 και οι άντρες μπορούν να ψηλαφίσουν το σύνορο 258 00:15:25,037 --> 00:15:27,527 όταν είναι περιστρεφόμενη, αλλά όχι τα κορίτσια. 259 00:15:31,047 --> 00:15:34,487 - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! 260 00:15:34,587 --> 00:15:38,036 - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! 261 00:15:38,116 --> 00:15:39,556 - ’ντι! ’ντι! - ’ντι! ’ντι! 262 00:15:40,256 --> 00:15:41,346 Ναι! 263 00:15:41,686 --> 00:15:43,196 Τα κορίτσια μπορούν να φυσίξουν την 264 00:15:43,196 --> 00:15:44,956 τρύπα και σκοράρει σαν δική μας αστοχία. 265 00:15:45,026 --> 00:15:46,256 Γαμώτο. 266 00:15:47,296 --> 00:15:48,656 Πουτάνας... 267 00:15:53,606 --> 00:15:56,696 Κίκι, ένα ποτό για τους αντιπάλους μας. 268 00:15:58,376 --> 00:15:59,776 Θυμάμαι. 269 00:16:00,346 --> 00:16:02,206 Τώρα, πήγαινε να κάνεις το τέτοιο σου. 270 00:16:03,206 --> 00:16:04,906 Είναι μόνο ένας αντιπερισπασμός. 271 00:16:04,976 --> 00:16:08,246 - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! 272 00:16:08,786 --> 00:16:09,946 Έι, Λέστερ. 273 00:16:10,016 --> 00:16:13,786 Τώρα κοίτα αυτό. ’ντι, εσύ ο τύπος! 274 00:16:16,726 --> 00:16:18,416 Αυτή είναι η κρυφή μας φράση. 275 00:16:18,496 --> 00:16:21,396 Χτύπα ένα κύπελο στο χέρι των αντιπάλων μας, και είναι... 276 00:16:23,196 --> 00:16:24,566 Κύπελο θανάτου. 277 00:16:25,566 --> 00:16:27,296 Τέλος παιχνιδιού, μαλάκα. 278 00:16:29,306 --> 00:16:30,296 Ναι! 279 00:16:31,906 --> 00:16:34,335 Ναι, ρε! Ναι! 280 00:16:35,405 --> 00:16:37,035 Εντάξει, εντάξει, εντάξει! 281 00:16:37,115 --> 00:16:39,655 Ποιος θα πάει στην Α-πόλη την άλλη εβδομάδα; 282 00:16:39,655 --> 00:16:41,015 Κλείδωσε και γέμισε. 283 00:16:41,145 --> 00:16:42,805 Είναι ώρα για ρώγες! 284 00:16:45,555 --> 00:16:47,505 Εντάξει, παιδιά του Ίθακα! Αυτό είναι, 285 00:16:47,505 --> 00:16:50,045 οι τελικοί! Θα ρίξουμε για την κατοχή. 286 00:16:51,255 --> 00:16:52,745 Έλα, Τζέικ. 287 00:17:11,675 --> 00:17:14,475 Το είδες αυτό; Το είδες αυτό; 288 00:17:18,455 --> 00:17:21,145 Κατοχή, Χάγκαν Χαλλ! 289 00:17:21,225 --> 00:17:23,715 Χάγκαν! Χάγκαν! Χάγκαν! 290 00:17:27,795 --> 00:17:29,195 Χάγκαν Χαλλ. 291 00:17:29,964 --> 00:17:34,404 Λοιπόν θα φοράω το μπύρα πονγκ σακάκι σου, αθλητή επιβήτορα; 292 00:17:35,134 --> 00:17:37,564 Για την ακρίβεια, δεν ήταν η καλύτερη μου νύχτα. 293 00:17:38,134 --> 00:17:40,124 Ίσως μπορώ να το αλλάξω αυτό. 294 00:17:40,874 --> 00:17:44,074 - Είναι ώρα να γιορτάσουμε την επέτειο μας. - Πως; 295 00:17:46,374 --> 00:17:48,144 Τα λέμε σε μία ώρα. 296 00:17:52,384 --> 00:17:53,684 Πώς πάει, παιδιά; 297 00:17:53,754 --> 00:17:55,514 Μάγκα, αυτό είναι αυτό που μας 298 00:17:55,514 --> 00:17:58,454 περιμένει στο τέλος του ουράνιου τόξου, φίλε μου, 299 00:17:59,124 --> 00:18:02,214 - αν γαμω-σοβαρευτείς. - Με τίποτα. 300 00:18:04,334 --> 00:18:05,854 - Τι; - Την ήξερα 301 00:18:05,934 --> 00:18:09,124 πριν γνωρίσω την Κέιτυ. Το όνομα της είναι Τζένα. Είναι Γαλλίδα. 302 00:18:10,204 --> 00:18:11,224 Μαλακίες. 303 00:18:11,304 --> 00:18:14,364 ’ρα, πριν την Κέιτυ, ήταν η Τζένα. Ήταν τέλειο μωρό. 304 00:18:14,444 --> 00:18:17,214 Σέξι. Εξοτική. Μια πραγματική γυναίκα ανάμεσα σε παιδιά, 305 00:18:17,214 --> 00:18:20,144 όχι διαφορετική από την αγαπητή κυρία που είναι δίπλα μου. 306 00:18:21,814 --> 00:18:23,374 Σου έβαλα τρικλοποδιά; 307 00:18:25,914 --> 00:18:27,283 Με συγχωρείς. 308 00:18:31,023 --> 00:18:35,393 Τόσο μαλακά, απαλά χέρια. Λοιπόν, ποιος είναι ο βαθμός σου μέσα; 309 00:18:36,293 --> 00:18:40,133 - Διερμηνευτικός Αστικός Χορός. - Είναι τόσο καυτό. 310 00:18:40,203 --> 00:18:44,503 Ναι, με συγχωρείς, έλεγες, για την νεαρή, καυτή, εξωτική Τζένα; 311 00:18:44,573 --> 00:18:47,233 Ναι. Πολύ πριν καν υπάρξει η Κέιτυ, 312 00:18:47,303 --> 00:18:50,033 Η Τζένα ήταν η πρώτη καψούρα του ’ντι, το πρώτο του φιλί, 313 00:18:50,103 --> 00:18:51,743 και θα είχε γίνει και το πρώτο του πήδημα, 314 00:18:51,813 --> 00:18:54,273 αν όχι για το άγριο, ανθρωποφάγο φίδι 315 00:18:54,343 --> 00:18:56,673 που αποκαλλούσε την φωλιά τους σπίτι. 316 00:18:58,583 --> 00:19:00,053 Το πόδι της Τζένα επανείλθε καλά 317 00:19:00,113 --> 00:19:02,783 με δοτούς αντικατεστημένους τένοντες από ένα πτώμα. 318 00:19:02,923 --> 00:19:04,753 Αλλά μόλις την έβαλαν στο ασθενοφόρο, 319 00:19:04,823 --> 00:19:07,153 Ο ’ντι δεν ξανάκουσε γι'αυτήν ποτέ. 320 00:19:07,463 --> 00:19:08,723 - Μαλακίες. - Όχι, σοβαρά. 321 00:19:08,793 --> 00:19:11,123 Γνωριστήκαμε στο καλοκαιρινό κάμπινγκ όταν ήμουν 16. 322 00:19:11,193 --> 00:19:13,893 - Μου έδωσε αυτό το βραχιόλι. - Μαλακίες. 323 00:19:14,863 --> 00:19:16,323 Για να αποδείξει ότι η αγαπητή 324 00:19:16,323 --> 00:19:18,353 Τζένα ήταν το πρώτο του παρολίγον πήδημα, 325 00:19:18,433 --> 00:19:20,963 ο ’ντι συνδέθηκε στην ιστοσελίδα Πονγκ Αμερική 326 00:19:21,043 --> 00:19:23,033 σε μια προσπάθεια να την βρει. 327 00:19:25,812 --> 00:19:27,592 Και η Τζένα παραλίγο να βρέξει το 328 00:19:27,592 --> 00:19:30,512 εκλεπτυσμένο μικρό βρακάκι της όταν ο ’ντι της μίλησε, 329 00:19:31,612 --> 00:19:34,012 πραγμά που του έδωσε ένα εικονικό καύλωμα. 330 00:19:35,222 --> 00:19:37,122 Μου έδωσε τον αριθμό της. 331 00:19:38,392 --> 00:19:39,482 Πάρε την. 332 00:19:39,552 --> 00:19:40,952 - Αυτό θα κάνω. - Εντάξει. 333 00:19:41,022 --> 00:19:43,422 Και βέβαια θυμάμαι τον μονό-’ντριου! 334 00:19:43,832 --> 00:19:46,322 Και βέβαια θυμάται τον μονό-’ντριου. 335 00:19:46,592 --> 00:19:49,192 Αναρωτήθηκα για σένα πολλές φορές. 336 00:19:49,262 --> 00:19:51,472 - Αναρωτήθηκε για εμένα πολλές φορές. 337 00:19:51,472 --> 00:19:53,332 - Αναρωτήθηκε αν είσαι στρέιτ; 338 00:19:54,732 --> 00:19:56,742 Στην πραγματικότητα κερδίσαμε το μπύρα πονγκ τουρνουά μας. 339 00:19:56,742 --> 00:19:58,142 Έρχομαι στην Ατλάντα την άλλη εβδομάδα! 340 00:19:58,212 --> 00:20:00,232 Όχι! Πρώτα πρέπει να με συναντήσεις στην περιοδεία! 341 00:20:00,312 --> 00:20:03,842 Μπορείς να κάτσεις μαζί μου και με τα άλλα κορίτσια στο λεωφορείο! 342 00:20:03,912 --> 00:20:06,812 - Θες να πάμε; Όχι; - Ναι. Ναι. 343 00:20:07,452 --> 00:20:10,712 - Εντάξει. Που είσαι; - Αύριο είμαστε στο Ιλινόις. 344 00:20:11,052 --> 00:20:14,582 - Θα σε συναντήσω στο Ιλινόις. - Που στο διάβολο είναι το Ιλινόις; 345 00:20:18,292 --> 00:20:19,322 Έρχεται να με δει. 346 00:20:20,402 --> 00:20:24,161 - Περίμενε. Δεν μπορώ να φύγω. - Τι; Τι; 347 00:20:24,231 --> 00:20:28,001 Δεν μπορώ να πάω πουθενά. Η Κέιτυ μόλις μετατέθηκε εδώ. 348 00:20:28,071 --> 00:20:29,471 Δώσε μου την. 349 00:20:29,871 --> 00:20:33,311 Φίλε, αυτό το γκομενάκι είναι παγκόσμιας κλάσσης, 350 00:20:33,371 --> 00:20:36,711 και κάποιο φίδι σου έκλεψε την ευκαιρία να την αποτελειώσεις; 351 00:20:37,851 --> 00:20:39,711 Πρέπει να πας σε εκείνην. 352 00:20:40,051 --> 00:20:44,421 Τώρα. Είναι ένα μυστήριο, μια αναζήτηση οράματος. 353 00:20:45,021 --> 00:20:46,211 Όραμα. 354 00:20:47,661 --> 00:20:49,851 - Δεν μπορώ. - Εντάξει. Πες μου αυτό. 355 00:20:50,531 --> 00:20:52,111 Είναι η Κέιτυ απλά η πρώτη σου, 356 00:20:52,111 --> 00:20:54,691 η πρώτη σου από πολλές, ή η πρώτη και τελευταία; 357 00:20:55,101 --> 00:20:56,291 Που θες να ξέρω; 358 00:20:56,361 --> 00:20:58,701 Τότε πάμε να βρούμε αυτήν την θεά, 359 00:20:58,831 --> 00:21:00,821 και μετά αν αντιληφθείς ότι ακόμα θες την Κέιτυ, 360 00:21:00,901 --> 00:21:03,771 δεν θα πρέπει να ανησυχήσεις ποτέ ξανά ότι θα έχεις αμφιβολίες. 361 00:21:03,841 --> 00:21:05,861 Θα ξέρεις ότι αυτή είναι η εκλεκτή. 362 00:21:12,211 --> 00:21:16,171 - Αυτή ήταν η καλύτερη εβδομάδα της ζωής μου. - Μέχρι τώρα. 363 00:21:17,650 --> 00:21:19,520 - Εκδρομή! - Εκδρομή! 364 00:21:21,090 --> 00:21:22,760 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε, περιμένεντε! 365 00:21:22,760 --> 00:21:24,940 Το μπαρ μας έδωσε εισιτήρια για την Ατλάντα. 366 00:21:24,940 --> 00:21:27,320 Ποιος θα πληρώσει για μας να πάμε στο Ιλινόις; 367 00:21:27,800 --> 00:21:30,200 Χρειαζόμαστε κάποιο "κούτσουρο" να γίνει σπόνσορας μας. 368 00:21:32,530 --> 00:21:34,000 Ξέρω έναν τύπο. 369 00:21:49,450 --> 00:21:51,750 - Τι στο διάβολο, ’ντι; 370 00:21:51,820 --> 00:21:52,810 Πολύ ωραία. 371 00:21:52,890 --> 00:21:55,360 Θα σου έδινα μάλλον ένα πέντε, Κέιτυ, ίσως έξι. 372 00:21:55,420 --> 00:21:58,360 - Εντάξει, σοβαρά... - Εντάξει, Κόρκιν, αυτό είναι καλό. 373 00:21:59,790 --> 00:22:01,420 Γιατί είναι έξω από την πόρτα μου; 374 00:22:03,500 --> 00:22:05,830 Πρέπει να πάμε να συναντήσουμε άλλον ένα σπόνσορα. 375 00:22:05,900 --> 00:22:08,030 - Τώρα; - Ναι, ξέρω, αλλά... 376 00:22:08,100 --> 00:22:09,300 Μα είναι η επέτειός μας. 377 00:22:09,370 --> 00:22:10,720 Κοίτα, θα γυρίσω αμέσως, 378 00:22:10,720 --> 00:22:13,930 εντάξει; Και μετά θα έχουμε όλο το βράδυ να γιορτάσουμε. 379 00:22:15,479 --> 00:22:17,269 - Εντάξει. - Ολόγυμνοι. 380 00:22:19,009 --> 00:22:22,179 Και έγραψα ένα καινούριο τραγούδι για σένα. 381 00:22:26,049 --> 00:22:28,039 Έξω. Τώρα. 382 00:22:28,119 --> 00:22:29,489 Αυτό είναι ντροπιαστικό. 383 00:22:29,559 --> 00:22:32,549 - Τώρα! Αμέσως τώρα! - Κόρκιν. Τζέικ. 384 00:22:32,549 --> 00:22:33,789 - Γεια. - "Έγραψα ένα τραγούδι για σένα. " 385 00:22:33,799 --> 00:22:35,389 - Εντάξει, γεια. - Γεια. 386 00:22:41,999 --> 00:22:45,499 Το όνομα του είναι Αράς. Ο πατέρας του ήταν ο δικτάτορας του Ταντούρ. 387 00:22:45,639 --> 00:22:48,109 - Που στο διάβολο είναι το Ταντούρ; - Δίπλα στο Ιλινόις. 388 00:22:48,179 --> 00:22:51,869 Όχι, είναι ένα νησί έξω από την ακτή της Ινδονησίας. Είναι ματσομένος. 389 00:22:52,949 --> 00:22:55,379 Πήρα την Εισαγωγή στις Μοντέρνες Κουλτούρες Ναρκωτικών μαζί του. 390 00:22:55,449 --> 00:22:57,749 Τέλειο μάθημα. Μου άλλαξε τη ζωή. 391 00:22:59,049 --> 00:23:02,149 - Ναι; - Έι, φίλε. Είναι ο Τζέικ. 392 00:23:03,159 --> 00:23:04,919 Έφερα λίγο χόρτο. 393 00:23:07,659 --> 00:23:09,259 Θα το κερδίσω αυτό. Αυτό είναι το παιχνίδι... 394 00:23:09,259 --> 00:23:10,859 Αυτό είναι το παιχνίδι της πραγματικής ζωής. 395 00:23:10,929 --> 00:23:11,798 Δεν είναι φαντασία. 396 00:23:11,808 --> 00:23:14,418 Καλώς ήρθες στην πραγματική ζωή. Ελπίζω να σου αρέσει... 397 00:23:14,498 --> 00:23:17,098 Βάζω στοίχημα ότι γαμάτε στο paintball. 398 00:23:18,838 --> 00:23:22,168 Εγώ έχω το χόρτο. Δεν ξέρω... 399 00:23:24,578 --> 00:23:27,448 Πεθαίνεις. Δεν ζεις άλλο. 400 00:23:27,518 --> 00:23:29,168 Αυτή είναι πραγματική ζωή. 401 00:23:29,168 --> 00:23:32,978 Μην παίζεις μαζί μου, Lawdawg54! Ο κώλος σου μου ανήκει τώρα! 402 00:23:33,088 --> 00:23:36,248 Είμαι ο αφέντης και εσύ είσαι ο υπηρέτης μου! 403 00:23:36,818 --> 00:23:39,878 Ναι. Στα μούτρα σου! Αυτό πονάει πολύ. ’ντε για ύπνο! 404 00:23:44,098 --> 00:23:46,328 Θαύμασα το δοκίμιο σου στην κοινωνικο-πολιτική εφαρμογή 405 00:23:46,398 --> 00:23:49,798 - του Μέσα Στο Κάπνισμα, πάρα πολύ Τζέικ. - Ευχαριστώ, φίλε. 406 00:23:50,038 --> 00:23:52,298 Λοιπόν, πες μου, γιατί είστε πραγματικά εδώ; 407 00:23:52,368 --> 00:23:54,998 Ο φίλος μου κ'εγώ είμαστε παίκτες του μπύρα-πονγκ, 408 00:23:55,208 --> 00:23:58,298 και ήρθαμε να ζητήσουμε σπόνσορα για την ομάδα μας. 409 00:23:59,348 --> 00:24:01,868 - Μπύρα πονγκ; - Να σας κάνω μια επίδειξη. 410 00:24:08,218 --> 00:24:10,287 Το έχω δει αυτό. Εσείς οι Αμερικανοί μπορείτε 411 00:24:10,287 --> 00:24:12,487 να μετατρέψετε ακόμα και το ποτό σε διαγωνισμό. 412 00:24:12,927 --> 00:24:17,127 Πράγματι. Αλλά αν κερδίσουμε, η επένδυση σας θα διπλασιαστεί, 413 00:24:17,397 --> 00:24:22,197 και θα φέρεται δόξα στον πατέρα σας, στην χώρα σας και στο Ίθακα. 414 00:24:22,767 --> 00:24:25,857 - Θα ταξιδέψω μαζί σας; - Καλύτερα να πάμε μόνοι μας. 415 00:24:25,937 --> 00:24:28,367 Να έχουμε χαμηλό κόστος. Να κρατήσουμε χαμηλό προφίλ. 416 00:24:29,407 --> 00:24:32,237 Δεν έχω ανάγκη για λεφτά, σιχαίνομαι τον πατέρα μου, 417 00:24:32,577 --> 00:24:35,777 η χώρα μου είναι ένας καμπινές, και το Ίθακα ήταν η υποχώρησή μου. 418 00:24:35,877 --> 00:24:38,437 Προφανώς, το Χάρβαρντ δεν δέχεται τους γιους τύραννων. 419 00:24:38,517 --> 00:24:39,807 Ποιος να ήξερε; Αφήστε με τώρα. 420 00:24:39,807 --> 00:24:42,177 Θα κρατήσω το χασίς σας σε ανταπόδοση για τον χρόνο μου. 421 00:24:42,257 --> 00:24:44,117 Περίμενε! Μπορείς να έρθεις, 422 00:24:44,627 --> 00:24:47,717 και θα μας βάλω σε ένα λεωφορείο γεμάτο με πανέμορφα μοντέλα. 423 00:24:48,957 --> 00:24:52,727 Κοίτα, αυτό το κορίτσι στην μέση, αυτό είναι το κορίτσι που πάω να δω. 424 00:24:52,797 --> 00:24:56,257 - Είναι παρθένα; - Είναι όλη φυσική, φίλε. 425 00:24:57,637 --> 00:24:59,937 - Εκτός από κάτι τένοντες στο πόδι της. 426 00:24:59,937 --> 00:25:02,227 - Και η προσωπική της περιοχή; Θάμνος; 427 00:25:07,546 --> 00:25:10,606 Εντάξει. Αν λέτε ψέμματα, θα σας απαγάγω όλους σας 428 00:25:10,786 --> 00:25:12,946 και θα σας στείλω στα ορυχεία του πατέρα μου, 429 00:25:13,016 --> 00:25:15,146 όπου θα δουλεύετε σε απόλυτο σκοτάδι 430 00:25:15,256 --> 00:25:17,586 μέχρι να πεθάνετε από μαύρο πνεύμονα, 431 00:25:18,686 --> 00:25:22,626 σιχαμεροί, αδυνατισμένοι και παγωμένοι. 432 00:25:25,896 --> 00:25:28,056 - Μια χαρά είναι για εμένα. - Κανένα πρόβλημα. Ναι. 433 00:25:28,136 --> 00:25:30,366 - Τότε είμαστε σύμφωνοι. Ναι. - Ναι. 434 00:25:30,496 --> 00:25:32,996 - Φύγαμε. Εντάξει. Πολύ καλά. - Ευχαριστώ. 435 00:25:39,506 --> 00:25:40,596 Τηλεφώνησέ τους. Βάλε τους να 436 00:25:40,596 --> 00:25:42,376 ετοιμάσουν το Ταντούρ 2 για αναχώρηση την αυγή. 437 00:25:42,376 --> 00:25:44,106 Και φτιάξε μου λίγη σούπα. 438 00:25:44,186 --> 00:25:46,876 - Τι είναι το Ταντούρ 2; - Είναι το βασιλικό τζετ. 439 00:25:48,986 --> 00:25:52,076 Και βέβαια, είναι! Καλώς ήρθες στην ομάδα! 440 00:25:53,186 --> 00:25:54,626 Και βέβαια, είναι! 441 00:25:54,696 --> 00:25:56,816 - Έι, τι είναι αυτό; - Όχι καλό. 442 00:25:58,596 --> 00:25:59,756 - Σκατά. 443 00:25:59,826 --> 00:26:00,766 Είμαστε η CIA. 444 00:26:00,766 --> 00:26:03,285 Είστε περικυκλωμένοι, και ερχόμαστε μέσα. 445 00:26:06,835 --> 00:26:09,035 Αυτός είναι. Αυτός είναι ο τρομοκράτης! 446 00:26:13,105 --> 00:26:15,545 ’ντι, που είσαι; 447 00:26:16,175 --> 00:26:19,375 Πέρασαν, περίπου, τρεις ώρες. Σε παρακαλώ πάρε με πίσω. 448 00:26:30,395 --> 00:26:33,955 Σειρά σου, Τζένα. Και όχι θάρρος από εσένα. Θέλω την αλήθεια. 449 00:26:35,235 --> 00:26:39,425 - Ήταν αυτός ο ’ντι ο πρώτος σου; - Δουλεύω. 450 00:26:39,865 --> 00:26:42,775 - Ναι, θέλουμε να μάθουμε την αλήθεια, αδερφούλα. - Έλα, Τζένα. 451 00:26:42,835 --> 00:26:45,385 Καλά, η απάντηση είναι όχι, αλλά παραλίγο. 452 00:26:45,385 --> 00:26:47,935 Μέσα σε μια εβδομάδα ήμασταν ερωτευμένοι. 453 00:26:49,215 --> 00:26:51,595 - Λοιπόν, εσείς παιδιά θα κάνετε φάση ή όχι; 454 00:26:51,595 --> 00:26:53,445 - Δεν κάνω φάση εγώ. Είμαι κυρία. 455 00:26:54,185 --> 00:26:56,415 - Η οποία πουλάει μπύρα με τα βυζιά της. - Σωστά. 456 00:26:56,555 --> 00:26:59,954 Και μετά, ενοχλείται από τη δια-βαρυτική έλξη 457 00:27:00,024 --> 00:27:01,584 της κοινής τους φλόγας, 458 00:27:01,654 --> 00:27:04,954 τα κορίτσια του μπύρα πονγκ ξεκίνησαν γυμνό μαξιλαροπόλεμο. 459 00:27:17,334 --> 00:27:20,634 Τι ομάδα αρσενικών μαλακιών. 460 00:27:21,544 --> 00:27:24,604 Δεν έχω βρεθεί ποτέ ξανά σε γυμνό μαξιλαροπόλεμο. 461 00:27:24,944 --> 00:27:26,144 Εγώ έχω. 462 00:27:27,414 --> 00:27:28,444 Μάλιστα. 463 00:27:28,514 --> 00:27:30,984 Εν πάσει περιπτώσει, οι ήρωες μας μεταφέρθηκαν 464 00:27:31,054 --> 00:27:35,924 σε ένα μυστικό κέντρο ανάκρισης της CIA, όπου ανακρίθηκαν... 465 00:27:35,994 --> 00:27:38,684 Όχι. Όχι. 466 00:27:40,894 --> 00:27:42,554 Αυτή μοιάζει με την μαμά της Κόρκιν. 467 00:27:42,634 --> 00:27:44,864 - ... βασανίστικαν... - Αυτό είναι ένα κακό ταξίδι. 468 00:27:46,134 --> 00:27:48,264 Μαστουρώνω, φιλάρα! 469 00:27:48,574 --> 00:27:50,404 - Έι, φίλε. - ... και εξευτελίστικαν. 470 00:27:50,474 --> 00:27:53,204 - Δεν χρειάζεται να το κάνεις. - ’νοιξα πλατιά για την μαμά! 471 00:27:53,274 --> 00:27:55,104 Τι στον πούτσο είναι αυτό; 472 00:27:55,174 --> 00:27:57,833 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Κάντε πίσω. Κάντε πίσω. 473 00:28:02,483 --> 00:28:05,353 Φαίνεται ότι ο τύραννος μπαμπάς ανατράπηκε σε ένα πραξικόπημα. 474 00:28:05,423 --> 00:28:08,083 Όλα του τα υπάρχοντα δημεύθηκαν και δώθηκαν στους φτωχούς, 475 00:28:08,083 --> 00:28:09,823 πεινασμένους ανθρώπους του Ταντούρ. 476 00:28:09,893 --> 00:28:12,823 ’πληστοι μπάσταρδοι. Νόμιζα ότι ο πατέρας μου ήταν κακός, 477 00:28:12,893 --> 00:28:16,523 αλλά προφανώς κάποιοι τυραννικοί γονείς δεν ευχαριστιούνται ποτέ. 478 00:28:31,443 --> 00:28:33,033 Εντάξει, είναι μια χαρά. 479 00:28:38,553 --> 00:28:41,543 Η τρύπα του καυλιού μου είνια στο μέγεθος μιας μάνικας, πουτάνας γιε! 480 00:28:41,623 --> 00:28:43,483 Συγγνώμη. 481 00:28:43,553 --> 00:28:46,893 Καλά, καλά, εντάξει. Επιτρέψτε μου να απολογηθώ σε όλους σας. 482 00:28:46,963 --> 00:28:48,863 Δεν είχα ιδέα ότι ο πατέρας μου θα ανατρεπόταν 483 00:28:48,933 --> 00:28:51,833 από ένα γκρουπ από 12 άοπλους χωριάτες και έναν μάγο. 484 00:28:51,903 --> 00:28:54,422 Είμαι τώρα άπορος, άφραγκος, άστεγος. 485 00:28:54,502 --> 00:28:57,562 - Καλώς ήρθες στην Αμερική. - Κόρκιν, δεν φταίει αυτός. 486 00:28:57,642 --> 00:29:01,442 Είμαστε τυχεροί που μας άφησαν να φύγουμε. Ας μάθουμε που είμαστε. 487 00:29:01,712 --> 00:29:02,692 "Μπεθέσντα"; 488 00:29:03,772 --> 00:29:06,002 - Αυτό είναι μαλακίες, ρε. - Μέριλαντ; 489 00:29:06,082 --> 00:29:07,492 Είναι σαν, θα έπρεπε να υπάρχει 490 00:29:07,492 --> 00:29:09,312 ένας γαμημένος νόμος που η γαμημένη CIA 491 00:29:09,382 --> 00:29:12,752 πρέπει να σε γαμω-αφήνει εκεί που σε γαμω-βρήκαν! 492 00:29:12,822 --> 00:29:15,232 - Επομένως γράψε στον γαμημένο σου γερουσιαστή! 493 00:29:15,232 --> 00:29:16,882 - Ξέρεις κάτι; Χέσε με, Κόρκιν, 494 00:29:16,952 --> 00:29:19,052 γιατί έπρεπε να καταπιώ ένα μισόκιλο χόρτο, 495 00:29:19,122 --> 00:29:21,922 και μετά με ανάγκασαν να ακούω τέκνο όλη νύχτα. 496 00:29:21,992 --> 00:29:24,022 Ξέρεις πως είναι αυτό; 497 00:29:25,702 --> 00:29:27,132 Παιδιά! Εντάξει, ξέρετε κάτι; 498 00:29:27,202 --> 00:29:30,262 Σκάστε και ας επικεντρωθούμε στο να φύγουμε από εδώ. 499 00:29:31,772 --> 00:29:33,502 Ώ, σκατά. 500 00:29:34,472 --> 00:29:37,242 - Γεια; - ’ντι, που είσαι; Είσαι καλά; 501 00:29:37,312 --> 00:29:40,742 Ναι. Ναι. Είμαι μια χαρά. Δεν θα πιστέψεις τι έγινε. 502 00:29:44,522 --> 00:29:45,712 Σ'ευχαριστώ. 503 00:29:51,261 --> 00:29:52,981 Τζέικ, ακολούθα με. 504 00:29:53,091 --> 00:29:57,491 Κωλόσπυρο, ευχαριστούμε για το τίποτα, και θα σε ξαναδώ ποτέ. 505 00:29:58,291 --> 00:29:58,941 Όχι, όχι, όχι, όχι, 506 00:29:58,941 --> 00:30:00,861 περιμένετε, περιμένετε, δεν μπορείτε να με αφήσετε εδώ. 507 00:30:00,871 --> 00:30:03,701 Ο πατέρας είναι ο δικτάτορας του Ταντούρ, σωστά; 508 00:30:04,171 --> 00:30:06,141 Ο δικτάτορας του Ταντούρ; 509 00:30:06,301 --> 00:30:07,251 Αν με βρουν οι αντάρτες, 510 00:30:07,261 --> 00:30:09,401 θα βασανιστώ βάναυσα και θα με ταίσουν στις κατσίκες. 511 00:30:09,471 --> 00:30:11,241 Αυτό δεν είναι δικό μου πρόβλημα, σκατοκέφαλε. 512 00:30:11,311 --> 00:30:13,741 Χρειαζόμαστε ένα σπόνσορα, όχι έναν στόχο δολοφονίας. 513 00:30:13,811 --> 00:30:17,511 Για πρώτη φορά στη ζωή μου, δεν έχω φύλακες, ούτε πατέρα. 514 00:30:17,681 --> 00:30:19,881 - Είμαι επιτέλους ελεύθερος. - Εντάξει, έχω μια ιδέα. 515 00:30:19,951 --> 00:30:21,981 - Σε παρακαλώ μην με αφήσεις εδώ, Κόρκιν. 516 00:30:21,981 --> 00:30:24,221 - Παίξε μαζί μας αλλιώς είσαι τροφή κατσίκας. 517 00:30:25,021 --> 00:30:26,651 - Πάρε το αυτό. - Εντάξει. 518 00:30:27,491 --> 00:30:28,821 Ακολούθα με. 519 00:30:29,691 --> 00:30:32,361 Θα πετούσαμε για την Ατλάντα με το Ταντούρ 2, 520 00:30:32,361 --> 00:30:33,861 το προσωπικό του τζετ. 521 00:30:33,931 --> 00:30:37,391 Θες να πιστέψω ότι με έστησες στην επέτειο μας 522 00:30:37,471 --> 00:30:40,461 ώστε να πας βόλτα με κάποιου δικτάτορα το αεροπλάνο; 523 00:30:41,841 --> 00:30:44,031 Το τηλέφωνό μου πεθαίνει, Κωλόσπυρο, γι'αυτό βιάσου. 524 00:30:44,111 --> 00:30:47,041 Πάρε μερικές σακούλες, πήγαινε προς το βαν μπροστά. 525 00:30:57,890 --> 00:30:59,520 Βλέπεις κλειδιά; 526 00:31:01,190 --> 00:31:03,960 - Ναι. - Εντάξει, βάλτε τις αποσκευές πίσω. 527 00:31:12,540 --> 00:31:13,780 Περίμενε! Στρίψε δεξιά. 528 00:31:13,780 --> 00:31:16,500 Οι ταξιτζήδες σε κοιτούν επίμονα. Κοροίδεψέ τους. 529 00:31:18,580 --> 00:31:20,240 Όχι, κάνε τους κωλοδάχτυλο! 530 00:31:21,350 --> 00:31:22,840 Κάνε τους κωλοδάχτυλο! 531 00:31:23,250 --> 00:31:25,220 Όχι, όχι εμένα, βλάκα. Σ'αυτούς. 532 00:31:25,880 --> 00:31:28,080 Κάνε το! Ο θείος μου ήταν ταξιτζής! 533 00:31:30,750 --> 00:31:32,520 - ’ντε γαμήσου! - ’ντε γαμήσου! 534 00:31:35,260 --> 00:31:37,850 Είχαν ελικόπτερα και όπλα με λέιζερ, 535 00:31:37,930 --> 00:31:39,600 και μετά μας πέταξαν μέσα στο ελικόπτερο... 536 00:31:44,439 --> 00:31:46,339 - Χτύπα το! - Να χτυπήσω τι; 537 00:31:46,439 --> 00:31:48,059 - Πήγαινε! - Τι, οδήγα; 538 00:31:52,909 --> 00:31:55,469 - Τέλειο! - Δεν ξέρεις να οδηγείς; 539 00:31:55,579 --> 00:31:56,809 Δεν μου επιτρεπόταν ποτέ, 540 00:31:56,879 --> 00:31:59,249 αλλά είμαι τέλειος στο Σούπερ μάριο Καρτ. 541 00:31:59,319 --> 00:32:01,889 Ο Κόρκιν είχε, αυτό το τεστ Παπανικολάου στο πουλί του, 542 00:32:01,889 --> 00:32:03,619 ο Τζέικ βασανιζόταν από κακή μουσική. 543 00:32:03,689 --> 00:32:06,179 Και άσε με να μαντέψω, νεροταβλιάστηκες; 544 00:32:06,259 --> 00:32:07,989 Όχι, αυτός ήταν ο Αράς. 545 00:32:13,559 --> 00:32:14,959 Χρειάζεσαι μεταφορικό; 546 00:32:16,229 --> 00:32:17,459 Μπες μέσα! 547 00:32:17,839 --> 00:32:19,669 - Όχι! Όχι, όχι, όχι, δεν το έκανες. - Έλα! 548 00:32:19,739 --> 00:32:21,999 - Εντάξει. - Έλα. 549 00:32:39,289 --> 00:32:41,618 Σαν αυτό. Ήταν τελείως τρελό. 550 00:32:43,928 --> 00:32:45,018 Εντάξει. 551 00:32:45,228 --> 00:32:47,138 Λοιπόν, πως αυτή η γελοία φάρσα 552 00:32:47,138 --> 00:32:49,718 συνεισφέρει στην απόφαση μου να έρθω εδώ; 553 00:32:50,868 --> 00:32:53,958 Γιατί μιλάει στο πνεύμα των μαθητών μας. 554 00:32:54,408 --> 00:32:56,928 Έγινα ο άνθρωπος που είμαι σήμερα εξαιτίας μιας τέτοιας εκδρομής. 555 00:32:57,008 --> 00:32:59,768 - Αγαπάω μια ωραία "εκδρομή". - Μαμά. 556 00:33:00,408 --> 00:33:03,608 - Ακόμα μου αρέσει να "κουνιέμαι" που και που. - Μαμά! 557 00:33:05,218 --> 00:33:07,678 Εντάξει. TMI. 558 00:33:12,218 --> 00:33:13,448 Μπείτε. 559 00:33:17,028 --> 00:33:18,788 - Η Κέιτυ Χάρτμαν; - Ναι. 560 00:33:19,928 --> 00:33:22,298 - Η Κέιτυ του ’ντι; - Ναι. 561 00:33:22,668 --> 00:33:24,568 Ωραία. Είμαι ο Κάιλ, ο RA σου. 562 00:33:24,568 --> 00:33:26,238 Ξέρεις, ο ’ντι και εγώ είμαστε αρκετά καλοί φίλοι. 563 00:33:26,238 --> 00:33:29,138 Μια φορά συγκρίναμε τα πέη μας στο μπάνιο, 564 00:33:29,268 --> 00:33:31,398 και το μετάνιωσε τελείως. 565 00:33:31,978 --> 00:33:33,908 Αυτή είναι η Έιμυ. 566 00:33:34,548 --> 00:33:35,918 Η Έιμυ είχε έναν μικρό διαπληκτισμό 567 00:33:35,918 --> 00:33:37,538 με την πρώην Σίγμα Γάμμα συγκάτοικο της 568 00:33:37,608 --> 00:33:39,607 και έπρεπε να μετακομίσει. 569 00:33:41,347 --> 00:33:44,177 Πιστεύω ότι εσείς παιδιά θα ταιριάζετε μαζί. 570 00:34:04,677 --> 00:34:08,477 Έι! Πως είναι το αγαπημένο μου γοητευτικό σούπερ μόντελ; 571 00:34:08,607 --> 00:34:10,217 Πολύ γοητευτική, αγάπη μου. 572 00:34:10,217 --> 00:34:12,407 Διάδρομος αεροδρομίου. Λαμπερά φώτα. 573 00:34:12,917 --> 00:34:14,217 Περίμενε, θα σου στείλω μια φωτογραφία. 574 00:34:14,277 --> 00:34:16,147 - Μάντυ; - Εντάξει. 575 00:34:18,657 --> 00:34:19,817 Χαμογέλα! 576 00:34:30,567 --> 00:34:33,657 Αυτό φαίνεται να είναι γαμάτη δουλειά. 577 00:34:40,306 --> 00:34:41,826 Εντάξει. Λοιπόν περίμενε. 578 00:34:42,106 --> 00:34:44,906 Ώστε μετατέθηκες από το σχολείο των ονείρων σου, 579 00:34:45,046 --> 00:34:48,416 το Κολούμπια της καλλιέργειας, για να είσαι εδώ για έναν τύπο; 580 00:34:48,486 --> 00:34:50,316 Μου έλειπε, και ήθελα να είμαι μαζί του. 581 00:34:50,316 --> 00:34:52,116 Και τώρα υπάρχει ένα καρφί σε εκείνου του ανθρώπου το κεφάλι 582 00:34:52,116 --> 00:34:54,176 επειδή την έκανε την ίδια μέρα που εμφανίστηκες εσύ; 583 00:34:54,256 --> 00:34:55,106 Θα το ξεπεράσουμε, 584 00:34:55,106 --> 00:34:57,556 και απλά θα μείνω απασχολημένη μέχρι να επιστρέψει. 585 00:34:57,626 --> 00:35:00,316 Τι;Ψήνοντας κουλούρια; Κάνοντας το σιδέρωμά του; 586 00:35:00,426 --> 00:35:02,556 - Με συγχωρείς; - Απλά λέω. 587 00:35:03,396 --> 00:35:04,826 Κοίτα, Έιμυ, 588 00:35:04,896 --> 00:35:08,066 Δεν με νοιάζει πόσα κορίτσια αδελφότητων έχεις δείρει. 589 00:35:08,136 --> 00:35:11,066 Μόνο και μόνο επειδή δεν έχω μωβ σκιά ματιών και άγρια μαλλιά 590 00:35:11,136 --> 00:35:14,596 δεν σημαίνει ότι δεν είμαι μια δυνατή, ανεξάρτητη γυναίκα, εντάξει; 591 00:35:14,676 --> 00:35:16,506 Απλά πανικοβλήθηκα, εντάξει; 592 00:35:16,576 --> 00:35:19,036 Και τώρα εγώ είμαι εδώ και αυτός είναι εκεί, 593 00:35:19,046 --> 00:35:20,946 και, ειλιρινά, έχω φρικάρει λίγο. 594 00:35:22,846 --> 00:35:23,976 Εντάξει. 595 00:35:30,286 --> 00:35:32,785 Κοίτα, θα κάνω πάρτυ απόψε, εντάξει; 596 00:35:32,855 --> 00:35:35,985 Απλά κάτι κυρίες να κάνουμε παρέα, να περάσουμε καλά. 597 00:35:36,765 --> 00:35:39,665 Πιστεύω πως πρέπει να έρθεις. Ναι. 598 00:35:42,405 --> 00:35:43,395 Συγγνώμη γι'αυτό. 599 00:35:43,465 --> 00:35:44,905 Θυμάσαι το τραγούδι που έγραψες για εμένα; 600 00:35:44,975 --> 00:35:47,375 Όταν επιτεθούν οι σκύλες Μην κλαις, μην κλαις 601 00:35:47,435 --> 00:35:49,465 Γιατί, μωρό μου, ο Μεγάλος Α σε προσέχει 602 00:35:50,275 --> 00:35:52,105 Ο Μεγάλος Α σε προσέχει 603 00:35:52,175 --> 00:35:53,165 Θεέ μου. 604 00:35:53,745 --> 00:35:57,475 - , σχεδόν το είχα ξεχάσει αυτό. - Αλλά ακόμα έχεις τον δίσκο, έτσι; 605 00:35:57,545 --> 00:35:59,105 Ναι, ναι, ναι. Σίγουρα. 606 00:35:59,185 --> 00:36:02,385 Έγραψα ένα νέο τραγούδι χθες, για την ακρίβεια. 607 00:36:03,255 --> 00:36:05,745 - Στο στούντιο μου. - Τι; 608 00:36:06,755 --> 00:36:08,195 Ναι, και βέβαια το έκανε. 609 00:36:08,265 --> 00:36:09,785 Έχουμε μια σκηνή στην περιοδεία. 610 00:36:09,865 --> 00:36:12,525 Μπορείς να παίξεις ένα κονσέρτο όταν φτάσεις. 611 00:36:13,535 --> 00:36:14,685 Βασικά, παρεκκλίναμε λίγο, 612 00:36:14,695 --> 00:36:17,095 και έτσι δεν θα τα καταφέρουμε να σας φτάσουμε απόψε, 613 00:36:17,165 --> 00:36:19,795 αλλά θα σε συναντήσω στην επόμενη στάση σου στο Νάσβιλ σίγουρα. 614 00:36:21,205 --> 00:36:24,435 Πρέπει τώρα να μπω στον γοητευτικό θάλαμο καρφώματος του μπύρα πονγκ. 615 00:36:28,085 --> 00:36:30,204 Αντίο, μικρή μου τηγανητή πατάτα. 616 00:36:32,084 --> 00:36:35,784 - Θα γαμω-ξεράσω. - Και εγώ έχω ανάγκη τουαλέτας. 617 00:36:36,024 --> 00:36:38,254 - Πάλι; - Τι είσαι, γκόμενα; 618 00:36:38,324 --> 00:36:40,014 Μπαρ Γυμνικό! Σταμάτα εκεί. 619 00:36:40,754 --> 00:36:43,424 Μπορείς να κατουράς όσο θα κάνουμε πάρτυ. 620 00:36:43,494 --> 00:36:45,964 Ο λαός μου είναι γνωστός να έχει μικροσκοπική κύστη. 621 00:36:46,194 --> 00:36:49,034 Για να ταιριάζουν με τα μικροσκοπικά πουλάκια σας; 622 00:36:59,714 --> 00:37:02,004 Αυτό είναι το στούντιο σου, Μεγάλε Α; 623 00:37:02,084 --> 00:37:04,274 Πρέπει να πάω. Πρέπει να πάω. Πρέπει να πάω. 624 00:37:05,854 --> 00:37:07,514 - Έι. - ’ντι! 625 00:37:10,154 --> 00:37:12,714 Παιδιά, δώστε τα για την Μπάμπι! 626 00:37:30,643 --> 00:37:33,303 - Σκατά. ’φησα το πορτοφόλι μου στο αυτοκίνητο. - Ναι, και 'γω. 627 00:37:33,373 --> 00:37:35,773 Καλώς ήρθατε στο Kit 'N Cougar, φίλοι μου. 628 00:37:36,413 --> 00:37:39,713 Για την ακρίβεια, απλά ήρθαμε ώστε ο φίλος μου να ρίξει ένα κατούρημα. 629 00:37:39,713 --> 00:37:41,163 ’ρα θες να χρησιμοποιήσεις τα υδραυλικά μου, 630 00:37:41,173 --> 00:37:43,023 αλλά δεν μπορείς να γίνεις πελάτης της επιχείρησής μου; 631 00:37:43,023 --> 00:37:46,653 Όχι, φυσικά και όχι. Μην είσαι αγενής, Τζέικ. Ας περάσουμε καλά. 632 00:38:00,333 --> 00:38:03,333 Μετά από χθες το βράδυ και σήμερα το πρωί φρίκαρα τελείως, 633 00:38:03,403 --> 00:38:04,933 αλλά η νέα μου συγκάτοικος είναι τόσο γλυκιά. 634 00:38:05,013 --> 00:38:08,133 Με κάλεσε στο πάρτυ της απόψε, και αποφάσισα να πάω μαζί της. 635 00:38:08,213 --> 00:38:09,733 Μπράβο σου. Αυτό είναι τέλειο. 636 00:38:19,493 --> 00:38:23,222 Μην το παλεύεται, παιδιά. Δεν θα την βγάλετε ποτέ από το μυαλό σας. 637 00:38:24,062 --> 00:38:25,772 Νομίζεται ότι οι κούγκαρς μας είναι καυτές, 638 00:38:25,772 --> 00:38:27,122 και που να δείτε τις ψιψίνες μας. 639 00:38:27,232 --> 00:38:29,722 Την ψιψίνα; Δείξε μου λίγο "γατάκι". 640 00:38:30,632 --> 00:38:33,722 Πρόσεχε τα λόγια σου, αγοράκι. Αυτό είναι κομψό κατάστημα. 641 00:38:33,802 --> 00:38:37,362 Μάλιστα, κύριε. Κανέναν πρόβλημα, κύριε. Αράς, έλα αμέσως εδώ. 642 00:38:39,872 --> 00:38:41,322 Εννοώ, δεν μπορώ να το πιστέψω! Αυτό το 643 00:38:41,322 --> 00:38:42,842 πανεπιστήμιο είναι πραγματικά πανέμορφο. 644 00:38:43,042 --> 00:38:44,612 Και βρήκα αυτή τη γλυκιά μικρή καφετέρια 645 00:38:44,612 --> 00:38:46,982 όπου μπορούμε να διαβάζουμε δίπλα στη φωτιά μαζί όταν χιονίζει. 646 00:38:47,382 --> 00:38:48,732 Φίλε, αν ένα από τα Χρυσά Κορίτσια 647 00:38:48,742 --> 00:38:50,252 προσπαθήσει να μου κάνει έναν "χορό", 648 00:38:50,322 --> 00:38:52,652 Ορκίζομαι στο Θεό, θα ξεράσω. 649 00:39:00,392 --> 00:39:02,862 Γεια σας παιδιά. Σας αρέσουν οι δίδυμες; 650 00:39:03,602 --> 00:39:05,572 - Είναι αδερφές; - Συναδελφικές. 651 00:39:05,632 --> 00:39:09,082 Είμαι η μαμά τους, και η Μπάμπι που χορεύει εκεί κάτω, 652 00:39:09,082 --> 00:39:10,572 είναι η δική μου μαμά. 653 00:39:10,872 --> 00:39:13,502 Και ο Λέστερ, αυτό το αρκουδάκι που σας έφερε όλους μέσα, 654 00:39:13,572 --> 00:39:15,302 είναι ο σύζυγος μου. 655 00:39:15,382 --> 00:39:17,282 Είναι οικογενειακή δουλειά. 656 00:39:17,982 --> 00:39:20,781 Τότε μαμάκα, έλα στον μπαμπάκα. 657 00:39:32,131 --> 00:39:33,441 Είναι αυτά τα αξιολάτρευτα μικρά 658 00:39:33,441 --> 00:39:34,991 διαμερίσματα έξω από το πανεπιστήμιο. 659 00:39:35,061 --> 00:39:36,891 Μπορούμε σίγουρα να μετακομίσουμε μαζί του χρόνου. 660 00:39:54,451 --> 00:39:56,781 Μου αρέσεις. Πρέπει να φύγω. 661 00:39:56,851 --> 00:40:00,181 - Πρόσεχε τα χέρια, Μόγλι. - Εντάξει. 662 00:40:02,961 --> 00:40:04,601 Υπάρχει ακόμα και κενό δωμάτιο για την μαμά μου, 663 00:40:04,601 --> 00:40:05,721 όταν θα έρθει να μας επισκεφθεί. 664 00:40:05,731 --> 00:40:07,851 Θα μαγειρεύει και θα καθαρίζει σίγουρα. Την ξέρεις τώρα! 665 00:40:19,210 --> 00:40:20,200 Θα φτιάξω μερικές κουρτίνες, 666 00:40:20,200 --> 00:40:21,870 και μπορούμε να αγοράσουμε τα δικά μας έπιπλα. 667 00:40:21,940 --> 00:40:23,860 Πάντα ήθελα ένα από αυτά τα καροτσάκια με τα μεγάλα, 668 00:40:23,870 --> 00:40:24,600 χνουδωτά μαξιλάρια. 669 00:40:24,680 --> 00:40:26,770 - Κέιτυ; Κέιτυ; - Αυτό θα είναι πολύ τέλειο για μας. 670 00:40:26,850 --> 00:40:29,040 Νόμιζα ότι ήσουν νευριασμένη μαζί μου. 671 00:40:29,220 --> 00:40:31,450 Ε, ήμουν, μέχρι που διάβασα για το πραξικόπημα στο Ταντούρ. 672 00:40:32,850 --> 00:40:34,980 Πως είναι η Αράς; Τον κακομοίρη. 673 00:40:40,060 --> 00:40:41,960 Ώ, Θεέ μου. Αυτό είναι αηδιαστικό! 674 00:40:42,030 --> 00:40:45,000 Κάρι, σου το είπα ότι μπορεί να γίνει. Τώρα γίνε επαγγελματίας. 675 00:40:45,070 --> 00:40:46,790 Μαμά, με κατούρησε. 676 00:40:49,970 --> 00:40:53,930 Λέστερ, κόκκινος συναγερμός! Χρυσή μπόρα στο δωμάτιο σαμπάνιας! 677 00:40:55,940 --> 00:40:58,210 - Έχεις μια πετσέτα; - Είναι μια χαρά. 678 00:40:59,580 --> 00:41:03,040 Βρήκαμε μεταφορικό και κατευθυνόμαστε στο τουρνουά. 679 00:41:03,120 --> 00:41:04,210 Αυτό είναι τέλειο. 680 00:41:04,280 --> 00:41:06,070 Λοιπόν, πρέπει να πεταχτώ για την εγγραφή, 681 00:41:06,070 --> 00:41:08,150 αλλά να περάσεις ωραία, εντάξει; Σ'αγαπάω. Γεια. 682 00:41:16,859 --> 00:41:18,589 - Κόρκιν! - Τι; 683 00:41:18,669 --> 00:41:20,689 Κατούρησε πάνω στο μωρό μου! 684 00:41:22,439 --> 00:41:24,099 - Πιάστε τους! - Ώ, σκατά! 685 00:41:31,909 --> 00:41:33,879 Μπες στο ταξί! 686 00:41:38,619 --> 00:41:40,349 Πάμε! Πάμε! Πάμε! Πάμε! 687 00:41:53,599 --> 00:41:55,329 Και οι δύο είχαν ακριβώς την ίδια 688 00:41:55,329 --> 00:41:57,699 μικρή κρεατοελιά πάνω από τα κωλομέρια τους. 689 00:41:58,809 --> 00:42:02,499 Δεν έχω ξαναδεί έξι τόσο διαφορετικά στήθη. 690 00:42:03,879 --> 00:42:07,279 Και τώρα, χάρης στον Κωλόσπυρο και την κοριτσίστικη κύστη του, 691 00:42:07,949 --> 00:42:09,879 αυτή η ανάμνηση θα είναι για πάντα μια επίπονη, 692 00:42:09,949 --> 00:42:12,318 γιατί το ήδη πρησμένο μου καυλί είναι τώρα κόκκινο 693 00:42:12,418 --> 00:42:15,408 από το τρέξιμο με έναν γαμημένο μαλάκα! 694 00:42:19,228 --> 00:42:21,348 - Ναι! - Έλα τώρα ρε. Όχι οτοστοπατζήδες. 695 00:42:21,428 --> 00:42:22,778 Όχι οτοστοπατζής, κούρσα. 696 00:42:22,778 --> 00:42:25,388 Αυτό είναι ταξί και έχουμε ανάγκη λίγα χρήματα. 697 00:42:25,468 --> 00:42:27,518 Επιπλέον, βλέπετε αυτό τον κώλο; 698 00:42:32,138 --> 00:42:33,798 Γεια! Θες να σε πάμε κάπου; 699 00:42:34,708 --> 00:42:37,298 Μπορείς να μοιραστείς την κούρσα με αυτούς τους τύπους. 700 00:42:47,188 --> 00:42:48,248 Γεια. 701 00:42:49,118 --> 00:42:50,918 Προς τα που κατευθύνεστε; 702 00:42:52,688 --> 00:42:55,088 - Προς τα κάτω. - Μια χαρά. 703 00:42:56,558 --> 00:42:58,898 Αλλά δεν θα πήγαινατε και πολύ κάτω σε κλεμμένο ταξί. 704 00:42:58,968 --> 00:43:01,298 Δεν είναι και πολύ δύσκολο να το καταλάβεις, ξέρετε. 705 00:43:02,398 --> 00:43:03,928 Ελάτε παιδιά. 706 00:43:04,038 --> 00:43:06,198 Πινακίδες DC, το ταξίμετρο δεν τρέχει, 707 00:43:06,268 --> 00:43:09,537 και ο ταξιτζής να κάθεται χαλαρός με κοριτσίστικες ροζ πιτζάμες 708 00:43:09,607 --> 00:43:11,407 επειδή κατουρήθηκε πάνω του. 709 00:43:11,477 --> 00:43:14,707 - Ενδιαφέρον σύνολο το δικό σου. - Το ξερώ, έτσι; 710 00:43:15,047 --> 00:43:16,977 Το πήρα από κάποιον Δρ. Ράτσετ. 711 00:43:17,047 --> 00:43:20,317 Αποκλείεται να διέσχιζα όλη τη χώρα με ψιλοτάκουνα. 712 00:43:20,947 --> 00:43:22,847 Σκατά! Το στομάχι μου ρε. 713 00:43:23,687 --> 00:43:25,277 Ποια είναι η υπόθεσή του; 714 00:43:25,387 --> 00:43:29,347 Κατάπιε μια σακούλα με μαριχουάνα πριν προφυλακιστούμε από την CIA. 715 00:43:29,427 --> 00:43:32,017 Τους σιχαίνομαι αυτούς τους τύπους ρε! Σοβαρά. 716 00:43:32,127 --> 00:43:35,657 Με κατασκοπεύουν από τότε που επέστρεψα. 717 00:43:36,837 --> 00:43:40,067 - Επέστρεψες από τι; - Δεν μπορώ να πω. Με ακούνε. 718 00:43:41,637 --> 00:43:42,727 Θεέ μου! 719 00:43:43,037 --> 00:43:44,837 - Σταμάτα φίλε. Είναι κακό. - Ακριβώς εδώ. 720 00:43:44,907 --> 00:43:46,807 Πρέπει να ξεφορτώσω κάπου. 721 00:43:46,877 --> 00:43:48,637 - Όχι μέσα στο αμάξι. - Να ένα βολικό μαγαζί. 722 00:43:48,717 --> 00:43:52,337 - Βολικό; Πουλάνε παντελόνια; - Αν είχες καθόλου λεφτά. 723 00:43:57,317 --> 00:43:59,017 - Ποιος θέλει φαγητό; - Εγώ. 724 00:43:59,087 --> 00:44:00,287 - Εγώ. - Όχι. Όχι, δεν θέλετε. 725 00:44:00,357 --> 00:44:01,417 - Ναι θέλω. - Όχι δεν θέλεις. 726 00:44:01,487 --> 00:44:04,017 - Το στομάχι μου είναι άδειο. Είναι άδειο. - Δεν μας ενδιαφέρει. 727 00:44:04,796 --> 00:44:07,926 - Όχι, είμαστε ταπί. - Μην ανησυχείτε. Θα αγοράσω εγώ. 728 00:44:11,836 --> 00:44:13,456 Κόρκιν, αυτή η γυναίκα σίγουρα μόλις 729 00:44:13,456 --> 00:44:15,166 απέδρασε από κάπου όχι και τόσο καλά. 730 00:44:15,236 --> 00:44:17,936 Γι'αυτό θα πάρουμε το φαγητό και μετά την διώχνουμε. 731 00:44:18,006 --> 00:44:21,106 Πήγαινε πες στον Τζέικ το σχέδιο. ’σε εμένα να το χειριστώ. Εντάξει; 732 00:44:26,916 --> 00:44:28,906 Έι, Έι. Ευχαριστώ, φίλε. 733 00:44:29,156 --> 00:44:31,676 Έι, παιδιά, πιάστε ένα καλάθι, πάρτε ότι θέλετε. 734 00:44:31,756 --> 00:44:33,776 - Ωραία. - Τα λέμε αύριο. 735 00:44:44,896 --> 00:44:47,096 Έι, Τζέικ, εγώ είμαι. Πάμε. 736 00:44:47,306 --> 00:44:49,936 Ο Κόρκυ θα την διώξει μόλις μας αγοράσει φαγητό. 737 00:44:50,006 --> 00:44:51,976 Ναι, ’ντι. Γιατί δεν λιπαίνω τα χέρια μου 738 00:44:52,046 --> 00:44:53,216 ώστε να μπορώ να τα χώσω στον κώλο 739 00:44:53,216 --> 00:44:54,606 μου και να βγάλω την τσάντα με το χασίς 740 00:44:54,676 --> 00:44:56,436 που κάθεται στον πρωκτό μου; 741 00:45:02,455 --> 00:45:03,615 - Έι, όμορφε. - Έι. 742 00:45:03,715 --> 00:45:06,055 Θα πάρουμε όλα αυτά, 743 00:45:06,925 --> 00:45:09,655 - και ότι έχεις στην ταμειακή. - Γεια σου! 744 00:45:09,725 --> 00:45:11,385 Έλα. Έλα. 745 00:45:11,785 --> 00:45:13,025 - Εντάξει. Μην ρίχνεις. - Κουνήσου. 746 00:45:13,025 --> 00:45:16,395 - Σκατά! Σκατά! Σκατά! - Σταμάτα να με πιέζεις! 747 00:45:17,065 --> 00:45:18,365 - Γρήγορα. Γρήγορα. - Τελειώνω. 748 00:45:18,435 --> 00:45:20,335 Έλα. Πάμε. 749 00:45:21,235 --> 00:45:22,705 Τα κλειδιά, παρακαλώ. 750 00:45:22,935 --> 00:45:24,565 Έλα, έλα. 751 00:45:25,675 --> 00:45:26,905 Ευχαριστώ. 752 00:45:27,375 --> 00:45:29,535 Ίσως να θέλετε να πέσετε στο πάτωμα κάπου...τώρα. 753 00:45:29,615 --> 00:45:31,605 - Ναι, κυρία. - Εντάξει λοιπόν. 754 00:45:35,855 --> 00:45:39,185 Εσείς σκύλες μείνετε στο πάτωμα. Η σκύλα σας θα πεθάνει. 755 00:45:52,565 --> 00:45:55,435 Πίσω πόρτα! Έι, Τζέικ, στην πίσω πόρτα. Έλα! 756 00:45:59,804 --> 00:46:00,864 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 757 00:46:28,674 --> 00:46:30,694 - Είσαι εντάξει; - Σκατά. 758 00:46:30,834 --> 00:46:34,334 - Νόμιζα ότι το τακτοποίησες αυτό. - Το γαμημένο δεν βγήκε ποτέ έξω. 759 00:46:36,914 --> 00:46:39,104 - Κανένα σήμα. - Ποιον παίρνεις; 760 00:46:39,184 --> 00:46:41,304 Δεν ξέρω ρε. Το 100; Χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια. 761 00:46:41,384 --> 00:46:44,684 Τι θα τους πεις; Το κλεμμένο μας ταξί κλάπηκε; 762 00:46:44,754 --> 00:46:46,654 - Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; - Όχι. 763 00:46:46,724 --> 00:46:50,314 Όχι ακόμα, αλλά δεν τα παρατάω. Θα το τελειώσω αυτό. 764 00:46:51,124 --> 00:46:54,924 Θα τελειώσεις τι, Κόρκιν; Ούτε καν παίζεις μπύρα πονγκ. 765 00:46:55,534 --> 00:46:57,623 Είμαστε σε άσχημη φάση ρε, και φταις εσύ γι'αυτό, 766 00:46:57,693 --> 00:46:59,033 γι'αυτό καλύτερα να αρχίσεις να 767 00:46:59,033 --> 00:47:01,153 προσεύχεσαι να βρούμε μια άκρη με κάποιον τρόπο. 768 00:47:01,333 --> 00:47:04,163 Θες να προσευχηθώ; Θες να προσευχηθώ; 769 00:47:05,643 --> 00:47:06,663 Εντάξει! 770 00:47:06,743 --> 00:47:08,583 Εδώ προσεύχομαι για τον Τζέικ να 771 00:47:08,583 --> 00:47:10,833 μπορέσει να βγάλει ένα χασισομπράουνι 772 00:47:10,913 --> 00:47:12,773 - από τον πρωκτό του. - Σε παρακαλώ Θεέ μου. 773 00:47:12,843 --> 00:47:16,143 Εδώ προσεύχομαι για τον Αράς να μην καταβροχθιστεί από κατσίκες. 774 00:47:16,213 --> 00:47:18,703 Εδώ προσεύχομαι ότι οι εξωγήινοι θα επιστρέψουν τα αρχίδια του ’ντι, 775 00:47:18,703 --> 00:47:19,863 ώστε να μπορεί να φερθεί σαν άντρας 776 00:47:19,863 --> 00:47:21,253 και να παρατήσει την κρυόκωλη κοπέλα του! 777 00:47:21,253 --> 00:47:23,083 Εδώ προσεύχομαι για μια θαυματουργή διάσωση 778 00:47:23,153 --> 00:47:27,493 πριν μας χώσουν όλους φυλακή! Αμήν! Είναι αρκετό αυτό για σένα; 779 00:47:34,503 --> 00:47:36,023 Είστε εντάξει παιδιά; 780 00:47:44,113 --> 00:47:48,773 Όχι. Δεν είμαστε, για την ακρίβεια. Έχουμε μεγάλο πρόβλημα. 781 00:47:49,713 --> 00:47:52,243 Θα το πίστευες ότι το βαν μας κλάπηκε; 782 00:47:52,323 --> 00:47:55,052 Αυτό είναι χάλια. Ήσασταν στο ησυχαστήριο; 783 00:47:56,692 --> 00:47:58,952 Γιατί, ναι! 784 00:48:00,462 --> 00:48:03,652 Ναι, ήμασταν στο ησυχαστήριο. Ησυχάζαμε. 785 00:48:03,962 --> 00:48:07,992 Αλλά τώρα είμαστε εδώ, μόνοι στην ερημιά, 786 00:48:08,332 --> 00:48:09,992 ολομόναχοι. 787 00:48:10,472 --> 00:48:14,532 Λοιπόν, θα μπορούσαμε να σας πάμε στην επόμενη πόλη, μάλλον. 788 00:48:14,702 --> 00:48:18,302 Αυτό θα ήταν μεγάλη καλοσύνη. Πηγαίνουμε προς το Νάσβιλ. 789 00:48:18,812 --> 00:48:20,912 Εμείς είμαστε από το Αρκάνσας. Θα περάσουμε ακριβώς από εκεί. 790 00:48:20,912 --> 00:48:22,342 Ευχαριστούμε τον Θεό που σταματήσατε. 791 00:48:22,412 --> 00:48:24,852 Ε, βλέπεις τέσσερα παιδιά να προσεύχονται στην άκρη του δρόμου, 792 00:48:24,912 --> 00:48:27,682 και νιώθεις κάπως υποχρεωμένος, ξέρεις; 793 00:48:34,862 --> 00:48:36,022 Γεια. 794 00:48:39,062 --> 00:48:40,862 Είναι καλά ο φίλος σου; 795 00:48:41,462 --> 00:48:44,372 Είμαι καλά. Πολύ καλύτερα τώρα. 796 00:48:45,542 --> 00:48:47,872 Ακούω τον εαυτό μου να βλεφαρίζει. 797 00:48:50,041 --> 00:48:51,231 Νομίζω. 798 00:48:58,721 --> 00:49:01,621 - Λοιπόν, θέλετε να πάτε στους μπάτσους; - Όχι. 799 00:49:02,121 --> 00:49:04,241 - Ναι, αυτό το αμάξι ήταν χάλια, έτσι κ'αλλιώς. 800 00:49:04,241 --> 00:49:05,421 - Ναι, είναι ασφαλισμένο. 801 00:49:07,291 --> 00:49:10,161 - Και τι έχει σειρά τώρα; - Πάρτυ, χαζέ. 802 00:49:10,661 --> 00:49:12,761 Η τσάντα του Τζέικ έσπασε. Είναι μαστουρωμένος και χαρούμενος. 803 00:49:12,761 --> 00:49:15,201 Ακόμα και ο Κωλόσπυρο μπορεί να πηδήξει εδώ. 804 00:49:15,261 --> 00:49:16,821 Κανένας δεν θα πηδήξει. 805 00:49:16,901 --> 00:49:18,191 Σιχαίνομαι να στο λέω αυτό, 806 00:49:18,191 --> 00:49:20,391 αλλά αυτό είναι ησυχαστήριο για την αγνότητα. 807 00:49:20,471 --> 00:49:24,461 - Τι στον διάβολο είναι η αγνότητα; - Αποχή από την σεξουαλική επαφή. 808 00:49:24,671 --> 00:49:25,771 Τι; 809 00:49:25,911 --> 00:49:29,671 - Αποχή από την σεξουαλική επαφή. - Καθόλου σεξ μέχρι το γάμο. 810 00:49:30,381 --> 00:49:32,581 Ε, αυτό είναι απλά τέλειο. 811 00:49:33,081 --> 00:49:36,051 Είμαι ένας ευσεβής ειδωλολάτρης, θα απατήσεις την κοπέλα σου 812 00:49:36,121 --> 00:49:38,421 με ένα μοντέλο του μπύρα πονγκ, ο Τζέικ είναι μαστουρωμένος απίστευτα, 813 00:49:38,421 --> 00:49:39,791 και ο Κωλόσπυρο εδώ είναι μουσουλμάνος. 814 00:49:39,861 --> 00:49:41,691 - Είμαι ινδουϊστής, μαλάκα. - Υπάρχει διαφορά; 815 00:49:41,761 --> 00:49:44,631 Και αν με φωνάξεις ξανά Κωλόσπυρο, θα σου ξεριζώσω το χέρι 816 00:49:44,691 --> 00:49:47,600 και θα σε δείρω με το ίδιο σου το χέρι. 817 00:49:51,000 --> 00:49:52,630 Απλά αστειεύομαι φίλε. 818 00:49:53,470 --> 00:49:56,030 Δεν χρειάζεται να νευριάζεις. 819 00:49:58,370 --> 00:50:00,240 Αυτό είναι το βαν σας; 820 00:50:02,150 --> 00:50:03,240 - ’φησε με! 821 00:50:03,310 --> 00:50:04,300 - Όχι. Όχι. - Όχι. 822 00:50:04,380 --> 00:50:06,280 - Αυτό είναι ταξί. - Όχι. 823 00:50:14,560 --> 00:50:16,530 - Έτοιμη; Εντάξει. - Εντάξει, το έχεις. 824 00:50:16,590 --> 00:50:18,490 - Το έχω. - Εντάξει. 825 00:50:26,770 --> 00:50:28,860 - Με λένε Σάρα. - Κόρκιν. 826 00:50:29,470 --> 00:50:32,600 - Ποιο είναι το όνομά σου; - Όλοι με φωνάζουν Κόρκιν. 827 00:50:33,210 --> 00:50:34,570 Λοιπόν, Σάρα, 828 00:50:35,980 --> 00:50:39,440 έχεις μπει ποτέ στον πειρασμό να σπάσεις τον κώδικα αποχή; 829 00:50:40,320 --> 00:50:41,750 Εγώ σίγουρα το έχω κάνει. 830 00:50:42,920 --> 00:50:47,749 Λοιπόν, Κόρκιν, τον πατέρα μου τον φωνάζουν αιδεσιμώτατο. 831 00:50:48,059 --> 00:50:52,289 Αυτός ίδρυσε την Κίνηση Αγνότητας. Αυτό απαντάει στην ερώτησή σου; 832 00:50:53,899 --> 00:50:55,729 Ναι. Μάλλον. 833 00:50:55,999 --> 00:50:58,329 Ωραία. Τώρα έχω εγώ μία για εσένα. 834 00:50:58,839 --> 00:50:59,929 Τι συμβαίνει; 835 00:50:59,999 --> 00:51:02,629 Σε είδα να σκύβεις όταν περάσαμε τους μπάτσους. 836 00:51:05,479 --> 00:51:07,239 Καλά. Καλά. 837 00:51:08,739 --> 00:51:10,139 Μου αρέσεις, 838 00:51:10,709 --> 00:51:14,009 γι'αυτό θα κάνω κάτι εδώ που δεν το έχω κάνει ξανά, ποτέ, 839 00:51:14,079 --> 00:51:15,679 - και θα πω την αλήθεια. - Το καλό που σου θέλω, 840 00:51:15,749 --> 00:51:18,579 αλλιώς θα πρέπει να βρεις άλλο μέσο. 841 00:51:20,789 --> 00:51:24,279 Δεν ήμασταν σε κανένα ησυχαστήριο. Όχι. 842 00:51:25,559 --> 00:51:27,339 Ο ’ντι και ο Τζέικ είναι στην πραγματικότητα 843 00:51:27,339 --> 00:51:29,659 παίκτες του μπύρα πονγκ από το πανεπιστήμιο του Ίθακα, 844 00:51:29,729 --> 00:51:30,869 και τεχνικά είμαι ο μάνατζερ τους, 845 00:51:30,899 --> 00:51:33,839 αλλά στην πραγματικότητα ακολουθώ για να δημιουργήσω μπελάδες. 846 00:51:34,769 --> 00:51:36,799 Προσπαθούμε να πάμε στην Ατλάντα για τα Εθνικά, 847 00:51:36,869 --> 00:51:38,359 αλλά πρέπει να πάμε από το Νάσβιλ πρώτα 848 00:51:38,439 --> 00:51:40,638 ώστε ο ’ντι να τα βρει με ένα μπύρα πονγκ μοντέλο. 849 00:51:40,708 --> 00:51:42,538 Και το κλεμμένο μας βαν... 850 00:51:43,448 --> 00:51:47,538 Εννοώ, το βαν μας κλάπηκε από αυτή την γκόμενα αφού έκλεψε ένα μαγαζί 851 00:51:47,618 --> 00:51:49,348 και μας πυροβόλησε. 852 00:51:50,948 --> 00:51:52,278 Αυτά είναι. 853 00:51:52,988 --> 00:51:54,508 Λοιπόν θα μας πάρεις; 854 00:51:54,588 --> 00:51:56,578 Στο Νάσβιλ ή στην Ατλάντα; 855 00:51:58,258 --> 00:51:59,388 Και στα δύο; 856 00:52:04,428 --> 00:52:05,798 Εκδρομή; 857 00:52:06,398 --> 00:52:07,728 - Εκδρομή! - Εκδρομή! 858 00:52:07,798 --> 00:52:09,528 - Ναι! - Ναι. 859 00:52:21,678 --> 00:52:22,808 Τι; 860 00:52:24,088 --> 00:52:25,308 Έλα. 861 00:52:35,028 --> 00:52:36,518 Τι συμβαίνει; 862 00:52:36,928 --> 00:52:39,827 Τίποτα. Απλά αισθάνομαι λίγο εκτός τόπου και χρόνου. 863 00:52:39,897 --> 00:52:42,167 Κοπέλα μου, σε παρακαλώ, χαλάρωσε. 864 00:52:42,667 --> 00:52:46,627 Να περάσεις καλά. Εννοώ, αυτά τα κορίτσια είναι πολύ, πολύ κοντά. 865 00:52:48,777 --> 00:52:50,537 Αυτό είναι αρκετά κοντά. 866 00:52:50,877 --> 00:52:54,677 Λοιπόν αυτό που δεν σου είπα είναι, ότι όλες είμαστε ΛΜΤΑ. 867 00:52:56,117 --> 00:52:58,847 - Τι είστε; - Λεσβίες Μέχρι Την Αποφοίτηση. 868 00:52:59,857 --> 00:53:02,347 Εντάξει. Μπερδεύτηκα για πολλά πράγματα αυτή τη στιγμή, 869 00:53:02,427 --> 00:53:05,047 αλλά είμαι αρκετά σίγουρη ότι είμαι ακόμα στρέιτ. 870 00:53:05,127 --> 00:53:08,357 Ναι, εντάξει. Αυτό είπα και εγώ την πρώτη μου φορά, επίσης. 871 00:53:30,287 --> 00:53:34,656 - ’ντριου. - Έι, Τζένα. Λοιπόν, είμαστε στον δρόμο. 872 00:53:34,716 --> 00:53:36,916 Βρήκατε άλλο λεωφορείο γεμάτο μοντέλα να παίξετε; 873 00:53:37,556 --> 00:53:38,846 Ναι, αλλά κάνουν μόνο τουρνουά 874 00:53:38,856 --> 00:53:40,496 cornhole(άλλο αμερικάνικο παιχνίδι!). 875 00:53:40,556 --> 00:53:42,286 Εσείς οι Αμερικανοί και το καλαμπόκι σας. 876 00:53:42,366 --> 00:53:43,586 Τέλος πάντων, οι φίλες μου, 877 00:53:43,586 --> 00:53:45,796 άρχισαν να πιστεύουν ότι είσαι η φαντασίωση μου. 878 00:53:46,026 --> 00:53:49,826 - Λοιπόν, είμαι, έτσι; Η φαντασίωση σου; - Και βέβαια, αγάπη μου. 879 00:53:50,406 --> 00:53:53,156 Από το τελευταίο φιλί μας εκείνη την τραγική μέρα, 880 00:53:53,156 --> 00:53:54,706 είσαι η μοναδική μου σκέψη, 881 00:53:55,276 --> 00:53:58,006 η μοναδική μου ανάσα, το μοναδικό μου όνειρο. 882 00:54:02,716 --> 00:54:04,976 Όχι εγκυμοσύνη. Όχι VD, 883 00:54:05,886 --> 00:54:06,986 και άσε να σου πω, 884 00:54:06,986 --> 00:54:10,046 οι γυναίκες ξέρουν πως να αγαπούν άλλες γυναίκες. 885 00:54:11,426 --> 00:54:13,486 Αυτή είναι η ΛΜΤΑ ζωή, μωρό μου. 886 00:54:13,626 --> 00:54:16,656 Ναι, βάζω στοίχημα ότι η τελετή μύησης έχει πολύ πλάκα. 887 00:54:17,296 --> 00:54:18,856 Λοιπόν, είσαι ελεύθερη; 888 00:54:18,926 --> 00:54:20,406 Εκτός από μεθυσμένα κολλεγιόπαιδα 889 00:54:20,416 --> 00:54:22,166 με ανάσα μπύρας και χάλια μαλλιά; Όχι. 890 00:54:23,406 --> 00:54:24,626 Και εσύ; 891 00:54:24,706 --> 00:54:26,016 Με την μουσική σου καριέρα, 892 00:54:26,016 --> 00:54:28,196 πρέπει να γνωρίζεις πολλές όμορφες γυναίκες. 893 00:54:28,276 --> 00:54:30,106 Σίγουρα, συνέχεια. 894 00:54:30,176 --> 00:54:32,735 Εννοώ, πάρα πολλές για να διαλέξω, αλήθεια. Είναι τρέλα. 895 00:54:33,115 --> 00:54:34,965 Τι καλοσύνη σου να με χωρέσεις στο 896 00:54:34,965 --> 00:54:37,275 πολυάσχολο πρόγραμμά σου, κύριε Καζανόβα. 897 00:54:37,345 --> 00:54:39,645 Ε, έχουμε κάποιες δουλειές να τελειώσουμε, 898 00:54:39,715 --> 00:54:44,055 - αν θυμάμαι καλά. - Πράγματι έχουμε. Πράγματι έχουμε. 899 00:54:46,155 --> 00:54:48,625 Δεν λέω ότι πρέπει να γίνεις ΛΜΤΑ. 900 00:54:48,695 --> 00:54:52,625 Εννοώ, πόσος καιρός έχει περάσει που ήσουν ελεύθερη; 901 00:54:53,595 --> 00:54:56,825 - Περίπου από την έκτη δημοτικού. - Κοπέλα μου, σε παρακαλώ. 902 00:54:57,365 --> 00:54:58,675 Πως υποτίθεται ότι θα είσαι σίγουρη 903 00:54:58,675 --> 00:55:00,425 γι'αυτό τον τύπο αν δεν κοιτάξεις τριγύρω σου; 904 00:55:00,505 --> 00:55:03,025 Και πως ξέρεις ότι δεν κάνει ακριβώς το ίδιο πράγμα 905 00:55:03,105 --> 00:55:06,045 όσο είναι στο μυστηριώδες μικρό του ταξίδι; 906 00:55:28,664 --> 00:55:30,864 Ευχαριστούμε που χρησιμοποιήσατε την Auto Service System. 907 00:55:30,864 --> 00:55:33,494 Το όνομα μου είναι Σουτζάτμι. Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 908 00:55:33,574 --> 00:55:37,564 Το Σουτζάτμι είναι ωραίο όνομα. Με λένε Αράς. Είμαι από το Ταντούρ. 909 00:55:37,974 --> 00:55:39,134 Ώ, Θεέ μου! 910 00:55:42,484 --> 00:55:46,814 - Σουτζάτμι, είμαι τόσο μόνος. - Αράς, αυτό είναι τόσο λυπηρό. 911 00:55:47,214 --> 00:55:49,774 Σουτζάτμι, δεν έχω μιλήσει ξανά με μια κοπέλα από το Ταντούρ 912 00:55:49,854 --> 00:55:51,184 για πολλά, πολλά φεγγάρια. 913 00:55:52,054 --> 00:55:54,184 Αυτό είναι πολύς καιρός, Αράς. 914 00:55:54,394 --> 00:55:56,514 Είναι όνειρο; Είναι πραγματικότητα; 915 00:55:56,594 --> 00:55:59,654 Όχι, αυτό είναι μια φαντασίωση. 916 00:56:00,034 --> 00:56:01,394 - Εντάξει. - Είσαι έτοιμος; 917 00:56:01,464 --> 00:56:02,484 Για φανασίωση; 918 00:56:02,564 --> 00:56:04,094 - Ναι. Ναι. - Ναι. 919 00:56:05,104 --> 00:56:08,734 - Τι φοράς; - Φοράω ένα πολύ στυλάτο μπλουζάκι. 920 00:56:09,504 --> 00:56:12,774 Επίσης φοράω κάτι πιτζάμες με σκιουράκια, ροζ σκιουράκια. 921 00:56:12,844 --> 00:56:14,364 - Εσύ τι φοράς; 922 00:56:14,444 --> 00:56:16,034 - Ένα σαρί. - Ένα σαρί. 923 00:56:16,514 --> 00:56:19,444 Στοιχηματίζω ότι είναι πολύ όμορφο σαρί. Τι χρώμα είναι; 924 00:56:25,953 --> 00:56:28,923 Λοιπόν, εδώ είμαι, Αράς. Εδώ είμαι. 925 00:56:28,993 --> 00:56:31,723 Η φωνή σου είναι τόσο γλυκιά αυτή τη στιγμή. Έχεις ανάψει; 926 00:56:31,963 --> 00:56:33,823 Ναι, έχω ανάψει τόσο πολύ. 927 00:56:33,933 --> 00:56:36,023 - Εσύ έχεις ανάψει; - Έχω ανάψει πάρα, πάρα πολύ. 928 00:56:36,803 --> 00:56:39,593 Τόσο πολύ που στην κυριολεξία υπάρχει μια φωτιά στο βρακί μου. 929 00:56:39,673 --> 00:56:41,063 Πόσο μεγάλη είναι η φωτιά; 930 00:56:41,403 --> 00:56:43,663 Θα έλεγα είκοσι με εικοσιπέντε εκατοστά. 931 00:56:44,073 --> 00:56:46,233 Είναι μεγάλη. Γιατί δεν την "σβήνεις"; 932 00:56:46,313 --> 00:56:49,043 - Δεν μπορώ. Δεν μπορώ. Είναι πολύ μεγάλη. - Σε παρακαλώ. 933 00:56:49,213 --> 00:56:54,113 - Έχεις μαγέψει την μπανάνα μου. - Ναι. Ξεφλουδίζει; 934 00:56:54,183 --> 00:56:56,513 - Ξεφλουδίζει. Είναι ώριμη. - Ναι. 935 00:56:56,983 --> 00:56:59,353 Τώρα, είσαι τόσο σφιχτή, πρέπει να σε χαλαρώσω. 936 00:56:59,923 --> 00:57:02,653 - ’νθρωπε των σπηλαίων. - Θα σε πάρω και, με ένα ρόπαλο, 937 00:57:02,723 --> 00:57:04,593 θα σε χτυπήσω στο κεφάλι και θα σε φέρω στην σπηλιά μου. 938 00:57:04,593 --> 00:57:05,953 - Να πέσουμε σε χειμερία νάρκη τον χειμώνα. 939 00:57:05,953 --> 00:57:07,063 - Ναι, μίλα μου βρώμικα. Ναι. Ναι. 940 00:57:07,063 --> 00:57:09,253 - Είναι πολύ βρώμικα. Δεν σκουπίζω τίποτα. - Ναι. Ναι. 941 00:57:09,333 --> 00:57:12,393 - Υπάρχουν πράγματα παντού. - Θα σε λούσω. 942 00:57:12,473 --> 00:57:14,403 - Εσύ είσαι ο άντρας. - Σου αρέσει το αγγούρι; 943 00:57:14,473 --> 00:57:16,803 - Ναι. - Θα στο βάλω από πίσω. 944 00:57:17,203 --> 00:57:20,803 Θα σε πνίξω με σαπουνάδα. Παίζω με την μπανάνα μου. 945 00:57:20,913 --> 00:57:23,102 Αν ήσουν σε ένα χωράφι τώρα, θα το όργωνα. 946 00:57:23,182 --> 00:57:25,302 Κανείς δεν το έχει οργώσει ξανά. 947 00:57:25,482 --> 00:57:27,642 - Κανείς δεν σε έχει οργώσει; - Όχι. Ίσως. 948 00:57:27,712 --> 00:57:30,772 - Απλά θέλω βυζιά από το Ταντούρ. - Αυτά τα έχω εγώ. 949 00:57:31,022 --> 00:57:33,512 Αράς, Αράς, η Σουτζάτμι είναι εδώ. 950 00:57:33,592 --> 00:57:37,252 Σουτζάτμι, θα σε πάρω σπίτι, θα σε βάλω στο κρεβάτι μου... 951 00:57:37,492 --> 00:57:39,822 - Ώ, Θεέ μου. ... και μετά θα σε... 952 00:57:39,892 --> 00:57:41,662 Παντού. 953 00:57:48,602 --> 00:57:50,332 - Σουτζάτμι. - Αράς. 954 00:57:50,402 --> 00:57:53,242 - Σουτζάτμι, πιάσε το, πιάσε το. - Αράς. 955 00:57:53,712 --> 00:57:54,732 Πιάσε το καλά. 956 00:57:55,012 --> 00:57:56,202 Αράς! 957 00:57:57,982 --> 00:58:00,042 - Παίζω τον αυλητή. - Αράς. 958 00:58:00,042 --> 00:58:01,582 - Αράς. Αράς. - Ξεφλούδισε την μπανάνα. 959 00:58:01,582 --> 00:58:04,852 Σου αρέσει η σάλτσα στις λιωμένες πατάτες σου; 960 00:58:09,862 --> 00:58:11,482 Τι έκανες; 961 00:58:20,271 --> 00:58:22,791 Φαίνεται ότι είχες ένα ατύχημα. 962 00:58:24,571 --> 00:58:26,401 Αράς, τι ήταν; 963 00:58:33,281 --> 00:58:34,651 Ο Αράς χτύπησε ένα αγριογούρουνο κατά 964 00:58:34,651 --> 00:58:36,181 τη διάρκεια του τηλεφωνικού του οργασμού, 965 00:58:36,251 --> 00:58:38,271 - και κόλλησε κάτω από το λεωφορείο. - Το σκότωσες. 966 00:58:38,351 --> 00:58:40,981 Μόλις έχυσα. Γλείψε μου τ'αρχίδια. 967 00:58:41,051 --> 00:58:44,181 Αλλά αποφάσισαν να το αφήσουν εκεί σε περίπτωση που πεινούσαν. 968 00:58:44,261 --> 00:58:46,621 Κάτι σαν όταν ψαρεύεις και πεινάσεις, 969 00:58:46,691 --> 00:58:49,021 και αποφασίζεις να φας μερικά σκουλήκια. 970 00:58:52,201 --> 00:58:53,991 Τι; Τα ψάρια τα τρώνε. 971 00:58:55,631 --> 00:58:57,451 Αυτά είναι όλα πολύ εντυπωσιακά, 972 00:58:57,451 --> 00:59:00,331 Κάιλ, αλλά προτιμώ ν'ακούσω περισσότερα για εσένα. 973 00:59:00,411 --> 00:59:04,171 Όχι, όχι εγώ. Όντως, η καρδιά μου χτυπά πού γρήγορα. 974 00:59:05,981 --> 00:59:08,541 Θέλω να ακούσω το τέλος. Σε παρακαλώ; 975 00:59:14,451 --> 00:59:17,350 Λοιπόν, το γκρουπ μας έφυγαν πάλι. 976 00:59:28,200 --> 00:59:29,720 - Εντάξει, Αράς. - Θα έρθεις; 977 00:59:29,800 --> 00:59:31,360 - Είμαι έτοιμος. - Εντάξει. Έγινε. 978 00:59:31,440 --> 00:59:33,060 - Έχω το γκάζι. - Το έπιασες; 979 00:59:33,140 --> 00:59:35,130 - Ναι. - Εντάξει, πιάστο. 980 00:59:35,130 --> 00:59:36,710 - Εντάξει, και γαμώ. - Εντάξει, πήγαινε κάτω από το χέρι μου. 981 00:59:36,710 --> 00:59:37,800 Εντάξει. 982 00:59:39,580 --> 00:59:40,770 Το έπιασα. 983 00:59:45,020 --> 00:59:47,680 Αράς, έλα ρε. Αυτό είναι σιχαμερό. 984 00:59:49,990 --> 00:59:51,750 Τι νέα, παρθένες; 985 00:59:58,760 --> 01:00:00,390 Πρέπει να σταματήσουμε, εντάξει; 986 01:00:00,600 --> 01:00:04,630 Πεινάμε, είμαστε άπλυτοι, και αυτό το λεωφορείο μυρίζει σαν μπέικον. 987 01:00:17,979 --> 01:00:21,079 - Που είμαστε; - Έπρεπε να κάνουμε μια μικρή στάση. 988 01:00:21,649 --> 01:00:24,279 - Για την νύχτα. - Κόρκιν, τι έκανες τώρα; 989 01:00:24,359 --> 01:00:26,849 Είναι περισσότερο, τι πρόκειται να κάνω τώρα; 990 01:00:26,989 --> 01:00:28,739 Αυτή τη στιγμή, αντιμετωπίζω την 991 01:00:28,739 --> 01:00:31,089 μεγαλύτερη πρόκληση της νεανικής μου ζωής. 992 01:00:31,759 --> 01:00:35,789 Η Σάρα είναι η κόρη του κήρυκα που ίδρυσε 993 01:00:35,869 --> 01:00:37,859 την Αγνότητα Μέχρι τον Γάμο. 994 01:00:38,669 --> 01:00:42,159 Αν τα καταφέρουμε, μιλάμε για μεγάλο κατόρθωμα. 995 01:00:43,309 --> 01:00:46,039 - Βιβλικό. - Λοιπόν που είμαστε; 996 01:00:47,749 --> 01:00:49,769 Φτάνουμε στο Κεντούκι. 997 01:00:52,989 --> 01:00:55,509 - Που είναι το μέλι της Κέιτυ μου; - Μητέρα Χάρτμαν; 998 01:00:55,589 --> 01:00:58,949 Εδώ είσαι, γλυκιά μου. Μου έχεις λείψει τόσο πολύ. 999 01:00:59,159 --> 01:01:01,489 Λοιπόν, κατέβα από αυτό το βρομερό λεωφορείο. 1000 01:01:01,559 --> 01:01:03,959 Είμαι τόσο ευχαριστημένη που η Κέιτυ μου με κάλεσε και μου είπε 1001 01:01:04,029 --> 01:01:06,429 ότι εσείς παιδιά χρειαζόσασταν ένα μέρος να κοιμηθείτε. 1002 01:01:07,529 --> 01:01:10,498 Όλοι κάντε ένα μπάνιο. Οι κυρίες προηγούνται. 1003 01:01:11,398 --> 01:01:14,958 Πήηαινε, πήγαινε. Ξέρεις που είναι. Πήγαινε. Έτσι μπράβο. 1004 01:01:16,138 --> 01:01:19,838 Εν τω μεταξύ, πάω να φτιάξω κάτι για βραδινό. 1005 01:01:21,808 --> 01:01:24,308 Τι στην ευχή... Ώ, θεούλη μου. 1006 01:01:24,848 --> 01:01:27,478 Υπάρχει τηγανιτό κοτόπουλο με όλες τις γαρνιτούρες, 1007 01:01:27,548 --> 01:01:31,218 και χορτο-λαζάνια για όλους εσάς τους χορτοφάγους, 1008 01:01:31,818 --> 01:01:34,378 και, Αράς, χρυσό μου, δεν ήξερα ότι είσαι, 1009 01:01:34,458 --> 01:01:36,358 και γι'αυτό σου έφτιαξα ενχιλάδες 1010 01:01:36,428 --> 01:01:38,758 και λίγο Ταϊλανδέζικο Παντ και λίγο Μπαμπα Γκάνους. 1011 01:01:38,828 --> 01:01:40,728 Τρώμε αρχίδια κατσίκας. 1012 01:01:41,928 --> 01:01:43,298 Υπέροχα. 1013 01:01:44,998 --> 01:01:47,798 - Εσείς αγόρια δείχνετε τόσο κομψά. - Και εσύ δείχνεις κομψός, επίσης. 1014 01:01:47,868 --> 01:01:49,158 Είμαι τόσο χαρούμενη που δεν 1015 01:01:49,158 --> 01:01:51,308 ξεφορτώθηκα τα παλιά ρούχα του μπαμπά Χάρτμαν. 1016 01:01:51,378 --> 01:01:53,608 Αυτό είναι λάθος. Αυτό είναι πολύ λάθος. 1017 01:01:53,678 --> 01:01:56,708 Ήμασταν κοντά. Έπρεπε να αυτοσχεδιάσω. 1018 01:01:57,978 --> 01:02:00,948 Και παρεπιπτώντος, η Κέιτυ είπε να της δώσεις ένα δαχτυλίδι. 1019 01:02:01,048 --> 01:02:03,178 - Τι; - Καλύτερα να της τηλεφωνήσεις. 1020 01:02:03,318 --> 01:02:06,988 Μπορώ να έχω την προσοχή όλων σας; Θέλω να σας δείξω κάτι. 1021 01:02:07,058 --> 01:02:10,277 Αυτές είναι οι δύο όμορφες μεγαλύτερες κόρες μου, 1022 01:02:10,277 --> 01:02:11,787 η Κατρίνα και η Κέρυ, 1023 01:02:11,857 --> 01:02:13,827 και οι θαυμάσιοι άντρες τους. 1024 01:02:13,897 --> 01:02:17,837 Αυτό είναι για την Κέιτυ μου και τον ’ντι. 1025 01:02:18,737 --> 01:02:20,667 Ελπίζω κάποια μέρα σύντομα! 1026 01:02:23,077 --> 01:02:24,737 Δεν είναι γλυκό αυτό; 1027 01:02:24,807 --> 01:02:29,267 ’ντι! Λοιπόν, αυτό απαιτεί μια πρόποση, έτσι δεν είναι; 1028 01:02:31,017 --> 01:02:32,507 Ναι! Πρόποση. 1029 01:02:32,577 --> 01:02:36,537 - Στο μελλοντικό ευτυχισμένο ζευγάρι. - Στην υγειά σας. 1030 01:02:40,157 --> 01:02:41,787 Αυτό είναι πολύ γλυκό. 1031 01:02:45,497 --> 01:02:46,897 Μπύρα πονγκ 101. 1032 01:02:48,127 --> 01:02:51,657 - Βλέπεις τι γίνεται; - Έτοιμη; Εντάξει. 1033 01:02:53,837 --> 01:02:55,667 Αυτό είναι το πρόσωπο-έξω. 1034 01:02:55,767 --> 01:02:58,767 Κοίτα μέσα στα μάτια της και να είσαι έτοιμη. 1035 01:02:59,707 --> 01:03:00,967 Μια πρόποση. 1036 01:03:02,947 --> 01:03:05,106 Στο πόνγκιμα των μπαλλών. 1037 01:03:05,716 --> 01:03:06,946 - Στην υγειά μας! - Στην υγειά μας! 1038 01:03:09,686 --> 01:03:11,446 - Ωραία! - Ώ, θεούλη μου. 1039 01:03:13,416 --> 01:03:15,256 - Όχι, δεν μπορούν να σε κρίνουν. - Όχι, δεν μπορούν. 1040 01:03:15,256 --> 01:03:18,456 Αυτό δεν είναι πολύ κριτικό. Αυτό είναι το πράγμα σου; 1041 01:03:19,056 --> 01:03:20,456 - Ναι. - Εδώ. 1042 01:03:21,596 --> 01:03:24,626 Μιλάει άσχημα για σας παιδιά. Μιλάει άσχημα. 1043 01:03:43,656 --> 01:03:46,556 Εντάξει, λοιπόν είμαι εδώ και δεν έχω ακούσει νέα σου όλη μέρα, 1044 01:03:46,626 --> 01:03:47,916 και έχεις βάλει αυτόν τον μαλάκα τον 1045 01:03:47,916 --> 01:03:49,646 Κόρκιν να μου τηλεφωνεί για ένα μέρος να μείνω; 1046 01:03:49,726 --> 01:03:53,986 Ναι, ξέρω, με συγχωρείς. Έκλεψε το τηλέφωνό μου όταν κοιμόμουν. 1047 01:03:57,636 --> 01:04:00,896 - Εντυπωσιακό. - Ναι, ξέρω πολλές ικανότητες επιβίωσης. 1048 01:04:01,735 --> 01:04:03,135 Ναι, σίγουρα. 1049 01:04:03,635 --> 01:04:05,265 ’ντι, γιατί δεν είσαι στην Τζεόρτζια, 1050 01:04:05,265 --> 01:04:07,595 και τι συμβαίνει με το λεωφορείο γεμάτο κορίτσια; 1051 01:04:07,675 --> 01:04:11,005 Λοιπόν, έπρεπε να κάνουμε οτοστόπ. Βγήκαμε λίγο εκτός πορείας. 1052 01:04:11,615 --> 01:04:14,175 Αλλά τα Κορίτσια Αγνότητας είναι ακίνδυνα. 1053 01:04:15,085 --> 01:04:16,205 - Τα Κορίτσια Αγνότητας; 1054 01:04:16,205 --> 01:04:18,445 - Είναι μια εκκλησιαστική ομάδα, κατά μία έννοια. 1055 01:04:19,185 --> 01:04:21,625 - Τέλος πάντων, είμαι στο δωμάτιο σου. - Εντάξει. 1056 01:04:22,055 --> 01:04:23,615 Σώος και αβλαβής. 1057 01:04:23,955 --> 01:04:26,185 Το σεξ χωρίς την αγάπη καταδικάζει τις σχέσεις, 1058 01:04:26,265 --> 01:04:28,355 γιατί οι άνθρωποι περνούν περισσότερη ώρα να πηδιούνται 1059 01:04:28,425 --> 01:04:29,965 από το να γνωρίζει ο ένας τον άλλο πραγματικά. 1060 01:04:41,405 --> 01:04:42,675 - Ωραία. - Ώ, θεούλη μου. 1061 01:04:42,745 --> 01:04:44,735 - Εγώ το έκανα; - Ναι! 1062 01:04:46,785 --> 01:04:47,875 Γεια. 1063 01:04:48,985 --> 01:04:50,605 Τότε λοιπόν, είναι το σεξ χωρίς 1064 01:04:50,605 --> 01:04:52,855 αγάπη το ίδιο πράγμα με το προγαμιαίο σεξ; 1065 01:04:53,525 --> 01:04:55,985 Οι άνθρωποι έχουν διαφορετικούς ορισμούς. 1066 01:04:56,555 --> 01:04:58,584 Και ποιος είναι ο δικός σου; 1067 01:04:59,454 --> 01:05:02,254 Δεν είχα ποτέ την ευκαιρία να αποφασίσω. 1068 01:05:02,324 --> 01:05:03,884 Οι περισσότεροι άντρες δεν έχουν 1069 01:05:03,884 --> 01:05:06,124 τ'αρχίδια να κυνηγήσουν την κόρη ενός κήρυκα, 1070 01:05:06,194 --> 01:05:08,964 παρόλη την φήμη μας ότι είμαστε άτακτες. 1071 01:05:10,634 --> 01:05:13,694 - Πήρα το δώρο σου για την επέτειο μας. - Κιόλας; 1072 01:05:14,074 --> 01:05:15,664 Ναι, ο Κόρκιν μου έστειλε τον σύνδεσμο. 1073 01:05:15,874 --> 01:05:17,484 Ολόγυμνος; Είναι σε όλο το YouTube. 1074 01:05:17,484 --> 01:05:19,004 Δεν πιστεύω ότι το έκανες αυτό. 1075 01:05:23,414 --> 01:05:27,014 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο δύσκολο να το τραγουδάς ολόγυμνη 1076 01:05:29,254 --> 01:05:32,854 Ολόγυμνος! 1077 01:05:37,064 --> 01:05:38,294 Κόρκιν! 1078 01:05:40,664 --> 01:05:41,794 ’ντι! 1079 01:05:42,164 --> 01:05:45,104 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 1080 01:05:46,344 --> 01:05:48,394 Μισό εκατομμύριο άνθρωποι ρε. 1081 01:05:48,474 --> 01:05:51,304 - Είναι ένα από τα τοπ βίντεο στο YouTube. - Το ξέρω. 1082 01:05:51,374 --> 01:05:54,244 Τώρα όλος ο κόσμος ξέρει ότι δεν έχεις αρχίδια. 1083 01:05:54,314 --> 01:05:56,613 Και πάλι δεν είναι αστείο. Δεν ήταν καθόλου αστείο. 1084 01:05:56,683 --> 01:05:58,983 Φίλε, χαλάρωσε. Είμαι ο διαφημιστής σου, σωστά; 1085 01:05:59,053 --> 01:06:00,263 Έκανα την δουλειά μου. 1086 01:06:00,263 --> 01:06:03,583 Σε έκανα μεγάλο αστέρα. Τώρα όταν η Τζένα δει τον Μεγάλο Α, 1087 01:06:03,953 --> 01:06:07,793 - η μικρή σου ιστορία θα φαίνεται γνήσια. - Δεν ξέρω για την Τζένα. 1088 01:06:08,893 --> 01:06:12,223 Εννοώ, η Κέιτυ, είναι τόσο απίστευτη. 1089 01:06:13,363 --> 01:06:16,663 - Μετατέθηκε μόνο για εμένα. - Απλά να είσαι διορατικός. 1090 01:06:17,173 --> 01:06:19,533 Όταν πας στην Τζένα, θα ξέρεις τι να κάνεις. 1091 01:06:19,603 --> 01:06:23,443 Να θυμάσαι, αυτή είναι αναζήτηση οράματος, μια τελετή περάσματος. 1092 01:06:24,713 --> 01:06:27,373 - Μια εκδρομή. - Μια εκδρομή, ναι, είναι! 1093 01:06:30,613 --> 01:06:32,013 Τώρα φύγε. 1094 01:06:32,083 --> 01:06:35,573 ’σε με μόνο μου, σε παρακαλώ. Είμαι σε αποστολή εδώ. 1095 01:06:36,453 --> 01:06:39,783 Αλήθεια είναι, περπάτησα στους δρόμους της πόλης του Ταντούρ, 1096 01:06:39,863 --> 01:06:42,323 κοίταξα στα μάτια της μαϊμούς, και είπα, 1097 01:06:42,393 --> 01:06:45,223 "Έχεις δίκιο. Δεν υπάρχουν παρθένες εδώ. " 1098 01:06:45,493 --> 01:06:46,983 Τι είναι τα... 1099 01:06:48,933 --> 01:06:50,633 Υπερβολική καφείνη. 1100 01:06:50,933 --> 01:06:52,962 Θες να την βρούμε; 1101 01:07:08,852 --> 01:07:11,552 Αράς, χρυσό μου, βρήκα ένα παντελόνι για σένα. 1102 01:07:11,792 --> 01:07:14,522 Ευχαριστώ, και σας ευχαριστώ για το υπέροχο γεύμα. 1103 01:07:14,592 --> 01:07:16,062 Ήταν ευχαρίστησή μου, χρυσό μου. 1104 01:07:16,122 --> 01:07:18,392 Αλλά ξέρω ότι η μητέρα σου θα τα είχε κάνει καλύτερα. 1105 01:07:18,462 --> 01:07:20,372 Όχι. Το Μπαμπα Γκανούς σας ξεπέρασε αυτό 1106 01:07:20,372 --> 01:07:22,522 που κάνουν οι καλύτεροι σεφ του πατέρα μου, 1107 01:07:22,932 --> 01:07:24,872 και στην πραγματικότητα, κυρία, δεν έχω μητέρα. 1108 01:07:24,932 --> 01:07:26,722 Ο πατέρας μου δεν μου επέτρεπε να την γνωρίσω 1109 01:07:26,722 --> 01:07:28,632 από φόβο ότι θα συνωμοτούσαμε να τον σκοτώσουμε 1110 01:07:28,702 --> 01:07:31,142 και να αναλάβουμε τον θρόνο του Ταντούρ. 1111 01:07:32,542 --> 01:07:36,712 Θα σου πω αυτό που συνήθιζα να λέω στα παιδιά μου κάθε μέρα. 1112 01:07:38,382 --> 01:07:40,352 Ο πατέρας σου είναι ένας μαλάκας. 1113 01:07:40,552 --> 01:07:42,522 Τώρα έλα εδώ σε μένα. 1114 01:07:43,422 --> 01:07:44,652 Έλα. 1115 01:07:45,792 --> 01:07:49,151 Τώρα έχεις μαμά. Ναι, έχεις! 1116 01:07:49,221 --> 01:07:50,541 - Εσύ είσαι η μαμά μου. 1117 01:07:50,541 --> 01:07:53,221 - Ναι, είμαι η μαμά σου. Εσύ είσαι ο γιος μου. 1118 01:07:54,731 --> 01:07:57,131 - Απελευθερώσου. Απελευθερώσου. - Μαλάκα! 1119 01:07:57,501 --> 01:08:01,371 - Ναι. Ορίστε. Ορίστε. - Είσαι η τρύπα στον κώλο. 1120 01:08:01,441 --> 01:08:04,501 - Ναι, αυτό είναι καλύτερο. - Πρωκτικέ θάλαμε. 1121 01:08:04,571 --> 01:08:06,441 - Ναι. - Μπουντρούμι από σκατά. 1122 01:08:10,211 --> 01:08:13,581 Ξέρω τα πάντα για ανταγωνιστικούς και τυραννικούς γονείς, 1123 01:08:15,051 --> 01:08:18,111 οπότε αν αποφασίσεις να έρθεις στο Ίθακα, μπορώ να σε βοηθήσω. 1124 01:08:19,391 --> 01:08:21,791 Σ'ευχαριστώ, Κάιλ. Αυτό είναι πολύ γλυκό. 1125 01:08:23,991 --> 01:08:27,331 Λύντια, πάμε. Φεύγουμε αμέσως τώρα! 1126 01:08:28,531 --> 01:08:31,761 Όχι, μητέρα. Θα μείνω. 1127 01:08:32,301 --> 01:08:34,191 Και ξέρεις κάτι; ’σε με ήσυχη, 1128 01:08:34,191 --> 01:08:36,961 αλλιώς σου τ'ορκίζομαι, θα πάω στο Κόρνελ, 1129 01:08:37,041 --> 01:08:39,731 και θα σου κοστίσει μια γαμημένη περιουσία. 1130 01:08:48,150 --> 01:08:49,520 - Καλή δουλειά. - Ευχαριστώ. 1131 01:08:49,580 --> 01:08:50,810 Γεια σας. 1132 01:08:51,190 --> 01:08:52,590 Ορίστε. 1133 01:08:53,090 --> 01:08:54,420 Καλό ταξίδι. 1134 01:08:54,860 --> 01:08:56,950 - Μάλιστα, τώρα φάε κάτι. 1135 01:08:57,030 --> 01:09:01,290 Και, Αράς, χρυσό μου, σου έδωσα λίγο έξτρα Μπαμπα Γκανούς. 1136 01:09:01,730 --> 01:09:05,100 - Να με πάρεις όποτε θες, τ'ακούς; - Ναι. 1137 01:09:06,970 --> 01:09:08,830 Μακάρι να με γεννούσατε εσείς. 1138 01:09:09,770 --> 01:09:12,330 Συγγνώμη που πλημμύρισα την τουαλέτα σας. 1139 01:09:16,710 --> 01:09:17,910 ’ντριου. 1140 01:09:18,650 --> 01:09:21,480 ’κου, δεν ξέρω τι συμβαίνει ανάμεσα σε σένα και την Κέιτυ, 1141 01:09:21,550 --> 01:09:24,040 αλλά να είστε ειλικρινείς μεταξύ σας. 1142 01:09:26,220 --> 01:09:27,210 Έι. 1143 01:09:28,560 --> 01:09:29,550 Εντάξει. 1144 01:09:31,460 --> 01:09:34,660 - Χάρηκα που σας είδα. - Χάρηκα πάρα πολύ που σε είδα. 1145 01:09:36,000 --> 01:09:39,730 Και έφτιαξα το λεωφορείο και έβγαλα το αγριογούρουνο από εκεί. 1146 01:09:39,800 --> 01:09:42,630 Λοιπόν, απολαύστε το σάντουιτσ σας, όλοι. 1147 01:09:44,009 --> 01:09:45,699 - Γεια σας! - Τα λέμε. 1148 01:09:47,779 --> 01:09:49,469 - Γεια! - Γεια! 1149 01:09:49,539 --> 01:09:52,809 Γεια! Γεια! Εντάξει. Να προσέχετε. 1150 01:10:03,629 --> 01:10:07,489 Κυρίες και κύριοι, έχουμε φτάσει στον τελικό μας προορισμό. 1151 01:10:07,799 --> 01:10:09,659 Ετοιμάστε να βγάλετε το πονγκ σας! 1152 01:10:27,149 --> 01:10:28,479 Πετάς σαν κορίτσι! Δύο φορές, 1153 01:10:28,479 --> 01:10:30,879 δεν μπορείς να χτυπήσεις ούτε καν έναν μικρό στόχο; 1154 01:10:30,949 --> 01:10:32,209 - ’λλο ένα χτύπημα... - Τζένα! 1155 01:10:32,289 --> 01:10:34,949 ...και είσαι εκτός αν δεν είμαι εγώ μέσα, μωρό μου! 1156 01:10:51,468 --> 01:10:53,238 Τόσα πολλά έχουν αλλάξει. 1157 01:10:53,308 --> 01:10:56,708 Είσαι τώρα τόσο μεγάλος και δυνατός. 1158 01:10:59,148 --> 01:11:01,838 Θα συνεχίσω εγώ. Φαίνεται ότι χρειάζεσαι ένα διάλειμμα. 1159 01:11:01,918 --> 01:11:04,538 Ευχαριστώ. Βιάσου, έλα μαζί μου. 1160 01:11:19,598 --> 01:11:21,188 Γεια σας, όλοι. 1161 01:11:21,668 --> 01:11:23,568 Αυτός είναι ο φίλος μου ο ’ντι. 1162 01:11:28,138 --> 01:11:31,198 Πιθανόν να έχετε δει πολλά για εκείνον στο διαδίκτυο. 1163 01:11:35,278 --> 01:11:37,507 Και είναι εδώ σήμερα για να 1164 01:11:37,507 --> 01:11:40,877 τραγουδήσει το νέο του τραγούδι Ολόγυμνος! 1165 01:11:49,677 --> 01:11:53,397 - Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! - Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! 1166 01:11:53,467 --> 01:11:56,267 - Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! - Ολόγυμνος! Ολόγυμνος! 1167 01:12:01,577 --> 01:12:04,667 Μετά από πέντε χρόνια αγάπης 1168 01:12:04,747 --> 01:12:07,737 Αυτό το τραγούδι απλά δεν είναι αρκετό 1169 01:12:07,817 --> 01:12:09,867 Και αποφάσισα ότι δεν θα το 1170 01:12:09,867 --> 01:12:12,747 αρνηθώ και θα το τραγουδήσω ολόγυμνος 1171 01:12:12,817 --> 01:12:15,477 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 1172 01:12:16,417 --> 01:12:18,217 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο δύσκολο 1173 01:12:18,287 --> 01:12:21,487 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 1174 01:12:21,727 --> 01:12:23,207 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο 1175 01:12:23,207 --> 01:12:25,257 δύσκολο να το τραγουδήσεις ολόγυμνη 1176 01:12:34,976 --> 01:12:38,206 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 1177 01:12:38,606 --> 01:12:40,596 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο δύσκολο 1178 01:12:40,676 --> 01:12:43,116 Ολόγυμνος, ολόγυμνος 1179 01:12:43,176 --> 01:12:44,206 Ώ, Θεέ μου! 1180 01:12:44,286 --> 01:12:45,736 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο 1181 01:12:45,736 --> 01:12:47,736 δύσκολο να το τραγουδήσεις ολόγυμνη 1182 01:12:52,126 --> 01:12:55,146 - Ευχαριστώ! - Σ'ευχαριστώ, ’ντι μου. 1183 01:12:56,356 --> 01:13:00,426 - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! - ’ντι! ’ντι! ’ντι! ’ντι! 1184 01:13:06,906 --> 01:13:08,536 Τι βλέπεις; 1185 01:13:08,806 --> 01:13:11,506 Ένα απίστευτα όμορφο κορίτσι 1186 01:13:11,776 --> 01:13:14,256 που κάποτε έκανε έναν πραγματικά χαζό 1187 01:13:14,256 --> 01:13:18,146 Αμερικανό να αισθανθεί γαμάτος πριν πέσει από μια σοφίτα. 1188 01:13:21,886 --> 01:13:23,476 Ας το δούμε λοιπόν. 1189 01:13:39,505 --> 01:13:41,525 Όχι άσχημα για ένα πτώμα. 1190 01:13:45,005 --> 01:13:46,165 Γεια. 1191 01:13:47,175 --> 01:13:49,145 Το τραγούδι του ’ντι με ενέπνευσε. 1192 01:13:53,415 --> 01:13:55,715 Ώ, Θεέ μου! 1193 01:13:58,325 --> 01:13:59,315 Γεια! 1194 01:13:59,385 --> 01:14:02,385 Αλλά έχω ένα μικρό πρόβλημα με αυτό το σουτιέν. 1195 01:14:03,765 --> 01:14:05,025 Και εγώ το ίδιο. 1196 01:14:06,795 --> 01:14:09,425 Ορίστε, ξέρεις κάτι, άσε με να σε βοηθήσω. 1197 01:14:10,465 --> 01:14:13,565 Ξέρεις τι κάνεις όταν κάποιος έχει ένα βαβά; 1198 01:14:15,135 --> 01:14:17,105 Το φιλάς. Το κάνεις καλύτερα. 1199 01:14:26,615 --> 01:14:29,104 Το ονειρεύτηκα αυτό τόσο πολλές φορές. 1200 01:14:29,454 --> 01:14:33,474 Ήταν, πως το λένε, ονείρωξη; 1201 01:14:34,024 --> 01:14:36,384 Ναι. Μερικές φορές δύο φορές την ημέρα. 1202 01:14:42,434 --> 01:14:46,124 Ολόγυμνος 1203 01:14:50,604 --> 01:14:52,004 Ολόγυμνος 1204 01:14:52,074 --> 01:14:53,584 Κοπέλα μου, δεν είναι τόσο 1205 01:14:53,584 --> 01:14:55,674 δύσκολο να το τραγουδήσεις ολόγυμνη. 1206 01:15:02,284 --> 01:15:05,014 - Ευχαριστώ! - Σ'ευχαριστώ, ’ντι μου. 1207 01:15:10,424 --> 01:15:12,864 Φωνάξτε για τον ’ντι! 1208 01:15:39,923 --> 01:15:43,683 Δεν μπορώ. Με συγχωρείς. Συγγνώμη. 1209 01:15:44,863 --> 01:15:45,853 Είναι... 1210 01:15:47,333 --> 01:15:48,953 Είναι πολύπλοκο. 1211 01:15:49,093 --> 01:15:50,993 Ίσως είναι καλύτερα μ'αυτόν τον τρόπο, 1212 01:15:50,993 --> 01:15:52,793 γιατί πρέπει να φύγω, τέλος πάντων. 1213 01:15:53,533 --> 01:15:57,163 Ξέρεις πως ήλπιζα για το επόμενο βήμα στην καριέρα μου; Λοιπόν, ήρθε. 1214 01:15:57,243 --> 01:15:59,503 Ένας μεγάλος ατζέντης με θέλει για μία φωτογράφηση στο Παρίσι. 1215 01:15:59,573 --> 01:16:02,403 Αυτό είναι τέλειο. Το αξίζεις. 1216 01:16:03,613 --> 01:16:04,703 Ναι. 1217 01:16:05,213 --> 01:16:08,743 Αλλά πάντα να θυμάσαι, όταν αυτές οι σκύλες επιτίθενται... 1218 01:16:08,813 --> 01:16:10,533 Μην σπάζεσαι, μην σπάζεσαι γιατί, 1219 01:16:10,533 --> 01:16:12,483 μωρό μου, ο Μεγάλος Α σε προστατεύει 1220 01:16:13,793 --> 01:16:16,953 - Ο Μεγάλος Α σε προστατεύει - Ο Μεγάλος Α σε προστατεύει 1221 01:16:17,623 --> 01:16:18,993 Ο ’ντριου μου. 1222 01:16:21,732 --> 01:16:25,092 Ότι και να συμβεί, η επιπλοκή σου 1223 01:16:25,862 --> 01:16:27,662 είναι ένα πολύ τυχερό κορίτσι. 1224 01:16:38,212 --> 01:16:42,112 Τι λες για λίγο από αυτό; Και μετά αυτό; Θα χάσεις. 1225 01:16:42,182 --> 01:16:46,982 Πάρε το τρένο. Ναι, θες λίγο; 1226 01:16:47,092 --> 01:16:51,082 Ορίστε. Ναι, ορίστε! Πάτα το. 1227 01:16:51,162 --> 01:16:53,282 - Ναι; - Μου είπες ψέμματα, ’ντι. 1228 01:16:53,662 --> 01:16:57,292 Στ'αλήθεια φρίκαρες. Οπότε ίσως μετά από πέντε χρόνια αγάπης, 1229 01:16:57,362 --> 01:17:00,132 αντί να βγαίνεις ολόγυμνος, θα έπρεπε να μου είχες πει την αλήθεια. 1230 01:17:00,202 --> 01:17:02,362 Καλή διασκέδαση με την Γαλλίδα μπύρα σκύλα. 1231 01:17:02,432 --> 01:17:03,562 Ψεύτη. 1232 01:17:12,012 --> 01:17:13,202 Κόρκιν; Θεέ μου... 1233 01:17:14,152 --> 01:17:18,172 Φίλε! Τι; Αυτό γίνεται μια πολύ κακή συνήθεια. 1234 01:17:18,252 --> 01:17:20,681 Πρέπει να φύγουμε, ρε. Τώρα. Έλα. 1235 01:17:21,421 --> 01:17:23,391 Δεν μπόρεσες να το κάνεις, έτσι; 1236 01:17:23,451 --> 01:17:25,751 Όχι, θα μπορούσα. Αλλά δεν το έκανα. 1237 01:17:25,821 --> 01:17:29,051 Τότε γι'αυτό ήρθαμε εδώ, έτσι; Για να μάθεις; 1238 01:17:29,131 --> 01:17:32,861 Όχι, όχι. Εσύ ήθελες να έρθεις εδώ. Εγώ δεν ήθελα. 1239 01:17:33,031 --> 01:17:37,021 Ορκίζομαι, αν ήταν αλλιώς τα πράγματα, θα σε πλάκωνα στο ξύλο. 1240 01:17:37,771 --> 01:17:39,861 Σε φοβίζει αρκετά, ε; 1241 01:17:39,941 --> 01:17:42,911 Ξέρεις κάτι; Μάλλον δεν ανέφερε ότι το να σε πηδήξει 1242 01:17:42,971 --> 01:17:46,071 θα ήταν η μεγαλύτερη πρόκληση της ζωής του, έτσι; 1243 01:17:46,141 --> 01:17:49,881 - "Βιβλική," αν θυμάμαι σωστά. - Βιβλική, ε; 1244 01:17:50,111 --> 01:17:52,911 - Όχι. - Ας το δούμε αυτό. 1245 01:18:34,690 --> 01:18:37,130 Δεν απαντάει σε κανένα τηλεφώνημά μου. 1246 01:18:37,960 --> 01:18:39,050 Ποιος; 1247 01:18:40,870 --> 01:18:43,160 Εντάξει. Απλά έλεγχα. 1248 01:18:45,540 --> 01:18:47,800 Του έμαθα τον εθνικό ύμνο του Ταντούρ. 1249 01:18:47,870 --> 01:18:49,240 Και βρήκαμε χόρτο. 1250 01:18:49,310 --> 01:18:51,740 Αντιμετωπίσαμε μια ομάδα του Ταντούρ από το Χάρβαρντ. 1251 01:18:51,810 --> 01:18:53,070 Και θέλουν να μας λιώσουν. 1252 01:18:53,140 --> 01:18:56,510 Μας έδωσαν αυτά εδώ για να γιορτάσουμε την φυλάκιση 1253 01:18:56,580 --> 01:19:00,450 του Κάπτεν Γαμιόλη, τον πατέρα μου. 1254 01:19:02,020 --> 01:19:05,350 Ναι, και παρεπιπτόντως, επιτέλους έχεσα. 1255 01:19:05,420 --> 01:19:07,120 Και πάρε αυτό, 1256 01:19:07,190 --> 01:19:09,420 - το χόρτο εξαφανίστηκε... - Αλλά που πήγε; 1257 01:19:09,490 --> 01:19:13,619 ...και στη θέση του ήταν μια κουράδα σε μια σακούλα! 1258 01:19:14,599 --> 01:19:17,429 Το ανθρώπινο σώμα είναι πραγματικά μια απίστευτη μηχανή. 1259 01:19:20,739 --> 01:19:22,899 - Πρέπει να φύγουμε. - Ναι. 1260 01:19:28,009 --> 01:19:29,739 Κυρίες και κύριοι, 1261 01:19:29,809 --> 01:19:33,939 Ο 3 φορές εθνικός πρωταθλητής σας, 1262 01:19:34,219 --> 01:19:36,579 Ρεϊζ-Ερ! 1263 01:19:44,929 --> 01:19:49,829 Και τέλος, εκπροσωπώντας το Πανεπιστήμιο του Ίθακα, 1264 01:19:49,899 --> 01:19:51,209 Οι πρωταθλητές της 1265 01:19:51,209 --> 01:19:54,269 Βορειοανατολικής περιφέρειας, οι Χάγκαν Χαλλ! 1266 01:19:58,479 --> 01:19:59,969 Πως πάει; 1267 01:20:00,779 --> 01:20:02,269 Έτοιμοι να εκτεθείτε; 1268 01:20:06,419 --> 01:20:08,179 - Θα σφαλιαρίσω το... - Έι, Έι, Έι. 1269 01:20:08,289 --> 01:20:09,688 - Ναι; - Ναι. 1270 01:20:11,658 --> 01:20:13,778 Δεν έχω τίποτα, αδερφέ. Συγγνώμη. 1271 01:20:15,858 --> 01:20:18,558 Δεν έχεις τίποτα επειδή είσαι ένα τίποτα. 1272 01:20:19,228 --> 01:20:22,098 Γιατί δεν πας πίσω στον κοιτώνα σου όπου είναι ασφαλές; 1273 01:20:22,098 --> 01:20:23,668 ’σε τον μεγάλο σκύλο να φάει! 1274 01:20:26,268 --> 01:20:28,668 - Διαγωνιζόμενοι, πάρτε τις θέσεις σας... - Είστε έτοιμοι γι'αυτό; 1275 01:20:28,668 --> 01:20:31,268 - Σίγουρα. Είμαι μια χαρά. - ... για τα Εθνικά του μπύρα πονγκ. 1276 01:20:31,338 --> 01:20:33,868 Που σας φέρνει η μπύρα πονγκ America. 1277 01:20:45,518 --> 01:20:47,648 Και τώρα, γύρος πρώτος. 1278 01:21:00,968 --> 01:21:02,488 - Ώ, Θεέ μου. Αυτό είναι τέλειο. 1279 01:21:02,498 --> 01:21:05,028 - Ναι. Στην πραγματικότητα εγώ επινόησα αυτό το κόλπο. 1280 01:21:18,057 --> 01:21:20,417 Γύρος δεύτερος, οι προημιτελικοί. 1281 01:21:21,227 --> 01:21:27,727 - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! - Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 1282 01:21:30,767 --> 01:21:32,287 Φίλε, είσαι για κλάματα. 1283 01:21:47,017 --> 01:21:48,817 Δεν θα τα καταφέρεις ποτέ. 1284 01:21:52,287 --> 01:21:53,547 Παραλίγο. 1285 01:21:54,527 --> 01:21:57,017 Τυφώνας Τζέικ. 1286 01:21:57,527 --> 01:22:00,287 Οι ημιτελικοί της Πονγκ Αμέρικα. 1287 01:22:05,166 --> 01:22:08,156 Εντάξει. Πως τα πας; Θες ένα κομμάτι από αυτό; 1288 01:22:08,566 --> 01:22:12,366 - Εντάξει, εντάξει, εντάξει! - Αυτό δεν παίζει δίκαια, έτσι; 1289 01:22:22,086 --> 01:22:23,546 Ούτε καν... 1290 01:22:28,386 --> 01:22:29,476 Ταξί! 1291 01:22:43,166 --> 01:22:45,466 - Γαμώτο. - Με συγχωρείς; 1292 01:22:47,176 --> 01:22:48,646 Που είναι ο ’ντι; 1293 01:22:50,506 --> 01:22:52,136 Η επιπλοκή. 1294 01:22:55,146 --> 01:22:56,916 Είσαι μια τυχερή κοπέλα. 1295 01:23:00,086 --> 01:23:01,485 Είναι μέσα. 1296 01:23:12,135 --> 01:23:13,185 ’λλο χόρτο; 1297 01:23:13,265 --> 01:23:15,855 Οι Ταντόριs καπνίζουν από όταν έχασαν στον πρώτο γύρο, 1298 01:23:15,935 --> 01:23:20,065 - και τώρα είναι τελείως τύφλα. - Αυτό θα είναι πρόβλημα. 1299 01:23:21,875 --> 01:23:23,805 Εντάξει, παιδιά. Αυτό είναι. 1300 01:23:23,875 --> 01:23:26,475 Θέλω ένα καλό καθαρό παιχνίδι, εντάξει; Καθόλου επαφή. 1301 01:23:27,745 --> 01:23:30,735 Τζέικ, ξέρεις τι συμβαίνει όταν πίνεις πολύ. 1302 01:23:30,815 --> 01:23:33,845 Έχασα την μαστούρα μου ρε. Πρέπει να κάνω κάτι. 1303 01:23:34,055 --> 01:23:36,215 Εντάξει. Ωραίο, Τζέικ. 1304 01:23:36,955 --> 01:23:38,445 Όχι εκπλήξεις, εντάξει; 1305 01:23:38,445 --> 01:23:41,555 Είμαστε εμείς εναντίον του Ρεϊζ-Ερ και του Τζάμπα. 1306 01:23:42,695 --> 01:23:43,755 Τώρα, Έι, 1307 01:23:43,995 --> 01:23:45,125 αν ο Τζέικ κερδίσει την κατοχή, 1308 01:23:45,195 --> 01:23:47,995 πρέπει να βάλουμε κάθε βολή γιατί αυτοί δεν θα αστοχήσουν. 1309 01:23:48,065 --> 01:23:49,835 - Το ξέρω. Εντάξει. - Εντάξει; 1310 01:23:51,235 --> 01:23:52,705 Σοβαρέψου. 1311 01:23:52,775 --> 01:23:54,745 - Εντάξει. Εντάξει - Εντάξει; Εντάξει 1312 01:23:56,605 --> 01:23:57,634 - Έτοιμος; - Έτοιμος. 1313 01:23:57,714 --> 01:24:00,044 - Εντάξει, κάνε τα μαγικά σου. - Εντάξει. 1314 01:24:05,114 --> 01:24:06,204 Κέιτυ; 1315 01:24:09,184 --> 01:24:11,284 Σου τ'ορκίζομαι, δεν συνέβει τίποτα. 1316 01:24:11,354 --> 01:24:13,344 - Δεν έχει σημασία. - Εντάξει, εντάξει, κάτι συνέβει. 1317 01:24:13,424 --> 01:24:14,894 Κάτι μικρό. Την φίλησα 1318 01:24:14,964 --> 01:24:16,624 - στα χείλη και στα δάχτυλα των ποδιών... - ’ντι. 1319 01:24:16,624 --> 01:24:18,664 ...και μετά ολόκληρο το πόδι και την περιοχή του αστράγαλου... 1320 01:24:18,664 --> 01:24:22,434 ’ντι, είναι εντάξει. Έκανες ένας λάθος. Έκανα ένα λάθος. 1321 01:24:22,504 --> 01:24:25,954 Δεν έπρεπε να είχα μετατεθεί. Θα πάω πίσω στο CMU. 1322 01:24:27,334 --> 01:24:29,934 Και μετά τα πράγματα θα γίνουν όπως πριν; 1323 01:24:30,004 --> 01:24:31,634 Το εβδομαδιαίο εικονικό πράγμα μας; 1324 01:24:31,634 --> 01:24:33,804 Γιατί πραγματικά μου αρέσει το σεξ μέσω Skype. 1325 01:24:35,014 --> 01:24:37,274 Τι θα έλεγες να ήσουν απλά το αγόρι μου για λίγο, 1326 01:24:37,344 --> 01:24:38,784 και θα βλεπόμαστε στα διαλείμματα; 1327 01:24:39,284 --> 01:24:40,374 Χριστούγεννα, καλοκαίρι... 1328 01:24:40,454 --> 01:24:42,474 - Έι! - Έι. 1329 01:24:42,554 --> 01:24:45,884 Έι, Κέιτυ. Χαίρομαι που σε βλέπω. ’κου, φίλε, είναι ώρα για παιχνίδι. 1330 01:24:45,954 --> 01:24:48,684 Το ξέρω. Μόνο ένα λεπτό. Εντάξει; 1331 01:24:48,764 --> 01:24:50,484 - Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω. 1332 01:24:50,484 --> 01:24:53,594 - Όχι, όχι, όχι. Είναι οι τελικοί. Σε παρακαλώ μείνε. 1333 01:24:54,134 --> 01:24:55,763 Κοίτα, σε θέλω πραγματικά εδώ. 1334 01:24:55,833 --> 01:25:00,033 Εθνικοί φιναλίστ του Μπυρ Πογνκ Αμέρικα, πάρτε τις θέσεις σας. 1335 01:25:00,833 --> 01:25:02,603 - Ο νικητής τα παίρνει όλα. - Καλή επιτυχία. 1336 01:25:02,603 --> 01:25:04,633 - Ευχαριστώ. - Και ας κερδίσει η καλύτερη ομάδα. 1337 01:25:11,583 --> 01:25:13,453 Εφαρμόζονται οι κανόνες του τουρνουά, 1338 01:25:13,453 --> 01:25:15,613 και η απόφαση του κριτή είναι τελεσίδικη. 1339 01:25:15,683 --> 01:25:16,713 Ο νικητής θα είναι ο 1340 01:25:16,713 --> 01:25:18,683 αδιαφιλονίκητος παγκόσμιος πρωταθλητής. 1341 01:25:19,423 --> 01:25:21,353 Εντάξει. Αυτό είναι. 1342 01:25:21,923 --> 01:25:23,953 Κόλπο χτυπήματος για την κατοχή. 1343 01:25:24,193 --> 01:25:27,393 Δούλοι, νεοσύλλεκτοι και σκύλες. 1344 01:25:33,103 --> 01:25:34,733 Χάσε το. Χάσε το! 1345 01:25:39,943 --> 01:25:42,743 - Την γαμήσαμε. - Ευχαριστούμε πάρα πολύ. 1346 01:25:50,083 --> 01:25:52,422 Να σε δω, Φεϊκ. Τι έχεις; 1347 01:25:52,692 --> 01:25:54,682 Θα σου πω τι έχω. 1348 01:26:06,402 --> 01:26:07,772 Γαμώτο! 1349 01:26:10,002 --> 01:26:12,132 Κατοχή, Ρεϊζ-Ερ Μπαξ. 1350 01:26:15,042 --> 01:26:18,342 Μην ανησυχείτε παιδιά. Θα είναι γρήγορο και ανώδυνο. 1351 01:26:41,972 --> 01:26:43,562 Εσύ. Εσύ κ'εγώ! 1352 01:26:51,651 --> 01:26:53,641 Αυτό είναι γελοίο. Έι, Ρεϊζ-Ερ! 1353 01:26:53,711 --> 01:26:55,611 Γιατί δεν ρίχνεις μια ματιά σε αυτό; 1354 01:26:55,681 --> 01:26:58,651 - Φίλα το. Αγάπα το. - Θες ένα κομμάτι από αυτό; 1355 01:26:58,721 --> 01:27:00,951 Κάνε μια ευχή. Τρίψε το. Το τζίνι θα βγει έξω, μωρό μου. 1356 01:27:01,021 --> 01:27:02,151 Γάμα την αυτή την μαλακία. 1357 01:27:02,151 --> 01:27:03,621 - Τι λες για αυτό; Το θέλεις; - Σου αρέσει αυτό; 1358 01:27:03,621 --> 01:27:05,851 - Πεινάς γι'αυτό; - 1359 01:27:07,291 --> 01:27:10,861 Είσαι σοβαρός; 1360 01:27:11,331 --> 01:27:13,531 Πως σου αρέσει, γιε μου; 1361 01:27:13,601 --> 01:27:15,731 - Αυτό είναι πραγματικά αμφισβητήσιμο, φίλε. 1362 01:27:15,731 --> 01:27:16,801 - Ξέχασα να σκουπίσω. 1363 01:27:18,041 --> 01:27:21,271 Εντάξει. Μην ανησυχείτε γι'αυτό παιδιά. Πάμε! Πάμε, Τζέικ! 1364 01:27:31,751 --> 01:27:33,241 Ώρα για τον Ταντόρι! 1365 01:28:10,620 --> 01:28:12,110 Ρεφ, διάλειμμα! 1366 01:28:13,160 --> 01:28:15,750 Τριάντα δευτερόλεπτα διάλειμμα, οι Χάγκαν Χαλλ από το Ίθακα. 1367 01:28:15,830 --> 01:28:17,850 Όλοι, μαζευτείτε. 1368 01:28:18,870 --> 01:28:20,010 Ας γύρουμε τα κεφάλια μας, 1369 01:28:20,010 --> 01:28:22,170 να κλείσουμε τα μάτια μας, και ας προσευχηθούμε. 1370 01:28:25,110 --> 01:28:27,070 Πλάκα μου κάνεις. 1371 01:28:28,540 --> 01:28:30,270 Είσαι σοβαρός ρε; 1372 01:28:30,340 --> 01:28:32,870 - Δούλεψε για σένα, έτσι δεν είναι; - Ναι. 1373 01:28:34,080 --> 01:28:35,980 Αυτό είναι ένα γαμημένο αστείο. 1374 01:28:38,920 --> 01:28:41,410 Αποτελείωσε τους. 1375 01:28:56,399 --> 01:29:00,309 Ωραίο σταμάτημα, Ρεϊζ-Ερ Μπαξ. Η μπάλα στους Χάγκαν Χαλλ. 1376 01:29:03,609 --> 01:29:04,839 Φάτε τον! 1377 01:29:13,219 --> 01:29:15,809 Φίλα το τώρα, μεγάλο αγόρι. Φίλα το τώρα. 1378 01:29:17,989 --> 01:29:21,449 Έτοιμος; Έτοιμος; Εντάξει. Ας στείλουμε αυτές τις σκύλες σπίτι. 1379 01:29:25,469 --> 01:29:26,759 Είσαι καλά; 1380 01:29:26,929 --> 01:29:28,459 Ναι. Είμαι μια χαρά. 1381 01:29:30,669 --> 01:29:33,639 Ρίξε, έκτρωμα. Περιμένω. 1382 01:29:34,269 --> 01:29:36,269 Παιδιά το βλέπετε αυτό; 1383 01:29:45,948 --> 01:29:48,178 Πήγε μέσα! Ναι! Πήγε μέσα! 1384 01:29:48,718 --> 01:29:50,018 ’ντε γαμήσου! 1385 01:29:51,688 --> 01:29:53,218 Ναι! 1386 01:29:56,298 --> 01:29:57,458 Ναι! 1387 01:29:58,528 --> 01:29:59,558 Όχι! 1388 01:29:59,998 --> 01:30:01,868 - Έι, Τζέικ. - Λιποθύμησε; 1389 01:30:03,298 --> 01:30:05,898 Δεν πρέπει ποτέ να πίνει τόσο ρε. Δεν έχει καθόλου αντοχή. 1390 01:30:05,968 --> 01:30:07,598 Γαμημένοι ερασιτέχνες. 1391 01:30:07,808 --> 01:30:11,008 Ακόμα και να το βάλεις, τελείωσε. Δεν επιτρέπονται οι αλλαγές. 1392 01:30:11,408 --> 01:30:12,888 Έχει δίκιο. Ο κανόνας είναι, 1393 01:30:12,888 --> 01:30:15,638 αν ο συνεργάτης σου δεν μπορεί να ρίξει, παραιτείσαι. 1394 01:30:16,548 --> 01:30:18,168 Ίσως θέλεις να τραγουδήσεις το 1395 01:30:18,168 --> 01:30:20,378 μικρό σου κύκνειο άσμα πρώτα, Ολόγυμνος. 1396 01:30:20,588 --> 01:30:22,708 Παρακαλώ. Είναι όλο δικό σου. 1397 01:30:26,988 --> 01:30:30,928 Χάγκαν Χαλλ, συνεχίστε να παίζεται ή παραιτηθείτε. 1398 01:30:30,998 --> 01:30:33,688 Ξύπνα! Ξύπνα! Ξύπνα! 1399 01:30:42,707 --> 01:30:46,697 - Νόμιζα ότι ήσουν μαζί του. - Όχι. Ήταν απλά ένας περισπασμός. 1400 01:30:47,277 --> 01:30:49,217 Ρεϊζ-Ερ, είσαι και ο πρώτος. 1401 01:30:50,247 --> 01:30:52,477 Περίμενε, τι είπε μόλις τώρα; 1402 01:30:53,917 --> 01:30:56,907 - Τι είπε μόλις τώρα; - Αυτή είπε είμαι και ο πρώτος. 1403 01:31:09,697 --> 01:31:10,797 Τι; 1404 01:31:14,107 --> 01:31:16,167 Τέλος παιχνιδιού, μαλάκα! 1405 01:31:17,277 --> 01:31:20,137 Τι; Τι; 1406 01:31:23,147 --> 01:31:24,137 Φίλε! 1407 01:31:25,987 --> 01:31:29,577 Εντάξει, εντάξει, όχι κ'άσχημα, Κέιτυ. Καθόλου άσχημα. 1408 01:31:30,287 --> 01:31:33,486 Νόμιζα πως είπες ότι γκόμενες και μπύρα πονγκ δεν ταιριάζουν. 1409 01:31:33,556 --> 01:31:36,116 - Όχι. - Καλώς ήρθες στο σόου, χρυσό μου. 1410 01:31:37,656 --> 01:31:40,926 Νόμιζα πως είπες ότι ήσουν απλά το χρυσό μου από την πόλη μου. 1411 01:31:43,936 --> 01:31:46,296 Πρέπει να βρούμε και άλλο χόρτο. 1412 01:31:46,366 --> 01:31:50,426 Και έτσι το Ίθακα κέρδισε το πρώτο του εθνικό πρωτάθλημα. 1413 01:31:54,676 --> 01:31:57,276 Περίμενε, λοιπόν, τι απέγιναν όλοι; 1414 01:31:57,646 --> 01:31:59,296 Λοιπόν, ο ’ντι προσπάθησε εξακολουθήσει 1415 01:31:59,296 --> 01:32:01,016 την επιτυχία του στο You Tube Ολόγυμνος 1416 01:32:01,086 --> 01:32:04,386 με το μπύρα πονγκ τραγούδι. Κατέληξε με τον θαυμασμό, 1417 01:32:04,456 --> 01:32:07,886 και τα 15 λεπτά φήμης του κράτησαν μόνο 15 λεπτά. 1418 01:32:09,526 --> 01:32:11,116 Η Κέιτυ ξαναπήρε την υποτροφία της. 1419 01:32:11,116 --> 01:32:13,326 Αυτή και ο ’ντι τα βρήκαν τις Ευχαριστίες 1420 01:32:13,326 --> 01:32:15,596 και τα Χριστούγεννα και τις καλοκαιρινές διακοπές, 1421 01:32:15,666 --> 01:32:17,246 και εκείνο τον καιρό ήρθε σπίτι 1422 01:32:17,246 --> 01:32:19,196 για την κηδεία της μεγάλης του θείας. 1423 01:32:19,306 --> 01:32:20,766 Έχοντας γνωρίσει την τέλεια κοπέλα, 1424 01:32:20,836 --> 01:32:22,306 ο Αράς επέστρεψε στο Ίθακα, 1425 01:32:22,306 --> 01:32:25,236 βρήκε δουλειά και δούλεψε κατά τη διάρκεια των σπουδών του. 1426 01:32:25,876 --> 01:32:27,676 Αλλά πριν μπορέσει να δεσμευτεί, 1427 01:32:27,746 --> 01:32:29,076 έπρεπε να την πάει σπίτι στο 1428 01:32:29,076 --> 01:32:30,875 Κεντούκι στον αγρό της μαμάς Χάρτμαν. 1429 01:32:30,945 --> 01:32:32,605 Χρειαζόταν την μαμά Χάρτμαν για να 1430 01:32:32,605 --> 01:32:34,575 μάθει στην Σουτζάτμι πως να το "οργώνει". 1431 01:32:38,355 --> 01:32:39,885 Ο Τζέικ τώρα προπονεί την Εθνική 1432 01:32:39,885 --> 01:32:42,055 πρωταθλήτρια ομάδα μπύρα πονγκ του Ίθακα, 1433 01:32:42,455 --> 01:32:45,445 και κάναμε αίτηση να το κάνουμε Ολυμπιακό άθλημα. 1434 01:32:47,365 --> 01:32:49,265 Και ο Κόρκιν βρήκε την μία κοπέλα 1435 01:32:49,335 --> 01:32:52,695 που αξίζει να βραχείς με μαζεμένα ούρα και περιττώματα. 1436 01:32:53,265 --> 01:32:54,735 Μπράβο του. 1437 01:32:56,305 --> 01:32:57,795 Όσο για εμένα, 1438 01:32:58,605 --> 01:33:00,545 θα παραμείνω στο Ίθακα, 1439 01:33:00,605 --> 01:33:04,775 ένας άγρυπνος ΠΠΦΑ να υπηρετεί τους μαθητές μας, 1440 01:33:04,845 --> 01:33:08,005 μέχρι να βρω δουλειά ή μέχρι να πεθάνει ο πατέρας μου. 1441 01:33:08,985 --> 01:33:10,475 Καμιά απορία; 1442 01:33:13,025 --> 01:33:14,114 Ναι. 1443 01:33:15,624 --> 01:33:18,524 Μπορείς να μου πεις που συχνάζουν αυτές οι ΛΜΤΑ;149266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.