All language subtitles for Il grande colpo dei 7 uomini d’oro (1966)Bdrip H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,924 --> 00:00:12,509 Pónganse en posición, niños, esperen la señal. Eso es todo. 2 00:00:37,901 --> 00:00:39,901 La CIA abre el camino 3 00:02:00,902 --> 00:02:04,357 Me gusta pensar que estás desnudo bajo tu pelaje. 4 00:02:04,358 --> 00:02:07,501 Desnudo en medio de la multitud y que sólo yo sé. 5 00:02:07,502 --> 00:02:09,706 No estoy diciendo nada malo, profesor. 6 00:02:09,708 --> 00:02:11,961 Eres tan provocativa con tu feminidad. 7 00:02:12,377 --> 00:02:16,614 Pero te meneas demasiado, es un poco vulgar. 8 00:02:19,222 --> 00:02:21,828 Si quieres la próxima vez iré al banco. 9 00:02:21,891 --> 00:02:24,754 No voy a dejar que entres en un banco a un banco tú solo, maricón. 10 00:02:24,754 --> 00:02:25,831 ¿Ha dicho algo, señora? 11 00:02:25,832 --> 00:02:27,753 hueles a coño. 12 00:02:29,910 --> 00:02:31,966 ¡Gran poste! 13 00:02:32,167 --> 00:02:35,199 Apaga la televisión, idiota. Te están esperando. 14 00:02:45,033 --> 00:02:47,230 Ya voy, chicos. 15 00:03:08,005 --> 00:03:11,370 La posición fue establecida por radar, Trae a Aldo. 16 00:03:13,722 --> 00:03:16,924 Date prisa, idiota. 17 00:03:16,925 --> 00:03:19,224 ¡Ya voy, Gestapo! 18 00:04:17,102 --> 00:04:19,637 ¡Deténgase exactamente en la señal! 19 00:04:20,690 --> 00:04:21,709 Me alegro por ti. 20 00:04:49,107 --> 00:04:51,829 Sí, profesor. 21 00:04:51,830 --> 00:04:52,873 Esperen la señal, niños. 22 00:04:53,280 --> 00:04:54,496 El banco está cerrado. 23 00:04:54,497 --> 00:04:57,468 Tenemos diecisiete minutos para operar 24 00:04:58,372 --> 00:05:00,929 Y todo el fin de semana para escapar. 25 00:05:32,631 --> 00:05:36,489 Augusto, no veo nada en la pantalla. 26 00:05:36,490 --> 00:05:37,661 ¿Qué estás haciendo? 27 00:05:37,662 --> 00:05:40,514 Este es el tráfico Profesor, sólo unos minutos más. 28 00:05:40,556 --> 00:05:41,850 ¿No te estás preparando? 29 00:05:41,937 --> 00:05:44,263 Aún no he terminado, chica. 30 00:05:44,264 --> 00:05:48,582 Pronto todo habrá terminado y comenzará la gran aventura. 31 00:05:48,583 --> 00:05:49,171 ¿Cuál? 32 00:05:49,172 --> 00:05:53,962 No puedo decirte nada hasta que Augusto active la cámara en la salida del túnel. 33 00:05:53,963 --> 00:05:58,582 Una vez que el vagón esté enganchado al tren a París, nuestra aventura habrá terminado, ¿no? 34 00:05:59,127 --> 00:06:04,308 Eso espero, Giorgia. Lo espero de todo corazón. 35 00:06:07,346 --> 00:06:11,468 Perfecto, una operación impecable. 36 00:06:15,903 --> 00:06:17,071 Espléndido. 37 00:06:57,970 --> 00:07:00,241 ¿Es bueno, profesor? 38 00:07:00,242 --> 00:07:04,371 Muy bien, Augusto, déjalo ahí y únete a los demás. 39 00:07:04,372 --> 00:07:05,784 Sí, profesor. 40 00:07:08,090 --> 00:07:09,518 Rápido, rápido. 41 00:07:11,491 --> 00:07:13,819 Alfonso, espérame. 42 00:07:15,914 --> 00:07:17,970 En coche a París. 43 00:07:17,971 --> 00:07:20,364 Cuidado con el techo, Aldo. 44 00:08:02,863 --> 00:08:05,553 Giorgia, no perdamos tiempo, vamos. 45 00:08:05,554 --> 00:08:07,556 Pero no me dirás por qué. 46 00:08:10,791 --> 00:08:12,732 Estoy aquí, chicos, estoy aquí. 47 00:08:13,296 --> 00:08:15,320 Sube a bordo, portugués. 48 00:08:47,682 --> 00:08:48,880 Baja. 49 00:08:50,438 --> 00:08:52,347 ¡Vamos, rápido! 50 00:08:58,574 --> 00:08:59,898 Vámonos. 51 00:09:06,252 --> 00:09:10,006 Llama a la policía italiana desde un bar sin decir quién eres. 52 00:09:10,207 --> 00:09:10,533 Muy bien. 53 00:09:17,809 --> 00:09:20,582 ¡No pueden haber desaparecido! No han podido. 54 00:09:20,772 --> 00:09:24,570 Puertas, ventanas, el hotel y la calle, todo estaba bajo vigilancia... ¡Increíble! 55 00:09:24,778 --> 00:09:25,988 ¿Qué dirá Rogers? 56 00:09:26,071 --> 00:09:27,985 ¿Dónde está el profesor? 57 00:09:27,986 --> 00:09:29,028 Si lo supiéramos, te lo diría, 58 00:09:29,029 --> 00:09:31,578 ¿Sé quién es este maldito profesor? 59 00:09:31,579 --> 00:09:33,892 ¿Y tampoco conoces a la chica? 60 00:09:33,893 --> 00:09:35,777 Sólo nosotros somos responsables. No hay nadie más. 61 00:09:36,210 --> 00:09:38,270 Tal vez pueda convencerlo, Señor, estamos en Roma... 62 00:09:38,462 --> 00:09:39,449 Para el turismo. 63 00:09:39,450 --> 00:09:40,690 Exactamente. 64 00:09:40,691 --> 00:09:42,507 Vine a Roma a visitar San Pedro 65 00:09:42,508 --> 00:09:44,261 Conocimos a un hombre que nos dijo 66 00:09:44,322 --> 00:09:48,018 Que en las catacumbas encontraríamos el tesoro de San Pedro. 67 00:09:48,019 --> 00:09:51,498 Tiene razón, estábamos convencidos que habíamos encontrado el tesoro de Saint-Pierre. 68 00:09:51,499 --> 00:09:54,245 La arqueología es una pasión. 69 00:09:54,246 --> 00:09:56,320 ¿Cómo íbamos a saber que las catacumbas... 70 00:09:56,321 --> 00:09:57,822 ¡Estábamos bajo el banco! 71 00:09:57,823 --> 00:09:58,657 Por supuesto, pero ... 72 00:09:58,657 --> 00:09:59,556 ¡Basta ya! 73 00:09:59,556 --> 00:10:02,291 Tenemos que cambiar la forma hablar con estos chicos. 74 00:10:02,292 --> 00:10:07,223 Escuchad, chicos, no nos importa el banco. 75 00:10:07,224 --> 00:10:10,684 Sólo queremos saber dónde está el Profesor. 76 00:10:10,685 --> 00:10:12,764 Si lo dices, serás liberado. 77 00:10:12,765 --> 00:10:18,313 De lo contrario, vamos a cambiar nuestro tono y te entregaremos a la policía italiana. 78 00:10:18,314 --> 00:10:19,306 O el FBI. 79 00:10:19,307 --> 00:10:21,327 que cocinarán para usted utilizando sus propios métodos. 80 00:10:21,329 --> 00:10:22,190 Entonces puedes hablar. 81 00:10:22,191 --> 00:10:24,281 Y no te gustarán sus métodos. 82 00:10:24,282 --> 00:10:26,166 Eres inteligente 83 00:10:26,167 --> 00:10:27,613 Si lo supiéramos, se lo diríamos. 84 00:10:27,822 --> 00:10:29,242 No tiene sentido perder el tiempo. 85 00:10:29,243 --> 00:10:32,900 Con su permiso, caballeros, me ocuparé de ellos yo mismo. 86 00:10:34,892 --> 00:10:37,350 Empecemos por el del final. 87 00:10:38,664 --> 00:10:39,971 Manda por mis chicos. 88 00:10:41,382 --> 00:10:45,354 Un caballero quiere ver al Sr. Rogers, Por razones de estado. 89 00:10:45,355 --> 00:10:46,365 Que pase. 90 00:10:46,366 --> 00:10:48,251 Por favor, envíalo. 91 00:11:00,991 --> 00:11:03,770 ¿Nos dejan en paz? 92 00:11:04,542 --> 00:11:05,821 Llegamos justo a tiempo. 93 00:11:06,252 --> 00:11:08,194 Bien hecho, chicos, bien hecho. 94 00:11:09,407 --> 00:11:12,284 Ahora, Giorgia, vamos a presentarnos. 95 00:11:13,946 --> 00:11:16,198 John Erickson, Departamento de Estado, 96 00:11:16,433 --> 00:11:19,268 Ralph Simpson, Servicio de Información Militar, 97 00:11:19,269 --> 00:11:22,258 Y John Fitzgerald Davidson, del servicio de seguridad. 98 00:11:23,024 --> 00:11:26,031 Sres. Hillary y Thompson de contraespionaje 99 00:11:26,363 --> 00:11:30,558 Por último, pero no menos importante, Frank Rogers, jefe del FBI. 100 00:11:30,559 --> 00:11:32,788 Sr. Roch, Embajador en Roma. 101 00:11:34,665 --> 00:11:36,820 Por favor, caballeros, tomen asiento. 102 00:11:41,049 --> 00:11:43,182 Por fin estamos aquí. 103 00:11:43,183 --> 00:11:45,157 He estado esperando este momento. 104 00:11:45,158 --> 00:11:49,162 En los últimos años te has estado interesando 105 00:11:49,163 --> 00:11:51,395 mi vida privada y mi trabajo. 106 00:11:51,396 --> 00:11:54,101 Tiene la palabra Rogers, por favor, tome asiento. 107 00:11:55,779 --> 00:12:01,100 mis estudiantes y yo estamos dispuestos a trabajar con usted contigo por la paz mundial, 108 00:12:01,100 --> 00:12:05,153 pero no a las condiciones del Departamento de Estado. 109 00:12:05,154 --> 00:12:06,626 Di lo que quieras, ¿cuánto? 110 00:12:07,084 --> 00:12:10,677 Quiero siete millones de dólares. 111 00:12:10,678 --> 00:12:12,581 Nada menos. 112 00:12:16,346 --> 00:12:20,530 Es absurdo, tengo que informar a mi gobierno en Washington. 113 00:12:20,531 --> 00:12:22,331 Lo harás más tarde. 114 00:12:22,332 --> 00:12:24,651 En primer lugar, escucha todas mis condiciones. 115 00:12:25,320 --> 00:12:27,445 Giorgia, ¿quieres leer? 116 00:12:27,446 --> 00:12:30,074 Por supuesto, por eso estoy aquí. 117 00:12:34,040 --> 00:12:35,760 En primer lugar: 118 00:12:35,761 --> 00:12:36,803 Antes de iniciar la operación, 119 00:12:36,792 --> 00:12:41,658 su gobierno garantizará la inmunidad para el profesor y sus colaboradores. 120 00:12:41,966 --> 00:12:43,059 En segundo lugar: 121 00:12:43,060 --> 00:12:44,609 Isla Cuca en el Atlántico 122 00:12:44,609 --> 00:12:47,975 Latitud 128 grados norte y 17 grados sureste 123 00:12:47,976 --> 00:12:50,727 Su propiedad será transferida de por vida por su gobierno 124 00:12:50,728 --> 00:12:52,981 al profesor y a su personal, 125 00:12:52,982 --> 00:12:54,292 En tercer lugar: 126 00:12:54,293 --> 00:12:58,927 deben ponerse a disposición los recursos necesarios disponibles en un plazo de 70 días 127 00:12:58,984 --> 00:13:02,055 incluidos los accesorios enumerados en el apéndice de este acuerdo. 128 00:13:02,056 --> 00:13:02,794 quarto : 129 00:13:02,795 --> 00:13:04,240 Durante la operación, 130 00:13:04,240 --> 00:13:09,692 El profesor será el único dueño de los medios y de las personas puestas a su disposición. 131 00:13:09,965 --> 00:13:11,305 Eso es todo, caballeros. 132 00:13:11,306 --> 00:13:16,084 Espero su decisión que espero sea favorable. 133 00:13:16,085 --> 00:13:18,940 Davidson, llama al Pentágono, 134 00:13:18,942 --> 00:13:20,955 Sin ella, no hacemos nada. 135 00:13:36,035 --> 00:13:38,105 Tierra a la vista, Profesor. 136 00:13:40,327 --> 00:13:43,690 A partir de ahora, Usted es el único maestro a bordo. 137 00:13:44,112 --> 00:13:44,989 Gracias por su tiempo. 138 00:13:44,989 --> 00:13:47,769 Recibo órdenes del Pentágono. Buena suerte, señor. 139 00:13:59,879 --> 00:14:03,051 Esta es la famosa zona hotelera. 140 00:14:12,258 --> 00:14:17,287 El puerto, interesante. 141 00:14:19,511 --> 00:14:20,706 Atlantis. 142 00:14:21,636 --> 00:14:23,678 Alfred, llama a Giorgia, 143 00:14:27,332 --> 00:14:28,585 En código, por favor. 144 00:14:31,618 --> 00:14:33,650 7 hombres de oro llaman brillante, 145 00:14:33,807 --> 00:14:37,072 Profesor, tenemos una radio mucho más potente. 146 00:14:37,073 --> 00:14:38,590 Pero no con la frecuencia adecuada. 147 00:14:38,591 --> 00:14:42,248 Sólo nuestros dispositivos pueden esta señal. 148 00:14:42,249 --> 00:14:43,244 7 hombres de oro llaman brillante, 149 00:14:43,520 --> 00:14:45,450 7 hombres de oro llaman brillante, 150 00:14:45,895 --> 00:14:47,158 7 hombres de oro llaman brillante, 151 00:14:52,690 --> 00:14:54,485 Brillante no puede responder 152 00:14:54,486 --> 00:14:56,310 si no dejas de hablar. 153 00:14:56,567 --> 00:14:57,891 Giorgia tiene razón. 154 00:15:01,164 --> 00:15:02,666 Soy yo, cariño, 155 00:15:02,667 --> 00:15:04,724 Si estás preparado, escúchame con atención 156 00:15:04,986 --> 00:15:06,477 Soy todo oídos, profesor. 157 00:15:06,478 --> 00:15:08,169 La operación comienza a las 9.00 horas 158 00:15:08,169 --> 00:15:10,367 según lo previsto. 159 00:15:10,368 --> 00:15:11,853 Depende de ti, 160 00:15:11,854 --> 00:15:13,080 Deja la radio encendida, 161 00:15:14,054 --> 00:15:16,080 En caso de emergencia, te enviaremos esta señal. 162 00:15:21,576 --> 00:15:22,701 ¿Entiendes? 163 00:15:23,410 --> 00:15:25,182 ¡Y cómo, querida! 164 00:15:25,183 --> 00:15:28,192 Buena suerte y ¡sé valiente! 165 00:15:33,956 --> 00:15:35,952 Adolf, inmersión 17 metros, 166 00:15:35,952 --> 00:15:39,031 Motores a medio gas, dirección 120 grados sureste 167 00:15:39,032 --> 00:15:41,151 Anthony, carga los tubos 1 y 2, 168 00:15:41,152 --> 00:15:42,192 Aldo, estás tratando con ... 169 00:15:42,193 --> 00:15:45,949 En acción, 17 metros, motores a medio gas. 170 00:15:45,949 --> 00:15:47,520 Augusto, revisa el equipo. 171 00:15:47,521 --> 00:15:48,803 Sí, profesor. 172 00:15:48,804 --> 00:15:50,692 Alfred, prepara el periscopio, 173 00:15:59,924 --> 00:16:01,323 Y entonces... 174 00:16:41,274 --> 00:16:43,303 En conclusión, camaradas 175 00:16:43,304 --> 00:16:47,749 estos son los objetivos de la revolución 176 00:16:47,750 --> 00:16:49,426 en América Latina. 177 00:16:50,446 --> 00:16:52,432 Contra los imperialistas. 178 00:16:52,433 --> 00:16:55,276 Construiremos una muralla 179 00:16:55,277 --> 00:16:59,332 que defenderemos hasta la última gota de nuestra sangre. 180 00:16:59,333 --> 00:17:02,434 Para defender la libertad que hemos conquistado, 181 00:17:02,435 --> 00:17:05,983 Seremos inamovibles como las rocas. 182 00:17:09,191 --> 00:17:11,628 Este es nuestro sacrificio diario. 183 00:17:11,913 --> 00:17:13,992 Nuestro primer deber. 184 00:17:13,993 --> 00:17:16,463 Lucha hasta el final, 185 00:17:16,464 --> 00:17:19,334 Especialmente con la crisis económica 186 00:17:19,335 --> 00:17:21,270 ¡Abajo el capitalismo! 187 00:17:21,271 --> 00:17:23,311 En todo el mundo, 188 00:17:24,566 --> 00:17:26,385 Les digo esto a todos aquí, 189 00:17:27,185 --> 00:17:31,197 La revolución estallará en vuestros países si sois inteligentes 190 00:17:31,198 --> 00:17:33,207 en el momento oportuno 191 00:17:33,208 --> 00:17:37,717 Comparen este concepto general con lo que está ocurriendo en nuestro país. 192 00:17:37,718 --> 00:17:41,175 Los servicios secretos ... 193 00:17:47,046 --> 00:17:49,068 No, señor, 194 00:17:51,054 --> 00:17:53,336 ¡Tómalo con vida! 195 00:18:07,252 --> 00:18:10,798 ¿Ahora los americanos envían mujeres? 196 00:18:12,387 --> 00:18:13,432 ¿Cómo te llamas? 197 00:18:13,433 --> 00:18:14,475 Giorgia 198 00:18:14,998 --> 00:18:16,742 ¿Para quién trabaja? 199 00:18:16,743 --> 00:18:19,035 Soy periodista de la revista Life. 200 00:18:19,036 --> 00:18:20,526 Tengo referencias. 201 00:18:20,834 --> 00:18:23,126 ¿Por qué no me pediste permiso para fotografiar? 202 00:18:23,127 --> 00:18:24,127 Prefiero tomar mis fotos por sorpresa. 203 00:18:25,584 --> 00:18:28,743 Y tú eres un hombre que quiero tomar de verdad. 204 00:18:29,420 --> 00:18:32,403 Siempre soy sincero. 205 00:18:32,404 --> 00:18:34,676 Es difícil verlo en los periódicos. 206 00:18:34,677 --> 00:18:35,677 Déjala conmigo. ¡La haré hablar! 207 00:18:37,763 --> 00:18:39,815 Primero comprueba si dice la verdad. 208 00:18:39,816 --> 00:18:45,325 Si lo que dices es cierto puedes entrevistarme. 209 00:18:45,326 --> 00:18:49,506 De lo contrario, será una vergüenza. 210 00:18:49,507 --> 00:18:52,087 ¿Puedo recuperar los restos de mi aparato? 211 00:18:52,088 --> 00:18:52,859 No. 212 00:18:52,860 --> 00:18:56,030 - Llévesela. - Sí, señor. 213 00:18:56,031 --> 00:18:59,040 - Examine el dispositivo. - Sí, General. 214 00:19:09,838 --> 00:19:11,420 Los tubos uno y dos están listos. 215 00:19:11,641 --> 00:19:12,650 Tubos uno y dos listos. 216 00:19:12,754 --> 00:19:14,545 Tubos uno y dos listos. 217 00:19:18,421 --> 00:19:20,756 Paren los motores, inicia la cuenta atrás. 218 00:19:20,923 --> 00:19:22,190 Paren los motores, inicia la cuenta atrás. 219 00:19:22,295 --> 00:19:23,464 Comienza la cuenta atrás. 220 00:19:23,588 --> 00:19:24,622 Comienza la cuenta atrás. 221 00:19:24,623 --> 00:19:25,665 Comienza la cuenta atrás. 222 00:19:25,666 --> 00:19:26,438 Déjalo. 223 00:19:26,439 --> 00:19:27,395 seis, 224 00:19:27,396 --> 00:19:28,370 cinco, 225 00:19:28,371 --> 00:19:29,092 cuatro 226 00:19:29,093 --> 00:19:30,063 tres, 227 00:19:30,065 --> 00:19:30,932 dos, 228 00:19:30,933 --> 00:19:31,842 uno, 229 00:19:32,146 --> 00:19:32,904 cero. 230 00:19:32,905 --> 00:19:34,382 Tubo uno, despegue. 231 00:19:34,383 --> 00:19:35,426 Uno, vamos. 232 00:19:39,840 --> 00:19:40,723 Dos, vamos. 233 00:19:40,884 --> 00:19:41,765 Dos, vamos. 234 00:19:43,677 --> 00:19:44,712 Dos, vamos. 235 00:19:47,342 --> 00:19:48,384 Prepare el tercer tubo. 236 00:19:49,761 --> 00:19:50,734 Tubo tres listo. 237 00:19:54,049 --> 00:19:54,758 Ve en paz. 238 00:19:58,261 --> 00:19:59,679 Inunda el tubo. 239 00:19:59,763 --> 00:20:00,678 En curso, Profesor 240 00:20:02,971 --> 00:20:04,722 Tres, despegue. 241 00:20:10,597 --> 00:20:11,786 Suelta el contenedor. 242 00:20:59,316 --> 00:21:01,923 Emersión vertical, Adolf. 243 00:21:01,924 --> 00:21:02,965 Emersión paso a paso. 244 00:21:29,031 --> 00:21:30,804 De acuerdo, profesor. 245 00:21:33,031 --> 00:21:35,804 Alerta, se acerca un torpedero. 246 00:21:36,531 --> 00:21:37,469 Inmersión rápida. 247 00:21:37,470 --> 00:21:39,079 Máquinas a toda máquina, rápidamente. 248 00:21:39,241 --> 00:21:42,286 Inmersión rápida, máquinas a toda máquina, rápido. 249 00:21:42,946 --> 00:21:44,514 No debería haber usado ese maldito periscopio. 250 00:21:44,827 --> 00:21:46,181 Siete, seis, 251 00:21:46,182 --> 00:21:50,797 Cinco, cuatro, tres, dos, uno, 252 00:21:57,369 --> 00:21:59,345 Torpedo alcanzado. 253 00:21:59,346 --> 00:22:02,601 Siento lo de la carrocería, pero es sólo un pequeño rasguño. 254 00:22:02,602 --> 00:22:04,241 Dime, Giorgia. 255 00:22:04,662 --> 00:22:06,665 Me siento tan sola, mi amor. 256 00:22:06,666 --> 00:22:08,985 Esos brutales barbudos me metieron en la cárcel. 257 00:22:08,986 --> 00:22:10,912 Ten paciencia, chica, 258 00:22:10,913 --> 00:22:12,962 Su trabajo empieza ahora. 259 00:22:12,962 --> 00:22:16,125 El general ya debería haber recibido sus referencias. 260 00:22:16,198 --> 00:22:18,102 ¿Seguro que trabajo para Life? 261 00:22:18,103 --> 00:22:21,869 Los conseguimos del FBI. Lo hacen muy bien. 262 00:22:21,870 --> 00:22:24,288 Concéntrate en tu trabajo. 263 00:22:24,289 --> 00:22:25,704 Shh, vienen a por mí. 264 00:22:25,791 --> 00:22:26,998 Buena suerte. 265 00:22:28,582 --> 00:22:29,071 Venga a vernos. 266 00:23:01,963 --> 00:23:03,187 ¡Venga ya! 267 00:23:04,467 --> 00:23:05,850 Cuidado con las minas terrestres. 268 00:24:33,984 --> 00:24:35,744 Daos prisa, chicos. 269 00:24:35,979 --> 00:24:36,900 Venga ya. 270 00:24:39,815 --> 00:24:41,024 Se nos hace tarde. 271 00:24:43,522 --> 00:24:45,022 No pierdas más tiempo. 272 00:24:46,021 --> 00:24:47,002 ¡Tranquilo! 273 00:24:59,504 --> 00:25:01,455 Alto ahí. 274 00:25:02,143 --> 00:25:04,171 Ahora de perfil, por favor. 275 00:25:04,172 --> 00:25:06,864 Mi barba se ve mejor de frente, ¿Por qué no aprovecharla al máximo? 276 00:25:10,139 --> 00:25:11,505 Atención, perfecto 277 00:25:11,932 --> 00:25:14,350 Ya puede descansar, Debe estar cansado General. 278 00:25:14,351 --> 00:25:15,797 Nunca me canso. 279 00:25:17,221 --> 00:25:19,429 Háblame de ti. 280 00:25:19,747 --> 00:25:21,798 Tengo que hacer un artículo además de las fotos. 281 00:25:21,799 --> 00:25:24,469 Me interesas más como hombre que como soldado. 282 00:25:24,495 --> 00:25:26,780 Siento imponerte esta cámara. 283 00:25:26,781 --> 00:25:30,370 Pero éste funcionará mucho mejor que el otro. 284 00:25:32,451 --> 00:25:37,281 Con una figura imponente como la tuya, las fotos serán perfectas, sea cual sea la cámara. 285 00:25:37,551 --> 00:25:40,792 Me encanta el sabor de estos cigarros, es tan penetrante. 286 00:25:40,966 --> 00:25:42,921 Sí, son fuertes. 287 00:25:43,008 --> 00:25:44,456 Como tus ojos. 288 00:25:44,965 --> 00:25:47,705 Me siento como todo cuando las miro fijamente. 289 00:25:48,047 --> 00:25:49,646 No eres el único. 290 00:25:49,975 --> 00:25:53,726 Arriesgaste tu vida, No me gusta. 291 00:25:53,727 --> 00:25:55,115 ¿Por qué no me telegrafiaste? 292 00:25:55,116 --> 00:25:57,366 Te habría recibido inmediatamente. 293 00:25:57,502 --> 00:26:01,542 ¿Por qué iba a rechazar al mejor periodista de América? 294 00:26:01,543 --> 00:26:03,520 Sí, estoy bien. 295 00:26:03,751 --> 00:26:04,935 Eso es lo que pienso. 296 00:26:04,936 --> 00:26:07,630 Pero sólo cuando me gusta el tema. 297 00:26:09,959 --> 00:26:12,957 A mí también me gusta. 298 00:26:12,958 --> 00:26:17,138 No me hables así, me siento tan pequeña, soy tan tímida. 299 00:26:17,139 --> 00:26:18,995 Cuando llegues a conocerme, no lo estarás. 300 00:26:18,996 --> 00:26:22,055 Te he asignado alojamiento aquí en mi cuartel general. 301 00:26:22,056 --> 00:26:24,928 Este es el mejor hotel de la isla, los otros no valen nada. 302 00:26:25,079 --> 00:26:26,180 ¡Tú! 303 00:26:26,908 --> 00:26:28,209 ¿Eres feliz? 304 00:26:28,209 --> 00:26:30,161 No pedía tanto. 305 00:26:30,161 --> 00:26:33,591 Podrás inmortalizarme en fotos y lo sabrás todo sobre mí. 306 00:26:33,592 --> 00:26:34,897 Qué alegría. 307 00:26:35,662 --> 00:26:38,844 Esta noche, por ejemplo, te invito a cenar conmigo. 308 00:26:38,845 --> 00:26:40,785 Sería estupendo. 309 00:26:40,786 --> 00:26:42,413 ¿Pero no tengo mi ropa? 310 00:26:42,414 --> 00:26:44,719 Ya he enviado por su equipaje en el aeropuerto. 311 00:26:45,241 --> 00:26:47,113 Eres un verdadero demonio. 312 00:26:47,114 --> 00:26:49,132 Lo sé. Usted, acompañe a la señorita. 313 00:26:50,266 --> 00:26:51,896 - ¿Dónde puedo dejarlo? - Dámelo. 314 00:26:51,897 --> 00:26:53,142 Nos vemos esta noche. 315 00:26:53,143 --> 00:26:53,680 Muy bien. 316 00:26:59,404 --> 00:27:02,467 ¡Adiós, muchachita! 317 00:27:09,111 --> 00:27:10,946 Vamos por buen camino. 318 00:27:10,947 --> 00:27:12,860 A la derecha está la guarida del lobo. 319 00:27:14,944 --> 00:27:17,109 La patrulla 1 llama a 7 hombres de oro. 320 00:27:17,357 --> 00:27:19,035 La patrulla 1 llama a 7 hombres de oro. 321 00:27:19,036 --> 00:27:19,812 Te escucho. 322 00:27:19,813 --> 00:27:22,086 Las previsiones eran correctas, profesor. 323 00:27:22,087 --> 00:27:24,398 Esta parte de la isla está completamente desierta. 324 00:27:24,399 --> 00:27:25,614 Estamos bien. 325 00:27:25,615 --> 00:27:27,299 ¡Alto! 326 00:27:27,653 --> 00:27:28,282 ¡Alto! 327 00:27:33,280 --> 00:27:34,437 ¿Quién es usted? 328 00:27:35,757 --> 00:27:38,601 Alfonso Anfale, Regimiento 7, destinado en Cuenca 329 00:27:38,602 --> 00:27:39,337 ¿Y tú? 330 00:27:39,338 --> 00:27:43,113 Antonio Fernández y Aldo Jiménez, compañeros. 331 00:27:43,114 --> 00:27:45,864 Tenemos un mensaje urgente para el Cuartel General. 332 00:27:45,865 --> 00:27:48,542 Tenemos que llegar antes de que oscurezca. 333 00:27:49,450 --> 00:27:52,168 ¿Y todavía usas la radio de todos modos? 334 00:27:52,169 --> 00:27:56,265 Así es, el camarada capitán nos envió a esta misión. 335 00:27:56,291 --> 00:27:59,178 Y quiere que nos mantengamos en contacto con el regimiento para saber dónde estamos. 336 00:27:59,179 --> 00:28:00,506 De acuerdo, entiendo. 337 00:28:00,508 --> 00:28:02,648 Hay un submarino americano en la bahía. 338 00:28:02,649 --> 00:28:04,497 - Hemos sido informados. - Esperamos verle pronto. 339 00:28:05,366 --> 00:28:06,516 Adiós camaradas. 340 00:28:07,408 --> 00:28:08,697 Hasta pronto. 341 00:28:09,618 --> 00:28:11,375 Me gustan estos chicos. 342 00:28:11,376 --> 00:28:14,131 Te encantaría un cerdo. 343 00:28:16,408 --> 00:28:18,437 Pero el Regimiento 7 no está destinado en Cuenca. 344 00:28:26,859 --> 00:28:30,006 ¿No podríamos evitar salir a la superficie? 345 00:28:30,007 --> 00:28:31,515 El tiempo es oro, Comandante. 346 00:29:07,409 --> 00:29:08,925 Dankeshön, 347 00:29:21,079 --> 00:29:22,914 Hasta pronto. 348 00:29:25,766 --> 00:29:27,519 ¡Estos tipos están locos! 349 00:29:29,431 --> 00:29:32,543 No hay nada de qué preocuparse, relájate. 350 00:29:32,544 --> 00:29:34,201 Buena suerte. 351 00:29:55,094 --> 00:29:56,890 Bien, bien. 352 00:29:59,605 --> 00:30:00,760 Magnífico. 353 00:30:00,761 --> 00:30:04,038 No, no, por favor, esta noche no No estamos en el trabajo. 354 00:30:04,039 --> 00:30:05,113 Relajémonos. 355 00:30:05,675 --> 00:30:07,803 ¡Caramba! El color de tus ojos... 356 00:30:07,804 --> 00:30:10,703 Siempre cambio cuando me enamoro. 357 00:30:12,756 --> 00:30:15,690 Qué noche tan dulce y fragante. 358 00:30:18,950 --> 00:30:21,021 - Y lo bien que me siento. - Y yo también. 359 00:30:21,022 --> 00:30:22,061 Dame un trago ahora. 360 00:30:22,062 --> 00:30:24,148 Necesito refrescarme. 361 00:30:24,149 --> 00:30:27,234 Adivina lo que quiero ahora mismo. 362 00:30:28,258 --> 00:30:30,081 Tienes que decírmelo, Giorgia. 363 00:30:30,082 --> 00:30:31,217 No, no puedo. 364 00:30:31,217 --> 00:30:33,326 Hazme un favor. 365 00:30:33,580 --> 00:30:35,507 No insista, General. 366 00:30:35,508 --> 00:30:36,927 ¿Por qué? 367 00:30:36,928 --> 00:30:39,608 Me da miedo contestar. 368 00:32:40,064 --> 00:32:41,635 ¿Esto es bueno? 369 00:32:42,979 --> 00:32:46,644 Si no fuera bueno, te lo diría. 370 00:32:46,645 --> 00:32:49,412 Sigue adelante y ten cuidado con los centinelas. 371 00:34:06,717 --> 00:34:08,085 ¿Cuánto tiempo más? 372 00:34:08,086 --> 00:34:09,961 Un segundo más y termino. 373 00:34:14,798 --> 00:34:16,778 He instalado el interruptor, profesor. 374 00:34:41,709 --> 00:34:42,645 ¡Ilumina! 375 00:34:43,284 --> 00:34:45,004 ¡Que brille la luz! 376 00:34:47,747 --> 00:34:48,787 Anthony 377 00:34:48,912 --> 00:34:49,955 Anthony 378 00:34:49,956 --> 00:34:51,686 ¡Operación de distracción! 379 00:34:51,873 --> 00:34:52,778 Inmediatamente. 380 00:35:01,119 --> 00:35:01,982 ¡Anthony! 381 00:35:01,983 --> 00:35:03,646 ¿Qué es lo que pasa? 382 00:35:09,412 --> 00:35:09,940 ¡Anthony! 383 00:35:10,285 --> 00:35:11,681 ¡Es urgente! 384 00:35:21,950 --> 00:35:23,258 Ya voy, chicos. 385 00:35:23,259 --> 00:35:25,636 Terminamos a toda prisa. 386 00:35:41,986 --> 00:35:43,813 Está hecho, profesor. 387 00:35:43,813 --> 00:35:44,700 ¡Adelante! 388 00:35:51,901 --> 00:35:53,153 A menos que se indique lo contrario, ¡partimos hacia el punto de encuentro! 389 00:35:53,154 --> 00:35:53,865 ¡Con ustedes! 390 00:35:57,275 --> 00:35:59,509 Ve allí lo antes posible. 391 00:36:03,359 --> 00:36:04,342 ¡Augusto! 392 00:36:04,343 --> 00:36:06,415 Cuidado, hay un centinela. 393 00:36:06,567 --> 00:36:07,701 Lo vi, profesor. 394 00:36:07,942 --> 00:36:09,993 ¿Cuánto tardarás, hijo? 395 00:36:09,994 --> 00:36:11,454 Sólo unos minutos. 396 00:36:11,455 --> 00:36:13,617 ¿Y tú, Adolf? 397 00:36:13,618 --> 00:36:14,717 Casi he terminado, mein Profesor. 398 00:36:15,646 --> 00:36:19,590 Puedo ver en la pantalla que llegas tarde, Alfred. 399 00:36:20,562 --> 00:36:21,842 ¿Qué es lo que pasa? 400 00:36:21,843 --> 00:36:23,263 No encuentro el punto exacto. 401 00:36:23,264 --> 00:36:27,373 Mira detrás de ti, a la izquierda. 402 00:36:34,550 --> 00:36:37,713 Mi gobierno me ha dado una misión en tierra. 403 00:36:38,092 --> 00:36:42,926 Como usted sabe, mis hombres y la señora están trabajando duro en tierra firme. 404 00:36:42,927 --> 00:36:45,629 El trabajo en este barco es una operación privada operación que estoy llevando a cabo como comandante. 405 00:36:49,076 --> 00:36:52,386 En interés de la libertad de los pueblos, por supuesto. 406 00:36:52,387 --> 00:36:53,841 Fíjate bien. 407 00:36:58,639 --> 00:37:00,162 Estoy aquí, profesor. 408 00:37:34,594 --> 00:37:37,441 Ponlo de nuevo Alfred, no seas infantil. 409 00:37:37,442 --> 00:37:39,147 Disculpe, profesor. 410 00:37:47,087 --> 00:37:50,214 Usted ve, hay siete mil toneladas de oro de 24 quilates. 411 00:37:50,255 --> 00:37:51,851 Enviado por tu gran enemigo. 412 00:37:52,629 --> 00:37:54,493 ¿Sabes para qué sirve? 413 00:37:55,144 --> 00:37:58,103 Financiación de las revoluciones en Sudamérica. 414 00:37:58,335 --> 00:37:59,863 ¡Fantástico! 415 00:38:01,545 --> 00:38:04,533 Vamos a tomar el barco, con toda su carga. 416 00:38:05,960 --> 00:38:07,540 No habías pensado en eso. 417 00:38:07,670 --> 00:38:10,895 Siete mil toneladas de oro sólo para nosotros. 418 00:38:10,896 --> 00:38:11,756 ¡Excepcional! 419 00:38:11,960 --> 00:38:15,115 En nombre de mi gobierno, les damos las gracias. 420 00:38:15,116 --> 00:38:17,194 Seamos más claros, 421 00:38:17,195 --> 00:38:20,943 Me refería a mis siete hombres y a mí como comandante. 422 00:38:22,126 --> 00:38:24,890 ... pero es un robo, Es un acto de piratería. 423 00:38:25,166 --> 00:38:28,055 Debo arrestarte en nombre de mi gobierno. 424 00:38:28,056 --> 00:38:31,162 Su gobierno me ha confiado una misión 425 00:38:31,162 --> 00:38:34,201 que hago junto a mis pequeñas actividades. 426 00:38:34,372 --> 00:38:36,533 Soy el comandante de esta nave. 427 00:38:36,534 --> 00:38:38,088 Por favor, no me contradiga. 428 00:38:38,164 --> 00:38:39,778 y déjame trabajar. 429 00:38:41,371 --> 00:38:43,342 Alfred ...... 430 00:38:43,349 --> 00:38:43,983 ¡Inmediatamente! 431 00:38:55,619 --> 00:38:58,048 Pon la televisión, hijo. 432 00:38:58,200 --> 00:39:00,019 Por supuesto, profesor. 433 00:39:35,155 --> 00:39:37,702 Maldito torpe. 434 00:39:58,101 --> 00:40:01,291 Tenemos que salir de aquí, idiota. 435 00:40:36,583 --> 00:40:37,730 ¿De qué se trata? 436 00:40:39,292 --> 00:40:40,699 ¿Quién va allí? 437 00:40:49,993 --> 00:40:52,852 Está tardando mucho ¡el otro idiota! 438 00:40:52,853 --> 00:40:53,895 ¡Cállate! 439 00:40:57,741 --> 00:41:01,051 Ya está, Lo he visto todo. 440 00:41:09,900 --> 00:41:11,222 ¿Quién va allí? 441 00:41:29,434 --> 00:41:31,515 Te ves mucho mejor con esos ojos. 442 00:41:32,434 --> 00:41:34,805 No pareces americano. 443 00:41:34,806 --> 00:41:36,473 Pareces más bien un compatriota. 444 00:41:36,474 --> 00:41:38,825 ¿Tanto nos odia, General? 445 00:41:38,826 --> 00:41:41,509 No, es tu empresa la que no sirve. 446 00:41:41,510 --> 00:41:43,783 Demasiada libertad, todo es demasiado grande. Es demasiado. 447 00:41:43,784 --> 00:41:47,836 Y luego el dólar, el petróleo, la Coca-Cola Y el resto, mientras caminamos descalzos. 448 00:41:48,050 --> 00:41:49,401 Lo siento. 449 00:41:49,401 --> 00:41:52,990 Podría hacer algo. 450 00:41:52,991 --> 00:41:55,169 Con mi fortuna, creo 451 00:41:55,170 --> 00:41:58,306 Podría ofrecer zapatos a todo el mundo en tu isla. 452 00:41:58,307 --> 00:41:59,908 ¿Tan rico eres? 453 00:42:00,503 --> 00:42:02,457 Sí, mucho. 454 00:42:03,002 --> 00:42:06,093 Así que eres... muy feliz. 455 00:42:06,209 --> 00:42:07,337 No. 456 00:42:07,456 --> 00:42:09,456 El oro no lo es todo. 457 00:42:09,581 --> 00:42:11,393 No es todo lo que quiero. 458 00:42:11,394 --> 00:42:13,848 ¿Qué más se puede pedir? 459 00:42:13,849 --> 00:42:15,754 amor, por ejemplo. 460 00:42:17,161 --> 00:42:19,424 No me canso. 461 00:42:20,076 --> 00:42:21,847 Nunca. 462 00:42:26,741 --> 00:42:28,578 Entonces es el destino, 463 00:42:28,579 --> 00:42:30,425 Quién te trajo aquí. 464 00:42:33,195 --> 00:42:34,446 Porque yo también. 465 00:42:35,068 --> 00:42:36,533 Nunca he tenido suficiente. 466 00:42:48,598 --> 00:42:50,745 Dame un beso, Giorgita. 467 00:42:51,314 --> 00:42:53,093 No tan rápido, General. 468 00:42:53,094 --> 00:42:54,640 ¿A qué esperamos? 469 00:42:55,058 --> 00:42:58,253 No lo sé, pero no estropeemos la magia la magia de esta luz de luna. 470 00:43:02,349 --> 00:43:07,317 Si te dijera que a menudo he imaginado este momento no me creerías. 471 00:43:08,595 --> 00:43:09,650 Y, sin embargo, es cierto. 472 00:43:09,651 --> 00:43:13,400 De niña soñaba con vivir en una isla lejana, 473 00:43:13,401 --> 00:43:16,537 Con un hombre barbudo. 474 00:43:16,538 --> 00:43:18,657 Grande y fuerte. 475 00:43:20,049 --> 00:43:22,276 Soy fuerte, Giorgia, 476 00:43:32,833 --> 00:43:34,312 ¿Qué es lo que pasa? 477 00:43:34,625 --> 00:43:36,801 Mi estómago me llama al orden. 478 00:43:36,802 --> 00:43:38,648 Es nerviosismo. 479 00:43:39,789 --> 00:43:42,109 No se oyen ladridos de perros. 480 00:43:42,109 --> 00:43:44,418 No tengo perro. 481 00:43:44,419 --> 00:43:46,835 Vamos, estoy conmovido. 482 00:43:49,536 --> 00:43:50,073 ¿Qué más? 483 00:43:50,074 --> 00:43:52,204 Demasiado champán, General. 484 00:43:52,406 --> 00:43:53,562 Venga a echar un vistazo. 485 00:43:53,563 --> 00:43:54,731 ¿De qué se trata? 486 00:43:54,732 --> 00:43:55,568 Mi habitación, 487 00:43:55,569 --> 00:43:57,680 Vamos, te mostraré algo, 488 00:43:57,681 --> 00:43:58,646 Te gustará. 489 00:44:36,768 --> 00:44:38,118 ¡Infrarouge! 490 00:45:31,584 --> 00:45:34,765 - ¿Quién está ahí? - Nosotros. 491 00:45:34,766 --> 00:45:37,599 Ven y échanos una mano. 492 00:45:37,600 --> 00:45:39,335 - Antonio, date prisa. - Tómatelo con calma. 493 00:45:50,921 --> 00:45:53,023 Alfonso, ¿han llegado ya los demás? 494 00:45:54,404 --> 00:45:55,673 Justo a tiempo, profesor. 495 00:45:55,675 --> 00:45:56,947 ¡Active el movimiento! 496 00:45:56,948 --> 00:45:58,523 ¡Aún nos quedan 7 minutos! 497 00:45:58,524 --> 00:46:01,420 - Repito, activar. - Sí, profesor. 498 00:46:01,669 --> 00:46:03,067 Vamos, en marcha. 499 00:46:10,381 --> 00:46:13,041 - ¿Te gusta? - Claro que sí. 500 00:46:14,330 --> 00:46:16,194 Es para la ducha. 501 00:46:17,535 --> 00:46:20,500 Hermoso, hermoso. 502 00:46:25,070 --> 00:46:27,903 - Giorgita. - ¿Qué está haciendo, General? 503 00:46:34,656 --> 00:46:35,514 - ¡Caramba! 504 00:46:40,257 --> 00:46:41,439 Giorgia, 505 00:46:41,440 --> 00:46:44,590 - Todavía no, querida, resiste. - ¡Es demasiado difícil! 506 00:46:44,591 --> 00:46:47,776 - Pero me gusta ser codiciada, deseada, hasta el orgasmo. 507 00:46:47,777 --> 00:46:49,375 - ¡Esto es una tortura! 508 00:46:49,375 --> 00:46:51,114 Así es como me gusta, ¿sabes? 509 00:46:53,535 --> 00:46:54,573 - ¿Quién está ahí? 510 00:46:54,574 --> 00:46:56,164 Información general importante. 511 00:46:56,165 --> 00:46:58,559 Sabotaje en la emisora de radio. 512 00:46:58,560 --> 00:47:02,525 Envíalo lejos para que ambos podamos descansar tranquilos. 513 00:47:02,526 --> 00:47:03,943 Adelante. 514 00:47:03,944 --> 00:47:07,593 - No tengo nada que hacer hasta mañana. - ¡Sí, sí, señor! 515 00:47:35,653 --> 00:47:36,464 Venga ya. 516 00:48:10,964 --> 00:48:11,796 Ladra más fuerte. 517 00:48:15,070 --> 00:48:20,081 Qué bueno, este perfume es realmente afrodisíaco, Dese la vuelta, General. 518 00:48:26,076 --> 00:48:27,104 ¡Fuego! 519 00:48:46,048 --> 00:48:47,022 Mejilla. 520 00:49:00,449 --> 00:49:01,421 ¡Fuego! 521 00:49:03,930 --> 00:49:06,375 Se llama "media luna". 522 00:49:06,376 --> 00:49:08,687 Muéstrame la otra mitad, por favor. 523 00:49:14,308 --> 00:49:18,311 Giorgia, me haces sufrir mucho. 524 00:49:18,312 --> 00:49:22,844 General, si fueras tan rico tan rico como fuerte. 525 00:49:23,410 --> 00:49:25,140 Tú serías mi hombre ideal. 526 00:49:30,400 --> 00:49:34,014 Giorgia, hay un barco en el puerto... 527 00:49:39,574 --> 00:49:40,992 ¿Por qué no contesta? 528 00:49:40,993 --> 00:49:43,985 Profesor, profesor, Giorgia no contesta. 529 00:49:43,986 --> 00:49:45,425 Insiste, insiste. 530 00:49:53,123 --> 00:49:54,718 ¡Disparémosles! 531 00:49:54,719 --> 00:49:57,378 No es necesario Anthony, las armas son maniquíes. 532 00:49:58,637 --> 00:50:00,476 ¡Retirada! 533 00:50:00,477 --> 00:50:01,272 Vamos, rápido. 534 00:50:04,895 --> 00:50:05,800 Más rápido. 535 00:50:07,591 --> 00:50:08,753 ¡Quítatelo! 536 00:50:09,951 --> 00:50:11,141 ¡Ponte las rayas! 537 00:50:11,142 --> 00:50:13,831 Para inmediatamente. 538 00:50:14,056 --> 00:50:14,965 ¡Alto! 539 00:50:19,095 --> 00:50:21,771 Tengo una misión urgente. 540 00:50:21,772 --> 00:50:22,709 ¿Quién es usted? 541 00:50:22,735 --> 00:50:25,053 Soy el Capitán Gonsalves, del cuartel general. 542 00:50:25,162 --> 00:50:26,926 ¿Por qué dejaste tu trabajo? 543 00:50:26,927 --> 00:50:31,147 Disculpe, Capitán, es que... oímos un ruido... 544 00:50:31,148 --> 00:50:32,231 Yo era el idiota, 545 00:50:32,232 --> 00:50:35,401 pero podría haber sido una treta para sacarte de tu trabajo, 546 00:50:35,402 --> 00:50:37,407 Debería hacer que te fusilaran. 547 00:50:37,408 --> 00:50:39,289 Es realmente estúpido. 548 00:50:39,290 --> 00:50:40,018 Sí, señor. 549 00:50:40,018 --> 00:50:43,421 No soy un caballero, soy un camarada, ¡Vuelve a tu puesto! 550 00:50:43,645 --> 00:50:46,042 Todo es culpa tuya, idiota. 551 00:50:46,043 --> 00:50:47,220 Es culpa tuya. 552 00:50:47,221 --> 00:50:48,674 Vas a hacer que me maten. 553 00:50:48,675 --> 00:50:51,071 Pagarás por esto. 554 00:50:59,151 --> 00:51:02,067 Alfonso, prepárate para la Operación Emergencia 555 00:51:03,874 --> 00:51:05,426 Sí, profesor. 556 00:51:16,677 --> 00:51:18,923 Hay muchos centinelas. Profesor. 557 00:51:18,924 --> 00:51:20,430 ¿Tienes miedo, Aldo? 558 00:51:20,780 --> 00:51:21,475 ¿Eso es todo? 559 00:51:21,689 --> 00:51:22,510 Eso es todo. 560 00:51:23,597 --> 00:51:25,852 Y vendrán más barcos, 561 00:51:25,853 --> 00:51:27,642 Muchos barcos, Giorgia, 562 00:51:27,643 --> 00:51:30,184 Relleno de oro. 563 00:51:47,830 --> 00:51:49,615 Giorgia 564 00:51:49,616 --> 00:51:52,113 Los grillos cantan para nosotros. 565 00:51:52,114 --> 00:51:53,614 Giorgia, 566 00:51:54,085 --> 00:51:58,169 General, no tan alto, me está matando. 567 00:51:58,563 --> 00:52:01,659 Esto no es una película porno, así que vuelve al trabajo. 568 00:52:02,250 --> 00:52:03,763 Eso también va por ti. 569 00:52:09,333 --> 00:52:10,427 Está listo, profesor. 570 00:52:10,427 --> 00:52:12,250 Actúa con determinación, 571 00:52:12,251 --> 00:52:14,101 Eso también va por ti. 572 00:52:14,102 --> 00:52:16,772 Encárgate del super torpedo 573 00:52:18,532 --> 00:52:19,276 ¿Adónde vas? 574 00:52:19,277 --> 00:52:20,598 Aquí están las órdenes. 575 00:52:21,022 --> 00:52:22,044 Abran paso. 576 00:52:22,344 --> 00:52:24,979 Oye, ¿a dónde vas? vuelve aquí. 577 00:52:26,361 --> 00:52:27,684 ¿Qué es lo que quieres? 578 00:52:27,685 --> 00:52:29,565 ¿Quién pregunta? 579 00:52:29,566 --> 00:52:31,992 Un momento, un momento. 580 00:52:31,993 --> 00:52:33,607 ¿Sabes con quién estás hablando? 581 00:52:35,236 --> 00:52:38,898 No nos demoremos, llévame con el General. 582 00:52:39,739 --> 00:52:41,870 ¿Qué quieres del General? 583 00:52:41,871 --> 00:52:45,296 Este es un mensaje urgente del Comandante de Cuenca. 584 00:52:45,297 --> 00:52:47,509 Los americanos desembarcaron. 585 00:52:47,510 --> 00:52:49,178 ¡Imposible, es la guerra! 586 00:52:49,435 --> 00:52:50,469 Ven conmigo. 587 00:53:23,400 --> 00:53:25,677 Dijo que no le molestáramos. 588 00:53:25,678 --> 00:53:28,491 General. 589 00:53:29,666 --> 00:53:31,665 ¿Qué pasa? ¿Imbéciles? 590 00:53:31,666 --> 00:53:33,363 Insistió. 591 00:53:33,364 --> 00:53:35,417 Un mensaje importante del Comandante de Cuenca. 592 00:53:35,418 --> 00:53:37,491 No hay nada más importante que mis órdenes. 593 00:53:37,492 --> 00:53:40,770 General, los americanos han aterrizado. 594 00:53:44,110 --> 00:53:45,232 ¿dónde? 595 00:53:45,233 --> 00:53:46,233 Mis órdenes son decirte en confianza 596 00:53:54,262 --> 00:53:55,670 Hable con nosotros. 597 00:53:55,671 --> 00:53:57,606 ¿Te molesto? 598 00:53:57,607 --> 00:53:58,902 No, no, no. 599 00:54:00,969 --> 00:54:03,919 No, sin violencia. 600 00:54:06,023 --> 00:54:08,887 Aldo, no pierdas el tiempo con mujeres, ven y ayúdame. 601 00:54:10,498 --> 00:54:12,299 No estaba planeado. 602 00:54:13,898 --> 00:54:16,175 Tu silencio tampoco fue planeado. 603 00:54:17,214 --> 00:54:19,932 Mira debajo de la almohada Alfonso. 604 00:54:21,601 --> 00:54:24,828 Ajusta la cámara. 605 00:54:26,283 --> 00:54:28,814 Permítame hablar con el profesor Alfonso. 606 00:54:28,815 --> 00:54:30,693 Gracias por su tiempo. 607 00:54:30,694 --> 00:54:32,668 ¿Y tus ojos? 608 00:54:33,239 --> 00:54:36,980 Cambio de color cuando quiero. 609 00:54:36,981 --> 00:54:38,183 ¡Pantera! 610 00:54:38,255 --> 00:54:41,100 Date prisa antes se despierte. 611 00:54:41,101 --> 00:54:44,401 Activar, sólo tiene sólo unos minutos. 612 00:54:49,934 --> 00:54:51,904 Por fin están aquí. 613 00:54:52,405 --> 00:54:53,967 prepárate 614 00:54:54,994 --> 00:54:56,722 Cuando quieras, Alfonso. 615 00:55:00,867 --> 00:55:02,880 No pienses en eso, Giorgia. 616 00:55:04,604 --> 00:55:06,969 Estamos listos, adelante. 617 00:55:11,100 --> 00:55:12,773 Vamos, rápido. 618 00:55:18,017 --> 00:55:22,011 Ahora con cuidado, Ahora con cuidado. 619 00:55:28,544 --> 00:55:30,921 Un camarada importante dijo que dejara de preocuparse. 620 00:55:30,922 --> 00:55:32,275 ¿Te lo dijo? 621 00:55:32,276 --> 00:55:33,604 Puedo decirle de nuevo, Camarada Trenti 622 00:55:33,605 --> 00:55:36,605 Fue un ejercicio ordenado por el general. 623 00:55:36,606 --> 00:55:38,060 ¿Y el submarino americano? 624 00:55:38,061 --> 00:55:39,093 Es chino. 625 00:55:39,094 --> 00:55:40,219 Chino... 626 00:55:40,220 --> 00:55:41,420 Sus galones, Capitán. 627 00:55:41,421 --> 00:55:43,360 Ahora soy un capitán de verdad. 628 00:55:43,361 --> 00:55:45,043 Vamos, teniente, 629 00:55:46,976 --> 00:55:49,956 No molestes al general. Está con un periodista americano. 630 00:55:50,458 --> 00:55:53,045 Entra en territorio enemigo. 631 00:55:53,397 --> 00:55:55,169 Menuda guerra. 632 00:56:03,041 --> 00:56:06,008 Hola pantera, no te preocupes, se te pasará. 633 00:56:06,009 --> 00:56:07,104 - ¡Adiós! 634 00:56:07,237 --> 00:56:09,002 Hola bandita. 635 00:56:09,003 --> 00:56:11,609 Sigues mezclando amor y trabajo, chica. 636 00:56:11,610 --> 00:56:14,053 Sin esa actitud, serías perfecto. 637 00:56:14,054 --> 00:56:17,101 No estábamos haciendo nada malo, Albert. 638 00:56:42,957 --> 00:56:45,254 Hasta mañana, chicos. 639 00:56:46,613 --> 00:56:49,064 Buena suerte. 640 00:56:49,065 --> 00:56:50,732 Auf wiedersien. 641 00:57:45,540 --> 00:57:47,218 Muévete. 642 00:57:47,719 --> 00:57:49,475 Estaré allí en un minuto. 643 00:58:02,142 --> 00:58:04,231 Cuando quiera, profesor. 644 00:58:04,232 --> 00:58:05,862 Emersión rápida. 645 00:58:05,863 --> 00:58:07,024 Superficie. 646 00:58:07,025 --> 00:58:09,173 Salimos a la superficie. 647 00:58:17,659 --> 00:58:20,555 Una maniobra perfecta, profesor. 648 00:58:37,355 --> 00:58:38,876 Cuidado con el tiburón, Tonio. 649 00:58:40,273 --> 00:58:41,979 Manejamos explosivos. 650 00:58:41,980 --> 00:58:44,509 Pero es peligroso, va a reventar los cargos. 651 00:58:47,075 --> 00:58:49,079 Reza una oración. 652 00:59:22,819 --> 00:59:25,207 Aldo, sube por el ancla. 653 00:59:56,819 --> 00:59:58,207 Está hecho, profesor. 654 01:00:14,135 --> 01:00:15,120 Sal de ahí. 655 01:00:17,843 --> 01:00:19,124 ¿Qué es lo que pasa? 656 01:00:23,726 --> 01:00:25,811 Consigue este también, Alfonso. 657 01:00:28,102 --> 01:00:29,804 ¿Qué es lo que pasa? 658 01:00:31,400 --> 01:00:34,062 Ayuda, ayuda. 659 01:00:34,063 --> 01:00:35,978 Me caí en la lata. 660 01:00:38,617 --> 01:00:39,948 Quién va allí... 661 01:00:53,341 --> 01:00:56,885 ¡Alerta! 662 01:01:04,811 --> 01:01:07,034 Al puesto de mando, rápido. 663 01:01:07,035 --> 01:01:09,780 Siete grados a la derecha, avance progresivo. 664 01:01:09,781 --> 01:01:11,898 Siete grados a la derecha, hacia adelante ... 665 01:01:11,899 --> 01:01:13,828 No podemos sumergirnos en el puerto. 666 01:01:13,829 --> 01:01:15,376 Es un suicidio. 667 01:01:15,377 --> 01:01:18,570 Atención niños, a la señal entramos ... 668 01:01:18,571 --> 01:01:19,634 ..siete 669 01:01:19,635 --> 01:01:21,821 ... seis, cinco ... 670 01:01:22,497 --> 01:01:23,871 ..cuatro.. 671 01:01:23,872 --> 01:01:27,483 .. tres, dos, uno, 672 01:01:37,345 --> 01:01:39,749 Le advierto que esto es demasiado. 673 01:01:39,749 --> 01:01:41,786 Estoy retomando el mando de mi barco. 674 01:01:41,787 --> 01:01:44,318 No uses la radio de a bordo, Seremos localizados inmediatamente. 675 01:01:44,319 --> 01:01:46,972 ¡Eso es piratería! Un crimen castigado con la muerte. 676 01:01:46,973 --> 01:01:50,222 Y el secuestro del general, ¿de qué es responsable la ONU? 677 01:01:50,223 --> 01:01:52,030 Motores al mínimo, Listos para regresar. 678 01:01:52,151 --> 01:01:53,929 Como mínimo, dispuestos para volver atrás. 679 01:02:01,539 --> 01:02:06,010 Inicien la operación de radio, pónganse las máscaras de gas. 680 01:02:43,666 --> 01:02:45,966 ¿Cómo es la tripulación, Anthony? 681 01:02:45,967 --> 01:02:48,639 Ser ruso y fuerte, profesor. 682 01:03:19,862 --> 01:03:22,235 No toque el periscopio. 683 01:03:31,842 --> 01:03:34,000 Paren los motores, emersión lenta. 684 01:03:34,301 --> 01:03:36,102 Parada a siete metros de la superficie. 685 01:03:36,503 --> 01:03:39,931 Paren los motores y salgan lentamente. Deténgase a siete metros de la superficie. 686 01:03:44,356 --> 01:03:46,146 Ahora envía los electroimanes. 687 01:03:46,147 --> 01:03:47,541 Envía los electroimanes. 688 01:03:48,485 --> 01:03:50,994 La orden es tuya, Adolf. 689 01:03:50,995 --> 01:03:52,486 Lo siento, profesor. 690 01:04:19,811 --> 01:04:21,802 Un poco a la derecha, profesor. 691 01:04:30,864 --> 01:04:33,961 Sólo un poco más. 692 01:04:40,585 --> 01:04:43,506 Está justo debajo de la nave. 693 01:04:43,756 --> 01:04:46,107 Máxima energía eléctrica. 694 01:04:54,014 --> 01:04:57,819 ¿Para qué sirven estos electroimanes? ¿Para volar? 695 01:04:57,820 --> 01:04:59,160 Electrónicamente. 696 01:04:59,161 --> 01:05:01,288 Y en interés del mundo libre. 697 01:05:02,581 --> 01:05:05,037 Todo lo que necesitas es un ancla y el barco es tuyo. 698 01:05:05,038 --> 01:05:07,767 Cuidado, voy a volar el ancla. 699 01:05:10,907 --> 01:05:15,263 Será sometido a Consejo de Guerra Corte Marcial y sentenciado. 700 01:05:15,493 --> 01:05:19,831 Le recuerdo que soy ciudadano británico. 701 01:05:19,832 --> 01:05:22,977 Bastante discutido, los motores a medio régimen, seis grados a la derecha. 702 01:05:22,978 --> 01:05:25,813 Motores a medio gas, Seis grados a la derecha. 703 01:05:35,102 --> 01:05:38,898 No me lo habría perdido por todo el vodka del mundo. 704 01:05:38,899 --> 01:05:41,247 Mi nave, mi nave. 705 01:05:41,248 --> 01:05:44,692 Espera, espera, Miluchka. 706 01:05:48,447 --> 01:05:49,759 Soy el capitán, 707 01:05:49,760 --> 01:05:53,468 Alexander Alexandrovich, 708 01:06:02,538 --> 01:06:04,513 ¿Quién manda aquí? 709 01:06:05,379 --> 01:06:09,106 Profesor, un problema, hay mucha gente en el muelle. 710 01:06:09,107 --> 01:06:11,344 Cálmate Albert, ya nos hemos ocupado de todo. 711 01:06:11,345 --> 01:06:13,691 Augusto, haz que suene la sirena. 712 01:06:13,692 --> 01:06:15,676 Adelante. 713 01:06:29,497 --> 01:06:33,315 No te preocupes, Giorgia, Te recogeré en 7 horas, 714 01:06:34,586 --> 01:06:36,895 ¿Cómo van las cosas con el General? 715 01:06:36,896 --> 01:06:42,661 ¿Oyes la sirena? Es un barco que sale el puerto cargado con siete mil toneladas de oro. 716 01:06:42,662 --> 01:06:44,496 No falta ni un solo lingote. 717 01:06:44,498 --> 01:06:47,115 ¿Todavía quieres a tu general, cariño? 718 01:06:48,502 --> 01:06:50,238 Es mi barco. 719 01:06:50,240 --> 01:06:52,277 El que quería darte. 720 01:06:52,279 --> 01:06:55,058 ¿Por qué no me lo dijiste? Podría haberte sido útil. 721 01:06:55,352 --> 01:06:57,515 ¿Haciendo qué? ¿Coger el barco y dejarme aquí? 722 01:06:58,938 --> 01:07:03,596 Qué bien me conoces, cariño, ¿Qué haría yo sin ti? 723 01:07:11,033 --> 01:07:14,257 Bendito San Pancracio, Si tengo éxito esta vez, 724 01:07:14,258 --> 01:07:17,546 Te estoy construyendo una iglesia más hermosa que la de San Pedro. 725 01:07:17,999 --> 01:07:19,908 y estoy volando el Papa en 726 01:07:19,909 --> 01:07:20,979 para inaugurarlo. 727 01:07:20,980 --> 01:07:25,041 ¡Qué tiro! ¡Qué tiro! 728 01:07:25,043 --> 01:07:29,096 ¡Qué hermosa eres! Eres tan hermosa, mi amor. 729 01:07:29,097 --> 01:07:31,673 Nadie puede separarnos. 730 01:07:32,726 --> 01:07:34,644 Pero voy a hacerlo Aldo. 731 01:07:35,643 --> 01:07:38,242 Ya basta de jugar, niños. Aún no habéis terminado. 732 01:07:38,243 --> 01:07:40,956 Vuelvan a sus puestos y pónganse las máscaras, todavía queda algo de gas. 733 01:07:42,946 --> 01:07:43,533 Muy bien, profesor. 734 01:07:43,534 --> 01:07:44,550 Gracias, Augusto 735 01:07:47,322 --> 01:07:49,833 ¿A qué espera? 736 01:07:50,410 --> 01:07:52,262 Alfred, ¿cómo está la presión? 737 01:07:53,287 --> 01:07:56,530 Excelente profesor Cuando quieras. 738 01:07:56,530 --> 01:07:58,336 Máquinas de gama media. 739 01:07:58,337 --> 01:07:58,998 Muy bien. 740 01:08:00,256 --> 01:08:02,483 Alfonso, ¿dónde estás? 741 01:08:02,483 --> 01:08:05,926 Estamos listos, A la sala de control, rápido 742 01:08:18,443 --> 01:08:20,284 Desconecte los electroimanes. 743 01:08:20,285 --> 01:08:21,852 Sí, señor. 744 01:08:27,366 --> 01:08:30,057 Eres libre, Máquinas Alfred al máximo. 745 01:08:43,886 --> 01:08:46,262 Estamos cambiando uniformes, chicos. 746 01:08:47,847 --> 01:08:49,656 Inmersión rápida, 17 grados a la derecha. 747 01:08:50,182 --> 01:08:52,217 Inmersión rápida, 17 grados a la derecha. 748 01:08:52,218 --> 01:08:54,390 Prepárate para cambiar de barco, Adolf. 749 01:08:55,019 --> 01:08:56,114 Sí, señor. 750 01:08:56,115 --> 01:08:58,623 Atención, esta es la popular emisora de radio de la isla 751 01:08:58,624 --> 01:09:00,754 Aviso a todos los buques de guerra. 752 01:09:10,747 --> 01:09:13,338 ¿Qué es esta música? 753 01:09:15,962 --> 01:09:17,420 ¿Qué es lo que pasa? 754 01:09:17,421 --> 01:09:19,259 Se está atascando. 755 01:09:19,260 --> 01:09:21,842 Intentamos deshacernos de ellos. 756 01:09:28,733 --> 01:09:30,075 ¡Increíble! 757 01:09:30,076 --> 01:09:33,469 Esta música suena en todas las frecuencias, 758 01:09:33,470 --> 01:09:37,119 Es un ataque, Manténgase en sintonía. 759 01:09:44,361 --> 01:09:49,865 Ya puede sumergirse, capitán, y gracias por su hospitalidad. 760 01:09:53,198 --> 01:09:54,426 Inmersión rápida. 761 01:10:01,531 --> 01:10:04,347 Acércate a la nave. 762 01:10:05,200 --> 01:10:07,825 Muy bien, bajaremos enseguida, pero tenga cuidado, señor. 763 01:10:17,496 --> 01:10:18,733 Mis queridos hijos 764 01:10:18,734 --> 01:10:20,469 Confirmaré la cita. 765 01:10:20,470 --> 01:10:22,306 Pasado mañana en la isla de Cuca. 766 01:10:22,307 --> 01:10:24,162 Adolf, te nombro Comandante. 767 01:10:24,163 --> 01:10:25,399 Capitán del barco. 768 01:10:27,667 --> 01:10:28,468 ¡Augusto! 769 01:10:31,250 --> 01:10:35,594 Ve al puente de mando. En dos minutos todo debería estar en orden. 770 01:10:35,595 --> 01:10:38,373 Alfonso. 771 01:10:38,548 --> 01:10:40,697 Que la tripulación suba a cubierta inmediatamente, 772 01:10:42,163 --> 01:10:44,631 Reúne a todos en la proa, 773 01:10:44,632 --> 01:10:45,639 contra la barandilla. 774 01:10:45,640 --> 01:10:47,399 Aldo, advierte a la tripulación que 775 01:10:47,400 --> 01:10:50,951 cualquier intento de revuelta será castigado con la muerte 776 01:10:50,952 --> 01:10:53,639 Y que la vida de todos depende de todos. 777 01:11:03,553 --> 01:11:07,062 Cualquier intento de rebelión terminará con el pelotón de fusilamiento. 778 01:11:07,063 --> 01:11:08,892 Pero el profesor dijo... 779 01:11:13,766 --> 01:11:15,248 ¿Dónde está el General? 780 01:11:15,249 --> 01:11:16,291 Está dormido. 781 01:11:16,292 --> 01:11:17,214 Quiero verlo. 782 01:11:20,822 --> 01:11:23,755 Mentiste, chica americana 783 01:11:27,937 --> 01:11:29,650 ¿Dónde está el General? 784 01:11:30,885 --> 01:11:32,778 Relajación general 785 01:11:32,778 --> 01:11:35,321 No pienses, 786 01:11:36,567 --> 01:11:37,902 Relájate, 787 01:11:42,736 --> 01:11:43,888 ¿Qué pasa? 788 01:11:43,889 --> 01:11:48,141 ¿Dónde están las plataformas de lanzamiento de cohetes? 789 01:11:49,504 --> 01:11:53,420 Contestar, resistirse es inútil. 790 01:11:55,906 --> 01:11:58,410 No tenemos tiempo que perder, así que habla. 791 01:12:00,363 --> 01:12:04,237 Si no hablas, tendremos que aumentar la tensión. 792 01:12:04,238 --> 01:12:05,526 Al máximo. 793 01:12:12,117 --> 01:12:14,841 ¿Hablarás? ¿Sí o no? 794 01:12:19,538 --> 01:12:21,808 Estamos al límite. Es peligroso. 795 01:12:21,809 --> 01:12:24,336 Sabe dónde están las rampas. 796 01:12:24,337 --> 01:12:25,500 Aumenta la tensión. 797 01:12:25,501 --> 01:12:29,472 En unos segundos no podremos el estado de su cerebro. 798 01:12:29,473 --> 01:12:32,177 ¿Puedo probar mi aparato? 799 01:12:43,588 --> 01:12:44,957 Gracias por su tiempo. 800 01:12:46,711 --> 01:12:47,755 Lo siento, señor. 801 01:12:49,086 --> 01:12:51,161 Tensión mínima, por favor. 802 01:13:03,678 --> 01:13:05,167 Abre la boca. 803 01:13:17,891 --> 01:13:20,038 ¡Pregúntale por las bases de misiles! 804 01:13:20,039 --> 01:13:21,379 Ya veo. 805 01:13:21,380 --> 01:13:22,635 ¿Dónde están las bases? 806 01:13:22,636 --> 01:13:25,644 Todo desmantelado. 807 01:13:25,645 --> 01:13:29,932 Lo básico está aquí y esta es mi casa, ¡así que a la mierda! 808 01:13:30,353 --> 01:13:31,912 ¿Y las cabezas nucleares? 809 01:13:33,603 --> 01:13:36,682 General, ¿quiere responder? 810 01:13:36,683 --> 01:13:42,930 Me los quitaron. Tenían demasiado miedo de América. 811 01:13:42,931 --> 01:13:44,908 ¡Vamos a volarlo todo! 812 01:13:44,908 --> 01:13:47,086 Y estas bombas paralizarán el mundo. 813 01:13:47,086 --> 01:13:48,770 ¿Y cuáles son sus planes ahora? 814 01:13:48,771 --> 01:13:59,175 el americano, el americano ... 815 01:14:02,869 --> 01:14:04,701 Espera a que te atrape, 816 01:14:11,115 --> 01:14:13,655 Giorgia, quiero comerte, Giorgia. 817 01:14:16,326 --> 01:14:18,408 De vuelta a la política contra Estados Unidos, 818 01:14:18,409 --> 01:14:20,029 No contra la 819 01:14:20,733 --> 01:14:26,670 Cooperación amistosa, coca cola ... 820 01:14:26,671 --> 01:14:27,560 Mi Presidente, 821 01:14:27,561 --> 01:14:28,937 ¡Muchas gracias! 822 01:14:29,456 --> 01:14:31,343 ¡Viva América! 823 01:14:35,502 --> 01:14:36,704 Creo que hemos terminado aquí. 824 01:14:36,705 --> 01:14:38,069 ¿Archivamos el caso? 825 01:14:38,070 --> 01:14:39,706 Por supuesto, profesor. 826 01:14:39,707 --> 01:14:41,663 No perdimos mucho tiempo. 827 01:14:41,664 --> 01:14:43,545 Sí, tal vez nos acostamos. 828 01:14:44,420 --> 01:14:47,376 Porque jugaste a ser pirata. 829 01:14:47,377 --> 01:14:50,376 Por la libertad y por mi propio bien, caballeros. 830 01:14:50,743 --> 01:14:54,924 Mis órdenes se llevarán a cabo sin discusión. 831 01:14:58,925 --> 01:15:02,884 Preparen los botes uno, tres y cinco. 832 01:15:02,885 --> 01:15:03,929 ¡A trabajar! 833 01:15:06,261 --> 01:15:09,692 Más rápido. 834 01:15:11,421 --> 01:15:14,908 Pronto estaremos a la vista de tierra en exactamente 7 horas. 835 01:15:21,092 --> 01:15:25,886 Toda la carga será transportada a la isla. 836 01:15:25,887 --> 01:15:27,142 Vais a trabajar juntos. 837 01:15:34,879 --> 01:15:35,683 Adolf 838 01:15:35,684 --> 01:15:36,695 ¿De qué se trata? 839 01:15:42,249 --> 01:15:45,489 Anthony, Alfonso Todos a la bodega, rápido. 840 01:15:45,490 --> 01:15:48,487 Suspenda la operación por el momento. 841 01:16:06,329 --> 01:16:07,849 Toma el mando en la bodega. 842 01:16:10,239 --> 01:16:12,662 Hay mucho movimiento a bordo. 843 01:16:12,663 --> 01:16:14,587 Es Atlantis, pero ¿qué hace aquí? 844 01:16:14,587 --> 01:16:16,935 Anoche aún estaba en el puerto. 845 01:16:21,512 --> 01:16:23,751 Aumenta la velocidad Y corrige tres grados a la derecha. 846 01:16:23,751 --> 01:16:26,953 Tres grados a la derecha. 847 01:16:28,030 --> 01:16:29,359 Esa maldita música. 848 01:16:34,073 --> 01:16:35,490 Vuelve a llamar a la base. 849 01:16:35,491 --> 01:16:37,489 Pero ella no contesta. 850 01:16:37,490 --> 01:16:38,414 Continúa de todos modos. 851 01:16:46,270 --> 01:16:47,689 ¿Dónde está el General? 852 01:16:47,690 --> 01:16:50,907 No sé, estaba cansado y... dijo que iba a dormir un poco. 853 01:16:54,394 --> 01:16:56,725 ¿Qué le has hecho al General? 854 01:16:56,726 --> 01:17:00,226 Vamos, vamos. No lo escondí, ¿sabes? 855 01:17:03,464 --> 01:17:06,763 STOP 856 01:17:06,764 --> 01:17:11,590 Queremos subir a bordo. 857 01:17:12,178 --> 01:17:15,232 Diles que tenemos la plaga a bordo. 858 01:17:18,611 --> 01:17:23,373 "Tenemos la plaga a bordo". 859 01:17:23,374 --> 01:17:25,883 Manténgase alejado ... 860 01:17:28,365 --> 01:17:31,239 Estamos vacunados. 861 01:17:32,085 --> 01:17:35,410 Más despacio. 862 01:17:40,917 --> 01:17:42,701 Diles que vayan más despacio. 863 01:17:43,000 --> 01:17:44,089 Motores de gama media. 864 01:17:46,001 --> 01:17:48,365 Por la mitad, ¿no entiendes francés? 865 01:17:51,664 --> 01:17:53,782 ¡Esta es nuestra oportunidad! ... Adviértenos. 866 01:18:05,662 --> 01:18:08,592 Ten cuidado con tu traducción, Sólo dije dos palabras. 867 01:18:08,593 --> 01:18:09,798 ¡Siete grados a la derecha! 868 01:18:13,004 --> 01:18:15,848 Augusto ten cuidado Vamos a golpearlos. 869 01:18:15,849 --> 01:18:18,636 Reduce la velocidad. 870 01:18:18,637 --> 01:18:20,999 Estás demasiado cerca. 871 01:18:21,000 --> 01:18:24,733 Alfonso, no dejes que hagan ruido. 872 01:18:26,318 --> 01:18:27,625 ¿Entiendes? 873 01:18:30,221 --> 01:18:32,077 Regreso a la isla. 874 01:18:32,078 --> 01:18:35,691 Sus pacientes serán atendidos aquí. 875 01:18:37,127 --> 01:18:39,661 Quieren que volvamos a su isla, ¿qué hago? 876 01:18:39,662 --> 01:18:43,593 ¡Diles que no podemos! Tenemos doscientos prisioneros, idiota. 877 01:18:43,594 --> 01:18:48,516 No podemos volver a tu isla, la enfermedad es demasiado contagiosa. 878 01:18:48,517 --> 01:18:51,367 Aléjate de nosotros. 879 01:18:54,467 --> 01:18:58,313 Pero esto está prohibido por el derecho internacional. 880 01:18:58,314 --> 01:19:03,085 No discutamos más. Dejemos que nuestro médico suba a bordo. 881 01:19:03,085 --> 01:19:05,099 ¿Y qué respondo? 882 01:19:06,122 --> 01:19:08,318 Dile que lo envíe. 883 01:19:08,319 --> 01:19:11,387 Estamos listos, 884 01:19:11,388 --> 01:19:13,636 Estamos a bordo. 885 01:19:13,637 --> 01:19:14,675 Estamos listos para darle la bienvenida. 886 01:19:16,214 --> 01:19:17,077 ¡Basta ya! 887 01:19:23,506 --> 01:19:24,858 Tontos, ¿qué habéis hecho? 888 01:19:24,859 --> 01:19:27,777 ¿Qué está pasando allí? ¿Quién disparó? 889 01:19:28,794 --> 01:19:33,633 Es uno de los enfermos. Tuvimos que dispararle. 890 01:19:33,634 --> 01:19:35,670 El pobre hombre se estaba muriendo. 891 01:19:39,121 --> 01:19:41,212 Fue el golpe de gracia. 892 01:19:51,826 --> 01:19:53,096 ¡Tontos! 893 01:19:53,097 --> 01:19:54,407 - ¿Qué es lo que pasa? 894 01:19:54,408 --> 01:20:00,515 La enfermedad se propagaba, y el comandante tuvo que acabar con ellos para contener la epidemia. 895 01:20:00,516 --> 01:20:02,466 Será mejor que te vayas. 896 01:20:02,467 --> 01:20:04,268 ¡Largo! 897 01:20:04,269 --> 01:20:05,914 ¡Salvaje! 898 01:20:05,915 --> 01:20:11,049 ¡Salvajes! Salgamos de aquí antes de que decida hundirlos. 899 01:20:13,444 --> 01:20:15,406 ¿Qué ha pasado ahí abajo? 900 01:20:15,407 --> 01:20:18,744 Disparé para obligarlos a bajar. 901 01:20:18,745 --> 01:20:19,733 ¿Alguna muerte? 902 01:20:19,733 --> 01:20:20,755 Ninguno en absoluto. Disparamos justo sobre sus cabezas. 903 01:20:20,756 --> 01:20:23,410 Es un error, un gran error estúpido. 904 01:20:23,390 --> 01:20:27,983 Si hubieras disparado al primero inmediatamente ¡los otros no se habrían inmutado! 905 01:20:27,984 --> 01:20:31,310 ¡No entienden nada de la guerra! Ni los italianos, ni los franceses, nadie. 906 01:20:32,438 --> 01:20:33,720 Esta es la isla. 907 01:20:33,721 --> 01:20:35,112 La isla. 908 01:20:40,146 --> 01:20:41,663 ¿Dónde está el General? 909 01:20:41,664 --> 01:20:43,517 A mí también me gustaría saberlo. 910 01:20:43,518 --> 01:20:47,850 En un momento una de esas arañas te picará y morirás de dolor. 911 01:20:47,852 --> 01:20:48,807 ¿Lo es? 912 01:20:52,256 --> 01:20:54,419 Habla, ¿dónde está? 913 01:21:08,676 --> 01:21:10,829 Habla o añadiré más viudas negras. 914 01:21:10,830 --> 01:21:11,789 Como quieras. 915 01:21:11,790 --> 01:21:14,784 Vamos, se están muriendo de hambre. 916 01:21:18,185 --> 01:21:22,209 El General me quiere. Ya verás lo enfadado cuando se entere de esto. 917 01:21:52,568 --> 01:21:56,194 No entiendes que vas a morir. Habla, no es demasiado tarde. 918 01:21:56,195 --> 01:21:59,115 No, tengo curiosidad por ver si realmente me muerden. 919 01:21:59,116 --> 01:21:59,736 Vámonos. 920 01:22:12,111 --> 01:22:14,082 No deberías bromear así. 921 01:22:14,083 --> 01:22:15,979 La muerte no resuelve nada. 922 01:22:15,980 --> 01:22:18,821 ¿No ves que son dulces ¿Como niños? 923 01:22:19,982 --> 01:22:23,414 Dime, ¿dónde está el general? 924 01:22:24,694 --> 01:22:26,850 Disculpe, General. 925 01:22:26,851 --> 01:22:28,854 En espera. 926 01:22:29,562 --> 01:22:31,342 Una pistola, dame una pistola. 927 01:22:31,343 --> 01:22:32,945 No te enfades, hablaré. 928 01:22:33,776 --> 01:22:36,686 ¿Quieres saber dónde está? ¿Dónde está? 929 01:22:36,687 --> 01:22:38,651 Llegamos en avión vía Giorgia, 930 01:22:38,652 --> 01:22:40,717 Voy a devolver a tu precioso hombre 931 01:22:40,718 --> 01:22:43,983 Debajo del armario donde terminaste tu aventura. 932 01:22:44,433 --> 01:22:45,748 Está debajo de la cama. 933 01:22:45,749 --> 01:22:49,043 Se escondió debajo de la cama, no quería ser molestado. 934 01:22:49,044 --> 01:22:51,159 Yo le di la idea. 935 01:22:51,160 --> 01:22:55,046 ¿No me cree? Eche un vistazo. 936 01:22:57,184 --> 01:22:59,989 Si no es verdad, puedes rezar tu oración. 937 01:22:59,990 --> 01:23:04,416 Pero si es verdad ¿qué dirá el general? 938 01:23:20,545 --> 01:23:23,055 Camarada, el General está aquí. 939 01:23:23,056 --> 01:23:24,618 Llévalo a la oficina rápidamente. 940 01:23:26,593 --> 01:23:28,517 ¡Saca a la señorita de ahí! 941 01:23:28,518 --> 01:23:31,841 ¡Jugar con arañas! ¿Te das cuenta de lo peligrosa que te has vuelto? 942 01:23:31,842 --> 01:23:35,959 ¿Por qué no lo dijiste enseguida? Sabías que pondría toda la isla patas arriba. 943 01:23:35,960 --> 01:23:38,596 Actuando con más delicadeza, te lo habría dicho directamente. 944 01:23:38,597 --> 01:23:39,583 Fui un estúpido. 945 01:23:39,584 --> 01:23:41,810 Me llevas de vuelta a ¿Mi piso? 946 01:23:41,812 --> 01:23:44,763 Por supuesto, acompaña a la señorita. 947 01:23:44,764 --> 01:23:46,600 Sí, señor. 948 01:23:48,173 --> 01:23:50,094 No le digas nada al General. 949 01:23:50,095 --> 01:23:53,299 Ya te he perdonado, querida. 950 01:24:22,311 --> 01:24:25,967 Te dejo con ello, buenas noches y lo siento. 951 01:24:28,560 --> 01:24:29,962 Profesor, 952 01:24:33,622 --> 01:24:35,223 Albert, Albert. 953 01:24:44,432 --> 01:24:47,904 Llegaste justo a tiempo, mi amor, ¿cómo lo planeaste todo? 954 01:24:47,905 --> 01:24:50,533 Si me conocieras, cariño, sabrías que siempre has estado a salvo. 955 01:24:50,534 --> 01:24:54,407 Sí, estaba seguro. 956 01:24:57,865 --> 01:24:59,703 Ahora, con cuidado. 957 01:25:01,976 --> 01:25:04,618 El primer lingote en el agua, mataré a todos. 958 01:25:05,303 --> 01:25:06,645 Cuidado, Aldo. 959 01:25:10,296 --> 01:25:11,787 Sólo un poco más por aquí. 960 01:25:11,788 --> 01:25:13,717 Vamos, escuchémoslo. 961 01:25:14,412 --> 01:25:17,789 Un poco por debajo, vamos. 962 01:25:17,790 --> 01:25:19,373 Está bien. Está bien. 963 01:25:37,333 --> 01:25:39,298 Más rápido. 964 01:25:40,818 --> 01:25:42,607 Canta más rápido. 965 01:25:52,475 --> 01:25:54,442 ¿Cuánto más Aldo? 966 01:25:54,443 --> 01:25:55,895 ¿Cuánto más Alfonso? 967 01:25:59,204 --> 01:26:03,653 Tres más y habremos terminado. 968 01:26:03,654 --> 01:26:06,294 Ya casi ha terminado. 969 01:26:06,295 --> 01:26:09,783 ¡Date prisa! 970 01:26:10,185 --> 01:26:13,832 Siete mil toneladas hacen Tres mil quinientas para mí 971 01:26:13,832 --> 01:26:15,642 Y tres mil quinientos para ti. 972 01:26:16,481 --> 01:26:17,413 ¿Y los demás? 973 01:26:17,414 --> 01:26:19,334 ¿Los demás? .... 974 01:26:20,989 --> 01:26:24,306 La chica americana, ¿dónde está la chica americana? 975 01:26:24,900 --> 01:26:26,221 En su habitación, General. 976 01:26:31,696 --> 01:26:34,303 Vamos, Giorgia, anímate, empuja la manilla izquierda. 977 01:26:35,306 --> 01:26:36,977 Qué emocionante. 978 01:26:36,978 --> 01:26:39,109 Empuja con más fuerza. 979 01:26:39,110 --> 01:26:41,446 No es un juego, Giorgia, Por favor, date prisa. 980 01:26:41,446 --> 01:26:44,891 No seas infantil, me enfadaré. 981 01:26:44,892 --> 01:26:45,729 Pero déjame intentarlo. 982 01:26:45,730 --> 01:26:49,937 Te lo dije, Giorgia Todavía pueden atraparnos. 983 01:26:49,938 --> 01:26:51,747 Pero es fantástico. 984 01:26:53,437 --> 01:26:56,968 Puedes jugar cuando estemos lejos de aquí. 985 01:27:03,876 --> 01:27:07,094 Giorgia, el general está en camino. 986 01:27:07,095 --> 01:27:09,039 Ciao General. 987 01:27:09,040 --> 01:27:09,903 Giorgia, por favor. 988 01:27:10,904 --> 01:27:12,797 Me vuelvo a América. 989 01:27:13,137 --> 01:27:14,013 ¿Y yo qué? 990 01:27:15,004 --> 01:27:18,049 Tú también puedes venir, te estaremos esperando con los brazos abiertos. 991 01:27:18,050 --> 01:27:20,789 Y yo también, cariño. 992 01:28:13,808 --> 01:28:17,939 Que todo el mundo pare, o me enfadaré... 993 01:28:24,812 --> 01:28:28,543 Sal y hablemos. 994 01:28:30,671 --> 01:28:32,313 ¡Quítate de en medio! 995 01:29:17,761 --> 01:29:18,998 Sólo escucha. 996 01:29:18,999 --> 01:29:23,353 No tienes ninguna posibilidad. 997 01:29:31,432 --> 01:29:33,381 Vamos, sigue. 998 01:29:33,382 --> 01:29:36,121 Detengan estos actos criminales. 999 01:29:36,122 --> 01:29:37,248 Me apunto. 1000 01:29:37,490 --> 01:29:39,903 ¡Atención! 1001 01:29:54,640 --> 01:29:58,005 Bien, llegamos justo a tiempo. 1002 01:30:28,359 --> 01:30:30,936 El profesor. 1003 01:30:33,380 --> 01:30:35,530 ¡Váyase profesor, váyase! 1004 01:30:42,271 --> 01:30:44,672 Alto el fuego, hay una dama. 1005 01:30:44,673 --> 01:30:47,658 Estamos desarmados, Venimos a ti. 1006 01:30:48,622 --> 01:30:52,284 Hablemos, encontraremos una solución. 1007 01:30:52,285 --> 01:30:55,376 He venido aquí para ayudaros, hijos míos. 1008 01:30:55,377 --> 01:30:57,542 No hay nada que discutir, profesor. 1009 01:30:57,543 --> 01:30:59,218 Este oro nos pertenece a Adolf y a mí. 1010 01:30:59,219 --> 01:31:01,122 Los demás no recibirán nada. 1011 01:31:01,123 --> 01:31:05,449 Así es, el oro es mío y suyo. Los demás no recibirán nada. 1012 01:31:05,450 --> 01:31:07,838 Adolf, cállate. Me voy a enfadar de verdad. 1013 01:31:09,846 --> 01:31:11,255 En definitiva... 1014 01:31:11,256 --> 01:31:14,170 ¿Os estáis peleando por los lingotes? 1015 01:31:14,171 --> 01:31:17,021 Profesionales de su valor? 1016 01:31:17,022 --> 01:31:18,725 ¡Qué bajo has caído! 1017 01:31:18,726 --> 01:31:22,272 Siempre te he dicho que el oro es una calamidad para la humanidad. 1018 01:31:22,273 --> 01:31:24,766 Y que su misión era eliminarlo. 1019 01:31:24,767 --> 01:31:27,190 Esa fue la única razón de su éxito. 1020 01:31:27,191 --> 01:31:29,171 Pero, por desgracia, el mal te ha contaminado. 1021 01:31:29,172 --> 01:31:31,737 Toma tus malditos lingotes y desaparece. 1022 01:31:31,738 --> 01:31:35,612 No es culpa nuestra como profesores, es de todos los demás. 1023 01:31:35,613 --> 01:31:39,112 ¡Y Alfonso! Pero voy a hacer ese español. 1024 01:31:39,113 --> 01:31:41,742 Suficiente, ¿quieres empezar de nuevo? 1025 01:31:41,743 --> 01:31:43,776 No quiero saber quién tiene la culpa. 1026 01:31:43,777 --> 01:31:45,306 No quiero volver a verte. 1027 01:31:47,762 --> 01:31:49,678 Yo tampoco. 1028 01:32:27,625 --> 01:32:29,522 Verás, Augusto, la violencia siempre es inútil. 1029 01:32:29,522 --> 01:32:31,705 ¿Qué habrías hecho con todo ese oro? 1030 01:32:31,706 --> 01:32:35,440 Estos barcos americanos nunca dejarán 1031 01:32:35,442 --> 01:32:38,085 un solo lingote de la isla. 1032 01:32:41,206 --> 01:32:43,322 Otra vez lo imponderable, niños. 1033 01:32:43,323 --> 01:32:45,463 Y no lo habíamos previsto. 1034 01:32:45,464 --> 01:32:48,402 Profesor, si quiere, ¡encontrará algo! 1035 01:32:49,738 --> 01:32:53,957 No, mi buen Augusto, esta vez es realmente demasiado tarde. 1036 01:33:06,162 --> 01:33:08,769 Reduce la velocidad de carga, Alfonso. 1037 01:33:12,446 --> 01:33:14,528 Despacio Anthony. 1038 01:33:15,381 --> 01:33:17,687 Ya lo hemos hecho. 1039 01:33:17,688 --> 01:33:19,806 - Quédese en línea, - Sí, señor. 1040 01:34:14,087 --> 01:34:16,655 Entonces, Alfred, ¿dónde estamos? 1041 01:34:16,656 --> 01:34:20,415 Con este envío, diecisiete mil Setecientos diecisiete mil millones. 1042 01:34:21,516 --> 01:34:23,300 Faltan 7 chelines 1043 01:34:24,099 --> 01:34:27,390 Mantened el ritmo, chicos. 1044 01:34:27,944 --> 01:34:30,857 Adolf, en 17 segundos puedes bucear. 1045 01:34:30,859 --> 01:34:34,137 Puedo coger más lingotes si quieres. 1046 01:34:34,138 --> 01:34:39,254 La misma vieja historia, así que nunca aprenderás Adolf. 1047 01:34:40,098 --> 01:34:43,201 Augusto, activa el ultrarradar. 1048 01:34:45,289 --> 01:34:49,107 El ultra radar está encendido, Está bien, está listo cuando usted lo esté, Profesor. 1049 01:34:49,608 --> 01:34:51,045 Vigila la flota, Augusto. 1050 01:34:51,891 --> 01:34:53,026 Por supuesto, profesor. 1051 01:35:09,118 --> 01:35:10,718 Estamos trabajando Aldo, se serio. 1052 01:35:10,719 --> 01:35:12,529 Lo siento, profesor. 1053 01:35:13,024 --> 01:35:15,376 Y tú, Giorgia, no le animes. 1054 01:35:16,053 --> 01:35:18,242 Pero es tan hermoso. 1055 01:35:19,217 --> 01:35:21,346 Eso es todo por hoy, niños. 1056 01:35:26,195 --> 01:35:27,618 Ya puedes irte, Adolf. 1057 01:35:27,619 --> 01:35:29,704 Profesor, estoy buceando. 1058 01:35:34,541 --> 01:35:36,412 Augusto, abre el túnel. 1059 01:36:16,403 --> 01:36:17,885 Estoy entrando en el túnel Haré contacto de nuevo 1060 01:36:17,886 --> 01:36:21,628 Tan pronto como esté en el mar puedes cerrar Augusto. 1061 01:36:27,284 --> 01:36:30,090 ¿A qué esperas para cerrar, idiota? 1062 01:36:42,026 --> 01:36:44,966 Un poco más de paciencia, Giorgia. 1063 01:36:44,967 --> 01:36:47,616 Entonces podremos gastar nuestro oro. 1064 01:36:47,617 --> 01:36:49,176 Tenemos muchos esta vez. 1065 01:36:49,177 --> 01:36:51,787 ¿Dónde lo vas a esconder? 1066 01:36:51,788 --> 01:36:54,490 Tendrás que mantener la boca cerrada. Serás el único conmigo que lo sepa. 1067 01:36:54,491 --> 01:36:57,760 ¿Cuánto son 7.000 toneladas divididas en ocho? 1068 01:36:57,761 --> 01:37:01,937 3.500 toneladas para ti, 3.500 toneladas para mí. 1069 01:37:01,938 --> 01:37:03,981 ¿Y los demás? 1070 01:37:03,982 --> 01:37:05,158 Nada. 1071 01:37:06,300 --> 01:37:08,452 Has pensado en todo, mi amor. 1072 01:37:08,976 --> 01:37:11,454 Incluso para depositar el oro aquí en Ginebra. 1073 01:37:11,455 --> 01:37:14,628 En el único banco del mundo donde nadie le buscará. 1074 01:37:14,629 --> 01:37:17,504 Y en un país que tiene incluso asilo político. 1075 01:37:17,505 --> 01:37:21,784 Mientras la policía de todo el mundo continúa buscando al Profesor. 1076 01:37:21,785 --> 01:37:25,248 Un plan perfecto. 1077 01:37:25,250 --> 01:37:29,114 No habría sido posible sin su colaboración. 1078 01:37:29,115 --> 01:37:32,608 Especialmente si no me hubieras dicho dónde estaba escondido el oro. 1079 01:37:32,827 --> 01:37:34,567 Quiero un beso. 1080 01:37:34,568 --> 01:37:38,007 ¿Cuánto son 7.000 toneladas divididas en dos? 1081 01:37:38,008 --> 01:37:39,511 Ya te lo he dicho, Giorgita, 1082 01:37:39,512 --> 01:37:41,919 7.000 toneladas para ti. 1083 01:37:41,920 --> 01:37:42,812 ¿Y tú? 1084 01:37:42,813 --> 01:37:46,045 En lo que a mí respecta, ¡nada! 1085 01:37:46,046 --> 01:37:47,984 Para mí, sólo un beso. 1086 01:37:48,761 --> 01:37:50,656 Dame un beso. 1087 01:37:50,657 --> 01:37:54,242 Podría haber sido rico, General. 1088 01:37:54,242 --> 01:37:55,778 Pero el oro no lo es todo. 1089 01:38:00,402 --> 01:38:03,141 - ¿Qué pasa? - Detente. 1090 01:38:16,631 --> 01:38:19,839 Giorgia y el general han llegado, como un par de idiotas. 1091 01:38:20,729 --> 01:38:22,358 Gracias, Adolf. 1092 01:38:23,455 --> 01:38:26,052 Esto es lo imponderable que no has previsto, Giorgia. 1093 01:38:26,053 --> 01:38:29,836 Porque sigues mezclando el amor con el trabajo. 1094 01:38:29,837 --> 01:38:33,609 Esta vez, el oro se repartirá por igual entre todos 1095 01:38:33,610 --> 01:38:34,649 incluido el general. 1096 01:38:34,887 --> 01:38:39,260 Oh, se me olvidaba, no intentes quitar el oro. Es peligroso. 1097 01:38:39,262 --> 01:38:41,915 El oro está bloqueado en este banco 1098 01:38:42,492 --> 01:38:45,174 Estoy en ello, cariño. 1099 01:38:45,175 --> 01:38:47,328 Trabajemos juntos y evitemos perder el tiempo. 1100 01:38:48,011 --> 01:38:49,670 Eres irresistible, querida. 1101 01:38:49,672 --> 01:38:54,028 Te quiero tanto 1102 01:38:54,533 --> 01:38:56,495 Vamos, muévete, no te quedes ahí parado. 1103 01:38:57,279 --> 01:38:58,972 ¿Dónde, General? 1104 01:38:58,973 --> 01:39:01,369 Soy un caballero, no un general, idiota. 1105 01:39:02,093 --> 01:39:04,244 Volvamos al palacio. 1106 01:39:04,245 --> 01:39:06,145 Por favor, date prisa. 1107 01:39:06,146 --> 01:39:10,117 Sí, señora, de hecho... la película está terminada. 1108 01:39:10,118 --> 01:39:11,118 traducción: Michel Meurice 74181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.