Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,924 --> 00:00:12,509
Pónganse en posición, niños,
esperen la señal. Eso es todo.
2
00:00:37,901 --> 00:00:39,901
La CIA abre el camino
3
00:02:00,902 --> 00:02:04,357
Me gusta pensar que estás desnudo bajo tu pelaje.
4
00:02:04,358 --> 00:02:07,501
Desnudo en medio de la multitud y
que sólo yo sé.
5
00:02:07,502 --> 00:02:09,706
No estoy diciendo nada malo, profesor.
6
00:02:09,708 --> 00:02:11,961
Eres tan provocativa
con tu feminidad.
7
00:02:12,377 --> 00:02:16,614
Pero te meneas demasiado,
es un poco vulgar.
8
00:02:19,222 --> 00:02:21,828
Si quieres la próxima vez
iré al banco.
9
00:02:21,891 --> 00:02:24,754
No voy a dejar que entres en un banco
a un banco tú solo, maricón.
10
00:02:24,754 --> 00:02:25,831
¿Ha dicho algo, señora?
11
00:02:25,832 --> 00:02:27,753
hueles a coño.
12
00:02:29,910 --> 00:02:31,966
¡Gran poste!
13
00:02:32,167 --> 00:02:35,199
Apaga la televisión, idiota.
Te están esperando.
14
00:02:45,033 --> 00:02:47,230
Ya voy, chicos.
15
00:03:08,005 --> 00:03:11,370
La posición fue establecida por radar,
Trae a Aldo.
16
00:03:13,722 --> 00:03:16,924
Date prisa, idiota.
17
00:03:16,925 --> 00:03:19,224
¡Ya voy, Gestapo!
18
00:04:17,102 --> 00:04:19,637
¡Deténgase exactamente en la señal!
19
00:04:20,690 --> 00:04:21,709
Me alegro por ti.
20
00:04:49,107 --> 00:04:51,829
Sí, profesor.
21
00:04:51,830 --> 00:04:52,873
Esperen la señal, niños.
22
00:04:53,280 --> 00:04:54,496
El banco está cerrado.
23
00:04:54,497 --> 00:04:57,468
Tenemos diecisiete minutos
para operar
24
00:04:58,372 --> 00:05:00,929
Y todo el fin de semana
para escapar.
25
00:05:32,631 --> 00:05:36,489
Augusto, no veo nada en la pantalla.
26
00:05:36,490 --> 00:05:37,661
¿Qué estás haciendo?
27
00:05:37,662 --> 00:05:40,514
Este es el tráfico Profesor,
sólo unos minutos más.
28
00:05:40,556 --> 00:05:41,850
¿No te estás preparando?
29
00:05:41,937 --> 00:05:44,263
Aún no he terminado, chica.
30
00:05:44,264 --> 00:05:48,582
Pronto todo habrá terminado y
comenzará la gran aventura.
31
00:05:48,583 --> 00:05:49,171
¿Cuál?
32
00:05:49,172 --> 00:05:53,962
No puedo decirte nada hasta que Augusto
active la cámara en la salida del túnel.
33
00:05:53,963 --> 00:05:58,582
Una vez que el vagón esté enganchado al tren a París,
nuestra aventura habrá terminado, ¿no?
34
00:05:59,127 --> 00:06:04,308
Eso espero, Giorgia.
Lo espero de todo corazón.
35
00:06:07,346 --> 00:06:11,468
Perfecto,
una operación impecable.
36
00:06:15,903 --> 00:06:17,071
Espléndido.
37
00:06:57,970 --> 00:07:00,241
¿Es bueno, profesor?
38
00:07:00,242 --> 00:07:04,371
Muy bien, Augusto, déjalo ahí
y únete a los demás.
39
00:07:04,372 --> 00:07:05,784
Sí, profesor.
40
00:07:08,090 --> 00:07:09,518
Rápido, rápido.
41
00:07:11,491 --> 00:07:13,819
Alfonso, espérame.
42
00:07:15,914 --> 00:07:17,970
En coche a París.
43
00:07:17,971 --> 00:07:20,364
Cuidado con el techo, Aldo.
44
00:08:02,863 --> 00:08:05,553
Giorgia, no perdamos tiempo, vamos.
45
00:08:05,554 --> 00:08:07,556
Pero no me dirás por qué.
46
00:08:10,791 --> 00:08:12,732
Estoy aquí, chicos, estoy aquí.
47
00:08:13,296 --> 00:08:15,320
Sube a bordo, portugués.
48
00:08:47,682 --> 00:08:48,880
Baja.
49
00:08:50,438 --> 00:08:52,347
¡Vamos, rápido!
50
00:08:58,574 --> 00:08:59,898
Vámonos.
51
00:09:06,252 --> 00:09:10,006
Llama a la policía italiana
desde un bar sin decir quién eres.
52
00:09:10,207 --> 00:09:10,533
Muy bien.
53
00:09:17,809 --> 00:09:20,582
¡No pueden haber desaparecido!
No han podido.
54
00:09:20,772 --> 00:09:24,570
Puertas, ventanas, el hotel y la calle,
todo estaba bajo vigilancia... ¡Increíble!
55
00:09:24,778 --> 00:09:25,988
¿Qué dirá Rogers?
56
00:09:26,071 --> 00:09:27,985
¿Dónde está el profesor?
57
00:09:27,986 --> 00:09:29,028
Si lo supiéramos, te lo diría,
58
00:09:29,029 --> 00:09:31,578
¿Sé quién es
este maldito profesor?
59
00:09:31,579 --> 00:09:33,892
¿Y tampoco conoces a la chica?
60
00:09:33,893 --> 00:09:35,777
Sólo nosotros somos responsables.
No hay nadie más.
61
00:09:36,210 --> 00:09:38,270
Tal vez pueda convencerlo,
Señor, estamos en Roma...
62
00:09:38,462 --> 00:09:39,449
Para el turismo.
63
00:09:39,450 --> 00:09:40,690
Exactamente.
64
00:09:40,691 --> 00:09:42,507
Vine a Roma
a visitar San Pedro
65
00:09:42,508 --> 00:09:44,261
Conocimos a un hombre
que nos dijo
66
00:09:44,322 --> 00:09:48,018
Que en las catacumbas encontraríamos
el tesoro de San Pedro.
67
00:09:48,019 --> 00:09:51,498
Tiene razón, estábamos convencidos
que habíamos encontrado el tesoro de Saint-Pierre.
68
00:09:51,499 --> 00:09:54,245
La arqueología es una pasión.
69
00:09:54,246 --> 00:09:56,320
¿Cómo íbamos a saber que las catacumbas...
70
00:09:56,321 --> 00:09:57,822
¡Estábamos bajo el banco!
71
00:09:57,823 --> 00:09:58,657
Por supuesto, pero ...
72
00:09:58,657 --> 00:09:59,556
¡Basta ya!
73
00:09:59,556 --> 00:10:02,291
Tenemos que cambiar la forma
hablar con estos chicos.
74
00:10:02,292 --> 00:10:07,223
Escuchad, chicos,
no nos importa el banco.
75
00:10:07,224 --> 00:10:10,684
Sólo queremos saber
dónde está el Profesor.
76
00:10:10,685 --> 00:10:12,764
Si lo dices, serás liberado.
77
00:10:12,765 --> 00:10:18,313
De lo contrario, vamos a cambiar nuestro tono y
te entregaremos a la policía italiana.
78
00:10:18,314 --> 00:10:19,306
O el FBI.
79
00:10:19,307 --> 00:10:21,327
que cocinarán para usted utilizando sus propios métodos.
80
00:10:21,329 --> 00:10:22,190
Entonces puedes hablar.
81
00:10:22,191 --> 00:10:24,281
Y no te gustarán sus métodos.
82
00:10:24,282 --> 00:10:26,166
Eres inteligente
83
00:10:26,167 --> 00:10:27,613
Si lo supiéramos, se lo diríamos.
84
00:10:27,822 --> 00:10:29,242
No tiene sentido perder el tiempo.
85
00:10:29,243 --> 00:10:32,900
Con su permiso, caballeros,
me ocuparé de ellos yo mismo.
86
00:10:34,892 --> 00:10:37,350
Empecemos por el del final.
87
00:10:38,664 --> 00:10:39,971
Manda por mis chicos.
88
00:10:41,382 --> 00:10:45,354
Un caballero quiere ver al Sr. Rogers,
Por razones de estado.
89
00:10:45,355 --> 00:10:46,365
Que pase.
90
00:10:46,366 --> 00:10:48,251
Por favor, envíalo.
91
00:11:00,991 --> 00:11:03,770
¿Nos dejan en paz?
92
00:11:04,542 --> 00:11:05,821
Llegamos justo a tiempo.
93
00:11:06,252 --> 00:11:08,194
Bien hecho, chicos, bien hecho.
94
00:11:09,407 --> 00:11:12,284
Ahora, Giorgia,
vamos a presentarnos.
95
00:11:13,946 --> 00:11:16,198
John Erickson,
Departamento de Estado,
96
00:11:16,433 --> 00:11:19,268
Ralph Simpson,
Servicio de Información Militar,
97
00:11:19,269 --> 00:11:22,258
Y John Fitzgerald Davidson,
del servicio de seguridad.
98
00:11:23,024 --> 00:11:26,031
Sres. Hillary y Thompson
de contraespionaje
99
00:11:26,363 --> 00:11:30,558
Por último, pero no menos importante,
Frank Rogers, jefe del FBI.
100
00:11:30,559 --> 00:11:32,788
Sr. Roch,
Embajador en Roma.
101
00:11:34,665 --> 00:11:36,820
Por favor, caballeros, tomen asiento.
102
00:11:41,049 --> 00:11:43,182
Por fin estamos aquí.
103
00:11:43,183 --> 00:11:45,157
He estado esperando este momento.
104
00:11:45,158 --> 00:11:49,162
En los últimos años
te has estado interesando
105
00:11:49,163 --> 00:11:51,395
mi vida privada
y mi trabajo.
106
00:11:51,396 --> 00:11:54,101
Tiene la palabra Rogers,
por favor, tome asiento.
107
00:11:55,779 --> 00:12:01,100
mis estudiantes y yo estamos dispuestos a trabajar con usted
contigo por la paz mundial,
108
00:12:01,100 --> 00:12:05,153
pero no a las condiciones
del Departamento de Estado.
109
00:12:05,154 --> 00:12:06,626
Di lo que quieras, ¿cuánto?
110
00:12:07,084 --> 00:12:10,677
Quiero siete millones de dólares.
111
00:12:10,678 --> 00:12:12,581
Nada menos.
112
00:12:16,346 --> 00:12:20,530
Es absurdo, tengo que informar
a mi gobierno en Washington.
113
00:12:20,531 --> 00:12:22,331
Lo harás más tarde.
114
00:12:22,332 --> 00:12:24,651
En primer lugar, escucha
todas mis condiciones.
115
00:12:25,320 --> 00:12:27,445
Giorgia, ¿quieres leer?
116
00:12:27,446 --> 00:12:30,074
Por supuesto, por eso estoy aquí.
117
00:12:34,040 --> 00:12:35,760
En primer lugar:
118
00:12:35,761 --> 00:12:36,803
Antes de iniciar la operación,
119
00:12:36,792 --> 00:12:41,658
su gobierno garantizará la inmunidad
para el profesor y sus colaboradores.
120
00:12:41,966 --> 00:12:43,059
En segundo lugar:
121
00:12:43,060 --> 00:12:44,609
Isla Cuca en el Atlántico
122
00:12:44,609 --> 00:12:47,975
Latitud 128 grados norte
y 17 grados sureste
123
00:12:47,976 --> 00:12:50,727
Su propiedad será transferida de por vida
por su gobierno
124
00:12:50,728 --> 00:12:52,981
al profesor y a su personal,
125
00:12:52,982 --> 00:12:54,292
En tercer lugar:
126
00:12:54,293 --> 00:12:58,927
deben ponerse a disposición los recursos necesarios
disponibles en un plazo de 70 días
127
00:12:58,984 --> 00:13:02,055
incluidos los accesorios enumerados
en el apéndice de este acuerdo.
128
00:13:02,056 --> 00:13:02,794
quarto :
129
00:13:02,795 --> 00:13:04,240
Durante la operación,
130
00:13:04,240 --> 00:13:09,692
El profesor será el único dueño de los medios
y de las personas puestas a su disposición.
131
00:13:09,965 --> 00:13:11,305
Eso es todo, caballeros.
132
00:13:11,306 --> 00:13:16,084
Espero su decisión
que espero sea favorable.
133
00:13:16,085 --> 00:13:18,940
Davidson, llama al Pentágono,
134
00:13:18,942 --> 00:13:20,955
Sin ella, no hacemos nada.
135
00:13:36,035 --> 00:13:38,105
Tierra a la vista, Profesor.
136
00:13:40,327 --> 00:13:43,690
A partir de ahora,
Usted es el único maestro a bordo.
137
00:13:44,112 --> 00:13:44,989
Gracias por su tiempo.
138
00:13:44,989 --> 00:13:47,769
Recibo órdenes del Pentágono.
Buena suerte, señor.
139
00:13:59,879 --> 00:14:03,051
Esta es la famosa zona hotelera.
140
00:14:12,258 --> 00:14:17,287
El puerto, interesante.
141
00:14:19,511 --> 00:14:20,706
Atlantis.
142
00:14:21,636 --> 00:14:23,678
Alfred, llama a Giorgia,
143
00:14:27,332 --> 00:14:28,585
En código, por favor.
144
00:14:31,618 --> 00:14:33,650
7 hombres de oro llaman brillante,
145
00:14:33,807 --> 00:14:37,072
Profesor, tenemos una radio mucho más potente.
146
00:14:37,073 --> 00:14:38,590
Pero no con la frecuencia adecuada.
147
00:14:38,591 --> 00:14:42,248
Sólo nuestros dispositivos pueden
esta señal.
148
00:14:42,249 --> 00:14:43,244
7 hombres de oro llaman brillante,
149
00:14:43,520 --> 00:14:45,450
7 hombres de oro llaman brillante,
150
00:14:45,895 --> 00:14:47,158
7 hombres de oro llaman brillante,
151
00:14:52,690 --> 00:14:54,485
Brillante no puede responder
152
00:14:54,486 --> 00:14:56,310
si no dejas de hablar.
153
00:14:56,567 --> 00:14:57,891
Giorgia tiene razón.
154
00:15:01,164 --> 00:15:02,666
Soy yo, cariño,
155
00:15:02,667 --> 00:15:04,724
Si estás preparado,
escúchame con atención
156
00:15:04,986 --> 00:15:06,477
Soy todo oídos, profesor.
157
00:15:06,478 --> 00:15:08,169
La operación comienza a las 9.00 horas
158
00:15:08,169 --> 00:15:10,367
según lo previsto.
159
00:15:10,368 --> 00:15:11,853
Depende de ti,
160
00:15:11,854 --> 00:15:13,080
Deja la radio encendida,
161
00:15:14,054 --> 00:15:16,080
En caso de emergencia, te enviaremos esta señal.
162
00:15:21,576 --> 00:15:22,701
¿Entiendes?
163
00:15:23,410 --> 00:15:25,182
¡Y cómo, querida!
164
00:15:25,183 --> 00:15:28,192
Buena suerte y
¡sé valiente!
165
00:15:33,956 --> 00:15:35,952
Adolf, inmersión 17 metros,
166
00:15:35,952 --> 00:15:39,031
Motores a medio gas,
dirección 120 grados sureste
167
00:15:39,032 --> 00:15:41,151
Anthony, carga los tubos 1 y 2,
168
00:15:41,152 --> 00:15:42,192
Aldo, estás tratando con ...
169
00:15:42,193 --> 00:15:45,949
En acción, 17 metros, motores a medio gas.
170
00:15:45,949 --> 00:15:47,520
Augusto, revisa el equipo.
171
00:15:47,521 --> 00:15:48,803
Sí, profesor.
172
00:15:48,804 --> 00:15:50,692
Alfred, prepara el periscopio,
173
00:15:59,924 --> 00:16:01,323
Y entonces...
174
00:16:41,274 --> 00:16:43,303
En conclusión, camaradas
175
00:16:43,304 --> 00:16:47,749
estos son los objetivos de la revolución
176
00:16:47,750 --> 00:16:49,426
en América Latina.
177
00:16:50,446 --> 00:16:52,432
Contra los imperialistas.
178
00:16:52,433 --> 00:16:55,276
Construiremos una muralla
179
00:16:55,277 --> 00:16:59,332
que defenderemos hasta la última gota de nuestra sangre.
180
00:16:59,333 --> 00:17:02,434
Para defender la libertad que hemos conquistado,
181
00:17:02,435 --> 00:17:05,983
Seremos inamovibles
como las rocas.
182
00:17:09,191 --> 00:17:11,628
Este es nuestro sacrificio diario.
183
00:17:11,913 --> 00:17:13,992
Nuestro primer deber.
184
00:17:13,993 --> 00:17:16,463
Lucha hasta el final,
185
00:17:16,464 --> 00:17:19,334
Especialmente con la
crisis económica
186
00:17:19,335 --> 00:17:21,270
¡Abajo el capitalismo!
187
00:17:21,271 --> 00:17:23,311
En todo el mundo,
188
00:17:24,566 --> 00:17:26,385
Les digo esto a todos aquí,
189
00:17:27,185 --> 00:17:31,197
La revolución estallará en vuestros países
si sois inteligentes
190
00:17:31,198 --> 00:17:33,207
en el momento oportuno
191
00:17:33,208 --> 00:17:37,717
Comparen este concepto general
con lo que está ocurriendo en nuestro país.
192
00:17:37,718 --> 00:17:41,175
Los servicios secretos ...
193
00:17:47,046 --> 00:17:49,068
No, señor,
194
00:17:51,054 --> 00:17:53,336
¡Tómalo con vida!
195
00:18:07,252 --> 00:18:10,798
¿Ahora los americanos envían mujeres?
196
00:18:12,387 --> 00:18:13,432
¿Cómo te llamas?
197
00:18:13,433 --> 00:18:14,475
Giorgia
198
00:18:14,998 --> 00:18:16,742
¿Para quién trabaja?
199
00:18:16,743 --> 00:18:19,035
Soy periodista de la revista Life.
200
00:18:19,036 --> 00:18:20,526
Tengo referencias.
201
00:18:20,834 --> 00:18:23,126
¿Por qué no me pediste
permiso para fotografiar?
202
00:18:23,127 --> 00:18:24,127
Prefiero tomar mis fotos por sorpresa.
203
00:18:25,584 --> 00:18:28,743
Y tú eres un hombre
que quiero tomar de verdad.
204
00:18:29,420 --> 00:18:32,403
Siempre soy sincero.
205
00:18:32,404 --> 00:18:34,676
Es difícil verlo en los periódicos.
206
00:18:34,677 --> 00:18:35,677
Déjala conmigo.
¡La haré hablar!
207
00:18:37,763 --> 00:18:39,815
Primero comprueba si dice la verdad.
208
00:18:39,816 --> 00:18:45,325
Si lo que dices es cierto
puedes entrevistarme.
209
00:18:45,326 --> 00:18:49,506
De lo contrario, será una vergüenza.
210
00:18:49,507 --> 00:18:52,087
¿Puedo recuperar
los restos de mi aparato?
211
00:18:52,088 --> 00:18:52,859
No.
212
00:18:52,860 --> 00:18:56,030
- Llévesela.
- Sí, señor.
213
00:18:56,031 --> 00:18:59,040
- Examine el dispositivo.
- Sí, General.
214
00:19:09,838 --> 00:19:11,420
Los tubos uno y dos están listos.
215
00:19:11,641 --> 00:19:12,650
Tubos uno y dos listos.
216
00:19:12,754 --> 00:19:14,545
Tubos uno y dos listos.
217
00:19:18,421 --> 00:19:20,756
Paren los motores,
inicia la cuenta atrás.
218
00:19:20,923 --> 00:19:22,190
Paren los motores,
inicia la cuenta atrás.
219
00:19:22,295 --> 00:19:23,464
Comienza la cuenta atrás.
220
00:19:23,588 --> 00:19:24,622
Comienza la cuenta atrás.
221
00:19:24,623 --> 00:19:25,665
Comienza la cuenta atrás.
222
00:19:25,666 --> 00:19:26,438
Déjalo.
223
00:19:26,439 --> 00:19:27,395
seis,
224
00:19:27,396 --> 00:19:28,370
cinco,
225
00:19:28,371 --> 00:19:29,092
cuatro
226
00:19:29,093 --> 00:19:30,063
tres,
227
00:19:30,065 --> 00:19:30,932
dos,
228
00:19:30,933 --> 00:19:31,842
uno,
229
00:19:32,146 --> 00:19:32,904
cero.
230
00:19:32,905 --> 00:19:34,382
Tubo uno, despegue.
231
00:19:34,383 --> 00:19:35,426
Uno, vamos.
232
00:19:39,840 --> 00:19:40,723
Dos, vamos.
233
00:19:40,884 --> 00:19:41,765
Dos, vamos.
234
00:19:43,677 --> 00:19:44,712
Dos, vamos.
235
00:19:47,342 --> 00:19:48,384
Prepare el tercer tubo.
236
00:19:49,761 --> 00:19:50,734
Tubo tres listo.
237
00:19:54,049 --> 00:19:54,758
Ve en paz.
238
00:19:58,261 --> 00:19:59,679
Inunda el tubo.
239
00:19:59,763 --> 00:20:00,678
En curso, Profesor
240
00:20:02,971 --> 00:20:04,722
Tres, despegue.
241
00:20:10,597 --> 00:20:11,786
Suelta el contenedor.
242
00:20:59,316 --> 00:21:01,923
Emersión vertical, Adolf.
243
00:21:01,924 --> 00:21:02,965
Emersión paso a paso.
244
00:21:29,031 --> 00:21:30,804
De acuerdo, profesor.
245
00:21:33,031 --> 00:21:35,804
Alerta, se acerca un torpedero.
246
00:21:36,531 --> 00:21:37,469
Inmersión rápida.
247
00:21:37,470 --> 00:21:39,079
Máquinas a toda máquina, rápidamente.
248
00:21:39,241 --> 00:21:42,286
Inmersión rápida, máquinas
a toda máquina, rápido.
249
00:21:42,946 --> 00:21:44,514
No debería haber usado
ese maldito periscopio.
250
00:21:44,827 --> 00:21:46,181
Siete, seis,
251
00:21:46,182 --> 00:21:50,797
Cinco, cuatro, tres, dos, uno,
252
00:21:57,369 --> 00:21:59,345
Torpedo alcanzado.
253
00:21:59,346 --> 00:22:02,601
Siento lo de la carrocería,
pero es sólo un pequeño rasguño.
254
00:22:02,602 --> 00:22:04,241
Dime, Giorgia.
255
00:22:04,662 --> 00:22:06,665
Me siento tan sola, mi amor.
256
00:22:06,666 --> 00:22:08,985
Esos brutales barbudos
me metieron en la cárcel.
257
00:22:08,986 --> 00:22:10,912
Ten paciencia, chica,
258
00:22:10,913 --> 00:22:12,962
Su trabajo empieza ahora.
259
00:22:12,962 --> 00:22:16,125
El general ya debería haber recibido sus referencias.
260
00:22:16,198 --> 00:22:18,102
¿Seguro que trabajo para Life?
261
00:22:18,103 --> 00:22:21,869
Los conseguimos del FBI.
Lo hacen muy bien.
262
00:22:21,870 --> 00:22:24,288
Concéntrate en tu trabajo.
263
00:22:24,289 --> 00:22:25,704
Shh, vienen a por mí.
264
00:22:25,791 --> 00:22:26,998
Buena suerte.
265
00:22:28,582 --> 00:22:29,071
Venga a vernos.
266
00:23:01,963 --> 00:23:03,187
¡Venga ya!
267
00:23:04,467 --> 00:23:05,850
Cuidado con las minas terrestres.
268
00:24:33,984 --> 00:24:35,744
Daos prisa, chicos.
269
00:24:35,979 --> 00:24:36,900
Venga ya.
270
00:24:39,815 --> 00:24:41,024
Se nos hace tarde.
271
00:24:43,522 --> 00:24:45,022
No pierdas más tiempo.
272
00:24:46,021 --> 00:24:47,002
¡Tranquilo!
273
00:24:59,504 --> 00:25:01,455
Alto ahí.
274
00:25:02,143 --> 00:25:04,171
Ahora de perfil, por favor.
275
00:25:04,172 --> 00:25:06,864
Mi barba se ve mejor de frente,
¿Por qué no aprovecharla al máximo?
276
00:25:10,139 --> 00:25:11,505
Atención, perfecto
277
00:25:11,932 --> 00:25:14,350
Ya puede descansar,
Debe estar cansado General.
278
00:25:14,351 --> 00:25:15,797
Nunca me canso.
279
00:25:17,221 --> 00:25:19,429
Háblame de ti.
280
00:25:19,747 --> 00:25:21,798
Tengo que hacer un artículo además de las fotos.
281
00:25:21,799 --> 00:25:24,469
Me interesas más como hombre que como soldado.
282
00:25:24,495 --> 00:25:26,780
Siento imponerte esta cámara.
283
00:25:26,781 --> 00:25:30,370
Pero éste funcionará mucho mejor que el otro.
284
00:25:32,451 --> 00:25:37,281
Con una figura imponente como la tuya, las fotos serán
perfectas, sea cual sea la cámara.
285
00:25:37,551 --> 00:25:40,792
Me encanta el sabor de estos cigarros,
es tan penetrante.
286
00:25:40,966 --> 00:25:42,921
Sí, son fuertes.
287
00:25:43,008 --> 00:25:44,456
Como tus ojos.
288
00:25:44,965 --> 00:25:47,705
Me siento como todo
cuando las miro fijamente.
289
00:25:48,047 --> 00:25:49,646
No eres el único.
290
00:25:49,975 --> 00:25:53,726
Arriesgaste tu vida,
No me gusta.
291
00:25:53,727 --> 00:25:55,115
¿Por qué no me telegrafiaste?
292
00:25:55,116 --> 00:25:57,366
Te habría recibido inmediatamente.
293
00:25:57,502 --> 00:26:01,542
¿Por qué iba a rechazar
al mejor periodista de América?
294
00:26:01,543 --> 00:26:03,520
Sí, estoy bien.
295
00:26:03,751 --> 00:26:04,935
Eso es lo que pienso.
296
00:26:04,936 --> 00:26:07,630
Pero sólo cuando
me gusta el tema.
297
00:26:09,959 --> 00:26:12,957
A mí también me gusta.
298
00:26:12,958 --> 00:26:17,138
No me hables así, me siento tan pequeña,
soy tan tímida.
299
00:26:17,139 --> 00:26:18,995
Cuando llegues a conocerme,
no lo estarás.
300
00:26:18,996 --> 00:26:22,055
Te he asignado alojamiento
aquí en mi cuartel general.
301
00:26:22,056 --> 00:26:24,928
Este es el mejor hotel de la isla,
los otros no valen nada.
302
00:26:25,079 --> 00:26:26,180
¡Tú!
303
00:26:26,908 --> 00:26:28,209
¿Eres feliz?
304
00:26:28,209 --> 00:26:30,161
No pedía tanto.
305
00:26:30,161 --> 00:26:33,591
Podrás inmortalizarme en fotos
y lo sabrás todo sobre mí.
306
00:26:33,592 --> 00:26:34,897
Qué alegría.
307
00:26:35,662 --> 00:26:38,844
Esta noche, por ejemplo,
te invito a cenar conmigo.
308
00:26:38,845 --> 00:26:40,785
Sería estupendo.
309
00:26:40,786 --> 00:26:42,413
¿Pero no tengo mi ropa?
310
00:26:42,414 --> 00:26:44,719
Ya he enviado por
su equipaje en el aeropuerto.
311
00:26:45,241 --> 00:26:47,113
Eres un verdadero demonio.
312
00:26:47,114 --> 00:26:49,132
Lo sé. Usted, acompañe a la señorita.
313
00:26:50,266 --> 00:26:51,896
- ¿Dónde puedo dejarlo?
- Dámelo.
314
00:26:51,897 --> 00:26:53,142
Nos vemos esta noche.
315
00:26:53,143 --> 00:26:53,680
Muy bien.
316
00:26:59,404 --> 00:27:02,467
¡Adiós, muchachita!
317
00:27:09,111 --> 00:27:10,946
Vamos por buen camino.
318
00:27:10,947 --> 00:27:12,860
A la derecha está la guarida del lobo.
319
00:27:14,944 --> 00:27:17,109
La patrulla 1 llama a 7 hombres de oro.
320
00:27:17,357 --> 00:27:19,035
La patrulla 1 llama a 7 hombres de oro.
321
00:27:19,036 --> 00:27:19,812
Te escucho.
322
00:27:19,813 --> 00:27:22,086
Las previsiones eran correctas, profesor.
323
00:27:22,087 --> 00:27:24,398
Esta parte de la isla
está completamente desierta.
324
00:27:24,399 --> 00:27:25,614
Estamos bien.
325
00:27:25,615 --> 00:27:27,299
¡Alto!
326
00:27:27,653 --> 00:27:28,282
¡Alto!
327
00:27:33,280 --> 00:27:34,437
¿Quién es usted?
328
00:27:35,757 --> 00:27:38,601
Alfonso Anfale, Regimiento 7,
destinado en Cuenca
329
00:27:38,602 --> 00:27:39,337
¿Y tú?
330
00:27:39,338 --> 00:27:43,113
Antonio Fernández y Aldo Jiménez,
compañeros.
331
00:27:43,114 --> 00:27:45,864
Tenemos un mensaje urgente
para el Cuartel General.
332
00:27:45,865 --> 00:27:48,542
Tenemos que llegar antes de que oscurezca.
333
00:27:49,450 --> 00:27:52,168
¿Y todavía usas
la radio de todos modos?
334
00:27:52,169 --> 00:27:56,265
Así es, el camarada capitán
nos envió a esta misión.
335
00:27:56,291 --> 00:27:59,178
Y quiere que nos mantengamos en contacto
con el regimiento para saber dónde estamos.
336
00:27:59,179 --> 00:28:00,506
De acuerdo, entiendo.
337
00:28:00,508 --> 00:28:02,648
Hay un submarino americano en la bahía.
338
00:28:02,649 --> 00:28:04,497
- Hemos sido informados.
- Esperamos verle pronto.
339
00:28:05,366 --> 00:28:06,516
Adiós camaradas.
340
00:28:07,408 --> 00:28:08,697
Hasta pronto.
341
00:28:09,618 --> 00:28:11,375
Me gustan estos chicos.
342
00:28:11,376 --> 00:28:14,131
Te encantaría un cerdo.
343
00:28:16,408 --> 00:28:18,437
Pero el Regimiento 7 no está destinado en Cuenca.
344
00:28:26,859 --> 00:28:30,006
¿No podríamos evitar salir a la superficie?
345
00:28:30,007 --> 00:28:31,515
El tiempo es oro, Comandante.
346
00:29:07,409 --> 00:29:08,925
Dankeshön,
347
00:29:21,079 --> 00:29:22,914
Hasta pronto.
348
00:29:25,766 --> 00:29:27,519
¡Estos tipos están locos!
349
00:29:29,431 --> 00:29:32,543
No hay nada de qué preocuparse, relájate.
350
00:29:32,544 --> 00:29:34,201
Buena suerte.
351
00:29:55,094 --> 00:29:56,890
Bien, bien.
352
00:29:59,605 --> 00:30:00,760
Magnífico.
353
00:30:00,761 --> 00:30:04,038
No, no, por favor, esta noche no
No estamos en el trabajo.
354
00:30:04,039 --> 00:30:05,113
Relajémonos.
355
00:30:05,675 --> 00:30:07,803
¡Caramba! El color de tus ojos...
356
00:30:07,804 --> 00:30:10,703
Siempre cambio cuando me enamoro.
357
00:30:12,756 --> 00:30:15,690
Qué noche tan dulce y fragante.
358
00:30:18,950 --> 00:30:21,021
- Y lo bien que me siento.
- Y yo también.
359
00:30:21,022 --> 00:30:22,061
Dame un trago ahora.
360
00:30:22,062 --> 00:30:24,148
Necesito refrescarme.
361
00:30:24,149 --> 00:30:27,234
Adivina lo que quiero ahora mismo.
362
00:30:28,258 --> 00:30:30,081
Tienes que decírmelo, Giorgia.
363
00:30:30,082 --> 00:30:31,217
No, no puedo.
364
00:30:31,217 --> 00:30:33,326
Hazme un favor.
365
00:30:33,580 --> 00:30:35,507
No insista, General.
366
00:30:35,508 --> 00:30:36,927
¿Por qué?
367
00:30:36,928 --> 00:30:39,608
Me da miedo contestar.
368
00:32:40,064 --> 00:32:41,635
¿Esto es bueno?
369
00:32:42,979 --> 00:32:46,644
Si no fuera bueno, te lo diría.
370
00:32:46,645 --> 00:32:49,412
Sigue adelante y ten cuidado con los centinelas.
371
00:34:06,717 --> 00:34:08,085
¿Cuánto tiempo más?
372
00:34:08,086 --> 00:34:09,961
Un segundo más y termino.
373
00:34:14,798 --> 00:34:16,778
He instalado el interruptor, profesor.
374
00:34:41,709 --> 00:34:42,645
¡Ilumina!
375
00:34:43,284 --> 00:34:45,004
¡Que brille la luz!
376
00:34:47,747 --> 00:34:48,787
Anthony
377
00:34:48,912 --> 00:34:49,955
Anthony
378
00:34:49,956 --> 00:34:51,686
¡Operación de distracción!
379
00:34:51,873 --> 00:34:52,778
Inmediatamente.
380
00:35:01,119 --> 00:35:01,982
¡Anthony!
381
00:35:01,983 --> 00:35:03,646
¿Qué es lo que pasa?
382
00:35:09,412 --> 00:35:09,940
¡Anthony!
383
00:35:10,285 --> 00:35:11,681
¡Es urgente!
384
00:35:21,950 --> 00:35:23,258
Ya voy, chicos.
385
00:35:23,259 --> 00:35:25,636
Terminamos a toda prisa.
386
00:35:41,986 --> 00:35:43,813
Está hecho, profesor.
387
00:35:43,813 --> 00:35:44,700
¡Adelante!
388
00:35:51,901 --> 00:35:53,153
A menos que se indique lo contrario, ¡partimos hacia el punto de encuentro!
389
00:35:53,154 --> 00:35:53,865
¡Con ustedes!
390
00:35:57,275 --> 00:35:59,509
Ve allí lo antes posible.
391
00:36:03,359 --> 00:36:04,342
¡Augusto!
392
00:36:04,343 --> 00:36:06,415
Cuidado, hay un centinela.
393
00:36:06,567 --> 00:36:07,701
Lo vi, profesor.
394
00:36:07,942 --> 00:36:09,993
¿Cuánto tardarás, hijo?
395
00:36:09,994 --> 00:36:11,454
Sólo unos minutos.
396
00:36:11,455 --> 00:36:13,617
¿Y tú, Adolf?
397
00:36:13,618 --> 00:36:14,717
Casi he terminado, mein Profesor.
398
00:36:15,646 --> 00:36:19,590
Puedo ver en la pantalla que llegas
tarde, Alfred.
399
00:36:20,562 --> 00:36:21,842
¿Qué es lo que pasa?
400
00:36:21,843 --> 00:36:23,263
No encuentro el punto exacto.
401
00:36:23,264 --> 00:36:27,373
Mira detrás de ti, a la izquierda.
402
00:36:34,550 --> 00:36:37,713
Mi gobierno me ha dado
una misión en tierra.
403
00:36:38,092 --> 00:36:42,926
Como usted sabe, mis hombres y la señora
están trabajando duro en tierra firme.
404
00:36:42,927 --> 00:36:45,629
El trabajo en este barco es una operación privada
operación que estoy llevando a cabo como comandante.
405
00:36:49,076 --> 00:36:52,386
En interés de la libertad de los pueblos,
por supuesto.
406
00:36:52,387 --> 00:36:53,841
Fíjate bien.
407
00:36:58,639 --> 00:37:00,162
Estoy aquí, profesor.
408
00:37:34,594 --> 00:37:37,441
Ponlo de nuevo Alfred, no seas infantil.
409
00:37:37,442 --> 00:37:39,147
Disculpe, profesor.
410
00:37:47,087 --> 00:37:50,214
Usted ve, hay siete mil
toneladas de oro de 24 quilates.
411
00:37:50,255 --> 00:37:51,851
Enviado por tu gran enemigo.
412
00:37:52,629 --> 00:37:54,493
¿Sabes para qué sirve?
413
00:37:55,144 --> 00:37:58,103
Financiación de las revoluciones
en Sudamérica.
414
00:37:58,335 --> 00:37:59,863
¡Fantástico!
415
00:38:01,545 --> 00:38:04,533
Vamos a tomar el barco,
con toda su carga.
416
00:38:05,960 --> 00:38:07,540
No habías pensado en eso.
417
00:38:07,670 --> 00:38:10,895
Siete mil toneladas de oro
sólo para nosotros.
418
00:38:10,896 --> 00:38:11,756
¡Excepcional!
419
00:38:11,960 --> 00:38:15,115
En nombre de mi gobierno,
les damos las gracias.
420
00:38:15,116 --> 00:38:17,194
Seamos más claros,
421
00:38:17,195 --> 00:38:20,943
Me refería a mis siete hombres
y a mí como comandante.
422
00:38:22,126 --> 00:38:24,890
... pero es un robo,
Es un acto de piratería.
423
00:38:25,166 --> 00:38:28,055
Debo arrestarte en nombre de mi gobierno.
424
00:38:28,056 --> 00:38:31,162
Su gobierno me ha confiado una misión
425
00:38:31,162 --> 00:38:34,201
que hago junto a
mis pequeñas actividades.
426
00:38:34,372 --> 00:38:36,533
Soy el comandante de esta nave.
427
00:38:36,534 --> 00:38:38,088
Por favor, no me contradiga.
428
00:38:38,164 --> 00:38:39,778
y déjame trabajar.
429
00:38:41,371 --> 00:38:43,342
Alfred ......
430
00:38:43,349 --> 00:38:43,983
¡Inmediatamente!
431
00:38:55,619 --> 00:38:58,048
Pon la televisión, hijo.
432
00:38:58,200 --> 00:39:00,019
Por supuesto, profesor.
433
00:39:35,155 --> 00:39:37,702
Maldito torpe.
434
00:39:58,101 --> 00:40:01,291
Tenemos que salir de aquí,
idiota.
435
00:40:36,583 --> 00:40:37,730
¿De qué se trata?
436
00:40:39,292 --> 00:40:40,699
¿Quién va allí?
437
00:40:49,993 --> 00:40:52,852
Está tardando mucho
¡el otro idiota!
438
00:40:52,853 --> 00:40:53,895
¡Cállate!
439
00:40:57,741 --> 00:41:01,051
Ya está,
Lo he visto todo.
440
00:41:09,900 --> 00:41:11,222
¿Quién va allí?
441
00:41:29,434 --> 00:41:31,515
Te ves mucho mejor con esos ojos.
442
00:41:32,434 --> 00:41:34,805
No pareces americano.
443
00:41:34,806 --> 00:41:36,473
Pareces más bien un compatriota.
444
00:41:36,474 --> 00:41:38,825
¿Tanto nos odia, General?
445
00:41:38,826 --> 00:41:41,509
No, es tu empresa
la que no sirve.
446
00:41:41,510 --> 00:41:43,783
Demasiada libertad, todo es demasiado grande.
Es demasiado.
447
00:41:43,784 --> 00:41:47,836
Y luego el dólar, el petróleo, la Coca-Cola
Y el resto, mientras caminamos descalzos.
448
00:41:48,050 --> 00:41:49,401
Lo siento.
449
00:41:49,401 --> 00:41:52,990
Podría hacer algo.
450
00:41:52,991 --> 00:41:55,169
Con mi fortuna, creo
451
00:41:55,170 --> 00:41:58,306
Podría ofrecer zapatos
a todo el mundo en tu isla.
452
00:41:58,307 --> 00:41:59,908
¿Tan rico eres?
453
00:42:00,503 --> 00:42:02,457
Sí, mucho.
454
00:42:03,002 --> 00:42:06,093
Así que eres... muy feliz.
455
00:42:06,209 --> 00:42:07,337
No.
456
00:42:07,456 --> 00:42:09,456
El oro no lo es todo.
457
00:42:09,581 --> 00:42:11,393
No es todo lo que quiero.
458
00:42:11,394 --> 00:42:13,848
¿Qué más se puede pedir?
459
00:42:13,849 --> 00:42:15,754
amor, por ejemplo.
460
00:42:17,161 --> 00:42:19,424
No me canso.
461
00:42:20,076 --> 00:42:21,847
Nunca.
462
00:42:26,741 --> 00:42:28,578
Entonces es el destino,
463
00:42:28,579 --> 00:42:30,425
Quién te trajo aquí.
464
00:42:33,195 --> 00:42:34,446
Porque yo también.
465
00:42:35,068 --> 00:42:36,533
Nunca he tenido suficiente.
466
00:42:48,598 --> 00:42:50,745
Dame un beso, Giorgita.
467
00:42:51,314 --> 00:42:53,093
No tan rápido, General.
468
00:42:53,094 --> 00:42:54,640
¿A qué esperamos?
469
00:42:55,058 --> 00:42:58,253
No lo sé, pero no estropeemos la magia
la magia de esta luz de luna.
470
00:43:02,349 --> 00:43:07,317
Si te dijera que a menudo he imaginado
este momento no me creerías.
471
00:43:08,595 --> 00:43:09,650
Y, sin embargo, es cierto.
472
00:43:09,651 --> 00:43:13,400
De niña soñaba con vivir en una isla lejana,
473
00:43:13,401 --> 00:43:16,537
Con un hombre barbudo.
474
00:43:16,538 --> 00:43:18,657
Grande y fuerte.
475
00:43:20,049 --> 00:43:22,276
Soy fuerte, Giorgia,
476
00:43:32,833 --> 00:43:34,312
¿Qué es lo que pasa?
477
00:43:34,625 --> 00:43:36,801
Mi estómago me llama al orden.
478
00:43:36,802 --> 00:43:38,648
Es nerviosismo.
479
00:43:39,789 --> 00:43:42,109
No se oyen ladridos de perros.
480
00:43:42,109 --> 00:43:44,418
No tengo perro.
481
00:43:44,419 --> 00:43:46,835
Vamos, estoy conmovido.
482
00:43:49,536 --> 00:43:50,073
¿Qué más?
483
00:43:50,074 --> 00:43:52,204
Demasiado champán, General.
484
00:43:52,406 --> 00:43:53,562
Venga a echar un vistazo.
485
00:43:53,563 --> 00:43:54,731
¿De qué se trata?
486
00:43:54,732 --> 00:43:55,568
Mi habitación,
487
00:43:55,569 --> 00:43:57,680
Vamos, te mostraré algo,
488
00:43:57,681 --> 00:43:58,646
Te gustará.
489
00:44:36,768 --> 00:44:38,118
¡Infrarouge!
490
00:45:31,584 --> 00:45:34,765
- ¿Quién está ahí?
- Nosotros.
491
00:45:34,766 --> 00:45:37,599
Ven y échanos una mano.
492
00:45:37,600 --> 00:45:39,335
- Antonio, date prisa.
- Tómatelo con calma.
493
00:45:50,921 --> 00:45:53,023
Alfonso, ¿han llegado ya los demás?
494
00:45:54,404 --> 00:45:55,673
Justo a tiempo, profesor.
495
00:45:55,675 --> 00:45:56,947
¡Active el movimiento!
496
00:45:56,948 --> 00:45:58,523
¡Aún nos quedan 7 minutos!
497
00:45:58,524 --> 00:46:01,420
- Repito, activar.
- Sí, profesor.
498
00:46:01,669 --> 00:46:03,067
Vamos, en marcha.
499
00:46:10,381 --> 00:46:13,041
- ¿Te gusta?
- Claro que sí.
500
00:46:14,330 --> 00:46:16,194
Es para la ducha.
501
00:46:17,535 --> 00:46:20,500
Hermoso, hermoso.
502
00:46:25,070 --> 00:46:27,903
- Giorgita.
- ¿Qué está haciendo, General?
503
00:46:34,656 --> 00:46:35,514
- ¡Caramba!
504
00:46:40,257 --> 00:46:41,439
Giorgia,
505
00:46:41,440 --> 00:46:44,590
- Todavía no, querida, resiste.
- ¡Es demasiado difícil!
506
00:46:44,591 --> 00:46:47,776
- Pero me gusta ser codiciada, deseada,
hasta el orgasmo.
507
00:46:47,777 --> 00:46:49,375
- ¡Esto es una tortura!
508
00:46:49,375 --> 00:46:51,114
Así es como me gusta, ¿sabes?
509
00:46:53,535 --> 00:46:54,573
- ¿Quién está ahí?
510
00:46:54,574 --> 00:46:56,164
Información general importante.
511
00:46:56,165 --> 00:46:58,559
Sabotaje en la emisora de radio.
512
00:46:58,560 --> 00:47:02,525
Envíalo lejos para que ambos podamos descansar tranquilos.
513
00:47:02,526 --> 00:47:03,943
Adelante.
514
00:47:03,944 --> 00:47:07,593
- No tengo nada que hacer hasta mañana.
- ¡Sí, sí, señor!
515
00:47:35,653 --> 00:47:36,464
Venga ya.
516
00:48:10,964 --> 00:48:11,796
Ladra más fuerte.
517
00:48:15,070 --> 00:48:20,081
Qué bueno, este perfume es realmente afrodisíaco,
Dese la vuelta, General.
518
00:48:26,076 --> 00:48:27,104
¡Fuego!
519
00:48:46,048 --> 00:48:47,022
Mejilla.
520
00:49:00,449 --> 00:49:01,421
¡Fuego!
521
00:49:03,930 --> 00:49:06,375
Se llama "media luna".
522
00:49:06,376 --> 00:49:08,687
Muéstrame la otra mitad, por favor.
523
00:49:14,308 --> 00:49:18,311
Giorgia, me haces sufrir mucho.
524
00:49:18,312 --> 00:49:22,844
General, si fueras tan rico
tan rico como fuerte.
525
00:49:23,410 --> 00:49:25,140
Tú serías mi hombre ideal.
526
00:49:30,400 --> 00:49:34,014
Giorgia, hay un barco en el puerto...
527
00:49:39,574 --> 00:49:40,992
¿Por qué no contesta?
528
00:49:40,993 --> 00:49:43,985
Profesor, profesor,
Giorgia no contesta.
529
00:49:43,986 --> 00:49:45,425
Insiste, insiste.
530
00:49:53,123 --> 00:49:54,718
¡Disparémosles!
531
00:49:54,719 --> 00:49:57,378
No es necesario Anthony, las armas son maniquíes.
532
00:49:58,637 --> 00:50:00,476
¡Retirada!
533
00:50:00,477 --> 00:50:01,272
Vamos, rápido.
534
00:50:04,895 --> 00:50:05,800
Más rápido.
535
00:50:07,591 --> 00:50:08,753
¡Quítatelo!
536
00:50:09,951 --> 00:50:11,141
¡Ponte las rayas!
537
00:50:11,142 --> 00:50:13,831
Para inmediatamente.
538
00:50:14,056 --> 00:50:14,965
¡Alto!
539
00:50:19,095 --> 00:50:21,771
Tengo una misión urgente.
540
00:50:21,772 --> 00:50:22,709
¿Quién es usted?
541
00:50:22,735 --> 00:50:25,053
Soy el Capitán Gonsalves,
del cuartel general.
542
00:50:25,162 --> 00:50:26,926
¿Por qué dejaste tu trabajo?
543
00:50:26,927 --> 00:50:31,147
Disculpe, Capitán, es que...
oímos un ruido...
544
00:50:31,148 --> 00:50:32,231
Yo era el idiota,
545
00:50:32,232 --> 00:50:35,401
pero podría haber sido una treta
para sacarte de tu trabajo,
546
00:50:35,402 --> 00:50:37,407
Debería hacer que te fusilaran.
547
00:50:37,408 --> 00:50:39,289
Es realmente estúpido.
548
00:50:39,290 --> 00:50:40,018
Sí, señor.
549
00:50:40,018 --> 00:50:43,421
No soy un caballero, soy un camarada,
¡Vuelve a tu puesto!
550
00:50:43,645 --> 00:50:46,042
Todo es culpa tuya, idiota.
551
00:50:46,043 --> 00:50:47,220
Es culpa tuya.
552
00:50:47,221 --> 00:50:48,674
Vas a hacer que me maten.
553
00:50:48,675 --> 00:50:51,071
Pagarás por esto.
554
00:50:59,151 --> 00:51:02,067
Alfonso, prepárate para la
Operación Emergencia
555
00:51:03,874 --> 00:51:05,426
Sí, profesor.
556
00:51:16,677 --> 00:51:18,923
Hay muchos centinelas. Profesor.
557
00:51:18,924 --> 00:51:20,430
¿Tienes miedo, Aldo?
558
00:51:20,780 --> 00:51:21,475
¿Eso es todo?
559
00:51:21,689 --> 00:51:22,510
Eso es todo.
560
00:51:23,597 --> 00:51:25,852
Y vendrán más barcos,
561
00:51:25,853 --> 00:51:27,642
Muchos barcos, Giorgia,
562
00:51:27,643 --> 00:51:30,184
Relleno de oro.
563
00:51:47,830 --> 00:51:49,615
Giorgia
564
00:51:49,616 --> 00:51:52,113
Los grillos cantan
para nosotros.
565
00:51:52,114 --> 00:51:53,614
Giorgia,
566
00:51:54,085 --> 00:51:58,169
General, no tan alto, me está matando.
567
00:51:58,563 --> 00:52:01,659
Esto no es una película porno,
así que vuelve al trabajo.
568
00:52:02,250 --> 00:52:03,763
Eso también va por ti.
569
00:52:09,333 --> 00:52:10,427
Está listo, profesor.
570
00:52:10,427 --> 00:52:12,250
Actúa con determinación,
571
00:52:12,251 --> 00:52:14,101
Eso también va por ti.
572
00:52:14,102 --> 00:52:16,772
Encárgate del super torpedo
573
00:52:18,532 --> 00:52:19,276
¿Adónde vas?
574
00:52:19,277 --> 00:52:20,598
Aquí están las órdenes.
575
00:52:21,022 --> 00:52:22,044
Abran paso.
576
00:52:22,344 --> 00:52:24,979
Oye, ¿a dónde vas?
vuelve aquí.
577
00:52:26,361 --> 00:52:27,684
¿Qué es lo que quieres?
578
00:52:27,685 --> 00:52:29,565
¿Quién pregunta?
579
00:52:29,566 --> 00:52:31,992
Un momento, un momento.
580
00:52:31,993 --> 00:52:33,607
¿Sabes con quién estás hablando?
581
00:52:35,236 --> 00:52:38,898
No nos demoremos,
llévame con el General.
582
00:52:39,739 --> 00:52:41,870
¿Qué quieres del General?
583
00:52:41,871 --> 00:52:45,296
Este es un mensaje urgente
del Comandante de Cuenca.
584
00:52:45,297 --> 00:52:47,509
Los americanos desembarcaron.
585
00:52:47,510 --> 00:52:49,178
¡Imposible, es la guerra!
586
00:52:49,435 --> 00:52:50,469
Ven conmigo.
587
00:53:23,400 --> 00:53:25,677
Dijo que no le molestáramos.
588
00:53:25,678 --> 00:53:28,491
General.
589
00:53:29,666 --> 00:53:31,665
¿Qué pasa?
¿Imbéciles?
590
00:53:31,666 --> 00:53:33,363
Insistió.
591
00:53:33,364 --> 00:53:35,417
Un mensaje importante del
Comandante de Cuenca.
592
00:53:35,418 --> 00:53:37,491
No hay nada más importante
que mis órdenes.
593
00:53:37,492 --> 00:53:40,770
General, los americanos han aterrizado.
594
00:53:44,110 --> 00:53:45,232
¿dónde?
595
00:53:45,233 --> 00:53:46,233
Mis órdenes son decirte en confianza
596
00:53:54,262 --> 00:53:55,670
Hable con nosotros.
597
00:53:55,671 --> 00:53:57,606
¿Te molesto?
598
00:53:57,607 --> 00:53:58,902
No, no, no.
599
00:54:00,969 --> 00:54:03,919
No, sin violencia.
600
00:54:06,023 --> 00:54:08,887
Aldo, no pierdas el tiempo con mujeres,
ven y ayúdame.
601
00:54:10,498 --> 00:54:12,299
No estaba planeado.
602
00:54:13,898 --> 00:54:16,175
Tu silencio tampoco fue planeado.
603
00:54:17,214 --> 00:54:19,932
Mira debajo de la almohada Alfonso.
604
00:54:21,601 --> 00:54:24,828
Ajusta la cámara.
605
00:54:26,283 --> 00:54:28,814
Permítame hablar con el profesor Alfonso.
606
00:54:28,815 --> 00:54:30,693
Gracias por su tiempo.
607
00:54:30,694 --> 00:54:32,668
¿Y tus ojos?
608
00:54:33,239 --> 00:54:36,980
Cambio de color
cuando quiero.
609
00:54:36,981 --> 00:54:38,183
¡Pantera!
610
00:54:38,255 --> 00:54:41,100
Date prisa antes
se despierte.
611
00:54:41,101 --> 00:54:44,401
Activar, sólo tiene
sólo unos minutos.
612
00:54:49,934 --> 00:54:51,904
Por fin están aquí.
613
00:54:52,405 --> 00:54:53,967
prepárate
614
00:54:54,994 --> 00:54:56,722
Cuando quieras, Alfonso.
615
00:55:00,867 --> 00:55:02,880
No pienses en eso, Giorgia.
616
00:55:04,604 --> 00:55:06,969
Estamos listos, adelante.
617
00:55:11,100 --> 00:55:12,773
Vamos, rápido.
618
00:55:18,017 --> 00:55:22,011
Ahora con cuidado,
Ahora con cuidado.
619
00:55:28,544 --> 00:55:30,921
Un camarada importante dijo
que dejara de preocuparse.
620
00:55:30,922 --> 00:55:32,275
¿Te lo dijo?
621
00:55:32,276 --> 00:55:33,604
Puedo decirle de nuevo, Camarada Trenti
622
00:55:33,605 --> 00:55:36,605
Fue un ejercicio
ordenado por el general.
623
00:55:36,606 --> 00:55:38,060
¿Y el submarino americano?
624
00:55:38,061 --> 00:55:39,093
Es chino.
625
00:55:39,094 --> 00:55:40,219
Chino...
626
00:55:40,220 --> 00:55:41,420
Sus galones, Capitán.
627
00:55:41,421 --> 00:55:43,360
Ahora soy un capitán de verdad.
628
00:55:43,361 --> 00:55:45,043
Vamos, teniente,
629
00:55:46,976 --> 00:55:49,956
No molestes al general.
Está con un periodista americano.
630
00:55:50,458 --> 00:55:53,045
Entra en territorio enemigo.
631
00:55:53,397 --> 00:55:55,169
Menuda guerra.
632
00:56:03,041 --> 00:56:06,008
Hola pantera,
no te preocupes, se te pasará.
633
00:56:06,009 --> 00:56:07,104
- ¡Adiós!
634
00:56:07,237 --> 00:56:09,002
Hola bandita.
635
00:56:09,003 --> 00:56:11,609
Sigues mezclando amor
y trabajo, chica.
636
00:56:11,610 --> 00:56:14,053
Sin esa actitud,
serías perfecto.
637
00:56:14,054 --> 00:56:17,101
No estábamos haciendo nada malo,
Albert.
638
00:56:42,957 --> 00:56:45,254
Hasta mañana, chicos.
639
00:56:46,613 --> 00:56:49,064
Buena suerte.
640
00:56:49,065 --> 00:56:50,732
Auf wiedersien.
641
00:57:45,540 --> 00:57:47,218
Muévete.
642
00:57:47,719 --> 00:57:49,475
Estaré allí en un minuto.
643
00:58:02,142 --> 00:58:04,231
Cuando quiera, profesor.
644
00:58:04,232 --> 00:58:05,862
Emersión rápida.
645
00:58:05,863 --> 00:58:07,024
Superficie.
646
00:58:07,025 --> 00:58:09,173
Salimos a la superficie.
647
00:58:17,659 --> 00:58:20,555
Una maniobra perfecta, profesor.
648
00:58:37,355 --> 00:58:38,876
Cuidado con el tiburón, Tonio.
649
00:58:40,273 --> 00:58:41,979
Manejamos explosivos.
650
00:58:41,980 --> 00:58:44,509
Pero es peligroso, va a reventar los cargos.
651
00:58:47,075 --> 00:58:49,079
Reza una oración.
652
00:59:22,819 --> 00:59:25,207
Aldo, sube por el ancla.
653
00:59:56,819 --> 00:59:58,207
Está hecho, profesor.
654
01:00:14,135 --> 01:00:15,120
Sal de ahí.
655
01:00:17,843 --> 01:00:19,124
¿Qué es lo que pasa?
656
01:00:23,726 --> 01:00:25,811
Consigue este también, Alfonso.
657
01:00:28,102 --> 01:00:29,804
¿Qué es lo que pasa?
658
01:00:31,400 --> 01:00:34,062
Ayuda, ayuda.
659
01:00:34,063 --> 01:00:35,978
Me caí en la lata.
660
01:00:38,617 --> 01:00:39,948
Quién va allí...
661
01:00:53,341 --> 01:00:56,885
¡Alerta!
662
01:01:04,811 --> 01:01:07,034
Al puesto de mando, rápido.
663
01:01:07,035 --> 01:01:09,780
Siete grados a la derecha, avance progresivo.
664
01:01:09,781 --> 01:01:11,898
Siete grados a la derecha, hacia adelante ...
665
01:01:11,899 --> 01:01:13,828
No podemos sumergirnos en el puerto.
666
01:01:13,829 --> 01:01:15,376
Es un suicidio.
667
01:01:15,377 --> 01:01:18,570
Atención niños,
a la señal entramos ...
668
01:01:18,571 --> 01:01:19,634
..siete
669
01:01:19,635 --> 01:01:21,821
... seis, cinco ...
670
01:01:22,497 --> 01:01:23,871
..cuatro..
671
01:01:23,872 --> 01:01:27,483
.. tres, dos, uno,
672
01:01:37,345 --> 01:01:39,749
Le advierto que esto es demasiado.
673
01:01:39,749 --> 01:01:41,786
Estoy retomando el mando de mi barco.
674
01:01:41,787 --> 01:01:44,318
No uses la radio de a bordo,
Seremos localizados inmediatamente.
675
01:01:44,319 --> 01:01:46,972
¡Eso es piratería!
Un crimen castigado con la muerte.
676
01:01:46,973 --> 01:01:50,222
Y el secuestro del general,
¿de qué es responsable la ONU?
677
01:01:50,223 --> 01:01:52,030
Motores al mínimo,
Listos para regresar.
678
01:01:52,151 --> 01:01:53,929
Como mínimo, dispuestos
para volver atrás.
679
01:02:01,539 --> 01:02:06,010
Inicien la operación de radio,
pónganse las máscaras de gas.
680
01:02:43,666 --> 01:02:45,966
¿Cómo es la tripulación, Anthony?
681
01:02:45,967 --> 01:02:48,639
Ser ruso y fuerte, profesor.
682
01:03:19,862 --> 01:03:22,235
No toque el periscopio.
683
01:03:31,842 --> 01:03:34,000
Paren los motores,
emersión lenta.
684
01:03:34,301 --> 01:03:36,102
Parada a siete metros de la superficie.
685
01:03:36,503 --> 01:03:39,931
Paren los motores y salgan lentamente.
Deténgase a siete metros de la superficie.
686
01:03:44,356 --> 01:03:46,146
Ahora envía los electroimanes.
687
01:03:46,147 --> 01:03:47,541
Envía los electroimanes.
688
01:03:48,485 --> 01:03:50,994
La orden es tuya, Adolf.
689
01:03:50,995 --> 01:03:52,486
Lo siento, profesor.
690
01:04:19,811 --> 01:04:21,802
Un poco a la derecha, profesor.
691
01:04:30,864 --> 01:04:33,961
Sólo un poco más.
692
01:04:40,585 --> 01:04:43,506
Está justo debajo de la nave.
693
01:04:43,756 --> 01:04:46,107
Máxima energía eléctrica.
694
01:04:54,014 --> 01:04:57,819
¿Para qué sirven estos electroimanes?
¿Para volar?
695
01:04:57,820 --> 01:04:59,160
Electrónicamente.
696
01:04:59,161 --> 01:05:01,288
Y en interés del mundo libre.
697
01:05:02,581 --> 01:05:05,037
Todo lo que necesitas es un ancla y el barco es tuyo.
698
01:05:05,038 --> 01:05:07,767
Cuidado, voy a volar el ancla.
699
01:05:10,907 --> 01:05:15,263
Será sometido a Consejo de Guerra
Corte Marcial y sentenciado.
700
01:05:15,493 --> 01:05:19,831
Le recuerdo que soy ciudadano británico.
701
01:05:19,832 --> 01:05:22,977
Bastante discutido, los motores a medio régimen,
seis grados a la derecha.
702
01:05:22,978 --> 01:05:25,813
Motores a medio gas,
Seis grados a la derecha.
703
01:05:35,102 --> 01:05:38,898
No me lo habría perdido
por todo el vodka del mundo.
704
01:05:38,899 --> 01:05:41,247
Mi nave, mi nave.
705
01:05:41,248 --> 01:05:44,692
Espera, espera, Miluchka.
706
01:05:48,447 --> 01:05:49,759
Soy el capitán,
707
01:05:49,760 --> 01:05:53,468
Alexander Alexandrovich,
708
01:06:02,538 --> 01:06:04,513
¿Quién manda aquí?
709
01:06:05,379 --> 01:06:09,106
Profesor, un problema,
hay mucha gente en el muelle.
710
01:06:09,107 --> 01:06:11,344
Cálmate Albert,
ya nos hemos ocupado de todo.
711
01:06:11,345 --> 01:06:13,691
Augusto, haz que suene la sirena.
712
01:06:13,692 --> 01:06:15,676
Adelante.
713
01:06:29,497 --> 01:06:33,315
No te preocupes, Giorgia,
Te recogeré en 7 horas,
714
01:06:34,586 --> 01:06:36,895
¿Cómo van las cosas con el General?
715
01:06:36,896 --> 01:06:42,661
¿Oyes la sirena? Es un barco que sale
el puerto cargado con siete mil toneladas de oro.
716
01:06:42,662 --> 01:06:44,496
No falta ni un solo lingote.
717
01:06:44,498 --> 01:06:47,115
¿Todavía quieres a tu general, cariño?
718
01:06:48,502 --> 01:06:50,238
Es mi barco.
719
01:06:50,240 --> 01:06:52,277
El que quería darte.
720
01:06:52,279 --> 01:06:55,058
¿Por qué no me lo dijiste?
Podría haberte sido útil.
721
01:06:55,352 --> 01:06:57,515
¿Haciendo qué? ¿Coger el barco y dejarme aquí?
722
01:06:58,938 --> 01:07:03,596
Qué bien me conoces, cariño,
¿Qué haría yo sin ti?
723
01:07:11,033 --> 01:07:14,257
Bendito San Pancracio,
Si tengo éxito esta vez,
724
01:07:14,258 --> 01:07:17,546
Te estoy construyendo una iglesia
más hermosa que la de San Pedro.
725
01:07:17,999 --> 01:07:19,908
y estoy volando el Papa en
726
01:07:19,909 --> 01:07:20,979
para inaugurarlo.
727
01:07:20,980 --> 01:07:25,041
¡Qué tiro!
¡Qué tiro!
728
01:07:25,043 --> 01:07:29,096
¡Qué hermosa eres!
Eres tan hermosa, mi amor.
729
01:07:29,097 --> 01:07:31,673
Nadie puede separarnos.
730
01:07:32,726 --> 01:07:34,644
Pero voy a hacerlo Aldo.
731
01:07:35,643 --> 01:07:38,242
Ya basta de jugar, niños.
Aún no habéis terminado.
732
01:07:38,243 --> 01:07:40,956
Vuelvan a sus puestos y pónganse las máscaras,
todavía queda algo de gas.
733
01:07:42,946 --> 01:07:43,533
Muy bien, profesor.
734
01:07:43,534 --> 01:07:44,550
Gracias, Augusto
735
01:07:47,322 --> 01:07:49,833
¿A qué espera?
736
01:07:50,410 --> 01:07:52,262
Alfred, ¿cómo está la presión?
737
01:07:53,287 --> 01:07:56,530
Excelente profesor
Cuando quieras.
738
01:07:56,530 --> 01:07:58,336
Máquinas de gama media.
739
01:07:58,337 --> 01:07:58,998
Muy bien.
740
01:08:00,256 --> 01:08:02,483
Alfonso, ¿dónde estás?
741
01:08:02,483 --> 01:08:05,926
Estamos listos,
A la sala de control, rápido
742
01:08:18,443 --> 01:08:20,284
Desconecte los electroimanes.
743
01:08:20,285 --> 01:08:21,852
Sí, señor.
744
01:08:27,366 --> 01:08:30,057
Eres libre,
Máquinas Alfred al máximo.
745
01:08:43,886 --> 01:08:46,262
Estamos cambiando uniformes, chicos.
746
01:08:47,847 --> 01:08:49,656
Inmersión rápida,
17 grados a la derecha.
747
01:08:50,182 --> 01:08:52,217
Inmersión rápida,
17 grados a la derecha.
748
01:08:52,218 --> 01:08:54,390
Prepárate para cambiar de barco, Adolf.
749
01:08:55,019 --> 01:08:56,114
Sí, señor.
750
01:08:56,115 --> 01:08:58,623
Atención, esta es la popular emisora de radio de la isla
751
01:08:58,624 --> 01:09:00,754
Aviso a todos los buques de guerra.
752
01:09:10,747 --> 01:09:13,338
¿Qué es esta música?
753
01:09:15,962 --> 01:09:17,420
¿Qué es lo que pasa?
754
01:09:17,421 --> 01:09:19,259
Se está atascando.
755
01:09:19,260 --> 01:09:21,842
Intentamos deshacernos de ellos.
756
01:09:28,733 --> 01:09:30,075
¡Increíble!
757
01:09:30,076 --> 01:09:33,469
Esta música suena en todas las frecuencias,
758
01:09:33,470 --> 01:09:37,119
Es un ataque,
Manténgase en sintonía.
759
01:09:44,361 --> 01:09:49,865
Ya puede sumergirse, capitán,
y gracias por su hospitalidad.
760
01:09:53,198 --> 01:09:54,426
Inmersión rápida.
761
01:10:01,531 --> 01:10:04,347
Acércate a la nave.
762
01:10:05,200 --> 01:10:07,825
Muy bien, bajaremos enseguida, pero tenga cuidado, señor.
763
01:10:17,496 --> 01:10:18,733
Mis queridos hijos
764
01:10:18,734 --> 01:10:20,469
Confirmaré la cita.
765
01:10:20,470 --> 01:10:22,306
Pasado mañana en la isla de Cuca.
766
01:10:22,307 --> 01:10:24,162
Adolf, te nombro Comandante.
767
01:10:24,163 --> 01:10:25,399
Capitán del barco.
768
01:10:27,667 --> 01:10:28,468
¡Augusto!
769
01:10:31,250 --> 01:10:35,594
Ve al puente de mando. En dos minutos
todo debería estar en orden.
770
01:10:35,595 --> 01:10:38,373
Alfonso.
771
01:10:38,548 --> 01:10:40,697
Que la tripulación suba a cubierta inmediatamente,
772
01:10:42,163 --> 01:10:44,631
Reúne a todos en la proa,
773
01:10:44,632 --> 01:10:45,639
contra la barandilla.
774
01:10:45,640 --> 01:10:47,399
Aldo, advierte a la tripulación que
775
01:10:47,400 --> 01:10:50,951
cualquier intento de revuelta
será castigado con la muerte
776
01:10:50,952 --> 01:10:53,639
Y que la vida de todos depende de todos.
777
01:11:03,553 --> 01:11:07,062
Cualquier intento de rebelión
terminará con el pelotón de fusilamiento.
778
01:11:07,063 --> 01:11:08,892
Pero el profesor dijo...
779
01:11:13,766 --> 01:11:15,248
¿Dónde está el General?
780
01:11:15,249 --> 01:11:16,291
Está dormido.
781
01:11:16,292 --> 01:11:17,214
Quiero verlo.
782
01:11:20,822 --> 01:11:23,755
Mentiste, chica americana
783
01:11:27,937 --> 01:11:29,650
¿Dónde está el General?
784
01:11:30,885 --> 01:11:32,778
Relajación general
785
01:11:32,778 --> 01:11:35,321
No pienses,
786
01:11:36,567 --> 01:11:37,902
Relájate,
787
01:11:42,736 --> 01:11:43,888
¿Qué pasa?
788
01:11:43,889 --> 01:11:48,141
¿Dónde están las plataformas de lanzamiento de cohetes?
789
01:11:49,504 --> 01:11:53,420
Contestar, resistirse es inútil.
790
01:11:55,906 --> 01:11:58,410
No tenemos tiempo que perder, así que habla.
791
01:12:00,363 --> 01:12:04,237
Si no hablas, tendremos que aumentar la tensión.
792
01:12:04,238 --> 01:12:05,526
Al máximo.
793
01:12:12,117 --> 01:12:14,841
¿Hablarás? ¿Sí o no?
794
01:12:19,538 --> 01:12:21,808
Estamos al límite. Es peligroso.
795
01:12:21,809 --> 01:12:24,336
Sabe dónde están las rampas.
796
01:12:24,337 --> 01:12:25,500
Aumenta la tensión.
797
01:12:25,501 --> 01:12:29,472
En unos segundos no podremos
el estado de su cerebro.
798
01:12:29,473 --> 01:12:32,177
¿Puedo probar mi aparato?
799
01:12:43,588 --> 01:12:44,957
Gracias por su tiempo.
800
01:12:46,711 --> 01:12:47,755
Lo siento, señor.
801
01:12:49,086 --> 01:12:51,161
Tensión mínima, por favor.
802
01:13:03,678 --> 01:13:05,167
Abre la boca.
803
01:13:17,891 --> 01:13:20,038
¡Pregúntale por las bases de misiles!
804
01:13:20,039 --> 01:13:21,379
Ya veo.
805
01:13:21,380 --> 01:13:22,635
¿Dónde están las bases?
806
01:13:22,636 --> 01:13:25,644
Todo desmantelado.
807
01:13:25,645 --> 01:13:29,932
Lo básico está aquí y esta es mi casa, ¡así que a la mierda!
808
01:13:30,353 --> 01:13:31,912
¿Y las cabezas nucleares?
809
01:13:33,603 --> 01:13:36,682
General, ¿quiere responder?
810
01:13:36,683 --> 01:13:42,930
Me los quitaron.
Tenían demasiado miedo de América.
811
01:13:42,931 --> 01:13:44,908
¡Vamos a volarlo todo!
812
01:13:44,908 --> 01:13:47,086
Y estas bombas paralizarán el mundo.
813
01:13:47,086 --> 01:13:48,770
¿Y cuáles son sus planes ahora?
814
01:13:48,771 --> 01:13:59,175
el americano, el americano ...
815
01:14:02,869 --> 01:14:04,701
Espera a que te atrape,
816
01:14:11,115 --> 01:14:13,655
Giorgia, quiero comerte, Giorgia.
817
01:14:16,326 --> 01:14:18,408
De vuelta a la política
contra Estados Unidos,
818
01:14:18,409 --> 01:14:20,029
No contra la
819
01:14:20,733 --> 01:14:26,670
Cooperación amistosa, coca cola ...
820
01:14:26,671 --> 01:14:27,560
Mi Presidente,
821
01:14:27,561 --> 01:14:28,937
¡Muchas gracias!
822
01:14:29,456 --> 01:14:31,343
¡Viva América!
823
01:14:35,502 --> 01:14:36,704
Creo que hemos terminado aquí.
824
01:14:36,705 --> 01:14:38,069
¿Archivamos el caso?
825
01:14:38,070 --> 01:14:39,706
Por supuesto, profesor.
826
01:14:39,707 --> 01:14:41,663
No perdimos mucho tiempo.
827
01:14:41,664 --> 01:14:43,545
Sí, tal vez nos acostamos.
828
01:14:44,420 --> 01:14:47,376
Porque jugaste a ser pirata.
829
01:14:47,377 --> 01:14:50,376
Por la libertad y por mi propio bien, caballeros.
830
01:14:50,743 --> 01:14:54,924
Mis órdenes se llevarán a cabo
sin discusión.
831
01:14:58,925 --> 01:15:02,884
Preparen los botes uno, tres y cinco.
832
01:15:02,885 --> 01:15:03,929
¡A trabajar!
833
01:15:06,261 --> 01:15:09,692
Más rápido.
834
01:15:11,421 --> 01:15:14,908
Pronto estaremos a la vista de tierra
en exactamente 7 horas.
835
01:15:21,092 --> 01:15:25,886
Toda la carga será transportada a la isla.
836
01:15:25,887 --> 01:15:27,142
Vais a trabajar juntos.
837
01:15:34,879 --> 01:15:35,683
Adolf
838
01:15:35,684 --> 01:15:36,695
¿De qué se trata?
839
01:15:42,249 --> 01:15:45,489
Anthony, Alfonso
Todos a la bodega, rápido.
840
01:15:45,490 --> 01:15:48,487
Suspenda la operación por el momento.
841
01:16:06,329 --> 01:16:07,849
Toma el mando en la bodega.
842
01:16:10,239 --> 01:16:12,662
Hay mucho movimiento a bordo.
843
01:16:12,663 --> 01:16:14,587
Es Atlantis, pero ¿qué hace aquí?
844
01:16:14,587 --> 01:16:16,935
Anoche aún estaba en el puerto.
845
01:16:21,512 --> 01:16:23,751
Aumenta la velocidad
Y corrige tres grados a la derecha.
846
01:16:23,751 --> 01:16:26,953
Tres grados a la derecha.
847
01:16:28,030 --> 01:16:29,359
Esa maldita música.
848
01:16:34,073 --> 01:16:35,490
Vuelve a llamar a la base.
849
01:16:35,491 --> 01:16:37,489
Pero ella no contesta.
850
01:16:37,490 --> 01:16:38,414
Continúa de todos modos.
851
01:16:46,270 --> 01:16:47,689
¿Dónde está el General?
852
01:16:47,690 --> 01:16:50,907
No sé, estaba cansado y...
dijo que iba a dormir un poco.
853
01:16:54,394 --> 01:16:56,725
¿Qué le has hecho al General?
854
01:16:56,726 --> 01:17:00,226
Vamos, vamos. No lo escondí,
¿sabes?
855
01:17:03,464 --> 01:17:06,763
STOP
856
01:17:06,764 --> 01:17:11,590
Queremos subir a bordo.
857
01:17:12,178 --> 01:17:15,232
Diles que tenemos la plaga a bordo.
858
01:17:18,611 --> 01:17:23,373
"Tenemos la plaga a bordo".
859
01:17:23,374 --> 01:17:25,883
Manténgase alejado ...
860
01:17:28,365 --> 01:17:31,239
Estamos vacunados.
861
01:17:32,085 --> 01:17:35,410
Más despacio.
862
01:17:40,917 --> 01:17:42,701
Diles que vayan más despacio.
863
01:17:43,000 --> 01:17:44,089
Motores de gama media.
864
01:17:46,001 --> 01:17:48,365
Por la mitad, ¿no entiendes francés?
865
01:17:51,664 --> 01:17:53,782
¡Esta es nuestra oportunidad! ... Adviértenos.
866
01:18:05,662 --> 01:18:08,592
Ten cuidado con tu traducción,
Sólo dije dos palabras.
867
01:18:08,593 --> 01:18:09,798
¡Siete grados a la derecha!
868
01:18:13,004 --> 01:18:15,848
Augusto ten cuidado
Vamos a golpearlos.
869
01:18:15,849 --> 01:18:18,636
Reduce la velocidad.
870
01:18:18,637 --> 01:18:20,999
Estás demasiado cerca.
871
01:18:21,000 --> 01:18:24,733
Alfonso, no dejes que hagan ruido.
872
01:18:26,318 --> 01:18:27,625
¿Entiendes?
873
01:18:30,221 --> 01:18:32,077
Regreso a la isla.
874
01:18:32,078 --> 01:18:35,691
Sus pacientes serán atendidos aquí.
875
01:18:37,127 --> 01:18:39,661
Quieren que volvamos a su isla,
¿qué hago?
876
01:18:39,662 --> 01:18:43,593
¡Diles que no podemos!
Tenemos doscientos prisioneros, idiota.
877
01:18:43,594 --> 01:18:48,516
No podemos volver a tu isla,
la enfermedad es demasiado contagiosa.
878
01:18:48,517 --> 01:18:51,367
Aléjate de nosotros.
879
01:18:54,467 --> 01:18:58,313
Pero esto está prohibido por el derecho internacional.
880
01:18:58,314 --> 01:19:03,085
No discutamos más.
Dejemos que nuestro médico suba a bordo.
881
01:19:03,085 --> 01:19:05,099
¿Y qué respondo?
882
01:19:06,122 --> 01:19:08,318
Dile que lo envíe.
883
01:19:08,319 --> 01:19:11,387
Estamos listos,
884
01:19:11,388 --> 01:19:13,636
Estamos a bordo.
885
01:19:13,637 --> 01:19:14,675
Estamos listos para darle la bienvenida.
886
01:19:16,214 --> 01:19:17,077
¡Basta ya!
887
01:19:23,506 --> 01:19:24,858
Tontos, ¿qué habéis hecho?
888
01:19:24,859 --> 01:19:27,777
¿Qué está pasando allí?
¿Quién disparó?
889
01:19:28,794 --> 01:19:33,633
Es uno de los enfermos.
Tuvimos que dispararle.
890
01:19:33,634 --> 01:19:35,670
El pobre hombre se estaba muriendo.
891
01:19:39,121 --> 01:19:41,212
Fue el golpe de gracia.
892
01:19:51,826 --> 01:19:53,096
¡Tontos!
893
01:19:53,097 --> 01:19:54,407
- ¿Qué es lo que pasa?
894
01:19:54,408 --> 01:20:00,515
La enfermedad se propagaba, y el comandante tuvo que
acabar con ellos para contener la epidemia.
895
01:20:00,516 --> 01:20:02,466
Será mejor que te vayas.
896
01:20:02,467 --> 01:20:04,268
¡Largo!
897
01:20:04,269 --> 01:20:05,914
¡Salvaje!
898
01:20:05,915 --> 01:20:11,049
¡Salvajes!
Salgamos de aquí antes de que decida hundirlos.
899
01:20:13,444 --> 01:20:15,406
¿Qué ha pasado ahí abajo?
900
01:20:15,407 --> 01:20:18,744
Disparé para obligarlos a bajar.
901
01:20:18,745 --> 01:20:19,733
¿Alguna muerte?
902
01:20:19,733 --> 01:20:20,755
Ninguno en absoluto. Disparamos justo sobre sus cabezas.
903
01:20:20,756 --> 01:20:23,410
Es un error, un gran error estúpido.
904
01:20:23,390 --> 01:20:27,983
Si hubieras disparado al primero inmediatamente
¡los otros no se habrían inmutado!
905
01:20:27,984 --> 01:20:31,310
¡No entienden nada de la guerra!
Ni los italianos, ni los franceses, nadie.
906
01:20:32,438 --> 01:20:33,720
Esta es la isla.
907
01:20:33,721 --> 01:20:35,112
La isla.
908
01:20:40,146 --> 01:20:41,663
¿Dónde está el General?
909
01:20:41,664 --> 01:20:43,517
A mí también me gustaría saberlo.
910
01:20:43,518 --> 01:20:47,850
En un momento una de esas arañas te picará
y morirás de dolor.
911
01:20:47,852 --> 01:20:48,807
¿Lo es?
912
01:20:52,256 --> 01:20:54,419
Habla, ¿dónde está?
913
01:21:08,676 --> 01:21:10,829
Habla o añadiré más viudas negras.
914
01:21:10,830 --> 01:21:11,789
Como quieras.
915
01:21:11,790 --> 01:21:14,784
Vamos, se están muriendo de hambre.
916
01:21:18,185 --> 01:21:22,209
El General me quiere. Ya verás lo enfadado
cuando se entere de esto.
917
01:21:52,568 --> 01:21:56,194
No entiendes que vas a morir.
Habla, no es demasiado tarde.
918
01:21:56,195 --> 01:21:59,115
No, tengo curiosidad por ver si
realmente me muerden.
919
01:21:59,116 --> 01:21:59,736
Vámonos.
920
01:22:12,111 --> 01:22:14,082
No deberías bromear así.
921
01:22:14,083 --> 01:22:15,979
La muerte no resuelve nada.
922
01:22:15,980 --> 01:22:18,821
¿No ves que son dulces
¿Como niños?
923
01:22:19,982 --> 01:22:23,414
Dime, ¿dónde está el general?
924
01:22:24,694 --> 01:22:26,850
Disculpe, General.
925
01:22:26,851 --> 01:22:28,854
En espera.
926
01:22:29,562 --> 01:22:31,342
Una pistola, dame una pistola.
927
01:22:31,343 --> 01:22:32,945
No te enfades, hablaré.
928
01:22:33,776 --> 01:22:36,686
¿Quieres saber dónde está?
¿Dónde está?
929
01:22:36,687 --> 01:22:38,651
Llegamos en avión vía Giorgia,
930
01:22:38,652 --> 01:22:40,717
Voy a devolver a tu precioso hombre
931
01:22:40,718 --> 01:22:43,983
Debajo del armario donde terminaste tu aventura.
932
01:22:44,433 --> 01:22:45,748
Está debajo de la cama.
933
01:22:45,749 --> 01:22:49,043
Se escondió debajo de la cama,
no quería ser molestado.
934
01:22:49,044 --> 01:22:51,159
Yo le di la idea.
935
01:22:51,160 --> 01:22:55,046
¿No me cree? Eche un vistazo.
936
01:22:57,184 --> 01:22:59,989
Si no es verdad, puedes rezar tu oración.
937
01:22:59,990 --> 01:23:04,416
Pero si es verdad
¿qué dirá el general?
938
01:23:20,545 --> 01:23:23,055
Camarada, el General está aquí.
939
01:23:23,056 --> 01:23:24,618
Llévalo a la oficina rápidamente.
940
01:23:26,593 --> 01:23:28,517
¡Saca a la señorita de ahí!
941
01:23:28,518 --> 01:23:31,841
¡Jugar con arañas!
¿Te das cuenta de lo peligrosa que te has vuelto?
942
01:23:31,842 --> 01:23:35,959
¿Por qué no lo dijiste enseguida?
Sabías que pondría toda la isla patas arriba.
943
01:23:35,960 --> 01:23:38,596
Actuando con más delicadeza,
te lo habría dicho directamente.
944
01:23:38,597 --> 01:23:39,583
Fui un estúpido.
945
01:23:39,584 --> 01:23:41,810
Me llevas de vuelta a
¿Mi piso?
946
01:23:41,812 --> 01:23:44,763
Por supuesto,
acompaña a la señorita.
947
01:23:44,764 --> 01:23:46,600
Sí, señor.
948
01:23:48,173 --> 01:23:50,094
No le digas nada al General.
949
01:23:50,095 --> 01:23:53,299
Ya te he perdonado, querida.
950
01:24:22,311 --> 01:24:25,967
Te dejo con ello,
buenas noches y lo siento.
951
01:24:28,560 --> 01:24:29,962
Profesor,
952
01:24:33,622 --> 01:24:35,223
Albert, Albert.
953
01:24:44,432 --> 01:24:47,904
Llegaste justo a tiempo, mi amor,
¿cómo lo planeaste todo?
954
01:24:47,905 --> 01:24:50,533
Si me conocieras, cariño,
sabrías que siempre has estado a salvo.
955
01:24:50,534 --> 01:24:54,407
Sí, estaba seguro.
956
01:24:57,865 --> 01:24:59,703
Ahora, con cuidado.
957
01:25:01,976 --> 01:25:04,618
El primer lingote en el agua,
mataré a todos.
958
01:25:05,303 --> 01:25:06,645
Cuidado, Aldo.
959
01:25:10,296 --> 01:25:11,787
Sólo un poco más por aquí.
960
01:25:11,788 --> 01:25:13,717
Vamos, escuchémoslo.
961
01:25:14,412 --> 01:25:17,789
Un poco por debajo, vamos.
962
01:25:17,790 --> 01:25:19,373
Está bien. Está bien.
963
01:25:37,333 --> 01:25:39,298
Más rápido.
964
01:25:40,818 --> 01:25:42,607
Canta más rápido.
965
01:25:52,475 --> 01:25:54,442
¿Cuánto más Aldo?
966
01:25:54,443 --> 01:25:55,895
¿Cuánto más Alfonso?
967
01:25:59,204 --> 01:26:03,653
Tres más y
habremos terminado.
968
01:26:03,654 --> 01:26:06,294
Ya casi ha terminado.
969
01:26:06,295 --> 01:26:09,783
¡Date prisa!
970
01:26:10,185 --> 01:26:13,832
Siete mil toneladas hacen
Tres mil quinientas para mí
971
01:26:13,832 --> 01:26:15,642
Y tres mil quinientos para ti.
972
01:26:16,481 --> 01:26:17,413
¿Y los demás?
973
01:26:17,414 --> 01:26:19,334
¿Los demás? ....
974
01:26:20,989 --> 01:26:24,306
La chica americana, ¿dónde está la chica americana?
975
01:26:24,900 --> 01:26:26,221
En su habitación, General.
976
01:26:31,696 --> 01:26:34,303
Vamos, Giorgia, anímate,
empuja la manilla izquierda.
977
01:26:35,306 --> 01:26:36,977
Qué emocionante.
978
01:26:36,978 --> 01:26:39,109
Empuja con más fuerza.
979
01:26:39,110 --> 01:26:41,446
No es un juego, Giorgia,
Por favor, date prisa.
980
01:26:41,446 --> 01:26:44,891
No seas infantil, me enfadaré.
981
01:26:44,892 --> 01:26:45,729
Pero déjame intentarlo.
982
01:26:45,730 --> 01:26:49,937
Te lo dije, Giorgia
Todavía pueden atraparnos.
983
01:26:49,938 --> 01:26:51,747
Pero es fantástico.
984
01:26:53,437 --> 01:26:56,968
Puedes jugar cuando
estemos lejos de aquí.
985
01:27:03,876 --> 01:27:07,094
Giorgia, el general está en camino.
986
01:27:07,095 --> 01:27:09,039
Ciao General.
987
01:27:09,040 --> 01:27:09,903
Giorgia, por favor.
988
01:27:10,904 --> 01:27:12,797
Me vuelvo a América.
989
01:27:13,137 --> 01:27:14,013
¿Y yo qué?
990
01:27:15,004 --> 01:27:18,049
Tú también puedes venir,
te estaremos esperando con los brazos abiertos.
991
01:27:18,050 --> 01:27:20,789
Y yo también, cariño.
992
01:28:13,808 --> 01:28:17,939
Que todo el mundo pare,
o me enfadaré...
993
01:28:24,812 --> 01:28:28,543
Sal y hablemos.
994
01:28:30,671 --> 01:28:32,313
¡Quítate de en medio!
995
01:29:17,761 --> 01:29:18,998
Sólo escucha.
996
01:29:18,999 --> 01:29:23,353
No tienes ninguna posibilidad.
997
01:29:31,432 --> 01:29:33,381
Vamos, sigue.
998
01:29:33,382 --> 01:29:36,121
Detengan estos actos criminales.
999
01:29:36,122 --> 01:29:37,248
Me apunto.
1000
01:29:37,490 --> 01:29:39,903
¡Atención!
1001
01:29:54,640 --> 01:29:58,005
Bien, llegamos justo a tiempo.
1002
01:30:28,359 --> 01:30:30,936
El profesor.
1003
01:30:33,380 --> 01:30:35,530
¡Váyase profesor, váyase!
1004
01:30:42,271 --> 01:30:44,672
Alto el fuego,
hay una dama.
1005
01:30:44,673 --> 01:30:47,658
Estamos desarmados,
Venimos a ti.
1006
01:30:48,622 --> 01:30:52,284
Hablemos,
encontraremos una solución.
1007
01:30:52,285 --> 01:30:55,376
He venido aquí para
ayudaros, hijos míos.
1008
01:30:55,377 --> 01:30:57,542
No hay nada que discutir, profesor.
1009
01:30:57,543 --> 01:30:59,218
Este oro nos pertenece a Adolf y a mí.
1010
01:30:59,219 --> 01:31:01,122
Los demás no recibirán nada.
1011
01:31:01,123 --> 01:31:05,449
Así es, el oro es mío y suyo.
Los demás no recibirán nada.
1012
01:31:05,450 --> 01:31:07,838
Adolf, cállate.
Me voy a enfadar de verdad.
1013
01:31:09,846 --> 01:31:11,255
En definitiva...
1014
01:31:11,256 --> 01:31:14,170
¿Os estáis peleando por los lingotes?
1015
01:31:14,171 --> 01:31:17,021
Profesionales
de su valor?
1016
01:31:17,022 --> 01:31:18,725
¡Qué bajo has caído!
1017
01:31:18,726 --> 01:31:22,272
Siempre te he dicho que el oro
es una calamidad para la humanidad.
1018
01:31:22,273 --> 01:31:24,766
Y que su misión era eliminarlo.
1019
01:31:24,767 --> 01:31:27,190
Esa fue la única razón de su éxito.
1020
01:31:27,191 --> 01:31:29,171
Pero, por desgracia, el mal te ha contaminado.
1021
01:31:29,172 --> 01:31:31,737
Toma tus malditos lingotes y desaparece.
1022
01:31:31,738 --> 01:31:35,612
No es culpa nuestra como profesores,
es de todos los demás.
1023
01:31:35,613 --> 01:31:39,112
¡Y Alfonso!
Pero voy a hacer ese español.
1024
01:31:39,113 --> 01:31:41,742
Suficiente, ¿quieres empezar de nuevo?
1025
01:31:41,743 --> 01:31:43,776
No quiero saber quién tiene la culpa.
1026
01:31:43,777 --> 01:31:45,306
No quiero volver a verte.
1027
01:31:47,762 --> 01:31:49,678
Yo tampoco.
1028
01:32:27,625 --> 01:32:29,522
Verás, Augusto, la violencia siempre es inútil.
1029
01:32:29,522 --> 01:32:31,705
¿Qué habrías hecho con todo ese oro?
1030
01:32:31,706 --> 01:32:35,440
Estos barcos americanos nunca
dejarán
1031
01:32:35,442 --> 01:32:38,085
un solo lingote de la isla.
1032
01:32:41,206 --> 01:32:43,322
Otra vez lo imponderable, niños.
1033
01:32:43,323 --> 01:32:45,463
Y no lo habíamos previsto.
1034
01:32:45,464 --> 01:32:48,402
Profesor, si quiere, ¡encontrará algo!
1035
01:32:49,738 --> 01:32:53,957
No, mi buen Augusto, esta vez
es realmente demasiado tarde.
1036
01:33:06,162 --> 01:33:08,769
Reduce la velocidad de carga, Alfonso.
1037
01:33:12,446 --> 01:33:14,528
Despacio Anthony.
1038
01:33:15,381 --> 01:33:17,687
Ya lo hemos hecho.
1039
01:33:17,688 --> 01:33:19,806
- Quédese en línea,
- Sí, señor.
1040
01:34:14,087 --> 01:34:16,655
Entonces, Alfred, ¿dónde estamos?
1041
01:34:16,656 --> 01:34:20,415
Con este envío, diecisiete mil
Setecientos diecisiete mil millones.
1042
01:34:21,516 --> 01:34:23,300
Faltan 7 chelines
1043
01:34:24,099 --> 01:34:27,390
Mantened el ritmo, chicos.
1044
01:34:27,944 --> 01:34:30,857
Adolf, en 17 segundos puedes bucear.
1045
01:34:30,859 --> 01:34:34,137
Puedo coger más lingotes si quieres.
1046
01:34:34,138 --> 01:34:39,254
La misma vieja historia,
así que nunca aprenderás Adolf.
1047
01:34:40,098 --> 01:34:43,201
Augusto, activa el ultrarradar.
1048
01:34:45,289 --> 01:34:49,107
El ultra radar está encendido,
Está bien, está listo cuando usted lo esté, Profesor.
1049
01:34:49,608 --> 01:34:51,045
Vigila la flota, Augusto.
1050
01:34:51,891 --> 01:34:53,026
Por supuesto, profesor.
1051
01:35:09,118 --> 01:35:10,718
Estamos trabajando Aldo, se serio.
1052
01:35:10,719 --> 01:35:12,529
Lo siento, profesor.
1053
01:35:13,024 --> 01:35:15,376
Y tú, Giorgia, no le animes.
1054
01:35:16,053 --> 01:35:18,242
Pero es tan hermoso.
1055
01:35:19,217 --> 01:35:21,346
Eso es todo por hoy, niños.
1056
01:35:26,195 --> 01:35:27,618
Ya puedes irte, Adolf.
1057
01:35:27,619 --> 01:35:29,704
Profesor, estoy buceando.
1058
01:35:34,541 --> 01:35:36,412
Augusto, abre el túnel.
1059
01:36:16,403 --> 01:36:17,885
Estoy entrando en el túnel
Haré contacto de nuevo
1060
01:36:17,886 --> 01:36:21,628
Tan pronto como esté en el mar
puedes cerrar Augusto.
1061
01:36:27,284 --> 01:36:30,090
¿A qué esperas para cerrar, idiota?
1062
01:36:42,026 --> 01:36:44,966
Un poco más de paciencia, Giorgia.
1063
01:36:44,967 --> 01:36:47,616
Entonces podremos gastar nuestro oro.
1064
01:36:47,617 --> 01:36:49,176
Tenemos muchos esta vez.
1065
01:36:49,177 --> 01:36:51,787
¿Dónde lo vas a esconder?
1066
01:36:51,788 --> 01:36:54,490
Tendrás que mantener la boca cerrada.
Serás el único conmigo que lo sepa.
1067
01:36:54,491 --> 01:36:57,760
¿Cuánto son 7.000 toneladas divididas en ocho?
1068
01:36:57,761 --> 01:37:01,937
3.500 toneladas para ti,
3.500 toneladas para mí.
1069
01:37:01,938 --> 01:37:03,981
¿Y los demás?
1070
01:37:03,982 --> 01:37:05,158
Nada.
1071
01:37:06,300 --> 01:37:08,452
Has pensado en todo, mi amor.
1072
01:37:08,976 --> 01:37:11,454
Incluso para depositar el oro aquí en Ginebra.
1073
01:37:11,455 --> 01:37:14,628
En el único banco del mundo
donde nadie le buscará.
1074
01:37:14,629 --> 01:37:17,504
Y en un país que tiene incluso
asilo político.
1075
01:37:17,505 --> 01:37:21,784
Mientras la policía de todo el mundo
continúa buscando al Profesor.
1076
01:37:21,785 --> 01:37:25,248
Un plan perfecto.
1077
01:37:25,250 --> 01:37:29,114
No habría sido posible
sin su colaboración.
1078
01:37:29,115 --> 01:37:32,608
Especialmente si no me hubieras dicho dónde estaba escondido el oro.
1079
01:37:32,827 --> 01:37:34,567
Quiero un beso.
1080
01:37:34,568 --> 01:37:38,007
¿Cuánto son 7.000 toneladas divididas en dos?
1081
01:37:38,008 --> 01:37:39,511
Ya te lo he dicho, Giorgita,
1082
01:37:39,512 --> 01:37:41,919
7.000 toneladas para ti.
1083
01:37:41,920 --> 01:37:42,812
¿Y tú?
1084
01:37:42,813 --> 01:37:46,045
En lo que a mí respecta, ¡nada!
1085
01:37:46,046 --> 01:37:47,984
Para mí, sólo un beso.
1086
01:37:48,761 --> 01:37:50,656
Dame un beso.
1087
01:37:50,657 --> 01:37:54,242
Podría haber sido rico, General.
1088
01:37:54,242 --> 01:37:55,778
Pero el oro no lo es todo.
1089
01:38:00,402 --> 01:38:03,141
- ¿Qué pasa?
- Detente.
1090
01:38:16,631 --> 01:38:19,839
Giorgia y el general han llegado,
como un par de idiotas.
1091
01:38:20,729 --> 01:38:22,358
Gracias, Adolf.
1092
01:38:23,455 --> 01:38:26,052
Esto es lo imponderable que
no has previsto, Giorgia.
1093
01:38:26,053 --> 01:38:29,836
Porque sigues mezclando
el amor con el trabajo.
1094
01:38:29,837 --> 01:38:33,609
Esta vez, el oro se repartirá
por igual entre todos
1095
01:38:33,610 --> 01:38:34,649
incluido el general.
1096
01:38:34,887 --> 01:38:39,260
Oh, se me olvidaba, no intentes
quitar el oro. Es peligroso.
1097
01:38:39,262 --> 01:38:41,915
El oro está bloqueado en este banco
1098
01:38:42,492 --> 01:38:45,174
Estoy en ello, cariño.
1099
01:38:45,175 --> 01:38:47,328
Trabajemos juntos y evitemos
perder el tiempo.
1100
01:38:48,011 --> 01:38:49,670
Eres irresistible, querida.
1101
01:38:49,672 --> 01:38:54,028
Te quiero tanto
1102
01:38:54,533 --> 01:38:56,495
Vamos, muévete, no te quedes ahí parado.
1103
01:38:57,279 --> 01:38:58,972
¿Dónde, General?
1104
01:38:58,973 --> 01:39:01,369
Soy un caballero, no un general, idiota.
1105
01:39:02,093 --> 01:39:04,244
Volvamos al palacio.
1106
01:39:04,245 --> 01:39:06,145
Por favor, date prisa.
1107
01:39:06,146 --> 01:39:10,117
Sí, señora, de hecho...
la película está terminada.
1108
01:39:10,118 --> 01:39:11,118
traducción: Michel Meurice
74181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.