Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,021
MkvDrama.org
2
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
3
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
4
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
5
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
6
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
7
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
8
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
9
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
10
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
11
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
12
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
13
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
14
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
15
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
16
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
17
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
18
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
19
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
20
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
21
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
22
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
23
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
24
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
25
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
26
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
27
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
28
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
29
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
30
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
31
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
32
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
33
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
34
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
35
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
36
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
37
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
38
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
39
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
40
00:01:41,361 --> 00:01:44,161
=Episode 6=
41
00:01:45,021 --> 00:01:46,411
There you are, Mr. Deng!
42
00:01:47,851 --> 00:01:49,771
I know it's you by your voice.
43
00:01:49,771 --> 00:01:50,851
Yanliang.
44
00:01:50,851 --> 00:01:53,021
Long time no see, Congkai.
45
00:01:53,021 --> 00:01:54,931
You haven't come for a long time.
46
00:01:54,931 --> 00:01:56,381
I went on a trip earlier.
47
00:01:56,381 --> 00:01:57,571
I came here
48
00:01:57,821 --> 00:02:00,491
to see you as soon as I returned.
49
00:02:01,261 --> 00:02:03,661
Let's get hammered tonight.
50
00:02:09,891 --> 00:02:11,341
It's you.
51
00:02:11,851 --> 00:02:13,941
- Hello.
- Hello.
52
00:02:15,381 --> 00:02:17,101
You know each other?
53
00:02:17,291 --> 00:02:18,541
Not just that.
54
00:02:18,781 --> 00:02:21,061
He's also my buddy.
55
00:02:21,411 --> 00:02:22,451
Li, right?
56
00:02:22,981 --> 00:02:24,381
I'm Yang.
57
00:02:24,381 --> 00:02:25,381
We met
58
00:02:25,851 --> 00:02:27,221
at the Academy.
59
00:02:29,981 --> 00:02:30,821
Yang...
60
00:02:32,011 --> 00:02:32,891
Ling.
61
00:02:33,821 --> 00:02:34,821
Yes, Ling!
62
00:02:36,851 --> 00:02:39,611
(Weren't those two brats busy?)
63
00:02:40,411 --> 00:02:41,941
(I know Cijiu.)
64
00:02:42,341 --> 00:02:43,781
(He seldom says what he means.)
65
00:02:44,541 --> 00:02:47,541
(But Ningyan never goes to brothels.)
66
00:02:48,541 --> 00:02:51,171
(Last night, Uncle said he was loyal.)
67
00:02:52,541 --> 00:02:54,131
(I'll tell Aunt.)
68
00:02:54,131 --> 00:02:55,941
(Maybe I can get hush money.)
69
00:02:56,571 --> 00:02:58,731
(Ningyan said he never went to brothels.)
70
00:03:00,131 --> 00:03:01,611
(Shameless!)
71
00:03:02,261 --> 00:03:03,291
(So is Father.)
72
00:03:03,691 --> 00:03:06,011
(No wonder my school robe is gone.)
73
00:03:07,341 --> 00:03:08,851
So, Mr. Xu,
74
00:03:09,261 --> 00:03:10,101
Mr. Li,
75
00:03:10,541 --> 00:03:11,981
you could've told me
76
00:03:11,981 --> 00:03:13,891
you wanted to come here.
77
00:03:14,101 --> 00:03:15,571
We could've come together.
78
00:03:16,171 --> 00:03:17,691
We're close,
79
00:03:17,891 --> 00:03:20,131
so close as family.
80
00:03:20,381 --> 00:03:21,451
And a family
81
00:03:21,451 --> 00:03:24,451
should be together,
82
00:03:26,261 --> 00:03:27,101
right?
83
00:03:31,341 --> 00:03:32,661
- My bad.
- My bad.
84
00:03:32,801 --> 00:03:33,681
(Graceful)
85
00:03:53,321 --> 00:03:57,681
(Fuxiang, Imperial Office of Music,
Top Harlot)
86
00:03:57,691 --> 00:03:59,501
Wonderful!
87
00:03:59,501 --> 00:04:00,941
Beautiful!
88
00:04:26,701 --> 00:04:28,611
Amazing!
89
00:04:52,141 --> 00:04:53,661
I got it!
90
00:05:09,221 --> 00:05:11,731
Incredible!
91
00:05:22,001 --> 00:05:24,961
(Unmatched Beauty)
92
00:05:24,981 --> 00:05:25,821
Where's she?
93
00:05:25,851 --> 00:05:26,691
Where's she?
94
00:05:26,921 --> 00:05:29,701
It's magical!
95
00:05:35,851 --> 00:05:37,221
Control yourself.
96
00:05:47,981 --> 00:05:48,821
Miss.
97
00:05:50,051 --> 00:05:51,051
Here's the line.
98
00:05:51,371 --> 00:05:52,211
Yes.
99
00:05:53,251 --> 00:05:55,541
Here's Miss Fuxiang's first line.
100
00:05:55,781 --> 00:05:58,021
(Pine leaves)
You have an incense stick of time
101
00:05:58,021 --> 00:05:59,811
(and bamboo leaves are green.)
to write.
102
00:05:59,811 --> 00:06:00,851
Begin.
103
00:06:01,141 --> 00:06:04,101
"Pine leaves and bamboo leaves are green."
104
00:06:04,661 --> 00:06:06,051
Two "leaves".
105
00:06:06,291 --> 00:06:07,411
How smart.
106
00:06:08,221 --> 00:06:09,061
Nice!
107
00:06:12,371 --> 00:06:13,211
Mr. Yang,
108
00:06:14,901 --> 00:06:16,581
you first?
109
00:06:19,411 --> 00:06:20,851
I didn't know it'd be couplets.
110
00:06:20,851 --> 00:06:21,851
Not my strong suit.
111
00:06:21,851 --> 00:06:23,021
I need more time to think.
112
00:06:23,251 --> 00:06:25,171
You first, Mr. Li.
113
00:06:26,811 --> 00:06:28,731
Let Mr. Xu do it.
114
00:06:28,731 --> 00:06:30,371
Yes, you first, Mr. Xu.
115
00:06:30,371 --> 00:06:32,491
The ink isn't well ground.
116
00:06:32,491 --> 00:06:33,811
It needs more work.
117
00:06:34,221 --> 00:06:35,701
I'll write later.
118
00:06:36,141 --> 00:06:37,221
Don't be shy.
119
00:06:37,411 --> 00:06:38,701
I'll go first.
120
00:06:38,851 --> 00:06:39,701
No!
121
00:06:47,251 --> 00:06:48,851
Come on! Think!
122
00:06:48,851 --> 00:06:50,021
Use your brain!
123
00:06:50,981 --> 00:06:54,101
Autumn sounds and goose sounds are cold.
124
00:06:56,701 --> 00:06:57,611
This one it is.
125
00:06:57,931 --> 00:06:59,611
It's not perfect,
126
00:07:00,701 --> 00:07:02,461
but its format is fine.
127
00:07:06,021 --> 00:07:09,341
Miss Fuxiang invites Mr. Zhao in for tea.
128
00:07:09,931 --> 00:07:10,781
Good job!
129
00:07:10,781 --> 00:07:12,851
Congratulations!
130
00:07:15,581 --> 00:07:16,541
Well,
131
00:07:17,251 --> 00:07:18,461
thank you.
132
00:07:22,101 --> 00:07:23,701
Yunlu Academy?
133
00:07:31,701 --> 00:07:33,291
Do something, son!
134
00:07:33,851 --> 00:07:35,251
Ningyan is a poet.
135
00:07:35,251 --> 00:07:36,341
Please do something!
136
00:07:36,611 --> 00:07:37,811
I told you my poems
137
00:07:37,811 --> 00:07:40,221
were from an old book.
138
00:07:40,221 --> 00:07:41,221
I didn't write them.
139
00:07:41,221 --> 00:07:42,491
Why don't you believe me?
140
00:07:43,251 --> 00:07:44,091
Father,
141
00:07:44,491 --> 00:07:46,731
you can't even read.
Why play an old scholar?
142
00:07:46,731 --> 00:07:47,571
Yes!
143
00:07:48,461 --> 00:07:49,901
You shouldn't be here.
144
00:07:50,051 --> 00:07:51,701
This isn't the time to judge me.
145
00:07:51,701 --> 00:07:53,101
He's going to her room.
146
00:07:58,251 --> 00:08:00,031
(So not worth it.)
147
00:08:00,661 --> 00:08:02,291
(I've paid so much)
148
00:08:02,581 --> 00:08:05,491
(but found nothing useful.)
149
00:08:09,931 --> 00:08:12,371
(She's the fairest here,)
150
00:08:12,371 --> 00:08:15,051
(excelled in poetry and music.)
151
00:08:17,981 --> 00:08:18,821
Cijiu,
152
00:08:18,981 --> 00:08:19,851
write this down.
153
00:08:22,731 --> 00:08:26,291
"Shadows slant across shallow water.
154
00:08:27,101 --> 00:08:30,341
Faint scent floats in dim moonlight."
155
00:08:31,461 --> 00:08:32,651
It has my name.
156
00:08:34,981 --> 00:08:35,851
Come in.
157
00:08:35,981 --> 00:08:37,251
Who wrote this poem?
158
00:08:37,251 --> 00:08:38,251
Who was it?
159
00:08:38,251 --> 00:08:39,611
Where's he now?
160
00:08:41,011 --> 00:08:42,101
Sorry, Mr. Zhao.
161
00:08:42,101 --> 00:08:43,301
Miss Fuxiang
162
00:08:43,301 --> 00:08:44,701
has chosen someone else.
163
00:08:44,701 --> 00:08:45,581
What?
164
00:08:45,891 --> 00:08:46,731
Mr. Yang,
165
00:08:46,731 --> 00:08:47,981
she wants to see you.
166
00:08:49,581 --> 00:08:50,611
Please follow me.
167
00:08:57,371 --> 00:08:58,851
He's going in, too?
168
00:08:58,851 --> 00:09:00,221
That's against the rule!
169
00:09:00,701 --> 00:09:01,821
Mr. Zhao.
170
00:09:18,101 --> 00:09:20,301
Greetings, Mr. Yang.
171
00:09:22,371 --> 00:09:23,731
Please have a seat.
172
00:09:31,731 --> 00:09:33,581
I appreciate your talent.
173
00:09:33,771 --> 00:09:34,981
It's unmatched.
174
00:09:35,421 --> 00:09:37,341
It takes years of hard work
175
00:09:37,341 --> 00:09:39,011
to come this far, right?
176
00:09:39,821 --> 00:09:40,851
Not exactly.
177
00:09:41,581 --> 00:09:42,941
Thanks to the wisdom of the old,
178
00:09:43,131 --> 00:09:44,421
I can...
179
00:09:45,611 --> 00:09:47,491
use their masterpieces.
180
00:09:49,821 --> 00:09:51,221
Why hasn't he come out?
181
00:09:52,421 --> 00:09:53,261
Well,
182
00:09:53,531 --> 00:09:54,821
I need fresh air.
183
00:09:56,851 --> 00:09:58,371
We've paid for this.
184
00:09:59,491 --> 00:10:00,331
Father...
185
00:10:00,611 --> 00:10:01,451
Miss,
186
00:10:01,851 --> 00:10:03,221
with all due respect,
187
00:10:03,941 --> 00:10:05,821
you're a rare beauty.
188
00:10:06,061 --> 00:10:08,061
Did no one offer to free you from here?
189
00:10:08,851 --> 00:10:10,531
Those in charge of here
190
00:10:10,771 --> 00:10:12,341
won't let go of girls
191
00:10:12,341 --> 00:10:13,731
like me easily.
192
00:10:14,461 --> 00:10:15,301
Wait.
193
00:10:15,891 --> 00:10:18,731
You have tons of wooers,
194
00:10:18,891 --> 00:10:20,941
including the rich and powerful,
195
00:10:21,531 --> 00:10:22,421
such as
196
00:10:22,421 --> 00:10:24,301
Vice Minister of Revenue's son,
197
00:10:24,301 --> 00:10:25,141
Zhou Li.
198
00:10:25,341 --> 00:10:27,531
He's obsessed with you.
199
00:10:29,611 --> 00:10:31,461
He's wild, lascivious,
200
00:10:31,461 --> 00:10:32,651
and ignorant.
201
00:10:32,821 --> 00:10:33,891
I dislike him.
202
00:10:34,461 --> 00:10:36,851
Whether he comes to play games
203
00:10:36,851 --> 00:10:38,101
or offers me gifts,
204
00:10:38,491 --> 00:10:40,221
I always ignore him.
205
00:10:41,131 --> 00:10:42,821
We're under the Ministry of Rites.
206
00:10:43,061 --> 00:10:45,061
He's Vice Minister of Revenue's son.
207
00:10:45,491 --> 00:10:47,611
Although I'm not his match,
208
00:10:47,821 --> 00:10:49,301
I'm not afraid of him.
209
00:10:49,851 --> 00:10:51,181
How's he wild
210
00:10:51,181 --> 00:10:52,341
and lascivious?
211
00:10:52,941 --> 00:10:54,131
It's common
212
00:10:54,131 --> 00:10:56,531
for rich men like him to cat around.
213
00:10:58,851 --> 00:11:00,061
This is
214
00:11:00,491 --> 00:11:02,981
sensitive in the official circles.
215
00:11:03,701 --> 00:11:04,941
I'm simply curious.
216
00:11:05,251 --> 00:11:06,251
I won't tell others.
217
00:11:07,651 --> 00:11:10,981
It goes back to the last Lantern Festival.
218
00:11:12,061 --> 00:11:14,531
Zhou Li is ridiculous.
219
00:11:15,011 --> 00:11:16,531
At the Festival,
220
00:11:16,531 --> 00:11:18,061
he was attracted to a girl
221
00:11:18,821 --> 00:11:20,181
and harassed her
222
00:11:20,181 --> 00:11:21,821
in the crowd.
223
00:11:22,341 --> 00:11:23,341
Zhang Yunying,
224
00:11:23,341 --> 00:11:25,491
Weiwu Marquis's concubine's son,
225
00:11:25,611 --> 00:11:27,251
was there, too.
226
00:11:28,131 --> 00:11:29,371
He also
227
00:11:29,371 --> 00:11:31,301
laid eyes on that girl.
228
00:11:31,701 --> 00:11:33,301
The two of them
229
00:11:33,301 --> 00:11:34,771
became so jealous
230
00:11:34,771 --> 00:11:36,301
that they fought
231
00:11:36,301 --> 00:11:37,941
over her.
232
00:11:38,221 --> 00:11:39,301
(Plum House)
Students don't
233
00:11:39,301 --> 00:11:41,301
have fighters' full beards like you.
234
00:11:41,301 --> 00:11:42,531
Your disguise is terrible.
235
00:11:42,531 --> 00:11:43,581
What do you know?
236
00:11:43,581 --> 00:11:45,181
I think I fit in perfectly.
237
00:11:45,611 --> 00:11:47,461
Yes, Mr. Li.
238
00:11:47,461 --> 00:11:48,651
No wonder Mother never
239
00:11:48,651 --> 00:11:50,011
gets your full salary.
240
00:11:50,011 --> 00:11:51,061
You used it here, huh?
241
00:11:51,221 --> 00:11:52,771
I borrowed it.
242
00:11:53,221 --> 00:11:54,701
I came to gather information
243
00:11:54,701 --> 00:11:56,341
against our enemy.
244
00:11:56,341 --> 00:11:57,251
Liar.
245
00:11:57,491 --> 00:11:58,701
You can't fool me.
246
00:12:01,371 --> 00:12:02,771
You're good.
247
00:12:02,771 --> 00:12:05,251
Who keeps saying to study sages' sayings,
248
00:12:05,251 --> 00:12:06,421
be a gentleman,
249
00:12:06,421 --> 00:12:08,821
and never come to such places?
250
00:12:09,101 --> 00:12:10,491
I play by ear.
251
00:12:10,851 --> 00:12:11,941
It depends.
252
00:12:12,731 --> 00:12:14,011
Liar!
253
00:12:16,371 --> 00:12:17,851
- What did she say?
- Yes.
254
00:12:17,851 --> 00:12:18,891
Let's go home first.
255
00:12:18,891 --> 00:12:19,731
Wait!
256
00:12:19,891 --> 00:12:21,101
Go back like this?
257
00:12:21,341 --> 00:12:22,181
Or?
258
00:12:24,651 --> 00:12:26,101
So naive.
259
00:12:26,611 --> 00:12:27,451
Zhang.
260
00:12:27,981 --> 00:12:29,371
Three Plan As.
261
00:12:29,731 --> 00:12:30,571
Got it.
262
00:12:32,731 --> 00:12:33,571
Take it.
263
00:12:34,731 --> 00:12:35,571
On my tab.
264
00:12:35,701 --> 00:12:36,541
Sure.
265
00:12:47,531 --> 00:12:49,731
Did you not send the girls away?
266
00:12:49,731 --> 00:12:50,701
We did.
267
00:12:50,851 --> 00:12:52,011
Then what's this for?
268
00:12:52,581 --> 00:12:54,421
Your aunt's sharp-nosed.
269
00:12:54,421 --> 00:12:55,981
Better safe than sorry.
270
00:12:55,981 --> 00:12:57,491
What if she suddenly returns?
271
00:12:59,341 --> 00:13:00,821
The old are indeed wise.
272
00:13:01,061 --> 00:13:03,491
No wonder you always smell like citrus.
273
00:13:03,611 --> 00:13:04,731
Zip it.
274
00:13:04,731 --> 00:13:05,611
Rub it on me.
275
00:13:05,981 --> 00:13:06,851
Alright. Enough.
276
00:13:06,851 --> 00:13:08,251
- Here.
- Shoes...
277
00:13:08,581 --> 00:13:09,461
Armpit.
278
00:13:14,011 --> 00:13:15,941
His concubine's son,
279
00:13:16,341 --> 00:13:17,341
Zhang Yunying?
280
00:13:17,531 --> 00:13:18,371
Yes.
281
00:13:18,581 --> 00:13:19,651
That man
282
00:13:19,651 --> 00:13:21,221
hates Zhou Li's guts.
283
00:13:21,221 --> 00:13:22,851
Hot-headed brats like him
284
00:13:23,101 --> 00:13:24,651
can be our pawns.
285
00:13:25,011 --> 00:13:26,011
What's your plan?
286
00:13:26,341 --> 00:13:27,251
Watch him
287
00:13:27,581 --> 00:13:29,131
and act at the right time.
288
00:13:29,581 --> 00:13:30,461
A setup?
289
00:13:33,101 --> 00:13:34,531
Given his status,
290
00:13:34,531 --> 00:13:36,421
he goes out with attendants,
291
00:13:36,421 --> 00:13:37,581
but not too many.
292
00:13:37,581 --> 00:13:38,851
He isn't the heir after all.
293
00:13:39,341 --> 00:13:41,181
We can make a mess
294
00:13:41,461 --> 00:13:42,731
and then
295
00:13:43,461 --> 00:13:44,461
abduct him.
296
00:13:45,531 --> 00:13:46,941
If we do it in the day,
297
00:13:47,301 --> 00:13:49,701
how can we kidnap someone in public?
298
00:13:49,891 --> 00:13:51,611
Our plan is likely to backfire.
299
00:13:52,131 --> 00:13:53,651
If we do it at night,
300
00:13:54,341 --> 00:13:55,611
how can the three of us
301
00:13:56,061 --> 00:13:57,461
break into his mansion?
302
00:13:58,011 --> 00:13:59,421
What if
303
00:13:59,421 --> 00:14:01,371
I've figured that out?
304
00:14:10,301 --> 00:14:11,341
Uncle!
305
00:14:11,461 --> 00:14:12,341
Uncle!
306
00:14:12,581 --> 00:14:13,421
Father.
307
00:14:13,731 --> 00:14:15,251
- Why are you sleeping here?
- Father.
308
00:14:15,251 --> 00:14:16,421
Wake up.
309
00:14:16,731 --> 00:14:18,181
- Are you alright?
- Wake up.
310
00:14:22,101 --> 00:14:22,981
Where am I?
311
00:14:23,341 --> 00:14:24,701
How did I get here?
312
00:14:25,251 --> 00:14:26,251
How would
313
00:14:26,251 --> 00:14:27,611
I know?
314
00:14:31,611 --> 00:14:33,101
Just now, I meant to bathe.
315
00:14:33,701 --> 00:14:35,731
Didn't you go get me hot water?
316
00:14:36,821 --> 00:14:37,821
And?
317
00:14:49,491 --> 00:14:50,331
Ningyan,
318
00:14:50,341 --> 00:14:51,651
is there hot water?
319
00:14:58,491 --> 00:14:59,331
Uncle,
320
00:14:59,821 --> 00:15:00,821
I'm sorry.
321
00:15:03,701 --> 00:15:05,461
- A mirror?
- I'm not sure.
322
00:15:05,461 --> 00:15:07,341
It reflected light.
323
00:15:07,581 --> 00:15:09,371
You've reached the Qi Stage.
324
00:15:09,731 --> 00:15:11,701
How did someone bring you here
325
00:15:12,981 --> 00:15:14,061
without alerting anyone?
326
00:15:14,221 --> 00:15:15,611
You'll know tomorrow.
327
00:15:15,851 --> 00:15:16,691
Ningyan,
328
00:15:17,101 --> 00:15:18,611
did you bring me here?
329
00:15:18,981 --> 00:15:19,981
Forget it.
330
00:15:19,981 --> 00:15:22,011
It's cold. Go freshen up and sleep.
331
00:15:24,701 --> 00:15:26,131
Let's discuss some details
332
00:15:26,131 --> 00:15:26,971
in your room.
333
00:15:27,301 --> 00:15:28,221
Like what?
334
00:15:28,341 --> 00:15:29,651
May I join you?
335
00:15:30,221 --> 00:15:32,011
I said forget it.
336
00:15:32,371 --> 00:15:34,851
Just abduct Weiwu Marquis's son.
337
00:15:36,731 --> 00:15:38,061
The Marquis's son?
338
00:15:38,221 --> 00:15:39,301
What are you up to?
339
00:15:39,581 --> 00:15:41,101
Don't make a fuss.
340
00:15:41,531 --> 00:15:42,701
Abduct him!
341
00:15:49,651 --> 00:15:51,421
- Stop.
- Whitening cream.
342
00:15:51,461 --> 00:15:52,801
(Whitening Cream)
You'll be fair.
343
00:15:52,821 --> 00:15:53,661
Take a look.
344
00:15:53,671 --> 00:15:54,771
- Smells nice.
- Yes.
345
00:15:55,301 --> 00:15:56,141
That girl.
346
00:15:56,141 --> 00:15:57,231
(Zhang Yunying)
Yes.
347
00:15:57,231 --> 00:15:58,531
It'll brighten your skin.
348
00:15:58,531 --> 00:15:59,371
What are you doing?
349
00:15:59,581 --> 00:16:01,181
- Let go!
- Who are you?
350
00:16:01,181 --> 00:16:02,341
- Help!
- Help me!
351
00:16:02,341 --> 00:16:03,251
What's going on?
352
00:16:03,251 --> 00:16:04,751
- Help!
- Let go!
353
00:16:04,751 --> 00:16:05,721
Let go!
354
00:16:06,951 --> 00:16:08,011
Let go of me!
355
00:16:08,731 --> 00:16:10,011
Move! Move!
356
00:16:15,101 --> 00:16:15,941
Go help them.
357
00:16:15,941 --> 00:16:16,781
Yes.
358
00:16:30,531 --> 00:16:31,771
Move!
359
00:16:31,771 --> 00:16:32,981
Go away!
360
00:16:32,981 --> 00:16:34,701
I stepped on you!
361
00:16:38,651 --> 00:16:39,491
Who are you?
362
00:16:39,531 --> 00:16:40,531
What do you want?
363
00:17:02,761 --> 00:17:04,881
(Autumn)
364
00:17:04,901 --> 00:17:06,381
He's filthy rich.
365
00:17:06,571 --> 00:17:09,621
He wears a white jade thumb ring.
366
00:17:09,621 --> 00:17:11,331
Cut off that thumb!
367
00:17:13,291 --> 00:17:14,381
You can't.
368
00:17:19,761 --> 00:17:20,921
(Autumn)
369
00:17:23,531 --> 00:17:25,941
He's Weiwu Marquis's son.
370
00:17:26,381 --> 00:17:27,771
Who are you
371
00:17:28,491 --> 00:17:30,421
to touch him, rascal?
372
00:17:31,141 --> 00:17:32,491
(They know who I am.)
373
00:17:32,811 --> 00:17:34,221
(How dare they kidnap me!)
374
00:17:34,621 --> 00:17:35,701
How's Master
375
00:17:35,701 --> 00:17:37,421
going to deal with him?
376
00:17:40,251 --> 00:17:42,571
Put him in the yard.
377
00:17:43,251 --> 00:17:44,701
Torture him.
378
00:17:45,621 --> 00:17:47,011
Give him no food.
379
00:17:47,011 --> 00:17:48,381
Break his ankles.
380
00:17:48,661 --> 00:17:50,221
Hang him upside down.
381
00:17:50,221 --> 00:17:51,221
Whip him
382
00:17:51,531 --> 00:17:52,731
hundreds of times a day.
383
00:17:53,461 --> 00:17:55,251
His father is a marquis.
384
00:17:55,571 --> 00:17:57,331
Is Master not afraid of him?
385
00:17:57,701 --> 00:17:59,291
A marquis is nothing.
386
00:17:59,771 --> 00:18:01,381
Master's father is
387
00:18:01,491 --> 00:18:03,291
the Vice Minister of Revenue!
388
00:18:03,811 --> 00:18:04,941
Fear not.
389
00:18:05,051 --> 00:18:06,491
(Vice Minister Zhou's son?)
390
00:18:06,901 --> 00:18:07,941
(Zhou Li?)
391
00:18:10,051 --> 00:18:11,811
Fine. Master is on his way.
392
00:18:11,811 --> 00:18:14,461
Let's pick up drinks for him to enjoy.
393
00:18:15,051 --> 00:18:15,891
No.
394
00:18:16,531 --> 00:18:19,051
We're ordered to watch him.
395
00:18:19,531 --> 00:18:21,701
We'll be back soon.
396
00:18:21,701 --> 00:18:22,541
Let's go.
397
00:18:37,531 --> 00:18:39,701
Did you use this mirror
398
00:18:39,701 --> 00:18:40,861
to seize Zhang Yunying?
399
00:18:42,011 --> 00:18:43,091
Not just him.
400
00:18:43,941 --> 00:18:46,331
The maids, the doorman,
401
00:18:46,491 --> 00:18:48,091
and Zhou Li's mistress,
402
00:18:48,091 --> 00:18:48,941
all four of them
403
00:18:48,941 --> 00:18:50,331
are in it now.
404
00:18:50,331 --> 00:18:51,291
In here?
405
00:18:54,051 --> 00:18:54,901
Don't touch it,
406
00:18:54,901 --> 00:18:56,141
or you'll be sucked in.
407
00:18:57,181 --> 00:18:58,021
Here you go.
408
00:19:04,141 --> 00:19:06,331
What if he can't get out?
409
00:19:06,731 --> 00:19:08,571
Why lock the door?
410
00:19:10,251 --> 00:19:12,571
It has to look convincing.
411
00:19:12,901 --> 00:19:14,331
The strong urge to live
412
00:19:14,331 --> 00:19:16,531
will bring out one's potential.
413
00:19:16,531 --> 00:19:17,851
Trust me, he'll get out.
414
00:19:18,141 --> 00:19:19,181
Jump over the wall.
415
00:19:25,621 --> 00:19:26,621
He's out.
416
00:19:26,621 --> 00:19:27,461
Help!
417
00:19:28,091 --> 00:19:29,181
Help!
418
00:19:29,181 --> 00:19:30,731
Help me! I was kidnapped!
419
00:19:31,461 --> 00:19:32,531
I'm Weiwu Marquis's son.
420
00:19:32,531 --> 00:19:33,731
They... they abducted me!
421
00:19:34,701 --> 00:19:35,541
Yunying!
422
00:19:35,551 --> 00:19:36,771
Are you hurt, son?
423
00:19:37,091 --> 00:19:38,371
Mother, Father!
424
00:19:39,771 --> 00:19:40,611
Son,
425
00:19:40,661 --> 00:19:41,731
what happened?
426
00:19:41,771 --> 00:19:43,331
It was... Zhou Li.
427
00:19:43,531 --> 00:19:44,701
He kidnapped me!
428
00:19:44,701 --> 00:19:47,421
He... meant to torture me
429
00:19:47,421 --> 00:19:49,101
before killing me!
430
00:19:52,531 --> 00:19:53,731
What took you so long?
431
00:19:53,731 --> 00:19:54,731
How's he now?
432
00:19:55,421 --> 00:19:56,291
Goodness.
433
00:19:56,941 --> 00:19:58,251
I'm exhausted.
434
00:20:06,291 --> 00:20:08,461
I tailed Zhou Li all day.
435
00:20:08,811 --> 00:20:09,731
First,
436
00:20:09,731 --> 00:20:11,771
he was taken to the Censorate.
437
00:20:11,981 --> 00:20:15,221
When I meant to ask around
about the situation,
438
00:20:16,331 --> 00:20:18,011
someone else came
439
00:20:18,251 --> 00:20:20,291
from the Ministry of Justice.
440
00:20:20,291 --> 00:20:22,221
Then I followed them there.
441
00:20:22,331 --> 00:20:23,661
Not even
442
00:20:23,901 --> 00:20:25,331
an hour later,
443
00:20:25,701 --> 00:20:27,331
he was moved to
444
00:20:27,771 --> 00:20:29,771
the Court of Judicial Review.
445
00:20:30,251 --> 00:20:31,251
There
446
00:20:31,531 --> 00:20:33,291
those of the Censorate
447
00:20:34,051 --> 00:20:36,941
were waiting for him as I expected.
448
00:20:37,141 --> 00:20:39,181
They took him away.
449
00:20:39,181 --> 00:20:41,221
I followed them to the Censorate.
450
00:20:41,221 --> 00:20:42,771
I went here and there.
451
00:20:44,381 --> 00:20:45,221
So
452
00:20:45,421 --> 00:20:46,811
what's the status now?
453
00:20:46,811 --> 00:20:47,661
How would I know?
454
00:20:47,661 --> 00:20:48,861
I ran after him all day.
455
00:20:48,861 --> 00:20:50,461
I didn't get to ask around.
456
00:20:51,141 --> 00:20:53,011
He's the son of Vice Minister of Revenue.
457
00:20:53,861 --> 00:20:55,141
It's hard to ruin him.
458
00:20:55,861 --> 00:20:56,701
I know.
459
00:20:57,421 --> 00:20:58,771
Armored in court?
460
00:20:58,771 --> 00:20:59,621
Yes.
461
00:20:59,621 --> 00:21:00,571
Besides,
462
00:21:00,701 --> 00:21:02,661
Weiwu Marquis stated his ancestors' merits.
463
00:21:02,731 --> 00:21:03,811
He accused Mr. Zhou
464
00:21:03,811 --> 00:21:05,531
in tears of conniving in the kidnapping
465
00:21:05,531 --> 00:21:07,181
of his son by Zhou Li
466
00:21:07,181 --> 00:21:08,701
in front of His Majesty
467
00:21:08,941 --> 00:21:10,331
and demanded justice
468
00:21:10,421 --> 00:21:12,331
to not disappoint all the soldiers.
469
00:21:13,381 --> 00:21:16,251
What was that to do with them?
470
00:21:16,531 --> 00:21:18,331
He simply needed a pretext.
471
00:21:18,701 --> 00:21:20,051
What did Father say?
472
00:21:20,331 --> 00:21:21,621
His Majesty fumed.
473
00:21:21,811 --> 00:21:23,221
He ordered Judicial Review,
474
00:21:23,221 --> 00:21:24,901
Justice, and Censorate
475
00:21:25,051 --> 00:21:26,941
to solve the case in two days.
476
00:21:28,571 --> 00:21:29,531
Be gentle,
477
00:21:29,531 --> 00:21:30,371
old fart!
478
00:21:31,381 --> 00:21:32,491
Get out!
479
00:21:32,491 --> 00:21:33,331
Go away!
480
00:21:35,181 --> 00:21:36,331
When will Father come?
481
00:21:36,381 --> 00:21:37,221
Well,
482
00:21:37,331 --> 00:21:39,221
he's still at the Judicial Review.
483
00:21:39,381 --> 00:21:40,811
He'll go to the Censorate later,
484
00:21:40,941 --> 00:21:42,491
so he can't come today.
485
00:21:42,621 --> 00:21:44,861
How dare the Judicial Review
486
00:21:45,981 --> 00:21:47,461
and the Censorate
487
00:21:47,981 --> 00:21:49,571
torture me!
488
00:21:51,381 --> 00:21:52,941
Once I'm out,
489
00:21:53,221 --> 00:21:54,531
I'll impeach them!
490
00:21:55,331 --> 00:21:56,331
Don't worry.
491
00:21:56,941 --> 00:21:58,621
His Majesty gave them two days.
492
00:21:58,731 --> 00:21:59,941
If your statement
493
00:21:59,941 --> 00:22:01,661
matches our ministry's
494
00:22:01,701 --> 00:22:02,661
and you deny it,
495
00:22:03,011 --> 00:22:04,181
when the time is up,
496
00:22:04,381 --> 00:22:06,461
we'll turn things around.
497
00:22:07,141 --> 00:22:09,251
The other two departments
498
00:22:09,861 --> 00:22:11,381
can't do anything else.
499
00:22:11,531 --> 00:22:12,371
Then
500
00:22:12,461 --> 00:22:14,291
all we need is a scapegoat
501
00:22:14,901 --> 00:22:16,221
to end everything.
502
00:22:16,811 --> 00:22:19,091
I did not do it!
503
00:22:19,331 --> 00:22:20,171
That's it!
504
00:22:20,251 --> 00:22:21,091
Yes. Right.
505
00:22:27,421 --> 00:22:28,771
Scapegoat?
506
00:22:28,981 --> 00:22:29,821
Yes.
507
00:22:31,621 --> 00:22:33,221
I know a person.
508
00:22:34,251 --> 00:22:35,981
Xu Qi'an.
509
00:22:37,941 --> 00:22:41,251
We had a fight earlier.
510
00:22:41,461 --> 00:22:43,771
It makes sense if we say
511
00:22:45,051 --> 00:22:46,531
he did it.
512
00:22:53,771 --> 00:22:54,611
Senior Song!
513
00:22:55,251 --> 00:22:56,701
What's the rush?
514
00:22:56,701 --> 00:22:57,571
That genius,
515
00:22:57,571 --> 00:22:58,571
Xu Qi'an, is here
516
00:22:58,571 --> 00:22:59,661
to see you!
517
00:23:05,661 --> 00:23:07,771
(Man-Horse Graft)
Check out my latest work.
518
00:23:07,981 --> 00:23:08,981
You said
519
00:23:08,981 --> 00:23:11,291
plants and animals can't be grafted.
520
00:23:11,381 --> 00:23:12,771
It made me think
521
00:23:12,901 --> 00:23:15,011
about animals and animals.
522
00:23:16,221 --> 00:23:17,061
Look,
523
00:23:17,251 --> 00:23:18,661
this is my theory.
524
00:23:18,901 --> 00:23:21,421
It's been put into practice.
525
00:23:22,221 --> 00:23:23,141
Look.
526
00:23:28,331 --> 00:23:29,251
See?
527
00:23:30,251 --> 00:23:32,181
Grafting soldiers onto horses
528
00:23:32,181 --> 00:23:34,571
can solve the shortage of war-horses.
529
00:23:34,661 --> 00:23:35,501
Then
530
00:23:35,571 --> 00:23:36,771
a soldier is
531
00:23:36,771 --> 00:23:37,901
also a horse,
532
00:23:38,051 --> 00:23:39,181
able to go far and fast
533
00:23:39,181 --> 00:23:40,491
and fight bravely.
534
00:23:41,811 --> 00:23:44,731
Our combat ability will grow significantly!
535
00:23:45,051 --> 00:23:46,181
What do you think?
536
00:23:46,291 --> 00:23:47,251
Have a try.
537
00:23:50,011 --> 00:23:50,851
Come on.
538
00:23:50,941 --> 00:23:51,781
Hop on.
539
00:23:51,801 --> 00:23:52,861
- I...
- Try it.
540
00:23:52,861 --> 00:23:54,331
- Come on.
- Wait...
541
00:23:54,331 --> 00:23:55,221
- Try it.
- I...
542
00:23:55,221 --> 00:23:56,621
Don't be shy.
543
00:23:59,621 --> 00:24:01,571
See? Isn't it great?
544
00:24:02,331 --> 00:24:03,171
Have a ride.
545
00:24:03,331 --> 00:24:04,491
No, thanks.
546
00:24:04,861 --> 00:24:05,701
Look,
547
00:24:05,701 --> 00:24:08,221
I came for a favor.
548
00:24:15,981 --> 00:24:16,821
Go back.
549
00:24:30,491 --> 00:24:31,331
What is it?
550
00:24:32,571 --> 00:24:33,421
Senior Song,
551
00:24:33,661 --> 00:24:34,861
here's the thing.
552
00:24:34,861 --> 00:24:36,181
I annoyed Mr. Zhou.
553
00:24:36,181 --> 00:24:37,531
You know that.
554
00:24:38,221 --> 00:24:39,981
Yes. Caiwei told me.
555
00:24:40,181 --> 00:24:41,331
I'm sorry.
556
00:24:41,861 --> 00:24:44,051
We don't interfere in court affairs.
557
00:24:44,221 --> 00:24:45,061
Besides,
558
00:24:45,141 --> 00:24:46,811
Vice Minister Zhou of Revenue
559
00:24:46,811 --> 00:24:48,771
is way beyond a humble alchemist like me.
560
00:24:48,771 --> 00:24:50,181
Hear me out.
561
00:24:50,251 --> 00:24:52,571
What you need to do is simple.
562
00:24:54,461 --> 00:24:55,381
Gazing Spell?
563
00:25:00,381 --> 00:25:01,291
No way.
564
00:25:01,571 --> 00:25:04,011
I'm upright and honest.
565
00:25:04,331 --> 00:25:06,331
I'd never do such things.
566
00:25:07,381 --> 00:25:09,051
Sorry, I'm abrupt.
567
00:25:09,421 --> 00:25:10,421
Well then,
568
00:25:10,571 --> 00:25:11,981
let's go back
569
00:25:11,981 --> 00:25:14,011
to talk about your graft.
570
00:25:15,561 --> 00:25:17,091
(Fish-Beast Graft)
Honestly,
571
00:25:17,421 --> 00:25:18,861
(Man-Fish Graft)
these theories
572
00:25:20,011 --> 00:25:21,421
won't work.
573
00:25:23,181 --> 00:25:24,141
Why is that?
574
00:25:24,141 --> 00:25:26,091
Did my teacher tell you the same thing?
575
00:25:26,251 --> 00:25:27,251
You still don't know
576
00:25:27,251 --> 00:25:29,491
why he disapproved of you
577
00:25:29,491 --> 00:25:32,461
or the real reason behind it.
578
00:25:32,861 --> 00:25:33,701
Do you?
579
00:25:34,141 --> 00:25:35,731
I've never done any research,
580
00:25:35,731 --> 00:25:37,731
but I can tell you
581
00:25:38,491 --> 00:25:39,661
the rationale.
582
00:25:40,661 --> 00:25:41,901
Do you know
583
00:25:41,901 --> 00:25:43,381
reproductive isolation?
584
00:25:45,221 --> 00:25:46,901
Reproduction, yes.
585
00:25:48,571 --> 00:25:49,941
Isolation...?
586
00:25:50,331 --> 00:25:51,461
What about it?
587
00:25:51,461 --> 00:25:52,621
What's it to do with my work?
588
00:25:52,621 --> 00:25:53,461
They...
589
00:25:53,621 --> 00:25:54,941
Do you still remember
590
00:25:55,531 --> 00:25:57,811
the principle of alchemy is...?
591
00:25:59,331 --> 00:26:01,421
Equivalent exchange!
592
00:26:04,221 --> 00:26:05,061
Right.
593
00:26:20,811 --> 00:26:21,701
Don't let them in.
594
00:26:21,701 --> 00:26:23,221
Go. Stop them.
595
00:26:23,221 --> 00:26:24,141
Don't let them in!
596
00:26:24,941 --> 00:26:26,181
What are you doing?
597
00:26:26,381 --> 00:26:27,731
Isn't the questioning tomorrow?
598
00:26:28,091 --> 00:26:30,291
His Majesty ordered me
599
00:26:30,291 --> 00:26:31,701
to join the questioning.
600
00:26:32,811 --> 00:26:33,651
Let go of me!
601
00:26:33,861 --> 00:26:34,731
Hands off!
602
00:26:35,571 --> 00:26:36,411
Zhou Li,
603
00:26:36,731 --> 00:26:39,291
did you kidnap Weiwu Marquis's son?
604
00:26:39,461 --> 00:26:40,301
No, sir.
605
00:26:40,531 --> 00:26:42,011
I'm innocent.
606
00:26:42,461 --> 00:26:43,381
I didn't do it.
607
00:26:43,621 --> 00:26:45,941
It wasn't me. Let me go!
608
00:26:45,941 --> 00:26:46,901
(Notice)
609
00:26:46,901 --> 00:26:48,701
In the 36th year of Yuanjing,
610
00:26:48,811 --> 00:26:50,531
Vice Minister Zhou of Revenue
611
00:26:50,531 --> 00:26:52,491
is sent into exile
612
00:26:52,491 --> 00:26:53,661
for corruption
613
00:26:53,661 --> 00:26:55,291
and connivance.
614
00:26:56,051 --> 00:26:57,181
So is his son
615
00:26:57,181 --> 00:27:00,051
Zhou Li, for kidnapping the son
616
00:27:00,141 --> 00:27:02,141
of Weiwu Marquis.
617
00:27:04,461 --> 00:27:05,461
So you
618
00:27:06,421 --> 00:27:08,531
bribed an alchemist of the Bureau?
619
00:27:09,621 --> 00:27:10,701
How rude.
620
00:27:11,251 --> 00:27:12,861
Alchemists
621
00:27:12,861 --> 00:27:14,331
can't be bribed.
622
00:27:14,531 --> 00:27:15,371
It's an
623
00:27:15,571 --> 00:27:17,571
equivalent exchange.
624
00:27:18,291 --> 00:27:19,381
Wait.
625
00:27:20,811 --> 00:27:23,181
Did we cross the line?
626
00:27:24,571 --> 00:27:25,421
Cijiu,
627
00:27:26,181 --> 00:27:27,861
you're such a nerd.
628
00:27:29,251 --> 00:27:30,491
Don't you know
629
00:27:31,291 --> 00:27:33,141
the weak will be bullied?
630
00:27:34,011 --> 00:27:35,461
Where are you going?
631
00:27:37,291 --> 00:27:38,181
Backwardness
632
00:27:38,331 --> 00:27:39,531
leaves us vulnerable.
633
00:27:40,571 --> 00:27:42,381
With our backs to the wall,
634
00:27:42,901 --> 00:27:44,291
we don't have a choice.
635
00:27:45,731 --> 00:27:47,051
We fighting Zhou Li
636
00:27:47,291 --> 00:27:48,701
is like an ant
637
00:27:48,701 --> 00:27:50,011
shaking a tree.
638
00:27:51,291 --> 00:27:52,661
But he's an ant
639
00:27:52,771 --> 00:27:54,531
in front of the Bureau.
640
00:27:54,531 --> 00:27:55,461
I didn't do it!
641
00:27:55,811 --> 00:27:56,731
I didn't do it!
642
00:27:56,731 --> 00:27:58,901
Hands off!
643
00:27:58,941 --> 00:28:00,251
I swear, sir!
644
00:28:00,251 --> 00:28:01,331
I'm innocent.
645
00:28:01,331 --> 00:28:02,331
Really!
646
00:28:02,331 --> 00:28:03,861
You aren't.
647
00:28:03,861 --> 00:28:05,531
You're lying.
648
00:28:06,731 --> 00:28:08,051
Are you also wondering why
649
00:28:08,251 --> 00:28:09,291
the Marquis
650
00:28:09,381 --> 00:28:11,091
and other officials
651
00:28:11,221 --> 00:28:12,811
didn't see through
652
00:28:13,091 --> 00:28:15,661
such a lame setup?
653
00:28:17,571 --> 00:28:18,941
I've figured out part of it.
654
00:28:19,621 --> 00:28:21,461
For Mr. Zhou's rivals,
655
00:28:21,701 --> 00:28:23,621
it doesn't matter if Zhou Li
656
00:28:23,811 --> 00:28:24,731
was wronged.
657
00:28:25,421 --> 00:28:26,981
They just wanted to use him
658
00:28:26,981 --> 00:28:28,051
to destroy his father.
659
00:28:28,421 --> 00:28:29,861
As for the Marquis,
660
00:28:30,181 --> 00:28:31,981
he could take revenge.
661
00:28:32,141 --> 00:28:33,661
He had lost to Mr. Zhou
662
00:28:33,811 --> 00:28:35,051
for the lack of help.
663
00:28:35,251 --> 00:28:37,141
But this was a heaven-sent chance.
664
00:28:37,381 --> 00:28:39,291
So that day, he showed up, armored,
665
00:28:39,291 --> 00:28:40,811
provoking discussion in court.
666
00:28:41,011 --> 00:28:43,461
He wasn't sure if his son
667
00:28:44,491 --> 00:28:45,701
was taken by Zhou Li,
668
00:28:45,811 --> 00:28:47,421
but before gathering evidence,
669
00:28:47,731 --> 00:28:49,461
bringing down his rival was
670
00:28:49,701 --> 00:28:50,981
his top priority.
671
00:28:53,051 --> 00:28:55,221
You're a Prime Minister material.
672
00:28:57,491 --> 00:28:59,051
We got lucky this time.
673
00:28:59,621 --> 00:29:00,771
Next time,
674
00:29:02,381 --> 00:29:03,701
anything can happen.
675
00:29:12,421 --> 00:29:13,731
Cheer up.
676
00:29:13,941 --> 00:29:14,781
Look,
677
00:29:14,791 --> 00:29:17,491
as a student at the Yunlu Academy,
678
00:29:18,221 --> 00:29:19,661
you have a bright future.
679
00:29:20,221 --> 00:29:21,571
With your talent,
680
00:29:21,861 --> 00:29:23,381
you might climb up the ladder
681
00:29:23,661 --> 00:29:25,221
in a few years.
682
00:29:25,291 --> 00:29:26,131
Then
683
00:29:26,141 --> 00:29:28,331
no one can harm the Xu Clan again.
684
00:29:30,811 --> 00:29:31,731
And you?
685
00:29:31,981 --> 00:29:33,091
What are you going to do?
686
00:29:34,661 --> 00:29:35,501
I...
687
00:29:35,531 --> 00:29:36,371
I...
688
00:29:36,731 --> 00:29:37,811
I'm leaving.
689
00:29:38,091 --> 00:29:39,291
(Xu Residence)
Where to?
690
00:29:39,771 --> 00:29:40,731
No idea.
691
00:29:41,491 --> 00:29:43,091
I can't stay here any longer.
692
00:29:43,421 --> 00:29:44,901
I've been in jail twice
693
00:29:44,901 --> 00:29:46,381
over the last few months.
694
00:29:47,901 --> 00:29:49,461
The future of the Xu Clan
695
00:29:49,461 --> 00:29:50,461
depends on you.
696
00:29:52,221 --> 00:29:53,061
Cijiu,
697
00:29:53,701 --> 00:29:55,091
how about I go to the south?
698
00:29:55,621 --> 00:29:57,051
"Green tiles cover red buildings.
699
00:29:57,421 --> 00:29:59,011
Green grass fills riverbanks."
700
00:29:59,811 --> 00:30:01,331
Nice. It's settled.
701
00:30:03,221 --> 00:30:05,251
Wait until my parents come back.
702
00:30:06,981 --> 00:30:08,221
I hate to say goodbye.
703
00:30:08,901 --> 00:30:09,741
Look,
704
00:30:10,861 --> 00:30:12,531
give them these letters.
705
00:30:12,661 --> 00:30:14,011
(To Uncle)
I wrote everything.
706
00:30:18,141 --> 00:30:19,331
It's time to leave.
707
00:30:20,091 --> 00:30:21,381
When I settle down,
708
00:30:21,571 --> 00:30:22,731
I'll write to you.
709
00:30:25,251 --> 00:30:26,091
Cousin,
710
00:30:26,771 --> 00:30:27,611
take care.
711
00:30:31,661 --> 00:30:33,011
When will you come back?
712
00:30:38,981 --> 00:30:41,051
When you become powerful,
713
00:30:42,421 --> 00:30:44,661
I'll return in glory.
714
00:30:46,091 --> 00:30:47,011
(After I leave,)
715
00:30:47,331 --> 00:30:49,291
(the Xu Clan will be safe.)
716
00:30:51,811 --> 00:30:52,651
Ningyan,
717
00:30:52,731 --> 00:30:53,981
play with me.
718
00:30:54,091 --> 00:30:55,701
I'm trying to be sad.
719
00:30:55,811 --> 00:30:56,811
Drop the act...
720
00:30:56,811 --> 00:30:57,771
Leave me alone!
721
00:31:03,981 --> 00:31:05,461
Wash the bottles
722
00:31:05,461 --> 00:31:06,811
and jars again.
723
00:31:15,481 --> 00:31:16,331
Senior Song,
724
00:31:16,331 --> 00:31:17,661
thanks for your help.
725
00:31:18,291 --> 00:31:19,131
You're welcome.
726
00:31:20,011 --> 00:31:21,141
What's up?
727
00:31:21,571 --> 00:31:23,251
Grand Princess wants to learn alchemy.
728
00:31:23,381 --> 00:31:25,141
We're ordered to get prepared.
729
00:31:25,491 --> 00:31:26,701
Grand Princess?
730
00:31:27,531 --> 00:31:29,771
Is she also interested in alchemy?
731
00:31:30,731 --> 00:31:32,491
She learns widely from others.
732
00:31:32,491 --> 00:31:33,341
She comes to
733
00:31:33,351 --> 00:31:35,731
talk with us every month on the 15th.
734
00:31:35,941 --> 00:31:38,181
But it's two days early this time.
735
00:31:38,381 --> 00:31:40,011
So we're in a rush.
736
00:31:41,011 --> 00:31:42,811
I won't hold you back.
737
00:31:43,331 --> 00:31:44,381
I'm here to say goodbye
738
00:31:44,381 --> 00:31:45,901
to you and Caiwei.
739
00:31:47,051 --> 00:31:47,891
What?
740
00:31:51,221 --> 00:31:52,091
Are you leaving?
741
00:31:54,181 --> 00:31:55,021
Yes.
742
00:31:55,861 --> 00:31:56,701
You know
743
00:31:56,811 --> 00:31:59,141
the Xu Clan has been through a lot.
744
00:31:59,291 --> 00:32:00,251
I'm a bit
745
00:32:00,421 --> 00:32:01,261
tired.
746
00:32:02,531 --> 00:32:04,381
"People part.
747
00:32:04,621 --> 00:32:06,291
People reunite."
748
00:32:06,571 --> 00:32:07,421
Senior Song,
749
00:32:07,771 --> 00:32:08,611
thanks.
750
00:32:08,701 --> 00:32:09,541
Take care.
751
00:32:10,941 --> 00:32:11,781
And
752
00:32:12,251 --> 00:32:13,621
here's something for you.
753
00:32:14,041 --> 00:32:16,551
♪Time goes by♪
754
00:32:17,621 --> 00:32:19,571
I promised you this.
755
00:32:19,571 --> 00:32:21,181
(Codex)
It has what you need.
756
00:32:21,811 --> 00:32:22,901
Alchemy takes
757
00:32:22,901 --> 00:32:24,011
time and effort.
758
00:32:24,011 --> 00:32:25,811
Only talents like you
759
00:32:25,811 --> 00:32:27,381
can carry forward
760
00:32:27,381 --> 00:32:28,771
what's in this book.
761
00:32:28,941 --> 00:32:30,531
You're flattering me!
762
00:32:30,531 --> 00:32:31,531
Trust me.
763
00:32:31,861 --> 00:32:33,701
I'll read it carefully
764
00:32:33,701 --> 00:32:36,531
and won't let you down.
765
00:32:36,531 --> 00:32:37,421
It's 10 liang.
766
00:32:41,491 --> 00:32:42,981
You want me to pay?
767
00:32:44,491 --> 00:32:45,331
Yes.
768
00:32:47,771 --> 00:32:49,731
Dear friends of the Bureau,
769
00:32:49,731 --> 00:32:50,771
welcome to
770
00:32:50,771 --> 00:32:53,811
the launch of the alchemy book.
771
00:32:53,941 --> 00:32:54,781
Yes!
772
00:32:55,901 --> 00:32:57,381
So, Senior Caiwei,
773
00:32:57,621 --> 00:32:59,731
studying alchemy is hard,
774
00:32:59,731 --> 00:33:00,701
isn't it?
775
00:33:00,861 --> 00:33:01,701
Yes.
776
00:33:01,701 --> 00:33:04,011
You're always worried
777
00:33:04,331 --> 00:33:05,381
about the effects.
778
00:33:05,981 --> 00:33:08,181
You lose a lot of hair every day.
779
00:33:08,771 --> 00:33:10,331
Stress eating makes you fat.
780
00:33:10,331 --> 00:33:12,901
If there's a book
781
00:33:12,901 --> 00:33:14,331
that can take your skills
782
00:33:14,331 --> 00:33:16,091
to the next level at least,
783
00:33:16,091 --> 00:33:17,861
- do you want it?
- Yes!
784
00:33:17,861 --> 00:33:19,771
The one Senior Caiwei holds is called
785
00:33:20,421 --> 00:33:23,381
How to Better Fake Tax Silver.
786
00:33:23,381 --> 00:33:25,531
What's the market price?
787
00:33:26,091 --> 00:33:27,731
It's in high demand.
788
00:33:27,731 --> 00:33:29,091
The current market price is
789
00:33:29,091 --> 00:33:30,621
25 liang each.
790
00:33:30,621 --> 00:33:31,491
What?
791
00:33:31,491 --> 00:33:32,461
25 liang!
792
00:33:32,461 --> 00:33:34,011
No, that's a lot.
793
00:33:34,011 --> 00:33:35,491
That's too much
794
00:33:35,491 --> 00:33:36,731
for our dear friends.
795
00:33:36,861 --> 00:33:39,181
I have to give them a discount.
796
00:33:39,181 --> 00:33:41,011
I'll sell directly to them.
797
00:33:41,011 --> 00:33:43,141
Cut out the middleman.
798
00:33:43,141 --> 00:33:44,491
I'll bring down
799
00:33:44,771 --> 00:33:45,611
the price!
800
00:33:49,221 --> 00:33:51,901
Hadn't it been for the snacks,
801
00:33:52,051 --> 00:33:54,181
I wouldn't have turned my elbow out.
802
00:33:55,181 --> 00:33:56,901
It can only be turned out.
803
00:33:56,901 --> 00:33:57,741
Here.
804
00:34:04,011 --> 00:34:04,981
Thanks, partner.
805
00:34:10,781 --> 00:34:12,691
Knowledge is wealth.
806
00:34:24,491 --> 00:34:26,471
Princess has arrived!
807
00:34:31,241 --> 00:34:34,881
(Lin'an, Second Princess)
808
00:34:47,381 --> 00:34:48,571
Who is this?
809
00:34:56,261 --> 00:34:58,461
(Gang, Maid)
How dare you stare at her! Bow!
810
00:35:00,211 --> 00:35:01,091
I apologize.
811
00:35:02,051 --> 00:35:02,891
Gang,
812
00:35:02,981 --> 00:35:03,821
be nice.
813
00:35:07,531 --> 00:35:08,421
Please.
814
00:35:10,261 --> 00:35:11,101
No.
815
00:35:11,131 --> 00:35:11,981
After you.
816
00:35:17,901 --> 00:35:18,821
(She)
817
00:35:19,301 --> 00:35:21,421
(must be Princess Huaiqing,)
818
00:35:21,651 --> 00:35:23,301
(the wisest lady in the Dafeng.)
819
00:35:23,941 --> 00:35:26,421
(She's as perfect as they say,)
820
00:35:26,691 --> 00:35:28,171
(so elegant)
821
00:35:28,381 --> 00:35:30,091
(and graceful.)
822
00:35:38,341 --> 00:35:39,421
I didn't know you'd come.
823
00:35:39,421 --> 00:35:41,091
Hold on. I'll report to Supervisor.
824
00:35:41,091 --> 00:35:42,091
No need.
825
00:35:42,091 --> 00:35:43,301
We've been here before.
826
00:35:43,301 --> 00:35:44,141
Gang,
827
00:35:44,211 --> 00:35:45,421
how many times have I told you?
828
00:35:45,571 --> 00:35:46,691
This is the Bureau.
829
00:35:46,691 --> 00:35:47,781
We're here for business.
830
00:35:47,901 --> 00:35:49,421
Be polite and smile, yes?
831
00:35:49,861 --> 00:35:50,941
Princess Lin'an.
832
00:35:52,051 --> 00:35:54,091
What... what brings you here?
833
00:35:54,091 --> 00:35:55,741
Nothing. I came myself.
834
00:35:56,381 --> 00:35:57,781
I learned a lot
835
00:35:57,781 --> 00:35:58,901
from our last discussion
836
00:35:58,981 --> 00:36:00,301
about alchemy.
837
00:36:00,421 --> 00:36:02,211
I'm here to learn more.
838
00:36:02,861 --> 00:36:03,701
Wait!
839
00:36:04,821 --> 00:36:07,131
Let me report to my teacher.
840
00:36:07,381 --> 00:36:08,221
No need.
841
00:36:08,821 --> 00:36:10,571
Don't bother Supervisor.
842
00:36:11,131 --> 00:36:12,651
I know this place well.
843
00:36:13,011 --> 00:36:14,531
Let's head to the Pill Room.
844
00:36:16,571 --> 00:36:17,531
Sure.
845
00:36:17,981 --> 00:36:19,341
Empty the Pill Room.
846
00:36:22,131 --> 00:36:23,901
Careful, Your Highness.
847
00:36:24,421 --> 00:36:25,461
Watch your step.
848
00:36:25,461 --> 00:36:26,341
Careful.
849
00:36:35,011 --> 00:36:36,421
It's empty?
850
00:36:40,611 --> 00:36:41,611
How come?
851
00:36:42,741 --> 00:36:44,741
I almost forgot.
852
00:36:45,051 --> 00:36:47,781
Yesterday, a thief broke in
853
00:36:47,901 --> 00:36:49,691
and took away everything.
854
00:36:50,051 --> 00:36:50,981
Don't worry.
855
00:36:50,981 --> 00:36:52,131
We're investigating it.
856
00:36:52,131 --> 00:36:53,531
No clues have been found yet.
857
00:36:54,161 --> 00:36:55,011
You can come
858
00:36:55,011 --> 00:36:56,011
another day.
859
00:36:56,011 --> 00:36:56,941
No need.
860
00:36:59,531 --> 00:37:00,421
Come in.
861
00:37:05,131 --> 00:37:06,301
Just now, I bought these
862
00:37:06,461 --> 00:37:07,531
from the merchants
863
00:37:07,741 --> 00:37:08,981
in the East Market.
864
00:37:10,531 --> 00:37:11,371
Well,
865
00:37:11,461 --> 00:37:13,171
you bought everything.
866
00:37:15,421 --> 00:37:17,091
Fine. I'll show you
867
00:37:17,091 --> 00:37:19,091
how to forge
868
00:37:19,351 --> 00:37:20,191
a mirror.
869
00:37:20,211 --> 00:37:22,381
Don't brush me off.
870
00:37:22,611 --> 00:37:23,981
They say you've
871
00:37:24,531 --> 00:37:27,091
figured out how to fake tax silver.
872
00:37:27,341 --> 00:37:29,131
Huaiqing came to learn, too.
873
00:37:32,651 --> 00:37:33,901
Yes. Right.
874
00:37:34,171 --> 00:37:35,741
Even a talent
875
00:37:35,741 --> 00:37:36,821
like her
876
00:37:36,821 --> 00:37:38,651
can't make it easily,
877
00:37:38,651 --> 00:37:40,261
let alone you.
878
00:37:46,301 --> 00:37:47,981
Oh, Your Highness, I...
879
00:37:47,981 --> 00:37:49,171
I didn't mean that.
880
00:37:49,941 --> 00:37:50,981
I'm saying
881
00:37:50,981 --> 00:37:52,261
you're
882
00:37:52,651 --> 00:37:54,211
even more talented.
883
00:37:54,211 --> 00:37:56,861
Doing such an easy experiment
884
00:37:57,131 --> 00:37:58,531
is beneath you, right?
885
00:37:59,861 --> 00:38:01,381
That's nice of you.
886
00:38:01,571 --> 00:38:02,981
I want to have a try
887
00:38:03,491 --> 00:38:05,611
and see if I'm
888
00:38:05,861 --> 00:38:07,261
as skilled as Huaiqing.
889
00:38:08,461 --> 00:38:09,491
Begin.
890
00:38:14,941 --> 00:38:15,781
Step one,
891
00:38:15,901 --> 00:38:17,421
melt the salt.
892
00:38:24,611 --> 00:38:27,301
And filter it.
893
00:38:32,941 --> 00:38:34,421
What's next?
894
00:38:36,421 --> 00:38:37,341
Senior Song,
895
00:38:39,461 --> 00:38:41,091
come here.
896
00:38:41,091 --> 00:38:42,741
I forgot the next step.
897
00:38:44,341 --> 00:38:45,211
Just...
898
00:38:45,461 --> 00:38:47,611
put it on that stove.
899
00:38:47,781 --> 00:38:49,421
The heat will
900
00:38:49,421 --> 00:38:51,691
crystallize it.
901
00:38:56,461 --> 00:38:57,821
I know step three.
902
00:38:57,821 --> 00:38:58,821
Melt the crystals.
903
00:38:59,781 --> 00:39:01,011
I brought a weapon with me.
904
00:39:01,011 --> 00:39:02,011
Weapon?
905
00:39:02,691 --> 00:39:04,301
Your bureau made it.
906
00:39:04,461 --> 00:39:05,781
I've never seen it before.
907
00:39:05,781 --> 00:39:06,781
Calm down.
908
00:39:07,861 --> 00:39:09,941
I know the spell.
909
00:39:10,421 --> 00:39:11,821
H, He, Li, Be, B,
910
00:39:11,821 --> 00:39:13,341
C, N, O, F, Ne,
911
00:39:13,341 --> 00:39:15,091
Na, Mg, Al, Si, P, right?
912
00:39:15,091 --> 00:39:16,051
Wait!
913
00:39:22,651 --> 00:39:23,781
Senior Song!
914
00:39:24,861 --> 00:39:26,111
- Are you hurt?
- Are you hurt?
915
00:39:32,011 --> 00:39:32,981
Your Highness,
916
00:39:34,651 --> 00:39:36,741
faking tax silver is dangerous.
917
00:39:36,741 --> 00:39:39,091
One lapse ruins everything.
918
00:39:39,091 --> 00:39:40,741
That weapon of yours
919
00:39:40,741 --> 00:39:42,941
wasn't made by us!
920
00:39:45,171 --> 00:39:46,491
How about this?
921
00:39:46,981 --> 00:39:48,861
When the tools arrive,
922
00:39:48,861 --> 00:39:50,301
we can continue.
923
00:39:50,301 --> 00:39:54,091
I know what I did wrong.
924
00:39:55,611 --> 00:39:57,861
Let's try again!
925
00:39:59,131 --> 00:40:00,421
Help!
926
00:40:01,011 --> 00:40:02,301
Help!
927
00:40:04,461 --> 00:40:05,421
It worked.
928
00:40:05,421 --> 00:40:06,341
Crystals melted.
929
00:40:06,341 --> 00:40:08,571
Watch the voltage.
930
00:40:08,581 --> 00:40:11,071
- What's that?
- The force of thunder.
931
00:40:11,211 --> 00:40:12,591
Watch out!
932
00:40:12,861 --> 00:40:14,261
Princess!
933
00:40:16,651 --> 00:40:17,491
Again!
934
00:40:31,491 --> 00:40:33,491
Do no wrong.
935
00:40:34,341 --> 00:40:36,131
And fear no Guardians.
936
00:40:36,461 --> 00:40:37,491
Guardians?
937
00:40:39,691 --> 00:40:40,531
Hand off.
938
00:40:40,531 --> 00:40:41,371
Be serious.
939
00:40:43,301 --> 00:40:45,301
Are you Xu Qi'an?
940
00:40:48,941 --> 00:40:49,781
Speak.
941
00:40:50,821 --> 00:40:52,741
Yes, I am.
942
00:40:52,941 --> 00:40:53,781
Good.
943
00:40:53,781 --> 00:40:54,651
Come with us.
944
00:40:55,301 --> 00:40:56,141
Wait...
945
00:40:56,261 --> 00:40:57,101
Sirs,
946
00:40:57,531 --> 00:40:58,571
I'm innocent.
947
00:40:58,571 --> 00:41:00,131
Do no wrong,
948
00:41:00,131 --> 00:41:01,691
and fear no Guardians.
949
00:41:06,891 --> 00:41:11,751
♪One, two, three, four♪
950
00:41:33,271 --> 00:41:35,391
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
951
00:41:35,391 --> 00:41:37,311
♪The night wind blows♪
952
00:41:37,311 --> 00:41:39,431
♪Waking up, I pick up a lantern♪
953
00:41:39,431 --> 00:41:41,511
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
954
00:41:41,511 --> 00:41:43,361
♪I'm in this world♪
955
00:41:43,361 --> 00:41:45,331
♪The long night is bright as dawn♪
956
00:41:45,331 --> 00:41:47,391
♪Never ask where I'm from♪
957
00:41:47,391 --> 00:41:49,381
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
958
00:41:49,381 --> 00:41:51,111
♪I travel in a robe with my sword♪
959
00:41:51,111 --> 00:41:53,201
♪Breaking the air with each step♪
960
00:41:53,361 --> 00:41:55,151
♪I'd rather make peace with this world♪
961
00:41:55,151 --> 00:41:57,301
♪Than go down with it♪
962
00:41:57,301 --> 00:41:59,241
♪I'm free, not aggressive♪
963
00:41:59,241 --> 00:42:01,161
♪I'm nice to everyone♪
964
00:42:01,371 --> 00:42:03,631
♪But if you make me call black white♪
965
00:42:03,631 --> 00:42:05,821
♪And make my hands dirty, I won't♪
966
00:42:16,131 --> 00:42:17,571
♪Whoever comes♪
967
00:42:18,091 --> 00:42:19,541
♪The ordinary can be extraordinary♪
968
00:42:20,051 --> 00:42:21,781
♪Watch out for fire late at night♪
969
00:42:22,071 --> 00:42:23,721
♪As long as my heart beats♪
970
00:42:24,091 --> 00:42:25,561
♪I'll only worship light♪
971
00:42:26,091 --> 00:42:27,771
♪Not power♪
972
00:42:28,061 --> 00:42:29,601
♪It's a complicated world♪
973
00:42:30,051 --> 00:42:33,041
♪The chivalrous youth can fight♪
974
00:42:33,361 --> 00:42:35,411
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
975
00:42:35,411 --> 00:42:37,331
♪The night wind blows♪
976
00:42:37,331 --> 00:42:39,381
♪Waking up, I pick up a lantern♪
977
00:42:39,381 --> 00:42:41,471
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
978
00:42:41,471 --> 00:42:43,351
♪I'm in this world♪
979
00:42:43,351 --> 00:42:45,551
♪The long night is bright as dawn♪
980
00:42:45,551 --> 00:42:47,381
♪Never ask where I'm from♪
981
00:42:47,381 --> 00:42:49,391
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
982
00:42:49,391 --> 00:42:51,101
♪I travel in a robe with my sword♪
983
00:42:51,101 --> 00:42:53,201
♪Breaking the air with each step♪
984
00:42:53,311 --> 00:42:55,021
♪I'd rather make peace with this world♪
985
00:42:55,111 --> 00:42:57,361
♪Than go down with it♪
986
00:42:57,361 --> 00:42:59,121
♪I'm free, not aggressive♪
987
00:42:59,271 --> 00:43:01,191
♪I'm nice to everyone♪
988
00:43:01,361 --> 00:43:03,621
♪But if you make me call black white♪
989
00:43:03,621 --> 00:43:05,821
♪And make my hands dirty, I won't♪
990
00:43:08,101 --> 00:43:09,511
♪Whoever comes♪
991
00:43:10,061 --> 00:43:11,621
♪The ordinary can be extraordinary♪
992
00:43:12,041 --> 00:43:13,801
♪Watch out for fire late at night♪
993
00:43:14,091 --> 00:43:15,761
♪As long as my heart beats♪
994
00:43:16,071 --> 00:43:17,651
♪I'll only worship light♪
995
00:43:18,111 --> 00:43:19,661
♪Not power♪
996
00:43:20,051 --> 00:43:21,731
♪It's a complicated world♪
997
00:43:22,021 --> 00:43:25,041
♪The chivalrous youth can fight♪
998
00:43:28,101 --> 00:43:29,501
♪Whoever comes♪
999
00:43:30,071 --> 00:43:31,471
♪The ordinary can be extraordinary♪
1000
00:43:32,061 --> 00:43:33,641
♪Watch out for fire late at night♪
1001
00:43:34,081 --> 00:43:35,581
♪As long as my heart beats♪
1002
00:43:36,061 --> 00:43:37,381
♪I'll only worship light♪
1003
00:43:38,051 --> 00:43:39,631
♪Not power♪
1004
00:43:40,031 --> 00:43:41,581
♪It's a complicated world♪
1005
00:43:41,981 --> 00:43:43,671
♪The youth are born free♪
1006
00:43:44,061 --> 00:43:45,561
♪Whoever comes♪
1007
00:43:46,081 --> 00:43:47,511
♪The ordinary can be extraordinary♪
1008
00:43:47,951 --> 00:43:49,611
♪Watch out for fire late at night♪
1009
00:43:50,081 --> 00:43:51,621
♪As long as my heart beats♪
1010
00:43:51,991 --> 00:43:53,581
♪I'll only worship light♪
1011
00:43:54,051 --> 00:43:55,681
♪Not power♪
1012
00:43:56,111 --> 00:43:57,581
♪It's a complicated world♪
1013
00:43:57,981 --> 00:43:59,791
♪The youth are born free♪
1014
00:43:59,791 --> 00:44:04,791
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1015
00:43:59,791 --> 00:44:09,791
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.