All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,021 MkvDrama.org 2 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 3 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 4 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 5 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 6 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 7 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 8 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 9 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 10 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 11 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 12 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 13 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 14 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 15 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 16 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 17 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 18 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 19 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 20 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 21 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 22 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 23 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 24 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 25 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 26 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 27 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 28 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 29 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 30 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 31 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 32 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 33 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 34 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 35 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 37 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 38 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 39 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 40 00:01:41,361 --> 00:01:44,161 =Episode 6= 41 00:01:45,021 --> 00:01:46,411 There you are, Mr. Deng! 42 00:01:47,851 --> 00:01:49,771 I know it's you by your voice. 43 00:01:49,771 --> 00:01:50,851 Yanliang. 44 00:01:50,851 --> 00:01:53,021 Long time no see, Congkai. 45 00:01:53,021 --> 00:01:54,931 You haven't come for a long time. 46 00:01:54,931 --> 00:01:56,381 I went on a trip earlier. 47 00:01:56,381 --> 00:01:57,571 I came here 48 00:01:57,821 --> 00:02:00,491 to see you as soon as I returned. 49 00:02:01,261 --> 00:02:03,661 Let's get hammered tonight. 50 00:02:09,891 --> 00:02:11,341 It's you. 51 00:02:11,851 --> 00:02:13,941 - Hello. - Hello. 52 00:02:15,381 --> 00:02:17,101 You know each other? 53 00:02:17,291 --> 00:02:18,541 Not just that. 54 00:02:18,781 --> 00:02:21,061 He's also my buddy. 55 00:02:21,411 --> 00:02:22,451 Li, right? 56 00:02:22,981 --> 00:02:24,381 I'm Yang. 57 00:02:24,381 --> 00:02:25,381 We met 58 00:02:25,851 --> 00:02:27,221 at the Academy. 59 00:02:29,981 --> 00:02:30,821 Yang... 60 00:02:32,011 --> 00:02:32,891 Ling. 61 00:02:33,821 --> 00:02:34,821 Yes, Ling! 62 00:02:36,851 --> 00:02:39,611 (Weren't those two brats busy?) 63 00:02:40,411 --> 00:02:41,941 (I know Cijiu.) 64 00:02:42,341 --> 00:02:43,781 (He seldom says what he means.) 65 00:02:44,541 --> 00:02:47,541 (But Ningyan never goes to brothels.) 66 00:02:48,541 --> 00:02:51,171 (Last night, Uncle said he was loyal.) 67 00:02:52,541 --> 00:02:54,131 (I'll tell Aunt.) 68 00:02:54,131 --> 00:02:55,941 (Maybe I can get hush money.) 69 00:02:56,571 --> 00:02:58,731 (Ningyan said he never went to brothels.) 70 00:03:00,131 --> 00:03:01,611 (Shameless!) 71 00:03:02,261 --> 00:03:03,291 (So is Father.) 72 00:03:03,691 --> 00:03:06,011 (No wonder my school robe is gone.) 73 00:03:07,341 --> 00:03:08,851 So, Mr. Xu, 74 00:03:09,261 --> 00:03:10,101 Mr. Li, 75 00:03:10,541 --> 00:03:11,981 you could've told me 76 00:03:11,981 --> 00:03:13,891 you wanted to come here. 77 00:03:14,101 --> 00:03:15,571 We could've come together. 78 00:03:16,171 --> 00:03:17,691 We're close, 79 00:03:17,891 --> 00:03:20,131 so close as family. 80 00:03:20,381 --> 00:03:21,451 And a family 81 00:03:21,451 --> 00:03:24,451 should be together, 82 00:03:26,261 --> 00:03:27,101 right? 83 00:03:31,341 --> 00:03:32,661 - My bad. - My bad. 84 00:03:32,801 --> 00:03:33,681 (Graceful) 85 00:03:53,321 --> 00:03:57,681 (Fuxiang, Imperial Office of Music, Top Harlot) 86 00:03:57,691 --> 00:03:59,501 Wonderful! 87 00:03:59,501 --> 00:04:00,941 Beautiful! 88 00:04:26,701 --> 00:04:28,611 Amazing! 89 00:04:52,141 --> 00:04:53,661 I got it! 90 00:05:09,221 --> 00:05:11,731 Incredible! 91 00:05:22,001 --> 00:05:24,961 (Unmatched Beauty) 92 00:05:24,981 --> 00:05:25,821 Where's she? 93 00:05:25,851 --> 00:05:26,691 Where's she? 94 00:05:26,921 --> 00:05:29,701 It's magical! 95 00:05:35,851 --> 00:05:37,221 Control yourself. 96 00:05:47,981 --> 00:05:48,821 Miss. 97 00:05:50,051 --> 00:05:51,051 Here's the line. 98 00:05:51,371 --> 00:05:52,211 Yes. 99 00:05:53,251 --> 00:05:55,541 Here's Miss Fuxiang's first line. 100 00:05:55,781 --> 00:05:58,021 (Pine leaves) You have an incense stick of time 101 00:05:58,021 --> 00:05:59,811 (and bamboo leaves are green.) to write. 102 00:05:59,811 --> 00:06:00,851 Begin. 103 00:06:01,141 --> 00:06:04,101 "Pine leaves and bamboo leaves are green." 104 00:06:04,661 --> 00:06:06,051 Two "leaves". 105 00:06:06,291 --> 00:06:07,411 How smart. 106 00:06:08,221 --> 00:06:09,061 Nice! 107 00:06:12,371 --> 00:06:13,211 Mr. Yang, 108 00:06:14,901 --> 00:06:16,581 you first? 109 00:06:19,411 --> 00:06:20,851 I didn't know it'd be couplets. 110 00:06:20,851 --> 00:06:21,851 Not my strong suit. 111 00:06:21,851 --> 00:06:23,021 I need more time to think. 112 00:06:23,251 --> 00:06:25,171 You first, Mr. Li. 113 00:06:26,811 --> 00:06:28,731 Let Mr. Xu do it. 114 00:06:28,731 --> 00:06:30,371 Yes, you first, Mr. Xu. 115 00:06:30,371 --> 00:06:32,491 The ink isn't well ground. 116 00:06:32,491 --> 00:06:33,811 It needs more work. 117 00:06:34,221 --> 00:06:35,701 I'll write later. 118 00:06:36,141 --> 00:06:37,221 Don't be shy. 119 00:06:37,411 --> 00:06:38,701 I'll go first. 120 00:06:38,851 --> 00:06:39,701 No! 121 00:06:47,251 --> 00:06:48,851 Come on! Think! 122 00:06:48,851 --> 00:06:50,021 Use your brain! 123 00:06:50,981 --> 00:06:54,101 Autumn sounds and goose sounds are cold. 124 00:06:56,701 --> 00:06:57,611 This one it is. 125 00:06:57,931 --> 00:06:59,611 It's not perfect, 126 00:07:00,701 --> 00:07:02,461 but its format is fine. 127 00:07:06,021 --> 00:07:09,341 Miss Fuxiang invites Mr. Zhao in for tea. 128 00:07:09,931 --> 00:07:10,781 Good job! 129 00:07:10,781 --> 00:07:12,851 Congratulations! 130 00:07:15,581 --> 00:07:16,541 Well, 131 00:07:17,251 --> 00:07:18,461 thank you. 132 00:07:22,101 --> 00:07:23,701 Yunlu Academy? 133 00:07:31,701 --> 00:07:33,291 Do something, son! 134 00:07:33,851 --> 00:07:35,251 Ningyan is a poet. 135 00:07:35,251 --> 00:07:36,341 Please do something! 136 00:07:36,611 --> 00:07:37,811 I told you my poems 137 00:07:37,811 --> 00:07:40,221 were from an old book. 138 00:07:40,221 --> 00:07:41,221 I didn't write them. 139 00:07:41,221 --> 00:07:42,491 Why don't you believe me? 140 00:07:43,251 --> 00:07:44,091 Father, 141 00:07:44,491 --> 00:07:46,731 you can't even read. Why play an old scholar? 142 00:07:46,731 --> 00:07:47,571 Yes! 143 00:07:48,461 --> 00:07:49,901 You shouldn't be here. 144 00:07:50,051 --> 00:07:51,701 This isn't the time to judge me. 145 00:07:51,701 --> 00:07:53,101 He's going to her room. 146 00:07:58,251 --> 00:08:00,031 (So not worth it.) 147 00:08:00,661 --> 00:08:02,291 (I've paid so much) 148 00:08:02,581 --> 00:08:05,491 (but found nothing useful.) 149 00:08:09,931 --> 00:08:12,371 (She's the fairest here,) 150 00:08:12,371 --> 00:08:15,051 (excelled in poetry and music.) 151 00:08:17,981 --> 00:08:18,821 Cijiu, 152 00:08:18,981 --> 00:08:19,851 write this down. 153 00:08:22,731 --> 00:08:26,291 "Shadows slant across shallow water. 154 00:08:27,101 --> 00:08:30,341 Faint scent floats in dim moonlight." 155 00:08:31,461 --> 00:08:32,651 It has my name. 156 00:08:34,981 --> 00:08:35,851 Come in. 157 00:08:35,981 --> 00:08:37,251 Who wrote this poem? 158 00:08:37,251 --> 00:08:38,251 Who was it? 159 00:08:38,251 --> 00:08:39,611 Where's he now? 160 00:08:41,011 --> 00:08:42,101 Sorry, Mr. Zhao. 161 00:08:42,101 --> 00:08:43,301 Miss Fuxiang 162 00:08:43,301 --> 00:08:44,701 has chosen someone else. 163 00:08:44,701 --> 00:08:45,581 What? 164 00:08:45,891 --> 00:08:46,731 Mr. Yang, 165 00:08:46,731 --> 00:08:47,981 she wants to see you. 166 00:08:49,581 --> 00:08:50,611 Please follow me. 167 00:08:57,371 --> 00:08:58,851 He's going in, too? 168 00:08:58,851 --> 00:09:00,221 That's against the rule! 169 00:09:00,701 --> 00:09:01,821 Mr. Zhao. 170 00:09:18,101 --> 00:09:20,301 Greetings, Mr. Yang. 171 00:09:22,371 --> 00:09:23,731 Please have a seat. 172 00:09:31,731 --> 00:09:33,581 I appreciate your talent. 173 00:09:33,771 --> 00:09:34,981 It's unmatched. 174 00:09:35,421 --> 00:09:37,341 It takes years of hard work 175 00:09:37,341 --> 00:09:39,011 to come this far, right? 176 00:09:39,821 --> 00:09:40,851 Not exactly. 177 00:09:41,581 --> 00:09:42,941 Thanks to the wisdom of the old, 178 00:09:43,131 --> 00:09:44,421 I can... 179 00:09:45,611 --> 00:09:47,491 use their masterpieces. 180 00:09:49,821 --> 00:09:51,221 Why hasn't he come out? 181 00:09:52,421 --> 00:09:53,261 Well, 182 00:09:53,531 --> 00:09:54,821 I need fresh air. 183 00:09:56,851 --> 00:09:58,371 We've paid for this. 184 00:09:59,491 --> 00:10:00,331 Father... 185 00:10:00,611 --> 00:10:01,451 Miss, 186 00:10:01,851 --> 00:10:03,221 with all due respect, 187 00:10:03,941 --> 00:10:05,821 you're a rare beauty. 188 00:10:06,061 --> 00:10:08,061 Did no one offer to free you from here? 189 00:10:08,851 --> 00:10:10,531 Those in charge of here 190 00:10:10,771 --> 00:10:12,341 won't let go of girls 191 00:10:12,341 --> 00:10:13,731 like me easily. 192 00:10:14,461 --> 00:10:15,301 Wait. 193 00:10:15,891 --> 00:10:18,731 You have tons of wooers, 194 00:10:18,891 --> 00:10:20,941 including the rich and powerful, 195 00:10:21,531 --> 00:10:22,421 such as 196 00:10:22,421 --> 00:10:24,301 Vice Minister of Revenue's son, 197 00:10:24,301 --> 00:10:25,141 Zhou Li. 198 00:10:25,341 --> 00:10:27,531 He's obsessed with you. 199 00:10:29,611 --> 00:10:31,461 He's wild, lascivious, 200 00:10:31,461 --> 00:10:32,651 and ignorant. 201 00:10:32,821 --> 00:10:33,891 I dislike him. 202 00:10:34,461 --> 00:10:36,851 Whether he comes to play games 203 00:10:36,851 --> 00:10:38,101 or offers me gifts, 204 00:10:38,491 --> 00:10:40,221 I always ignore him. 205 00:10:41,131 --> 00:10:42,821 We're under the Ministry of Rites. 206 00:10:43,061 --> 00:10:45,061 He's Vice Minister of Revenue's son. 207 00:10:45,491 --> 00:10:47,611 Although I'm not his match, 208 00:10:47,821 --> 00:10:49,301 I'm not afraid of him. 209 00:10:49,851 --> 00:10:51,181 How's he wild 210 00:10:51,181 --> 00:10:52,341 and lascivious? 211 00:10:52,941 --> 00:10:54,131 It's common 212 00:10:54,131 --> 00:10:56,531 for rich men like him to cat around. 213 00:10:58,851 --> 00:11:00,061 This is 214 00:11:00,491 --> 00:11:02,981 sensitive in the official circles. 215 00:11:03,701 --> 00:11:04,941 I'm simply curious. 216 00:11:05,251 --> 00:11:06,251 I won't tell others. 217 00:11:07,651 --> 00:11:10,981 It goes back to the last Lantern Festival. 218 00:11:12,061 --> 00:11:14,531 Zhou Li is ridiculous. 219 00:11:15,011 --> 00:11:16,531 At the Festival, 220 00:11:16,531 --> 00:11:18,061 he was attracted to a girl 221 00:11:18,821 --> 00:11:20,181 and harassed her 222 00:11:20,181 --> 00:11:21,821 in the crowd. 223 00:11:22,341 --> 00:11:23,341 Zhang Yunying, 224 00:11:23,341 --> 00:11:25,491 Weiwu Marquis's concubine's son, 225 00:11:25,611 --> 00:11:27,251 was there, too. 226 00:11:28,131 --> 00:11:29,371 He also 227 00:11:29,371 --> 00:11:31,301 laid eyes on that girl. 228 00:11:31,701 --> 00:11:33,301 The two of them 229 00:11:33,301 --> 00:11:34,771 became so jealous 230 00:11:34,771 --> 00:11:36,301 that they fought 231 00:11:36,301 --> 00:11:37,941 over her. 232 00:11:38,221 --> 00:11:39,301 (Plum House) Students don't 233 00:11:39,301 --> 00:11:41,301 have fighters' full beards like you. 234 00:11:41,301 --> 00:11:42,531 Your disguise is terrible. 235 00:11:42,531 --> 00:11:43,581 What do you know? 236 00:11:43,581 --> 00:11:45,181 I think I fit in perfectly. 237 00:11:45,611 --> 00:11:47,461 Yes, Mr. Li. 238 00:11:47,461 --> 00:11:48,651 No wonder Mother never 239 00:11:48,651 --> 00:11:50,011 gets your full salary. 240 00:11:50,011 --> 00:11:51,061 You used it here, huh? 241 00:11:51,221 --> 00:11:52,771 I borrowed it. 242 00:11:53,221 --> 00:11:54,701 I came to gather information 243 00:11:54,701 --> 00:11:56,341 against our enemy. 244 00:11:56,341 --> 00:11:57,251 Liar. 245 00:11:57,491 --> 00:11:58,701 You can't fool me. 246 00:12:01,371 --> 00:12:02,771 You're good. 247 00:12:02,771 --> 00:12:05,251 Who keeps saying to study sages' sayings, 248 00:12:05,251 --> 00:12:06,421 be a gentleman, 249 00:12:06,421 --> 00:12:08,821 and never come to such places? 250 00:12:09,101 --> 00:12:10,491 I play by ear. 251 00:12:10,851 --> 00:12:11,941 It depends. 252 00:12:12,731 --> 00:12:14,011 Liar! 253 00:12:16,371 --> 00:12:17,851 - What did she say? - Yes. 254 00:12:17,851 --> 00:12:18,891 Let's go home first. 255 00:12:18,891 --> 00:12:19,731 Wait! 256 00:12:19,891 --> 00:12:21,101 Go back like this? 257 00:12:21,341 --> 00:12:22,181 Or? 258 00:12:24,651 --> 00:12:26,101 So naive. 259 00:12:26,611 --> 00:12:27,451 Zhang. 260 00:12:27,981 --> 00:12:29,371 Three Plan As. 261 00:12:29,731 --> 00:12:30,571 Got it. 262 00:12:32,731 --> 00:12:33,571 Take it. 263 00:12:34,731 --> 00:12:35,571 On my tab. 264 00:12:35,701 --> 00:12:36,541 Sure. 265 00:12:47,531 --> 00:12:49,731 Did you not send the girls away? 266 00:12:49,731 --> 00:12:50,701 We did. 267 00:12:50,851 --> 00:12:52,011 Then what's this for? 268 00:12:52,581 --> 00:12:54,421 Your aunt's sharp-nosed. 269 00:12:54,421 --> 00:12:55,981 Better safe than sorry. 270 00:12:55,981 --> 00:12:57,491 What if she suddenly returns? 271 00:12:59,341 --> 00:13:00,821 The old are indeed wise. 272 00:13:01,061 --> 00:13:03,491 No wonder you always smell like citrus. 273 00:13:03,611 --> 00:13:04,731 Zip it. 274 00:13:04,731 --> 00:13:05,611 Rub it on me. 275 00:13:05,981 --> 00:13:06,851 Alright. Enough. 276 00:13:06,851 --> 00:13:08,251 - Here. - Shoes... 277 00:13:08,581 --> 00:13:09,461 Armpit. 278 00:13:14,011 --> 00:13:15,941 His concubine's son, 279 00:13:16,341 --> 00:13:17,341 Zhang Yunying? 280 00:13:17,531 --> 00:13:18,371 Yes. 281 00:13:18,581 --> 00:13:19,651 That man 282 00:13:19,651 --> 00:13:21,221 hates Zhou Li's guts. 283 00:13:21,221 --> 00:13:22,851 Hot-headed brats like him 284 00:13:23,101 --> 00:13:24,651 can be our pawns. 285 00:13:25,011 --> 00:13:26,011 What's your plan? 286 00:13:26,341 --> 00:13:27,251 Watch him 287 00:13:27,581 --> 00:13:29,131 and act at the right time. 288 00:13:29,581 --> 00:13:30,461 A setup? 289 00:13:33,101 --> 00:13:34,531 Given his status, 290 00:13:34,531 --> 00:13:36,421 he goes out with attendants, 291 00:13:36,421 --> 00:13:37,581 but not too many. 292 00:13:37,581 --> 00:13:38,851 He isn't the heir after all. 293 00:13:39,341 --> 00:13:41,181 We can make a mess 294 00:13:41,461 --> 00:13:42,731 and then 295 00:13:43,461 --> 00:13:44,461 abduct him. 296 00:13:45,531 --> 00:13:46,941 If we do it in the day, 297 00:13:47,301 --> 00:13:49,701 how can we kidnap someone in public? 298 00:13:49,891 --> 00:13:51,611 Our plan is likely to backfire. 299 00:13:52,131 --> 00:13:53,651 If we do it at night, 300 00:13:54,341 --> 00:13:55,611 how can the three of us 301 00:13:56,061 --> 00:13:57,461 break into his mansion? 302 00:13:58,011 --> 00:13:59,421 What if 303 00:13:59,421 --> 00:14:01,371 I've figured that out? 304 00:14:10,301 --> 00:14:11,341 Uncle! 305 00:14:11,461 --> 00:14:12,341 Uncle! 306 00:14:12,581 --> 00:14:13,421 Father. 307 00:14:13,731 --> 00:14:15,251 - Why are you sleeping here? - Father. 308 00:14:15,251 --> 00:14:16,421 Wake up. 309 00:14:16,731 --> 00:14:18,181 - Are you alright? - Wake up. 310 00:14:22,101 --> 00:14:22,981 Where am I? 311 00:14:23,341 --> 00:14:24,701 How did I get here? 312 00:14:25,251 --> 00:14:26,251 How would 313 00:14:26,251 --> 00:14:27,611 I know? 314 00:14:31,611 --> 00:14:33,101 Just now, I meant to bathe. 315 00:14:33,701 --> 00:14:35,731 Didn't you go get me hot water? 316 00:14:36,821 --> 00:14:37,821 And? 317 00:14:49,491 --> 00:14:50,331 Ningyan, 318 00:14:50,341 --> 00:14:51,651 is there hot water? 319 00:14:58,491 --> 00:14:59,331 Uncle, 320 00:14:59,821 --> 00:15:00,821 I'm sorry. 321 00:15:03,701 --> 00:15:05,461 - A mirror? - I'm not sure. 322 00:15:05,461 --> 00:15:07,341 It reflected light. 323 00:15:07,581 --> 00:15:09,371 You've reached the Qi Stage. 324 00:15:09,731 --> 00:15:11,701 How did someone bring you here 325 00:15:12,981 --> 00:15:14,061 without alerting anyone? 326 00:15:14,221 --> 00:15:15,611 You'll know tomorrow. 327 00:15:15,851 --> 00:15:16,691 Ningyan, 328 00:15:17,101 --> 00:15:18,611 did you bring me here? 329 00:15:18,981 --> 00:15:19,981 Forget it. 330 00:15:19,981 --> 00:15:22,011 It's cold. Go freshen up and sleep. 331 00:15:24,701 --> 00:15:26,131 Let's discuss some details 332 00:15:26,131 --> 00:15:26,971 in your room. 333 00:15:27,301 --> 00:15:28,221 Like what? 334 00:15:28,341 --> 00:15:29,651 May I join you? 335 00:15:30,221 --> 00:15:32,011 I said forget it. 336 00:15:32,371 --> 00:15:34,851 Just abduct Weiwu Marquis's son. 337 00:15:36,731 --> 00:15:38,061 The Marquis's son? 338 00:15:38,221 --> 00:15:39,301 What are you up to? 339 00:15:39,581 --> 00:15:41,101 Don't make a fuss. 340 00:15:41,531 --> 00:15:42,701 Abduct him! 341 00:15:49,651 --> 00:15:51,421 - Stop. - Whitening cream. 342 00:15:51,461 --> 00:15:52,801 (Whitening Cream) You'll be fair. 343 00:15:52,821 --> 00:15:53,661 Take a look. 344 00:15:53,671 --> 00:15:54,771 - Smells nice. - Yes. 345 00:15:55,301 --> 00:15:56,141 That girl. 346 00:15:56,141 --> 00:15:57,231 (Zhang Yunying) Yes. 347 00:15:57,231 --> 00:15:58,531 It'll brighten your skin. 348 00:15:58,531 --> 00:15:59,371 What are you doing? 349 00:15:59,581 --> 00:16:01,181 - Let go! - Who are you? 350 00:16:01,181 --> 00:16:02,341 - Help! - Help me! 351 00:16:02,341 --> 00:16:03,251 What's going on? 352 00:16:03,251 --> 00:16:04,751 - Help! - Let go! 353 00:16:04,751 --> 00:16:05,721 Let go! 354 00:16:06,951 --> 00:16:08,011 Let go of me! 355 00:16:08,731 --> 00:16:10,011 Move! Move! 356 00:16:15,101 --> 00:16:15,941 Go help them. 357 00:16:15,941 --> 00:16:16,781 Yes. 358 00:16:30,531 --> 00:16:31,771 Move! 359 00:16:31,771 --> 00:16:32,981 Go away! 360 00:16:32,981 --> 00:16:34,701 I stepped on you! 361 00:16:38,651 --> 00:16:39,491 Who are you? 362 00:16:39,531 --> 00:16:40,531 What do you want? 363 00:17:02,761 --> 00:17:04,881 (Autumn) 364 00:17:04,901 --> 00:17:06,381 He's filthy rich. 365 00:17:06,571 --> 00:17:09,621 He wears a white jade thumb ring. 366 00:17:09,621 --> 00:17:11,331 Cut off that thumb! 367 00:17:13,291 --> 00:17:14,381 You can't. 368 00:17:19,761 --> 00:17:20,921 (Autumn) 369 00:17:23,531 --> 00:17:25,941 He's Weiwu Marquis's son. 370 00:17:26,381 --> 00:17:27,771 Who are you 371 00:17:28,491 --> 00:17:30,421 to touch him, rascal? 372 00:17:31,141 --> 00:17:32,491 (They know who I am.) 373 00:17:32,811 --> 00:17:34,221 (How dare they kidnap me!) 374 00:17:34,621 --> 00:17:35,701 How's Master 375 00:17:35,701 --> 00:17:37,421 going to deal with him? 376 00:17:40,251 --> 00:17:42,571 Put him in the yard. 377 00:17:43,251 --> 00:17:44,701 Torture him. 378 00:17:45,621 --> 00:17:47,011 Give him no food. 379 00:17:47,011 --> 00:17:48,381 Break his ankles. 380 00:17:48,661 --> 00:17:50,221 Hang him upside down. 381 00:17:50,221 --> 00:17:51,221 Whip him 382 00:17:51,531 --> 00:17:52,731 hundreds of times a day. 383 00:17:53,461 --> 00:17:55,251 His father is a marquis. 384 00:17:55,571 --> 00:17:57,331 Is Master not afraid of him? 385 00:17:57,701 --> 00:17:59,291 A marquis is nothing. 386 00:17:59,771 --> 00:18:01,381 Master's father is 387 00:18:01,491 --> 00:18:03,291 the Vice Minister of Revenue! 388 00:18:03,811 --> 00:18:04,941 Fear not. 389 00:18:05,051 --> 00:18:06,491 (Vice Minister Zhou's son?) 390 00:18:06,901 --> 00:18:07,941 (Zhou Li?) 391 00:18:10,051 --> 00:18:11,811 Fine. Master is on his way. 392 00:18:11,811 --> 00:18:14,461 Let's pick up drinks for him to enjoy. 393 00:18:15,051 --> 00:18:15,891 No. 394 00:18:16,531 --> 00:18:19,051 We're ordered to watch him. 395 00:18:19,531 --> 00:18:21,701 We'll be back soon. 396 00:18:21,701 --> 00:18:22,541 Let's go. 397 00:18:37,531 --> 00:18:39,701 Did you use this mirror 398 00:18:39,701 --> 00:18:40,861 to seize Zhang Yunying? 399 00:18:42,011 --> 00:18:43,091 Not just him. 400 00:18:43,941 --> 00:18:46,331 The maids, the doorman, 401 00:18:46,491 --> 00:18:48,091 and Zhou Li's mistress, 402 00:18:48,091 --> 00:18:48,941 all four of them 403 00:18:48,941 --> 00:18:50,331 are in it now. 404 00:18:50,331 --> 00:18:51,291 In here? 405 00:18:54,051 --> 00:18:54,901 Don't touch it, 406 00:18:54,901 --> 00:18:56,141 or you'll be sucked in. 407 00:18:57,181 --> 00:18:58,021 Here you go. 408 00:19:04,141 --> 00:19:06,331 What if he can't get out? 409 00:19:06,731 --> 00:19:08,571 Why lock the door? 410 00:19:10,251 --> 00:19:12,571 It has to look convincing. 411 00:19:12,901 --> 00:19:14,331 The strong urge to live 412 00:19:14,331 --> 00:19:16,531 will bring out one's potential. 413 00:19:16,531 --> 00:19:17,851 Trust me, he'll get out. 414 00:19:18,141 --> 00:19:19,181 Jump over the wall. 415 00:19:25,621 --> 00:19:26,621 He's out. 416 00:19:26,621 --> 00:19:27,461 Help! 417 00:19:28,091 --> 00:19:29,181 Help! 418 00:19:29,181 --> 00:19:30,731 Help me! I was kidnapped! 419 00:19:31,461 --> 00:19:32,531 I'm Weiwu Marquis's son. 420 00:19:32,531 --> 00:19:33,731 They... they abducted me! 421 00:19:34,701 --> 00:19:35,541 Yunying! 422 00:19:35,551 --> 00:19:36,771 Are you hurt, son? 423 00:19:37,091 --> 00:19:38,371 Mother, Father! 424 00:19:39,771 --> 00:19:40,611 Son, 425 00:19:40,661 --> 00:19:41,731 what happened? 426 00:19:41,771 --> 00:19:43,331 It was... Zhou Li. 427 00:19:43,531 --> 00:19:44,701 He kidnapped me! 428 00:19:44,701 --> 00:19:47,421 He... meant to torture me 429 00:19:47,421 --> 00:19:49,101 before killing me! 430 00:19:52,531 --> 00:19:53,731 What took you so long? 431 00:19:53,731 --> 00:19:54,731 How's he now? 432 00:19:55,421 --> 00:19:56,291 Goodness. 433 00:19:56,941 --> 00:19:58,251 I'm exhausted. 434 00:20:06,291 --> 00:20:08,461 I tailed Zhou Li all day. 435 00:20:08,811 --> 00:20:09,731 First, 436 00:20:09,731 --> 00:20:11,771 he was taken to the Censorate. 437 00:20:11,981 --> 00:20:15,221 When I meant to ask around about the situation, 438 00:20:16,331 --> 00:20:18,011 someone else came 439 00:20:18,251 --> 00:20:20,291 from the Ministry of Justice. 440 00:20:20,291 --> 00:20:22,221 Then I followed them there. 441 00:20:22,331 --> 00:20:23,661 Not even 442 00:20:23,901 --> 00:20:25,331 an hour later, 443 00:20:25,701 --> 00:20:27,331 he was moved to 444 00:20:27,771 --> 00:20:29,771 the Court of Judicial Review. 445 00:20:30,251 --> 00:20:31,251 There 446 00:20:31,531 --> 00:20:33,291 those of the Censorate 447 00:20:34,051 --> 00:20:36,941 were waiting for him as I expected. 448 00:20:37,141 --> 00:20:39,181 They took him away. 449 00:20:39,181 --> 00:20:41,221 I followed them to the Censorate. 450 00:20:41,221 --> 00:20:42,771 I went here and there. 451 00:20:44,381 --> 00:20:45,221 So 452 00:20:45,421 --> 00:20:46,811 what's the status now? 453 00:20:46,811 --> 00:20:47,661 How would I know? 454 00:20:47,661 --> 00:20:48,861 I ran after him all day. 455 00:20:48,861 --> 00:20:50,461 I didn't get to ask around. 456 00:20:51,141 --> 00:20:53,011 He's the son of Vice Minister of Revenue. 457 00:20:53,861 --> 00:20:55,141 It's hard to ruin him. 458 00:20:55,861 --> 00:20:56,701 I know. 459 00:20:57,421 --> 00:20:58,771 Armored in court? 460 00:20:58,771 --> 00:20:59,621 Yes. 461 00:20:59,621 --> 00:21:00,571 Besides, 462 00:21:00,701 --> 00:21:02,661 Weiwu Marquis stated his ancestors' merits. 463 00:21:02,731 --> 00:21:03,811 He accused Mr. Zhou 464 00:21:03,811 --> 00:21:05,531 in tears of conniving in the kidnapping 465 00:21:05,531 --> 00:21:07,181 of his son by Zhou Li 466 00:21:07,181 --> 00:21:08,701 in front of His Majesty 467 00:21:08,941 --> 00:21:10,331 and demanded justice 468 00:21:10,421 --> 00:21:12,331 to not disappoint all the soldiers. 469 00:21:13,381 --> 00:21:16,251 What was that to do with them? 470 00:21:16,531 --> 00:21:18,331 He simply needed a pretext. 471 00:21:18,701 --> 00:21:20,051 What did Father say? 472 00:21:20,331 --> 00:21:21,621 His Majesty fumed. 473 00:21:21,811 --> 00:21:23,221 He ordered Judicial Review, 474 00:21:23,221 --> 00:21:24,901 Justice, and Censorate 475 00:21:25,051 --> 00:21:26,941 to solve the case in two days. 476 00:21:28,571 --> 00:21:29,531 Be gentle, 477 00:21:29,531 --> 00:21:30,371 old fart! 478 00:21:31,381 --> 00:21:32,491 Get out! 479 00:21:32,491 --> 00:21:33,331 Go away! 480 00:21:35,181 --> 00:21:36,331 When will Father come? 481 00:21:36,381 --> 00:21:37,221 Well, 482 00:21:37,331 --> 00:21:39,221 he's still at the Judicial Review. 483 00:21:39,381 --> 00:21:40,811 He'll go to the Censorate later, 484 00:21:40,941 --> 00:21:42,491 so he can't come today. 485 00:21:42,621 --> 00:21:44,861 How dare the Judicial Review 486 00:21:45,981 --> 00:21:47,461 and the Censorate 487 00:21:47,981 --> 00:21:49,571 torture me! 488 00:21:51,381 --> 00:21:52,941 Once I'm out, 489 00:21:53,221 --> 00:21:54,531 I'll impeach them! 490 00:21:55,331 --> 00:21:56,331 Don't worry. 491 00:21:56,941 --> 00:21:58,621 His Majesty gave them two days. 492 00:21:58,731 --> 00:21:59,941 If your statement 493 00:21:59,941 --> 00:22:01,661 matches our ministry's 494 00:22:01,701 --> 00:22:02,661 and you deny it, 495 00:22:03,011 --> 00:22:04,181 when the time is up, 496 00:22:04,381 --> 00:22:06,461 we'll turn things around. 497 00:22:07,141 --> 00:22:09,251 The other two departments 498 00:22:09,861 --> 00:22:11,381 can't do anything else. 499 00:22:11,531 --> 00:22:12,371 Then 500 00:22:12,461 --> 00:22:14,291 all we need is a scapegoat 501 00:22:14,901 --> 00:22:16,221 to end everything. 502 00:22:16,811 --> 00:22:19,091 I did not do it! 503 00:22:19,331 --> 00:22:20,171 That's it! 504 00:22:20,251 --> 00:22:21,091 Yes. Right. 505 00:22:27,421 --> 00:22:28,771 Scapegoat? 506 00:22:28,981 --> 00:22:29,821 Yes. 507 00:22:31,621 --> 00:22:33,221 I know a person. 508 00:22:34,251 --> 00:22:35,981 Xu Qi'an. 509 00:22:37,941 --> 00:22:41,251 We had a fight earlier. 510 00:22:41,461 --> 00:22:43,771 It makes sense if we say 511 00:22:45,051 --> 00:22:46,531 he did it. 512 00:22:53,771 --> 00:22:54,611 Senior Song! 513 00:22:55,251 --> 00:22:56,701 What's the rush? 514 00:22:56,701 --> 00:22:57,571 That genius, 515 00:22:57,571 --> 00:22:58,571 Xu Qi'an, is here 516 00:22:58,571 --> 00:22:59,661 to see you! 517 00:23:05,661 --> 00:23:07,771 (Man-Horse Graft) Check out my latest work. 518 00:23:07,981 --> 00:23:08,981 You said 519 00:23:08,981 --> 00:23:11,291 plants and animals can't be grafted. 520 00:23:11,381 --> 00:23:12,771 It made me think 521 00:23:12,901 --> 00:23:15,011 about animals and animals. 522 00:23:16,221 --> 00:23:17,061 Look, 523 00:23:17,251 --> 00:23:18,661 this is my theory. 524 00:23:18,901 --> 00:23:21,421 It's been put into practice. 525 00:23:22,221 --> 00:23:23,141 Look. 526 00:23:28,331 --> 00:23:29,251 See? 527 00:23:30,251 --> 00:23:32,181 Grafting soldiers onto horses 528 00:23:32,181 --> 00:23:34,571 can solve the shortage of war-horses. 529 00:23:34,661 --> 00:23:35,501 Then 530 00:23:35,571 --> 00:23:36,771 a soldier is 531 00:23:36,771 --> 00:23:37,901 also a horse, 532 00:23:38,051 --> 00:23:39,181 able to go far and fast 533 00:23:39,181 --> 00:23:40,491 and fight bravely. 534 00:23:41,811 --> 00:23:44,731 Our combat ability will grow significantly! 535 00:23:45,051 --> 00:23:46,181 What do you think? 536 00:23:46,291 --> 00:23:47,251 Have a try. 537 00:23:50,011 --> 00:23:50,851 Come on. 538 00:23:50,941 --> 00:23:51,781 Hop on. 539 00:23:51,801 --> 00:23:52,861 - I... - Try it. 540 00:23:52,861 --> 00:23:54,331 - Come on. - Wait... 541 00:23:54,331 --> 00:23:55,221 - Try it. - I... 542 00:23:55,221 --> 00:23:56,621 Don't be shy. 543 00:23:59,621 --> 00:24:01,571 See? Isn't it great? 544 00:24:02,331 --> 00:24:03,171 Have a ride. 545 00:24:03,331 --> 00:24:04,491 No, thanks. 546 00:24:04,861 --> 00:24:05,701 Look, 547 00:24:05,701 --> 00:24:08,221 I came for a favor. 548 00:24:15,981 --> 00:24:16,821 Go back. 549 00:24:30,491 --> 00:24:31,331 What is it? 550 00:24:32,571 --> 00:24:33,421 Senior Song, 551 00:24:33,661 --> 00:24:34,861 here's the thing. 552 00:24:34,861 --> 00:24:36,181 I annoyed Mr. Zhou. 553 00:24:36,181 --> 00:24:37,531 You know that. 554 00:24:38,221 --> 00:24:39,981 Yes. Caiwei told me. 555 00:24:40,181 --> 00:24:41,331 I'm sorry. 556 00:24:41,861 --> 00:24:44,051 We don't interfere in court affairs. 557 00:24:44,221 --> 00:24:45,061 Besides, 558 00:24:45,141 --> 00:24:46,811 Vice Minister Zhou of Revenue 559 00:24:46,811 --> 00:24:48,771 is way beyond a humble alchemist like me. 560 00:24:48,771 --> 00:24:50,181 Hear me out. 561 00:24:50,251 --> 00:24:52,571 What you need to do is simple. 562 00:24:54,461 --> 00:24:55,381 Gazing Spell? 563 00:25:00,381 --> 00:25:01,291 No way. 564 00:25:01,571 --> 00:25:04,011 I'm upright and honest. 565 00:25:04,331 --> 00:25:06,331 I'd never do such things. 566 00:25:07,381 --> 00:25:09,051 Sorry, I'm abrupt. 567 00:25:09,421 --> 00:25:10,421 Well then, 568 00:25:10,571 --> 00:25:11,981 let's go back 569 00:25:11,981 --> 00:25:14,011 to talk about your graft. 570 00:25:15,561 --> 00:25:17,091 (Fish-Beast Graft) Honestly, 571 00:25:17,421 --> 00:25:18,861 (Man-Fish Graft) these theories 572 00:25:20,011 --> 00:25:21,421 won't work. 573 00:25:23,181 --> 00:25:24,141 Why is that? 574 00:25:24,141 --> 00:25:26,091 Did my teacher tell you the same thing? 575 00:25:26,251 --> 00:25:27,251 You still don't know 576 00:25:27,251 --> 00:25:29,491 why he disapproved of you 577 00:25:29,491 --> 00:25:32,461 or the real reason behind it. 578 00:25:32,861 --> 00:25:33,701 Do you? 579 00:25:34,141 --> 00:25:35,731 I've never done any research, 580 00:25:35,731 --> 00:25:37,731 but I can tell you 581 00:25:38,491 --> 00:25:39,661 the rationale. 582 00:25:40,661 --> 00:25:41,901 Do you know 583 00:25:41,901 --> 00:25:43,381 reproductive isolation? 584 00:25:45,221 --> 00:25:46,901 Reproduction, yes. 585 00:25:48,571 --> 00:25:49,941 Isolation...? 586 00:25:50,331 --> 00:25:51,461 What about it? 587 00:25:51,461 --> 00:25:52,621 What's it to do with my work? 588 00:25:52,621 --> 00:25:53,461 They... 589 00:25:53,621 --> 00:25:54,941 Do you still remember 590 00:25:55,531 --> 00:25:57,811 the principle of alchemy is...? 591 00:25:59,331 --> 00:26:01,421 Equivalent exchange! 592 00:26:04,221 --> 00:26:05,061 Right. 593 00:26:20,811 --> 00:26:21,701 Don't let them in. 594 00:26:21,701 --> 00:26:23,221 Go. Stop them. 595 00:26:23,221 --> 00:26:24,141 Don't let them in! 596 00:26:24,941 --> 00:26:26,181 What are you doing? 597 00:26:26,381 --> 00:26:27,731 Isn't the questioning tomorrow? 598 00:26:28,091 --> 00:26:30,291 His Majesty ordered me 599 00:26:30,291 --> 00:26:31,701 to join the questioning. 600 00:26:32,811 --> 00:26:33,651 Let go of me! 601 00:26:33,861 --> 00:26:34,731 Hands off! 602 00:26:35,571 --> 00:26:36,411 Zhou Li, 603 00:26:36,731 --> 00:26:39,291 did you kidnap Weiwu Marquis's son? 604 00:26:39,461 --> 00:26:40,301 No, sir. 605 00:26:40,531 --> 00:26:42,011 I'm innocent. 606 00:26:42,461 --> 00:26:43,381 I didn't do it. 607 00:26:43,621 --> 00:26:45,941 It wasn't me. Let me go! 608 00:26:45,941 --> 00:26:46,901 (Notice) 609 00:26:46,901 --> 00:26:48,701 In the 36th year of Yuanjing, 610 00:26:48,811 --> 00:26:50,531 Vice Minister Zhou of Revenue 611 00:26:50,531 --> 00:26:52,491 is sent into exile 612 00:26:52,491 --> 00:26:53,661 for corruption 613 00:26:53,661 --> 00:26:55,291 and connivance. 614 00:26:56,051 --> 00:26:57,181 So is his son 615 00:26:57,181 --> 00:27:00,051 Zhou Li, for kidnapping the son 616 00:27:00,141 --> 00:27:02,141 of Weiwu Marquis. 617 00:27:04,461 --> 00:27:05,461 So you 618 00:27:06,421 --> 00:27:08,531 bribed an alchemist of the Bureau? 619 00:27:09,621 --> 00:27:10,701 How rude. 620 00:27:11,251 --> 00:27:12,861 Alchemists 621 00:27:12,861 --> 00:27:14,331 can't be bribed. 622 00:27:14,531 --> 00:27:15,371 It's an 623 00:27:15,571 --> 00:27:17,571 equivalent exchange. 624 00:27:18,291 --> 00:27:19,381 Wait. 625 00:27:20,811 --> 00:27:23,181 Did we cross the line? 626 00:27:24,571 --> 00:27:25,421 Cijiu, 627 00:27:26,181 --> 00:27:27,861 you're such a nerd. 628 00:27:29,251 --> 00:27:30,491 Don't you know 629 00:27:31,291 --> 00:27:33,141 the weak will be bullied? 630 00:27:34,011 --> 00:27:35,461 Where are you going? 631 00:27:37,291 --> 00:27:38,181 Backwardness 632 00:27:38,331 --> 00:27:39,531 leaves us vulnerable. 633 00:27:40,571 --> 00:27:42,381 With our backs to the wall, 634 00:27:42,901 --> 00:27:44,291 we don't have a choice. 635 00:27:45,731 --> 00:27:47,051 We fighting Zhou Li 636 00:27:47,291 --> 00:27:48,701 is like an ant 637 00:27:48,701 --> 00:27:50,011 shaking a tree. 638 00:27:51,291 --> 00:27:52,661 But he's an ant 639 00:27:52,771 --> 00:27:54,531 in front of the Bureau. 640 00:27:54,531 --> 00:27:55,461 I didn't do it! 641 00:27:55,811 --> 00:27:56,731 I didn't do it! 642 00:27:56,731 --> 00:27:58,901 Hands off! 643 00:27:58,941 --> 00:28:00,251 I swear, sir! 644 00:28:00,251 --> 00:28:01,331 I'm innocent. 645 00:28:01,331 --> 00:28:02,331 Really! 646 00:28:02,331 --> 00:28:03,861 You aren't. 647 00:28:03,861 --> 00:28:05,531 You're lying. 648 00:28:06,731 --> 00:28:08,051 Are you also wondering why 649 00:28:08,251 --> 00:28:09,291 the Marquis 650 00:28:09,381 --> 00:28:11,091 and other officials 651 00:28:11,221 --> 00:28:12,811 didn't see through 652 00:28:13,091 --> 00:28:15,661 such a lame setup? 653 00:28:17,571 --> 00:28:18,941 I've figured out part of it. 654 00:28:19,621 --> 00:28:21,461 For Mr. Zhou's rivals, 655 00:28:21,701 --> 00:28:23,621 it doesn't matter if Zhou Li 656 00:28:23,811 --> 00:28:24,731 was wronged. 657 00:28:25,421 --> 00:28:26,981 They just wanted to use him 658 00:28:26,981 --> 00:28:28,051 to destroy his father. 659 00:28:28,421 --> 00:28:29,861 As for the Marquis, 660 00:28:30,181 --> 00:28:31,981 he could take revenge. 661 00:28:32,141 --> 00:28:33,661 He had lost to Mr. Zhou 662 00:28:33,811 --> 00:28:35,051 for the lack of help. 663 00:28:35,251 --> 00:28:37,141 But this was a heaven-sent chance. 664 00:28:37,381 --> 00:28:39,291 So that day, he showed up, armored, 665 00:28:39,291 --> 00:28:40,811 provoking discussion in court. 666 00:28:41,011 --> 00:28:43,461 He wasn't sure if his son 667 00:28:44,491 --> 00:28:45,701 was taken by Zhou Li, 668 00:28:45,811 --> 00:28:47,421 but before gathering evidence, 669 00:28:47,731 --> 00:28:49,461 bringing down his rival was 670 00:28:49,701 --> 00:28:50,981 his top priority. 671 00:28:53,051 --> 00:28:55,221 You're a Prime Minister material. 672 00:28:57,491 --> 00:28:59,051 We got lucky this time. 673 00:28:59,621 --> 00:29:00,771 Next time, 674 00:29:02,381 --> 00:29:03,701 anything can happen. 675 00:29:12,421 --> 00:29:13,731 Cheer up. 676 00:29:13,941 --> 00:29:14,781 Look, 677 00:29:14,791 --> 00:29:17,491 as a student at the Yunlu Academy, 678 00:29:18,221 --> 00:29:19,661 you have a bright future. 679 00:29:20,221 --> 00:29:21,571 With your talent, 680 00:29:21,861 --> 00:29:23,381 you might climb up the ladder 681 00:29:23,661 --> 00:29:25,221 in a few years. 682 00:29:25,291 --> 00:29:26,131 Then 683 00:29:26,141 --> 00:29:28,331 no one can harm the Xu Clan again. 684 00:29:30,811 --> 00:29:31,731 And you? 685 00:29:31,981 --> 00:29:33,091 What are you going to do? 686 00:29:34,661 --> 00:29:35,501 I... 687 00:29:35,531 --> 00:29:36,371 I... 688 00:29:36,731 --> 00:29:37,811 I'm leaving. 689 00:29:38,091 --> 00:29:39,291 (Xu Residence) Where to? 690 00:29:39,771 --> 00:29:40,731 No idea. 691 00:29:41,491 --> 00:29:43,091 I can't stay here any longer. 692 00:29:43,421 --> 00:29:44,901 I've been in jail twice 693 00:29:44,901 --> 00:29:46,381 over the last few months. 694 00:29:47,901 --> 00:29:49,461 The future of the Xu Clan 695 00:29:49,461 --> 00:29:50,461 depends on you. 696 00:29:52,221 --> 00:29:53,061 Cijiu, 697 00:29:53,701 --> 00:29:55,091 how about I go to the south? 698 00:29:55,621 --> 00:29:57,051 "Green tiles cover red buildings. 699 00:29:57,421 --> 00:29:59,011 Green grass fills riverbanks." 700 00:29:59,811 --> 00:30:01,331 Nice. It's settled. 701 00:30:03,221 --> 00:30:05,251 Wait until my parents come back. 702 00:30:06,981 --> 00:30:08,221 I hate to say goodbye. 703 00:30:08,901 --> 00:30:09,741 Look, 704 00:30:10,861 --> 00:30:12,531 give them these letters. 705 00:30:12,661 --> 00:30:14,011 (To Uncle) I wrote everything. 706 00:30:18,141 --> 00:30:19,331 It's time to leave. 707 00:30:20,091 --> 00:30:21,381 When I settle down, 708 00:30:21,571 --> 00:30:22,731 I'll write to you. 709 00:30:25,251 --> 00:30:26,091 Cousin, 710 00:30:26,771 --> 00:30:27,611 take care. 711 00:30:31,661 --> 00:30:33,011 When will you come back? 712 00:30:38,981 --> 00:30:41,051 When you become powerful, 713 00:30:42,421 --> 00:30:44,661 I'll return in glory. 714 00:30:46,091 --> 00:30:47,011 (After I leave,) 715 00:30:47,331 --> 00:30:49,291 (the Xu Clan will be safe.) 716 00:30:51,811 --> 00:30:52,651 Ningyan, 717 00:30:52,731 --> 00:30:53,981 play with me. 718 00:30:54,091 --> 00:30:55,701 I'm trying to be sad. 719 00:30:55,811 --> 00:30:56,811 Drop the act... 720 00:30:56,811 --> 00:30:57,771 Leave me alone! 721 00:31:03,981 --> 00:31:05,461 Wash the bottles 722 00:31:05,461 --> 00:31:06,811 and jars again. 723 00:31:15,481 --> 00:31:16,331 Senior Song, 724 00:31:16,331 --> 00:31:17,661 thanks for your help. 725 00:31:18,291 --> 00:31:19,131 You're welcome. 726 00:31:20,011 --> 00:31:21,141 What's up? 727 00:31:21,571 --> 00:31:23,251 Grand Princess wants to learn alchemy. 728 00:31:23,381 --> 00:31:25,141 We're ordered to get prepared. 729 00:31:25,491 --> 00:31:26,701 Grand Princess? 730 00:31:27,531 --> 00:31:29,771 Is she also interested in alchemy? 731 00:31:30,731 --> 00:31:32,491 She learns widely from others. 732 00:31:32,491 --> 00:31:33,341 She comes to 733 00:31:33,351 --> 00:31:35,731 talk with us every month on the 15th. 734 00:31:35,941 --> 00:31:38,181 But it's two days early this time. 735 00:31:38,381 --> 00:31:40,011 So we're in a rush. 736 00:31:41,011 --> 00:31:42,811 I won't hold you back. 737 00:31:43,331 --> 00:31:44,381 I'm here to say goodbye 738 00:31:44,381 --> 00:31:45,901 to you and Caiwei. 739 00:31:47,051 --> 00:31:47,891 What? 740 00:31:51,221 --> 00:31:52,091 Are you leaving? 741 00:31:54,181 --> 00:31:55,021 Yes. 742 00:31:55,861 --> 00:31:56,701 You know 743 00:31:56,811 --> 00:31:59,141 the Xu Clan has been through a lot. 744 00:31:59,291 --> 00:32:00,251 I'm a bit 745 00:32:00,421 --> 00:32:01,261 tired. 746 00:32:02,531 --> 00:32:04,381 "People part. 747 00:32:04,621 --> 00:32:06,291 People reunite." 748 00:32:06,571 --> 00:32:07,421 Senior Song, 749 00:32:07,771 --> 00:32:08,611 thanks. 750 00:32:08,701 --> 00:32:09,541 Take care. 751 00:32:10,941 --> 00:32:11,781 And 752 00:32:12,251 --> 00:32:13,621 here's something for you. 753 00:32:14,041 --> 00:32:16,551 ♪Time goes by♪ 754 00:32:17,621 --> 00:32:19,571 I promised you this. 755 00:32:19,571 --> 00:32:21,181 (Codex) It has what you need. 756 00:32:21,811 --> 00:32:22,901 Alchemy takes 757 00:32:22,901 --> 00:32:24,011 time and effort. 758 00:32:24,011 --> 00:32:25,811 Only talents like you 759 00:32:25,811 --> 00:32:27,381 can carry forward 760 00:32:27,381 --> 00:32:28,771 what's in this book. 761 00:32:28,941 --> 00:32:30,531 You're flattering me! 762 00:32:30,531 --> 00:32:31,531 Trust me. 763 00:32:31,861 --> 00:32:33,701 I'll read it carefully 764 00:32:33,701 --> 00:32:36,531 and won't let you down. 765 00:32:36,531 --> 00:32:37,421 It's 10 liang. 766 00:32:41,491 --> 00:32:42,981 You want me to pay? 767 00:32:44,491 --> 00:32:45,331 Yes. 768 00:32:47,771 --> 00:32:49,731 Dear friends of the Bureau, 769 00:32:49,731 --> 00:32:50,771 welcome to 770 00:32:50,771 --> 00:32:53,811 the launch of the alchemy book. 771 00:32:53,941 --> 00:32:54,781 Yes! 772 00:32:55,901 --> 00:32:57,381 So, Senior Caiwei, 773 00:32:57,621 --> 00:32:59,731 studying alchemy is hard, 774 00:32:59,731 --> 00:33:00,701 isn't it? 775 00:33:00,861 --> 00:33:01,701 Yes. 776 00:33:01,701 --> 00:33:04,011 You're always worried 777 00:33:04,331 --> 00:33:05,381 about the effects. 778 00:33:05,981 --> 00:33:08,181 You lose a lot of hair every day. 779 00:33:08,771 --> 00:33:10,331 Stress eating makes you fat. 780 00:33:10,331 --> 00:33:12,901 If there's a book 781 00:33:12,901 --> 00:33:14,331 that can take your skills 782 00:33:14,331 --> 00:33:16,091 to the next level at least, 783 00:33:16,091 --> 00:33:17,861 - do you want it? - Yes! 784 00:33:17,861 --> 00:33:19,771 The one Senior Caiwei holds is called 785 00:33:20,421 --> 00:33:23,381 How to Better Fake Tax Silver. 786 00:33:23,381 --> 00:33:25,531 What's the market price? 787 00:33:26,091 --> 00:33:27,731 It's in high demand. 788 00:33:27,731 --> 00:33:29,091 The current market price is 789 00:33:29,091 --> 00:33:30,621 25 liang each. 790 00:33:30,621 --> 00:33:31,491 What? 791 00:33:31,491 --> 00:33:32,461 25 liang! 792 00:33:32,461 --> 00:33:34,011 No, that's a lot. 793 00:33:34,011 --> 00:33:35,491 That's too much 794 00:33:35,491 --> 00:33:36,731 for our dear friends. 795 00:33:36,861 --> 00:33:39,181 I have to give them a discount. 796 00:33:39,181 --> 00:33:41,011 I'll sell directly to them. 797 00:33:41,011 --> 00:33:43,141 Cut out the middleman. 798 00:33:43,141 --> 00:33:44,491 I'll bring down 799 00:33:44,771 --> 00:33:45,611 the price! 800 00:33:49,221 --> 00:33:51,901 Hadn't it been for the snacks, 801 00:33:52,051 --> 00:33:54,181 I wouldn't have turned my elbow out. 802 00:33:55,181 --> 00:33:56,901 It can only be turned out. 803 00:33:56,901 --> 00:33:57,741 Here. 804 00:34:04,011 --> 00:34:04,981 Thanks, partner. 805 00:34:10,781 --> 00:34:12,691 Knowledge is wealth. 806 00:34:24,491 --> 00:34:26,471 Princess has arrived! 807 00:34:31,241 --> 00:34:34,881 (Lin'an, Second Princess) 808 00:34:47,381 --> 00:34:48,571 Who is this? 809 00:34:56,261 --> 00:34:58,461 (Gang, Maid) How dare you stare at her! Bow! 810 00:35:00,211 --> 00:35:01,091 I apologize. 811 00:35:02,051 --> 00:35:02,891 Gang, 812 00:35:02,981 --> 00:35:03,821 be nice. 813 00:35:07,531 --> 00:35:08,421 Please. 814 00:35:10,261 --> 00:35:11,101 No. 815 00:35:11,131 --> 00:35:11,981 After you. 816 00:35:17,901 --> 00:35:18,821 (She) 817 00:35:19,301 --> 00:35:21,421 (must be Princess Huaiqing,) 818 00:35:21,651 --> 00:35:23,301 (the wisest lady in the Dafeng.) 819 00:35:23,941 --> 00:35:26,421 (She's as perfect as they say,) 820 00:35:26,691 --> 00:35:28,171 (so elegant) 821 00:35:28,381 --> 00:35:30,091 (and graceful.) 822 00:35:38,341 --> 00:35:39,421 I didn't know you'd come. 823 00:35:39,421 --> 00:35:41,091 Hold on. I'll report to Supervisor. 824 00:35:41,091 --> 00:35:42,091 No need. 825 00:35:42,091 --> 00:35:43,301 We've been here before. 826 00:35:43,301 --> 00:35:44,141 Gang, 827 00:35:44,211 --> 00:35:45,421 how many times have I told you? 828 00:35:45,571 --> 00:35:46,691 This is the Bureau. 829 00:35:46,691 --> 00:35:47,781 We're here for business. 830 00:35:47,901 --> 00:35:49,421 Be polite and smile, yes? 831 00:35:49,861 --> 00:35:50,941 Princess Lin'an. 832 00:35:52,051 --> 00:35:54,091 What... what brings you here? 833 00:35:54,091 --> 00:35:55,741 Nothing. I came myself. 834 00:35:56,381 --> 00:35:57,781 I learned a lot 835 00:35:57,781 --> 00:35:58,901 from our last discussion 836 00:35:58,981 --> 00:36:00,301 about alchemy. 837 00:36:00,421 --> 00:36:02,211 I'm here to learn more. 838 00:36:02,861 --> 00:36:03,701 Wait! 839 00:36:04,821 --> 00:36:07,131 Let me report to my teacher. 840 00:36:07,381 --> 00:36:08,221 No need. 841 00:36:08,821 --> 00:36:10,571 Don't bother Supervisor. 842 00:36:11,131 --> 00:36:12,651 I know this place well. 843 00:36:13,011 --> 00:36:14,531 Let's head to the Pill Room. 844 00:36:16,571 --> 00:36:17,531 Sure. 845 00:36:17,981 --> 00:36:19,341 Empty the Pill Room. 846 00:36:22,131 --> 00:36:23,901 Careful, Your Highness. 847 00:36:24,421 --> 00:36:25,461 Watch your step. 848 00:36:25,461 --> 00:36:26,341 Careful. 849 00:36:35,011 --> 00:36:36,421 It's empty? 850 00:36:40,611 --> 00:36:41,611 How come? 851 00:36:42,741 --> 00:36:44,741 I almost forgot. 852 00:36:45,051 --> 00:36:47,781 Yesterday, a thief broke in 853 00:36:47,901 --> 00:36:49,691 and took away everything. 854 00:36:50,051 --> 00:36:50,981 Don't worry. 855 00:36:50,981 --> 00:36:52,131 We're investigating it. 856 00:36:52,131 --> 00:36:53,531 No clues have been found yet. 857 00:36:54,161 --> 00:36:55,011 You can come 858 00:36:55,011 --> 00:36:56,011 another day. 859 00:36:56,011 --> 00:36:56,941 No need. 860 00:36:59,531 --> 00:37:00,421 Come in. 861 00:37:05,131 --> 00:37:06,301 Just now, I bought these 862 00:37:06,461 --> 00:37:07,531 from the merchants 863 00:37:07,741 --> 00:37:08,981 in the East Market. 864 00:37:10,531 --> 00:37:11,371 Well, 865 00:37:11,461 --> 00:37:13,171 you bought everything. 866 00:37:15,421 --> 00:37:17,091 Fine. I'll show you 867 00:37:17,091 --> 00:37:19,091 how to forge 868 00:37:19,351 --> 00:37:20,191 a mirror. 869 00:37:20,211 --> 00:37:22,381 Don't brush me off. 870 00:37:22,611 --> 00:37:23,981 They say you've 871 00:37:24,531 --> 00:37:27,091 figured out how to fake tax silver. 872 00:37:27,341 --> 00:37:29,131 Huaiqing came to learn, too. 873 00:37:32,651 --> 00:37:33,901 Yes. Right. 874 00:37:34,171 --> 00:37:35,741 Even a talent 875 00:37:35,741 --> 00:37:36,821 like her 876 00:37:36,821 --> 00:37:38,651 can't make it easily, 877 00:37:38,651 --> 00:37:40,261 let alone you. 878 00:37:46,301 --> 00:37:47,981 Oh, Your Highness, I... 879 00:37:47,981 --> 00:37:49,171 I didn't mean that. 880 00:37:49,941 --> 00:37:50,981 I'm saying 881 00:37:50,981 --> 00:37:52,261 you're 882 00:37:52,651 --> 00:37:54,211 even more talented. 883 00:37:54,211 --> 00:37:56,861 Doing such an easy experiment 884 00:37:57,131 --> 00:37:58,531 is beneath you, right? 885 00:37:59,861 --> 00:38:01,381 That's nice of you. 886 00:38:01,571 --> 00:38:02,981 I want to have a try 887 00:38:03,491 --> 00:38:05,611 and see if I'm 888 00:38:05,861 --> 00:38:07,261 as skilled as Huaiqing. 889 00:38:08,461 --> 00:38:09,491 Begin. 890 00:38:14,941 --> 00:38:15,781 Step one, 891 00:38:15,901 --> 00:38:17,421 melt the salt. 892 00:38:24,611 --> 00:38:27,301 And filter it. 893 00:38:32,941 --> 00:38:34,421 What's next? 894 00:38:36,421 --> 00:38:37,341 Senior Song, 895 00:38:39,461 --> 00:38:41,091 come here. 896 00:38:41,091 --> 00:38:42,741 I forgot the next step. 897 00:38:44,341 --> 00:38:45,211 Just... 898 00:38:45,461 --> 00:38:47,611 put it on that stove. 899 00:38:47,781 --> 00:38:49,421 The heat will 900 00:38:49,421 --> 00:38:51,691 crystallize it. 901 00:38:56,461 --> 00:38:57,821 I know step three. 902 00:38:57,821 --> 00:38:58,821 Melt the crystals. 903 00:38:59,781 --> 00:39:01,011 I brought a weapon with me. 904 00:39:01,011 --> 00:39:02,011 Weapon? 905 00:39:02,691 --> 00:39:04,301 Your bureau made it. 906 00:39:04,461 --> 00:39:05,781 I've never seen it before. 907 00:39:05,781 --> 00:39:06,781 Calm down. 908 00:39:07,861 --> 00:39:09,941 I know the spell. 909 00:39:10,421 --> 00:39:11,821 H, He, Li, Be, B, 910 00:39:11,821 --> 00:39:13,341 C, N, O, F, Ne, 911 00:39:13,341 --> 00:39:15,091 Na, Mg, Al, Si, P, right? 912 00:39:15,091 --> 00:39:16,051 Wait! 913 00:39:22,651 --> 00:39:23,781 Senior Song! 914 00:39:24,861 --> 00:39:26,111 - Are you hurt? - Are you hurt? 915 00:39:32,011 --> 00:39:32,981 Your Highness, 916 00:39:34,651 --> 00:39:36,741 faking tax silver is dangerous. 917 00:39:36,741 --> 00:39:39,091 One lapse ruins everything. 918 00:39:39,091 --> 00:39:40,741 That weapon of yours 919 00:39:40,741 --> 00:39:42,941 wasn't made by us! 920 00:39:45,171 --> 00:39:46,491 How about this? 921 00:39:46,981 --> 00:39:48,861 When the tools arrive, 922 00:39:48,861 --> 00:39:50,301 we can continue. 923 00:39:50,301 --> 00:39:54,091 I know what I did wrong. 924 00:39:55,611 --> 00:39:57,861 Let's try again! 925 00:39:59,131 --> 00:40:00,421 Help! 926 00:40:01,011 --> 00:40:02,301 Help! 927 00:40:04,461 --> 00:40:05,421 It worked. 928 00:40:05,421 --> 00:40:06,341 Crystals melted. 929 00:40:06,341 --> 00:40:08,571 Watch the voltage. 930 00:40:08,581 --> 00:40:11,071 - What's that? - The force of thunder. 931 00:40:11,211 --> 00:40:12,591 Watch out! 932 00:40:12,861 --> 00:40:14,261 Princess! 933 00:40:16,651 --> 00:40:17,491 Again! 934 00:40:31,491 --> 00:40:33,491 Do no wrong. 935 00:40:34,341 --> 00:40:36,131 And fear no Guardians. 936 00:40:36,461 --> 00:40:37,491 Guardians? 937 00:40:39,691 --> 00:40:40,531 Hand off. 938 00:40:40,531 --> 00:40:41,371 Be serious. 939 00:40:43,301 --> 00:40:45,301 Are you Xu Qi'an? 940 00:40:48,941 --> 00:40:49,781 Speak. 941 00:40:50,821 --> 00:40:52,741 Yes, I am. 942 00:40:52,941 --> 00:40:53,781 Good. 943 00:40:53,781 --> 00:40:54,651 Come with us. 944 00:40:55,301 --> 00:40:56,141 Wait... 945 00:40:56,261 --> 00:40:57,101 Sirs, 946 00:40:57,531 --> 00:40:58,571 I'm innocent. 947 00:40:58,571 --> 00:41:00,131 Do no wrong, 948 00:41:00,131 --> 00:41:01,691 and fear no Guardians. 949 00:41:06,891 --> 00:41:11,751 ♪One, two, three, four♪ 950 00:41:33,271 --> 00:41:35,391 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 951 00:41:35,391 --> 00:41:37,311 ♪The night wind blows♪ 952 00:41:37,311 --> 00:41:39,431 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 953 00:41:39,431 --> 00:41:41,511 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 954 00:41:41,511 --> 00:41:43,361 ♪I'm in this world♪ 955 00:41:43,361 --> 00:41:45,331 ♪The long night is bright as dawn♪ 956 00:41:45,331 --> 00:41:47,391 ♪Never ask where I'm from♪ 957 00:41:47,391 --> 00:41:49,381 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 958 00:41:49,381 --> 00:41:51,111 ♪I travel in a robe with my sword♪ 959 00:41:51,111 --> 00:41:53,201 ♪Breaking the air with each step♪ 960 00:41:53,361 --> 00:41:55,151 ♪I'd rather make peace with this world♪ 961 00:41:55,151 --> 00:41:57,301 ♪Than go down with it♪ 962 00:41:57,301 --> 00:41:59,241 ♪I'm free, not aggressive♪ 963 00:41:59,241 --> 00:42:01,161 ♪I'm nice to everyone♪ 964 00:42:01,371 --> 00:42:03,631 ♪But if you make me call black white♪ 965 00:42:03,631 --> 00:42:05,821 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 966 00:42:16,131 --> 00:42:17,571 ♪Whoever comes♪ 967 00:42:18,091 --> 00:42:19,541 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 968 00:42:20,051 --> 00:42:21,781 ♪Watch out for fire late at night♪ 969 00:42:22,071 --> 00:42:23,721 ♪As long as my heart beats♪ 970 00:42:24,091 --> 00:42:25,561 ♪I'll only worship light♪ 971 00:42:26,091 --> 00:42:27,771 ♪Not power♪ 972 00:42:28,061 --> 00:42:29,601 ♪It's a complicated world♪ 973 00:42:30,051 --> 00:42:33,041 ♪The chivalrous youth can fight♪ 974 00:42:33,361 --> 00:42:35,411 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 975 00:42:35,411 --> 00:42:37,331 ♪The night wind blows♪ 976 00:42:37,331 --> 00:42:39,381 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 977 00:42:39,381 --> 00:42:41,471 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 978 00:42:41,471 --> 00:42:43,351 ♪I'm in this world♪ 979 00:42:43,351 --> 00:42:45,551 ♪The long night is bright as dawn♪ 980 00:42:45,551 --> 00:42:47,381 ♪Never ask where I'm from♪ 981 00:42:47,381 --> 00:42:49,391 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 982 00:42:49,391 --> 00:42:51,101 ♪I travel in a robe with my sword♪ 983 00:42:51,101 --> 00:42:53,201 ♪Breaking the air with each step♪ 984 00:42:53,311 --> 00:42:55,021 ♪I'd rather make peace with this world♪ 985 00:42:55,111 --> 00:42:57,361 ♪Than go down with it♪ 986 00:42:57,361 --> 00:42:59,121 ♪I'm free, not aggressive♪ 987 00:42:59,271 --> 00:43:01,191 ♪I'm nice to everyone♪ 988 00:43:01,361 --> 00:43:03,621 ♪But if you make me call black white♪ 989 00:43:03,621 --> 00:43:05,821 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 990 00:43:08,101 --> 00:43:09,511 ♪Whoever comes♪ 991 00:43:10,061 --> 00:43:11,621 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 992 00:43:12,041 --> 00:43:13,801 ♪Watch out for fire late at night♪ 993 00:43:14,091 --> 00:43:15,761 ♪As long as my heart beats♪ 994 00:43:16,071 --> 00:43:17,651 ♪I'll only worship light♪ 995 00:43:18,111 --> 00:43:19,661 ♪Not power♪ 996 00:43:20,051 --> 00:43:21,731 ♪It's a complicated world♪ 997 00:43:22,021 --> 00:43:25,041 ♪The chivalrous youth can fight♪ 998 00:43:28,101 --> 00:43:29,501 ♪Whoever comes♪ 999 00:43:30,071 --> 00:43:31,471 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1000 00:43:32,061 --> 00:43:33,641 ♪Watch out for fire late at night♪ 1001 00:43:34,081 --> 00:43:35,581 ♪As long as my heart beats♪ 1002 00:43:36,061 --> 00:43:37,381 ♪I'll only worship light♪ 1003 00:43:38,051 --> 00:43:39,631 ♪Not power♪ 1004 00:43:40,031 --> 00:43:41,581 ♪It's a complicated world♪ 1005 00:43:41,981 --> 00:43:43,671 ♪The youth are born free♪ 1006 00:43:44,061 --> 00:43:45,561 ♪Whoever comes♪ 1007 00:43:46,081 --> 00:43:47,511 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 1008 00:43:47,951 --> 00:43:49,611 ♪Watch out for fire late at night♪ 1009 00:43:50,081 --> 00:43:51,621 ♪As long as my heart beats♪ 1010 00:43:51,991 --> 00:43:53,581 ♪I'll only worship light♪ 1011 00:43:54,051 --> 00:43:55,681 ♪Not power♪ 1012 00:43:56,111 --> 00:43:57,581 ♪It's a complicated world♪ 1013 00:43:57,981 --> 00:43:59,791 ♪The youth are born free♪ 1014 00:43:59,791 --> 00:44:04,791 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1015 00:43:59,791 --> 00:44:09,791 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.