All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 41 00:01:41,321 --> 00:01:44,161 =Episode 4= 42 00:01:49,211 --> 00:01:50,051 Seize him! 43 00:01:50,461 --> 00:01:51,301 Ningyan! 44 00:01:52,571 --> 00:01:53,411 - Sir, - Lingyue. 45 00:01:53,461 --> 00:01:54,741 he insulted me first. 46 00:01:54,741 --> 00:01:55,981 Ningyan stopped that man. 47 00:01:55,981 --> 00:01:57,461 Why are you arresting him? 48 00:02:00,541 --> 00:02:01,541 I'll judge 49 00:02:01,821 --> 00:02:03,491 whether he's guilty or not. 50 00:02:03,851 --> 00:02:04,931 - Move! - Sir... 51 00:02:04,931 --> 00:02:05,901 Sister...! 52 00:02:14,011 --> 00:02:14,851 How dare you! 53 00:02:15,541 --> 00:02:16,381 Ningyan, 54 00:02:16,381 --> 00:02:17,291 resisting arrest 55 00:02:17,501 --> 00:02:18,691 will make things worse. 56 00:02:18,821 --> 00:02:20,411 You're playing right into their hands. 57 00:02:32,691 --> 00:02:33,851 Are you hurt, Lingyue? 58 00:02:34,781 --> 00:02:35,621 Get up. 59 00:02:45,731 --> 00:02:46,571 Mr. Zhu, 60 00:02:46,611 --> 00:02:47,891 please take care of my cousins. 61 00:02:48,261 --> 00:02:49,101 I will. 62 00:02:50,661 --> 00:02:51,501 Take him away! 63 00:02:56,171 --> 00:02:57,011 Mr. Zhou, 64 00:02:57,541 --> 00:02:59,661 I'll take it from here. 65 00:02:59,851 --> 00:03:00,691 No need. 66 00:03:01,571 --> 00:03:03,341 I'll question him myself. 67 00:03:03,731 --> 00:03:04,571 After you. 68 00:03:28,941 --> 00:03:29,891 Who are you? 69 00:03:32,171 --> 00:03:33,981 A constable 70 00:03:34,411 --> 00:03:36,221 from the Changle County Government. 71 00:03:36,381 --> 00:03:37,221 So? 72 00:03:37,451 --> 00:03:39,611 I'm here to see Caiwei. 73 00:03:39,891 --> 00:03:41,011 Senior Caiwei? 74 00:03:41,821 --> 00:03:44,061 A friend asked me to give her 75 00:03:44,121 --> 00:03:45,851 (The Codex of Alchemy) this book 76 00:03:45,851 --> 00:03:47,131 with a message. 77 00:03:47,821 --> 00:03:48,941 "Xu Qi'an is in trouble. 78 00:03:48,941 --> 00:03:49,781 Help him." 79 00:03:50,661 --> 00:03:51,781 What happened? 80 00:03:51,781 --> 00:03:53,221 It's the 48th time. 81 00:03:53,221 --> 00:03:55,411 Senior Song has been faking the tax silver 82 00:03:55,571 --> 00:03:56,781 for two days but failed. 83 00:03:57,131 --> 00:03:58,541 In the Astronomical Bureau, 84 00:03:58,541 --> 00:04:00,221 he's the most talented alchemist. 85 00:04:00,341 --> 00:04:01,821 I can't believe he failed. 86 00:04:02,051 --> 00:04:02,891 Let's go and check. 87 00:04:02,891 --> 00:04:04,611 Excuse me. Coming through. 88 00:04:07,291 --> 00:04:08,131 It's working! 89 00:04:17,401 --> 00:04:21,081 (Song Qing, Astronomical Bureau, 6th Rank Alchemist) 90 00:04:21,541 --> 00:04:22,701 Senior Song! 91 00:04:24,411 --> 00:04:25,251 Senior Song! 92 00:04:25,661 --> 00:04:26,501 Senior Song! 93 00:04:26,541 --> 00:04:27,381 Senior Song! 94 00:04:27,491 --> 00:04:28,411 Are you alright? 95 00:04:28,541 --> 00:04:29,801 Did you get hurt? 96 00:04:41,461 --> 00:04:43,051 It's not the salt 97 00:04:44,251 --> 00:04:45,581 or the temperature 98 00:04:48,811 --> 00:04:50,731 and definitely not my alchemy skills. 99 00:04:50,731 --> 00:04:52,581 You're right. 100 00:04:54,101 --> 00:04:56,051 Why couldn't I make it? 101 00:04:59,701 --> 00:05:00,541 Senior Song! 102 00:05:00,931 --> 00:05:01,811 Senior Song! 103 00:05:02,251 --> 00:05:03,141 Senior Song! 104 00:05:03,291 --> 00:05:04,981 A constable came to see Senior Caiwei 105 00:05:05,371 --> 00:05:06,251 with a message. 106 00:05:06,491 --> 00:05:07,371 "Xu Qi'an's in trouble. 107 00:05:07,371 --> 00:05:08,251 Help him." 108 00:05:10,851 --> 00:05:11,731 Xu Qi'an? 109 00:05:12,811 --> 00:05:14,341 That name sounds familiar. 110 00:05:15,981 --> 00:05:17,021 What else did he say? 111 00:05:17,221 --> 00:05:18,491 He left this book, too. 112 00:05:22,781 --> 00:05:23,931 "Equivalent exchange 113 00:05:24,251 --> 00:05:26,051 is the unchanging principle of alchemy." 114 00:05:27,731 --> 00:05:29,371 "Equivalent exchange"! 115 00:05:32,811 --> 00:05:34,981 Yes! That's right! 116 00:05:36,221 --> 00:05:38,541 When teaching me alchemy, Master said 117 00:05:38,851 --> 00:05:40,851 the essence of it isn't change 118 00:05:42,731 --> 00:05:44,051 but transformation. 119 00:05:49,721 --> 00:05:51,811 (The Codex of Alchemy) Who gave you this book? 120 00:05:53,201 --> 00:05:54,321 (The Codex of Alchemy) 121 00:05:54,781 --> 00:05:56,491 What's "chemistry"? 122 00:05:57,341 --> 00:05:59,021 What does "atom" mean? 123 00:05:59,461 --> 00:06:02,221 I know every character in the book, 124 00:06:02,371 --> 00:06:03,701 but together, 125 00:06:04,171 --> 00:06:05,581 I'm completely clueless. 126 00:06:06,101 --> 00:06:07,661 What about you, Senior Song? 127 00:06:08,221 --> 00:06:09,061 Be quiet. 128 00:06:09,171 --> 00:06:10,011 Read it carefully. 129 00:06:11,611 --> 00:06:13,341 "To fake silver, 130 00:06:14,141 --> 00:06:15,051 step one, 131 00:06:15,541 --> 00:06:16,661 filter the salt water." 132 00:06:16,811 --> 00:06:17,651 Yes. 133 00:06:17,851 --> 00:06:18,901 I did so, too. 134 00:06:19,661 --> 00:06:20,541 "Step two, 135 00:06:20,731 --> 00:06:21,811 evaporate it 136 00:06:21,901 --> 00:06:22,981 for crystallization 137 00:06:23,291 --> 00:06:24,611 and melt the crystals." 138 00:06:24,981 --> 00:06:25,851 "Step three, 139 00:06:26,171 --> 00:06:27,011 be careful. 140 00:06:27,171 --> 00:06:29,581 It's the key to making the tax silver. 141 00:06:29,581 --> 00:06:30,581 Your success 142 00:06:30,931 --> 00:06:31,931 depends on it." 143 00:06:35,171 --> 00:06:36,731 Step three! 144 00:06:45,371 --> 00:06:46,731 - That's it? - It... 145 00:06:46,731 --> 00:06:47,931 Where's the rest? 146 00:06:48,931 --> 00:06:49,931 He only gave you this? 147 00:06:50,021 --> 00:06:51,141 Yes, just this one. 148 00:06:51,491 --> 00:06:53,171 So what's 149 00:06:53,291 --> 00:06:54,661 step three? 150 00:06:55,371 --> 00:06:57,051 He meant to leave us hanging. 151 00:06:57,781 --> 00:06:58,851 I'll ask you again. 152 00:06:59,371 --> 00:07:01,341 Who gave you this book? 153 00:07:36,301 --> 00:07:37,141 Uncle Pingzhi? 154 00:07:37,141 --> 00:07:38,171 He scared me. 155 00:07:46,021 --> 00:07:46,931 I am 156 00:07:47,171 --> 00:07:50,101 Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards. 157 00:07:51,141 --> 00:07:52,731 I'm sorry that my nephew 158 00:07:53,171 --> 00:07:54,221 offended you. 159 00:07:54,461 --> 00:07:56,491 My apologies. 160 00:07:59,541 --> 00:08:01,931 Xu... Pingzhi? 161 00:08:04,341 --> 00:08:05,701 Yes, that's me. 162 00:08:07,461 --> 00:08:08,461 Mr. Zhou, 163 00:08:09,221 --> 00:08:10,731 can we end things 164 00:08:11,251 --> 00:08:12,581 here and now? 165 00:08:16,541 --> 00:08:17,541 Yes. Sure. 166 00:08:18,611 --> 00:08:20,731 The Baihu of the Imperial Guards said so. 167 00:08:20,731 --> 00:08:22,981 Sure, let's end it. 168 00:08:24,171 --> 00:08:25,141 Hey, 169 00:08:27,341 --> 00:08:28,181 how about this? 170 00:08:29,411 --> 00:08:30,251 You can 171 00:08:30,581 --> 00:08:32,251 stab and kill him 172 00:08:33,421 --> 00:08:34,651 and then kill yourself. 173 00:08:34,651 --> 00:08:35,731 That way, we're even. 174 00:08:35,851 --> 00:08:36,691 What do you say? 175 00:08:42,651 --> 00:08:44,531 A lowly Imperial Guard is 176 00:08:46,651 --> 00:08:48,701 nothing more than a man of straw. 177 00:08:49,701 --> 00:08:51,101 How dare you get in my way! 178 00:08:51,771 --> 00:08:52,611 Finish him! 179 00:08:52,611 --> 00:08:53,451 Yes! 180 00:09:16,341 --> 00:09:17,181 Ningyan, 181 00:09:18,371 --> 00:09:19,891 I'm here for you. 182 00:09:20,941 --> 00:09:22,611 No one can take you away. 183 00:09:44,011 --> 00:09:47,371 Bring it on! 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,301 I was reckless. 185 00:09:54,771 --> 00:09:57,181 I thought they'd fight fair and square, 186 00:09:57,181 --> 00:09:59,101 doing one-on-ones, 187 00:09:59,491 --> 00:10:01,651 but they beat me together. 188 00:10:01,651 --> 00:10:03,651 So shameless! 189 00:10:09,221 --> 00:10:10,301 But don't worry. 190 00:10:10,731 --> 00:10:13,371 I always have a backup plan. 191 00:10:13,891 --> 00:10:14,941 Before I came, 192 00:10:15,131 --> 00:10:17,581 I had asked your aunt to see Cijiu 193 00:10:17,581 --> 00:10:19,981 to get help from the Yunlu Academy. 194 00:10:22,341 --> 00:10:23,341 Also, 195 00:10:24,611 --> 00:10:26,731 I had sent a message to the Imperial Guards. 196 00:10:27,301 --> 00:10:29,371 Once my men come, 197 00:10:29,581 --> 00:10:31,341 they'll get us out 198 00:10:31,341 --> 00:10:33,581 in no time. 199 00:10:34,101 --> 00:10:35,061 Imperial Guards? 200 00:10:35,651 --> 00:10:36,821 Given their speed, 201 00:10:37,061 --> 00:10:38,341 they'll arrive in a few minutes. 202 00:10:38,611 --> 00:10:39,731 Just wait. 203 00:10:46,231 --> 00:10:47,071 Uncle, 204 00:10:48,131 --> 00:10:49,181 are the Imperial Guards 205 00:10:49,181 --> 00:10:50,581 - really good? - Yes. 206 00:10:50,581 --> 00:10:51,611 Can they handle Zhou Li? 207 00:10:51,941 --> 00:10:54,181 They'll die for me! 208 00:10:54,341 --> 00:10:55,181 Fine. 209 00:10:57,341 --> 00:10:58,851 Master, Mr. Mubai, 210 00:10:58,981 --> 00:11:00,131 please do me a favor. 211 00:11:00,301 --> 00:11:01,141 What is it? 212 00:11:01,491 --> 00:11:03,421 Brother offended Vice Minister of Revenue's son 213 00:11:03,611 --> 00:11:05,181 to protect my sister. 214 00:11:05,461 --> 00:11:06,581 Please 215 00:11:06,771 --> 00:11:07,821 help him. 216 00:11:09,131 --> 00:11:10,011 Your brother, 217 00:11:10,581 --> 00:11:11,651 the one who wrote, 218 00:11:12,101 --> 00:11:13,491 "Fear not you've no admirers. 219 00:11:13,491 --> 00:11:15,061 There's someone who loves your song"? 220 00:11:15,061 --> 00:11:15,941 That talent? 221 00:11:15,941 --> 00:11:17,571 - Yes. - Cijiu, 222 00:11:17,611 --> 00:11:19,301 I'll help him out. Don't worry. 223 00:11:19,301 --> 00:11:20,531 Go back with your master 224 00:11:20,531 --> 00:11:21,371 to study. 225 00:11:21,491 --> 00:11:22,981 This is none of your business. 226 00:11:22,981 --> 00:11:24,981 I'll deal with my student's trouble. 227 00:11:25,131 --> 00:11:25,971 Come on! 228 00:11:26,731 --> 00:11:28,011 Where's your brother now? 229 00:11:28,181 --> 00:11:29,101 In the Changle County. 230 00:11:29,121 --> 00:11:31,421 (Heart Spell) I go miles away with one step. 231 00:11:32,061 --> 00:11:34,181 That old geezer is such a busybody. 232 00:11:34,181 --> 00:11:35,611 (Dustless Spell) I should leave. 233 00:11:35,611 --> 00:11:37,181 I'm going to Changle. 234 00:11:47,731 --> 00:11:48,851 I'm still learning it. 235 00:11:51,821 --> 00:11:52,851 You're... 236 00:11:52,851 --> 00:11:54,371 good enough. 237 00:11:54,581 --> 00:11:56,011 I thought those two masters 238 00:11:56,011 --> 00:11:57,461 wouldn't help out. 239 00:11:59,851 --> 00:12:01,701 How should we...? 240 00:12:03,061 --> 00:12:03,941 We'll ride! 241 00:12:03,941 --> 00:12:04,781 Let's go! 242 00:12:07,571 --> 00:12:08,511 Where's Ningyan? 243 00:12:08,531 --> 00:12:10,371 The Ministry of Justice took him away. 244 00:12:14,771 --> 00:12:15,941 Don't worry, Miss Xu. 245 00:12:16,531 --> 00:12:17,851 We've done what Ningyan 246 00:12:18,181 --> 00:12:19,131 told us to do. 247 00:12:19,941 --> 00:12:21,731 If the Astronomical Bureau steps in, 248 00:12:22,461 --> 00:12:23,421 I'm sure 249 00:12:24,221 --> 00:12:25,341 he'll be fine. 250 00:12:25,461 --> 00:12:26,981 He has connections there? 251 00:12:27,421 --> 00:12:28,701 He's something else. 252 00:12:28,771 --> 00:12:29,891 Ningyan is wonderful. 253 00:12:30,011 --> 00:12:31,061 If they hurt him, 254 00:12:31,301 --> 00:12:32,531 I'll fight them with my life! 255 00:12:32,531 --> 00:12:33,421 Yes, me too! 256 00:12:36,131 --> 00:12:37,011 Are he 257 00:12:37,221 --> 00:12:39,701 and his colleagues close? 258 00:12:40,061 --> 00:12:40,901 Ningyan 259 00:12:40,981 --> 00:12:41,891 is 260 00:12:43,251 --> 00:12:44,301 quite special. 261 00:12:45,101 --> 00:12:46,221 Special? 262 00:12:48,421 --> 00:12:49,371 Mr. Wang, 263 00:12:49,821 --> 00:12:51,941 can you tell me more about him? 264 00:12:54,461 --> 00:12:56,581 It's kind of embarrassing, 265 00:12:58,491 --> 00:13:00,611 but officers like us 266 00:13:01,371 --> 00:13:02,461 are hardly 267 00:13:02,531 --> 00:13:04,131 clean and honest. 268 00:13:04,821 --> 00:13:07,101 The best we can do is 269 00:13:07,101 --> 00:13:09,101 not exploit the civilians. 270 00:13:09,371 --> 00:13:10,421 As for 271 00:13:10,771 --> 00:13:12,461 the loaded ones, 272 00:13:12,981 --> 00:13:14,531 getting money from them 273 00:13:14,531 --> 00:13:15,371 isn't 274 00:13:15,531 --> 00:13:16,891 wrong, is it? 275 00:13:21,061 --> 00:13:22,421 But Ningyan never does that. 276 00:13:24,531 --> 00:13:25,891 Civilians 277 00:13:26,371 --> 00:13:27,891 or rich people, 278 00:13:28,771 --> 00:13:30,461 he never extorts money from them. 279 00:13:35,221 --> 00:13:37,531 When your family was in trouble, 280 00:13:38,101 --> 00:13:39,011 I meant to 281 00:13:40,181 --> 00:13:41,251 help him 282 00:13:41,891 --> 00:13:43,341 get some money. 283 00:13:48,421 --> 00:13:49,301 He smiled 284 00:13:49,301 --> 00:13:50,611 and agreed. 285 00:13:51,491 --> 00:13:53,421 But when I gave him his share, 286 00:13:54,221 --> 00:13:55,731 he had it 287 00:13:55,731 --> 00:13:57,771 returned quietly. 288 00:13:59,731 --> 00:14:01,371 He's smart. 289 00:14:02,131 --> 00:14:04,061 No fish survive if water is too clear. 290 00:14:04,101 --> 00:14:05,771 It's simple as that. 291 00:14:06,531 --> 00:14:07,371 But he doesn't know. 292 00:14:08,581 --> 00:14:10,461 When you think he's dumb, 293 00:14:11,181 --> 00:14:13,101 he's sophisticated 294 00:14:13,821 --> 00:14:15,221 and tactful. 295 00:14:15,421 --> 00:14:17,821 He knows the ways of the world 296 00:14:19,341 --> 00:14:21,891 and gets along well with us. 297 00:14:26,461 --> 00:14:28,101 Now that he's in trouble, 298 00:14:31,771 --> 00:14:33,131 all of us are worried. 299 00:14:43,941 --> 00:14:44,781 Uncle. 300 00:14:46,821 --> 00:14:47,661 Uncle? 301 00:14:55,131 --> 00:14:55,971 Uncle. 302 00:14:56,981 --> 00:14:58,301 It's been two hours. 303 00:14:58,531 --> 00:14:59,941 Where are the Imperial Guards? 304 00:15:01,821 --> 00:15:04,341 They must've caught up with something. 305 00:15:05,011 --> 00:15:05,891 Be patient. 306 00:15:10,531 --> 00:15:11,371 There they are! 307 00:15:21,131 --> 00:15:21,971 Xu Qi'an, 308 00:15:22,131 --> 00:15:23,771 it's time to take your last meal. 309 00:15:28,851 --> 00:15:29,691 Get out. 310 00:15:32,371 --> 00:15:33,251 Listen, 311 00:15:33,461 --> 00:15:35,181 don't play tricks with me. 312 00:15:35,581 --> 00:15:37,891 I don't want to break your limbs 313 00:15:37,891 --> 00:15:39,061 and drag you out. 314 00:15:41,011 --> 00:15:41,851 Move it! 315 00:15:45,701 --> 00:15:46,541 Come on! 316 00:15:51,181 --> 00:15:52,021 Let's go! 317 00:15:56,581 --> 00:15:57,421 Ningyan! 318 00:15:58,251 --> 00:15:59,531 Where are you taking him? 319 00:16:00,701 --> 00:16:01,541 Ningyan! 320 00:16:01,851 --> 00:16:02,691 Come back! 321 00:16:04,221 --> 00:16:05,061 Zhou Li, 322 00:16:05,531 --> 00:16:07,101 my men will come anytime. 323 00:16:07,491 --> 00:16:09,581 If you lay a finger on Ningyan, 324 00:16:09,771 --> 00:16:11,651 I'll kill you! 325 00:16:25,421 --> 00:16:26,611 Just now, you said, 326 00:16:27,101 --> 00:16:28,101 "A mad ordinary man..." 327 00:16:28,301 --> 00:16:29,371 What's the rest again? 328 00:16:31,131 --> 00:16:31,971 Are you mute? 329 00:16:37,181 --> 00:16:38,021 Alright. 330 00:16:39,181 --> 00:16:40,301 Give him that. 331 00:16:51,921 --> 00:16:52,801 (Confession) 332 00:16:52,821 --> 00:16:53,851 Sign it. 333 00:16:55,221 --> 00:16:56,531 To spare myself torture? 334 00:16:58,301 --> 00:16:59,821 So you aren't mute. 335 00:17:01,301 --> 00:17:03,011 But you got it wrong. 336 00:17:03,731 --> 00:17:05,011 What I'm saying is 337 00:17:05,811 --> 00:17:07,861 torture before signature 338 00:17:08,571 --> 00:17:10,571 or the other way around. 339 00:17:12,121 --> 00:17:14,121 (Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.) 340 00:17:37,771 --> 00:17:38,611 Are you mad? 341 00:17:39,941 --> 00:17:41,661 You're so short-fused. 342 00:17:42,461 --> 00:17:43,941 If you're mad now, 343 00:17:44,661 --> 00:17:45,981 how will you react later? 344 00:17:47,571 --> 00:17:49,221 Each and every tool here 345 00:17:50,491 --> 00:17:53,051 can cause you excruciating pain, 346 00:17:54,331 --> 00:17:56,491 but it won't kill you. 347 00:17:58,861 --> 00:18:00,291 I'll show you 348 00:18:02,941 --> 00:18:04,091 that you're 349 00:18:04,981 --> 00:18:07,051 a man of straw after all. 350 00:18:08,661 --> 00:18:10,181 It only takes 351 00:18:10,181 --> 00:18:11,091 a pinch 352 00:18:12,461 --> 00:18:14,291 to finish you for good. 353 00:18:20,181 --> 00:18:21,661 Report, Minister! 354 00:18:21,661 --> 00:18:23,051 Two masters of the Yunlu Academy 355 00:18:23,051 --> 00:18:24,461 demand to see you. 356 00:18:24,461 --> 00:18:25,771 (Sun Jingzong, Minister of Justice) 357 00:18:27,251 --> 00:18:28,291 Yunlu Academy? 358 00:18:28,701 --> 00:18:29,701 Stop following me! 359 00:18:29,701 --> 00:18:31,731 This isn't your business, you know. 360 00:18:31,731 --> 00:18:32,861 It's mine. 361 00:18:32,861 --> 00:18:33,771 It's not your concern. 362 00:18:35,661 --> 00:18:36,501 Chunjing. 363 00:18:37,331 --> 00:18:38,171 Jinyan. 364 00:18:38,461 --> 00:18:39,301 What 365 00:18:39,701 --> 00:18:41,421 brings you to 366 00:18:41,421 --> 00:18:42,261 my office? 367 00:18:42,331 --> 00:18:45,251 Your men arrested my student, Xu Qi'an. 368 00:18:45,251 --> 00:18:47,531 Please release him, 369 00:18:48,141 --> 00:18:49,141 Minister Sun. 370 00:18:50,421 --> 00:18:52,701 The Ministry of Justice 371 00:18:53,141 --> 00:18:54,861 never arrests people easily. 372 00:18:55,051 --> 00:18:56,331 Tell me what happened. 373 00:18:57,381 --> 00:18:58,491 - He... - Report! 374 00:19:00,531 --> 00:19:01,381 Minister Sun, 375 00:19:01,381 --> 00:19:02,981 alchemists of the Astronomical Bureau 376 00:19:02,981 --> 00:19:03,821 are breaking in. 377 00:19:03,831 --> 00:19:04,781 We can't stop them. 378 00:19:05,011 --> 00:19:06,141 Supervisor 379 00:19:06,251 --> 00:19:07,731 of the Astronomical Bureau's disciple, 380 00:19:07,731 --> 00:19:08,571 Song Qing 381 00:19:09,861 --> 00:19:11,221 greets you, Minister. 382 00:19:12,491 --> 00:19:14,291 Breaking into the Ministry of Justice 383 00:19:14,421 --> 00:19:16,091 is against the law. 384 00:19:16,981 --> 00:19:18,141 Leave now! 385 00:19:18,331 --> 00:19:19,221 Minister Sun, 386 00:19:20,141 --> 00:19:21,421 I'm here to ask you 387 00:19:21,981 --> 00:19:23,621 to release a man. 388 00:19:24,091 --> 00:19:24,931 Who is it? 389 00:19:25,381 --> 00:19:26,461 Xu Qi'an. 390 00:19:30,291 --> 00:19:32,221 He was falsely arrested earlier today. 391 00:19:36,531 --> 00:19:37,371 Minister. 392 00:19:37,421 --> 00:19:38,461 Did our officers 393 00:19:39,141 --> 00:19:40,901 arrest Xu Qi'an earlier? 394 00:19:41,251 --> 00:19:42,091 As far as I know, 395 00:19:42,531 --> 00:19:43,491 we made 396 00:19:43,491 --> 00:19:44,491 no arrests today. 397 00:19:44,701 --> 00:19:45,541 No? 398 00:19:47,251 --> 00:19:48,251 But he is... 399 00:19:50,221 --> 00:19:51,661 in our prison. 400 00:19:53,731 --> 00:19:54,941 Who brought him back? 401 00:19:55,011 --> 00:19:55,851 Well... 402 00:19:57,181 --> 00:19:58,021 Director Huang! 403 00:19:58,981 --> 00:19:59,821 Come here. 404 00:20:02,901 --> 00:20:04,571 - Minister. - Did you 405 00:20:05,081 --> 00:20:06,901 have him arrested? 406 00:20:07,511 --> 00:20:09,381 Yes, Minister. 407 00:20:11,621 --> 00:20:13,141 Explain the whole thing 408 00:20:13,661 --> 00:20:15,221 in front of everyone! 409 00:20:17,461 --> 00:20:18,531 Here's the thing. 410 00:20:19,091 --> 00:20:20,811 Mr. Zhou filed a suit 411 00:20:20,811 --> 00:20:23,221 that someone beat him in the street. 412 00:20:23,421 --> 00:20:24,661 It was too sudden, 413 00:20:24,661 --> 00:20:26,181 so I didn't have time 414 00:20:26,181 --> 00:20:27,181 to get an arrest warrant. 415 00:20:27,181 --> 00:20:29,621 I thought we should arrest him first 416 00:20:29,771 --> 00:20:31,421 before he ran away. 417 00:20:35,491 --> 00:20:36,491 Gents should be honest. 418 00:20:37,051 --> 00:20:38,641 (Heart Spell) So should ordinary men. 419 00:20:39,571 --> 00:20:40,491 Heart Spell! 420 00:20:41,291 --> 00:20:42,861 Mr. Zhou wanted Xu Qi'an 421 00:20:43,091 --> 00:20:44,221 to die in our prison. 422 00:20:44,221 --> 00:20:46,661 It was easy, so I did him a favor. 423 00:20:50,181 --> 00:20:51,181 4th Rank. 424 00:20:51,731 --> 00:20:52,571 Heart Spell. 425 00:20:58,941 --> 00:20:59,781 Minister! 426 00:21:17,861 --> 00:21:18,941 I heard 427 00:21:19,941 --> 00:21:22,051 your uncle brought you up. 428 00:21:22,701 --> 00:21:24,381 So I have reason to believe 429 00:21:24,661 --> 00:21:28,811 you two planned this together. 430 00:21:32,221 --> 00:21:33,061 Zhou Li, 431 00:21:33,771 --> 00:21:34,901 leave my family alone! 432 00:21:36,531 --> 00:21:37,571 You also have a cousin 433 00:21:38,141 --> 00:21:39,091 who's pretty. 434 00:21:41,571 --> 00:21:43,811 She can go to the Imperial Office of Music! 435 00:21:44,091 --> 00:21:45,811 That's not included in the confession. 436 00:21:45,811 --> 00:21:47,051 Add it now! 437 00:21:49,381 --> 00:21:50,421 Do it right here 438 00:21:52,291 --> 00:21:54,291 in front of him. 439 00:21:54,701 --> 00:21:55,541 Yes. 440 00:22:02,811 --> 00:22:03,811 Take him away. 441 00:22:04,251 --> 00:22:05,091 (There they are.) 442 00:22:05,731 --> 00:22:06,981 (Finally!) 443 00:22:10,701 --> 00:22:11,541 Sir, 444 00:22:12,421 --> 00:22:13,381 I haven't done 445 00:22:13,811 --> 00:22:15,011 questioning him. 446 00:22:15,141 --> 00:22:16,181 This is our ministry, 447 00:22:16,661 --> 00:22:17,811 not the Ministry of Revenue. 448 00:22:18,291 --> 00:22:19,701 If you like questioning others, 449 00:22:19,701 --> 00:22:20,981 go to your father's ministry. 450 00:22:21,221 --> 00:22:22,981 That is if it's a judiciary, too. 451 00:22:24,461 --> 00:22:25,621 Did you not hear my order? 452 00:22:26,661 --> 00:22:27,661 Take him away! 453 00:22:27,661 --> 00:22:28,501 Hold on! 454 00:22:28,901 --> 00:22:29,741 Sir, 455 00:22:30,701 --> 00:22:33,291 this man meant to kill me in public. 456 00:22:33,291 --> 00:22:34,941 I'm the victim. 457 00:22:35,621 --> 00:22:36,461 Sir, 458 00:22:36,771 --> 00:22:37,861 you'd better 459 00:22:38,811 --> 00:22:40,571 not interfere. 460 00:22:40,811 --> 00:22:41,661 Mr. Zhou, 461 00:22:42,491 --> 00:22:43,331 say that 462 00:22:43,461 --> 00:22:44,421 to Minister Sun 463 00:22:44,421 --> 00:22:46,051 who's right outside. 464 00:22:52,531 --> 00:22:53,371 Director Huang, 465 00:22:53,421 --> 00:22:55,091 you've gone too far! 466 00:22:55,291 --> 00:22:56,331 This is huge. 467 00:22:56,491 --> 00:22:57,901 How dare you act on your own! 468 00:22:58,091 --> 00:22:59,331 You're disgracing 469 00:22:59,331 --> 00:23:00,861 our whole ministry! 470 00:23:18,051 --> 00:23:20,221 You should be glad I'm not dead. 471 00:23:20,981 --> 00:23:22,701 I'll reintroduce myself. 472 00:23:24,421 --> 00:23:26,901 I'm the new disciple of the Astronomical Bureau. 473 00:23:35,491 --> 00:23:36,621 Xu Qi'an 474 00:23:36,771 --> 00:23:38,181 greets you, seniors. 475 00:23:46,221 --> 00:23:47,251 Did you write this book? 476 00:23:48,771 --> 00:23:49,611 Senior Song, 477 00:23:49,981 --> 00:23:51,461 this isn't the place to talk. 478 00:23:51,621 --> 00:23:52,861 Once we get out, 479 00:23:52,861 --> 00:23:54,011 ask me anything. 480 00:23:54,291 --> 00:23:55,771 I'll tell you 481 00:23:55,771 --> 00:23:56,941 all I know. 482 00:23:58,731 --> 00:24:00,491 Qi'an, I'm here. 483 00:24:00,491 --> 00:24:02,531 It's fine. I'll protect you. 484 00:24:04,861 --> 00:24:05,701 Minister Sun, 485 00:24:06,981 --> 00:24:08,861 why are those alchemists...? 486 00:24:09,421 --> 00:24:11,251 They're here for that man. 487 00:24:12,771 --> 00:24:13,611 And 488 00:24:13,941 --> 00:24:15,571 those two masters of the Academy... 489 00:24:16,181 --> 00:24:17,571 They're also here for him. 490 00:24:25,981 --> 00:24:27,421 Are you Xu Qi'an? 491 00:24:28,251 --> 00:24:29,091 Yes. 492 00:24:29,251 --> 00:24:30,901 I'm Cijiu's master. 493 00:24:31,531 --> 00:24:32,421 Greetings. 494 00:24:32,771 --> 00:24:34,701 "Fear not you've no admirers. 495 00:24:34,701 --> 00:24:36,251 There's someone who loves your song." 496 00:24:36,421 --> 00:24:37,491 Did you write that? 497 00:24:39,981 --> 00:24:40,821 No, actually. 498 00:24:41,661 --> 00:24:43,461 I'll explain it to you later. 499 00:24:43,461 --> 00:24:45,251 - You... - We're done here. 500 00:24:45,621 --> 00:24:47,051 It's time to leave. 501 00:24:47,571 --> 00:24:48,411 Fine. 502 00:24:50,251 --> 00:24:51,091 Wait. 503 00:24:54,011 --> 00:24:55,331 I have something else to do. 504 00:24:55,701 --> 00:24:57,491 Please give me a minute. 505 00:25:28,941 --> 00:25:30,381 Xu Qi'an, 506 00:25:31,571 --> 00:25:32,461 what do you want? 507 00:25:32,941 --> 00:25:34,181 You're insane...! 508 00:25:38,011 --> 00:25:38,851 Masters... 509 00:25:40,531 --> 00:25:42,051 Masters, have you had lunch? 510 00:25:47,901 --> 00:25:49,141 Xu Qi'an, 511 00:25:49,941 --> 00:25:51,771 my father is the Minister of Revenue! 512 00:25:58,011 --> 00:25:58,901 Please. 513 00:25:59,701 --> 00:26:00,731 Not here. 514 00:26:01,091 --> 00:26:02,621 Please stop. 515 00:26:04,141 --> 00:26:05,901 - Mr. Zhou! - Minister! 516 00:26:06,491 --> 00:26:07,621 This is your office! 517 00:26:07,861 --> 00:26:09,771 I'm assaulted in broad daylight! 518 00:26:09,981 --> 00:26:11,571 I demand justice! 519 00:26:11,571 --> 00:26:12,661 Calm down, Mr. Zhou. 520 00:26:12,941 --> 00:26:13,861 I'll tell His Majesty 521 00:26:14,051 --> 00:26:15,461 in court tomorrow. 522 00:26:15,461 --> 00:26:16,381 Get up now. 523 00:26:16,381 --> 00:26:17,221 Zhou Li. 524 00:26:19,091 --> 00:26:19,931 What now? 525 00:26:20,491 --> 00:26:21,981 I'm showing you 526 00:26:22,291 --> 00:26:24,091 that ordinary men can get mad. 527 00:26:26,331 --> 00:26:27,771 A furious ordinary man... 528 00:26:53,291 --> 00:26:54,221 I see. 529 00:26:54,621 --> 00:26:56,381 Luckily, Masters came in time 530 00:26:56,381 --> 00:26:57,941 to help you out. 531 00:26:58,941 --> 00:27:00,701 By the way, Cijiu, 532 00:27:00,701 --> 00:27:02,701 since when do I become so popular 533 00:27:02,901 --> 00:27:05,221 that two masters are fighting over me 534 00:27:05,491 --> 00:27:07,091 to be their last disciple? 535 00:27:07,421 --> 00:27:08,421 And they invite me 536 00:27:08,421 --> 00:27:09,861 to the Yunlu Academy 537 00:27:09,861 --> 00:27:11,251 to talk about poetry and Taoism. 538 00:27:11,731 --> 00:27:12,571 You see, 539 00:27:12,571 --> 00:27:14,141 they love your poems, 540 00:27:14,331 --> 00:27:15,171 such as 541 00:27:15,331 --> 00:27:17,571 Seeing Yang Gong off to Qingzhou at Mianyang Pavilion. 542 00:27:18,901 --> 00:27:20,731 I thought they valued my character. 543 00:27:20,731 --> 00:27:22,291 Turns out, it's my poetry. 544 00:27:23,291 --> 00:27:24,701 When did I write that poem? 545 00:27:24,701 --> 00:27:26,421 You don't remember? 546 00:27:27,621 --> 00:27:29,381 Why did those 547 00:27:29,731 --> 00:27:30,771 of the Bureau also come? 548 00:27:31,221 --> 00:27:32,571 I had Constable Wang 549 00:27:32,571 --> 00:27:34,141 bring a book to them 550 00:27:34,421 --> 00:27:36,621 that would pique their interest. 551 00:27:38,331 --> 00:27:39,331 Also, they invited me 552 00:27:39,331 --> 00:27:41,901 to give them a lecture tomorrow. 553 00:27:42,251 --> 00:27:44,181 I couldn't say no! 554 00:27:44,411 --> 00:27:45,251 I'd like one. 555 00:27:45,251 --> 00:27:46,771 I'll try it and buy some next time. 556 00:27:46,771 --> 00:27:47,611 Be careful. 557 00:27:47,811 --> 00:27:49,861 Yogurt! Creamy yogurt! 558 00:27:49,861 --> 00:27:50,701 Young lady, 559 00:27:50,811 --> 00:27:52,011 would you like one? 560 00:27:52,011 --> 00:27:53,461 (Yogurt) 561 00:27:53,461 --> 00:27:54,301 Excuse me. 562 00:27:54,861 --> 00:27:55,701 I'd like some. 563 00:27:55,901 --> 00:27:56,941 - Sure. - I'll take them. 564 00:27:58,131 --> 00:27:58,991 Here you go. 565 00:27:59,001 --> 00:28:00,221 Thank you. 566 00:28:00,221 --> 00:28:01,061 Take it. 567 00:28:01,901 --> 00:28:02,771 One for you. 568 00:28:02,771 --> 00:28:03,611 Thank you. 569 00:28:03,631 --> 00:28:04,531 Taste it, Cijiu. 570 00:28:04,731 --> 00:28:05,571 Here. 571 00:28:08,141 --> 00:28:08,981 This is good. 572 00:28:11,941 --> 00:28:13,661 As for the melon-favored one... 573 00:28:14,461 --> 00:28:15,301 Aunt, 574 00:28:15,901 --> 00:28:16,811 thanks for everything. 575 00:28:17,011 --> 00:28:17,851 Here. 576 00:28:24,661 --> 00:28:25,811 I didn't do it for you! 577 00:28:26,701 --> 00:28:28,661 Had something happened to you, 578 00:28:28,661 --> 00:28:30,141 everyone in the Xu Clan 579 00:28:30,141 --> 00:28:31,221 would've been affected. 580 00:28:35,981 --> 00:28:36,861 Xu Lingyin! 581 00:28:37,331 --> 00:28:38,191 Stop! 582 00:28:38,211 --> 00:28:39,591 - You'll fall! - Be careful. 583 00:28:39,621 --> 00:28:40,491 Come on! 584 00:28:41,771 --> 00:28:43,861 Here, Lingyue. 585 00:28:43,861 --> 00:28:44,921 (Gu Ruohan, the Swordsman) 586 00:28:46,381 --> 00:28:47,571 You... 587 00:28:47,861 --> 00:28:48,811 Take it 588 00:28:48,811 --> 00:28:49,941 before your mother sees it. 589 00:28:50,091 --> 00:28:50,931 Come on! 590 00:28:54,011 --> 00:28:54,851 Ningyan, 591 00:28:55,141 --> 00:28:56,221 how did you know? 592 00:28:56,531 --> 00:28:57,771 I knew a long time ago. 593 00:28:57,981 --> 00:29:00,051 He's low-paid. 594 00:29:00,051 --> 00:29:00,981 I'll buy 595 00:29:01,291 --> 00:29:02,251 the books you like. 596 00:29:02,381 --> 00:29:03,731 I'm richer than you. 597 00:29:07,331 --> 00:29:08,171 Where's my uncle? 598 00:29:08,221 --> 00:29:09,061 He hasn't come back? 599 00:29:10,901 --> 00:29:11,741 Zhou Li, 600 00:29:13,421 --> 00:29:15,571 my men will come anytime. 601 00:29:15,941 --> 00:29:18,381 If you lay a finger on Ningyan, 602 00:29:18,771 --> 00:29:20,221 I'll kill you. 603 00:29:21,701 --> 00:29:22,621 Zhou Li, 604 00:29:22,861 --> 00:29:24,381 my men will come anytime. 605 00:29:24,621 --> 00:29:26,491 If you lay a finger on Ningyan, 606 00:29:26,701 --> 00:29:28,771 I'll kill you! 607 00:29:29,531 --> 00:29:31,051 Somebody help! 608 00:29:32,051 --> 00:29:33,701 Help... 609 00:29:41,981 --> 00:29:42,821 Well, 610 00:29:44,421 --> 00:29:46,331 correct me if I'm wrong. 611 00:29:49,051 --> 00:29:51,091 Did you forget about me? 612 00:29:55,861 --> 00:29:56,731 Cijiu, 613 00:29:57,381 --> 00:29:58,571 your father is asking you. 614 00:29:59,571 --> 00:30:02,051 He... he's talking to you! 615 00:30:06,861 --> 00:30:07,701 Father... 616 00:30:10,861 --> 00:30:11,811 Eat up. 617 00:30:13,141 --> 00:30:14,251 Sit down. 618 00:30:14,731 --> 00:30:15,661 Lingyue, sit. 619 00:30:19,491 --> 00:30:21,661 You ingrates! 620 00:30:22,491 --> 00:30:23,621 Don't blame us. 621 00:30:23,901 --> 00:30:25,251 What... what did you 622 00:30:25,421 --> 00:30:27,091 promise me 623 00:30:27,091 --> 00:30:28,141 back then? 624 00:30:28,141 --> 00:30:29,731 You said you'd get it done. 625 00:30:30,661 --> 00:30:31,701 You were reckless. 626 00:30:31,941 --> 00:30:34,091 I was eager to help. 627 00:30:34,091 --> 00:30:35,901 Yes! Right! 628 00:30:36,461 --> 00:30:38,141 It was all Zhou Li's fault. 629 00:30:38,701 --> 00:30:40,661 He insulted my cousin. 630 00:30:40,901 --> 00:30:43,381 We must make him pay. 631 00:30:43,811 --> 00:30:44,661 Right, Cijiu? 632 00:30:45,421 --> 00:30:47,381 I'd do the same as Ningyan! 633 00:30:47,661 --> 00:30:48,621 Good boy! 634 00:30:49,221 --> 00:30:50,491 You boors are alike. 635 00:30:51,181 --> 00:30:52,021 Let's eat. 636 00:30:52,091 --> 00:30:52,931 Dig in. 637 00:30:57,181 --> 00:30:59,771 Don't act on impulse ever again. 638 00:31:00,461 --> 00:31:02,981 Don't be like your uncle. 639 00:31:05,051 --> 00:31:06,291 Lesson learned, Aunt. 640 00:31:10,011 --> 00:31:11,901 It turned out to be a blessing. 641 00:31:12,291 --> 00:31:13,381 From now on, 642 00:31:13,811 --> 00:31:14,861 our family 643 00:31:15,531 --> 00:31:16,941 will be of one heart 644 00:31:17,421 --> 00:31:18,731 and one mind. 645 00:31:19,011 --> 00:31:20,461 Let's eat. 646 00:31:27,421 --> 00:31:28,261 Miss, 647 00:31:28,421 --> 00:31:29,261 you're... 648 00:31:29,491 --> 00:31:30,331 Is Xu Qi'an in? 649 00:31:33,091 --> 00:31:34,661 You weren't in the Astronomical Bureau. 650 00:31:35,731 --> 00:31:36,941 No, the Municipal Office. 651 00:31:38,251 --> 00:31:39,621 You were so lucky 652 00:31:39,901 --> 00:31:41,221 that you found Senior Song. 653 00:31:41,421 --> 00:31:42,261 Hadn't it been me, 654 00:31:42,281 --> 00:31:43,191 that blue book wouldn't 655 00:31:43,331 --> 00:31:44,171 have worked. 656 00:31:47,011 --> 00:31:47,851 By the way, 657 00:31:47,981 --> 00:31:49,571 why did you and Zhou fight? 658 00:31:49,901 --> 00:31:51,251 When we were shopping, 659 00:31:51,381 --> 00:31:53,221 he tried to hit on my cousin. 660 00:31:54,091 --> 00:31:55,491 She's indeed a beauty. 661 00:31:55,491 --> 00:31:56,421 Yes, she's pretty. 662 00:31:56,571 --> 00:31:57,621 As pretty as you. 663 00:31:58,731 --> 00:31:59,861 Of course. 664 00:31:59,861 --> 00:32:01,141 We're as fair 665 00:32:01,141 --> 00:32:02,861 as fairies. 666 00:32:06,661 --> 00:32:08,381 I'm here for business, though. 667 00:32:08,771 --> 00:32:10,381 It's about the Tax Silver Case. 668 00:32:10,621 --> 00:32:11,461 Do you know 669 00:32:11,571 --> 00:32:13,571 who swapped your uncle's tax silver? 670 00:32:14,621 --> 00:32:16,051 I'm a low-ranking constable... 671 00:32:16,051 --> 00:32:17,621 They were a Qianhu 672 00:32:17,621 --> 00:32:18,731 of the Imperial Guards, 673 00:32:18,731 --> 00:32:19,701 Lu Changzhi, 674 00:32:19,901 --> 00:32:21,141 and a clerk of the Revenue, 675 00:32:21,141 --> 00:32:22,051 Zheng Xin. 676 00:32:23,811 --> 00:32:24,651 So? 677 00:32:25,491 --> 00:32:27,221 Vice Minister Zhou Xianping of Revenue, 678 00:32:27,861 --> 00:32:29,491 who's also Zhou Li's father, 679 00:32:29,491 --> 00:32:30,811 is behind them. 680 00:32:32,141 --> 00:32:34,701 It only takes a pinch 681 00:32:35,941 --> 00:32:37,941 to finish you for good. 682 00:32:41,331 --> 00:32:42,381 Zhou Xianping is 683 00:32:42,981 --> 00:32:44,381 Zhou Li's old man? 684 00:32:46,331 --> 00:32:48,861 Since you solved the Tax Silver Case, 685 00:32:48,861 --> 00:32:51,141 you've made enemies with him 686 00:32:51,141 --> 00:32:53,381 and got involved in it. 687 00:32:54,331 --> 00:32:56,181 What happened in the street that day 688 00:32:56,331 --> 00:32:57,901 was a trap they set. 689 00:32:58,011 --> 00:33:00,141 They wandered around me 690 00:33:00,491 --> 00:33:01,861 and hit on my cousin 691 00:33:02,221 --> 00:33:03,421 to provoke me 692 00:33:03,421 --> 00:33:04,531 so that they could kill me. 693 00:33:04,981 --> 00:33:05,821 You're smart. 694 00:33:08,421 --> 00:33:09,261 Hey, 695 00:33:09,571 --> 00:33:11,221 is that why you're here? 696 00:33:12,491 --> 00:33:13,331 Thanks. 697 00:33:14,981 --> 00:33:17,531 There's something else. 698 00:33:19,731 --> 00:33:20,661 Say it. 699 00:33:24,091 --> 00:33:25,221 Following the leads, 700 00:33:25,331 --> 00:33:27,251 we've found Zhou Xianping, 701 00:33:27,491 --> 00:33:28,701 but he's high-ranking 702 00:33:28,701 --> 00:33:29,621 and well-connected. 703 00:33:29,861 --> 00:33:31,491 We don't want to alert him, 704 00:33:31,661 --> 00:33:33,901 so now, we're stuck. 705 00:33:34,861 --> 00:33:36,051 But His Majesty said 706 00:33:36,051 --> 00:33:37,091 I could only return to 707 00:33:37,091 --> 00:33:38,181 the Bureau after this case. 708 00:33:38,291 --> 00:33:39,331 So 709 00:33:39,661 --> 00:33:40,501 Xu Qi'an, 710 00:33:40,881 --> 00:33:43,011 I read the cases you solved in the Office. 711 00:33:43,011 --> 00:33:44,861 You're quite good. 712 00:33:45,381 --> 00:33:47,811 Do you need my help with your case? 713 00:33:49,091 --> 00:33:50,571 Fine. Let's hear it. 714 00:33:59,181 --> 00:34:00,021 Father. 715 00:34:00,141 --> 00:34:01,091 What are you looking at? 716 00:34:01,331 --> 00:34:02,491 You freaked me out! 717 00:34:04,461 --> 00:34:05,701 Who's that girl? 718 00:34:06,251 --> 00:34:07,291 She came to 719 00:34:07,701 --> 00:34:09,171 see Ningyan so late. 720 00:34:09,821 --> 00:34:11,381 Is something going on between them? 721 00:34:12,981 --> 00:34:14,821 She's with the Astronomical Bureau, 722 00:34:14,981 --> 00:34:16,421 Astrologer Chu Caiwei. 723 00:34:16,861 --> 00:34:17,861 That bureau? 724 00:34:18,741 --> 00:34:19,581 Yes. 725 00:34:19,691 --> 00:34:21,611 She also handles the Tax Silver Case. 726 00:34:22,011 --> 00:34:23,341 That boy is good! 727 00:34:24,301 --> 00:34:26,491 An astrologer like her is 728 00:34:26,611 --> 00:34:27,781 too good to let go. 729 00:34:29,131 --> 00:34:30,741 I think it's a bad idea. 730 00:34:31,421 --> 00:34:32,341 We're no match 731 00:34:32,531 --> 00:34:34,611 for the Vice Minister of Revenue. 732 00:34:35,381 --> 00:34:36,221 Ningyan, 733 00:34:36,611 --> 00:34:39,011 you know those of the Bureau. 734 00:34:39,611 --> 00:34:42,011 Cijiu studies at the Yunlu Academy. 735 00:34:42,211 --> 00:34:43,491 With your backgrounds, 736 00:34:43,491 --> 00:34:45,781 if we behave ourselves, 737 00:34:45,781 --> 00:34:47,941 no one can harm us. 738 00:34:48,821 --> 00:34:49,901 We're like the meat 739 00:34:50,051 --> 00:34:51,131 on their chopping block. 740 00:34:51,691 --> 00:34:53,131 They're in control. 741 00:34:53,261 --> 00:34:55,211 We don't have a say here. 742 00:34:55,421 --> 00:34:56,261 Exactly. 743 00:34:57,381 --> 00:34:58,611 When the case happened, 744 00:34:58,941 --> 00:35:00,691 wasn't I at the Yunlu Academy? 745 00:35:01,011 --> 00:35:02,461 Ningyan returned safe and sound 746 00:35:02,571 --> 00:35:04,691 because of Zhou Li's rough handling. 747 00:35:04,691 --> 00:35:05,531 He was at fault. 748 00:35:05,821 --> 00:35:07,131 If his father acts 749 00:35:07,491 --> 00:35:08,821 and creates another case 750 00:35:08,901 --> 00:35:11,381 to kill all of us legally, 751 00:35:12,171 --> 00:35:13,011 will the Bureau 752 00:35:13,171 --> 00:35:14,691 and the Academy 753 00:35:14,861 --> 00:35:16,491 break into the jail to rescue us? 754 00:35:18,491 --> 00:35:19,331 What to do then? 755 00:35:20,091 --> 00:35:21,901 Act against Vice Minister Zhou? 756 00:35:22,091 --> 00:35:23,131 We're humble, 757 00:35:23,571 --> 00:35:25,421 while he's 4th Rank! 758 00:35:26,011 --> 00:35:27,861 Here's what I think. 759 00:35:28,461 --> 00:35:29,301 One, 760 00:35:29,981 --> 00:35:31,741 someone must be behind him. 761 00:35:32,261 --> 00:35:33,101 Two, 762 00:35:33,681 --> 00:35:35,341 His Majesty is trying to 763 00:35:36,771 --> 00:35:38,421 maintain a delicate balance. 764 00:35:39,741 --> 00:35:41,131 Caiwei once said 765 00:35:41,381 --> 00:35:42,531 when the Secretary of Revenue 766 00:35:42,531 --> 00:35:43,821 impeached Zhou, 767 00:35:43,981 --> 00:35:45,651 His Majesty brushed it aside. 768 00:35:45,821 --> 00:35:47,491 Were his rivals trying to bring him down? 769 00:35:47,781 --> 00:35:48,741 Throughout history, 770 00:35:48,741 --> 00:35:51,011 all emperors use the art of balance. 771 00:35:51,381 --> 00:35:52,781 His Majesty didn't dismiss Zhou, 772 00:35:52,941 --> 00:35:54,901 meaning it's a matter of power struggle. 773 00:35:55,461 --> 00:35:57,741 Even the Municipal Office can't touch him. 774 00:35:58,301 --> 00:35:59,141 Not exactly. 775 00:35:59,261 --> 00:36:00,101 First off, 776 00:36:00,121 --> 00:36:02,301 why did he create the Tax Silver Case? 777 00:36:02,861 --> 00:36:03,821 Not for corruption. 778 00:36:03,821 --> 00:36:05,461 He could take bribes anytime. 779 00:36:06,611 --> 00:36:07,451 Yes. 780 00:36:08,171 --> 00:36:10,691 No need to do it during the inspection. 781 00:36:15,571 --> 00:36:16,411 Was he 782 00:36:17,611 --> 00:36:19,091 in urgent need of money? 783 00:36:19,531 --> 00:36:20,741 He needed it 784 00:36:20,781 --> 00:36:22,091 to fill the hole 785 00:36:22,461 --> 00:36:24,261 that would be discovered 786 00:36:24,781 --> 00:36:25,901 during the inspection. 787 00:36:27,131 --> 00:36:28,301 I get it. 788 00:36:29,261 --> 00:36:30,941 So we need to uncover their plot 789 00:36:31,091 --> 00:36:32,861 so that Zhou can't get away. 790 00:36:33,901 --> 00:36:34,941 Battle wolves with tigers. 791 00:36:35,381 --> 00:36:37,571 We won't deal with him ourselves. 792 00:36:37,861 --> 00:36:38,901 We'll be the spark 793 00:36:38,901 --> 00:36:40,941 to start a fire to kill him. 794 00:36:40,941 --> 00:36:43,531 Do it as soon as possible. 795 00:36:43,861 --> 00:36:44,741 Step back further. 796 00:36:45,381 --> 00:36:46,781 We don't need to target him. 797 00:36:47,211 --> 00:36:48,781 A high-ranking official like him 798 00:36:48,981 --> 00:36:50,611 is cunning and crafty. 799 00:36:50,741 --> 00:36:52,571 So far, we aren't his match. 800 00:36:53,611 --> 00:36:54,781 Still, 801 00:36:55,781 --> 00:36:56,861 he has a weak spot. 802 00:36:58,051 --> 00:36:58,891 Zhou Li. 803 00:36:59,091 --> 00:36:59,931 Correct. 804 00:37:00,051 --> 00:37:01,091 Compared with his father, 805 00:37:01,261 --> 00:37:03,011 Zhou Li is spoiled and dumb. 806 00:37:03,341 --> 00:37:04,941 If there aren't enough charges, 807 00:37:05,341 --> 00:37:06,691 we'll make some, 808 00:37:07,211 --> 00:37:09,611 giving Zhou Xianping's rivals leverage. 809 00:37:10,261 --> 00:37:12,131 You can become the Prime Minister. 810 00:37:12,651 --> 00:37:14,301 Knock it off, Uncle. 811 00:37:14,571 --> 00:37:15,611 Use your connections 812 00:37:16,261 --> 00:37:17,741 to check out Zhou Li. 813 00:37:17,901 --> 00:37:19,171 Who does he hang out with? 814 00:37:19,381 --> 00:37:20,611 Does he have any quirks? 815 00:37:20,611 --> 00:37:21,781 Where does he usually go? 816 00:37:21,781 --> 00:37:23,341 We need all the information. 817 00:37:23,531 --> 00:37:24,571 It's on me. 818 00:37:24,571 --> 00:37:26,381 Cijiu, go to the Academy tomorrow. 819 00:37:26,531 --> 00:37:28,571 Ask your masters to protect the girls. 820 00:37:28,821 --> 00:37:29,661 Sure. 821 00:37:33,491 --> 00:37:34,331 What about you? 822 00:37:35,051 --> 00:37:35,891 Me? 823 00:37:37,301 --> 00:37:39,571 I'll find a way out for the Xu Clan. 824 00:37:45,981 --> 00:37:48,261 (It looks like a modern building.) 825 00:37:48,781 --> 00:37:50,381 Have you been here before? 826 00:37:51,341 --> 00:37:52,181 It's my first time. 827 00:37:53,901 --> 00:37:55,571 You don't look surprised. 828 00:37:56,821 --> 00:37:58,051 I've seen skyscrapers. 829 00:37:58,051 --> 00:37:59,131 There are a lot in Shanghai. 830 00:38:02,211 --> 00:38:03,091 I... 831 00:38:04,011 --> 00:38:06,301 I've always been calm. 832 00:38:06,381 --> 00:38:08,011 I can keep a straight face 833 00:38:08,011 --> 00:38:09,301 in front of anything. 834 00:38:09,651 --> 00:38:10,491 Perhaps 835 00:38:10,741 --> 00:38:12,211 it's a gift. 836 00:38:14,461 --> 00:38:15,301 Very well. 837 00:38:15,741 --> 00:38:17,131 He who has a calm mind 838 00:38:17,571 --> 00:38:19,131 can work with me. 839 00:38:24,821 --> 00:38:25,691 Please let me know 840 00:38:25,861 --> 00:38:27,461 if there's anything wrong. 841 00:38:28,421 --> 00:38:29,261 Begin. 842 00:38:39,901 --> 00:38:42,211 (In my previous life, if I could) 843 00:38:42,461 --> 00:38:44,011 (make a fire with a flick,) 844 00:38:44,131 --> 00:38:45,301 (that'd be awesome!) 845 00:38:52,691 --> 00:38:53,531 Hold on. 846 00:38:55,211 --> 00:38:57,861 Have you failed 847 00:38:57,861 --> 00:38:59,571 at this step repeatedly? 848 00:38:59,571 --> 00:39:00,411 Yes. 849 00:39:01,011 --> 00:39:02,611 Please guide me. 850 00:39:04,651 --> 00:39:05,901 Your failures aren't 851 00:39:06,781 --> 00:39:07,901 due to the materials, 852 00:39:07,901 --> 00:39:09,301 the temperature, 853 00:39:09,301 --> 00:39:11,011 or your alchemy skills. 854 00:39:11,211 --> 00:39:12,901 The problem lies in 855 00:39:13,341 --> 00:39:14,181 two words. 856 00:39:15,211 --> 00:39:16,421 (Materials) Electric voltage, 857 00:39:16,421 --> 00:39:17,651 in layman's terms, 858 00:39:17,981 --> 00:39:20,011 means the strength of a shock. 859 00:39:20,781 --> 00:39:22,781 Both water and voltage 860 00:39:22,781 --> 00:39:26,301 flow from high to low. 861 00:39:31,051 --> 00:39:32,611 If you spill water 862 00:39:35,341 --> 00:39:36,741 from this cup on a person, 863 00:39:37,051 --> 00:39:38,741 it's fine, right? 864 00:39:38,741 --> 00:39:39,781 Yes. 865 00:39:40,011 --> 00:39:42,131 But what if it's a waterfall? 866 00:39:42,491 --> 00:39:43,981 If one gets hit by it, 867 00:39:44,171 --> 00:39:46,301 its impact can break 868 00:39:46,421 --> 00:39:47,691 that person's bones 869 00:39:47,691 --> 00:39:49,381 or even kill him or her. 870 00:39:50,131 --> 00:39:52,051 Electricity is the same. 871 00:39:52,131 --> 00:39:54,211 I call this phenomenon 872 00:39:54,341 --> 00:39:55,181 voltage. 873 00:39:57,341 --> 00:39:58,261 I know it. 874 00:39:58,571 --> 00:39:59,901 You're clever. 875 00:40:00,091 --> 00:40:00,941 Is what you just said 876 00:40:00,941 --> 00:40:02,901 included in that book of alchemy? 877 00:40:03,051 --> 00:40:04,211 Of course. 878 00:40:04,531 --> 00:40:06,301 Also, only I have 879 00:40:06,421 --> 00:40:07,941 read and studied 880 00:40:08,011 --> 00:40:09,341 that book. 881 00:40:09,741 --> 00:40:11,941 The note sent to you earlier is only 882 00:40:12,171 --> 00:40:14,131 a drop in the ocean. 883 00:40:14,421 --> 00:40:15,941 That book introduces 884 00:40:15,941 --> 00:40:17,571 all kinds of knowledge 885 00:40:17,571 --> 00:40:20,011 and alchemy techniques 886 00:40:20,011 --> 00:40:22,941 that are unheard of. 887 00:40:27,381 --> 00:40:28,221 I've decided 888 00:40:28,461 --> 00:40:29,741 to share this book 889 00:40:30,131 --> 00:40:31,461 with the Bureau. 890 00:40:31,651 --> 00:40:33,131 Great! Brilliant! 891 00:40:33,131 --> 00:40:34,381 Yes! 892 00:40:35,421 --> 00:40:37,531 That blue book was a gift to thank you 893 00:40:37,531 --> 00:40:38,421 for helping me. 894 00:40:38,611 --> 00:40:41,901 I've perfected the making of fake tax silver 895 00:40:41,901 --> 00:40:43,571 and told you about voltage. 896 00:40:43,571 --> 00:40:45,261 That's not free. 897 00:40:45,491 --> 00:40:46,461 Always keep in mind 898 00:40:46,651 --> 00:40:48,341 the principle of alchemy is... 899 00:40:53,091 --> 00:40:55,621 "Equivalent 900 00:40:56,011 --> 00:40:58,891 exchange". 901 00:40:59,981 --> 00:41:01,051 Of course. 902 00:41:01,381 --> 00:41:03,131 Name your price then. 903 00:41:04,211 --> 00:41:05,131 How rude. 904 00:41:05,941 --> 00:41:09,051 Alchemy can't be bought with money. 905 00:41:11,691 --> 00:41:12,981 (What's free) 906 00:41:13,011 --> 00:41:14,381 (is most expensive.) 907 00:41:20,571 --> 00:41:21,651 All set, huh? 908 00:41:25,171 --> 00:41:26,011 "Huan". 909 00:41:26,781 --> 00:41:27,621 "Qian". 910 00:41:31,091 --> 00:41:31,931 "Yang". 911 00:41:33,301 --> 00:41:34,381 It's Yang Qianhuan, 912 00:41:34,781 --> 00:41:35,691 my senior, 913 00:41:35,981 --> 00:41:37,011 the sole formationist 914 00:41:37,301 --> 00:41:38,461 in the Dafeng. 915 00:41:43,651 --> 00:41:45,611 And those two are...? 916 00:41:45,901 --> 00:41:48,381 Supervisor prepared them for you. 917 00:41:48,901 --> 00:41:50,821 Do you use sabers or swords? 918 00:41:51,171 --> 00:41:52,011 Sabers. 919 00:41:53,571 --> 00:41:54,941 A fan of sabers? 920 00:42:21,941 --> 00:42:22,781 Calm down. 921 00:42:22,901 --> 00:42:24,611 It's a gift from Supervisor. 922 00:42:45,111 --> 00:42:49,991 ♪One, two, three, four♪ 923 00:43:11,511 --> 00:43:13,631 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 924 00:43:13,631 --> 00:43:15,551 ♪The night wind blows♪ 925 00:43:15,551 --> 00:43:17,671 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 926 00:43:17,671 --> 00:43:19,751 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 927 00:43:19,751 --> 00:43:21,591 ♪I'm in this world♪ 928 00:43:21,591 --> 00:43:23,551 ♪The long night is bright as dawn♪ 929 00:43:23,551 --> 00:43:25,631 ♪Never ask where I'm from♪ 930 00:43:25,631 --> 00:43:27,591 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 931 00:43:27,591 --> 00:43:29,351 ♪I travel in a robe with my sword♪ 932 00:43:29,351 --> 00:43:31,431 ♪Breaking the air with each step♪ 933 00:43:31,591 --> 00:43:33,391 ♪I'd rather make peace with this world♪ 934 00:43:33,391 --> 00:43:35,511 ♪Than go down with it♪ 935 00:43:35,511 --> 00:43:37,471 ♪I'm free, not aggressive♪ 936 00:43:37,471 --> 00:43:39,391 ♪I'm nice to everyone♪ 937 00:43:39,591 --> 00:43:41,871 ♪But if you make me call black white♪ 938 00:43:41,871 --> 00:43:44,031 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 939 00:43:54,351 --> 00:43:55,791 ♪Whoever comes♪ 940 00:43:56,311 --> 00:43:57,751 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 941 00:43:58,271 --> 00:43:59,991 ♪Watch out for fire late at night♪ 942 00:44:00,311 --> 00:44:01,951 ♪As long as my heart beats♪ 943 00:44:02,311 --> 00:44:03,791 ♪I'll only worship light♪ 944 00:44:04,311 --> 00:44:05,991 ♪Not power♪ 945 00:44:06,271 --> 00:44:07,831 ♪It's a complicated world♪ 946 00:44:08,271 --> 00:44:11,271 ♪The chivalrous youth can fight♪ 947 00:44:11,591 --> 00:44:13,631 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 948 00:44:13,631 --> 00:44:15,551 ♪The night wind blows♪ 949 00:44:15,551 --> 00:44:17,591 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 950 00:44:17,591 --> 00:44:19,711 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 951 00:44:19,711 --> 00:44:21,591 ♪I'm in this world♪ 952 00:44:21,591 --> 00:44:23,791 ♪The long night is bright as dawn♪ 953 00:44:23,791 --> 00:44:25,591 ♪Never ask where I'm from♪ 954 00:44:25,591 --> 00:44:27,631 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 955 00:44:27,631 --> 00:44:29,311 ♪I travel in a robe with my sword♪ 956 00:44:29,311 --> 00:44:31,431 ♪Breaking the air with each step♪ 957 00:44:31,551 --> 00:44:33,231 ♪I'd rather make peace with this world♪ 958 00:44:33,351 --> 00:44:35,591 ♪Than go down with it♪ 959 00:44:35,591 --> 00:44:37,351 ♪I'm free, not aggressive♪ 960 00:44:37,511 --> 00:44:39,431 ♪I'm nice to everyone♪ 961 00:44:39,591 --> 00:44:41,831 ♪But if you make me call black white♪ 962 00:44:41,831 --> 00:44:44,031 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 963 00:44:46,311 --> 00:44:47,751 ♪Whoever comes♪ 964 00:44:48,271 --> 00:44:49,831 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 965 00:44:50,271 --> 00:44:52,031 ♪Watch out for fire late at night♪ 966 00:44:52,311 --> 00:44:53,991 ♪As long as my heart beats♪ 967 00:44:54,311 --> 00:44:55,871 ♪I'll only worship light♪ 968 00:44:56,351 --> 00:44:57,871 ♪Not power♪ 969 00:44:58,271 --> 00:44:59,951 ♪It's a complicated world♪ 970 00:45:00,231 --> 00:45:03,271 ♪The chivalrous youth can fight♪ 971 00:45:06,311 --> 00:45:07,711 ♪Whoever comes♪ 972 00:45:08,311 --> 00:45:09,711 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 973 00:45:10,271 --> 00:45:11,871 ♪Watch out for fire late at night♪ 974 00:45:12,311 --> 00:45:13,791 ♪If my heart still beats♪ 975 00:45:14,271 --> 00:45:15,591 ♪I'll only worship light♪ 976 00:45:16,271 --> 00:45:17,871 ♪Not power♪ 977 00:45:18,271 --> 00:45:19,791 ♪It's a complicated world♪ 978 00:45:20,191 --> 00:45:21,911 ♪The youth are born free♪ 979 00:45:22,271 --> 00:45:23,791 ♪Whoever comes♪ 980 00:45:24,311 --> 00:45:25,751 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 981 00:45:26,191 --> 00:45:27,831 ♪Watch out for fire late at night♪ 982 00:45:28,311 --> 00:45:29,831 ♪As long as my heart beats♪ 983 00:45:30,231 --> 00:45:31,791 ♪I'll only worship light♪ 984 00:45:32,271 --> 00:45:33,911 ♪Not power♪ 985 00:45:34,351 --> 00:45:35,791 ♪It's a complicated world♪ 986 00:45:36,191 --> 00:45:38,031 ♪The youth are born free♪ 987 00:45:38,031 --> 00:45:43,031 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 988 00:45:38,031 --> 00:45:48,031 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 56304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.