Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
41
00:01:41,321 --> 00:01:44,161
=Episode 4=
42
00:01:49,211 --> 00:01:50,051
Seize him!
43
00:01:50,461 --> 00:01:51,301
Ningyan!
44
00:01:52,571 --> 00:01:53,411
- Sir,
- Lingyue.
45
00:01:53,461 --> 00:01:54,741
he insulted me first.
46
00:01:54,741 --> 00:01:55,981
Ningyan stopped that man.
47
00:01:55,981 --> 00:01:57,461
Why are you arresting him?
48
00:02:00,541 --> 00:02:01,541
I'll judge
49
00:02:01,821 --> 00:02:03,491
whether he's guilty or not.
50
00:02:03,851 --> 00:02:04,931
- Move!
- Sir...
51
00:02:04,931 --> 00:02:05,901
Sister...!
52
00:02:14,011 --> 00:02:14,851
How dare you!
53
00:02:15,541 --> 00:02:16,381
Ningyan,
54
00:02:16,381 --> 00:02:17,291
resisting arrest
55
00:02:17,501 --> 00:02:18,691
will make things worse.
56
00:02:18,821 --> 00:02:20,411
You're playing right into their hands.
57
00:02:32,691 --> 00:02:33,851
Are you hurt, Lingyue?
58
00:02:34,781 --> 00:02:35,621
Get up.
59
00:02:45,731 --> 00:02:46,571
Mr. Zhu,
60
00:02:46,611 --> 00:02:47,891
please take care of my cousins.
61
00:02:48,261 --> 00:02:49,101
I will.
62
00:02:50,661 --> 00:02:51,501
Take him away!
63
00:02:56,171 --> 00:02:57,011
Mr. Zhou,
64
00:02:57,541 --> 00:02:59,661
I'll take it from here.
65
00:02:59,851 --> 00:03:00,691
No need.
66
00:03:01,571 --> 00:03:03,341
I'll question him myself.
67
00:03:03,731 --> 00:03:04,571
After you.
68
00:03:28,941 --> 00:03:29,891
Who are you?
69
00:03:32,171 --> 00:03:33,981
A constable
70
00:03:34,411 --> 00:03:36,221
from the Changle County Government.
71
00:03:36,381 --> 00:03:37,221
So?
72
00:03:37,451 --> 00:03:39,611
I'm here to see Caiwei.
73
00:03:39,891 --> 00:03:41,011
Senior Caiwei?
74
00:03:41,821 --> 00:03:44,061
A friend asked me to give her
75
00:03:44,121 --> 00:03:45,851
(The Codex of Alchemy)
this book
76
00:03:45,851 --> 00:03:47,131
with a message.
77
00:03:47,821 --> 00:03:48,941
"Xu Qi'an is in trouble.
78
00:03:48,941 --> 00:03:49,781
Help him."
79
00:03:50,661 --> 00:03:51,781
What happened?
80
00:03:51,781 --> 00:03:53,221
It's the 48th time.
81
00:03:53,221 --> 00:03:55,411
Senior Song has been faking the tax silver
82
00:03:55,571 --> 00:03:56,781
for two days but failed.
83
00:03:57,131 --> 00:03:58,541
In the Astronomical Bureau,
84
00:03:58,541 --> 00:04:00,221
he's the most talented alchemist.
85
00:04:00,341 --> 00:04:01,821
I can't believe he failed.
86
00:04:02,051 --> 00:04:02,891
Let's go and check.
87
00:04:02,891 --> 00:04:04,611
Excuse me. Coming through.
88
00:04:07,291 --> 00:04:08,131
It's working!
89
00:04:17,401 --> 00:04:21,081
(Song Qing, Astronomical Bureau,
6th Rank Alchemist)
90
00:04:21,541 --> 00:04:22,701
Senior Song!
91
00:04:24,411 --> 00:04:25,251
Senior Song!
92
00:04:25,661 --> 00:04:26,501
Senior Song!
93
00:04:26,541 --> 00:04:27,381
Senior Song!
94
00:04:27,491 --> 00:04:28,411
Are you alright?
95
00:04:28,541 --> 00:04:29,801
Did you get hurt?
96
00:04:41,461 --> 00:04:43,051
It's not the salt
97
00:04:44,251 --> 00:04:45,581
or the temperature
98
00:04:48,811 --> 00:04:50,731
and definitely not my alchemy skills.
99
00:04:50,731 --> 00:04:52,581
You're right.
100
00:04:54,101 --> 00:04:56,051
Why couldn't I make it?
101
00:04:59,701 --> 00:05:00,541
Senior Song!
102
00:05:00,931 --> 00:05:01,811
Senior Song!
103
00:05:02,251 --> 00:05:03,141
Senior Song!
104
00:05:03,291 --> 00:05:04,981
A constable came to see Senior Caiwei
105
00:05:05,371 --> 00:05:06,251
with a message.
106
00:05:06,491 --> 00:05:07,371
"Xu Qi'an's in trouble.
107
00:05:07,371 --> 00:05:08,251
Help him."
108
00:05:10,851 --> 00:05:11,731
Xu Qi'an?
109
00:05:12,811 --> 00:05:14,341
That name sounds familiar.
110
00:05:15,981 --> 00:05:17,021
What else did he say?
111
00:05:17,221 --> 00:05:18,491
He left this book, too.
112
00:05:22,781 --> 00:05:23,931
"Equivalent exchange
113
00:05:24,251 --> 00:05:26,051
is the unchanging principle of alchemy."
114
00:05:27,731 --> 00:05:29,371
"Equivalent exchange"!
115
00:05:32,811 --> 00:05:34,981
Yes! That's right!
116
00:05:36,221 --> 00:05:38,541
When teaching me alchemy, Master said
117
00:05:38,851 --> 00:05:40,851
the essence of it isn't change
118
00:05:42,731 --> 00:05:44,051
but transformation.
119
00:05:49,721 --> 00:05:51,811
(The Codex of Alchemy)
Who gave you this book?
120
00:05:53,201 --> 00:05:54,321
(The Codex of Alchemy)
121
00:05:54,781 --> 00:05:56,491
What's "chemistry"?
122
00:05:57,341 --> 00:05:59,021
What does "atom" mean?
123
00:05:59,461 --> 00:06:02,221
I know every character in the book,
124
00:06:02,371 --> 00:06:03,701
but together,
125
00:06:04,171 --> 00:06:05,581
I'm completely clueless.
126
00:06:06,101 --> 00:06:07,661
What about you, Senior Song?
127
00:06:08,221 --> 00:06:09,061
Be quiet.
128
00:06:09,171 --> 00:06:10,011
Read it carefully.
129
00:06:11,611 --> 00:06:13,341
"To fake silver,
130
00:06:14,141 --> 00:06:15,051
step one,
131
00:06:15,541 --> 00:06:16,661
filter the salt water."
132
00:06:16,811 --> 00:06:17,651
Yes.
133
00:06:17,851 --> 00:06:18,901
I did so, too.
134
00:06:19,661 --> 00:06:20,541
"Step two,
135
00:06:20,731 --> 00:06:21,811
evaporate it
136
00:06:21,901 --> 00:06:22,981
for crystallization
137
00:06:23,291 --> 00:06:24,611
and melt the crystals."
138
00:06:24,981 --> 00:06:25,851
"Step three,
139
00:06:26,171 --> 00:06:27,011
be careful.
140
00:06:27,171 --> 00:06:29,581
It's the key to making the tax silver.
141
00:06:29,581 --> 00:06:30,581
Your success
142
00:06:30,931 --> 00:06:31,931
depends on it."
143
00:06:35,171 --> 00:06:36,731
Step three!
144
00:06:45,371 --> 00:06:46,731
- That's it?
- It...
145
00:06:46,731 --> 00:06:47,931
Where's the rest?
146
00:06:48,931 --> 00:06:49,931
He only gave you this?
147
00:06:50,021 --> 00:06:51,141
Yes, just this one.
148
00:06:51,491 --> 00:06:53,171
So what's
149
00:06:53,291 --> 00:06:54,661
step three?
150
00:06:55,371 --> 00:06:57,051
He meant to leave us hanging.
151
00:06:57,781 --> 00:06:58,851
I'll ask you again.
152
00:06:59,371 --> 00:07:01,341
Who gave you this book?
153
00:07:36,301 --> 00:07:37,141
Uncle Pingzhi?
154
00:07:37,141 --> 00:07:38,171
He scared me.
155
00:07:46,021 --> 00:07:46,931
I am
156
00:07:47,171 --> 00:07:50,101
Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards.
157
00:07:51,141 --> 00:07:52,731
I'm sorry that my nephew
158
00:07:53,171 --> 00:07:54,221
offended you.
159
00:07:54,461 --> 00:07:56,491
My apologies.
160
00:07:59,541 --> 00:08:01,931
Xu... Pingzhi?
161
00:08:04,341 --> 00:08:05,701
Yes, that's me.
162
00:08:07,461 --> 00:08:08,461
Mr. Zhou,
163
00:08:09,221 --> 00:08:10,731
can we end things
164
00:08:11,251 --> 00:08:12,581
here and now?
165
00:08:16,541 --> 00:08:17,541
Yes. Sure.
166
00:08:18,611 --> 00:08:20,731
The Baihu of the Imperial Guards said so.
167
00:08:20,731 --> 00:08:22,981
Sure, let's end it.
168
00:08:24,171 --> 00:08:25,141
Hey,
169
00:08:27,341 --> 00:08:28,181
how about this?
170
00:08:29,411 --> 00:08:30,251
You can
171
00:08:30,581 --> 00:08:32,251
stab and kill him
172
00:08:33,421 --> 00:08:34,651
and then kill yourself.
173
00:08:34,651 --> 00:08:35,731
That way, we're even.
174
00:08:35,851 --> 00:08:36,691
What do you say?
175
00:08:42,651 --> 00:08:44,531
A lowly Imperial Guard is
176
00:08:46,651 --> 00:08:48,701
nothing more than a man of straw.
177
00:08:49,701 --> 00:08:51,101
How dare you get in my way!
178
00:08:51,771 --> 00:08:52,611
Finish him!
179
00:08:52,611 --> 00:08:53,451
Yes!
180
00:09:16,341 --> 00:09:17,181
Ningyan,
181
00:09:18,371 --> 00:09:19,891
I'm here for you.
182
00:09:20,941 --> 00:09:22,611
No one can take you away.
183
00:09:44,011 --> 00:09:47,371
Bring it on!
184
00:09:53,301 --> 00:09:54,301
I was reckless.
185
00:09:54,771 --> 00:09:57,181
I thought they'd fight fair and square,
186
00:09:57,181 --> 00:09:59,101
doing one-on-ones,
187
00:09:59,491 --> 00:10:01,651
but they beat me together.
188
00:10:01,651 --> 00:10:03,651
So shameless!
189
00:10:09,221 --> 00:10:10,301
But don't worry.
190
00:10:10,731 --> 00:10:13,371
I always have a backup plan.
191
00:10:13,891 --> 00:10:14,941
Before I came,
192
00:10:15,131 --> 00:10:17,581
I had asked your aunt to see Cijiu
193
00:10:17,581 --> 00:10:19,981
to get help from the Yunlu Academy.
194
00:10:22,341 --> 00:10:23,341
Also,
195
00:10:24,611 --> 00:10:26,731
I had sent a message to the Imperial Guards.
196
00:10:27,301 --> 00:10:29,371
Once my men come,
197
00:10:29,581 --> 00:10:31,341
they'll get us out
198
00:10:31,341 --> 00:10:33,581
in no time.
199
00:10:34,101 --> 00:10:35,061
Imperial Guards?
200
00:10:35,651 --> 00:10:36,821
Given their speed,
201
00:10:37,061 --> 00:10:38,341
they'll arrive in a few minutes.
202
00:10:38,611 --> 00:10:39,731
Just wait.
203
00:10:46,231 --> 00:10:47,071
Uncle,
204
00:10:48,131 --> 00:10:49,181
are the Imperial Guards
205
00:10:49,181 --> 00:10:50,581
- really good?
- Yes.
206
00:10:50,581 --> 00:10:51,611
Can they handle Zhou Li?
207
00:10:51,941 --> 00:10:54,181
They'll die for me!
208
00:10:54,341 --> 00:10:55,181
Fine.
209
00:10:57,341 --> 00:10:58,851
Master, Mr. Mubai,
210
00:10:58,981 --> 00:11:00,131
please do me a favor.
211
00:11:00,301 --> 00:11:01,141
What is it?
212
00:11:01,491 --> 00:11:03,421
Brother offended
Vice Minister of Revenue's son
213
00:11:03,611 --> 00:11:05,181
to protect my sister.
214
00:11:05,461 --> 00:11:06,581
Please
215
00:11:06,771 --> 00:11:07,821
help him.
216
00:11:09,131 --> 00:11:10,011
Your brother,
217
00:11:10,581 --> 00:11:11,651
the one who wrote,
218
00:11:12,101 --> 00:11:13,491
"Fear not you've no admirers.
219
00:11:13,491 --> 00:11:15,061
There's someone
who loves your song"?
220
00:11:15,061 --> 00:11:15,941
That talent?
221
00:11:15,941 --> 00:11:17,571
- Yes.
- Cijiu,
222
00:11:17,611 --> 00:11:19,301
I'll help him out. Don't worry.
223
00:11:19,301 --> 00:11:20,531
Go back with your master
224
00:11:20,531 --> 00:11:21,371
to study.
225
00:11:21,491 --> 00:11:22,981
This is none of your business.
226
00:11:22,981 --> 00:11:24,981
I'll deal with my student's trouble.
227
00:11:25,131 --> 00:11:25,971
Come on!
228
00:11:26,731 --> 00:11:28,011
Where's your brother now?
229
00:11:28,181 --> 00:11:29,101
In the Changle County.
230
00:11:29,121 --> 00:11:31,421
(Heart Spell)
I go miles away with one step.
231
00:11:32,061 --> 00:11:34,181
That old geezer is such a busybody.
232
00:11:34,181 --> 00:11:35,611
(Dustless Spell)
I should leave.
233
00:11:35,611 --> 00:11:37,181
I'm going to Changle.
234
00:11:47,731 --> 00:11:48,851
I'm still learning it.
235
00:11:51,821 --> 00:11:52,851
You're...
236
00:11:52,851 --> 00:11:54,371
good enough.
237
00:11:54,581 --> 00:11:56,011
I thought those two masters
238
00:11:56,011 --> 00:11:57,461
wouldn't help out.
239
00:11:59,851 --> 00:12:01,701
How should we...?
240
00:12:03,061 --> 00:12:03,941
We'll ride!
241
00:12:03,941 --> 00:12:04,781
Let's go!
242
00:12:07,571 --> 00:12:08,511
Where's Ningyan?
243
00:12:08,531 --> 00:12:10,371
The Ministry of Justice took him away.
244
00:12:14,771 --> 00:12:15,941
Don't worry, Miss Xu.
245
00:12:16,531 --> 00:12:17,851
We've done what Ningyan
246
00:12:18,181 --> 00:12:19,131
told us to do.
247
00:12:19,941 --> 00:12:21,731
If the Astronomical Bureau steps in,
248
00:12:22,461 --> 00:12:23,421
I'm sure
249
00:12:24,221 --> 00:12:25,341
he'll be fine.
250
00:12:25,461 --> 00:12:26,981
He has connections there?
251
00:12:27,421 --> 00:12:28,701
He's something else.
252
00:12:28,771 --> 00:12:29,891
Ningyan is wonderful.
253
00:12:30,011 --> 00:12:31,061
If they hurt him,
254
00:12:31,301 --> 00:12:32,531
I'll fight them with my life!
255
00:12:32,531 --> 00:12:33,421
Yes, me too!
256
00:12:36,131 --> 00:12:37,011
Are he
257
00:12:37,221 --> 00:12:39,701
and his colleagues close?
258
00:12:40,061 --> 00:12:40,901
Ningyan
259
00:12:40,981 --> 00:12:41,891
is
260
00:12:43,251 --> 00:12:44,301
quite special.
261
00:12:45,101 --> 00:12:46,221
Special?
262
00:12:48,421 --> 00:12:49,371
Mr. Wang,
263
00:12:49,821 --> 00:12:51,941
can you tell me more about him?
264
00:12:54,461 --> 00:12:56,581
It's kind of embarrassing,
265
00:12:58,491 --> 00:13:00,611
but officers like us
266
00:13:01,371 --> 00:13:02,461
are hardly
267
00:13:02,531 --> 00:13:04,131
clean and honest.
268
00:13:04,821 --> 00:13:07,101
The best we can do is
269
00:13:07,101 --> 00:13:09,101
not exploit the civilians.
270
00:13:09,371 --> 00:13:10,421
As for
271
00:13:10,771 --> 00:13:12,461
the loaded ones,
272
00:13:12,981 --> 00:13:14,531
getting money from them
273
00:13:14,531 --> 00:13:15,371
isn't
274
00:13:15,531 --> 00:13:16,891
wrong, is it?
275
00:13:21,061 --> 00:13:22,421
But Ningyan never does that.
276
00:13:24,531 --> 00:13:25,891
Civilians
277
00:13:26,371 --> 00:13:27,891
or rich people,
278
00:13:28,771 --> 00:13:30,461
he never extorts money from them.
279
00:13:35,221 --> 00:13:37,531
When your family was in trouble,
280
00:13:38,101 --> 00:13:39,011
I meant to
281
00:13:40,181 --> 00:13:41,251
help him
282
00:13:41,891 --> 00:13:43,341
get some money.
283
00:13:48,421 --> 00:13:49,301
He smiled
284
00:13:49,301 --> 00:13:50,611
and agreed.
285
00:13:51,491 --> 00:13:53,421
But when I gave him his share,
286
00:13:54,221 --> 00:13:55,731
he had it
287
00:13:55,731 --> 00:13:57,771
returned quietly.
288
00:13:59,731 --> 00:14:01,371
He's smart.
289
00:14:02,131 --> 00:14:04,061
No fish survive if water is too clear.
290
00:14:04,101 --> 00:14:05,771
It's simple as that.
291
00:14:06,531 --> 00:14:07,371
But he doesn't know.
292
00:14:08,581 --> 00:14:10,461
When you think he's dumb,
293
00:14:11,181 --> 00:14:13,101
he's sophisticated
294
00:14:13,821 --> 00:14:15,221
and tactful.
295
00:14:15,421 --> 00:14:17,821
He knows the ways of the world
296
00:14:19,341 --> 00:14:21,891
and gets along well with us.
297
00:14:26,461 --> 00:14:28,101
Now that he's in trouble,
298
00:14:31,771 --> 00:14:33,131
all of us are worried.
299
00:14:43,941 --> 00:14:44,781
Uncle.
300
00:14:46,821 --> 00:14:47,661
Uncle?
301
00:14:55,131 --> 00:14:55,971
Uncle.
302
00:14:56,981 --> 00:14:58,301
It's been two hours.
303
00:14:58,531 --> 00:14:59,941
Where are the Imperial Guards?
304
00:15:01,821 --> 00:15:04,341
They must've caught up with something.
305
00:15:05,011 --> 00:15:05,891
Be patient.
306
00:15:10,531 --> 00:15:11,371
There they are!
307
00:15:21,131 --> 00:15:21,971
Xu Qi'an,
308
00:15:22,131 --> 00:15:23,771
it's time to take your last meal.
309
00:15:28,851 --> 00:15:29,691
Get out.
310
00:15:32,371 --> 00:15:33,251
Listen,
311
00:15:33,461 --> 00:15:35,181
don't play tricks with me.
312
00:15:35,581 --> 00:15:37,891
I don't want to break your limbs
313
00:15:37,891 --> 00:15:39,061
and drag you out.
314
00:15:41,011 --> 00:15:41,851
Move it!
315
00:15:45,701 --> 00:15:46,541
Come on!
316
00:15:51,181 --> 00:15:52,021
Let's go!
317
00:15:56,581 --> 00:15:57,421
Ningyan!
318
00:15:58,251 --> 00:15:59,531
Where are you taking him?
319
00:16:00,701 --> 00:16:01,541
Ningyan!
320
00:16:01,851 --> 00:16:02,691
Come back!
321
00:16:04,221 --> 00:16:05,061
Zhou Li,
322
00:16:05,531 --> 00:16:07,101
my men will come anytime.
323
00:16:07,491 --> 00:16:09,581
If you lay a finger on Ningyan,
324
00:16:09,771 --> 00:16:11,651
I'll kill you!
325
00:16:25,421 --> 00:16:26,611
Just now, you said,
326
00:16:27,101 --> 00:16:28,101
"A mad ordinary man..."
327
00:16:28,301 --> 00:16:29,371
What's the rest again?
328
00:16:31,131 --> 00:16:31,971
Are you mute?
329
00:16:37,181 --> 00:16:38,021
Alright.
330
00:16:39,181 --> 00:16:40,301
Give him that.
331
00:16:51,921 --> 00:16:52,801
(Confession)
332
00:16:52,821 --> 00:16:53,851
Sign it.
333
00:16:55,221 --> 00:16:56,531
To spare myself torture?
334
00:16:58,301 --> 00:16:59,821
So you aren't mute.
335
00:17:01,301 --> 00:17:03,011
But you got it wrong.
336
00:17:03,731 --> 00:17:05,011
What I'm saying is
337
00:17:05,811 --> 00:17:07,861
torture before signature
338
00:17:08,571 --> 00:17:10,571
or the other way around.
339
00:17:12,121 --> 00:17:14,121
(Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.)
340
00:17:37,771 --> 00:17:38,611
Are you mad?
341
00:17:39,941 --> 00:17:41,661
You're so short-fused.
342
00:17:42,461 --> 00:17:43,941
If you're mad now,
343
00:17:44,661 --> 00:17:45,981
how will you react later?
344
00:17:47,571 --> 00:17:49,221
Each and every tool here
345
00:17:50,491 --> 00:17:53,051
can cause you excruciating pain,
346
00:17:54,331 --> 00:17:56,491
but it won't kill you.
347
00:17:58,861 --> 00:18:00,291
I'll show you
348
00:18:02,941 --> 00:18:04,091
that you're
349
00:18:04,981 --> 00:18:07,051
a man of straw after all.
350
00:18:08,661 --> 00:18:10,181
It only takes
351
00:18:10,181 --> 00:18:11,091
a pinch
352
00:18:12,461 --> 00:18:14,291
to finish you for good.
353
00:18:20,181 --> 00:18:21,661
Report, Minister!
354
00:18:21,661 --> 00:18:23,051
Two masters of the Yunlu Academy
355
00:18:23,051 --> 00:18:24,461
demand to see you.
356
00:18:24,461 --> 00:18:25,771
(Sun Jingzong, Minister of Justice)
357
00:18:27,251 --> 00:18:28,291
Yunlu Academy?
358
00:18:28,701 --> 00:18:29,701
Stop following me!
359
00:18:29,701 --> 00:18:31,731
This isn't your business, you know.
360
00:18:31,731 --> 00:18:32,861
It's mine.
361
00:18:32,861 --> 00:18:33,771
It's not your concern.
362
00:18:35,661 --> 00:18:36,501
Chunjing.
363
00:18:37,331 --> 00:18:38,171
Jinyan.
364
00:18:38,461 --> 00:18:39,301
What
365
00:18:39,701 --> 00:18:41,421
brings you to
366
00:18:41,421 --> 00:18:42,261
my office?
367
00:18:42,331 --> 00:18:45,251
Your men arrested my student, Xu Qi'an.
368
00:18:45,251 --> 00:18:47,531
Please release him,
369
00:18:48,141 --> 00:18:49,141
Minister Sun.
370
00:18:50,421 --> 00:18:52,701
The Ministry of Justice
371
00:18:53,141 --> 00:18:54,861
never arrests people easily.
372
00:18:55,051 --> 00:18:56,331
Tell me what happened.
373
00:18:57,381 --> 00:18:58,491
- He...
- Report!
374
00:19:00,531 --> 00:19:01,381
Minister Sun,
375
00:19:01,381 --> 00:19:02,981
alchemists of the Astronomical Bureau
376
00:19:02,981 --> 00:19:03,821
are breaking in.
377
00:19:03,831 --> 00:19:04,781
We can't stop them.
378
00:19:05,011 --> 00:19:06,141
Supervisor
379
00:19:06,251 --> 00:19:07,731
of the Astronomical Bureau's disciple,
380
00:19:07,731 --> 00:19:08,571
Song Qing
381
00:19:09,861 --> 00:19:11,221
greets you, Minister.
382
00:19:12,491 --> 00:19:14,291
Breaking into the Ministry of Justice
383
00:19:14,421 --> 00:19:16,091
is against the law.
384
00:19:16,981 --> 00:19:18,141
Leave now!
385
00:19:18,331 --> 00:19:19,221
Minister Sun,
386
00:19:20,141 --> 00:19:21,421
I'm here to ask you
387
00:19:21,981 --> 00:19:23,621
to release a man.
388
00:19:24,091 --> 00:19:24,931
Who is it?
389
00:19:25,381 --> 00:19:26,461
Xu Qi'an.
390
00:19:30,291 --> 00:19:32,221
He was falsely arrested earlier today.
391
00:19:36,531 --> 00:19:37,371
Minister.
392
00:19:37,421 --> 00:19:38,461
Did our officers
393
00:19:39,141 --> 00:19:40,901
arrest Xu Qi'an earlier?
394
00:19:41,251 --> 00:19:42,091
As far as I know,
395
00:19:42,531 --> 00:19:43,491
we made
396
00:19:43,491 --> 00:19:44,491
no arrests today.
397
00:19:44,701 --> 00:19:45,541
No?
398
00:19:47,251 --> 00:19:48,251
But he is...
399
00:19:50,221 --> 00:19:51,661
in our prison.
400
00:19:53,731 --> 00:19:54,941
Who brought him back?
401
00:19:55,011 --> 00:19:55,851
Well...
402
00:19:57,181 --> 00:19:58,021
Director Huang!
403
00:19:58,981 --> 00:19:59,821
Come here.
404
00:20:02,901 --> 00:20:04,571
- Minister.
- Did you
405
00:20:05,081 --> 00:20:06,901
have him arrested?
406
00:20:07,511 --> 00:20:09,381
Yes, Minister.
407
00:20:11,621 --> 00:20:13,141
Explain the whole thing
408
00:20:13,661 --> 00:20:15,221
in front of everyone!
409
00:20:17,461 --> 00:20:18,531
Here's the thing.
410
00:20:19,091 --> 00:20:20,811
Mr. Zhou filed a suit
411
00:20:20,811 --> 00:20:23,221
that someone beat him in the street.
412
00:20:23,421 --> 00:20:24,661
It was too sudden,
413
00:20:24,661 --> 00:20:26,181
so I didn't have time
414
00:20:26,181 --> 00:20:27,181
to get an arrest warrant.
415
00:20:27,181 --> 00:20:29,621
I thought we should arrest him first
416
00:20:29,771 --> 00:20:31,421
before he ran away.
417
00:20:35,491 --> 00:20:36,491
Gents should be honest.
418
00:20:37,051 --> 00:20:38,641
(Heart Spell)
So should ordinary men.
419
00:20:39,571 --> 00:20:40,491
Heart Spell!
420
00:20:41,291 --> 00:20:42,861
Mr. Zhou wanted Xu Qi'an
421
00:20:43,091 --> 00:20:44,221
to die in our prison.
422
00:20:44,221 --> 00:20:46,661
It was easy, so I did him a favor.
423
00:20:50,181 --> 00:20:51,181
4th Rank.
424
00:20:51,731 --> 00:20:52,571
Heart Spell.
425
00:20:58,941 --> 00:20:59,781
Minister!
426
00:21:17,861 --> 00:21:18,941
I heard
427
00:21:19,941 --> 00:21:22,051
your uncle brought you up.
428
00:21:22,701 --> 00:21:24,381
So I have reason to believe
429
00:21:24,661 --> 00:21:28,811
you two planned this together.
430
00:21:32,221 --> 00:21:33,061
Zhou Li,
431
00:21:33,771 --> 00:21:34,901
leave my family alone!
432
00:21:36,531 --> 00:21:37,571
You also have a cousin
433
00:21:38,141 --> 00:21:39,091
who's pretty.
434
00:21:41,571 --> 00:21:43,811
She can go to the Imperial Office of Music!
435
00:21:44,091 --> 00:21:45,811
That's not included in the confession.
436
00:21:45,811 --> 00:21:47,051
Add it now!
437
00:21:49,381 --> 00:21:50,421
Do it right here
438
00:21:52,291 --> 00:21:54,291
in front of him.
439
00:21:54,701 --> 00:21:55,541
Yes.
440
00:22:02,811 --> 00:22:03,811
Take him away.
441
00:22:04,251 --> 00:22:05,091
(There they are.)
442
00:22:05,731 --> 00:22:06,981
(Finally!)
443
00:22:10,701 --> 00:22:11,541
Sir,
444
00:22:12,421 --> 00:22:13,381
I haven't done
445
00:22:13,811 --> 00:22:15,011
questioning him.
446
00:22:15,141 --> 00:22:16,181
This is our ministry,
447
00:22:16,661 --> 00:22:17,811
not the Ministry of Revenue.
448
00:22:18,291 --> 00:22:19,701
If you like questioning others,
449
00:22:19,701 --> 00:22:20,981
go to your father's ministry.
450
00:22:21,221 --> 00:22:22,981
That is if it's a judiciary, too.
451
00:22:24,461 --> 00:22:25,621
Did you not hear my order?
452
00:22:26,661 --> 00:22:27,661
Take him away!
453
00:22:27,661 --> 00:22:28,501
Hold on!
454
00:22:28,901 --> 00:22:29,741
Sir,
455
00:22:30,701 --> 00:22:33,291
this man meant to kill me in public.
456
00:22:33,291 --> 00:22:34,941
I'm the victim.
457
00:22:35,621 --> 00:22:36,461
Sir,
458
00:22:36,771 --> 00:22:37,861
you'd better
459
00:22:38,811 --> 00:22:40,571
not interfere.
460
00:22:40,811 --> 00:22:41,661
Mr. Zhou,
461
00:22:42,491 --> 00:22:43,331
say that
462
00:22:43,461 --> 00:22:44,421
to Minister Sun
463
00:22:44,421 --> 00:22:46,051
who's right outside.
464
00:22:52,531 --> 00:22:53,371
Director Huang,
465
00:22:53,421 --> 00:22:55,091
you've gone too far!
466
00:22:55,291 --> 00:22:56,331
This is huge.
467
00:22:56,491 --> 00:22:57,901
How dare you act on your own!
468
00:22:58,091 --> 00:22:59,331
You're disgracing
469
00:22:59,331 --> 00:23:00,861
our whole ministry!
470
00:23:18,051 --> 00:23:20,221
You should be glad I'm not dead.
471
00:23:20,981 --> 00:23:22,701
I'll reintroduce myself.
472
00:23:24,421 --> 00:23:26,901
I'm the new disciple
of the Astronomical Bureau.
473
00:23:35,491 --> 00:23:36,621
Xu Qi'an
474
00:23:36,771 --> 00:23:38,181
greets you, seniors.
475
00:23:46,221 --> 00:23:47,251
Did you write this book?
476
00:23:48,771 --> 00:23:49,611
Senior Song,
477
00:23:49,981 --> 00:23:51,461
this isn't the place to talk.
478
00:23:51,621 --> 00:23:52,861
Once we get out,
479
00:23:52,861 --> 00:23:54,011
ask me anything.
480
00:23:54,291 --> 00:23:55,771
I'll tell you
481
00:23:55,771 --> 00:23:56,941
all I know.
482
00:23:58,731 --> 00:24:00,491
Qi'an, I'm here.
483
00:24:00,491 --> 00:24:02,531
It's fine. I'll protect you.
484
00:24:04,861 --> 00:24:05,701
Minister Sun,
485
00:24:06,981 --> 00:24:08,861
why are those alchemists...?
486
00:24:09,421 --> 00:24:11,251
They're here for that man.
487
00:24:12,771 --> 00:24:13,611
And
488
00:24:13,941 --> 00:24:15,571
those two masters of the Academy...
489
00:24:16,181 --> 00:24:17,571
They're also here for him.
490
00:24:25,981 --> 00:24:27,421
Are you Xu Qi'an?
491
00:24:28,251 --> 00:24:29,091
Yes.
492
00:24:29,251 --> 00:24:30,901
I'm Cijiu's master.
493
00:24:31,531 --> 00:24:32,421
Greetings.
494
00:24:32,771 --> 00:24:34,701
"Fear not you've no admirers.
495
00:24:34,701 --> 00:24:36,251
There's someone
who loves your song."
496
00:24:36,421 --> 00:24:37,491
Did you write that?
497
00:24:39,981 --> 00:24:40,821
No, actually.
498
00:24:41,661 --> 00:24:43,461
I'll explain it to you later.
499
00:24:43,461 --> 00:24:45,251
- You...
- We're done here.
500
00:24:45,621 --> 00:24:47,051
It's time to leave.
501
00:24:47,571 --> 00:24:48,411
Fine.
502
00:24:50,251 --> 00:24:51,091
Wait.
503
00:24:54,011 --> 00:24:55,331
I have something else to do.
504
00:24:55,701 --> 00:24:57,491
Please give me a minute.
505
00:25:28,941 --> 00:25:30,381
Xu Qi'an,
506
00:25:31,571 --> 00:25:32,461
what do you want?
507
00:25:32,941 --> 00:25:34,181
You're insane...!
508
00:25:38,011 --> 00:25:38,851
Masters...
509
00:25:40,531 --> 00:25:42,051
Masters, have you had lunch?
510
00:25:47,901 --> 00:25:49,141
Xu Qi'an,
511
00:25:49,941 --> 00:25:51,771
my father is the Minister of Revenue!
512
00:25:58,011 --> 00:25:58,901
Please.
513
00:25:59,701 --> 00:26:00,731
Not here.
514
00:26:01,091 --> 00:26:02,621
Please stop.
515
00:26:04,141 --> 00:26:05,901
- Mr. Zhou!
- Minister!
516
00:26:06,491 --> 00:26:07,621
This is your office!
517
00:26:07,861 --> 00:26:09,771
I'm assaulted in broad daylight!
518
00:26:09,981 --> 00:26:11,571
I demand justice!
519
00:26:11,571 --> 00:26:12,661
Calm down, Mr. Zhou.
520
00:26:12,941 --> 00:26:13,861
I'll tell His Majesty
521
00:26:14,051 --> 00:26:15,461
in court tomorrow.
522
00:26:15,461 --> 00:26:16,381
Get up now.
523
00:26:16,381 --> 00:26:17,221
Zhou Li.
524
00:26:19,091 --> 00:26:19,931
What now?
525
00:26:20,491 --> 00:26:21,981
I'm showing you
526
00:26:22,291 --> 00:26:24,091
that ordinary men can get mad.
527
00:26:26,331 --> 00:26:27,771
A furious ordinary man...
528
00:26:53,291 --> 00:26:54,221
I see.
529
00:26:54,621 --> 00:26:56,381
Luckily, Masters came in time
530
00:26:56,381 --> 00:26:57,941
to help you out.
531
00:26:58,941 --> 00:27:00,701
By the way, Cijiu,
532
00:27:00,701 --> 00:27:02,701
since when do I become so popular
533
00:27:02,901 --> 00:27:05,221
that two masters are fighting over me
534
00:27:05,491 --> 00:27:07,091
to be their last disciple?
535
00:27:07,421 --> 00:27:08,421
And they invite me
536
00:27:08,421 --> 00:27:09,861
to the Yunlu Academy
537
00:27:09,861 --> 00:27:11,251
to talk about poetry and Taoism.
538
00:27:11,731 --> 00:27:12,571
You see,
539
00:27:12,571 --> 00:27:14,141
they love your poems,
540
00:27:14,331 --> 00:27:15,171
such as
541
00:27:15,331 --> 00:27:17,571
Seeing Yang Gong off to Qingzhou
at Mianyang Pavilion.
542
00:27:18,901 --> 00:27:20,731
I thought they valued my character.
543
00:27:20,731 --> 00:27:22,291
Turns out, it's my poetry.
544
00:27:23,291 --> 00:27:24,701
When did I write that poem?
545
00:27:24,701 --> 00:27:26,421
You don't remember?
546
00:27:27,621 --> 00:27:29,381
Why did those
547
00:27:29,731 --> 00:27:30,771
of the Bureau also come?
548
00:27:31,221 --> 00:27:32,571
I had Constable Wang
549
00:27:32,571 --> 00:27:34,141
bring a book to them
550
00:27:34,421 --> 00:27:36,621
that would pique their interest.
551
00:27:38,331 --> 00:27:39,331
Also, they invited me
552
00:27:39,331 --> 00:27:41,901
to give them a lecture tomorrow.
553
00:27:42,251 --> 00:27:44,181
I couldn't say no!
554
00:27:44,411 --> 00:27:45,251
I'd like one.
555
00:27:45,251 --> 00:27:46,771
I'll try it and buy some next time.
556
00:27:46,771 --> 00:27:47,611
Be careful.
557
00:27:47,811 --> 00:27:49,861
Yogurt! Creamy yogurt!
558
00:27:49,861 --> 00:27:50,701
Young lady,
559
00:27:50,811 --> 00:27:52,011
would you like one?
560
00:27:52,011 --> 00:27:53,461
(Yogurt)
561
00:27:53,461 --> 00:27:54,301
Excuse me.
562
00:27:54,861 --> 00:27:55,701
I'd like some.
563
00:27:55,901 --> 00:27:56,941
- Sure.
- I'll take them.
564
00:27:58,131 --> 00:27:58,991
Here you go.
565
00:27:59,001 --> 00:28:00,221
Thank you.
566
00:28:00,221 --> 00:28:01,061
Take it.
567
00:28:01,901 --> 00:28:02,771
One for you.
568
00:28:02,771 --> 00:28:03,611
Thank you.
569
00:28:03,631 --> 00:28:04,531
Taste it, Cijiu.
570
00:28:04,731 --> 00:28:05,571
Here.
571
00:28:08,141 --> 00:28:08,981
This is good.
572
00:28:11,941 --> 00:28:13,661
As for the melon-favored one...
573
00:28:14,461 --> 00:28:15,301
Aunt,
574
00:28:15,901 --> 00:28:16,811
thanks for everything.
575
00:28:17,011 --> 00:28:17,851
Here.
576
00:28:24,661 --> 00:28:25,811
I didn't do it for you!
577
00:28:26,701 --> 00:28:28,661
Had something happened to you,
578
00:28:28,661 --> 00:28:30,141
everyone in the Xu Clan
579
00:28:30,141 --> 00:28:31,221
would've been affected.
580
00:28:35,981 --> 00:28:36,861
Xu Lingyin!
581
00:28:37,331 --> 00:28:38,191
Stop!
582
00:28:38,211 --> 00:28:39,591
- You'll fall!
- Be careful.
583
00:28:39,621 --> 00:28:40,491
Come on!
584
00:28:41,771 --> 00:28:43,861
Here, Lingyue.
585
00:28:43,861 --> 00:28:44,921
(Gu Ruohan, the Swordsman)
586
00:28:46,381 --> 00:28:47,571
You...
587
00:28:47,861 --> 00:28:48,811
Take it
588
00:28:48,811 --> 00:28:49,941
before your mother sees it.
589
00:28:50,091 --> 00:28:50,931
Come on!
590
00:28:54,011 --> 00:28:54,851
Ningyan,
591
00:28:55,141 --> 00:28:56,221
how did you know?
592
00:28:56,531 --> 00:28:57,771
I knew a long time ago.
593
00:28:57,981 --> 00:29:00,051
He's low-paid.
594
00:29:00,051 --> 00:29:00,981
I'll buy
595
00:29:01,291 --> 00:29:02,251
the books you like.
596
00:29:02,381 --> 00:29:03,731
I'm richer than you.
597
00:29:07,331 --> 00:29:08,171
Where's my uncle?
598
00:29:08,221 --> 00:29:09,061
He hasn't come back?
599
00:29:10,901 --> 00:29:11,741
Zhou Li,
600
00:29:13,421 --> 00:29:15,571
my men will come anytime.
601
00:29:15,941 --> 00:29:18,381
If you lay a finger on Ningyan,
602
00:29:18,771 --> 00:29:20,221
I'll kill you.
603
00:29:21,701 --> 00:29:22,621
Zhou Li,
604
00:29:22,861 --> 00:29:24,381
my men will come anytime.
605
00:29:24,621 --> 00:29:26,491
If you lay a finger on Ningyan,
606
00:29:26,701 --> 00:29:28,771
I'll kill you!
607
00:29:29,531 --> 00:29:31,051
Somebody help!
608
00:29:32,051 --> 00:29:33,701
Help...
609
00:29:41,981 --> 00:29:42,821
Well,
610
00:29:44,421 --> 00:29:46,331
correct me if I'm wrong.
611
00:29:49,051 --> 00:29:51,091
Did you forget about me?
612
00:29:55,861 --> 00:29:56,731
Cijiu,
613
00:29:57,381 --> 00:29:58,571
your father is asking you.
614
00:29:59,571 --> 00:30:02,051
He... he's talking to you!
615
00:30:06,861 --> 00:30:07,701
Father...
616
00:30:10,861 --> 00:30:11,811
Eat up.
617
00:30:13,141 --> 00:30:14,251
Sit down.
618
00:30:14,731 --> 00:30:15,661
Lingyue, sit.
619
00:30:19,491 --> 00:30:21,661
You ingrates!
620
00:30:22,491 --> 00:30:23,621
Don't blame us.
621
00:30:23,901 --> 00:30:25,251
What... what did you
622
00:30:25,421 --> 00:30:27,091
promise me
623
00:30:27,091 --> 00:30:28,141
back then?
624
00:30:28,141 --> 00:30:29,731
You said you'd get it done.
625
00:30:30,661 --> 00:30:31,701
You were reckless.
626
00:30:31,941 --> 00:30:34,091
I was eager to help.
627
00:30:34,091 --> 00:30:35,901
Yes! Right!
628
00:30:36,461 --> 00:30:38,141
It was all Zhou Li's fault.
629
00:30:38,701 --> 00:30:40,661
He insulted my cousin.
630
00:30:40,901 --> 00:30:43,381
We must make him pay.
631
00:30:43,811 --> 00:30:44,661
Right, Cijiu?
632
00:30:45,421 --> 00:30:47,381
I'd do the same as Ningyan!
633
00:30:47,661 --> 00:30:48,621
Good boy!
634
00:30:49,221 --> 00:30:50,491
You boors are alike.
635
00:30:51,181 --> 00:30:52,021
Let's eat.
636
00:30:52,091 --> 00:30:52,931
Dig in.
637
00:30:57,181 --> 00:30:59,771
Don't act on impulse ever again.
638
00:31:00,461 --> 00:31:02,981
Don't be like your uncle.
639
00:31:05,051 --> 00:31:06,291
Lesson learned, Aunt.
640
00:31:10,011 --> 00:31:11,901
It turned out to be a blessing.
641
00:31:12,291 --> 00:31:13,381
From now on,
642
00:31:13,811 --> 00:31:14,861
our family
643
00:31:15,531 --> 00:31:16,941
will be of one heart
644
00:31:17,421 --> 00:31:18,731
and one mind.
645
00:31:19,011 --> 00:31:20,461
Let's eat.
646
00:31:27,421 --> 00:31:28,261
Miss,
647
00:31:28,421 --> 00:31:29,261
you're...
648
00:31:29,491 --> 00:31:30,331
Is Xu Qi'an in?
649
00:31:33,091 --> 00:31:34,661
You weren't in the Astronomical Bureau.
650
00:31:35,731 --> 00:31:36,941
No, the Municipal Office.
651
00:31:38,251 --> 00:31:39,621
You were so lucky
652
00:31:39,901 --> 00:31:41,221
that you found Senior Song.
653
00:31:41,421 --> 00:31:42,261
Hadn't it been me,
654
00:31:42,281 --> 00:31:43,191
that blue book wouldn't
655
00:31:43,331 --> 00:31:44,171
have worked.
656
00:31:47,011 --> 00:31:47,851
By the way,
657
00:31:47,981 --> 00:31:49,571
why did you and Zhou fight?
658
00:31:49,901 --> 00:31:51,251
When we were shopping,
659
00:31:51,381 --> 00:31:53,221
he tried to hit on my cousin.
660
00:31:54,091 --> 00:31:55,491
She's indeed a beauty.
661
00:31:55,491 --> 00:31:56,421
Yes, she's pretty.
662
00:31:56,571 --> 00:31:57,621
As pretty as you.
663
00:31:58,731 --> 00:31:59,861
Of course.
664
00:31:59,861 --> 00:32:01,141
We're as fair
665
00:32:01,141 --> 00:32:02,861
as fairies.
666
00:32:06,661 --> 00:32:08,381
I'm here for business, though.
667
00:32:08,771 --> 00:32:10,381
It's about the Tax Silver Case.
668
00:32:10,621 --> 00:32:11,461
Do you know
669
00:32:11,571 --> 00:32:13,571
who swapped your uncle's tax silver?
670
00:32:14,621 --> 00:32:16,051
I'm a low-ranking constable...
671
00:32:16,051 --> 00:32:17,621
They were a Qianhu
672
00:32:17,621 --> 00:32:18,731
of the Imperial Guards,
673
00:32:18,731 --> 00:32:19,701
Lu Changzhi,
674
00:32:19,901 --> 00:32:21,141
and a clerk of the Revenue,
675
00:32:21,141 --> 00:32:22,051
Zheng Xin.
676
00:32:23,811 --> 00:32:24,651
So?
677
00:32:25,491 --> 00:32:27,221
Vice Minister Zhou Xianping of Revenue,
678
00:32:27,861 --> 00:32:29,491
who's also Zhou Li's father,
679
00:32:29,491 --> 00:32:30,811
is behind them.
680
00:32:32,141 --> 00:32:34,701
It only takes a pinch
681
00:32:35,941 --> 00:32:37,941
to finish you for good.
682
00:32:41,331 --> 00:32:42,381
Zhou Xianping is
683
00:32:42,981 --> 00:32:44,381
Zhou Li's old man?
684
00:32:46,331 --> 00:32:48,861
Since you solved the Tax Silver Case,
685
00:32:48,861 --> 00:32:51,141
you've made enemies with him
686
00:32:51,141 --> 00:32:53,381
and got involved in it.
687
00:32:54,331 --> 00:32:56,181
What happened in the street that day
688
00:32:56,331 --> 00:32:57,901
was a trap they set.
689
00:32:58,011 --> 00:33:00,141
They wandered around me
690
00:33:00,491 --> 00:33:01,861
and hit on my cousin
691
00:33:02,221 --> 00:33:03,421
to provoke me
692
00:33:03,421 --> 00:33:04,531
so that they could kill me.
693
00:33:04,981 --> 00:33:05,821
You're smart.
694
00:33:08,421 --> 00:33:09,261
Hey,
695
00:33:09,571 --> 00:33:11,221
is that why you're here?
696
00:33:12,491 --> 00:33:13,331
Thanks.
697
00:33:14,981 --> 00:33:17,531
There's something else.
698
00:33:19,731 --> 00:33:20,661
Say it.
699
00:33:24,091 --> 00:33:25,221
Following the leads,
700
00:33:25,331 --> 00:33:27,251
we've found Zhou Xianping,
701
00:33:27,491 --> 00:33:28,701
but he's high-ranking
702
00:33:28,701 --> 00:33:29,621
and well-connected.
703
00:33:29,861 --> 00:33:31,491
We don't want to alert him,
704
00:33:31,661 --> 00:33:33,901
so now, we're stuck.
705
00:33:34,861 --> 00:33:36,051
But His Majesty said
706
00:33:36,051 --> 00:33:37,091
I could only return to
707
00:33:37,091 --> 00:33:38,181
the Bureau after this case.
708
00:33:38,291 --> 00:33:39,331
So
709
00:33:39,661 --> 00:33:40,501
Xu Qi'an,
710
00:33:40,881 --> 00:33:43,011
I read the cases you solved in the Office.
711
00:33:43,011 --> 00:33:44,861
You're quite good.
712
00:33:45,381 --> 00:33:47,811
Do you need my help with your case?
713
00:33:49,091 --> 00:33:50,571
Fine. Let's hear it.
714
00:33:59,181 --> 00:34:00,021
Father.
715
00:34:00,141 --> 00:34:01,091
What are you looking at?
716
00:34:01,331 --> 00:34:02,491
You freaked me out!
717
00:34:04,461 --> 00:34:05,701
Who's that girl?
718
00:34:06,251 --> 00:34:07,291
She came to
719
00:34:07,701 --> 00:34:09,171
see Ningyan so late.
720
00:34:09,821 --> 00:34:11,381
Is something going on between them?
721
00:34:12,981 --> 00:34:14,821
She's with the Astronomical Bureau,
722
00:34:14,981 --> 00:34:16,421
Astrologer Chu Caiwei.
723
00:34:16,861 --> 00:34:17,861
That bureau?
724
00:34:18,741 --> 00:34:19,581
Yes.
725
00:34:19,691 --> 00:34:21,611
She also handles the Tax Silver Case.
726
00:34:22,011 --> 00:34:23,341
That boy is good!
727
00:34:24,301 --> 00:34:26,491
An astrologer like her is
728
00:34:26,611 --> 00:34:27,781
too good to let go.
729
00:34:29,131 --> 00:34:30,741
I think it's a bad idea.
730
00:34:31,421 --> 00:34:32,341
We're no match
731
00:34:32,531 --> 00:34:34,611
for the Vice Minister of Revenue.
732
00:34:35,381 --> 00:34:36,221
Ningyan,
733
00:34:36,611 --> 00:34:39,011
you know those of the Bureau.
734
00:34:39,611 --> 00:34:42,011
Cijiu studies at the Yunlu Academy.
735
00:34:42,211 --> 00:34:43,491
With your backgrounds,
736
00:34:43,491 --> 00:34:45,781
if we behave ourselves,
737
00:34:45,781 --> 00:34:47,941
no one can harm us.
738
00:34:48,821 --> 00:34:49,901
We're like the meat
739
00:34:50,051 --> 00:34:51,131
on their chopping block.
740
00:34:51,691 --> 00:34:53,131
They're in control.
741
00:34:53,261 --> 00:34:55,211
We don't have a say here.
742
00:34:55,421 --> 00:34:56,261
Exactly.
743
00:34:57,381 --> 00:34:58,611
When the case happened,
744
00:34:58,941 --> 00:35:00,691
wasn't I at the Yunlu Academy?
745
00:35:01,011 --> 00:35:02,461
Ningyan returned safe and sound
746
00:35:02,571 --> 00:35:04,691
because of Zhou Li's rough handling.
747
00:35:04,691 --> 00:35:05,531
He was at fault.
748
00:35:05,821 --> 00:35:07,131
If his father acts
749
00:35:07,491 --> 00:35:08,821
and creates another case
750
00:35:08,901 --> 00:35:11,381
to kill all of us legally,
751
00:35:12,171 --> 00:35:13,011
will the Bureau
752
00:35:13,171 --> 00:35:14,691
and the Academy
753
00:35:14,861 --> 00:35:16,491
break into the jail to rescue us?
754
00:35:18,491 --> 00:35:19,331
What to do then?
755
00:35:20,091 --> 00:35:21,901
Act against Vice Minister Zhou?
756
00:35:22,091 --> 00:35:23,131
We're humble,
757
00:35:23,571 --> 00:35:25,421
while he's 4th Rank!
758
00:35:26,011 --> 00:35:27,861
Here's what I think.
759
00:35:28,461 --> 00:35:29,301
One,
760
00:35:29,981 --> 00:35:31,741
someone must be behind him.
761
00:35:32,261 --> 00:35:33,101
Two,
762
00:35:33,681 --> 00:35:35,341
His Majesty is trying to
763
00:35:36,771 --> 00:35:38,421
maintain a delicate balance.
764
00:35:39,741 --> 00:35:41,131
Caiwei once said
765
00:35:41,381 --> 00:35:42,531
when the Secretary of Revenue
766
00:35:42,531 --> 00:35:43,821
impeached Zhou,
767
00:35:43,981 --> 00:35:45,651
His Majesty brushed it aside.
768
00:35:45,821 --> 00:35:47,491
Were his rivals trying to bring him down?
769
00:35:47,781 --> 00:35:48,741
Throughout history,
770
00:35:48,741 --> 00:35:51,011
all emperors use the art of balance.
771
00:35:51,381 --> 00:35:52,781
His Majesty didn't dismiss Zhou,
772
00:35:52,941 --> 00:35:54,901
meaning it's a matter of power struggle.
773
00:35:55,461 --> 00:35:57,741
Even the Municipal Office can't touch him.
774
00:35:58,301 --> 00:35:59,141
Not exactly.
775
00:35:59,261 --> 00:36:00,101
First off,
776
00:36:00,121 --> 00:36:02,301
why did he create the Tax Silver Case?
777
00:36:02,861 --> 00:36:03,821
Not for corruption.
778
00:36:03,821 --> 00:36:05,461
He could take bribes anytime.
779
00:36:06,611 --> 00:36:07,451
Yes.
780
00:36:08,171 --> 00:36:10,691
No need to do it during the inspection.
781
00:36:15,571 --> 00:36:16,411
Was he
782
00:36:17,611 --> 00:36:19,091
in urgent need of money?
783
00:36:19,531 --> 00:36:20,741
He needed it
784
00:36:20,781 --> 00:36:22,091
to fill the hole
785
00:36:22,461 --> 00:36:24,261
that would be discovered
786
00:36:24,781 --> 00:36:25,901
during the inspection.
787
00:36:27,131 --> 00:36:28,301
I get it.
788
00:36:29,261 --> 00:36:30,941
So we need to uncover their plot
789
00:36:31,091 --> 00:36:32,861
so that Zhou can't get away.
790
00:36:33,901 --> 00:36:34,941
Battle wolves with tigers.
791
00:36:35,381 --> 00:36:37,571
We won't deal with him ourselves.
792
00:36:37,861 --> 00:36:38,901
We'll be the spark
793
00:36:38,901 --> 00:36:40,941
to start a fire to kill him.
794
00:36:40,941 --> 00:36:43,531
Do it as soon as possible.
795
00:36:43,861 --> 00:36:44,741
Step back further.
796
00:36:45,381 --> 00:36:46,781
We don't need to target him.
797
00:36:47,211 --> 00:36:48,781
A high-ranking official like him
798
00:36:48,981 --> 00:36:50,611
is cunning and crafty.
799
00:36:50,741 --> 00:36:52,571
So far, we aren't his match.
800
00:36:53,611 --> 00:36:54,781
Still,
801
00:36:55,781 --> 00:36:56,861
he has a weak spot.
802
00:36:58,051 --> 00:36:58,891
Zhou Li.
803
00:36:59,091 --> 00:36:59,931
Correct.
804
00:37:00,051 --> 00:37:01,091
Compared with his father,
805
00:37:01,261 --> 00:37:03,011
Zhou Li is spoiled and dumb.
806
00:37:03,341 --> 00:37:04,941
If there aren't enough charges,
807
00:37:05,341 --> 00:37:06,691
we'll make some,
808
00:37:07,211 --> 00:37:09,611
giving Zhou Xianping's rivals leverage.
809
00:37:10,261 --> 00:37:12,131
You can become the Prime Minister.
810
00:37:12,651 --> 00:37:14,301
Knock it off, Uncle.
811
00:37:14,571 --> 00:37:15,611
Use your connections
812
00:37:16,261 --> 00:37:17,741
to check out Zhou Li.
813
00:37:17,901 --> 00:37:19,171
Who does he hang out with?
814
00:37:19,381 --> 00:37:20,611
Does he have any quirks?
815
00:37:20,611 --> 00:37:21,781
Where does he usually go?
816
00:37:21,781 --> 00:37:23,341
We need all the information.
817
00:37:23,531 --> 00:37:24,571
It's on me.
818
00:37:24,571 --> 00:37:26,381
Cijiu, go to the Academy tomorrow.
819
00:37:26,531 --> 00:37:28,571
Ask your masters to protect the girls.
820
00:37:28,821 --> 00:37:29,661
Sure.
821
00:37:33,491 --> 00:37:34,331
What about you?
822
00:37:35,051 --> 00:37:35,891
Me?
823
00:37:37,301 --> 00:37:39,571
I'll find a way out for the Xu Clan.
824
00:37:45,981 --> 00:37:48,261
(It looks like a modern building.)
825
00:37:48,781 --> 00:37:50,381
Have you been here before?
826
00:37:51,341 --> 00:37:52,181
It's my first time.
827
00:37:53,901 --> 00:37:55,571
You don't look surprised.
828
00:37:56,821 --> 00:37:58,051
I've seen skyscrapers.
829
00:37:58,051 --> 00:37:59,131
There are a lot in Shanghai.
830
00:38:02,211 --> 00:38:03,091
I...
831
00:38:04,011 --> 00:38:06,301
I've always been calm.
832
00:38:06,381 --> 00:38:08,011
I can keep a straight face
833
00:38:08,011 --> 00:38:09,301
in front of anything.
834
00:38:09,651 --> 00:38:10,491
Perhaps
835
00:38:10,741 --> 00:38:12,211
it's a gift.
836
00:38:14,461 --> 00:38:15,301
Very well.
837
00:38:15,741 --> 00:38:17,131
He who has a calm mind
838
00:38:17,571 --> 00:38:19,131
can work with me.
839
00:38:24,821 --> 00:38:25,691
Please let me know
840
00:38:25,861 --> 00:38:27,461
if there's anything wrong.
841
00:38:28,421 --> 00:38:29,261
Begin.
842
00:38:39,901 --> 00:38:42,211
(In my previous life, if I could)
843
00:38:42,461 --> 00:38:44,011
(make a fire with a flick,)
844
00:38:44,131 --> 00:38:45,301
(that'd be awesome!)
845
00:38:52,691 --> 00:38:53,531
Hold on.
846
00:38:55,211 --> 00:38:57,861
Have you failed
847
00:38:57,861 --> 00:38:59,571
at this step repeatedly?
848
00:38:59,571 --> 00:39:00,411
Yes.
849
00:39:01,011 --> 00:39:02,611
Please guide me.
850
00:39:04,651 --> 00:39:05,901
Your failures aren't
851
00:39:06,781 --> 00:39:07,901
due to the materials,
852
00:39:07,901 --> 00:39:09,301
the temperature,
853
00:39:09,301 --> 00:39:11,011
or your alchemy skills.
854
00:39:11,211 --> 00:39:12,901
The problem lies in
855
00:39:13,341 --> 00:39:14,181
two words.
856
00:39:15,211 --> 00:39:16,421
(Materials)
Electric voltage,
857
00:39:16,421 --> 00:39:17,651
in layman's terms,
858
00:39:17,981 --> 00:39:20,011
means the strength of a shock.
859
00:39:20,781 --> 00:39:22,781
Both water and voltage
860
00:39:22,781 --> 00:39:26,301
flow from high to low.
861
00:39:31,051 --> 00:39:32,611
If you spill water
862
00:39:35,341 --> 00:39:36,741
from this cup on a person,
863
00:39:37,051 --> 00:39:38,741
it's fine, right?
864
00:39:38,741 --> 00:39:39,781
Yes.
865
00:39:40,011 --> 00:39:42,131
But what if it's a waterfall?
866
00:39:42,491 --> 00:39:43,981
If one gets hit by it,
867
00:39:44,171 --> 00:39:46,301
its impact can break
868
00:39:46,421 --> 00:39:47,691
that person's bones
869
00:39:47,691 --> 00:39:49,381
or even kill him or her.
870
00:39:50,131 --> 00:39:52,051
Electricity is the same.
871
00:39:52,131 --> 00:39:54,211
I call this phenomenon
872
00:39:54,341 --> 00:39:55,181
voltage.
873
00:39:57,341 --> 00:39:58,261
I know it.
874
00:39:58,571 --> 00:39:59,901
You're clever.
875
00:40:00,091 --> 00:40:00,941
Is what you just said
876
00:40:00,941 --> 00:40:02,901
included in that book of alchemy?
877
00:40:03,051 --> 00:40:04,211
Of course.
878
00:40:04,531 --> 00:40:06,301
Also, only I have
879
00:40:06,421 --> 00:40:07,941
read and studied
880
00:40:08,011 --> 00:40:09,341
that book.
881
00:40:09,741 --> 00:40:11,941
The note sent to you earlier is only
882
00:40:12,171 --> 00:40:14,131
a drop in the ocean.
883
00:40:14,421 --> 00:40:15,941
That book introduces
884
00:40:15,941 --> 00:40:17,571
all kinds of knowledge
885
00:40:17,571 --> 00:40:20,011
and alchemy techniques
886
00:40:20,011 --> 00:40:22,941
that are unheard of.
887
00:40:27,381 --> 00:40:28,221
I've decided
888
00:40:28,461 --> 00:40:29,741
to share this book
889
00:40:30,131 --> 00:40:31,461
with the Bureau.
890
00:40:31,651 --> 00:40:33,131
Great! Brilliant!
891
00:40:33,131 --> 00:40:34,381
Yes!
892
00:40:35,421 --> 00:40:37,531
That blue book was a gift to thank you
893
00:40:37,531 --> 00:40:38,421
for helping me.
894
00:40:38,611 --> 00:40:41,901
I've perfected the making of fake tax silver
895
00:40:41,901 --> 00:40:43,571
and told you about voltage.
896
00:40:43,571 --> 00:40:45,261
That's not free.
897
00:40:45,491 --> 00:40:46,461
Always keep in mind
898
00:40:46,651 --> 00:40:48,341
the principle of alchemy is...
899
00:40:53,091 --> 00:40:55,621
"Equivalent
900
00:40:56,011 --> 00:40:58,891
exchange".
901
00:40:59,981 --> 00:41:01,051
Of course.
902
00:41:01,381 --> 00:41:03,131
Name your price then.
903
00:41:04,211 --> 00:41:05,131
How rude.
904
00:41:05,941 --> 00:41:09,051
Alchemy can't be bought with money.
905
00:41:11,691 --> 00:41:12,981
(What's free)
906
00:41:13,011 --> 00:41:14,381
(is most expensive.)
907
00:41:20,571 --> 00:41:21,651
All set, huh?
908
00:41:25,171 --> 00:41:26,011
"Huan".
909
00:41:26,781 --> 00:41:27,621
"Qian".
910
00:41:31,091 --> 00:41:31,931
"Yang".
911
00:41:33,301 --> 00:41:34,381
It's Yang Qianhuan,
912
00:41:34,781 --> 00:41:35,691
my senior,
913
00:41:35,981 --> 00:41:37,011
the sole formationist
914
00:41:37,301 --> 00:41:38,461
in the Dafeng.
915
00:41:43,651 --> 00:41:45,611
And those two are...?
916
00:41:45,901 --> 00:41:48,381
Supervisor prepared them for you.
917
00:41:48,901 --> 00:41:50,821
Do you use sabers or swords?
918
00:41:51,171 --> 00:41:52,011
Sabers.
919
00:41:53,571 --> 00:41:54,941
A fan of sabers?
920
00:42:21,941 --> 00:42:22,781
Calm down.
921
00:42:22,901 --> 00:42:24,611
It's a gift from Supervisor.
922
00:42:45,111 --> 00:42:49,991
♪One, two, three, four♪
923
00:43:11,511 --> 00:43:13,631
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
924
00:43:13,631 --> 00:43:15,551
♪The night wind blows♪
925
00:43:15,551 --> 00:43:17,671
♪Waking up, I pick up a lantern♪
926
00:43:17,671 --> 00:43:19,751
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
927
00:43:19,751 --> 00:43:21,591
♪I'm in this world♪
928
00:43:21,591 --> 00:43:23,551
♪The long night is bright as dawn♪
929
00:43:23,551 --> 00:43:25,631
♪Never ask where I'm from♪
930
00:43:25,631 --> 00:43:27,591
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
931
00:43:27,591 --> 00:43:29,351
♪I travel in a robe with my sword♪
932
00:43:29,351 --> 00:43:31,431
♪Breaking the air with each step♪
933
00:43:31,591 --> 00:43:33,391
♪I'd rather make peace with this world♪
934
00:43:33,391 --> 00:43:35,511
♪Than go down with it♪
935
00:43:35,511 --> 00:43:37,471
♪I'm free, not aggressive♪
936
00:43:37,471 --> 00:43:39,391
♪I'm nice to everyone♪
937
00:43:39,591 --> 00:43:41,871
♪But if you make me call black white♪
938
00:43:41,871 --> 00:43:44,031
♪And make my hands dirty, I won't♪
939
00:43:54,351 --> 00:43:55,791
♪Whoever comes♪
940
00:43:56,311 --> 00:43:57,751
♪The ordinary can be extraordinary♪
941
00:43:58,271 --> 00:43:59,991
♪Watch out for fire late at night♪
942
00:44:00,311 --> 00:44:01,951
♪As long as my heart beats♪
943
00:44:02,311 --> 00:44:03,791
♪I'll only worship light♪
944
00:44:04,311 --> 00:44:05,991
♪Not power♪
945
00:44:06,271 --> 00:44:07,831
♪It's a complicated world♪
946
00:44:08,271 --> 00:44:11,271
♪The chivalrous youth can fight♪
947
00:44:11,591 --> 00:44:13,631
♪Mirrors are covered with the hui pattern♪
948
00:44:13,631 --> 00:44:15,551
♪The night wind blows♪
949
00:44:15,551 --> 00:44:17,591
♪Waking up, I pick up a lantern♪
950
00:44:17,591 --> 00:44:19,711
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
951
00:44:19,711 --> 00:44:21,591
♪I'm in this world♪
952
00:44:21,591 --> 00:44:23,791
♪The long night is bright as dawn♪
953
00:44:23,791 --> 00:44:25,591
♪Never ask where I'm from♪
954
00:44:25,591 --> 00:44:27,631
♪In this world, on this land, I'm galloping♪
955
00:44:27,631 --> 00:44:29,311
♪I travel in a robe with my sword♪
956
00:44:29,311 --> 00:44:31,431
♪Breaking the air with each step♪
957
00:44:31,551 --> 00:44:33,231
♪I'd rather make peace with this world♪
958
00:44:33,351 --> 00:44:35,591
♪Than go down with it♪
959
00:44:35,591 --> 00:44:37,351
♪I'm free, not aggressive♪
960
00:44:37,511 --> 00:44:39,431
♪I'm nice to everyone♪
961
00:44:39,591 --> 00:44:41,831
♪But if you make me call black white♪
962
00:44:41,831 --> 00:44:44,031
♪And make my hands dirty, I won't♪
963
00:44:46,311 --> 00:44:47,751
♪Whoever comes♪
964
00:44:48,271 --> 00:44:49,831
♪The ordinary can be extraordinary♪
965
00:44:50,271 --> 00:44:52,031
♪Watch out for fire late at night♪
966
00:44:52,311 --> 00:44:53,991
♪As long as my heart beats♪
967
00:44:54,311 --> 00:44:55,871
♪I'll only worship light♪
968
00:44:56,351 --> 00:44:57,871
♪Not power♪
969
00:44:58,271 --> 00:44:59,951
♪It's a complicated world♪
970
00:45:00,231 --> 00:45:03,271
♪The chivalrous youth can fight♪
971
00:45:06,311 --> 00:45:07,711
♪Whoever comes♪
972
00:45:08,311 --> 00:45:09,711
♪The ordinary can be extraordinary♪
973
00:45:10,271 --> 00:45:11,871
♪Watch out for fire late at night♪
974
00:45:12,311 --> 00:45:13,791
♪If my heart still beats♪
975
00:45:14,271 --> 00:45:15,591
♪I'll only worship light♪
976
00:45:16,271 --> 00:45:17,871
♪Not power♪
977
00:45:18,271 --> 00:45:19,791
♪It's a complicated world♪
978
00:45:20,191 --> 00:45:21,911
♪The youth are born free♪
979
00:45:22,271 --> 00:45:23,791
♪Whoever comes♪
980
00:45:24,311 --> 00:45:25,751
♪The ordinary can be extraordinary♪
981
00:45:26,191 --> 00:45:27,831
♪Watch out for fire late at night♪
982
00:45:28,311 --> 00:45:29,831
♪As long as my heart beats♪
983
00:45:30,231 --> 00:45:31,791
♪I'll only worship light♪
984
00:45:32,271 --> 00:45:33,911
♪Not power♪
985
00:45:34,351 --> 00:45:35,791
♪It's a complicated world♪
986
00:45:36,191 --> 00:45:38,031
♪The youth are born free♪
987
00:45:38,031 --> 00:45:43,031
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
988
00:45:38,031 --> 00:45:48,031
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
56304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.