Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,361 --> 00:00:08,361
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,361 --> 00:00:13,361
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:13,361 --> 00:00:16,421
♪I'm just a common man
under the sky♪
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,801
♪Among all living beings,
they speak of my recklessness♪
5
00:00:20,101 --> 00:00:22,901
♪Above the sky, my heart yearns♪
6
00:00:24,741 --> 00:00:27,281
♪The light that these hands cannot hide♪
7
00:00:27,281 --> 00:00:30,441
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
8
00:00:30,651 --> 00:00:33,801
♪Looking back, it's the same old story♪
9
00:00:34,091 --> 00:00:37,131
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
10
00:00:40,021 --> 00:00:41,621
♪Curious about the greed in the world♪
11
00:00:41,771 --> 00:00:43,261
♪I tore the sky's curtain apart♪
12
00:00:43,451 --> 00:00:44,291
♪The powerful words♪
13
00:00:44,291 --> 00:00:45,411
♪Spilled this golden soup♪
14
00:00:45,411 --> 00:00:46,561
♪It is not very firm♪
15
00:00:46,791 --> 00:00:47,641
♪Standing here♪
16
00:00:48,051 --> 00:00:49,781
♪I set the rules that shackle me♪
17
00:00:50,151 --> 00:00:51,141
♪Learn to cure♪
18
00:00:51,401 --> 00:00:53,251
♪Eradicating the diseases of this land♪
19
00:00:53,511 --> 00:00:54,581
♪I am just a common man♪
20
00:00:54,581 --> 00:00:56,631
♪I wanted to take things step by step♪
21
00:00:56,811 --> 00:00:57,931
♪I am just a common man♪
22
00:00:57,931 --> 00:00:59,941
♪Never want to be a confused fool♪
23
00:01:00,191 --> 00:01:01,301
♪I am just a common man♪
24
00:01:01,301 --> 00:01:02,981
♪Listening to the songs without dispute♪
25
00:01:02,981 --> 00:01:04,601
♪Yet I always see the lonely souls♪
26
00:01:04,601 --> 00:01:06,821
♪But I always rush ahead♪
27
00:01:07,601 --> 00:01:10,711
♪Leaving my scribbles behind
for future generations to study♪
28
00:01:11,751 --> 00:01:14,261
♪The light that these hands cannot hide♪
29
00:01:14,261 --> 00:01:17,431
♪The justice gavel strikes
and releases countless burdens♪
30
00:01:17,661 --> 00:01:20,781
♪Looking back, it's the same old story♪
31
00:01:21,101 --> 00:01:24,171
♪Time and space brought me
to another yellowed page♪
32
00:01:25,491 --> 00:01:26,851
♪Sunlight pierces through♪
33
00:01:26,851 --> 00:01:28,581
♪One comes and goes as one pleases♪
34
00:01:28,581 --> 00:01:30,161
♪My Go board holds both sides♪
35
00:01:30,161 --> 00:01:31,891
♪When I set the game, learn to see♪
36
00:01:31,891 --> 00:01:33,551
♪Don't be a sore loser♪
37
00:01:33,551 --> 00:01:35,031
♪So many lies and deceits♪
38
00:01:35,031 --> 00:01:36,911
♪I can see through every play♪
39
00:01:36,911 --> 00:01:38,461
♪May I live and die
with the sun♪
40
00:01:38,641 --> 00:01:41,201
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
41
00:01:41,321 --> 00:01:44,161
=Episode 2=
42
00:02:02,981 --> 00:02:04,141
Cijiu!
43
00:02:04,621 --> 00:02:06,181
What are you doing?
44
00:02:06,341 --> 00:02:07,181
Wait.
45
00:02:07,821 --> 00:02:08,861
Close the door first.
46
00:02:10,421 --> 00:02:11,421
Everyone, leave.
47
00:02:11,781 --> 00:02:13,101
Everyone, leave.
48
00:02:14,141 --> 00:02:15,081
Leave one person here.
49
00:02:15,191 --> 00:02:17,061
Don't all go close the door.
50
00:02:18,941 --> 00:02:19,941
Cijiu.
51
00:02:19,941 --> 00:02:21,981
What are you thinking?
52
00:02:22,531 --> 00:02:23,821
Don't worry. I'll be there soon.
53
00:02:25,701 --> 00:02:27,341
Ningyan, help me out.
54
00:02:27,461 --> 00:02:29,621
One, two, go.
55
00:02:34,391 --> 00:02:35,461
Step on my shoulders.
56
00:02:35,461 --> 00:02:36,301
Step on it.
57
00:02:36,621 --> 00:02:37,741
Xinnian.
58
00:02:37,981 --> 00:02:39,261
Use this. Use this.
59
00:02:40,541 --> 00:02:41,911
Come on!
60
00:02:41,911 --> 00:02:44,671
Three! Keep going!
61
00:02:44,931 --> 00:02:46,071
Three! Keep going!
62
00:02:47,371 --> 00:02:48,261
Bro, you...
63
00:02:48,361 --> 00:02:49,541
This way. Pull it up.
64
00:02:49,541 --> 00:02:50,461
My hair is stuck.
65
00:02:50,461 --> 00:02:51,501
His hair is stuck.
66
00:02:51,501 --> 00:02:53,021
It's stuck. His hair is stuck.
67
00:02:54,291 --> 00:02:55,991
Be gentle.
68
00:03:01,781 --> 00:03:02,821
It's loose.
69
00:03:02,821 --> 00:03:04,541
I'm out.
70
00:03:05,821 --> 00:03:07,101
I'm feeling dizzy.
71
00:03:07,961 --> 00:03:10,711
- You're falling!
- Keep your balance!
72
00:03:11,281 --> 00:03:13,021
You're falling.
73
00:03:22,741 --> 00:03:23,581
Mrs. Ma.
74
00:03:23,821 --> 00:03:24,741
What's going on?
75
00:03:24,741 --> 00:03:26,821
I heard clattering inside.
76
00:03:26,821 --> 00:03:28,061
Is everything okay?
77
00:03:28,061 --> 00:03:29,421
It's fine.
78
00:03:30,621 --> 00:03:32,341
The chair fell to the ground.
79
00:03:33,541 --> 00:03:34,381
Goodbye.
80
00:03:37,741 --> 00:03:39,021
What's the matter now?
81
00:03:39,561 --> 00:03:41,461
You forgot your little one.
82
00:03:41,661 --> 00:03:42,861
Just put her on the ground.
83
00:03:46,221 --> 00:03:47,061
Goodbye.
84
00:03:55,021 --> 00:03:55,861
Son,
85
00:03:55,901 --> 00:03:56,981
are you okay?
86
00:03:57,741 --> 00:04:00,261
How did you guys come back?
87
00:04:04,861 --> 00:04:08,061
Did the neighbors see me hanging myself?
88
00:04:08,341 --> 00:04:09,621
No, no.
89
00:04:11,061 --> 00:04:12,781
Then I'm relieved.
90
00:04:13,981 --> 00:04:15,341
Xinnian,
91
00:04:15,621 --> 00:04:17,301
the neighbors said
92
00:04:17,311 --> 00:04:18,941
you hung yourself.
93
00:04:20,141 --> 00:04:22,781
What's that? Is it something tasty?
94
00:04:29,241 --> 00:04:30,541
(Xu Residence)
Physician,
95
00:04:30,541 --> 00:04:32,221
please save my son.
96
00:04:32,341 --> 00:04:35,301
He's been unconscious on this bed.
97
00:04:43,021 --> 00:04:44,381
You're back.
98
00:04:45,461 --> 00:04:46,421
You're fine now?
99
00:04:46,821 --> 00:04:48,221
What could happen to me?
100
00:04:50,701 --> 00:04:51,781
Physician,
101
00:04:52,181 --> 00:04:54,021
is someone in my family sick?
102
00:04:54,661 --> 00:04:55,501
Well...
103
00:04:57,501 --> 00:04:58,661
You're sick?
104
00:05:02,141 --> 00:05:03,141
Is it serious?
105
00:05:04,621 --> 00:05:05,621
Not very serious.
106
00:05:07,381 --> 00:05:08,261
That's good.
107
00:05:11,101 --> 00:05:12,061
That's good.
108
00:05:13,781 --> 00:05:14,621
Then...
109
00:05:14,821 --> 00:05:15,741
Let's go.
110
00:05:23,301 --> 00:05:24,741
Your clothes are really dirty.
111
00:05:27,861 --> 00:05:29,061
What's going on?
112
00:05:50,771 --> 00:05:51,611
Oh, my.
113
00:05:59,461 --> 00:06:01,781
The living conditions here
are too harsh.
114
00:06:16,741 --> 00:06:17,901
How dare you sneak a bite?
115
00:06:17,901 --> 00:06:20,061
Granny Bu will knock your teeth out.
116
00:06:20,581 --> 00:06:22,341
Sister.
117
00:06:22,501 --> 00:06:24,701
Hurry up and go call Father and Mother
to the table.
118
00:06:24,701 --> 00:06:28,621
Father and Mother
are taking care of Xinnian.
119
00:06:29,941 --> 00:06:31,861
Then, go call Ningyan for dinner.
120
00:06:37,901 --> 00:06:40,981
(Why don't I have any memory
of the original owner's past?)
121
00:06:41,461 --> 00:06:43,421
(But I can remember his family.)
122
00:06:48,621 --> 00:06:50,581
I finally got promoted to manager,
123
00:06:51,101 --> 00:06:52,621
but I ended up here now,
124
00:06:54,141 --> 00:06:55,781
making things easier for Zhu.
125
00:06:57,431 --> 00:07:00,261
I haven't used up the money on my card.
126
00:07:04,101 --> 00:07:06,021
I haven't read a chapter
of the three novels
127
00:07:06,021 --> 00:07:07,381
I just downloaded them from Qidian.
128
00:07:09,341 --> 00:07:11,901
What kind of place is this?
129
00:07:12,061 --> 00:07:13,341
What dynasty is this?
130
00:07:13,741 --> 00:07:15,261
There are even magic spells?
131
00:07:15,781 --> 00:07:17,381
I'm not seriously stuck here, am I?
132
00:07:18,221 --> 00:07:19,061
No.
133
00:07:19,901 --> 00:07:22,061
I can't die
without figuring everything out.
134
00:07:22,621 --> 00:07:23,581
Just have a bite.
135
00:07:23,701 --> 00:07:25,501
No, I want food from Moon Resto.
136
00:07:25,501 --> 00:07:27,061
I just want food from Moon Resto.
137
00:07:27,061 --> 00:07:27,901
Don't move.
138
00:07:28,501 --> 00:07:31,261
You always come at mealtime.
139
00:07:31,501 --> 00:07:32,941
If I don't come, how can I eat?
140
00:07:35,061 --> 00:07:36,541
Your cooking skills have improved.
141
00:07:36,741 --> 00:07:38,601
This dish is really delicious.
142
00:07:38,691 --> 00:07:40,201
Father, I want food from Moon Resto.
143
00:07:40,201 --> 00:07:41,661
What's wrong with Xinnian?
144
00:07:41,661 --> 00:07:43,181
He even hung himself just now.
145
00:07:45,021 --> 00:07:48,381
This is called
transient neurogenic amnesia.
146
00:07:52,421 --> 00:07:54,461
When the patient suffers a major blow
147
00:07:54,461 --> 00:07:56,501
in certain situations,
148
00:07:56,701 --> 00:07:58,461
their memory might completely disappear.
149
00:07:58,741 --> 00:08:00,781
However, their basic skills
150
00:08:00,781 --> 00:08:01,981
won't be affected,
151
00:08:02,101 --> 00:08:03,221
and nothing will be wrong
152
00:08:03,421 --> 00:08:04,761
with their behavior and actions.
153
00:08:09,381 --> 00:08:10,261
No seat for me, huh?
154
00:08:13,261 --> 00:08:14,461
Bro, move a bit.
155
00:08:14,461 --> 00:08:15,861
Can you just have one bite?
156
00:08:16,601 --> 00:08:18,781
I want food from Moon Resto.
157
00:08:18,781 --> 00:08:19,861
I was wondering
158
00:08:20,381 --> 00:08:22,901
why I still feel dizzy.
159
00:08:23,261 --> 00:08:24,581
There's no cutlery for me either.
160
00:08:25,301 --> 00:08:26,221
Can you lend me this?
161
00:08:27,821 --> 00:08:29,461
Right, just rest well.
162
00:08:29,461 --> 00:08:30,461
It's no big deal.
163
00:08:30,621 --> 00:08:32,741
But don't bring up the past.
164
00:08:32,941 --> 00:08:34,701
It could cause memory confusion
165
00:08:34,861 --> 00:08:35,861
and cause sequelae.
166
00:08:41,021 --> 00:08:42,581
(Ningyan is being so kind today.)
167
00:08:42,861 --> 00:08:44,221
(He actually helped me.)
168
00:08:49,461 --> 00:08:50,301
Sis,
169
00:08:51,021 --> 00:08:52,301
why do you keep staring at me?
170
00:08:52,741 --> 00:08:55,701
I just feel like you're different now.
171
00:08:56,021 --> 00:08:58,101
You speak and act differently.
172
00:08:58,781 --> 00:09:00,901
The old you couldn't have solved cases.
173
00:09:01,101 --> 00:09:01,941
Yeah.
174
00:09:02,021 --> 00:09:03,221
I'm also confused.
175
00:09:03,261 --> 00:09:04,101
Ningyan,
176
00:09:04,741 --> 00:09:07,261
how did you solve this case?
177
00:09:12,261 --> 00:09:14,021
This is what happened.
178
00:09:14,021 --> 00:09:16,021
So, our family was released.
179
00:09:20,381 --> 00:09:21,541
I see.
180
00:09:21,941 --> 00:09:23,781
Why didn't I think of it?
181
00:09:24,261 --> 00:09:25,261
You're a blockhead.
182
00:09:25,261 --> 00:09:27,141
You can't even measure things properly.
183
00:09:27,941 --> 00:09:28,781
Uncle Pingzhi,
184
00:09:29,261 --> 00:09:30,861
weren't you there
185
00:09:30,941 --> 00:09:32,061
when they counted the money?
186
00:09:34,301 --> 00:09:37,181
Lu give me a pot
of osmanthus wine, right?
187
00:09:37,341 --> 00:09:38,221
You guys know
188
00:09:38,221 --> 00:09:39,341
my drinking capacity.
189
00:09:39,341 --> 00:09:40,661
It's bottomless.
190
00:09:40,821 --> 00:09:42,501
I just drank a few cups.
191
00:09:43,941 --> 00:09:45,661
Why didn't you say so
in your confession?
192
00:09:47,621 --> 00:09:49,221
I didn't think
193
00:09:49,221 --> 00:09:51,421
such a trivial matter would be...
194
00:09:52,741 --> 00:09:53,981
Trivial?
195
00:09:54,821 --> 00:09:56,661
It almost killed our whole family.
196
00:09:56,661 --> 00:09:57,761
And you think it's trivial?
197
00:09:59,101 --> 00:10:00,381
I was foolish.
198
00:10:01,781 --> 00:10:03,541
I'll never drink again.
199
00:10:04,141 --> 00:10:05,101
Mother,
200
00:10:05,701 --> 00:10:08,261
the stars look so beautiful tonight.
201
00:10:11,101 --> 00:10:12,101
So many stars.
202
00:10:18,301 --> 00:10:19,701
(Astronomical Bureau)
Failed again.
203
00:10:19,701 --> 00:10:21,501
I told you it was the salt dosage.
204
00:10:21,501 --> 00:10:24,221
I just saw Senior Wan boil the salt.
205
00:10:24,541 --> 00:10:25,381
These people
206
00:10:25,501 --> 00:10:27,061
are actually making fake silver.
207
00:10:27,581 --> 00:10:28,421
Caiwei.
208
00:10:28,421 --> 00:10:29,261
It's Senior Caiwei.
209
00:10:29,271 --> 00:10:31,761
- Senior Caiwei.
- Senior Caiwei.
210
00:10:31,761 --> 00:10:33,901
His Majesty ordered us
to make fake tax silver here.
211
00:10:33,901 --> 00:10:35,291
We're told it's highly powerful.
212
00:10:35,291 --> 00:10:36,721
It explodes when it touches water.
213
00:10:36,721 --> 00:10:38,181
But we keep failing to make it.
214
00:10:38,181 --> 00:10:39,101
We have no clue.
215
00:10:39,261 --> 00:10:41,221
Senior Caiwei, please enlighten us.
216
00:10:41,701 --> 00:10:42,541
Senior Caiwei,
217
00:10:42,541 --> 00:10:44,581
you've seen the process
of making fake tax silver.
218
00:10:44,741 --> 00:10:45,581
Why did we fail?
219
00:10:45,661 --> 00:10:47,101
- Yeah.
- Right.
220
00:10:49,381 --> 00:10:51,301
It looks alright.
221
00:10:51,941 --> 00:10:53,741
That's how it was made back then.
222
00:10:55,781 --> 00:10:58,541
This is an ancient alchemy.
223
00:10:58,541 --> 00:11:00,501
It's deep and obscure.
224
00:11:00,501 --> 00:11:01,621
It's not something you guys
225
00:11:01,621 --> 00:11:03,381
can learn just by talking about it here.
226
00:11:03,421 --> 00:11:05,661
It requires a higher level
of alchemical expertise
227
00:11:05,661 --> 00:11:07,501
to succeed more efficiently.
228
00:11:08,781 --> 00:11:10,941
Let me teach you a chant.
229
00:11:10,941 --> 00:11:12,661
Remember it well.
230
00:11:13,821 --> 00:11:15,341
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
231
00:11:15,341 --> 00:11:16,441
Na, Mg, Al, Si, P,
232
00:11:16,441 --> 00:11:17,281
H, He...
233
00:11:17,781 --> 00:11:19,181
What does this mean?
234
00:11:19,601 --> 00:11:20,981
I don't know what it means either.
235
00:11:20,981 --> 00:11:23,581
Anyway, Xu Qi'an told me this.
236
00:11:23,581 --> 00:11:26,341
He's the nephew of Xu Pingzhi,
a Green Robe of the Imperial Guards.
237
00:11:26,341 --> 00:11:27,901
You can ask him.
238
00:11:28,661 --> 00:11:29,501
By the way,
239
00:11:29,541 --> 00:11:30,421
he's the one
240
00:11:30,421 --> 00:11:31,481
who made the fake silver.
241
00:11:34,141 --> 00:11:34,981
Master.
242
00:11:35,701 --> 00:11:36,701
Caiwei, you're here.
243
00:11:37,581 --> 00:11:39,061
Master.
244
00:11:40,381 --> 00:11:41,661
What exactly
245
00:11:41,901 --> 00:11:43,061
is the metal sodium?
246
00:11:44,181 --> 00:11:45,381
I don't know.
247
00:11:45,641 --> 00:11:47,661
Are there things in this world
that you don't know?
248
00:11:47,661 --> 00:11:49,581
Oh, I don't know many things.
249
00:11:54,661 --> 00:11:56,101
I don't even know
250
00:11:56,101 --> 00:11:58,501
where those little thieves
251
00:11:59,021 --> 00:12:00,181
from 19 years ago went.
252
00:12:01,061 --> 00:12:02,501
Here it comes again.
253
00:12:02,981 --> 00:12:05,581
Master, you always say
those thieves are hateful,
254
00:12:05,861 --> 00:12:07,621
but you never tell me who they are,
255
00:12:07,621 --> 00:12:09,141
or what they stole.
256
00:12:09,861 --> 00:12:12,181
They stole something very important.
257
00:12:13,301 --> 00:12:15,221
Master,
258
00:12:15,661 --> 00:12:16,981
you don't tell me what you know,
259
00:12:16,981 --> 00:12:18,541
and instead, you cast a mist before me.
260
00:12:18,541 --> 00:12:19,461
It's really annoying.
261
00:12:22,701 --> 00:12:24,301
Well, Master,
262
00:12:24,621 --> 00:12:25,641
with your cultivation,
263
00:12:25,701 --> 00:12:27,461
you can see
through the past and the future,
264
00:12:27,461 --> 00:12:29,061
know everything, and do anything.
265
00:12:29,341 --> 00:12:30,621
You must know
266
00:12:31,261 --> 00:12:33,181
why Xu Qi'an
267
00:12:33,181 --> 00:12:34,421
can perform alchemy, right?
268
00:12:37,461 --> 00:12:38,701
Well,
269
00:12:51,381 --> 00:12:52,221
(Today,)
270
00:12:52,221 --> 00:12:54,661
(it's the seventh day
since I came to this world.)
271
00:12:55,421 --> 00:12:57,261
(I've gradually accepted)
272
00:12:57,421 --> 00:12:58,861
(the reality that I can't go back.)
273
00:12:59,741 --> 00:13:01,541
(I've passively accepted this place,)
274
00:13:01,741 --> 00:13:04,101
(but I've actively
figured out my future.)
275
00:13:04,541 --> 00:13:05,541
(Overall,)
276
00:13:05,541 --> 00:13:07,461
(it's pretty much the same
as my previous team.)
277
00:13:07,541 --> 00:13:08,981
(Everything is within range.)
278
00:13:09,461 --> 00:13:10,341
(That way,)
279
00:13:10,781 --> 00:13:13,461
(I can carry out my plan with ease.)
280
00:13:15,841 --> 00:13:17,381
(As for the original owner's family,)
281
00:13:17,381 --> 00:13:18,821
(they seem to treat me pretty well.)
282
00:13:19,381 --> 00:13:20,621
(Uncle Pingzhi, of course,)
283
00:13:20,741 --> 00:13:22,181
(treats me like his own son.)
284
00:13:22,461 --> 00:13:25,101
- (He's a 7th Rank Imperial Guard.)
- Xu Pingzhi.
285
00:13:25,101 --> 00:13:26,941
(He's actually a civil servant.)
286
00:13:27,081 --> 00:13:28,421
(He may look impressive outside,)
287
00:13:28,441 --> 00:13:29,301
(but at home,)
288
00:13:29,311 --> 00:13:30,661
- (he's henpecked.)
- Coming.
289
00:13:32,281 --> 00:13:33,861
To save us,
290
00:13:33,861 --> 00:13:36,101
Cijiu has given away
291
00:13:36,181 --> 00:13:38,421
all the money
292
00:13:38,621 --> 00:13:41,421
in the house.
293
00:13:42,101 --> 00:13:43,381
What
294
00:13:43,581 --> 00:13:44,981
should we do now?
295
00:13:44,981 --> 00:13:45,981
Yeah.
296
00:13:45,981 --> 00:13:47,541
What now?
297
00:13:51,381 --> 00:13:52,461
Get up.
298
00:13:55,701 --> 00:13:57,341
Stretch out your right leg.
299
00:13:58,261 --> 00:13:59,341
Lift it.
300
00:14:06,661 --> 00:14:08,301
I was just about to give it to you.
301
00:14:08,621 --> 00:14:10,461
(Eleven liang)
That'll be recorded
302
00:14:10,861 --> 00:14:12,781
as the monthly salary from last month.
303
00:14:12,781 --> 00:14:14,021
It's from this month.
304
00:14:14,901 --> 00:14:16,301
Last month. Last month.
305
00:14:17,661 --> 00:14:19,301
(Aunt...)
306
00:14:19,301 --> 00:14:20,741
(She's not so easy to deal with.)
307
00:14:20,901 --> 00:14:23,741
(She's like the financial director
who left.)
308
00:14:25,221 --> 00:14:26,381
(As for the two sisters,)
309
00:14:26,741 --> 00:14:29,381
(one is a kind and capable office lady.)
310
00:14:29,661 --> 00:14:30,901
(She's organized,)
311
00:14:30,901 --> 00:14:32,261
(clever, nimble,)
312
00:14:32,501 --> 00:14:34,341
(and takes care of everything.)
313
00:14:34,501 --> 00:14:35,981
(She may look mature for her age,)
314
00:14:35,981 --> 00:14:37,781
(but she's still innocent.)
315
00:14:38,021 --> 00:14:40,781
(Sentimental Guard Zhang Baiyu)
(She's at the age of first love.)
316
00:14:41,941 --> 00:14:43,461
(As for the little sister,)
317
00:14:43,741 --> 00:14:45,101
(she's more of a mascot.)
318
00:14:45,581 --> 00:14:46,581
(Or rather,)
319
00:14:46,821 --> 00:14:48,541
(she's a two-legged glutton.)
320
00:14:49,781 --> 00:14:50,621
(By the way,)
321
00:14:50,661 --> 00:14:52,461
(I almost forgot
about the younger brother.)
322
00:14:52,461 --> 00:14:54,341
(He is a scholar,)
323
00:14:54,341 --> 00:14:57,301
(but he looks like just a nerdy writer.)
324
00:14:58,221 --> 00:14:59,501
A man's pen
325
00:15:00,261 --> 00:15:01,501
is worth a thousand gold.
326
00:15:02,181 --> 00:15:04,141
No, I need to observe more.
327
00:15:04,421 --> 00:15:06,221
(He might be hiding
his great potential.)
328
00:15:09,181 --> 00:15:10,141
(From today on,)
329
00:15:10,141 --> 00:15:11,301
(I am not Yang Ling.)
330
00:15:11,301 --> 00:15:13,061
(I)
(I am Xu Qi'an.)
331
00:15:13,141 --> 00:15:14,101
(In my past life,)
332
00:15:14,101 --> 00:15:17,381
(I gave up my dreams
for the sake of life.)
333
00:15:17,381 --> 00:15:18,341
(But here,)
334
00:15:18,341 --> 00:15:21,741
(with my advantages of nine-year
compulsory education)
335
00:15:21,821 --> 00:15:23,701
(and all the practical knowledge
in my head,)
336
00:15:23,861 --> 00:15:26,301
(I'm sure I can revive my dreams.)
337
00:15:26,801 --> 00:15:29,601
(I'm going to make money)
338
00:15:30,421 --> 00:15:31,261
How is it?
339
00:15:31,341 --> 00:15:32,381
Did you all understand?
340
00:15:32,781 --> 00:15:34,301
Anyway, this is my plan.
341
00:15:34,301 --> 00:15:35,941
I'm going to make money.
342
00:15:36,061 --> 00:15:37,621
You all need to make money too.
343
00:15:40,861 --> 00:15:43,221
I know my plan is still not perfect.
344
00:15:43,381 --> 00:15:45,861
You won't understand things
like asset management,
345
00:15:45,861 --> 00:15:47,101
joint ventures, and IPOs.
346
00:15:47,101 --> 00:15:48,061
But don't worry.
347
00:15:48,061 --> 00:15:49,661
Please believe that I can pull this off.
348
00:15:49,661 --> 00:15:51,821
After all,
many famous people made their fortunes
349
00:15:51,821 --> 00:15:53,461
when no one believed in them.
350
00:15:54,781 --> 00:15:55,621
Lingyue,
351
00:15:55,741 --> 00:15:56,981
rub the clothes clean.
352
00:15:56,981 --> 00:15:57,821
Got it.
353
00:16:00,701 --> 00:16:01,541
Xinnian,
354
00:16:01,661 --> 00:16:04,741
I heard you're at some academy, right?
355
00:16:04,901 --> 00:16:06,421
Yunlu Academy.
356
00:16:06,421 --> 00:16:07,261
How about this?
357
00:16:07,271 --> 00:16:09,181
Help me with the initial capital.
358
00:16:09,181 --> 00:16:10,341
Once my business gets bigger,
359
00:16:10,341 --> 00:16:12,361
you can just count the money
in your little house.
360
00:16:17,381 --> 00:16:18,221
Uncle Pingzhi,
361
00:16:18,941 --> 00:16:20,581
I heard you're some guard.
362
00:16:20,581 --> 00:16:21,521
Is that a big position?
363
00:16:21,821 --> 00:16:22,761
I'm an Imperial Guard.
364
00:16:22,761 --> 00:16:23,621
Help me out,
365
00:16:23,621 --> 00:16:25,221
and I'll make you a small shareholder.
366
00:16:30,741 --> 00:16:32,461
Little one,
do you have any New Year money?
367
00:16:32,461 --> 00:16:33,341
Give me a little.
368
00:16:33,341 --> 00:16:35,301
When I make money,
I'll buy you a cart of pears.
369
00:16:35,581 --> 00:16:37,061
No.
370
00:16:41,861 --> 00:16:42,701
Sis,
371
00:16:43,181 --> 00:16:45,341
you're managing the family money, right?
372
00:16:45,461 --> 00:16:46,221
Give me a little,
373
00:16:46,281 --> 00:16:48,141
and I'll give you ten percent
of the profits.
374
00:16:48,141 --> 00:16:49,741
- How about it?
- Ten percent of what?
375
00:16:50,141 --> 00:16:51,901
- Xu Ningyan.
- Aunt, quiet.
376
00:16:51,901 --> 00:16:53,541
I'm just thinking of the family.
377
00:16:54,141 --> 00:16:54,981
Alright then.
378
00:16:55,421 --> 00:16:56,261
Lingyue.
379
00:16:58,541 --> 00:17:00,141
Ningyan, your work clothes.
380
00:17:01,041 --> 00:17:02,881
(Constable)
381
00:17:03,781 --> 00:17:04,741
What does this mean?
382
00:17:05,061 --> 00:17:07,861
You owe us decades of monthly payments,
383
00:17:07,981 --> 00:17:09,541
plus the rent for your side house,
384
00:17:09,541 --> 00:17:12,581
totaling 632 liang and five qian.
385
00:17:12,861 --> 00:17:14,941
If you truly care for the family,
386
00:17:15,221 --> 00:17:16,981
change into proper clothes,
387
00:17:17,101 --> 00:17:18,981
and go back to the yamen
388
00:17:19,381 --> 00:17:20,661
to work off your debt.
389
00:17:20,861 --> 00:17:21,941
As a constable?
390
00:17:22,461 --> 00:17:23,901
I'll never work as a constable.
391
00:17:23,901 --> 00:17:25,701
In this life,
I'll never work as a constable.
392
00:17:27,701 --> 00:17:29,621
Uncle, didn't I make myself clear?
393
00:17:29,621 --> 00:17:31,501
Hurry and persuade your wife.
394
00:17:31,501 --> 00:17:32,621
Hurry up.
395
00:17:32,861 --> 00:17:35,221
If you're late for roll call,
you'll be fined.
396
00:17:35,541 --> 00:17:36,381
You...
397
00:17:37,021 --> 00:17:39,181
Sis, stop pretending you didn't hear it.
398
00:17:39,181 --> 00:17:40,281
Help me out here.
399
00:17:40,281 --> 00:17:42,501
When I make money,
I'll open a clothing store for you.
400
00:17:42,501 --> 00:17:44,141
You won't have to wash the clothes.
401
00:17:44,161 --> 00:17:45,801
- You'll wear...
- Lingyin.
402
00:17:45,901 --> 00:17:47,381
Go play with the rocking horse.
403
00:17:48,981 --> 00:17:50,221
Xu Ningyan.
404
00:18:07,461 --> 00:18:08,861
Help!
405
00:18:09,101 --> 00:18:10,421
She's going to kill me!
406
00:18:10,941 --> 00:18:12,101
Don't run, you little brat!
407
00:18:12,101 --> 00:18:13,261
Aunt, save me!
408
00:18:13,261 --> 00:18:14,461
Stop her!
409
00:18:15,471 --> 00:18:17,051
Don't hit him.
410
00:18:23,281 --> 00:18:26,081
(Xu Qi'an's Business Plan)
(No one can stop me from making money.)
411
00:18:26,081 --> 00:18:27,321
(According to my calculations,)
412
00:18:27,321 --> 00:18:29,261
(it should be the fifth day
of the third month,)
413
00:18:29,261 --> 00:18:30,541
(Year of the Rat today.)
414
00:18:30,821 --> 00:18:32,461
(My business plan officially starts.)
415
00:18:35,971 --> 00:18:36,811
(Oh, my.)
416
00:18:37,221 --> 00:18:39,741
(People in this world
use cement to build houses too.)
417
00:18:40,741 --> 00:18:42,381
(They even have mirrors.)
418
00:18:42,621 --> 00:18:43,461
Do you want a mirror?
419
00:18:44,701 --> 00:18:45,901
(I finally understand)
420
00:18:45,901 --> 00:18:47,941
(why the invention plan didn't succeed.)
421
00:18:47,941 --> 00:18:51,461
(Everything's been made
by the Astronomical Bureau.)
422
00:18:58,981 --> 00:19:00,021
(Inventions don't work.)
423
00:19:00,301 --> 00:19:01,701
(I can still do business.)
424
00:19:01,931 --> 00:19:03,901
(Business Plan 2)
(I believe that soon enough,)
425
00:19:03,901 --> 00:19:06,221
(I'll have a bright future.)
426
00:19:07,861 --> 00:19:09,821
Think it through before you speak.
427
00:19:10,181 --> 00:19:11,821
My patience has limits.
428
00:19:12,421 --> 00:19:13,261
Sir,
429
00:19:13,861 --> 00:19:15,301
my patience also has limits.
430
00:19:15,301 --> 00:19:16,261
Will you buy it or not?
431
00:19:16,461 --> 00:19:17,901
You've eaten a jin of chestnuts.
432
00:19:18,061 --> 00:19:19,381
They're all hells.
433
00:19:19,381 --> 00:19:20,221
Shells.
434
00:19:20,781 --> 00:19:22,661
I never said I wouldn't buy any.
435
00:19:22,741 --> 00:19:24,541
What's your profit on this?
436
00:19:24,541 --> 00:19:25,901
Just tell me, sir.
437
00:19:26,061 --> 00:19:27,821
The cost is 15 qian. I sell for 20.
438
00:19:29,101 --> 00:19:30,301
The profit is only five qian.
439
00:19:31,461 --> 00:19:32,981
(I've had another idea.)
440
00:19:33,191 --> 00:19:35,241
(If I write all the wuxia novels
and online novels)
441
00:19:35,271 --> 00:19:36,941
(from the future,)
442
00:19:37,141 --> 00:19:38,941
(I'll make money even while lying down.)
443
00:19:41,541 --> 00:19:42,961
(I'm going to make money)
(Oh, my.)
444
00:19:43,021 --> 00:19:44,021
(I give up.)
445
00:19:44,181 --> 00:19:46,301
(There are millions of words
in a novel.)
446
00:19:46,541 --> 00:19:48,021
(I'd have to write it with a brush.)
447
00:19:48,461 --> 00:19:49,621
(It's not realistic.)
448
00:19:49,901 --> 00:19:52,561
(And I can't even remember the content.)
449
00:19:52,561 --> 00:19:53,941
(Dragon Ball 6)
(Alright.)
450
00:19:53,941 --> 00:19:55,421
(The plan is temporarily shelved.)
451
00:19:55,641 --> 00:20:00,641
(Changle County Government)
452
00:20:00,661 --> 00:20:03,101
Actually, business isn't that easy.
453
00:20:03,501 --> 00:20:05,421
I should think this over.
454
00:20:12,541 --> 00:20:13,381
Hurry!
455
00:20:14,101 --> 00:20:14,941
Yes.
456
00:20:15,401 --> 00:20:16,961
(Changle County Government)
457
00:20:18,841 --> 00:20:22,561
(Open and Righteous)
458
00:20:29,021 --> 00:20:31,901
Changle County's
Speed Xu Qi'an.
459
00:20:33,381 --> 00:20:34,221
Fine.
460
00:20:34,221 --> 00:20:35,941
Let me observe a day at work first.
461
00:20:36,221 --> 00:20:39,061
Only by immersing myself in Dafeng
can I find business opportunities.
462
00:20:39,061 --> 00:20:39,961
(Open and Righteous)
463
00:20:51,661 --> 00:20:52,661
So lucky.
464
00:20:52,781 --> 00:20:54,221
I found money even before work.
465
00:21:00,021 --> 00:21:01,181
Did someone drop money?
466
00:21:01,421 --> 00:21:02,861
Did someone drop money?
467
00:21:03,141 --> 00:21:05,861
Did someone drop money?
468
00:21:08,341 --> 00:21:09,301
No one? I'll take it.
469
00:21:10,341 --> 00:21:11,421
What bad luck!
470
00:21:11,541 --> 00:21:12,701
I can't solve this case.
471
00:21:12,701 --> 00:21:14,381
And now, I even lost money.
472
00:21:14,701 --> 00:21:16,781
Don't let me catch the jerk
who took my money,
473
00:21:17,261 --> 00:21:18,781
or I'll kick him to death.
474
00:21:21,541 --> 00:21:22,661
Xu Qi'an.
475
00:21:24,081 --> 00:21:25,921
(Constable Wang, Changle County)
476
00:21:25,941 --> 00:21:27,061
Why are you back?
477
00:21:27,741 --> 00:21:28,981
Didn't you get exiled?
478
00:21:31,481 --> 00:21:33,921
(Closing File of Tax Silver Case)
479
00:21:33,941 --> 00:21:35,141
So,
480
00:21:36,541 --> 00:21:37,541
the tax silver case
481
00:21:37,741 --> 00:21:38,581
has been solved?
482
00:21:41,861 --> 00:21:42,701
Ningyan,
483
00:21:42,941 --> 00:21:43,861
you don't know.
484
00:21:43,881 --> 00:21:45,421
In the few days you've been in prison,
485
00:21:45,421 --> 00:21:47,261
a murder occurred on Kangping Street.
486
00:21:47,261 --> 00:21:49,461
The victim was a powerful merchant.
487
00:21:49,741 --> 00:21:51,221
The County Governor was furious,
488
00:21:51,221 --> 00:21:52,701
cursing at Constable Wang every day.
489
00:21:53,061 --> 00:21:54,861
He even gave us a deadline
to solve the case,
490
00:21:55,221 --> 00:21:56,981
making Constable Wang a mess.
491
00:21:56,981 --> 00:21:58,061
He can't even sleep now.
492
00:21:59,221 --> 00:22:00,061
But don't worry.
493
00:22:00,461 --> 00:22:01,301
Ningyan,
494
00:22:01,321 --> 00:22:02,341
you were not here.
495
00:22:02,661 --> 00:22:04,301
So, it has nothing to do with you.
496
00:22:04,741 --> 00:22:06,621
I'll plead with the Governor.
497
00:22:07,101 --> 00:22:07,981
No matter what,
498
00:22:08,821 --> 00:22:09,901
I'll make sure you stay.
499
00:22:10,401 --> 00:22:11,921
I swear I'll go through thick and thin
500
00:22:11,981 --> 00:22:12,901
with my brothers.
501
00:22:14,661 --> 00:22:15,501
How about
502
00:22:17,461 --> 00:22:18,461
slacking for a while?
503
00:22:20,581 --> 00:22:21,501
Slack?
504
00:22:26,941 --> 00:22:28,101
You guys slack too?
505
00:22:33,541 --> 00:22:34,461
I mean...
506
00:22:35,261 --> 00:22:36,781
The case is hard anyway.
507
00:22:37,341 --> 00:22:38,501
It's just a job.
508
00:22:38,501 --> 00:22:39,341
Let's just slack
509
00:22:39,341 --> 00:22:40,541
and relax a bit.
510
00:22:40,621 --> 00:22:41,621
Let's relax.
511
00:22:45,981 --> 00:22:48,141
It's good to slack.
512
00:22:50,781 --> 00:22:51,741
Ningyan,
513
00:22:52,261 --> 00:22:53,701
you're right.
514
00:22:54,501 --> 00:22:55,461
We should
515
00:22:56,381 --> 00:22:57,741
relax at work.
516
00:22:59,501 --> 00:23:00,461
Don't worry.
517
00:23:01,941 --> 00:23:03,061
We're only picking out
518
00:23:03,581 --> 00:23:05,941
the scoundrels who commit crimes.
519
00:23:06,381 --> 00:23:07,701
They're bad people.
520
00:23:08,781 --> 00:23:09,781
(Slacking?)
521
00:23:10,101 --> 00:23:12,181
(It means looking for scapegoats here.)
522
00:23:12,751 --> 00:23:13,591
Chief...
523
00:23:19,381 --> 00:23:20,301
No, they...
524
00:23:20,501 --> 00:23:23,141
They're scoundrels,
525
00:23:23,281 --> 00:23:25,781
but they don't deserve death, do they?
526
00:23:27,381 --> 00:23:29,821
But didn't you say we should slack?
527
00:23:31,461 --> 00:23:32,341
How about
528
00:23:33,301 --> 00:23:34,641
you let me look at the case file?
529
00:23:34,641 --> 00:23:36,121
(Changle County Government Case Summary)
530
00:23:45,461 --> 00:23:47,341
Constable Xu, may I ask
531
00:23:47,981 --> 00:23:49,741
who the killer is
532
00:23:49,941 --> 00:23:51,101
and where they are?
533
00:23:55,701 --> 00:23:57,341
The victim is Zhang Yourui.
534
00:23:57,341 --> 00:23:58,461
(Zhang Yourui, a merchant)
535
00:23:58,461 --> 00:24:00,221
He was a rich man on Kangping Street.
536
00:24:00,741 --> 00:24:03,061
His first wife died early,
leaving a son.
537
00:24:04,221 --> 00:24:08,061
He later remarried a woman
who was 20 years younger.
538
00:24:12,021 --> 00:24:13,181
Twenty years younger.
539
00:24:14,541 --> 00:24:15,561
Have you gotten anything?
540
00:24:20,701 --> 00:24:22,701
An old husband and a young wife.
541
00:24:24,821 --> 00:24:25,661
Xu Qi'an!
542
00:24:26,421 --> 00:24:27,501
However,
543
00:24:28,301 --> 00:24:29,781
killing is never right.
544
00:24:31,021 --> 00:24:34,021
(Justice Stands High)
How did you two kill Zhang Yourui?
545
00:24:34,261 --> 00:24:35,001
Come clean.
546
00:24:35,001 --> 00:24:37,381
(Zhang Xian, Zhang Yourui's son)
Why are you saying this?
547
00:24:37,401 --> 00:24:39,661
How could I kill my father?
548
00:24:39,921 --> 00:24:41,681
(Governor Zhu, Changle County Government)
Listen.
549
00:24:41,701 --> 00:24:44,181
Where were you
at the time of the murder?
550
00:24:45,771 --> 00:24:46,621
In the study.
551
00:24:46,621 --> 00:24:48,501
Why weren't you sleeping
with your wife?
552
00:24:48,621 --> 00:24:49,781
I was reviewing accounts.
553
00:24:49,981 --> 00:24:50,981
Any witnesses?
554
00:24:51,541 --> 00:24:52,641
In the middle of the night,
555
00:24:53,101 --> 00:24:54,341
how could there be witnesses?
556
00:24:58,141 --> 00:24:59,061
Mrs. Zhang,
557
00:24:59,071 --> 00:25:00,831
(Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife)
you have
558
00:25:00,841 --> 00:25:02,941
married Zhang Yourui for ten years
without a kid.
559
00:25:02,941 --> 00:25:05,141
Why are you only pregnant now?
560
00:25:05,341 --> 00:25:06,381
Come clean.
561
00:25:06,741 --> 00:25:08,641
Did you sleep with your stepson
562
00:25:08,641 --> 00:25:09,581
and kill your husband?
563
00:25:09,591 --> 00:25:10,431
My Lord,
564
00:25:10,941 --> 00:25:12,341
I'm innocent.
565
00:25:13,541 --> 00:25:14,981
My health has been poor.
566
00:25:15,241 --> 00:25:16,741
I've been treating myself every day.
567
00:25:16,741 --> 00:25:18,941
Finally, I'm pregnant
with my husband's child.
568
00:25:19,221 --> 00:25:22,091
How could you accuse me so unjustly?
569
00:25:23,781 --> 00:25:26,821
You said you saw a shadow kill him
and climb over the wall to escape,
570
00:25:27,101 --> 00:25:29,581
but when the constables
searched the garden today,
571
00:25:29,621 --> 00:25:31,141
there were no footprints
572
00:25:31,541 --> 00:25:34,941
or signs of disturbed plants. Why?
573
00:25:35,581 --> 00:25:36,461
Well...
574
00:25:36,461 --> 00:25:37,341
My Lord,
575
00:25:37,421 --> 00:25:39,141
how would my mother know
576
00:25:39,741 --> 00:25:41,101
the way for killer to enter the house?
577
00:25:41,741 --> 00:25:43,241
The constables didn't find anything.
578
00:25:43,341 --> 00:25:44,581
So, you want to blame
579
00:25:44,581 --> 00:25:46,341
my mother and me?
580
00:25:47,901 --> 00:25:49,541
(He's clear-minded.)
581
00:25:49,541 --> 00:25:51,261
(He even turned the tables on us.)
582
00:25:51,901 --> 00:25:54,541
(Zhang Xian looks
like a tough nut to crack.)
583
00:25:55,061 --> 00:25:56,661
Still twisting things.
584
00:25:57,781 --> 00:25:58,621
Someone?
585
00:25:58,661 --> 00:25:59,501
Yes.
586
00:25:59,901 --> 00:26:00,781
Prepare the caning.
587
00:26:00,941 --> 00:26:01,781
Yes.
588
00:26:02,981 --> 00:26:04,021
My Lord!
589
00:26:04,021 --> 00:26:05,301
We're innocent!
590
00:26:05,301 --> 00:26:06,141
My Lord,
591
00:26:06,901 --> 00:26:08,701
are you going to torture us
for a confession?
592
00:26:16,221 --> 00:26:19,181
My uncle is a Secretary
at the Ministry of Rites.
593
00:26:20,541 --> 00:26:21,381
My Lord,
594
00:26:22,981 --> 00:26:24,541
aren't you afraid of being impeached?
595
00:26:24,541 --> 00:26:25,541
How dare you!
596
00:26:25,941 --> 00:26:27,941
So what if your uncle's a Secretary?
597
00:26:28,101 --> 00:26:29,781
A Secretary...
598
00:26:30,821 --> 00:26:33,181
A Secretary's
599
00:26:37,301 --> 00:26:38,261
nephew
600
00:26:42,661 --> 00:26:43,941
can't act recklessly
601
00:26:44,141 --> 00:26:45,581
in court.
602
00:26:50,701 --> 00:26:52,221
You go back.
603
00:26:53,741 --> 00:26:55,781
Mr. Zhu was about to force a confession.
604
00:26:56,301 --> 00:26:57,741
Everyone saw it, right?
605
00:26:57,741 --> 00:26:58,701
We saw it.
606
00:26:58,701 --> 00:27:00,901
You can't force a confession!
607
00:27:00,901 --> 00:27:06,101
Release them! Release them!
608
00:27:06,311 --> 00:27:14,341
Release them! Release them!
609
00:27:14,341 --> 00:27:16,081
We can't keep interrogating them
like this.
610
00:27:16,141 --> 00:27:17,181
I have an idea.
611
00:27:17,181 --> 00:27:19,421
Release them! Release them!
612
00:27:19,421 --> 00:27:20,261
Alright.
613
00:27:20,961 --> 00:27:28,581
Release them! Release them!
614
00:27:37,221 --> 00:27:38,101
Relax.
615
00:27:38,261 --> 00:27:39,501
I'm here to help you.
616
00:27:42,141 --> 00:27:43,581
You can call me.
617
00:27:43,861 --> 00:27:44,781
Mr. Xu.
618
00:27:46,741 --> 00:27:47,741
Mr. Xu.
619
00:27:48,141 --> 00:27:49,261
On the night of the murder,
620
00:27:49,621 --> 00:27:51,821
when Zhang Yourui went out of town
to collect rent,
621
00:27:52,141 --> 00:27:53,501
you slept with your stepson.
622
00:27:54,221 --> 00:27:56,061
But Zhang Yourui came back early
623
00:27:56,061 --> 00:27:57,621
and caught you in the act.
624
00:28:01,941 --> 00:28:04,021
I'll kill you, you shameless woman!
625
00:28:09,101 --> 00:28:10,061
Father...
626
00:28:10,061 --> 00:28:11,261
You killed Zhang Yourui
627
00:28:11,541 --> 00:28:12,741
by accident.
628
00:28:12,741 --> 00:28:13,741
I didn't!
629
00:28:14,621 --> 00:28:16,261
I'm innocent!
630
00:28:18,221 --> 00:28:19,941
To cover up your crime,
631
00:28:20,381 --> 00:28:22,261
you dragged the body to the courtyard.
632
00:28:22,621 --> 00:28:24,541
Zhang Xian even left footprints,
633
00:28:24,941 --> 00:28:26,061
so you could
634
00:28:26,261 --> 00:28:28,461
cover it up
635
00:28:28,461 --> 00:28:30,381
as a theft gone wrong,
636
00:28:31,061 --> 00:28:32,701
then concoct a story,
637
00:28:33,021 --> 00:28:35,501
and have your relative
smooth things over
638
00:28:36,101 --> 00:28:38,221
and convince the constables.
639
00:28:38,301 --> 00:28:39,581
Then you'd be at ease.
640
00:28:40,941 --> 00:28:44,101
You thought you handled it perfectly,
641
00:28:44,461 --> 00:28:45,301
but in fact,
642
00:28:45,421 --> 00:28:46,621
there are flaws everywhere.
643
00:28:47,541 --> 00:28:48,381
My Lord,
644
00:28:49,381 --> 00:28:51,941
you can't talk nonsense like this.
645
00:28:56,141 --> 00:28:58,061
Zhang Xian only left footprints
going out
646
00:28:58,061 --> 00:28:59,901
but not coming in.
647
00:28:59,901 --> 00:29:01,861
If the thief had decent footwork,
648
00:29:02,101 --> 00:29:03,581
they'd have activated their potential
649
00:29:03,581 --> 00:29:05,181
and wouldn't have left any footprints.
650
00:29:05,181 --> 00:29:06,301
That's one point.
651
00:29:06,941 --> 00:29:07,781
Secondly,
652
00:29:08,341 --> 00:29:10,041
Zhang Yourui died
from a blunt instrument.
653
00:29:10,221 --> 00:29:11,341
One strike killed him.
654
00:29:11,741 --> 00:29:14,061
No weapon was found at the scene,
655
00:29:14,061 --> 00:29:14,921
which means
656
00:29:14,931 --> 00:29:16,621
the killer had the weapon with him.
657
00:29:17,501 --> 00:29:19,501
Who would bring a blunt instrument
658
00:29:19,501 --> 00:29:21,221
to commit theft?
659
00:29:21,581 --> 00:29:22,701
It's just a hindrance.
660
00:29:23,701 --> 00:29:25,061
You can't argue anymore, can you?
661
00:29:25,581 --> 00:29:26,421
Thirdly,
662
00:29:26,901 --> 00:29:28,061
after Zhang Yourui died,
663
00:29:28,061 --> 00:29:29,541
his body was found in the courtyard,
664
00:29:29,541 --> 00:29:31,621
lying face down,
with his feet pointing outward.
665
00:29:31,621 --> 00:29:33,401
The fatal wound was
at the back of his head.
666
00:29:33,421 --> 00:29:34,311
This suggests
667
00:29:34,321 --> 00:29:36,061
the killer struck him from behind.
668
00:29:36,341 --> 00:29:38,421
So, the thief
must've been in the courtyard
669
00:29:38,541 --> 00:29:41,621
and behind Zhang Yourui.
670
00:29:45,301 --> 00:29:46,341
If it really were a thief,
671
00:29:46,341 --> 00:29:47,341
they'd either stay still
672
00:29:47,341 --> 00:29:48,341
or flee.
673
00:29:48,741 --> 00:29:50,421
But they moved around to the back
674
00:29:50,421 --> 00:29:52,701
and attacked
when the victim was vulnerable.
675
00:29:52,701 --> 00:29:54,141
They even killed him with one blow.
676
00:29:54,261 --> 00:29:55,621
How could that be possible?
677
00:29:57,221 --> 00:29:58,741
(I've scared her enough now.)
678
00:29:59,221 --> 00:30:01,021
(The real key is coming up.)
679
00:30:05,741 --> 00:30:07,741
Just now, when I came in,
680
00:30:07,741 --> 00:30:09,941
the County Governor
gave me a confession.
681
00:30:10,781 --> 00:30:12,201
(Suspect)
Zhang Xian's confession.
682
00:30:15,341 --> 00:30:16,341
Open it.
683
00:30:16,941 --> 00:30:17,781
What's wrong?
684
00:30:17,791 --> 00:30:18,631
Are you afraid?
685
00:30:19,101 --> 00:30:22,421
It details everything I've just said.
686
00:30:23,021 --> 00:30:24,901
Zhang Xian knows
there are too many flaws
687
00:30:24,901 --> 00:30:26,421
and this time, he's doomed.
688
00:30:26,701 --> 00:30:28,781
He's voluntarily confessed
to the County Governor.
689
00:30:29,781 --> 00:30:30,621
By the way,
690
00:30:32,181 --> 00:30:33,661
he said that he was innocent,
691
00:30:34,821 --> 00:30:36,421
that you forced everything
692
00:30:37,141 --> 00:30:38,421
upon him,
693
00:30:39,301 --> 00:30:40,141
and that it was you
694
00:30:41,021 --> 00:30:42,221
who killed him.
695
00:30:43,381 --> 00:30:45,541
He's willing
to offer 500 liang of silver,
696
00:30:45,781 --> 00:30:46,781
along with a favor
697
00:30:46,901 --> 00:30:49,581
from Secretary Xu of his family.
698
00:30:50,021 --> 00:30:52,061
We can use this confession as evidence
699
00:30:52,381 --> 00:30:53,461
to close the case.
700
00:31:03,581 --> 00:31:04,821
As I said,
701
00:31:05,901 --> 00:31:06,741
I'm here
702
00:31:07,221 --> 00:31:08,541
to help you.
703
00:31:10,221 --> 00:31:11,981
As long as you confess honestly,
704
00:31:12,501 --> 00:31:14,421
the County Governor has promised
705
00:31:15,141 --> 00:31:16,101
to spare you
706
00:31:16,301 --> 00:31:18,381
and your unborn child from death.
707
00:31:29,781 --> 00:31:30,741
Really?
708
00:31:36,981 --> 00:31:37,821
Really.
709
00:31:43,881 --> 00:31:46,441
♪The thoughts linger♪
710
00:31:46,961 --> 00:31:48,701
♪Watching with a smile
and swaying sleeves♪
711
00:31:49,051 --> 00:31:52,051
♪A little warmth of me♪
712
00:31:52,051 --> 00:31:55,111
♪Brings whom to my side♪
713
00:31:56,071 --> 00:31:59,981
♪No need to cry to soothe me♪
714
00:32:00,201 --> 00:32:01,871
♪I sigh alone, with my eyes lowered♪
715
00:32:02,411 --> 00:32:06,641
♪The long dream came to a halt again♪
716
00:32:07,221 --> 00:32:08,361
(Changle County Government)
Jerk!
717
00:32:08,381 --> 00:32:09,741
How dare he ask me to release him?
718
00:32:10,221 --> 00:32:12,541
This is in my jurisdiction
of Changle County!
719
00:32:12,941 --> 00:32:15,701
A Secretary has no right to intervene!
720
00:32:16,101 --> 00:32:17,661
During the Year of Capital Inspection,
721
00:32:17,661 --> 00:32:20,381
he dared to openly block
law enforcement.
722
00:32:20,461 --> 00:32:21,901
He must have some backing.
723
00:32:22,421 --> 00:32:23,821
I've heard
724
00:32:24,281 --> 00:32:26,581
since Zhang Xian entered our yamen,
725
00:32:26,581 --> 00:32:28,141
Secretary Xu
726
00:32:28,141 --> 00:32:29,421
went to the Ministry of Justice.
727
00:32:29,501 --> 00:32:30,541
He is
728
00:32:30,541 --> 00:32:31,461
still there now.
729
00:32:33,781 --> 00:32:34,621
To conclude,
730
00:32:34,781 --> 00:32:36,261
we absolutely can't release him.
731
00:32:36,421 --> 00:32:37,501
I think
732
00:32:38,141 --> 00:32:39,261
if we release him first,
733
00:32:39,711 --> 00:32:41,821
this matter will escalate.
734
00:32:43,771 --> 00:32:44,991
Are you saying...?
735
00:32:45,181 --> 00:32:46,421
I heard
736
00:32:46,421 --> 00:32:48,701
Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians,
737
00:32:49,001 --> 00:32:50,061
is known for his integrity
738
00:32:50,061 --> 00:32:51,081
and incorruptibility.
739
00:32:51,921 --> 00:32:53,921
If he knew about this,
740
00:32:54,201 --> 00:32:55,441
he might intervene.
741
00:33:00,281 --> 00:33:01,121
Zhang Xian,
742
00:33:01,281 --> 00:33:02,201
you can leave now.
743
00:33:17,521 --> 00:33:18,641
Good poem.
744
00:33:18,641 --> 00:33:19,551
Come on. Great.
745
00:33:19,651 --> 00:33:21,161
- Let me toast to you.
- Come on.
746
00:33:24,961 --> 00:33:25,961
Ningyan, try this.
747
00:33:25,961 --> 00:33:27,441
The chief ordered this for you.
748
00:33:27,441 --> 00:33:28,521
It's crab-stuffed orange.
749
00:33:28,541 --> 00:33:29,381
Thank you.
750
00:33:29,441 --> 00:33:30,481
- Everyone, eat.
- Try it.
751
00:33:31,961 --> 00:33:33,121
The County Governor said
752
00:33:33,281 --> 00:33:34,521
this case was
753
00:33:35,161 --> 00:33:36,081
handled well,
754
00:33:37,121 --> 00:33:38,761
and he would credit me
755
00:33:39,281 --> 00:33:41,001
with a small merit.
756
00:33:42,641 --> 00:33:43,961
I've worked here for many years,
757
00:33:45,441 --> 00:33:47,961
but I've never heard him say this.
758
00:33:50,081 --> 00:33:51,001
Fill the cups.
759
00:33:52,161 --> 00:33:53,001
Brothers,
760
00:33:53,961 --> 00:33:55,161
let's all toast
761
00:33:55,521 --> 00:33:56,561
to Ningyan.
762
00:33:56,761 --> 00:33:57,601
Ningyan,
763
00:33:58,041 --> 00:33:59,201
you solved the case.
764
00:33:59,881 --> 00:34:01,201
You deserve the main credit!
765
00:34:01,441 --> 00:34:02,601
- Right.
- You're too kind.
766
00:34:03,041 --> 00:34:04,201
- Great!
- Thank you!
767
00:34:07,921 --> 00:34:08,761
Ningyan,
768
00:34:08,961 --> 00:34:11,221
you usually kept a low profile.
769
00:34:11,221 --> 00:34:12,741
I didn't expect you to be so capable.
770
00:34:12,761 --> 00:34:14,041
Tell us how you solved the case.
771
00:34:14,041 --> 00:34:14,881
Tell us.
772
00:34:14,921 --> 00:34:16,841
Actually, it wasn't anything special.
773
00:34:17,041 --> 00:34:18,481
That woman is gullible
774
00:34:18,481 --> 00:34:19,441
and timid.
775
00:34:19,561 --> 00:34:20,561
When she saw...
776
00:34:20,761 --> 00:34:22,841
When she saw the confession
written by our chief,
777
00:34:22,841 --> 00:34:24,241
she immediately confessed.
778
00:34:25,281 --> 00:34:26,361
You're modest.
779
00:34:26,561 --> 00:34:27,401
You're modest.
780
00:34:27,401 --> 00:34:29,201
You're too modest.
781
00:34:29,211 --> 00:34:30,201
Let's drink some more.
782
00:34:43,681 --> 00:34:44,561
Chief,
783
00:34:46,361 --> 00:34:47,681
I heard Zhang Xian was released.
784
00:34:49,841 --> 00:34:50,681
Ningyan,
785
00:34:51,601 --> 00:34:52,881
as Speeds,
786
00:34:53,121 --> 00:34:54,961
our duty is done.
787
00:34:55,481 --> 00:34:57,041
The rest is
788
00:34:57,361 --> 00:34:58,841
up to the higher-ups.
789
00:34:59,601 --> 00:35:00,681
Will they handle it?
790
00:35:01,161 --> 00:35:02,281
Don't worry.
791
00:35:02,281 --> 00:35:03,721
I'll toast to you again.
792
00:35:03,721 --> 00:35:05,201
No, no, wait.
793
00:35:05,561 --> 00:35:06,641
If this isn't handled well,
794
00:35:06,641 --> 00:35:08,121
Mrs. Zhang is finished.
795
00:35:08,321 --> 00:35:10,281
After all, she implicated Zhang Xian.
796
00:35:11,161 --> 00:35:12,081
Don't worry.
797
00:35:12,081 --> 00:35:14,041
Just keep your mind at ease.
798
00:35:15,161 --> 00:35:16,561
I've seen it.
799
00:35:17,281 --> 00:35:20,081
Registrar Xu has taken the confession
800
00:35:20,761 --> 00:35:23,361
and is heading to Haoqi Tower.
801
00:35:26,241 --> 00:35:27,571
Haoqi Tower?
802
00:35:40,681 --> 00:35:41,361
Who are you?
803
00:35:41,361 --> 00:35:42,801
I'm the Registrar of Changle County.
804
00:35:42,801 --> 00:35:43,841
(Registrar)
I'm Xu Jiuzhi,
805
00:35:43,841 --> 00:35:45,321
(Xu Jiuzhi)
here to meet Silver Gong Li.
806
00:35:45,321 --> 00:35:46,101
Mr. Li is not here.
807
00:35:46,101 --> 00:35:47,301
He's out on official business.
808
00:35:53,801 --> 00:35:56,521
So, Mr. Xu went to find reinforcements.
809
00:35:57,561 --> 00:36:00,041
We need to be cautious.
810
00:36:00,721 --> 00:36:02,721
Our small yamen
811
00:36:02,961 --> 00:36:06,081
is right next to the big capital,
full of powerful people.
812
00:36:06,441 --> 00:36:07,881
We must be careful.
813
00:36:09,761 --> 00:36:12,481
Who exactly resides in Haoqi Tower?
814
00:36:12,841 --> 00:36:14,241
Could they bring Zhang Xian down?
815
00:36:18,081 --> 00:36:19,041
Are you drunk?
816
00:36:19,401 --> 00:36:20,841
They're Guardians.
817
00:36:22,281 --> 00:36:23,201
Guard...
818
00:36:24,321 --> 00:36:25,281
Guardians?
819
00:36:27,241 --> 00:36:29,801
It's dry now.
820
00:36:30,161 --> 00:36:33,121
Be careful with fire.
821
00:36:33,641 --> 00:36:35,401
Did you drink fake wine?
822
00:36:36,001 --> 00:36:37,321
It's not that Guardian.
823
00:36:37,321 --> 00:36:38,521
Then what is it?
824
00:36:38,521 --> 00:36:40,081
- You don't know the Guardian?
- Stop.
825
00:36:40,081 --> 00:36:41,161
- Catch the thief!
- Chief!
826
00:36:41,211 --> 00:36:42,071
Chief!
827
00:36:42,081 --> 00:36:43,001
What a jerk!
828
00:36:43,961 --> 00:36:45,161
Are you still stealing?
829
00:36:45,161 --> 00:36:46,041
Stealing, huh?
830
00:36:46,041 --> 00:36:47,161
Guardians are the ones
831
00:36:47,521 --> 00:36:49,041
who supervise the officials
832
00:36:49,321 --> 00:36:50,881
and guard the capital.
833
00:36:50,881 --> 00:36:52,161
They're heroes
834
00:36:52,281 --> 00:36:53,561
we all admire.
835
00:36:53,881 --> 00:36:55,481
They're like immortal figures.
836
00:36:57,681 --> 00:36:59,561
Especially Lord Wei Yuan.
837
00:36:59,781 --> 00:37:01,161
Wait for me for the interrogation.
838
00:37:01,161 --> 00:37:02,001
Alright.
839
00:37:02,681 --> 00:37:04,981
You'll understand
once you get the chance to witness it.
840
00:37:05,281 --> 00:37:08,241
The Governor praised
our good work on the case
841
00:37:08,841 --> 00:37:10,121
and rewarded us with a day off
842
00:37:10,121 --> 00:37:11,281
tomorrow.
843
00:37:14,801 --> 00:37:16,481
Let's split the bill for the wine later.
844
00:37:17,361 --> 00:37:18,201
What, Chief?
845
00:37:18,201 --> 00:37:19,201
Isn't this your rule?
846
00:37:19,201 --> 00:37:20,861
But I haven't received
my monthly salary.
847
00:37:21,221 --> 00:37:22,241
- Go Dutch.
- Go Dutch.
848
00:37:22,241 --> 00:37:24,721
Yes, just like you said.
849
00:37:25,121 --> 00:37:27,001
- Colleagues do this.
- Let's split it.
850
00:37:27,001 --> 00:37:28,241
You're the leader here.
851
00:37:39,801 --> 00:37:40,641
Sir,
852
00:37:41,761 --> 00:37:42,681
I want a sweet drink.
853
00:37:42,681 --> 00:37:43,641
Less sugar, please.
854
00:37:44,601 --> 00:37:45,521
Please wait, sir.
855
00:37:48,601 --> 00:37:49,841
Here, sir.
856
00:37:49,971 --> 00:37:50,811
Take care.
857
00:37:50,881 --> 00:37:51,721
Thank you, sir.
858
00:37:52,081 --> 00:37:53,561
Why are you so nervous?
859
00:38:02,281 --> 00:38:05,441
(A group of burly men
came to the sweet drink shop,)
860
00:38:07,601 --> 00:38:09,641
(but none of them had the sweet drink.)
861
00:38:12,841 --> 00:38:14,921
(Something must be wrong.)
862
00:38:18,641 --> 00:38:19,921
(It's a Grade II Merit.)
863
00:38:33,161 --> 00:38:34,401
Take your sweet drink
864
00:38:34,641 --> 00:38:36,161
and leave.
865
00:38:38,441 --> 00:38:39,841
Something's indeed wrong.
866
00:38:43,801 --> 00:38:45,921
I'm Xu Qi'an,
Changle County Constable,
867
00:38:45,921 --> 00:38:47,361
on a lawful patrol.
868
00:38:47,921 --> 00:38:48,961
Thirty strokes of the cane
869
00:38:49,161 --> 00:38:50,401
for carrying weapons illegally.
870
00:38:50,481 --> 00:38:51,321
Close the door.
871
00:38:53,361 --> 00:38:54,481
Fifty strokes of the cane
872
00:38:54,801 --> 00:38:56,081
for gathering people to fight!
873
00:38:56,081 --> 00:38:57,121
You're asking for death.
874
00:39:03,181 --> 00:39:04,231
Oh, my.
875
00:39:06,601 --> 00:39:08,961
Three years in prison
for beating a yamen worker.
876
00:39:22,741 --> 00:39:24,241
Chief, the prisoner carriage is here.
877
00:39:24,241 --> 00:39:25,081
Let's do it.
878
00:39:27,401 --> 00:39:28,641
You'll be killed
879
00:39:30,041 --> 00:39:31,161
for saving a prisoner.
880
00:39:45,401 --> 00:39:46,901
They're trying to save the prisoner!
881
00:39:48,881 --> 00:39:49,921
(Sipai Community)
882
00:40:18,641 --> 00:40:19,481
Chief.
883
00:40:21,321 --> 00:40:22,161
Retreat.
884
00:40:47,521 --> 00:40:48,561
It's better to die.
885
00:40:49,801 --> 00:40:51,681
If I die, maybe I can go back.
886
00:41:02,561 --> 00:41:04,161
Kill him!
887
00:41:04,161 --> 00:41:06,681
(Pure and Noble)
888
00:41:54,721 --> 00:41:57,021
(Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian)
Do no wrong at night,
889
00:41:57,921 --> 00:42:00,261
(Song Tingfeng, 8th Rank Guardian)
and fear no Guardians.
890
00:42:07,981 --> 00:42:10,121
(Li Yuchun, 7th Rank Guardian)
Guardians on a case.
891
00:42:10,181 --> 00:42:12,061
Surrender now.
892
00:42:17,091 --> 00:42:21,951
♪One, two, three, four♪
893
00:42:43,471 --> 00:42:45,591
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
894
00:42:45,591 --> 00:42:47,511
♪The night wind blows♪
895
00:42:47,511 --> 00:42:49,631
♪Waking up, I pick up a lantern♪
896
00:42:49,631 --> 00:42:51,711
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
897
00:42:51,711 --> 00:42:53,561
♪I'm in this world♪
898
00:42:53,561 --> 00:42:55,531
♪The long night is bright as dawn♪
899
00:42:55,531 --> 00:42:57,591
♪Never ask where I'm from♪
900
00:42:57,591 --> 00:42:59,581
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
901
00:42:59,581 --> 00:43:01,311
♪I travel in a robe with my sword♪
902
00:43:01,311 --> 00:43:03,401
♪Breaking the air with each step♪
903
00:43:03,561 --> 00:43:05,351
♪I'd rather make peace with this world♪
904
00:43:05,351 --> 00:43:07,501
♪Than go down with it♪
905
00:43:07,501 --> 00:43:09,441
♪I'm free, not aggressive♪
906
00:43:09,441 --> 00:43:11,361
♪I'm nice to everyone♪
907
00:43:11,571 --> 00:43:13,831
♪But if you make me call black white♪
908
00:43:13,831 --> 00:43:16,021
♪And make my hands dirty, I won't♪
909
00:43:26,331 --> 00:43:27,771
♪Whoever comes♪
910
00:43:28,291 --> 00:43:29,741
♪The ordinary can be extraordinary♪
911
00:43:30,251 --> 00:43:31,981
♪Watch out for fire late at night♪
912
00:43:32,271 --> 00:43:33,921
♪As long as my heart beats♪
913
00:43:34,291 --> 00:43:35,761
♪I'll only worship light♪
914
00:43:36,291 --> 00:43:37,971
♪Not power♪
915
00:43:38,261 --> 00:43:39,801
♪It's a complicated world♪
916
00:43:40,251 --> 00:43:43,241
♪The chivalrous youth can fight♪
917
00:43:43,561 --> 00:43:45,611
♪Mirrors are covered
with the hui pattern♪
918
00:43:45,611 --> 00:43:47,531
♪The night wind blows♪
919
00:43:47,531 --> 00:43:49,581
♪Waking up, I pick up a lantern♪
920
00:43:49,581 --> 00:43:51,671
♪Gazing back, I see the gate,
and the sound echoes♪
921
00:43:51,671 --> 00:43:53,551
♪I'm in this world♪
922
00:43:53,551 --> 00:43:55,751
♪The long night is bright as dawn♪
923
00:43:55,751 --> 00:43:57,581
♪Never ask where I'm from♪
924
00:43:57,581 --> 00:43:59,591
♪In this world, on this land,
I'm galloping♪
925
00:43:59,591 --> 00:44:01,301
♪I travel in a robe with my sword♪
926
00:44:01,301 --> 00:44:03,401
♪Breaking the air with each step♪
927
00:44:03,511 --> 00:44:05,221
♪I'd rather make peace with this world♪
928
00:44:05,311 --> 00:44:07,561
♪Than go down with it♪
929
00:44:07,561 --> 00:44:09,321
♪I'm free, not aggressive♪
930
00:44:09,471 --> 00:44:11,391
♪I'm nice to everyone♪
931
00:44:11,561 --> 00:44:13,821
♪But if you make me call black white♪
932
00:44:13,821 --> 00:44:16,021
♪And make my hands dirty, I won't♪
933
00:44:18,301 --> 00:44:19,711
♪Whoever comes♪
934
00:44:20,261 --> 00:44:21,821
♪The ordinary can be extraordinary♪
935
00:44:22,241 --> 00:44:24,001
♪Watch out for fire late at night♪
936
00:44:24,291 --> 00:44:25,961
♪As long as my heart beats♪
937
00:44:26,271 --> 00:44:27,851
♪I'll only worship light♪
938
00:44:28,311 --> 00:44:29,861
♪Not power♪
939
00:44:30,251 --> 00:44:31,931
♪It's a complicated world♪
940
00:44:32,221 --> 00:44:35,241
♪The chivalrous youth can fight♪
941
00:44:38,301 --> 00:44:39,701
♪Whoever comes♪
942
00:44:40,271 --> 00:44:41,671
♪The ordinary can be extraordinary♪
943
00:44:42,261 --> 00:44:43,841
♪Watch out for fire late at night♪
944
00:44:44,281 --> 00:44:45,781
♪If my heart still beats♪
945
00:44:46,261 --> 00:44:47,581
♪I'll only worship light♪
946
00:44:48,251 --> 00:44:49,831
♪Not power♪
947
00:44:50,231 --> 00:44:51,781
♪It's a complicated world♪
948
00:44:52,181 --> 00:44:53,871
♪The youth are born free♪
949
00:44:54,261 --> 00:44:55,761
♪Whoever comes♪
950
00:44:56,281 --> 00:44:57,711
♪The ordinary can be extraordinary♪
951
00:44:58,151 --> 00:44:59,811
♪Watch out for fire late at night♪
952
00:45:00,281 --> 00:45:01,821
♪As long as my heart beats♪
953
00:45:02,191 --> 00:45:03,781
♪I'll only worship light♪
954
00:45:04,251 --> 00:45:05,881
♪Not power♪
955
00:45:06,311 --> 00:45:07,781
♪It's a complicated world♪
956
00:45:08,181 --> 00:45:09,991
♪The youth are born free♪
957
00:45:09,991 --> 00:45:14,991
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
958
00:45:09,991 --> 00:45:19,991
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.