All language subtitles for Guardians of the Dafeng S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,361 --> 00:00:08,361 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,361 --> 00:00:13,361 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,361 --> 00:00:16,421 ♪I'm just a common man under the sky♪ 4 00:00:16,831 --> 00:00:19,801 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 5 00:00:20,101 --> 00:00:22,901 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 6 00:00:24,741 --> 00:00:27,281 ♪The light that these hands cannot hide♪ 7 00:00:27,281 --> 00:00:30,441 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 8 00:00:30,651 --> 00:00:33,801 ♪Looking back, it's the same old story♪ 9 00:00:34,091 --> 00:00:37,131 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 10 00:00:40,021 --> 00:00:41,621 ♪Curious about the greed in the world♪ 11 00:00:41,771 --> 00:00:43,261 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 12 00:00:43,451 --> 00:00:44,291 ♪The powerful words♪ 13 00:00:44,291 --> 00:00:45,411 ♪Spilled this golden soup♪ 14 00:00:45,411 --> 00:00:46,561 ♪It is not very firm♪ 15 00:00:46,791 --> 00:00:47,641 ♪Standing here♪ 16 00:00:48,051 --> 00:00:49,781 ♪I set the rules that shackle me♪ 17 00:00:50,151 --> 00:00:51,141 ♪Learn to cure♪ 18 00:00:51,401 --> 00:00:53,251 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 19 00:00:53,511 --> 00:00:54,581 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:54,581 --> 00:00:56,631 ♪I wanted to take things step by step♪ 21 00:00:56,811 --> 00:00:57,931 ♪I am just a common man♪ 22 00:00:57,931 --> 00:00:59,941 ♪Never want to be a confused fool♪ 23 00:01:00,191 --> 00:01:01,301 ♪I am just a common man♪ 24 00:01:01,301 --> 00:01:02,981 ♪Listening to the songs without dispute♪ 25 00:01:02,981 --> 00:01:04,601 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 26 00:01:04,601 --> 00:01:06,821 ♪But I always rush ahead♪ 27 00:01:07,601 --> 00:01:10,711 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 28 00:01:11,751 --> 00:01:14,261 ♪The light that these hands cannot hide♪ 29 00:01:14,261 --> 00:01:17,431 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 30 00:01:17,661 --> 00:01:20,781 ♪Looking back, it's the same old story♪ 31 00:01:21,101 --> 00:01:24,171 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 32 00:01:25,491 --> 00:01:26,851 ♪Sunlight pierces through♪ 33 00:01:26,851 --> 00:01:28,581 ♪One comes and goes as one pleases♪ 34 00:01:28,581 --> 00:01:30,161 ♪My Go board holds both sides♪ 35 00:01:30,161 --> 00:01:31,891 ♪When I set the game, learn to see♪ 36 00:01:31,891 --> 00:01:33,551 ♪Don't be a sore loser♪ 37 00:01:33,551 --> 00:01:35,031 ♪So many lies and deceits♪ 38 00:01:35,031 --> 00:01:36,911 ♪I can see through every play♪ 39 00:01:36,911 --> 00:01:38,461 ♪May I live and die with the sun♪ 40 00:01:38,641 --> 00:01:41,201 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 41 00:01:41,321 --> 00:01:44,161 =Episode 2= 42 00:02:02,981 --> 00:02:04,141 Cijiu! 43 00:02:04,621 --> 00:02:06,181 What are you doing? 44 00:02:06,341 --> 00:02:07,181 Wait. 45 00:02:07,821 --> 00:02:08,861 Close the door first. 46 00:02:10,421 --> 00:02:11,421 Everyone, leave. 47 00:02:11,781 --> 00:02:13,101 Everyone, leave. 48 00:02:14,141 --> 00:02:15,081 Leave one person here. 49 00:02:15,191 --> 00:02:17,061 Don't all go close the door. 50 00:02:18,941 --> 00:02:19,941 Cijiu. 51 00:02:19,941 --> 00:02:21,981 What are you thinking? 52 00:02:22,531 --> 00:02:23,821 Don't worry. I'll be there soon. 53 00:02:25,701 --> 00:02:27,341 Ningyan, help me out. 54 00:02:27,461 --> 00:02:29,621 One, two, go. 55 00:02:34,391 --> 00:02:35,461 Step on my shoulders. 56 00:02:35,461 --> 00:02:36,301 Step on it. 57 00:02:36,621 --> 00:02:37,741 Xinnian. 58 00:02:37,981 --> 00:02:39,261 Use this. Use this. 59 00:02:40,541 --> 00:02:41,911 Come on! 60 00:02:41,911 --> 00:02:44,671 Three! Keep going! 61 00:02:44,931 --> 00:02:46,071 Three! Keep going! 62 00:02:47,371 --> 00:02:48,261 Bro, you... 63 00:02:48,361 --> 00:02:49,541 This way. Pull it up. 64 00:02:49,541 --> 00:02:50,461 My hair is stuck. 65 00:02:50,461 --> 00:02:51,501 His hair is stuck. 66 00:02:51,501 --> 00:02:53,021 It's stuck. His hair is stuck. 67 00:02:54,291 --> 00:02:55,991 Be gentle. 68 00:03:01,781 --> 00:03:02,821 It's loose. 69 00:03:02,821 --> 00:03:04,541 I'm out. 70 00:03:05,821 --> 00:03:07,101 I'm feeling dizzy. 71 00:03:07,961 --> 00:03:10,711 - You're falling! - Keep your balance! 72 00:03:11,281 --> 00:03:13,021 You're falling. 73 00:03:22,741 --> 00:03:23,581 Mrs. Ma. 74 00:03:23,821 --> 00:03:24,741 What's going on? 75 00:03:24,741 --> 00:03:26,821 I heard clattering inside. 76 00:03:26,821 --> 00:03:28,061 Is everything okay? 77 00:03:28,061 --> 00:03:29,421 It's fine. 78 00:03:30,621 --> 00:03:32,341 The chair fell to the ground. 79 00:03:33,541 --> 00:03:34,381 Goodbye. 80 00:03:37,741 --> 00:03:39,021 What's the matter now? 81 00:03:39,561 --> 00:03:41,461 You forgot your little one. 82 00:03:41,661 --> 00:03:42,861 Just put her on the ground. 83 00:03:46,221 --> 00:03:47,061 Goodbye. 84 00:03:55,021 --> 00:03:55,861 Son, 85 00:03:55,901 --> 00:03:56,981 are you okay? 86 00:03:57,741 --> 00:04:00,261 How did you guys come back? 87 00:04:04,861 --> 00:04:08,061 Did the neighbors see me hanging myself? 88 00:04:08,341 --> 00:04:09,621 No, no. 89 00:04:11,061 --> 00:04:12,781 Then I'm relieved. 90 00:04:13,981 --> 00:04:15,341 Xinnian, 91 00:04:15,621 --> 00:04:17,301 the neighbors said 92 00:04:17,311 --> 00:04:18,941 you hung yourself. 93 00:04:20,141 --> 00:04:22,781 What's that? Is it something tasty? 94 00:04:29,241 --> 00:04:30,541 (Xu Residence) Physician, 95 00:04:30,541 --> 00:04:32,221 please save my son. 96 00:04:32,341 --> 00:04:35,301 He's been unconscious on this bed. 97 00:04:43,021 --> 00:04:44,381 You're back. 98 00:04:45,461 --> 00:04:46,421 You're fine now? 99 00:04:46,821 --> 00:04:48,221 What could happen to me? 100 00:04:50,701 --> 00:04:51,781 Physician, 101 00:04:52,181 --> 00:04:54,021 is someone in my family sick? 102 00:04:54,661 --> 00:04:55,501 Well... 103 00:04:57,501 --> 00:04:58,661 You're sick? 104 00:05:02,141 --> 00:05:03,141 Is it serious? 105 00:05:04,621 --> 00:05:05,621 Not very serious. 106 00:05:07,381 --> 00:05:08,261 That's good. 107 00:05:11,101 --> 00:05:12,061 That's good. 108 00:05:13,781 --> 00:05:14,621 Then... 109 00:05:14,821 --> 00:05:15,741 Let's go. 110 00:05:23,301 --> 00:05:24,741 Your clothes are really dirty. 111 00:05:27,861 --> 00:05:29,061 What's going on? 112 00:05:50,771 --> 00:05:51,611 Oh, my. 113 00:05:59,461 --> 00:06:01,781 The living conditions here are too harsh. 114 00:06:16,741 --> 00:06:17,901 How dare you sneak a bite? 115 00:06:17,901 --> 00:06:20,061 Granny Bu will knock your teeth out. 116 00:06:20,581 --> 00:06:22,341 Sister. 117 00:06:22,501 --> 00:06:24,701 Hurry up and go call Father and Mother to the table. 118 00:06:24,701 --> 00:06:28,621 Father and Mother are taking care of Xinnian. 119 00:06:29,941 --> 00:06:31,861 Then, go call Ningyan for dinner. 120 00:06:37,901 --> 00:06:40,981 (Why don't I have any memory of the original owner's past?) 121 00:06:41,461 --> 00:06:43,421 (But I can remember his family.) 122 00:06:48,621 --> 00:06:50,581 I finally got promoted to manager, 123 00:06:51,101 --> 00:06:52,621 but I ended up here now, 124 00:06:54,141 --> 00:06:55,781 making things easier for Zhu. 125 00:06:57,431 --> 00:07:00,261 I haven't used up the money on my card. 126 00:07:04,101 --> 00:07:06,021 I haven't read a chapter of the three novels 127 00:07:06,021 --> 00:07:07,381 I just downloaded them from Qidian. 128 00:07:09,341 --> 00:07:11,901 What kind of place is this? 129 00:07:12,061 --> 00:07:13,341 What dynasty is this? 130 00:07:13,741 --> 00:07:15,261 There are even magic spells? 131 00:07:15,781 --> 00:07:17,381 I'm not seriously stuck here, am I? 132 00:07:18,221 --> 00:07:19,061 No. 133 00:07:19,901 --> 00:07:22,061 I can't die without figuring everything out. 134 00:07:22,621 --> 00:07:23,581 Just have a bite. 135 00:07:23,701 --> 00:07:25,501 No, I want food from Moon Resto. 136 00:07:25,501 --> 00:07:27,061 I just want food from Moon Resto. 137 00:07:27,061 --> 00:07:27,901 Don't move. 138 00:07:28,501 --> 00:07:31,261 You always come at mealtime. 139 00:07:31,501 --> 00:07:32,941 If I don't come, how can I eat? 140 00:07:35,061 --> 00:07:36,541 Your cooking skills have improved. 141 00:07:36,741 --> 00:07:38,601 This dish is really delicious. 142 00:07:38,691 --> 00:07:40,201 Father, I want food from Moon Resto. 143 00:07:40,201 --> 00:07:41,661 What's wrong with Xinnian? 144 00:07:41,661 --> 00:07:43,181 He even hung himself just now. 145 00:07:45,021 --> 00:07:48,381 This is called transient neurogenic amnesia. 146 00:07:52,421 --> 00:07:54,461 When the patient suffers a major blow 147 00:07:54,461 --> 00:07:56,501 in certain situations, 148 00:07:56,701 --> 00:07:58,461 their memory might completely disappear. 149 00:07:58,741 --> 00:08:00,781 However, their basic skills 150 00:08:00,781 --> 00:08:01,981 won't be affected, 151 00:08:02,101 --> 00:08:03,221 and nothing will be wrong 152 00:08:03,421 --> 00:08:04,761 with their behavior and actions. 153 00:08:09,381 --> 00:08:10,261 No seat for me, huh? 154 00:08:13,261 --> 00:08:14,461 Bro, move a bit. 155 00:08:14,461 --> 00:08:15,861 Can you just have one bite? 156 00:08:16,601 --> 00:08:18,781 I want food from Moon Resto. 157 00:08:18,781 --> 00:08:19,861 I was wondering 158 00:08:20,381 --> 00:08:22,901 why I still feel dizzy. 159 00:08:23,261 --> 00:08:24,581 There's no cutlery for me either. 160 00:08:25,301 --> 00:08:26,221 Can you lend me this? 161 00:08:27,821 --> 00:08:29,461 Right, just rest well. 162 00:08:29,461 --> 00:08:30,461 It's no big deal. 163 00:08:30,621 --> 00:08:32,741 But don't bring up the past. 164 00:08:32,941 --> 00:08:34,701 It could cause memory confusion 165 00:08:34,861 --> 00:08:35,861 and cause sequelae. 166 00:08:41,021 --> 00:08:42,581 (Ningyan is being so kind today.) 167 00:08:42,861 --> 00:08:44,221 (He actually helped me.) 168 00:08:49,461 --> 00:08:50,301 Sis, 169 00:08:51,021 --> 00:08:52,301 why do you keep staring at me? 170 00:08:52,741 --> 00:08:55,701 I just feel like you're different now. 171 00:08:56,021 --> 00:08:58,101 You speak and act differently. 172 00:08:58,781 --> 00:09:00,901 The old you couldn't have solved cases. 173 00:09:01,101 --> 00:09:01,941 Yeah. 174 00:09:02,021 --> 00:09:03,221 I'm also confused. 175 00:09:03,261 --> 00:09:04,101 Ningyan, 176 00:09:04,741 --> 00:09:07,261 how did you solve this case? 177 00:09:12,261 --> 00:09:14,021 This is what happened. 178 00:09:14,021 --> 00:09:16,021 So, our family was released. 179 00:09:20,381 --> 00:09:21,541 I see. 180 00:09:21,941 --> 00:09:23,781 Why didn't I think of it? 181 00:09:24,261 --> 00:09:25,261 You're a blockhead. 182 00:09:25,261 --> 00:09:27,141 You can't even measure things properly. 183 00:09:27,941 --> 00:09:28,781 Uncle Pingzhi, 184 00:09:29,261 --> 00:09:30,861 weren't you there 185 00:09:30,941 --> 00:09:32,061 when they counted the money? 186 00:09:34,301 --> 00:09:37,181 Lu give me a pot of osmanthus wine, right? 187 00:09:37,341 --> 00:09:38,221 You guys know 188 00:09:38,221 --> 00:09:39,341 my drinking capacity. 189 00:09:39,341 --> 00:09:40,661 It's bottomless. 190 00:09:40,821 --> 00:09:42,501 I just drank a few cups. 191 00:09:43,941 --> 00:09:45,661 Why didn't you say so in your confession? 192 00:09:47,621 --> 00:09:49,221 I didn't think 193 00:09:49,221 --> 00:09:51,421 such a trivial matter would be... 194 00:09:52,741 --> 00:09:53,981 Trivial? 195 00:09:54,821 --> 00:09:56,661 It almost killed our whole family. 196 00:09:56,661 --> 00:09:57,761 And you think it's trivial? 197 00:09:59,101 --> 00:10:00,381 I was foolish. 198 00:10:01,781 --> 00:10:03,541 I'll never drink again. 199 00:10:04,141 --> 00:10:05,101 Mother, 200 00:10:05,701 --> 00:10:08,261 the stars look so beautiful tonight. 201 00:10:11,101 --> 00:10:12,101 So many stars. 202 00:10:18,301 --> 00:10:19,701 (Astronomical Bureau) Failed again. 203 00:10:19,701 --> 00:10:21,501 I told you it was the salt dosage. 204 00:10:21,501 --> 00:10:24,221 I just saw Senior Wan boil the salt. 205 00:10:24,541 --> 00:10:25,381 These people 206 00:10:25,501 --> 00:10:27,061 are actually making fake silver. 207 00:10:27,581 --> 00:10:28,421 Caiwei. 208 00:10:28,421 --> 00:10:29,261 It's Senior Caiwei. 209 00:10:29,271 --> 00:10:31,761 - Senior Caiwei. - Senior Caiwei. 210 00:10:31,761 --> 00:10:33,901 His Majesty ordered us to make fake tax silver here. 211 00:10:33,901 --> 00:10:35,291 We're told it's highly powerful. 212 00:10:35,291 --> 00:10:36,721 It explodes when it touches water. 213 00:10:36,721 --> 00:10:38,181 But we keep failing to make it. 214 00:10:38,181 --> 00:10:39,101 We have no clue. 215 00:10:39,261 --> 00:10:41,221 Senior Caiwei, please enlighten us. 216 00:10:41,701 --> 00:10:42,541 Senior Caiwei, 217 00:10:42,541 --> 00:10:44,581 you've seen the process of making fake tax silver. 218 00:10:44,741 --> 00:10:45,581 Why did we fail? 219 00:10:45,661 --> 00:10:47,101 - Yeah. - Right. 220 00:10:49,381 --> 00:10:51,301 It looks alright. 221 00:10:51,941 --> 00:10:53,741 That's how it was made back then. 222 00:10:55,781 --> 00:10:58,541 This is an ancient alchemy. 223 00:10:58,541 --> 00:11:00,501 It's deep and obscure. 224 00:11:00,501 --> 00:11:01,621 It's not something you guys 225 00:11:01,621 --> 00:11:03,381 can learn just by talking about it here. 226 00:11:03,421 --> 00:11:05,661 It requires a higher level of alchemical expertise 227 00:11:05,661 --> 00:11:07,501 to succeed more efficiently. 228 00:11:08,781 --> 00:11:10,941 Let me teach you a chant. 229 00:11:10,941 --> 00:11:12,661 Remember it well. 230 00:11:13,821 --> 00:11:15,341 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 231 00:11:15,341 --> 00:11:16,441 Na, Mg, Al, Si, P, 232 00:11:16,441 --> 00:11:17,281 H, He... 233 00:11:17,781 --> 00:11:19,181 What does this mean? 234 00:11:19,601 --> 00:11:20,981 I don't know what it means either. 235 00:11:20,981 --> 00:11:23,581 Anyway, Xu Qi'an told me this. 236 00:11:23,581 --> 00:11:26,341 He's the nephew of Xu Pingzhi, a Green Robe of the Imperial Guards. 237 00:11:26,341 --> 00:11:27,901 You can ask him. 238 00:11:28,661 --> 00:11:29,501 By the way, 239 00:11:29,541 --> 00:11:30,421 he's the one 240 00:11:30,421 --> 00:11:31,481 who made the fake silver. 241 00:11:34,141 --> 00:11:34,981 Master. 242 00:11:35,701 --> 00:11:36,701 Caiwei, you're here. 243 00:11:37,581 --> 00:11:39,061 Master. 244 00:11:40,381 --> 00:11:41,661 What exactly 245 00:11:41,901 --> 00:11:43,061 is the metal sodium? 246 00:11:44,181 --> 00:11:45,381 I don't know. 247 00:11:45,641 --> 00:11:47,661 Are there things in this world that you don't know? 248 00:11:47,661 --> 00:11:49,581 Oh, I don't know many things. 249 00:11:54,661 --> 00:11:56,101 I don't even know 250 00:11:56,101 --> 00:11:58,501 where those little thieves 251 00:11:59,021 --> 00:12:00,181 from 19 years ago went. 252 00:12:01,061 --> 00:12:02,501 Here it comes again. 253 00:12:02,981 --> 00:12:05,581 Master, you always say those thieves are hateful, 254 00:12:05,861 --> 00:12:07,621 but you never tell me who they are, 255 00:12:07,621 --> 00:12:09,141 or what they stole. 256 00:12:09,861 --> 00:12:12,181 They stole something very important. 257 00:12:13,301 --> 00:12:15,221 Master, 258 00:12:15,661 --> 00:12:16,981 you don't tell me what you know, 259 00:12:16,981 --> 00:12:18,541 and instead, you cast a mist before me. 260 00:12:18,541 --> 00:12:19,461 It's really annoying. 261 00:12:22,701 --> 00:12:24,301 Well, Master, 262 00:12:24,621 --> 00:12:25,641 with your cultivation, 263 00:12:25,701 --> 00:12:27,461 you can see through the past and the future, 264 00:12:27,461 --> 00:12:29,061 know everything, and do anything. 265 00:12:29,341 --> 00:12:30,621 You must know 266 00:12:31,261 --> 00:12:33,181 why Xu Qi'an 267 00:12:33,181 --> 00:12:34,421 can perform alchemy, right? 268 00:12:37,461 --> 00:12:38,701 Well, 269 00:12:51,381 --> 00:12:52,221 (Today,) 270 00:12:52,221 --> 00:12:54,661 (it's the seventh day since I came to this world.) 271 00:12:55,421 --> 00:12:57,261 (I've gradually accepted) 272 00:12:57,421 --> 00:12:58,861 (the reality that I can't go back.) 273 00:12:59,741 --> 00:13:01,541 (I've passively accepted this place,) 274 00:13:01,741 --> 00:13:04,101 (but I've actively figured out my future.) 275 00:13:04,541 --> 00:13:05,541 (Overall,) 276 00:13:05,541 --> 00:13:07,461 (it's pretty much the same as my previous team.) 277 00:13:07,541 --> 00:13:08,981 (Everything is within range.) 278 00:13:09,461 --> 00:13:10,341 (That way,) 279 00:13:10,781 --> 00:13:13,461 (I can carry out my plan with ease.) 280 00:13:15,841 --> 00:13:17,381 (As for the original owner's family,) 281 00:13:17,381 --> 00:13:18,821 (they seem to treat me pretty well.) 282 00:13:19,381 --> 00:13:20,621 (Uncle Pingzhi, of course,) 283 00:13:20,741 --> 00:13:22,181 (treats me like his own son.) 284 00:13:22,461 --> 00:13:25,101 - (He's a 7th Rank Imperial Guard.) - Xu Pingzhi. 285 00:13:25,101 --> 00:13:26,941 (He's actually a civil servant.) 286 00:13:27,081 --> 00:13:28,421 (He may look impressive outside,) 287 00:13:28,441 --> 00:13:29,301 (but at home,) 288 00:13:29,311 --> 00:13:30,661 - (he's henpecked.) - Coming. 289 00:13:32,281 --> 00:13:33,861 To save us, 290 00:13:33,861 --> 00:13:36,101 Cijiu has given away 291 00:13:36,181 --> 00:13:38,421 all the money 292 00:13:38,621 --> 00:13:41,421 in the house. 293 00:13:42,101 --> 00:13:43,381 What 294 00:13:43,581 --> 00:13:44,981 should we do now? 295 00:13:44,981 --> 00:13:45,981 Yeah. 296 00:13:45,981 --> 00:13:47,541 What now? 297 00:13:51,381 --> 00:13:52,461 Get up. 298 00:13:55,701 --> 00:13:57,341 Stretch out your right leg. 299 00:13:58,261 --> 00:13:59,341 Lift it. 300 00:14:06,661 --> 00:14:08,301 I was just about to give it to you. 301 00:14:08,621 --> 00:14:10,461 (Eleven liang) That'll be recorded 302 00:14:10,861 --> 00:14:12,781 as the monthly salary from last month. 303 00:14:12,781 --> 00:14:14,021 It's from this month. 304 00:14:14,901 --> 00:14:16,301 Last month. Last month. 305 00:14:17,661 --> 00:14:19,301 (Aunt...) 306 00:14:19,301 --> 00:14:20,741 (She's not so easy to deal with.) 307 00:14:20,901 --> 00:14:23,741 (She's like the financial director who left.) 308 00:14:25,221 --> 00:14:26,381 (As for the two sisters,) 309 00:14:26,741 --> 00:14:29,381 (one is a kind and capable office lady.) 310 00:14:29,661 --> 00:14:30,901 (She's organized,) 311 00:14:30,901 --> 00:14:32,261 (clever, nimble,) 312 00:14:32,501 --> 00:14:34,341 (and takes care of everything.) 313 00:14:34,501 --> 00:14:35,981 (She may look mature for her age,) 314 00:14:35,981 --> 00:14:37,781 (but she's still innocent.) 315 00:14:38,021 --> 00:14:40,781 (Sentimental Guard Zhang Baiyu) (She's at the age of first love.) 316 00:14:41,941 --> 00:14:43,461 (As for the little sister,) 317 00:14:43,741 --> 00:14:45,101 (she's more of a mascot.) 318 00:14:45,581 --> 00:14:46,581 (Or rather,) 319 00:14:46,821 --> 00:14:48,541 (she's a two-legged glutton.) 320 00:14:49,781 --> 00:14:50,621 (By the way,) 321 00:14:50,661 --> 00:14:52,461 (I almost forgot about the younger brother.) 322 00:14:52,461 --> 00:14:54,341 (He is a scholar,) 323 00:14:54,341 --> 00:14:57,301 (but he looks like just a nerdy writer.) 324 00:14:58,221 --> 00:14:59,501 A man's pen 325 00:15:00,261 --> 00:15:01,501 is worth a thousand gold. 326 00:15:02,181 --> 00:15:04,141 No, I need to observe more. 327 00:15:04,421 --> 00:15:06,221 (He might be hiding his great potential.) 328 00:15:09,181 --> 00:15:10,141 (From today on,) 329 00:15:10,141 --> 00:15:11,301 (I am not Yang Ling.) 330 00:15:11,301 --> 00:15:13,061 (I) (I am Xu Qi'an.) 331 00:15:13,141 --> 00:15:14,101 (In my past life,) 332 00:15:14,101 --> 00:15:17,381 (I gave up my dreams for the sake of life.) 333 00:15:17,381 --> 00:15:18,341 (But here,) 334 00:15:18,341 --> 00:15:21,741 (with my advantages of nine-year compulsory education) 335 00:15:21,821 --> 00:15:23,701 (and all the practical knowledge in my head,) 336 00:15:23,861 --> 00:15:26,301 (I'm sure I can revive my dreams.) 337 00:15:26,801 --> 00:15:29,601 (I'm going to make money) 338 00:15:30,421 --> 00:15:31,261 How is it? 339 00:15:31,341 --> 00:15:32,381 Did you all understand? 340 00:15:32,781 --> 00:15:34,301 Anyway, this is my plan. 341 00:15:34,301 --> 00:15:35,941 I'm going to make money. 342 00:15:36,061 --> 00:15:37,621 You all need to make money too. 343 00:15:40,861 --> 00:15:43,221 I know my plan is still not perfect. 344 00:15:43,381 --> 00:15:45,861 You won't understand things like asset management, 345 00:15:45,861 --> 00:15:47,101 joint ventures, and IPOs. 346 00:15:47,101 --> 00:15:48,061 But don't worry. 347 00:15:48,061 --> 00:15:49,661 Please believe that I can pull this off. 348 00:15:49,661 --> 00:15:51,821 After all, many famous people made their fortunes 349 00:15:51,821 --> 00:15:53,461 when no one believed in them. 350 00:15:54,781 --> 00:15:55,621 Lingyue, 351 00:15:55,741 --> 00:15:56,981 rub the clothes clean. 352 00:15:56,981 --> 00:15:57,821 Got it. 353 00:16:00,701 --> 00:16:01,541 Xinnian, 354 00:16:01,661 --> 00:16:04,741 I heard you're at some academy, right? 355 00:16:04,901 --> 00:16:06,421 Yunlu Academy. 356 00:16:06,421 --> 00:16:07,261 How about this? 357 00:16:07,271 --> 00:16:09,181 Help me with the initial capital. 358 00:16:09,181 --> 00:16:10,341 Once my business gets bigger, 359 00:16:10,341 --> 00:16:12,361 you can just count the money in your little house. 360 00:16:17,381 --> 00:16:18,221 Uncle Pingzhi, 361 00:16:18,941 --> 00:16:20,581 I heard you're some guard. 362 00:16:20,581 --> 00:16:21,521 Is that a big position? 363 00:16:21,821 --> 00:16:22,761 I'm an Imperial Guard. 364 00:16:22,761 --> 00:16:23,621 Help me out, 365 00:16:23,621 --> 00:16:25,221 and I'll make you a small shareholder. 366 00:16:30,741 --> 00:16:32,461 Little one, do you have any New Year money? 367 00:16:32,461 --> 00:16:33,341 Give me a little. 368 00:16:33,341 --> 00:16:35,301 When I make money, I'll buy you a cart of pears. 369 00:16:35,581 --> 00:16:37,061 No. 370 00:16:41,861 --> 00:16:42,701 Sis, 371 00:16:43,181 --> 00:16:45,341 you're managing the family money, right? 372 00:16:45,461 --> 00:16:46,221 Give me a little, 373 00:16:46,281 --> 00:16:48,141 and I'll give you ten percent of the profits. 374 00:16:48,141 --> 00:16:49,741 - How about it? - Ten percent of what? 375 00:16:50,141 --> 00:16:51,901 - Xu Ningyan. - Aunt, quiet. 376 00:16:51,901 --> 00:16:53,541 I'm just thinking of the family. 377 00:16:54,141 --> 00:16:54,981 Alright then. 378 00:16:55,421 --> 00:16:56,261 Lingyue. 379 00:16:58,541 --> 00:17:00,141 Ningyan, your work clothes. 380 00:17:01,041 --> 00:17:02,881 (Constable) 381 00:17:03,781 --> 00:17:04,741 What does this mean? 382 00:17:05,061 --> 00:17:07,861 You owe us decades of monthly payments, 383 00:17:07,981 --> 00:17:09,541 plus the rent for your side house, 384 00:17:09,541 --> 00:17:12,581 totaling 632 liang and five qian. 385 00:17:12,861 --> 00:17:14,941 If you truly care for the family, 386 00:17:15,221 --> 00:17:16,981 change into proper clothes, 387 00:17:17,101 --> 00:17:18,981 and go back to the yamen 388 00:17:19,381 --> 00:17:20,661 to work off your debt. 389 00:17:20,861 --> 00:17:21,941 As a constable? 390 00:17:22,461 --> 00:17:23,901 I'll never work as a constable. 391 00:17:23,901 --> 00:17:25,701 In this life, I'll never work as a constable. 392 00:17:27,701 --> 00:17:29,621 Uncle, didn't I make myself clear? 393 00:17:29,621 --> 00:17:31,501 Hurry and persuade your wife. 394 00:17:31,501 --> 00:17:32,621 Hurry up. 395 00:17:32,861 --> 00:17:35,221 If you're late for roll call, you'll be fined. 396 00:17:35,541 --> 00:17:36,381 You... 397 00:17:37,021 --> 00:17:39,181 Sis, stop pretending you didn't hear it. 398 00:17:39,181 --> 00:17:40,281 Help me out here. 399 00:17:40,281 --> 00:17:42,501 When I make money, I'll open a clothing store for you. 400 00:17:42,501 --> 00:17:44,141 You won't have to wash the clothes. 401 00:17:44,161 --> 00:17:45,801 - You'll wear... - Lingyin. 402 00:17:45,901 --> 00:17:47,381 Go play with the rocking horse. 403 00:17:48,981 --> 00:17:50,221 Xu Ningyan. 404 00:18:07,461 --> 00:18:08,861 Help! 405 00:18:09,101 --> 00:18:10,421 She's going to kill me! 406 00:18:10,941 --> 00:18:12,101 Don't run, you little brat! 407 00:18:12,101 --> 00:18:13,261 Aunt, save me! 408 00:18:13,261 --> 00:18:14,461 Stop her! 409 00:18:15,471 --> 00:18:17,051 Don't hit him. 410 00:18:23,281 --> 00:18:26,081 (Xu Qi'an's Business Plan) (No one can stop me from making money.) 411 00:18:26,081 --> 00:18:27,321 (According to my calculations,) 412 00:18:27,321 --> 00:18:29,261 (it should be the fifth day of the third month,) 413 00:18:29,261 --> 00:18:30,541 (Year of the Rat today.) 414 00:18:30,821 --> 00:18:32,461 (My business plan officially starts.) 415 00:18:35,971 --> 00:18:36,811 (Oh, my.) 416 00:18:37,221 --> 00:18:39,741 (People in this world use cement to build houses too.) 417 00:18:40,741 --> 00:18:42,381 (They even have mirrors.) 418 00:18:42,621 --> 00:18:43,461 Do you want a mirror? 419 00:18:44,701 --> 00:18:45,901 (I finally understand) 420 00:18:45,901 --> 00:18:47,941 (why the invention plan didn't succeed.) 421 00:18:47,941 --> 00:18:51,461 (Everything's been made by the Astronomical Bureau.) 422 00:18:58,981 --> 00:19:00,021 (Inventions don't work.) 423 00:19:00,301 --> 00:19:01,701 (I can still do business.) 424 00:19:01,931 --> 00:19:03,901 (Business Plan 2) (I believe that soon enough,) 425 00:19:03,901 --> 00:19:06,221 (I'll have a bright future.) 426 00:19:07,861 --> 00:19:09,821 Think it through before you speak. 427 00:19:10,181 --> 00:19:11,821 My patience has limits. 428 00:19:12,421 --> 00:19:13,261 Sir, 429 00:19:13,861 --> 00:19:15,301 my patience also has limits. 430 00:19:15,301 --> 00:19:16,261 Will you buy it or not? 431 00:19:16,461 --> 00:19:17,901 You've eaten a jin of chestnuts. 432 00:19:18,061 --> 00:19:19,381 They're all hells. 433 00:19:19,381 --> 00:19:20,221 Shells. 434 00:19:20,781 --> 00:19:22,661 I never said I wouldn't buy any. 435 00:19:22,741 --> 00:19:24,541 What's your profit on this? 436 00:19:24,541 --> 00:19:25,901 Just tell me, sir. 437 00:19:26,061 --> 00:19:27,821 The cost is 15 qian. I sell for 20. 438 00:19:29,101 --> 00:19:30,301 The profit is only five qian. 439 00:19:31,461 --> 00:19:32,981 (I've had another idea.) 440 00:19:33,191 --> 00:19:35,241 (If I write all the wuxia novels and online novels) 441 00:19:35,271 --> 00:19:36,941 (from the future,) 442 00:19:37,141 --> 00:19:38,941 (I'll make money even while lying down.) 443 00:19:41,541 --> 00:19:42,961 (I'm going to make money) (Oh, my.) 444 00:19:43,021 --> 00:19:44,021 (I give up.) 445 00:19:44,181 --> 00:19:46,301 (There are millions of words in a novel.) 446 00:19:46,541 --> 00:19:48,021 (I'd have to write it with a brush.) 447 00:19:48,461 --> 00:19:49,621 (It's not realistic.) 448 00:19:49,901 --> 00:19:52,561 (And I can't even remember the content.) 449 00:19:52,561 --> 00:19:53,941 (Dragon Ball 6) (Alright.) 450 00:19:53,941 --> 00:19:55,421 (The plan is temporarily shelved.) 451 00:19:55,641 --> 00:20:00,641 (Changle County Government) 452 00:20:00,661 --> 00:20:03,101 Actually, business isn't that easy. 453 00:20:03,501 --> 00:20:05,421 I should think this over. 454 00:20:12,541 --> 00:20:13,381 Hurry! 455 00:20:14,101 --> 00:20:14,941 Yes. 456 00:20:15,401 --> 00:20:16,961 (Changle County Government) 457 00:20:18,841 --> 00:20:22,561 (Open and Righteous) 458 00:20:29,021 --> 00:20:31,901 Changle County's Speed Xu Qi'an. 459 00:20:33,381 --> 00:20:34,221 Fine. 460 00:20:34,221 --> 00:20:35,941 Let me observe a day at work first. 461 00:20:36,221 --> 00:20:39,061 Only by immersing myself in Dafeng can I find business opportunities. 462 00:20:39,061 --> 00:20:39,961 (Open and Righteous) 463 00:20:51,661 --> 00:20:52,661 So lucky. 464 00:20:52,781 --> 00:20:54,221 I found money even before work. 465 00:21:00,021 --> 00:21:01,181 Did someone drop money? 466 00:21:01,421 --> 00:21:02,861 Did someone drop money? 467 00:21:03,141 --> 00:21:05,861 Did someone drop money? 468 00:21:08,341 --> 00:21:09,301 No one? I'll take it. 469 00:21:10,341 --> 00:21:11,421 What bad luck! 470 00:21:11,541 --> 00:21:12,701 I can't solve this case. 471 00:21:12,701 --> 00:21:14,381 And now, I even lost money. 472 00:21:14,701 --> 00:21:16,781 Don't let me catch the jerk who took my money, 473 00:21:17,261 --> 00:21:18,781 or I'll kick him to death. 474 00:21:21,541 --> 00:21:22,661 Xu Qi'an. 475 00:21:24,081 --> 00:21:25,921 (Constable Wang, Changle County) 476 00:21:25,941 --> 00:21:27,061 Why are you back? 477 00:21:27,741 --> 00:21:28,981 Didn't you get exiled? 478 00:21:31,481 --> 00:21:33,921 (Closing File of Tax Silver Case) 479 00:21:33,941 --> 00:21:35,141 So, 480 00:21:36,541 --> 00:21:37,541 the tax silver case 481 00:21:37,741 --> 00:21:38,581 has been solved? 482 00:21:41,861 --> 00:21:42,701 Ningyan, 483 00:21:42,941 --> 00:21:43,861 you don't know. 484 00:21:43,881 --> 00:21:45,421 In the few days you've been in prison, 485 00:21:45,421 --> 00:21:47,261 a murder occurred on Kangping Street. 486 00:21:47,261 --> 00:21:49,461 The victim was a powerful merchant. 487 00:21:49,741 --> 00:21:51,221 The County Governor was furious, 488 00:21:51,221 --> 00:21:52,701 cursing at Constable Wang every day. 489 00:21:53,061 --> 00:21:54,861 He even gave us a deadline to solve the case, 490 00:21:55,221 --> 00:21:56,981 making Constable Wang a mess. 491 00:21:56,981 --> 00:21:58,061 He can't even sleep now. 492 00:21:59,221 --> 00:22:00,061 But don't worry. 493 00:22:00,461 --> 00:22:01,301 Ningyan, 494 00:22:01,321 --> 00:22:02,341 you were not here. 495 00:22:02,661 --> 00:22:04,301 So, it has nothing to do with you. 496 00:22:04,741 --> 00:22:06,621 I'll plead with the Governor. 497 00:22:07,101 --> 00:22:07,981 No matter what, 498 00:22:08,821 --> 00:22:09,901 I'll make sure you stay. 499 00:22:10,401 --> 00:22:11,921 I swear I'll go through thick and thin 500 00:22:11,981 --> 00:22:12,901 with my brothers. 501 00:22:14,661 --> 00:22:15,501 How about 502 00:22:17,461 --> 00:22:18,461 slacking for a while? 503 00:22:20,581 --> 00:22:21,501 Slack? 504 00:22:26,941 --> 00:22:28,101 You guys slack too? 505 00:22:33,541 --> 00:22:34,461 I mean... 506 00:22:35,261 --> 00:22:36,781 The case is hard anyway. 507 00:22:37,341 --> 00:22:38,501 It's just a job. 508 00:22:38,501 --> 00:22:39,341 Let's just slack 509 00:22:39,341 --> 00:22:40,541 and relax a bit. 510 00:22:40,621 --> 00:22:41,621 Let's relax. 511 00:22:45,981 --> 00:22:48,141 It's good to slack. 512 00:22:50,781 --> 00:22:51,741 Ningyan, 513 00:22:52,261 --> 00:22:53,701 you're right. 514 00:22:54,501 --> 00:22:55,461 We should 515 00:22:56,381 --> 00:22:57,741 relax at work. 516 00:22:59,501 --> 00:23:00,461 Don't worry. 517 00:23:01,941 --> 00:23:03,061 We're only picking out 518 00:23:03,581 --> 00:23:05,941 the scoundrels who commit crimes. 519 00:23:06,381 --> 00:23:07,701 They're bad people. 520 00:23:08,781 --> 00:23:09,781 (Slacking?) 521 00:23:10,101 --> 00:23:12,181 (It means looking for scapegoats here.) 522 00:23:12,751 --> 00:23:13,591 Chief... 523 00:23:19,381 --> 00:23:20,301 No, they... 524 00:23:20,501 --> 00:23:23,141 They're scoundrels, 525 00:23:23,281 --> 00:23:25,781 but they don't deserve death, do they? 526 00:23:27,381 --> 00:23:29,821 But didn't you say we should slack? 527 00:23:31,461 --> 00:23:32,341 How about 528 00:23:33,301 --> 00:23:34,641 you let me look at the case file? 529 00:23:34,641 --> 00:23:36,121 (Changle County Government Case Summary) 530 00:23:45,461 --> 00:23:47,341 Constable Xu, may I ask 531 00:23:47,981 --> 00:23:49,741 who the killer is 532 00:23:49,941 --> 00:23:51,101 and where they are? 533 00:23:55,701 --> 00:23:57,341 The victim is Zhang Yourui. 534 00:23:57,341 --> 00:23:58,461 (Zhang Yourui, a merchant) 535 00:23:58,461 --> 00:24:00,221 He was a rich man on Kangping Street. 536 00:24:00,741 --> 00:24:03,061 His first wife died early, leaving a son. 537 00:24:04,221 --> 00:24:08,061 He later remarried a woman who was 20 years younger. 538 00:24:12,021 --> 00:24:13,181 Twenty years younger. 539 00:24:14,541 --> 00:24:15,561 Have you gotten anything? 540 00:24:20,701 --> 00:24:22,701 An old husband and a young wife. 541 00:24:24,821 --> 00:24:25,661 Xu Qi'an! 542 00:24:26,421 --> 00:24:27,501 However, 543 00:24:28,301 --> 00:24:29,781 killing is never right. 544 00:24:31,021 --> 00:24:34,021 (Justice Stands High) How did you two kill Zhang Yourui? 545 00:24:34,261 --> 00:24:35,001 Come clean. 546 00:24:35,001 --> 00:24:37,381 (Zhang Xian, Zhang Yourui's son) Why are you saying this? 547 00:24:37,401 --> 00:24:39,661 How could I kill my father? 548 00:24:39,921 --> 00:24:41,681 (Governor Zhu, Changle County Government) Listen. 549 00:24:41,701 --> 00:24:44,181 Where were you at the time of the murder? 550 00:24:45,771 --> 00:24:46,621 In the study. 551 00:24:46,621 --> 00:24:48,501 Why weren't you sleeping with your wife? 552 00:24:48,621 --> 00:24:49,781 I was reviewing accounts. 553 00:24:49,981 --> 00:24:50,981 Any witnesses? 554 00:24:51,541 --> 00:24:52,641 In the middle of the night, 555 00:24:53,101 --> 00:24:54,341 how could there be witnesses? 556 00:24:58,141 --> 00:24:59,061 Mrs. Zhang, 557 00:24:59,071 --> 00:25:00,831 (Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife) you have 558 00:25:00,841 --> 00:25:02,941 married Zhang Yourui for ten years without a kid. 559 00:25:02,941 --> 00:25:05,141 Why are you only pregnant now? 560 00:25:05,341 --> 00:25:06,381 Come clean. 561 00:25:06,741 --> 00:25:08,641 Did you sleep with your stepson 562 00:25:08,641 --> 00:25:09,581 and kill your husband? 563 00:25:09,591 --> 00:25:10,431 My Lord, 564 00:25:10,941 --> 00:25:12,341 I'm innocent. 565 00:25:13,541 --> 00:25:14,981 My health has been poor. 566 00:25:15,241 --> 00:25:16,741 I've been treating myself every day. 567 00:25:16,741 --> 00:25:18,941 Finally, I'm pregnant with my husband's child. 568 00:25:19,221 --> 00:25:22,091 How could you accuse me so unjustly? 569 00:25:23,781 --> 00:25:26,821 You said you saw a shadow kill him and climb over the wall to escape, 570 00:25:27,101 --> 00:25:29,581 but when the constables searched the garden today, 571 00:25:29,621 --> 00:25:31,141 there were no footprints 572 00:25:31,541 --> 00:25:34,941 or signs of disturbed plants. Why? 573 00:25:35,581 --> 00:25:36,461 Well... 574 00:25:36,461 --> 00:25:37,341 My Lord, 575 00:25:37,421 --> 00:25:39,141 how would my mother know 576 00:25:39,741 --> 00:25:41,101 the way for killer to enter the house? 577 00:25:41,741 --> 00:25:43,241 The constables didn't find anything. 578 00:25:43,341 --> 00:25:44,581 So, you want to blame 579 00:25:44,581 --> 00:25:46,341 my mother and me? 580 00:25:47,901 --> 00:25:49,541 (He's clear-minded.) 581 00:25:49,541 --> 00:25:51,261 (He even turned the tables on us.) 582 00:25:51,901 --> 00:25:54,541 (Zhang Xian looks like a tough nut to crack.) 583 00:25:55,061 --> 00:25:56,661 Still twisting things. 584 00:25:57,781 --> 00:25:58,621 Someone? 585 00:25:58,661 --> 00:25:59,501 Yes. 586 00:25:59,901 --> 00:26:00,781 Prepare the caning. 587 00:26:00,941 --> 00:26:01,781 Yes. 588 00:26:02,981 --> 00:26:04,021 My Lord! 589 00:26:04,021 --> 00:26:05,301 We're innocent! 590 00:26:05,301 --> 00:26:06,141 My Lord, 591 00:26:06,901 --> 00:26:08,701 are you going to torture us for a confession? 592 00:26:16,221 --> 00:26:19,181 My uncle is a Secretary at the Ministry of Rites. 593 00:26:20,541 --> 00:26:21,381 My Lord, 594 00:26:22,981 --> 00:26:24,541 aren't you afraid of being impeached? 595 00:26:24,541 --> 00:26:25,541 How dare you! 596 00:26:25,941 --> 00:26:27,941 So what if your uncle's a Secretary? 597 00:26:28,101 --> 00:26:29,781 A Secretary... 598 00:26:30,821 --> 00:26:33,181 A Secretary's 599 00:26:37,301 --> 00:26:38,261 nephew 600 00:26:42,661 --> 00:26:43,941 can't act recklessly 601 00:26:44,141 --> 00:26:45,581 in court. 602 00:26:50,701 --> 00:26:52,221 You go back. 603 00:26:53,741 --> 00:26:55,781 Mr. Zhu was about to force a confession. 604 00:26:56,301 --> 00:26:57,741 Everyone saw it, right? 605 00:26:57,741 --> 00:26:58,701 We saw it. 606 00:26:58,701 --> 00:27:00,901 You can't force a confession! 607 00:27:00,901 --> 00:27:06,101 Release them! Release them! 608 00:27:06,311 --> 00:27:14,341 Release them! Release them! 609 00:27:14,341 --> 00:27:16,081 We can't keep interrogating them like this. 610 00:27:16,141 --> 00:27:17,181 I have an idea. 611 00:27:17,181 --> 00:27:19,421 Release them! Release them! 612 00:27:19,421 --> 00:27:20,261 Alright. 613 00:27:20,961 --> 00:27:28,581 Release them! Release them! 614 00:27:37,221 --> 00:27:38,101 Relax. 615 00:27:38,261 --> 00:27:39,501 I'm here to help you. 616 00:27:42,141 --> 00:27:43,581 You can call me. 617 00:27:43,861 --> 00:27:44,781 Mr. Xu. 618 00:27:46,741 --> 00:27:47,741 Mr. Xu. 619 00:27:48,141 --> 00:27:49,261 On the night of the murder, 620 00:27:49,621 --> 00:27:51,821 when Zhang Yourui went out of town to collect rent, 621 00:27:52,141 --> 00:27:53,501 you slept with your stepson. 622 00:27:54,221 --> 00:27:56,061 But Zhang Yourui came back early 623 00:27:56,061 --> 00:27:57,621 and caught you in the act. 624 00:28:01,941 --> 00:28:04,021 I'll kill you, you shameless woman! 625 00:28:09,101 --> 00:28:10,061 Father... 626 00:28:10,061 --> 00:28:11,261 You killed Zhang Yourui 627 00:28:11,541 --> 00:28:12,741 by accident. 628 00:28:12,741 --> 00:28:13,741 I didn't! 629 00:28:14,621 --> 00:28:16,261 I'm innocent! 630 00:28:18,221 --> 00:28:19,941 To cover up your crime, 631 00:28:20,381 --> 00:28:22,261 you dragged the body to the courtyard. 632 00:28:22,621 --> 00:28:24,541 Zhang Xian even left footprints, 633 00:28:24,941 --> 00:28:26,061 so you could 634 00:28:26,261 --> 00:28:28,461 cover it up 635 00:28:28,461 --> 00:28:30,381 as a theft gone wrong, 636 00:28:31,061 --> 00:28:32,701 then concoct a story, 637 00:28:33,021 --> 00:28:35,501 and have your relative smooth things over 638 00:28:36,101 --> 00:28:38,221 and convince the constables. 639 00:28:38,301 --> 00:28:39,581 Then you'd be at ease. 640 00:28:40,941 --> 00:28:44,101 You thought you handled it perfectly, 641 00:28:44,461 --> 00:28:45,301 but in fact, 642 00:28:45,421 --> 00:28:46,621 there are flaws everywhere. 643 00:28:47,541 --> 00:28:48,381 My Lord, 644 00:28:49,381 --> 00:28:51,941 you can't talk nonsense like this. 645 00:28:56,141 --> 00:28:58,061 Zhang Xian only left footprints going out 646 00:28:58,061 --> 00:28:59,901 but not coming in. 647 00:28:59,901 --> 00:29:01,861 If the thief had decent footwork, 648 00:29:02,101 --> 00:29:03,581 they'd have activated their potential 649 00:29:03,581 --> 00:29:05,181 and wouldn't have left any footprints. 650 00:29:05,181 --> 00:29:06,301 That's one point. 651 00:29:06,941 --> 00:29:07,781 Secondly, 652 00:29:08,341 --> 00:29:10,041 Zhang Yourui died from a blunt instrument. 653 00:29:10,221 --> 00:29:11,341 One strike killed him. 654 00:29:11,741 --> 00:29:14,061 No weapon was found at the scene, 655 00:29:14,061 --> 00:29:14,921 which means 656 00:29:14,931 --> 00:29:16,621 the killer had the weapon with him. 657 00:29:17,501 --> 00:29:19,501 Who would bring a blunt instrument 658 00:29:19,501 --> 00:29:21,221 to commit theft? 659 00:29:21,581 --> 00:29:22,701 It's just a hindrance. 660 00:29:23,701 --> 00:29:25,061 You can't argue anymore, can you? 661 00:29:25,581 --> 00:29:26,421 Thirdly, 662 00:29:26,901 --> 00:29:28,061 after Zhang Yourui died, 663 00:29:28,061 --> 00:29:29,541 his body was found in the courtyard, 664 00:29:29,541 --> 00:29:31,621 lying face down, with his feet pointing outward. 665 00:29:31,621 --> 00:29:33,401 The fatal wound was at the back of his head. 666 00:29:33,421 --> 00:29:34,311 This suggests 667 00:29:34,321 --> 00:29:36,061 the killer struck him from behind. 668 00:29:36,341 --> 00:29:38,421 So, the thief must've been in the courtyard 669 00:29:38,541 --> 00:29:41,621 and behind Zhang Yourui. 670 00:29:45,301 --> 00:29:46,341 If it really were a thief, 671 00:29:46,341 --> 00:29:47,341 they'd either stay still 672 00:29:47,341 --> 00:29:48,341 or flee. 673 00:29:48,741 --> 00:29:50,421 But they moved around to the back 674 00:29:50,421 --> 00:29:52,701 and attacked when the victim was vulnerable. 675 00:29:52,701 --> 00:29:54,141 They even killed him with one blow. 676 00:29:54,261 --> 00:29:55,621 How could that be possible? 677 00:29:57,221 --> 00:29:58,741 (I've scared her enough now.) 678 00:29:59,221 --> 00:30:01,021 (The real key is coming up.) 679 00:30:05,741 --> 00:30:07,741 Just now, when I came in, 680 00:30:07,741 --> 00:30:09,941 the County Governor gave me a confession. 681 00:30:10,781 --> 00:30:12,201 (Suspect) Zhang Xian's confession. 682 00:30:15,341 --> 00:30:16,341 Open it. 683 00:30:16,941 --> 00:30:17,781 What's wrong? 684 00:30:17,791 --> 00:30:18,631 Are you afraid? 685 00:30:19,101 --> 00:30:22,421 It details everything I've just said. 686 00:30:23,021 --> 00:30:24,901 Zhang Xian knows there are too many flaws 687 00:30:24,901 --> 00:30:26,421 and this time, he's doomed. 688 00:30:26,701 --> 00:30:28,781 He's voluntarily confessed to the County Governor. 689 00:30:29,781 --> 00:30:30,621 By the way, 690 00:30:32,181 --> 00:30:33,661 he said that he was innocent, 691 00:30:34,821 --> 00:30:36,421 that you forced everything 692 00:30:37,141 --> 00:30:38,421 upon him, 693 00:30:39,301 --> 00:30:40,141 and that it was you 694 00:30:41,021 --> 00:30:42,221 who killed him. 695 00:30:43,381 --> 00:30:45,541 He's willing to offer 500 liang of silver, 696 00:30:45,781 --> 00:30:46,781 along with a favor 697 00:30:46,901 --> 00:30:49,581 from Secretary Xu of his family. 698 00:30:50,021 --> 00:30:52,061 We can use this confession as evidence 699 00:30:52,381 --> 00:30:53,461 to close the case. 700 00:31:03,581 --> 00:31:04,821 As I said, 701 00:31:05,901 --> 00:31:06,741 I'm here 702 00:31:07,221 --> 00:31:08,541 to help you. 703 00:31:10,221 --> 00:31:11,981 As long as you confess honestly, 704 00:31:12,501 --> 00:31:14,421 the County Governor has promised 705 00:31:15,141 --> 00:31:16,101 to spare you 706 00:31:16,301 --> 00:31:18,381 and your unborn child from death. 707 00:31:29,781 --> 00:31:30,741 Really? 708 00:31:36,981 --> 00:31:37,821 Really. 709 00:31:43,881 --> 00:31:46,441 ♪The thoughts linger♪ 710 00:31:46,961 --> 00:31:48,701 ♪Watching with a smile and swaying sleeves♪ 711 00:31:49,051 --> 00:31:52,051 ♪A little warmth of me♪ 712 00:31:52,051 --> 00:31:55,111 ♪Brings whom to my side♪ 713 00:31:56,071 --> 00:31:59,981 ♪No need to cry to soothe me♪ 714 00:32:00,201 --> 00:32:01,871 ♪I sigh alone, with my eyes lowered♪ 715 00:32:02,411 --> 00:32:06,641 ♪The long dream came to a halt again♪ 716 00:32:07,221 --> 00:32:08,361 (Changle County Government) Jerk! 717 00:32:08,381 --> 00:32:09,741 How dare he ask me to release him? 718 00:32:10,221 --> 00:32:12,541 This is in my jurisdiction of Changle County! 719 00:32:12,941 --> 00:32:15,701 A Secretary has no right to intervene! 720 00:32:16,101 --> 00:32:17,661 During the Year of Capital Inspection, 721 00:32:17,661 --> 00:32:20,381 he dared to openly block law enforcement. 722 00:32:20,461 --> 00:32:21,901 He must have some backing. 723 00:32:22,421 --> 00:32:23,821 I've heard 724 00:32:24,281 --> 00:32:26,581 since Zhang Xian entered our yamen, 725 00:32:26,581 --> 00:32:28,141 Secretary Xu 726 00:32:28,141 --> 00:32:29,421 went to the Ministry of Justice. 727 00:32:29,501 --> 00:32:30,541 He is 728 00:32:30,541 --> 00:32:31,461 still there now. 729 00:32:33,781 --> 00:32:34,621 To conclude, 730 00:32:34,781 --> 00:32:36,261 we absolutely can't release him. 731 00:32:36,421 --> 00:32:37,501 I think 732 00:32:38,141 --> 00:32:39,261 if we release him first, 733 00:32:39,711 --> 00:32:41,821 this matter will escalate. 734 00:32:43,771 --> 00:32:44,991 Are you saying...? 735 00:32:45,181 --> 00:32:46,421 I heard 736 00:32:46,421 --> 00:32:48,701 Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians, 737 00:32:49,001 --> 00:32:50,061 is known for his integrity 738 00:32:50,061 --> 00:32:51,081 and incorruptibility. 739 00:32:51,921 --> 00:32:53,921 If he knew about this, 740 00:32:54,201 --> 00:32:55,441 he might intervene. 741 00:33:00,281 --> 00:33:01,121 Zhang Xian, 742 00:33:01,281 --> 00:33:02,201 you can leave now. 743 00:33:17,521 --> 00:33:18,641 Good poem. 744 00:33:18,641 --> 00:33:19,551 Come on. Great. 745 00:33:19,651 --> 00:33:21,161 - Let me toast to you. - Come on. 746 00:33:24,961 --> 00:33:25,961 Ningyan, try this. 747 00:33:25,961 --> 00:33:27,441 The chief ordered this for you. 748 00:33:27,441 --> 00:33:28,521 It's crab-stuffed orange. 749 00:33:28,541 --> 00:33:29,381 Thank you. 750 00:33:29,441 --> 00:33:30,481 - Everyone, eat. - Try it. 751 00:33:31,961 --> 00:33:33,121 The County Governor said 752 00:33:33,281 --> 00:33:34,521 this case was 753 00:33:35,161 --> 00:33:36,081 handled well, 754 00:33:37,121 --> 00:33:38,761 and he would credit me 755 00:33:39,281 --> 00:33:41,001 with a small merit. 756 00:33:42,641 --> 00:33:43,961 I've worked here for many years, 757 00:33:45,441 --> 00:33:47,961 but I've never heard him say this. 758 00:33:50,081 --> 00:33:51,001 Fill the cups. 759 00:33:52,161 --> 00:33:53,001 Brothers, 760 00:33:53,961 --> 00:33:55,161 let's all toast 761 00:33:55,521 --> 00:33:56,561 to Ningyan. 762 00:33:56,761 --> 00:33:57,601 Ningyan, 763 00:33:58,041 --> 00:33:59,201 you solved the case. 764 00:33:59,881 --> 00:34:01,201 You deserve the main credit! 765 00:34:01,441 --> 00:34:02,601 - Right. - You're too kind. 766 00:34:03,041 --> 00:34:04,201 - Great! - Thank you! 767 00:34:07,921 --> 00:34:08,761 Ningyan, 768 00:34:08,961 --> 00:34:11,221 you usually kept a low profile. 769 00:34:11,221 --> 00:34:12,741 I didn't expect you to be so capable. 770 00:34:12,761 --> 00:34:14,041 Tell us how you solved the case. 771 00:34:14,041 --> 00:34:14,881 Tell us. 772 00:34:14,921 --> 00:34:16,841 Actually, it wasn't anything special. 773 00:34:17,041 --> 00:34:18,481 That woman is gullible 774 00:34:18,481 --> 00:34:19,441 and timid. 775 00:34:19,561 --> 00:34:20,561 When she saw... 776 00:34:20,761 --> 00:34:22,841 When she saw the confession written by our chief, 777 00:34:22,841 --> 00:34:24,241 she immediately confessed. 778 00:34:25,281 --> 00:34:26,361 You're modest. 779 00:34:26,561 --> 00:34:27,401 You're modest. 780 00:34:27,401 --> 00:34:29,201 You're too modest. 781 00:34:29,211 --> 00:34:30,201 Let's drink some more. 782 00:34:43,681 --> 00:34:44,561 Chief, 783 00:34:46,361 --> 00:34:47,681 I heard Zhang Xian was released. 784 00:34:49,841 --> 00:34:50,681 Ningyan, 785 00:34:51,601 --> 00:34:52,881 as Speeds, 786 00:34:53,121 --> 00:34:54,961 our duty is done. 787 00:34:55,481 --> 00:34:57,041 The rest is 788 00:34:57,361 --> 00:34:58,841 up to the higher-ups. 789 00:34:59,601 --> 00:35:00,681 Will they handle it? 790 00:35:01,161 --> 00:35:02,281 Don't worry. 791 00:35:02,281 --> 00:35:03,721 I'll toast to you again. 792 00:35:03,721 --> 00:35:05,201 No, no, wait. 793 00:35:05,561 --> 00:35:06,641 If this isn't handled well, 794 00:35:06,641 --> 00:35:08,121 Mrs. Zhang is finished. 795 00:35:08,321 --> 00:35:10,281 After all, she implicated Zhang Xian. 796 00:35:11,161 --> 00:35:12,081 Don't worry. 797 00:35:12,081 --> 00:35:14,041 Just keep your mind at ease. 798 00:35:15,161 --> 00:35:16,561 I've seen it. 799 00:35:17,281 --> 00:35:20,081 Registrar Xu has taken the confession 800 00:35:20,761 --> 00:35:23,361 and is heading to Haoqi Tower. 801 00:35:26,241 --> 00:35:27,571 Haoqi Tower? 802 00:35:40,681 --> 00:35:41,361 Who are you? 803 00:35:41,361 --> 00:35:42,801 I'm the Registrar of Changle County. 804 00:35:42,801 --> 00:35:43,841 (Registrar) I'm Xu Jiuzhi, 805 00:35:43,841 --> 00:35:45,321 (Xu Jiuzhi) here to meet Silver Gong Li. 806 00:35:45,321 --> 00:35:46,101 Mr. Li is not here. 807 00:35:46,101 --> 00:35:47,301 He's out on official business. 808 00:35:53,801 --> 00:35:56,521 So, Mr. Xu went to find reinforcements. 809 00:35:57,561 --> 00:36:00,041 We need to be cautious. 810 00:36:00,721 --> 00:36:02,721 Our small yamen 811 00:36:02,961 --> 00:36:06,081 is right next to the big capital, full of powerful people. 812 00:36:06,441 --> 00:36:07,881 We must be careful. 813 00:36:09,761 --> 00:36:12,481 Who exactly resides in Haoqi Tower? 814 00:36:12,841 --> 00:36:14,241 Could they bring Zhang Xian down? 815 00:36:18,081 --> 00:36:19,041 Are you drunk? 816 00:36:19,401 --> 00:36:20,841 They're Guardians. 817 00:36:22,281 --> 00:36:23,201 Guard... 818 00:36:24,321 --> 00:36:25,281 Guardians? 819 00:36:27,241 --> 00:36:29,801 It's dry now. 820 00:36:30,161 --> 00:36:33,121 Be careful with fire. 821 00:36:33,641 --> 00:36:35,401 Did you drink fake wine? 822 00:36:36,001 --> 00:36:37,321 It's not that Guardian. 823 00:36:37,321 --> 00:36:38,521 Then what is it? 824 00:36:38,521 --> 00:36:40,081 - You don't know the Guardian? - Stop. 825 00:36:40,081 --> 00:36:41,161 - Catch the thief! - Chief! 826 00:36:41,211 --> 00:36:42,071 Chief! 827 00:36:42,081 --> 00:36:43,001 What a jerk! 828 00:36:43,961 --> 00:36:45,161 Are you still stealing? 829 00:36:45,161 --> 00:36:46,041 Stealing, huh? 830 00:36:46,041 --> 00:36:47,161 Guardians are the ones 831 00:36:47,521 --> 00:36:49,041 who supervise the officials 832 00:36:49,321 --> 00:36:50,881 and guard the capital. 833 00:36:50,881 --> 00:36:52,161 They're heroes 834 00:36:52,281 --> 00:36:53,561 we all admire. 835 00:36:53,881 --> 00:36:55,481 They're like immortal figures. 836 00:36:57,681 --> 00:36:59,561 Especially Lord Wei Yuan. 837 00:36:59,781 --> 00:37:01,161 Wait for me for the interrogation. 838 00:37:01,161 --> 00:37:02,001 Alright. 839 00:37:02,681 --> 00:37:04,981 You'll understand once you get the chance to witness it. 840 00:37:05,281 --> 00:37:08,241 The Governor praised our good work on the case 841 00:37:08,841 --> 00:37:10,121 and rewarded us with a day off 842 00:37:10,121 --> 00:37:11,281 tomorrow. 843 00:37:14,801 --> 00:37:16,481 Let's split the bill for the wine later. 844 00:37:17,361 --> 00:37:18,201 What, Chief? 845 00:37:18,201 --> 00:37:19,201 Isn't this your rule? 846 00:37:19,201 --> 00:37:20,861 But I haven't received my monthly salary. 847 00:37:21,221 --> 00:37:22,241 - Go Dutch. - Go Dutch. 848 00:37:22,241 --> 00:37:24,721 Yes, just like you said. 849 00:37:25,121 --> 00:37:27,001 - Colleagues do this. - Let's split it. 850 00:37:27,001 --> 00:37:28,241 You're the leader here. 851 00:37:39,801 --> 00:37:40,641 Sir, 852 00:37:41,761 --> 00:37:42,681 I want a sweet drink. 853 00:37:42,681 --> 00:37:43,641 Less sugar, please. 854 00:37:44,601 --> 00:37:45,521 Please wait, sir. 855 00:37:48,601 --> 00:37:49,841 Here, sir. 856 00:37:49,971 --> 00:37:50,811 Take care. 857 00:37:50,881 --> 00:37:51,721 Thank you, sir. 858 00:37:52,081 --> 00:37:53,561 Why are you so nervous? 859 00:38:02,281 --> 00:38:05,441 (A group of burly men came to the sweet drink shop,) 860 00:38:07,601 --> 00:38:09,641 (but none of them had the sweet drink.) 861 00:38:12,841 --> 00:38:14,921 (Something must be wrong.) 862 00:38:18,641 --> 00:38:19,921 (It's a Grade II Merit.) 863 00:38:33,161 --> 00:38:34,401 Take your sweet drink 864 00:38:34,641 --> 00:38:36,161 and leave. 865 00:38:38,441 --> 00:38:39,841 Something's indeed wrong. 866 00:38:43,801 --> 00:38:45,921 I'm Xu Qi'an, Changle County Constable, 867 00:38:45,921 --> 00:38:47,361 on a lawful patrol. 868 00:38:47,921 --> 00:38:48,961 Thirty strokes of the cane 869 00:38:49,161 --> 00:38:50,401 for carrying weapons illegally. 870 00:38:50,481 --> 00:38:51,321 Close the door. 871 00:38:53,361 --> 00:38:54,481 Fifty strokes of the cane 872 00:38:54,801 --> 00:38:56,081 for gathering people to fight! 873 00:38:56,081 --> 00:38:57,121 You're asking for death. 874 00:39:03,181 --> 00:39:04,231 Oh, my. 875 00:39:06,601 --> 00:39:08,961 Three years in prison for beating a yamen worker. 876 00:39:22,741 --> 00:39:24,241 Chief, the prisoner carriage is here. 877 00:39:24,241 --> 00:39:25,081 Let's do it. 878 00:39:27,401 --> 00:39:28,641 You'll be killed 879 00:39:30,041 --> 00:39:31,161 for saving a prisoner. 880 00:39:45,401 --> 00:39:46,901 They're trying to save the prisoner! 881 00:39:48,881 --> 00:39:49,921 (Sipai Community) 882 00:40:18,641 --> 00:40:19,481 Chief. 883 00:40:21,321 --> 00:40:22,161 Retreat. 884 00:40:47,521 --> 00:40:48,561 It's better to die. 885 00:40:49,801 --> 00:40:51,681 If I die, maybe I can go back. 886 00:41:02,561 --> 00:41:04,161 Kill him! 887 00:41:04,161 --> 00:41:06,681 (Pure and Noble) 888 00:41:54,721 --> 00:41:57,021 (Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian) Do no wrong at night, 889 00:41:57,921 --> 00:42:00,261 (Song Tingfeng, 8th Rank Guardian) and fear no Guardians. 890 00:42:07,981 --> 00:42:10,121 (Li Yuchun, 7th Rank Guardian) Guardians on a case. 891 00:42:10,181 --> 00:42:12,061 Surrender now. 892 00:42:17,091 --> 00:42:21,951 ♪One, two, three, four♪ 893 00:42:43,471 --> 00:42:45,591 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 894 00:42:45,591 --> 00:42:47,511 ♪The night wind blows♪ 895 00:42:47,511 --> 00:42:49,631 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 896 00:42:49,631 --> 00:42:51,711 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 897 00:42:51,711 --> 00:42:53,561 ♪I'm in this world♪ 898 00:42:53,561 --> 00:42:55,531 ♪The long night is bright as dawn♪ 899 00:42:55,531 --> 00:42:57,591 ♪Never ask where I'm from♪ 900 00:42:57,591 --> 00:42:59,581 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 901 00:42:59,581 --> 00:43:01,311 ♪I travel in a robe with my sword♪ 902 00:43:01,311 --> 00:43:03,401 ♪Breaking the air with each step♪ 903 00:43:03,561 --> 00:43:05,351 ♪I'd rather make peace with this world♪ 904 00:43:05,351 --> 00:43:07,501 ♪Than go down with it♪ 905 00:43:07,501 --> 00:43:09,441 ♪I'm free, not aggressive♪ 906 00:43:09,441 --> 00:43:11,361 ♪I'm nice to everyone♪ 907 00:43:11,571 --> 00:43:13,831 ♪But if you make me call black white♪ 908 00:43:13,831 --> 00:43:16,021 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 909 00:43:26,331 --> 00:43:27,771 ♪Whoever comes♪ 910 00:43:28,291 --> 00:43:29,741 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 911 00:43:30,251 --> 00:43:31,981 ♪Watch out for fire late at night♪ 912 00:43:32,271 --> 00:43:33,921 ♪As long as my heart beats♪ 913 00:43:34,291 --> 00:43:35,761 ♪I'll only worship light♪ 914 00:43:36,291 --> 00:43:37,971 ♪Not power♪ 915 00:43:38,261 --> 00:43:39,801 ♪It's a complicated world♪ 916 00:43:40,251 --> 00:43:43,241 ♪The chivalrous youth can fight♪ 917 00:43:43,561 --> 00:43:45,611 ♪Mirrors are covered with the hui pattern♪ 918 00:43:45,611 --> 00:43:47,531 ♪The night wind blows♪ 919 00:43:47,531 --> 00:43:49,581 ♪Waking up, I pick up a lantern♪ 920 00:43:49,581 --> 00:43:51,671 ♪Gazing back, I see the gate, and the sound echoes♪ 921 00:43:51,671 --> 00:43:53,551 ♪I'm in this world♪ 922 00:43:53,551 --> 00:43:55,751 ♪The long night is bright as dawn♪ 923 00:43:55,751 --> 00:43:57,581 ♪Never ask where I'm from♪ 924 00:43:57,581 --> 00:43:59,591 ♪In this world, on this land, I'm galloping♪ 925 00:43:59,591 --> 00:44:01,301 ♪I travel in a robe with my sword♪ 926 00:44:01,301 --> 00:44:03,401 ♪Breaking the air with each step♪ 927 00:44:03,511 --> 00:44:05,221 ♪I'd rather make peace with this world♪ 928 00:44:05,311 --> 00:44:07,561 ♪Than go down with it♪ 929 00:44:07,561 --> 00:44:09,321 ♪I'm free, not aggressive♪ 930 00:44:09,471 --> 00:44:11,391 ♪I'm nice to everyone♪ 931 00:44:11,561 --> 00:44:13,821 ♪But if you make me call black white♪ 932 00:44:13,821 --> 00:44:16,021 ♪And make my hands dirty, I won't♪ 933 00:44:18,301 --> 00:44:19,711 ♪Whoever comes♪ 934 00:44:20,261 --> 00:44:21,821 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 935 00:44:22,241 --> 00:44:24,001 ♪Watch out for fire late at night♪ 936 00:44:24,291 --> 00:44:25,961 ♪As long as my heart beats♪ 937 00:44:26,271 --> 00:44:27,851 ♪I'll only worship light♪ 938 00:44:28,311 --> 00:44:29,861 ♪Not power♪ 939 00:44:30,251 --> 00:44:31,931 ♪It's a complicated world♪ 940 00:44:32,221 --> 00:44:35,241 ♪The chivalrous youth can fight♪ 941 00:44:38,301 --> 00:44:39,701 ♪Whoever comes♪ 942 00:44:40,271 --> 00:44:41,671 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 943 00:44:42,261 --> 00:44:43,841 ♪Watch out for fire late at night♪ 944 00:44:44,281 --> 00:44:45,781 ♪If my heart still beats♪ 945 00:44:46,261 --> 00:44:47,581 ♪I'll only worship light♪ 946 00:44:48,251 --> 00:44:49,831 ♪Not power♪ 947 00:44:50,231 --> 00:44:51,781 ♪It's a complicated world♪ 948 00:44:52,181 --> 00:44:53,871 ♪The youth are born free♪ 949 00:44:54,261 --> 00:44:55,761 ♪Whoever comes♪ 950 00:44:56,281 --> 00:44:57,711 ♪The ordinary can be extraordinary♪ 951 00:44:58,151 --> 00:44:59,811 ♪Watch out for fire late at night♪ 952 00:45:00,281 --> 00:45:01,821 ♪As long as my heart beats♪ 953 00:45:02,191 --> 00:45:03,781 ♪I'll only worship light♪ 954 00:45:04,251 --> 00:45:05,881 ♪Not power♪ 955 00:45:06,311 --> 00:45:07,781 ♪It's a complicated world♪ 956 00:45:08,181 --> 00:45:09,991 ♪The youth are born free♪ 957 00:45:09,991 --> 00:45:14,991 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 958 00:45:09,991 --> 00:45:19,991 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.