All language subtitles for First-Love_1978_French-ELSUBTITLE.COM-ST_4357416

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:28,600 Excusez-moi, s'il vous plaĂźt, comment le droit d'asile pour les artistes? 2 00:00:28,601 --> 00:00:31,001 Vous y ĂȘtes, vous ne le voyez pas? Il est trĂšs grand. 3 00:00:31,002 --> 00:00:32,002 Je vous remercie beaucoup. 4 00:00:39,003 --> 00:00:41,403 PREMIER AMOUR 5 00:00:53,604 --> 00:00:57,104 - Que voulez-vous? -Il y a une rĂ©servation au nom de Ugo Cremonesi, 6 00:00:57,105 --> 00:01:00,605 ...acteur comique. - Ce n'est pas le temps d'ĂȘtre soumis. 7 00:01:00,606 --> 00:01:02,706 Le dĂźner a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© servi rend un bon moment. 8 00:01:02,707 --> 00:01:05,707 Ne vous inquiĂ©tez pas, j'ai dĂźnĂ© en abondance dans un restaurant. 9 00:01:05,708 --> 00:01:09,108 - Que fais-tu ici? - jardinier, maĂźtre d'hĂŽtel, concierge... 10 00:01:09,109 --> 00:01:10,509 <-O -> Ne vous botte? - Oui. 11 00:01:10,510 --> 00:01:13,210 Grand, puis saisir cette valise. 12 00:01:14,611 --> 00:01:17,211 Non, c'est mon doigt. Attraper la poignĂ©e. 13 00:01:17,612 --> 00:01:20,312 - Mon doigt. - oh, Combien il pĂšse! 14 00:01:20,313 --> 00:01:24,013 - Ce que c'est que de vivre dans cet asile? - Comme si vous Ă©tiez chez vous. 15 00:01:24,014 --> 00:01:26,314 J'espĂšre que mieux. 16 00:01:26,715 --> 00:01:31,215 Oh wow, quelle entrĂ©e! Il semble que la station de Milan. 17 00:01:34,216 --> 00:01:37,716 - Comment triste. <-O - > Avez - vous une cigarette? 18 00:01:37,717 --> 00:01:39,317 Oui, pourquoi? Avez-vous fini? 19 00:01:39,318 --> 00:01:41,518 Non, c'est que la fumĂ©e des autres. 20 00:01:41,519 --> 00:01:43,519 Oh, oui? Alors ne comptez pas le mien. 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,720 - je n'ai Pas dit quoi que ce soit. - Se Laisser Aller...! 22 00:01:46,721 --> 00:01:49,721 La mĂšre qui a donnĂ© naissance Ă  vous... 23 00:01:49,722 --> 00:01:53,322 Petite lampe... il A un peu de poussiĂšre, mais... 24 00:01:53,323 --> 00:01:55,323 Qu'est-ce que, le tombeau de Radames? 25 00:01:55,324 --> 00:02:00,124 C'Ă©tait un vieil hĂŽtel, Ă  la mairie. est devenu un havre pour les artistes. 26 00:02:00,125 --> 00:02:02,925 Imaginez, voici venu la reine Margaret pour y passer l'Ă©tĂ©. 27 00:02:02,926 --> 00:02:04,926 - HĂ©, ne vous quel est votre nom? - Dino. 28 00:02:04,927 --> 00:02:09,327 Dino, ce qui ne serait pas dans la cuisine, une bocadillito jambon par hasard??? 29 00:02:17,928 --> 00:02:20,628 - Un-million de dollars. - Deux millions de dollars. 30 00:02:20,629 --> 00:02:24,229 - Étape. -Quatre millions de dollars pour commencer Ă  jouer. 31 00:02:24,230 --> 00:02:28,630 Gosh... ça ne savais pas que tu avais entre les invitĂ©s Ă  la Cosa Nostra. 32 00:02:28,631 --> 00:02:32,131 À ne pas faire... parler de millions, mais tous les millions d'vaut trois crif. 33 00:02:32,132 --> 00:02:36,332 - je Vois ces 4 millions de dollars. - Et moi-mĂȘme. 34 00:02:36,333 --> 00:02:38,633 - Trois dizaines. - Échelle. 35 00:02:44,334 --> 00:02:47,134 - alors maintenant, oĂč allons-nous? - voir le commandant. 36 00:02:47,135 --> 00:02:50,735 Quel est le commandant? Pardonnez-Dino, peut-ĂȘtre que j'ai pas bien compris, mais... 37 00:02:50,736 --> 00:02:55,136 ...est-ce une demande d'asile ou une caserne? - c'Est que le directeur Ă©tait dans l'armĂ©e. 38 00:02:57,137 --> 00:02:59,637 Elle est ici. C'est votre bureau. 39 00:03:02,638 --> 00:03:04,138 DĂ©cision. 40 00:03:08,139 --> 00:03:09,939 Il n'y a que pull. 41 00:03:13,840 --> 00:03:15,940 La Permission. 42 00:03:20,541 --> 00:03:22,541 Quoi de plus ennuyeux? 43 00:03:24,442 --> 00:03:27,842 Oui, ennuyeux. Mais il est de mon devoir de lui rĂ©pondre de toute façon. 44 00:03:28,443 --> 00:03:31,243 Je vous prĂ©sente, Ugo Cremonesi. Picchio nom artistique. 45 00:03:31,244 --> 00:03:33,144 Vous avez probablement entendu parler de moi. 46 00:03:33,145 --> 00:03:34,845 Jamais. 47 00:03:34,846 --> 00:03:38,046 Eh bien, maintenant, vous ne serez pas en mesure de dire la mĂȘme chose. 48 00:03:38,047 --> 00:03:40,947 un violoncelle, un instrument magnifique. 49 00:03:40,948 --> 00:03:43,248 S'il vous plaĂźt, je ne touche pas le violoncelle! 50 00:03:44,549 --> 00:03:47,449 Rien, rien ne s'est passĂ©. 51 00:03:50,150 --> 00:03:53,750 Concernant le violoncelle, vous savez ce qu'ils disent, n'est-ce pas? 52 00:03:53,951 --> 00:03:58,851 "Pisser sans prendre une pedito, c'est comme jouer sans le arquito. " 53 00:03:58,852 --> 00:04:02,352 Je vous prĂ©viens que je n'aime pas les blagues, et encore moins ceux des comĂ©diens. 54 00:04:02,353 --> 00:04:05,853 Je suis un comĂ©dien avec classe, et aprĂšs 40 ans de carriĂšre 55 00:04:05,854 --> 00:04:09,054 et le succĂšs, par la faute d'une cavilo, bureaucratique, 56 00:04:09,055 --> 00:04:10,455 ...vous me suivez? - Oui, je suis toujours lĂ . 57 00:04:10,456 --> 00:04:12,656 Eh bien... je suis toujours en attente pour le paiement 58 00:04:12,657 --> 00:04:14,257 des arriĂ©rĂ©s de la pension. 59 00:04:14,258 --> 00:04:17,458 Leurs problĂšmes ne m'intĂ©ressent pas. Rappelez-vous juste 60 00:04:17,459 --> 00:04:20,859 que si vous ĂȘtes un invitĂ© de cette maison doit respecter 61 00:04:20,860 --> 00:04:22,960 le rĂšglement de toutes les autres. 62 00:04:22,961 --> 00:04:24,261 Oui, monsieur! 63 00:04:25,762 --> 00:04:29,262 Une derniĂšre chose: si vous venez ici 64 00:04:29,263 --> 00:04:32,863 pour pitorrearse le directeur a trompĂ© de porte. 65 00:04:32,864 --> 00:04:36,364 Et maintenant leur demander de l'accompagner Ă  la salle de pas de. 17. 66 00:04:36,365 --> 00:04:39,165 Faire 17? Non, j'ai de la chambre 17, je ne vais pas. 67 00:04:39,166 --> 00:04:41,666 C'est la seule salle disponible. 68 00:04:41,667 --> 00:04:45,467 Alors je vais y aller. Elle est dans une chambre de 17 avec un ami Ă  moi... 69 00:04:45,468 --> 00:04:47,968 Les problĂšmes de leurs amis ne m'intĂ©ressent pas. 70 00:04:49,569 --> 00:04:51,569 - Bonne nuit. 71 00:04:59,670 --> 00:05:01,370 Comme nous commençons Ă  bien. 72 00:05:01,371 --> 00:05:04,471 Le commandant me la piĂšce n ° 17. 73 00:05:04,472 --> 00:05:08,772 DĂ©jĂ . Était libre ce matin parce qu'il a Ă©tĂ© tuĂ©. 74 00:05:19,473 --> 00:05:21,673 C'est la salle. La clĂ© est dans la serrure. 75 00:05:22,874 --> 00:05:25,674 Merci beaucoup et bien. 76 00:05:25,675 --> 00:05:26,675 TrĂšs sympathique... 77 00:05:53,176 --> 00:05:54,176 Commandant! 78 00:05:56,877 --> 00:05:59,577 - PĂšre, Directeur... <-O->- Vous de nouveau... 79 00:05:59,578 --> 00:06:01,578 Dans ma chambre, j'ai trouvĂ© un mort. 80 00:06:01,579 --> 00:06:05,579 - Voyez-vous comment le pas. 17?... - non. 17 est un nombre impair. 81 00:06:05,580 --> 00:06:07,980 Oh, oui? Venez voir, venez. 82 00:06:07,981 --> 00:06:10,381 Allons voir. 83 00:06:10,682 --> 00:06:13,982 Le regarder. Batitieso et vĂȘtu de noir. 84 00:06:18,383 --> 00:06:20,783 Mais comment? J'y Ă©tais... 85 00:06:20,784 --> 00:06:22,884 Non, je vous le jure, Monsieur le Directeur, que... 86 00:06:22,885 --> 00:06:26,285 Je suis sĂ»r que vous et moi nous n'allons pas procĂ©der ainsi. 87 00:06:26,286 --> 00:06:28,986 Je suis aussi sĂ»r. Non! Je voulais vous dire... 88 00:06:29,187 --> 00:06:31,187 Sr Directeur... 89 00:07:17,088 --> 00:07:20,088 Je peux pas en prendre plus! 90 00:07:21,289 --> 00:07:24,489 Ce que nous prĂ©pare pour les jeux Olympiques? 91 00:07:30,692 --> 00:07:33,192 Ce bien? Que faites-vous? 92 00:07:34,093 --> 00:07:36,993 Je souffle! 93 00:07:40,194 --> 00:07:43,594 Bonne journĂ©e, ce qui a bien fonctionnĂ© la salle de gym? 94 00:07:43,595 --> 00:07:45,895 Bonjour, chers. 95 00:07:57,596 --> 00:08:00,796 Oh, regardez qui est lĂ , Picchio! 96 00:08:00,797 --> 00:08:03,697 - Laissez Augustarello! - Laissez Picchio! 97 00:08:03,698 --> 00:08:07,498 Ici, je suis, ami. Votre Picchio toujours dans le fossĂ©. 98 00:08:07,499 --> 00:08:09,399 Oui, la Porta Pia. 99 00:08:09,400 --> 00:08:13,100 - Mais bon, Vilma. - laissez Picchio, quelle joie de vous voir! 100 00:08:13,101 --> 00:08:17,001 - Mais, oh, la façon dont vous! - Et je le suis toujours. 101 00:08:17,002 --> 00:08:20,102 S'asseoir avec nous. 102 00:08:20,103 --> 00:08:23,303 TĂŽt ou tard, nous finirons tous par ici. 103 00:08:23,304 --> 00:08:27,404 Non, calme. Je viens par passer un peu de vacances. 104 00:08:27,405 --> 00:08:31,505 Mais au-dessus de tous animĂ©s par la nostalgie. Voulez-vous connaĂźtre la vĂ©ritĂ©? 105 00:08:31,506 --> 00:08:36,006 Je viens de retourner voir mes chers vieux amis. 106 00:08:36,007 --> 00:08:38,207 - n'avez-vous Pas me croire? - Un but, 107 00:08:38,208 --> 00:08:40,308 ĂȘtes-vous allĂ© en arriĂšre pour voir Pippo Galletti? 108 00:08:40,309 --> 00:08:42,809 - Morts. - N'Est-Il Mort? 109 00:08:44,310 --> 00:08:47,010 - Et de quoi Nunzia DĂ©pliant? - Morte. 110 00:08:47,011 --> 00:08:49,511 - Et Ă  propos de Constantin? - Non, ce n'est pas. 111 00:08:49,512 --> 00:08:52,612 Constantin seulement il vous manque trois ans Ă  la retraite. 112 00:08:52,613 --> 00:08:55,013 - MĂȘme si je pense que cela ne va pas venir. - croyez-Vous? 113 00:08:55,014 --> 00:08:59,414 - Et que dire de la chanteuse... <-O->- mort, mort. 114 00:08:59,415 --> 00:09:02,415 - quel est le nom? - Giorgio Floris. 115 00:09:02,416 --> 00:09:04,316 Ce que je disais? Morts aussi. 116 00:09:04,317 --> 00:09:07,617 Suivez pas Ă  demander, ils sont morts tous. 117 00:09:07,618 --> 00:09:11,318 Il semble que vous ĂȘtes le seul Ă  rĂ©sister. 118 00:09:20,019 --> 00:09:23,619 - faire Seul ou avec du lait? - Seulement. ChargĂ©. 119 00:09:23,620 --> 00:09:25,620 Celle-ci est chargĂ©e. 120 00:09:30,421 --> 00:09:35,921 - Et vous en pensez quoi? - Seulement. Et s'il est possible Ă  un sourire. 121 00:09:36,322 --> 00:09:37,922 Pardon. 122 00:09:37,923 --> 00:09:40,423 Le cafĂ© est ce que je vais maintenant. 123 00:09:40,424 --> 00:09:42,624 Sourire quand je veux. 124 00:09:42,625 --> 00:09:44,525 Allez, acicilla, hein? 125 00:09:45,026 --> 00:09:49,126 - Et quel est le sucre? - les fils. 126 00:09:50,227 --> 00:09:53,727 - Qu'en pensez-vous? -Eh bien, pour une fois pourrait ĂȘtre la bonne. 127 00:09:53,828 --> 00:09:56,328 Je faisais allusion Ă  la le cafĂ©. 128 00:09:56,329 --> 00:09:58,329 Le San Vittore ai pris du mieux. 129 00:09:59,430 --> 00:10:03,730 Et que dire de Gemma, la fille qui Ă©tait avec vous Ă  Palerme? 130 00:10:03,731 --> 00:10:06,331 Oh, cela n'a pas durĂ© quoi que ce soit. La seule femme qui ait jamais subi 131 00:10:06,332 --> 00:10:09,332 pour moi plus que 15 jours c'est ma mĂšre. 132 00:10:11,733 --> 00:10:13,233 Mais si c'est Lucy! 133 00:10:13,234 --> 00:10:15,034 Oh Lucy! 134 00:10:15,035 --> 00:10:17,235 - Laissez Picchio! <-O -> - o mon Amour! 135 00:10:17,236 --> 00:10:19,236 - Ce Que Les PiqĂ»res? - Non. 136 00:10:20,437 --> 00:10:22,737 - Comment puis-je le trouver? - Une fille. 137 00:10:22,738 --> 00:10:25,038 Savez-vous que vous ĂȘtes de moins de 10 ans? 138 00:10:25,039 --> 00:10:27,039 Mais vous ne le faites pas, il y a quelques annĂ©es vous avez Ă©tĂ© mieux. 139 00:10:27,040 --> 00:10:30,840 Qu'est-ce que vous n'avez pas? Il est dit que pour dire un compliment, 140 00:10:30,841 --> 00:10:33,241 mais chĂšre Lucie, que les annĂ©es passent pour tout le monde. 141 00:10:33,242 --> 00:10:35,642 - Hillbilly. - Ce qui se passe, est-ce une blague. 142 00:10:35,643 --> 00:10:38,743 Vous ĂȘtes encore une belle femme. De boire. 143 00:10:42,544 --> 00:10:45,844 Avait que du lait avec du cafĂ©, pas de cafĂ© avec du lait. 144 00:10:54,345 --> 00:10:56,745 Pour moi, un peu plus de cafĂ© avec du lait, s'il vous plaĂźt. 145 00:10:56,746 --> 00:10:59,446 Vous avez dĂ©jĂ  j'ai servi de lui. 146 00:11:01,347 --> 00:11:03,647 Avez-vous regarde maintenant pour les jeunes filles? 147 00:11:03,648 --> 00:11:05,448 Qui, qui? S'il vous plaĂźt... 148 00:11:05,449 --> 00:11:08,749 - Si ce n'est mĂȘme que j'ai vu. - Mais si vous avez dĂ©pouillĂ© avec le regard. 149 00:11:08,750 --> 00:11:11,550 De mentir encore votre passe-temps favori. 150 00:11:11,551 --> 00:11:13,751 Vous pensiez que j'avais oubliĂ©? 151 00:11:13,752 --> 00:11:17,452 Vous avez dit que bajabas par le journal et se rendit Ă  Palerme. 152 00:11:17,453 --> 00:11:20,653 Me laissant seul dans une chambre d'hĂŽtel. 153 00:11:20,654 --> 00:11:23,254 Sans mĂȘme payer la facture. 154 00:11:23,255 --> 00:11:25,955 Eh bien, n'avez-vous pas gĂȘnĂ© par cela. 155 00:11:25,956 --> 00:11:29,256 Non, ce qui se passe, j'ai beaucoup ri. 156 00:11:29,257 --> 00:11:33,657 Il Suffit, de Brochet! Savez-vous ce que je veux dire? Ils ont dĂ©jĂ  pouvez pas le supporter plus! 157 00:11:33,658 --> 00:11:36,458 J'ai essayer et de trouver un autre! Je m'en vais. 158 00:11:36,459 --> 00:11:39,659 Fred! Mais oĂč allez-vous? 159 00:11:39,660 --> 00:11:43,060 Que faites-vous? Ne soyez pas si dramatique, venez ici! 160 00:11:43,061 --> 00:11:46,661 - Voyons, je vous demande pardon! - ai-je tort ou sont un peu sarasas? 161 00:11:55,962 --> 00:11:57,562 Avez-vous jamais lu quelque chose d'intĂ©ressant? 162 00:12:09,663 --> 00:12:13,063 Excusez-moi, vous n'est pas la grande Palmiro Calderoni? 163 00:12:14,664 --> 00:12:16,664 Non, excusez-moi. 164 00:12:21,965 --> 00:12:24,065 Jeu d'Ă©checs... 165 00:12:28,666 --> 00:12:30,566 Est endormi. 166 00:12:33,967 --> 00:12:35,967 VĂ©rifier Ă  la reine. 167 00:12:35,968 --> 00:12:39,368 M. Ugo Cremonesi, nom artistique de Picchio, 168 00:12:39,369 --> 00:12:44,669 ce que vous n'avez pas dit Ă  personne qu'un peu d'exercice le matin 169 00:12:44,670 --> 00:12:46,670 il est bon pour la santĂ©? 170 00:12:46,671 --> 00:12:49,671 - Non. -D'accord. Alors je le dis. 171 00:12:49,672 --> 00:12:54,172 Demain Ă  8 sur le point, vous serez dans le parc Ă  cĂŽtĂ© de tous les autres. 172 00:12:54,673 --> 00:12:58,273 Pour moi dans le changement m'avait dit que de se lever tĂŽt le matin, 173 00:12:58,274 --> 00:13:01,074 ...est bon pour la peau. - c'Était juste un conseil. 174 00:13:01,075 --> 00:13:03,775 Au lieu de cela, le mien est un ordre. 175 00:13:26,776 --> 00:13:28,876 - bonjour, Renata. - Bonne journĂ©e. 176 00:14:41,178 --> 00:14:43,278 Laissez-passer. 177 00:14:44,879 --> 00:14:45,879 Ah, trĂšs bien. 178 00:14:45,880 --> 00:14:48,380 Si vous obtenez un instant, j'ai la chambre. 179 00:14:48,381 --> 00:14:51,381 Vous pouvez aussi le faire pendant que j'Ă©tais ici. 180 00:14:51,382 --> 00:14:53,882 Pas moi ennuyeux. Est plus, si vous me permettez de 181 00:14:53,883 --> 00:14:58,483 ...vous jetĂ© un coup de main. - Comme vous le souhaitez. 182 00:14:58,484 --> 00:15:00,484 J'ai fait beaucoup de lits... 183 00:15:01,185 --> 00:15:05,585 - quel Ăąge avez-vous? - 18. Que diriez-vous? 184 00:15:05,586 --> 00:15:08,086 Eh... tantitres. 185 00:15:08,087 --> 00:15:12,587 Ce 53? Mais si la retraite est Ă  60 ans. 186 00:15:12,588 --> 00:15:17,088 Pas de. On est Ă  la retraite aprĂšs 30 ans de travail. 187 00:15:17,089 --> 00:15:20,389 J'ai passĂ© 35 ans de courses difficiles derriĂšre mon dos. 188 00:15:20,390 --> 00:15:22,790 J'ai commencĂ© comme un enfant prodige. 189 00:15:27,891 --> 00:15:31,291 Vous avez deux petits yeux que je n'aime pas quelque chose. 190 00:15:31,692 --> 00:15:33,592 Pourquoi? 191 00:15:33,793 --> 00:15:36,093 Une fois dans un bus qui Ă©tait plein... 192 00:15:36,094 --> 00:15:38,594 il y en avait un que j'ai mis sa main entre ses jambes. 193 00:15:38,995 --> 00:15:41,895 Elle avait de petits yeux comme les vĂŽtres. 194 00:15:42,096 --> 00:15:44,996 - Et vous savez ce que c'est? - Non. Quel Ă©tait-il? 195 00:15:44,997 --> 00:15:46,297 Une cure. 196 00:15:46,498 --> 00:15:49,798 - eh Bien, je n'ai jamais le faire. - voulez-vous Devenir prĂȘtre? 197 00:15:49,799 --> 00:15:52,799 Non, ce qui a fait la cure. 198 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Non pas que je ne veux pas, bien au contraire. 199 00:15:57,201 --> 00:15:59,501 Seulement que je sais sur mon site. 200 00:15:59,502 --> 00:16:02,102 Quand vous pensez Ă  une chose, c'est comme si elle le faisait. 201 00:16:02,503 --> 00:16:06,103 Ce que cela a Ă  faire? J'ai par exemple j'ai pensĂ© Ă  vous prendre pour le cinĂ©ma, mais... 202 00:16:06,104 --> 00:16:09,804 ...Je ne l'ai pas dit. - Si non, il va enlever les pieds. 203 00:16:09,805 --> 00:16:13,005 DĂ©solĂ©. Alors, tu viens ou pas? 204 00:16:13,006 --> 00:16:14,906 - OĂč? - pour Le cinĂ©ma. 205 00:16:14,907 --> 00:16:17,207 Je n'aurais pas demandĂ©. Seulement ce qui a Ă©tĂ© pensĂ©. 206 00:16:17,208 --> 00:16:19,508 - Oui, c'est vrai, mais... <-O->- je Parie que maintenant... 207 00:16:19,509 --> 00:16:21,909 Je vais demander qu'est-ce que ma journĂ©e libre. 208 00:16:21,910 --> 00:16:24,810 - Et quel est-il? - jeudi. 209 00:16:24,811 --> 00:16:27,211 Et que dire de ce jeudi s'ouvre le film? 210 00:16:27,212 --> 00:16:29,912 Le film s'ouvre, mais je vais le fermer. 211 00:16:29,913 --> 00:16:33,513 - Et ce que vous comptez faire de cette journĂ©e? - je vais voir ma grand-mĂšre. 212 00:16:33,514 --> 00:16:35,814 Eh bien, je pourrais vous prendre avec mon AraignĂ©e. 213 00:16:35,815 --> 00:16:38,215 De sorte que vous ne trouverez pas un autre traitement. 214 00:16:38,216 --> 00:16:41,916 Il Me semble que j'ai dĂ©jĂ  trouvĂ© un autre remĂšde. Jusqu'Ă  ce moment. 215 00:17:08,217 --> 00:17:11,717 - quel est mon enfant! - N'exagĂ©rez pas! - oh, Comment vous ĂȘtes bon, Fred! 216 00:17:12,818 --> 00:17:15,518 I Bis, bis! 217 00:17:22,519 --> 00:17:24,619 Avez-vous acheter un ticket pour le tirage au sort? 218 00:17:24,620 --> 00:17:27,220 - Avez-Vous De La Tombola? -Oui. - qu'est-Ce que le tirage au sort? 219 00:17:27,221 --> 00:17:30,921 Oui, c'est de deviner qui, parmi tous les retraitĂ©s 220 00:17:30,922 --> 00:17:34,722 nous sommes ici, c'est de mourir avant vous. Vous tapez simplement le nom de l'Ă©lu 221 00:17:34,723 --> 00:17:37,823 et si vous rĂ©pondez correctement, vous gagnez et vous ĂȘtes porteur du bĂąton. 222 00:17:37,824 --> 00:17:39,824 - avez-vous compris? <-O -> - " Mais vous ne pensez pas que c'est un peu macabre? 223 00:17:39,825 --> 00:17:43,125 Eh bien oui, mais c'est un jeu comme un autre. 224 00:17:43,126 --> 00:17:45,526 En outre, depuis la mort vient Ă  nous Ă  chaud sur les talons 225 00:17:45,527 --> 00:17:47,627 il est prĂ©fĂ©rable que nous mettons Ă  rire. 226 00:17:47,628 --> 00:17:50,828 - Prend. - donnez-moi 500 lires. 227 00:17:50,829 --> 00:17:51,829 Ah. Avez-vous aussi? 228 00:17:57,031 --> 00:18:00,031 Vous serez malheureux! Tu as Ă©crit mon nom. 229 00:18:00,332 --> 00:18:03,932 Vous avez dit que vous avez eu Ă  en rire, n'est-ce pas? Alors, quoi? 230 00:18:03,933 --> 00:18:05,133 La mĂšre que vous avez Ă  nu! 231 00:18:45,234 --> 00:18:47,234 Quand Ă  Milan, nous avons eu dans la sociĂ©tĂ© de ces deux jumeaux, 232 00:18:47,235 --> 00:18:49,635 ...quel Ă©tait le nom de celui qui allait avec vous? - Nieves. 233 00:18:49,636 --> 00:18:52,636 Et que dire de l'autre jumeau, celui qu'il a mangĂ© tellement, quel Ă©tait son nom? 234 00:18:52,637 --> 00:18:56,837 Les douleurs. J'ai Ă©tĂ© invitĂ© Ă  toujours manger de la Neige car il est sur un rĂ©gime alimentaire. 235 00:18:57,638 --> 00:19:00,238 Mais un jour, j'ai eu tort, et l'invite Ă  manger dans Sabini 236 00:19:00,239 --> 00:19:03,539 pour les autres, les aliments qu'ils mangeaient. Un coup de couteau de 4 mille lires. 237 00:19:13,740 --> 00:19:16,140 Ne pas m'ont dit que votre jour de congĂ© est le jeudi? 238 00:19:16,841 --> 00:19:20,841 Dois-Je? Je n'ai jamais dit que. Mon gratuit jour est le mercredi. 239 00:19:21,942 --> 00:19:26,642 - Et oĂč allez-vous? - je vous l'ai dit DĂ©jĂ , pour voir ma grand-mĂšre. 240 00:19:27,543 --> 00:19:29,443 Et que dire de la cestita avec le gĂąteau, oĂč vous l'avez laissĂ©? 241 00:19:29,444 --> 00:19:30,844 Ce que vous avez oubliĂ©? 242 00:19:31,845 --> 00:19:35,145 - Quel cestita? - Le Petit chaperon Rouge. 243 00:19:35,446 --> 00:19:38,546 - Jusqu'alors. - Non, attendez, vous le prenez. 244 00:19:38,547 --> 00:19:40,847 Vous arriverez en face de vous et Ă©viter que vous mangez le loup. 245 00:19:43,148 --> 00:19:46,848 Je pense que vous devez ĂȘtre gĂątĂ© de travail dans cette sorte de prison 246 00:19:46,849 --> 00:19:50,349 dans ce charnier-maison, avec ce corps que vous avez. 247 00:19:50,350 --> 00:19:52,350 Savez-vous que vous pourriez vous consacrer au théùtre? 248 00:19:52,351 --> 00:19:53,651 AmĂ©liorer votre diction, oui. 249 00:19:53,652 --> 00:19:56,352 Et que ferais-je dans le théùtre? 250 00:19:56,353 --> 00:19:59,153 Pourrait faire de toi une grande "soubrette". 251 00:19:59,154 --> 00:20:04,354 DĂ©jĂ  je vous vois venir en bas de l'escalier nu, simplement couverte de paillettes. 252 00:20:04,355 --> 00:20:06,455 Aller... j'aimerais beaucoup. 253 00:20:06,456 --> 00:20:08,456 Je voudrais bien, oui. 254 00:20:08,457 --> 00:20:12,357 Ce sera toujours mieux que de faire les lits. Savez-vous qu'ils signifient ci-dessus? 255 00:20:12,358 --> 00:20:13,958 Je sais... Qui? 256 00:20:13,959 --> 00:20:15,059 L'ancien. 257 00:20:16,660 --> 00:20:19,160 Pouvez-vous arrĂȘter chez le marchand de tabac? Je veux acheter des chewing-gums. 258 00:21:16,761 --> 00:21:18,761 Muratti blanc, s'il vous plaĂźt. 259 00:21:21,262 --> 00:21:23,762 - 800. - Être. 260 00:21:41,563 --> 00:21:43,163 Oh le petit chaperon rouge! 261 00:21:46,264 --> 00:21:50,864 - Comment est votre grand-mĂšre? - trĂšs bien, merci. 262 00:21:50,865 --> 00:21:53,165 Qu'avez-vous mangĂ© le gĂąteau? 263 00:21:53,166 --> 00:21:55,466 Que diriez-vous, que faites-vous ici, je vous espionne? 264 00:21:55,467 --> 00:21:58,467 Pas de. C'est que j', eux aussi, perdu dans la forĂȘt. 265 00:21:58,468 --> 00:22:02,068 Dans ce cas, nous allons vous montrer le chemin. 266 00:22:02,069 --> 00:22:05,369 À la fin de l'Ă©chelle. 1er Ă©tage, le numĂ©ro 17. 267 00:22:07,370 --> 00:22:08,570 Bonne nuit. 268 00:22:12,671 --> 00:22:15,671 J'ai passĂ© toute la journĂ©e avec grand-mĂšre. 269 00:22:15,672 --> 00:22:18,972 Et je n'ai pas l'intention de passer la nuit avec grand-pĂšre. 270 00:22:27,473 --> 00:22:31,373 J'ai un dans le mariage, au nom du PĂšre, 271 00:22:31,374 --> 00:22:34,674 du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 272 00:22:47,075 --> 00:22:50,675 Je ne comprends pas comment une femme si jeune et si belle 273 00:22:50,676 --> 00:22:53,176 vous pouvez Ă©pouser un homme si vieux. 274 00:22:53,177 --> 00:22:56,677 Parce que la jeune fille est le polonais et le mariĂ©, vous obtenez la nationalitĂ© italienne, 275 00:22:56,678 --> 00:22:59,078 de sorte que vous pouvez aller au lit avec quiconque. 276 00:22:59,079 --> 00:23:01,379 Wow, nous sommes dans l'Ă©glise, ce qu'il dit! 277 00:23:04,680 --> 00:23:08,980 Le mariage devrait ĂȘtre l'amour et pas d'intĂ©rĂȘt... 278 00:23:08,981 --> 00:23:12,381 vous devez vous unir et de ne pas les sĂ©parer... 279 00:23:12,382 --> 00:23:15,882 doit ĂȘtre de la sociĂ©tĂ©, pas la solitude... 280 00:23:15,983 --> 00:23:18,983 c'est pourquoi, Dieu me pardonne... 281 00:23:18,984 --> 00:23:21,884 si je l'ai je vous dĂ©clare mari et femme. 282 00:23:43,885 --> 00:23:45,185 Quel est le problĂšme avec vous, vous pleurez? 283 00:23:45,186 --> 00:23:48,786 Ce n'est rien, je commence Ă  pleurer chaque fois que je vais Ă  un mariage. 284 00:23:48,787 --> 00:23:52,687 Ce exagĂ©rĂ©! Ce qui va se passer pour vous, alors le jour de votre mariage? 285 00:23:52,688 --> 00:23:55,488 - je ne pense pas y assister. - Et comment est-ce? 286 00:23:55,489 --> 00:23:58,089 Je ne vais pas me marier! 287 00:23:59,990 --> 00:24:02,490 Regardez comment m'en bat le cƓur. 288 00:24:04,391 --> 00:24:05,291 Quelle note? 289 00:24:10,892 --> 00:24:14,592 C'est pas ma faute... si le coeur est derriĂšre une branlette espagnole. 290 00:24:16,693 --> 00:24:18,993 ÂĄVivan los novios! Live! 291 00:24:21,094 --> 00:24:24,494 - Laisser embrasser la mariĂ©e! - Bravo! 292 00:24:34,895 --> 00:24:40,095 Aujourd'hui est un jour de fĂȘte, pour notre maison et de notre famille. 293 00:24:40,396 --> 00:24:45,196 Parce que la nĂŽtre est une famille, et la famille les moyens de l'unitĂ©... 294 00:24:46,197 --> 00:24:48,097 Vous avez un lacet dĂ©liĂ©. 295 00:24:55,198 --> 00:24:58,298 RĂ©jouissons-nous tous, pour l'heureux Ă©vĂ©nement... 296 00:24:58,299 --> 00:25:02,599 et laissons nos chers collĂšgues les plus affectueuses fĂ©licitations. 297 00:25:06,100 --> 00:25:10,000 Et maintenant, passons poliment Ă  la table du goĂ»ter. 298 00:25:10,001 --> 00:25:11,001 Nous le ferons. 299 00:25:43,202 --> 00:25:45,602 Je suis dĂ©solĂ© de vous laisser ainsi, 300 00:25:45,603 --> 00:25:49,003 normalement, aprĂšs nous nous sommes mariĂ©s, le mari et la femme... 301 00:25:49,004 --> 00:25:53,204 voulez-vous ĂȘtre seul avec moi, aller Ă  votre chambre... 302 00:25:53,205 --> 00:25:55,405 vous voulez faire l'amour? 303 00:25:55,806 --> 00:26:00,406 Ne m'aime, parce que... 304 00:26:00,407 --> 00:26:05,007 Bien que vous pouvez m'Ă©crire un cartita 305 00:26:05,008 --> 00:26:06,508 de temps en temps. 306 00:26:15,009 --> 00:26:18,409 L'important est de tenir jusqu'Ă  ce que les annĂ©es 80. 307 00:26:18,410 --> 00:26:22,310 Oui, parce que je l'ai dĂ©couvert qu'aprĂšs les annĂ©es 80... 308 00:26:22,311 --> 00:26:24,511 car on ne meurt, personne, ou presque. 309 00:26:24,512 --> 00:26:26,012 Il est vrai. 310 00:26:29,013 --> 00:26:32,713 Cette nuit, je laisse la porte ouverte. 311 00:27:14,114 --> 00:27:15,914 Comment bien vous danse. 312 00:27:15,915 --> 00:27:19,515 Le chevalier danses bien quand la dame le suit. 313 00:27:19,516 --> 00:27:21,616 - Et ce que je, que vais-je tenir? - Mal. 314 00:27:21,617 --> 00:27:24,817 Pas... de danse comme Ginger Rogers. 315 00:27:34,018 --> 00:27:35,918 - je suis DĂ©solĂ©. - Non, attendez. 316 00:27:45,919 --> 00:27:47,719 Ne vous permettez-Moi cette danse? 317 00:27:55,020 --> 00:27:58,920 Dites-moi Hugh, que faites-vous tomber en amour avec cette femme de mĂ©nage? 318 00:27:59,221 --> 00:28:00,421 Dois-Je? 319 00:28:01,522 --> 00:28:05,022 Le mot "amour" dans mon vocabulaire n'existe pas. 320 00:28:07,723 --> 00:28:11,023 Dame, un seigneur est en attente pour vous. Il a Ă©tĂ© dit de donner Ă  la hĂąte. 321 00:28:13,024 --> 00:28:16,124 Excusez-moi monsieur, je dois aller. 322 00:28:20,925 --> 00:28:24,525 - Directeur, jusqu'Ă  bientĂŽt. - qu'Est-ce? L'accompagnent. 323 00:28:25,026 --> 00:28:27,526 À bientĂŽt, et fĂ©licitations. 324 00:28:33,927 --> 00:28:35,927 ¡Écrivez-moi! 325 00:28:36,128 --> 00:28:38,828 Je vous remercie aussi au nom de mes retraitĂ© 326 00:28:38,829 --> 00:28:40,629 pour ce merveilleux vĂ©rifier. 327 00:28:51,930 --> 00:28:53,030 Attention! 328 00:28:56,731 --> 00:29:00,331 Notre cher Picchio nous va Ă  ravir avec un de leurs numĂ©ros. 329 00:29:04,633 --> 00:29:07,033 Une salve d'applaudissements pour Picchio! 330 00:29:09,634 --> 00:29:12,734 ExĂ©cuter certaines imitations imitation. 331 00:29:12,835 --> 00:29:15,335 Deux gars dans une piscine: le dĂ©pourvue. 332 00:30:12,036 --> 00:30:16,636 DeuxiĂšme caractĂšre de la table de billard: un gars un peu... "bien". 333 00:30:21,637 --> 00:30:23,437 C'est la poule mouillĂ©e! 334 00:31:26,352 --> 00:31:30,244 Renata, pouvez-vous m'apporter le cafĂ©, oui ou non? 335 00:31:30,657 --> 00:31:35,302 Cette petite pute! PrĂ©tend toujours qu'il ne vous entend pas... 336 00:31:36,823 --> 00:31:40,560 - Renata! - je vais, je vais le faire! 337 00:31:40,680 --> 00:31:46,096 De quelles maniĂšres! Si vous avez eu ici, un homme chanter les quarante! 338 00:32:24,661 --> 00:32:29,300 De soins, que ces jueguecitos Ă  notre Ăąge, peut ĂȘtre dangereux. 339 00:32:36,150 --> 00:32:39,990 <-S -> Épaule - Ă -terre. - Non. 340 00:32:42,000 --> 00:32:44,036 <-O -> Abandon. - Non. 341 00:32:44,156 --> 00:32:46,717 <-S -> Épaule - Ă -terre. - Non. 342 00:32:49,138 --> 00:32:52,386 <-S -> Épaule - Ă -terre. - Non. 343 00:32:54,009 --> 00:32:56,535 <-O -> Abandon. - Oui... 344 00:33:17,772 --> 00:33:19,885 Offres spĂ©ciales. 345 00:33:22,488 --> 00:33:25,375 Ah, enfin vient le cafĂ©! 346 00:33:30,363 --> 00:33:31,986 Je vous remercie. 347 00:33:32,106 --> 00:33:35,466 Wow, je vais vous enseigner l'Ă©ducation de l'acteur qui! 348 00:33:37,785 --> 00:33:40,132 Si je puis, je couds la veste. 349 00:33:41,575 --> 00:33:43,276 Oui. 350 00:33:47,580 --> 00:33:49,539 Merci, Picchio. 351 00:33:50,344 --> 00:33:51,530 Pourquoi? 352 00:33:51,650 --> 00:33:54,365 J'ai entendu dire que vous avez battu moi. 353 00:33:54,485 --> 00:33:57,251 Ah, oui... il suffit de l'Imaginer! 354 00:34:01,178 --> 00:34:03,574 Ne nous jouer ou ne pas jouer? 355 00:34:03,987 --> 00:34:08,420 - Ă  vous de Jouer... <-O->- Let's Play. 356 00:34:08,755 --> 00:34:11,642 - ce qui la baise os reĂ­s? <-S -> De rien, de rien du tout. 357 00:34:11,992 --> 00:34:15,291 - Let's play. - ne Vous touche. 358 00:34:46,591 --> 00:34:49,838 - Qui est-ce? - Je, Renata. 359 00:35:00,684 --> 00:35:02,565 Que voulez-vous? 360 00:35:03,933 --> 00:35:05,933 Je ne peux pas dormir. 361 00:35:08,239 --> 00:35:10,549 Avez-vous essayĂ© de compter les moutons? 362 00:35:11,188 --> 00:35:13,105 Attendez, je vais vous donner un somnifĂšre. 363 00:35:14,631 --> 00:35:18,674 - j'en ai peur. - Qu'Est-Ce Que La Peur? Quoi? 364 00:35:20,282 --> 00:35:21,973 J'ai eu un cauchemar. 365 00:35:22,093 --> 00:35:25,416 Parfois il m'arrive... Depuis qu'elle Ă©tait enfant. 366 00:35:27,208 --> 00:35:28,961 J'ai Ă©tĂ© en train de pleurer. 367 00:35:30,816 --> 00:35:32,899 Et que voulez-vous me faire? 368 00:35:34,218 --> 00:35:38,507 Si je pouvais ĂȘtre avec vous... ne vous dĂ©range Pas du tout, je le promets. 369 00:35:43,198 --> 00:35:47,569 J'ai besoin de sentir... que quelqu'un apprĂ©cie moi. 370 00:36:00,316 --> 00:36:02,646 Je vais juste rester ici, sans vous dĂ©ranger. 371 00:36:05,182 --> 00:36:07,202 Et pourquoi vous venez ici? 372 00:36:08,378 --> 00:36:10,708 Vous avez Ă©tĂ© gentil avec moi. 373 00:36:11,313 --> 00:36:13,066 J'ai l'impression que je peux vous faire confiance. 374 00:36:16,777 --> 00:36:20,323 Mais vous n'allez pas y passer toute la nuit assis sur une chaise. 375 00:36:21,621 --> 00:36:24,920 Mieux de venir ici. 376 00:36:25,312 --> 00:36:29,353 N'ayez pas peur. Vous avez dit que vous avez confiance en moi... Sur les couvertures. 377 00:36:41,507 --> 00:36:45,321 - n'avez-vous Pas froid? - Non. Je suis trĂšs bien. 378 00:36:51,930 --> 00:36:55,703 Je vais avoir le bras endormi... 379 00:37:15,590 --> 00:37:18,065 Maintenant, je suis le seul qui ne sera pas capable de dormir. 380 00:37:46,721 --> 00:37:49,381 Oh, quelle belle nevada! 381 00:37:49,752 --> 00:37:51,340 Commandant, voulez-vous couvrir? 382 00:37:51,460 --> 00:37:53,526 - ne Pas utiliser jamais un parapluie! - Est. 383 00:37:53,917 --> 00:37:55,492 Allons-nous aller Ă  la mer avec ce nevada? 384 00:37:55,612 --> 00:37:59,328 Sur la plage il fait du soleil. DĂ©pĂȘchons-nous... 385 00:38:01,513 --> 00:38:03,657 Vite! ÂĄAprisa! 386 00:38:08,837 --> 00:38:12,033 - Lucio, avez-vous apportĂ© le thermos? - Le thermos a Ă  vous apporter! 387 00:38:12,153 --> 00:38:14,116 Dois-Je? C'est toujours moi! 388 00:38:14,465 --> 00:38:16,678 Commandant, puis-je m'asseoir Ă  cĂŽtĂ© de vous? 389 00:38:16,798 --> 00:38:18,885 Nous allons, pas de favoritisme. 390 00:38:19,709 --> 00:38:21,441 - sommes-Nous tous? - Manque Picchio. 391 00:38:21,561 --> 00:38:22,988 - pourquoi? OĂč ĂȘtes-vous? - Est malade. 392 00:38:23,108 --> 00:38:24,122 C'est encore pire pour lui! 393 00:38:26,583 --> 00:38:29,553 Oh les gars, ne pas monter de soucis, s'il vous plaĂźt! 394 00:38:31,058 --> 00:38:33,841 # Laissez tous Ă  la mer! Nous sommes tous Ă  la mer! # 395 00:38:44,952 --> 00:38:48,251 Oh Dino! Nous avons Ă©tĂ© laissĂ© seul, hein? 396 00:38:48,371 --> 00:38:52,436 - Nous avons la maison pour nous. - je vais le cadeau de ma part. 397 00:38:53,521 --> 00:38:56,511 Pourquoi? Ne pensez-vous pas que vous allez ĂȘtre d'accord? 398 00:38:56,631 --> 00:39:00,469 Regarde... je me suis assis avec les pieds sur la table. 399 00:39:00,758 --> 00:39:03,026 Vous pouvez arrĂȘter de nettoyage et de servir la table. 400 00:39:03,277 --> 00:39:06,782 Et vous me ferez la nourriture. Je pense que nous allons passer! 401 00:39:07,079 --> 00:39:08,667 Oh, il va bien vous! 402 00:39:38,778 --> 00:39:40,798 - Qui est-il? - qui Ă©tait Qui? 403 00:39:40,918 --> 00:39:45,224 - de la moto. - Oh, c'est quoi? Mon frĂšre. 404 00:39:45,554 --> 00:39:47,492 Pas moi, vous avez dit que vous aviez un frĂšre. 405 00:39:47,612 --> 00:39:50,688 - n'est Pas de se vanter. - Ah, n'est-ce pas? 406 00:39:51,106 --> 00:39:54,986 Comme... Comme lorsque vous ĂȘtes allĂ© le long d'Ă  le bureau de tabac et de vous m'a laissĂ© plantĂ©. 407 00:39:55,106 --> 00:39:58,776 La vĂ©ritĂ© est que ce jour-lĂ  c'Ă©tait vous qui je l'ai plantĂ© pour moi. 408 00:39:59,584 --> 00:40:01,336 - JE? - Bien SĂ»r! 409 00:40:01,456 --> 00:40:05,480 Je n'avais pas allĂ©e acheter de la gomme. Je suis allĂ©e Ă  la salle de bain. 410 00:40:05,600 --> 00:40:07,400 Quand je suis sorti, vous n'y Ă©tait plus. 411 00:40:07,520 --> 00:40:10,389 J'ai pensĂ©: "Regardez comme impoli!" 412 00:40:10,678 --> 00:40:13,709 Va finolis et me laisse plantĂ©. 413 00:40:15,151 --> 00:40:17,254 Si seulement vous saviez ce que je pensais!!! 414 00:40:18,058 --> 00:40:20,429 Ne soyez pas jaloux? 415 00:40:20,945 --> 00:40:23,151 Comment jaloux je suis? S'il vous plaĂźt! 416 00:40:23,271 --> 00:40:26,883 Un artiste ne peut pas ĂȘtre jaloux. La curiositĂ©... 417 00:40:27,334 --> 00:40:29,808 Je voudrais savoir quelque chose de votre vie. 418 00:40:30,288 --> 00:40:32,968 La premiĂšre fois que j'ai couru loin de la maison Ă  l'Ăąge de 11 ans. 419 00:40:33,088 --> 00:40:35,154 Renata, apportez-moi les tomates! 420 00:40:36,996 --> 00:40:38,522 Et pourquoi avez-vous escapaste? 421 00:40:38,642 --> 00:40:40,687 Parce qu'ils voulaient me manger, de Carlotta. 422 00:40:40,807 --> 00:40:42,670 Ne Carlotta? Qui Ă©tait-ce? 423 00:40:42,790 --> 00:40:46,831 Un poulet... j'ai eu une amie. Nous avons jouĂ© ensemble... 424 00:40:46,951 --> 00:40:48,538 Oh, nous Ă©tions amis! 425 00:40:48,658 --> 00:40:52,980 J'ai dormi dans la gare, et quand je suis rentrĂ©, j'ai trouvĂ© la cuisse de Carlotta dans le rĂ©frigĂ©rateur. 426 00:40:52,981 --> 00:40:55,981 Je l'ai pris et je l'ai enterrĂ© dans le jardin. 427 00:40:57,198 --> 00:40:59,099 Depuis combien de temps vous travaillez ici? 428 00:41:00,109 --> 00:41:02,501 Je suis allĂ© avec une quinzaine d'annĂ©es. 429 00:41:02,914 --> 00:41:05,718 Le directeur m'a pris sous sa protection. 430 00:41:06,130 --> 00:41:09,120 Et pour vous protĂ©ger que vous avez obtenu dans votre lit. 431 00:41:10,140 --> 00:41:14,285 - Et comment le savez-vous? - Oh, Typique! 432 00:41:20,993 --> 00:41:22,436 Est-il vous protĂ©ger? 433 00:41:22,556 --> 00:41:25,880 Pas de. Je comprends que si je retournais Ă  nouveau, je le ferais. 434 00:41:26,478 --> 00:41:28,238 Je suis malade de cette! 435 00:41:28,839 --> 00:41:32,316 Savez-vous combien d'annĂ©es allez en additionnant tous? 436 00:41:32,617 --> 00:41:35,175 Il 4.620! 437 00:41:35,495 --> 00:41:38,579 - avez-Vous comptĂ© aussi la mienne? - Non. 438 00:41:42,617 --> 00:41:45,890 Oh jeune intrĂ©pide! Sortir pour prendre l'air! 439 00:41:46,247 --> 00:41:50,724 Je profite de cette belle journĂ©e et de respirer Ă  plein poumon! 440 00:41:50,844 --> 00:41:52,273 À vos ordres, mon colonel! 441 00:41:58,931 --> 00:42:02,233 N'avez-vous pas entendu parler de moi? Quittez aussi... Allez! 442 00:42:15,100 --> 00:42:17,075 Voulez-vous un coup d'alcool? 443 00:42:17,195 --> 00:42:19,652 - peux le prendre avec moi? - Bien SĂ»r. 444 00:42:21,021 --> 00:42:25,489 La prochaine fois j'apporte le violoncelle Ă  vous et je dĂ©die mon sujet de prĂ©dilection. 445 00:42:25,609 --> 00:42:26,865 Je vous remercie. 446 00:43:28,482 --> 00:43:32,564 Je vais l'ouvrir, lord Hugh. Mais si la dame Lucy se rend compte c'est de sa faute. 447 00:43:32,684 --> 00:43:34,708 Ne vous inquiĂ©tez pas. 448 00:43:35,952 --> 00:43:38,360 Regardez comment il Ă©tait beau! 449 00:43:39,056 --> 00:43:41,746 Permettez-moi de ce que vous allez dire! C'Ă©tait ma "femme de mĂ©nage" et mon ami. 450 00:43:42,178 --> 00:43:43,920 D'autre part il n'y a pas de photo de la mienne. 451 00:43:44,040 --> 00:43:45,451 Bonjour, Pallina! 452 00:43:46,173 --> 00:43:49,878 Comment est-il possible? Ah, donc il est! 453 00:43:49,998 --> 00:43:52,323 Ne Taormina! La voyez-vous? C'est qui je suis. 454 00:43:52,699 --> 00:43:55,088 J'ai Ă©tĂ© follement en amour avec moi. 455 00:43:55,618 --> 00:43:57,292 Voulez-vous voir vos robes? 456 00:43:57,574 --> 00:43:59,906 Ils sont tous merveilleux! Regardez... 457 00:44:00,753 --> 00:44:04,514 - Regarde... ils Sont fabuleux! - Oh, "ChĂąteaux en l'air"! 458 00:44:05,626 --> 00:44:07,620 - Et de quoi sur celui-ci? <-O -> - "OĂč allez-vous si le cheval n'est-ce pas?" 459 00:44:08,015 --> 00:44:11,457 - Regardez ce que un "chic". <-O->- "barbe noire, celui qui attend". 460 00:44:12,548 --> 00:44:13,763 Et que dire de celui-ci? 461 00:44:13,883 --> 00:44:16,836 C'est la fin du premier acte de "Paradis pour tous". 462 00:44:17,121 --> 00:44:19,773 - Ce que j'ai Ă  gauche? - vous feriez bien, mĂȘme sans lui. 463 00:44:22,181 --> 00:44:26,432 Regardez ce qui est ici! "BataclĂĄn N. 1". 464 00:44:27,828 --> 00:44:31,590 Voyez-vous? Toutes les plumes d'autruche. 465 00:44:32,211 --> 00:44:34,863 PruĂ©batelo. Pour voir comment vous vous... 466 00:44:36,650 --> 00:44:40,483 Un peu plus tard. Afin de! La perle dans le milieu du front. 467 00:44:46,219 --> 00:44:47,856 Vous regarder comme une reine. 468 00:44:50,242 --> 00:44:51,352 ÂĄMagnifique!!! 469 00:44:55,264 --> 00:44:56,863 Je rencontre des jeunes! 470 00:44:58,180 --> 00:44:59,722 Il est temps de rentrer! 471 00:45:02,536 --> 00:45:04,981 Nous allons course! 472 00:45:08,774 --> 00:45:10,448 Je souffle! 473 00:45:20,650 --> 00:45:23,265 Qui, elle Ă©tire ses bras. Tout d'abord, le pied droit... 474 00:45:23,385 --> 00:45:27,367 Sensuelle... Deux... Trois... Quatre... 475 00:45:27,487 --> 00:45:31,824 - petit cul... <-O->- Non, j'ai honte. Je ne suis Pas bon. 476 00:45:32,096 --> 00:45:35,274 Viens, tu es phĂ©nomĂ©nal. Depuis le tout dĂ©but. 477 00:45:36,145 --> 00:45:39,192 S'Ă©tend bien les bras. Oh, douce, sexy...! 478 00:47:27,880 --> 00:47:30,438 Bravo! Super! Remarquable! 479 00:47:31,132 --> 00:47:32,373 Voir... 480 00:47:44,627 --> 00:47:47,599 HĂ©, que danseuse, qu'ils sont dĂ©jĂ  arrivĂ©s! 481 00:47:47,719 --> 00:47:50,773 - Et moi, que dois-je faire? - Allez Ă  changer. J'ai terriblement occupĂ© de Lucy. 482 00:47:53,726 --> 00:47:55,306 Bonsoir, monsieur. directeur de. 483 00:47:58,083 --> 00:48:02,352 Ce qu'il a Ă©tĂ©? Avez-vous amusez-vous les garçons? 484 00:48:03,424 --> 00:48:06,603 - Et vous, avez-vous amusez-vous? - Eh Bien... 485 00:48:06,923 --> 00:48:10,484 DĂ©sactiver ces lampes. Verser le conseil de la ville. 486 00:48:10,604 --> 00:48:13,087 O Lucy, Lucy! Attendre... 487 00:48:15,307 --> 00:48:17,921 Lucy, oĂč allez-vous? 488 00:48:18,194 --> 00:48:19,510 Pourquoi ne pas passer du temps ensemble? 489 00:48:20,676 --> 00:48:24,548 - nous n'avons Jamais le voir. - il ne sera Pas de ma faute. 490 00:48:24,894 --> 00:48:27,395 Oui, je sais. Il peut ĂȘtre de ma faute. 491 00:48:27,734 --> 00:48:31,288 J'ai Ă©tĂ© un peu nĂ©gligĂ©. Mais comme vous allez le voir maintenant... 492 00:48:32,981 --> 00:48:34,561 Vous verrez le temps... 493 00:48:34,851 --> 00:48:36,939 Maintenant... pourquoi ne pas aller vous reposer un peu? 494 00:48:37,710 --> 00:48:40,851 Vous serez fatiguĂ© du voyage... allez, Allez... Jusqu'Ă  alors. 495 00:48:41,415 --> 00:48:44,801 - Oui... Jusqu'Ă  alors. - voyez-vous. 496 00:48:48,795 --> 00:48:53,272 - HĂ©, Picchio! Vous avez Ă©tĂ© ici, hein? - pensez-Vous que je suis stupide? 497 00:48:53,392 --> 00:48:55,792 Au lieu de cela, vous pourrez vous amuser comme des fous. 498 00:48:55,912 --> 00:48:57,870 Le directeur a du plaisir! 499 00:48:57,990 --> 00:49:00,974 Ne vous semble normal de prendre une poudre 500 00:49:01,094 --> 00:49:04,641 nous faire un 180 kilomĂštres? 501 00:49:04,761 --> 00:49:08,252 - La puissance... <-O -> - Oh La puissance! 502 00:49:09,373 --> 00:49:12,665 M. Picchio, le directeur veut vous parler. 503 00:49:12,785 --> 00:49:16,314 Le directeur? Que voulez-vous, faites ce que vous envie? 504 00:49:16,434 --> 00:49:19,925 Nous ne sommes pas Ă  vos ordres! Je vais aller le voir quand je s'il vous plaĂźt! 505 00:49:21,173 --> 00:49:24,991 - oh, vous Y ĂȘtes! - je vais y aller maintenant. 506 00:49:31,528 --> 00:49:32,826 Renata! 507 00:49:34,989 --> 00:49:36,531 Ce qui s'est passĂ©? 508 00:49:55,722 --> 00:49:58,807 - je n'ai Pas entendu appeler. - c'Est que je n'ai pas appelĂ©. 509 00:49:58,927 --> 00:50:00,481 Il sera pour cela. 510 00:50:00,801 --> 00:50:02,691 Savez-vous pourquoi je l'ai appelĂ©? 511 00:50:03,481 --> 00:50:05,983 Je pense que oui. Je ne suis pas sĂ»r, mais je pense savoir. 512 00:50:06,103 --> 00:50:10,384 - Mais il crĂ©e ce que je crois, vous avez tort. - Est Ă  signer ce document. 513 00:50:11,147 --> 00:50:13,517 - puis-je le lire? - Est pour la retraite. 514 00:50:13,637 --> 00:50:16,300 J'ai eu affaire personnellement, j'. 515 00:50:16,959 --> 00:50:19,554 Ah, quel honneur! J'ai personnellement! 516 00:50:19,836 --> 00:50:23,109 De sorte que vous pouvez les payer comme tout le monde. 517 00:50:25,823 --> 00:50:28,305 Je signe, mais ne comptez pas sur elle. 518 00:50:29,904 --> 00:50:33,327 Face Ă  cela, monsieur. directeur... je suis hostile. 519 00:50:33,769 --> 00:50:36,496 Bravo! Je sais aussi comment lire le pensais!!! 520 00:50:36,797 --> 00:50:39,355 Il n'est pas difficile. Il suffit de se concentrer un peu. 521 00:50:39,475 --> 00:50:43,718 Vous essayez. Se concentrer et de lire ce que vous Ă©crivez ici. 522 00:50:43,838 --> 00:50:46,173 - Savez-vous comment le lire? - ÂĄLĂĄrguese! 523 00:50:46,587 --> 00:50:51,722 Il a vu comment il a rĂ©ussi. Il suffit de se concentrer un peu. Il n'est pas difficile. 524 00:50:53,001 --> 00:50:54,242 Commandant... 525 00:50:57,322 --> 00:50:59,805 - Comment Sont-Ils Satisfaits? - Beaucoup. 526 00:51:04,331 --> 00:51:07,265 "Pour voler une voiture, mis le feu Ă  la garde de sĂ©curitĂ© dans le garage. " 527 00:51:07,585 --> 00:51:09,127 J'ai laissĂ© feria de feten! 528 00:51:09,247 --> 00:51:11,196 - Qui est le prochain? - il, Il... 529 00:51:16,638 --> 00:51:21,039 - cheveux, rien. Il suffit de toucher la barbe. - Oui! 530 00:51:27,386 --> 00:51:29,324 - excusez-moi, mais... <-O->- laissez-Moi savoir. 531 00:51:29,606 --> 00:51:31,863 Il Me semble qu'il est pas au courant de ce petit oiseau. 532 00:51:31,983 --> 00:51:33,085 Pas de. 533 00:51:37,535 --> 00:51:39,190 Bon... 534 00:51:40,018 --> 00:51:42,689 - Whoosh! ÂĄFixe! <-O -> - o ma MĂšre! 535 00:52:01,364 --> 00:52:03,941 J'ai quelque chose pour vous. Pour voir si vous savez ce que c'est. 536 00:52:04,061 --> 00:52:07,740 - Bon ou mauvais? - eh Bien, je pense. Dans quelle main est-il? 537 00:52:09,444 --> 00:52:12,528 - Dans la gauche. - J'Ai DevinĂ© Juste! 538 00:52:12,648 --> 00:52:14,748 Que voulez-vous parier que c'est une lettre? 539 00:52:21,480 --> 00:52:23,023 C'est Calme, Picchio! 540 00:52:23,143 --> 00:52:26,333 C'est calme, c'est peut-ĂȘtre ce que vous avez en attente depuis si longtemps! 541 00:53:02,947 --> 00:53:04,320 C'est ce que c'est! 542 00:53:04,440 --> 00:53:08,504 Le rĂšglement! C'est arrivĂ©! Renata! 543 00:53:08,624 --> 00:53:10,030 Un moment... 544 00:53:25,765 --> 00:53:26,762 Oh mon dieu! 545 00:53:28,247 --> 00:53:30,241 Quelle Ă©motion! 546 00:53:31,018 --> 00:53:33,858 - oh, Quelle Ă©motion! - je tourne la tĂȘte. 547 00:53:40,184 --> 00:53:45,206 # Enfin est venu, est venu finalement... # 548 00:53:45,326 --> 00:53:49,814 Merci... Merci. 549 00:53:50,191 --> 00:53:52,504 Vous ĂȘtes un peu lourd, mais agrĂ©able. 550 00:53:53,144 --> 00:53:56,981 Je n'aime pas que c'est une sorte de fĂȘte d'adieu! 551 00:53:57,301 --> 00:54:01,062 Je voudrais vous emmener partout dans le monde! 552 00:54:01,815 --> 00:54:04,260 Pas, qui sait! Puis un jour peut-ĂȘtre nous revenir nous voir! 553 00:54:04,380 --> 00:54:07,871 - Le plus tard sera le mieux! Si vous continuer Ă  vivre... 554 00:54:08,172 --> 00:54:10,580 Id de acostaros. 555 00:54:12,178 --> 00:54:15,451 Je voudrais ĂȘtre moi Ă  ta place! 556 00:54:16,467 --> 00:54:20,172 Dois-je laisser qui comptent ou pas? 557 00:54:24,812 --> 00:54:26,918 Oh Lucy! Quel est le problĂšme avec vous? 558 00:54:27,953 --> 00:54:29,570 Avez-vous bu? 559 00:54:30,379 --> 00:54:33,614 Dites-moi la vĂ©ritĂ©... Suis-je vieux? 560 00:54:35,190 --> 00:54:37,748 - Ce Qui Est Laid? - Non. 561 00:54:38,651 --> 00:54:41,736 Vous ĂȘtes toujours aussi belle... et souhaitable. 562 00:54:43,229 --> 00:54:47,781 - Ce que vous dites par halagarme. - Non. C'est la vĂ©ritĂ©. 563 00:54:49,229 --> 00:54:50,640 Voir... 564 00:54:53,468 --> 00:55:00,070 Ne Picchio! # Ne pas faire confiance Ă  un baiser Ă  minuit... 565 00:55:00,390 --> 00:55:04,584 # Si la lune n'est pas, vous devez ĂȘtre lĂ©gitime. 566 00:55:04,704 --> 00:55:08,696 # Parce que, parce que un baiser Ă  minuit... 567 00:55:10,464 --> 00:55:11,950 Encore, encore... 568 00:55:13,897 --> 00:55:16,623 Oh mon dieu, comment suis-je tourne la tĂȘte! 569 00:55:18,617 --> 00:55:21,043 Directeur informatique, mon amour! 570 00:55:23,168 --> 00:55:24,560 Cela M'Ă©tonne de vous, mademoiselle! 571 00:55:29,364 --> 00:55:34,311 # Ne pas faire confiance Ă  un baiser Ă  minuit... 572 00:55:34,431 --> 00:55:38,986 # Si la lune n'est pas, vous devez ĂȘtre lĂ©gitime. Ne pas vous le devez lĂ©gitime! 573 00:55:39,287 --> 00:55:43,932 # Parce que, parce que un baiser Ă  minuit 574 00:55:44,052 --> 00:55:47,501 # vous fait tomber en amour avec. 575 00:55:47,621 --> 00:55:52,392 # Quelle belle nuit d'amour! Quelle belle nuit pour rĂȘver! # 576 00:55:53,915 --> 00:55:58,015 Je vous laisse demain, mais nous vous assurons que vous vous sentirez votre manque! 577 00:56:12,239 --> 00:56:13,536 Renata... 578 00:56:15,568 --> 00:56:20,176 De RĂ©veil, Renata. Grande nouvelle: demain nous allons. 579 00:56:23,123 --> 00:56:25,418 - OĂč? <-O -> À Rome. 580 00:56:26,358 --> 00:56:28,333 Et qui vous a dit que je veux aller Ă  Rome? 581 00:56:28,453 --> 00:56:29,969 Comment ça qui? Vous. 582 00:56:30,089 --> 00:56:32,885 Peut-ĂȘtre ce que j'ai dit... Mais maintenant, laissez-moi dormir. 583 00:56:33,518 --> 00:56:35,587 - Mais, ce que vous avez dit ou ne se dit pas? - Oui, je dirais... 584 00:56:35,707 --> 00:56:37,507 Mais si je l'Ă©tais, je le ferai seul. 585 00:56:37,627 --> 00:56:43,538 Je ne veux pas que tout le monde dire que j'ai s'est enfui avec un vieux. 586 00:56:43,658 --> 00:56:46,341 Ça, dĂ©jĂ , c'est tellement vieux! 587 00:56:46,623 --> 00:56:50,366 Je ne veux pas entendre ce mot! Ne cesser de m'appeler vieux! 588 00:56:50,486 --> 00:56:51,754 Ne jamais le faire! 589 00:56:53,617 --> 00:56:54,990 Pardonnez-moi, trĂ©sor. 590 00:57:01,060 --> 00:57:05,311 - Alors, ĂȘtes-vous de venir ou de ne pas venir? - vous Savez que quand je dis quelque chose je l'ai suivi. 591 00:57:05,612 --> 00:57:09,844 Oui, sauf si vous changez d'avis et de faire le contraire. 592 00:57:10,584 --> 00:57:14,477 Puis faire: vous allez, dites-moi oĂč vous ĂȘtes, et je vous rencontrer. 593 00:57:16,405 --> 00:57:19,376 - je le jure? - il Est inutile de jurarlo. 594 00:57:19,658 --> 00:57:24,793 Vous savez dĂ©jĂ  que je peut jurer de faux. Donnez-moi deux ou trois jours. Confiance. 595 00:57:25,245 --> 00:57:28,160 Je peux lui faire confiance... Oui, je peux faire confiance. 596 00:57:29,758 --> 00:57:31,018 Dois-je faire confiance...? 597 00:57:34,197 --> 00:57:38,147 - avez-vous Ou n'avez pas confiance? - Oui... Mais laissez-moi dormir. 598 00:57:39,956 --> 00:57:41,235 J'ai le plus confiance. 599 00:57:46,778 --> 00:57:52,308 Au revoir, Maison de Repos et de Paix. La paix... peu. 600 00:57:53,078 --> 00:57:56,651 De repos... bien, trĂšs bien. 601 00:58:27,958 --> 00:58:31,344 Que faites-vous lĂ , comme un pasmarote? Aller, n'est-ce pas? 602 00:58:38,200 --> 00:58:40,852 - eh Bien... Ce que nous ne sommes Pas? - Oui. 603 00:58:59,209 --> 00:59:02,406 La vĂ©ritĂ©... avez-Vous des regrets d'avoir Ă©chappĂ©? 604 00:59:02,526 --> 00:59:05,717 Non, j'Ă©tais malade de la vieille. 605 00:59:06,001 --> 00:59:07,825 Mais vous devez venir avec moi. 606 00:59:10,289 --> 00:59:11,267 Oui. 607 00:59:14,634 --> 00:59:16,383 Et je ne suis pas vieux? 608 00:59:18,138 --> 00:59:19,172 Pas de. 609 00:59:21,203 --> 00:59:23,837 Pourquoi n'essayez-vous pas de tomber dans l'amour avec moi? 610 00:59:25,022 --> 00:59:28,192 - je n'y avais Pas pensĂ©. - Parce que si vous pensez Ă  ce sujet. 611 00:59:30,205 --> 00:59:32,706 Comment savez-vous si vous ĂȘtes dans l'amour avec? 612 00:59:32,826 --> 00:59:37,465 Il est facile Ă  faire. Un exemple... voulez-vous utiliser ma brosse Ă  dents? 613 00:59:38,995 --> 00:59:40,293 Pas de. 614 00:59:41,797 --> 00:59:43,904 Ensuite, vous dites que vous n'ĂȘtes pas en amour avec moi. 615 00:59:44,024 --> 00:59:47,609 Pourquoi? Pensez-vous utiliser la mĂȘme brosse Ă  dents? 616 00:59:47,729 --> 00:59:51,101 J'ai, par exemple, oui, vous utilisez votre pinceau. 617 00:59:52,305 --> 00:59:54,506 Le faire parce que vous ĂȘtes dans l'amour avec moi? 618 00:59:56,518 --> 01:00:00,727 - oh Non, ce qui va! - Alors, vous ĂȘtes dans l'amour avec mon pinceau. 619 01:00:03,323 --> 01:00:04,508 Il est vrai! 620 01:00:23,453 --> 01:00:25,334 Oh les gars, jetez un oeil! 621 01:00:25,454 --> 01:00:27,817 Regardez, ce que la jeune fille! 622 01:00:27,937 --> 01:00:29,679 Joli, hein? 623 01:00:37,717 --> 01:00:39,974 Quel raffinement! 624 01:00:42,429 --> 01:00:45,006 Dieu donne du pain Ă  ceux qui n'ont pas de dents. 625 01:00:46,680 --> 01:00:47,884 Ce que le baiser que vous voulez? 626 01:00:51,442 --> 01:00:53,943 - Au Revoir, Roberto. Nous allons vous voir Ă  Palerme. - Jusqu'alors. 627 01:01:05,112 --> 01:01:07,933 J'avais tellement faim et maintenant vous ne mangez pas! 628 01:01:09,005 --> 01:01:12,184 - je Veux revenir en arriĂšre. - pourquoi? 629 01:01:12,581 --> 01:01:15,346 - Parce que j'ai peur. - de la Peur, de quoi? 630 01:01:15,966 --> 01:01:18,393 - De Rome. - Bah! 631 01:01:19,107 --> 01:01:21,515 Ugo, si vous voulez de moi, ramĂšne-moi. 632 01:01:21,947 --> 01:01:25,295 Nous allons faire une chose... j'ai Ă©tĂ© Ă  Rome pour un jour seulement. 633 01:01:25,671 --> 01:01:30,881 Si vous ne l'aimez pas, je vais vous ramener. Si vous ĂȘtes Ă  l'aise, vous restez. 634 01:01:31,935 --> 01:01:33,778 Attendez une minute... 635 01:01:35,780 --> 01:01:38,074 - Avez-vous bien mangĂ©? - trĂšs bien, merci. 636 01:01:38,676 --> 01:01:42,570 Pourquoi ne pas vous commander de rĂŽti de boeuf? La marque de luxe. 637 01:01:42,690 --> 01:01:44,618 - Oh, vous l'avez fait? - Bien SĂ»r. 638 01:01:45,050 --> 01:01:48,267 - de Ceux, comment sont ses amis? - Oui, pourquoi? 639 01:01:48,387 --> 01:01:50,449 Il Me semble que lui manquer. 640 01:01:50,569 --> 01:01:53,496 Je voulais juste faire un compliment Ă  la dame. 641 01:01:53,616 --> 01:01:55,768 Il ne faut pas aller avec une fille comme ça. 642 01:01:55,888 --> 01:01:57,498 Devrait ĂȘtre dans la banque. 643 01:01:58,104 --> 01:01:59,571 Vous ĂȘtes son pĂšre? 644 01:02:01,245 --> 01:02:02,505 Non, c'est mon oncle. 645 01:02:04,400 --> 01:02:07,861 - puis-je vous inviter Ă  une liqueur? - Non, merci. 646 01:02:09,893 --> 01:02:12,131 Ensuite, ils n'ont pas Ă©tĂ© gĂȘnĂ© plus. 647 01:02:13,083 --> 01:02:14,851 Il Me semble une excellente idĂ©e. 648 01:02:22,949 --> 01:02:24,191 Pardon... 649 01:02:25,319 --> 01:02:28,197 Au revoir, sobrinita. Donc, votre oncle... 650 01:02:28,517 --> 01:02:29,608 Allez, les gars! 651 01:02:29,728 --> 01:02:32,241 - qu'est-Ce? - Oh, Putain! 652 01:02:39,901 --> 01:02:42,986 - Était sympathique. - Pour moi, c'est comme un trou du cul. 653 01:02:45,245 --> 01:02:47,859 Vous avez donnĂ© une bonne frotte, hein? 654 01:02:48,818 --> 01:02:50,361 Il a bien commencĂ©! 655 01:03:16,269 --> 01:03:19,091 - Bonne journĂ©e. Laissez-passer. - Bonne journĂ©e. 656 01:03:22,871 --> 01:03:26,520 Excusez-moi, ce que le concierge est toujours le mĂȘme? Je ne me souviens pas le nom. 657 01:03:26,640 --> 01:03:29,350 - Carlo. - C'est-Ă -Carlo. 658 01:03:31,927 --> 01:03:33,620 Vous voyez, mon cher. 659 01:03:36,194 --> 01:03:39,373 - Carletto, comment allez-vous? - bonjour, monsieur. 660 01:03:39,493 --> 01:03:43,210 Pouvez-vous Me donner une bonne chambre double? Le meilleur que vous avez, s'il vous plaĂźt. 661 01:03:43,330 --> 01:03:47,780 - nous allons Voir ce qui peut ĂȘtre fait. - Je Vous Remercie. Pour ĂȘtre possible, avec un point de vue. 662 01:03:48,125 --> 01:03:50,344 Qui donnent Ă  la piscine. 663 01:03:50,645 --> 01:03:55,046 - La documentation. <-O->- I 320. L'un des meilleurs. 664 01:03:56,137 --> 01:03:59,137 Renata! Renata! 665 01:03:59,438 --> 01:04:01,075 - Venez! - Comment cela s'est passer? 666 01:04:03,971 --> 01:04:05,927 Je veux vous prĂ©senter un ami Ă  moi. 667 01:04:06,642 --> 01:04:08,870 Il a le droit intĂ©rieur de la Certosa. 668 01:04:08,990 --> 01:04:11,503 Vous ĂȘtes ici parce que vous aimez l'onglet de la Ternana. 669 01:04:11,623 --> 01:04:14,757 Oh, vous l'avez fait? Eh bien, demandez l'autographe, et let's go. 670 01:04:14,877 --> 01:04:18,801 Qu'est-ce que l'autographe? Il est mon ami. Vous ĂȘtes ici parce que le club veut le vendre. 671 01:04:19,584 --> 01:04:23,007 - Et que voulez-vous? Ce que vous m'acheter? - oh ne soyez pas stupide! 672 01:04:23,515 --> 01:04:25,791 Jusqu'alors, Aldo. Je suis heureux de vous voir. 673 01:04:25,911 --> 01:04:27,183 J'ai aussi. 674 01:04:29,928 --> 01:04:32,298 - Col... - venez, mon cher. 675 01:04:32,956 --> 01:04:37,113 - s'il vous plaĂźt... - C'est... 676 01:04:39,407 --> 01:04:43,056 Regarde: fruit de la vĂ©ritĂ©. 677 01:04:47,965 --> 01:04:49,564 C'est la suite. 678 01:04:52,191 --> 01:04:54,900 - Quel est-il? - Chambre Ă  coucher et salle de sĂ©jour. 679 01:04:57,232 --> 01:04:58,680 Rome... 680 01:05:00,862 --> 01:05:03,533 La Ville Éternelle Ă  vos pieds. 681 01:05:06,091 --> 01:05:09,514 - ÂĄAdelante! - Avec la permission... 682 01:05:12,968 --> 01:05:15,601 - Ce, pour vous. - Je Vous Remercie. 683 01:05:21,685 --> 01:05:23,547 EstereofonĂ­a... 684 01:05:28,795 --> 01:05:30,675 Et pourquoi un lit double? 685 01:05:30,995 --> 01:05:34,467 Donc, si la nuit vous avez peur, vous aurez site de mon cĂŽtĂ©. 686 01:05:34,899 --> 01:05:37,589 Quel idiot! Je n'avais pas pensĂ©. 687 01:05:44,393 --> 01:05:47,478 Champagne,... ... Allez! 688 01:05:49,321 --> 01:05:50,581 Pouvez-vous? 689 01:05:50,582 --> 01:05:52,582 Elle est en fleurs! 690 01:06:05,059 --> 01:06:07,429 - vous Avez, mon cher... Cinq mille. - Je Vous Remercie. 691 01:06:09,648 --> 01:06:12,094 Quelle belle des roses! 692 01:06:13,167 --> 01:06:16,420 - aimez-Vous? - Et des fleurs... 693 01:06:18,414 --> 01:06:19,768 Je vous remercie. 694 01:06:27,647 --> 01:06:31,408 - ne sont Pas les vĂŽtres. Envoyer l'adresse. - Oui, mais je paye. 695 01:06:33,852 --> 01:06:35,507 Je ChinchĂ­n! 696 01:08:33,547 --> 01:08:34,864 ... Go! 697 01:08:41,798 --> 01:08:44,262 Qui ĂȘtes-vous? Vous avez la mauvaise chambre. 698 01:08:55,426 --> 01:08:58,303 Ugo, qu'avez-vous fait? 699 01:08:59,037 --> 01:09:00,598 N'avez-vous pas le goĂ»t? 700 01:09:01,366 --> 01:09:06,915 Au moins, au lieu de me prĂ©senter comme votre oncle, vous serez en mesure de me prĂ©senter comme votre cousin. 701 01:09:09,425 --> 01:09:12,607 Regardez ce que vous avez apportĂ© Ă  votre petit cousin. 702 01:09:18,302 --> 01:09:21,349 - Faire joli!!! Est-ce pour moi? - Ă  qui voulez-vous ĂȘtre? 703 01:09:21,469 --> 01:09:25,858 - combien il en a coĂ»tĂ©! - Plus que cela, ce qui est faux. 704 01:09:27,495 --> 01:09:31,764 Savez-vous que la seule bague que j'ai eu m'a touchĂ© Ă  un oeuf de pĂąques? 705 01:09:34,040 --> 01:09:35,996 Ne Me permettez-vous, madame? 706 01:09:40,376 --> 01:09:41,561 Je vous remercie. 707 01:09:53,893 --> 01:09:57,994 J'espĂšre ne pas finir comme le professeur Unrath! 708 01:09:58,709 --> 01:10:00,270 Qui? 709 01:10:01,117 --> 01:10:04,380 Le protagoniste d'un vieux film: "L'ange bleu". 710 01:10:04,888 --> 01:10:07,239 TombĂ© en amour follement pour une danseuse. 711 01:10:08,253 --> 01:10:10,472 Est devenu fou, et, savez-vous ce qu'il a fait? 712 01:10:12,485 --> 01:10:16,284 Le"kikiriki"! 713 01:10:17,281 --> 01:10:20,252 Le"kikiriki"! 714 01:10:21,699 --> 01:10:25,084 Comprenez-vous, belle petite poule? 715 01:10:26,570 --> 01:10:30,196 De Coco-noix de coco - code? 716 01:10:30,478 --> 01:10:32,641 Je kikiriki! 717 01:10:54,170 --> 01:10:56,558 - Que faisons-nous? Que recherchons-nous? - À Quoi Vous Attendre?! 718 01:10:56,866 --> 01:11:00,095 L'employeur est un vieil ami... 719 01:11:04,130 --> 01:11:07,478 Bonjour! L'Autorisation... Pour Entrer Dans. 720 01:11:08,889 --> 01:11:11,654 Cher "commendatore", comment allez-vous? 721 01:11:12,225 --> 01:11:14,821 Ugo Cremonesi, dans l'art," Picchio". 722 01:11:15,498 --> 01:11:17,209 Ah, oui... 723 01:11:17,329 --> 01:11:20,802 Il a Ă©tĂ© tellement longue que qui sait ce qui va ĂȘtre la pensĂ©e de! 724 01:11:20,922 --> 01:11:23,266 La vĂ©ritĂ© est que j'Ă©tais un peu inquiet. 725 01:11:23,386 --> 01:11:27,550 Oh, vous l'avez fait? Parce que je suis ici. Picchio, toujours dans le fossĂ©. 726 01:11:27,907 --> 01:11:30,503 Regardez... Regardez ce que cela va apporter. 727 01:11:32,158 --> 01:11:33,912 Venez, venez. 728 01:11:37,795 --> 01:11:41,048 - Bonne journĂ©e, "commendatore". - bonjour, jeune dame. 729 01:11:41,923 --> 01:11:44,932 - Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. - TrĂšs sympathique. 730 01:11:47,194 --> 01:11:48,849 Eh bien, nous allons couper Ă  la chasse. 731 01:11:48,969 --> 01:11:53,213 Je suis ici pour faire de l'entreprise. Un bon "avanspettacolo"! 732 01:11:53,495 --> 01:11:55,338 Qu'en pensez-vous? 733 01:11:55,458 --> 01:11:58,380 C'est au moins dix ans qu'il n'y a pas de "avanspettacolo"! 734 01:11:58,500 --> 01:12:02,161 Et vous vous rĂ©veillez un bon matin et veut le ressusciter. 735 01:12:02,443 --> 01:12:06,282 Je parle de quelque chose de grand... un grand spectacle. 736 01:12:06,402 --> 01:12:08,378 En outre, nous avons la "soubrette". 737 01:12:08,669 --> 01:12:11,547 Renata Mazzetti, dans l'art, "RenĂ©e Bijou". 738 01:12:13,395 --> 01:12:15,596 Vous savez qu'il y a de l'argent. 739 01:12:15,716 --> 01:12:18,229 Comment dois-je dire que le "avanspettacolo" est-il mort? 740 01:12:18,349 --> 01:12:22,385 Et savez-vous qui a tuĂ©? Les acteurs dans les cheveux comme vous. 741 01:12:22,988 --> 01:12:25,264 - Alors, que penser? - Oui. 742 01:12:26,092 --> 01:12:27,822 Alors, savez-vous quoi? Que je pars. 743 01:12:27,942 --> 01:12:31,133 Je l'ai dit dans leur propre intĂ©rĂȘt. Je voulais juste faire des affaires. 744 01:12:31,253 --> 01:12:34,315 Allez, Renata! Que faites-vous? Comment allez-vous vous saluez?! 745 01:12:34,435 --> 01:12:37,231 Aucune salue de l'inconnu et de ce qui est inconnu. 746 01:12:37,569 --> 01:12:40,767 Je ne le connais pas. Et si vous ne me connaissez pas, ni vous. 747 01:12:40,887 --> 01:12:43,080 - excusez-moi, mademoiselle. Je voudrais... <-O -> - Oui? 748 01:12:43,200 --> 01:12:45,063 - allons, Renata! - attendez Une minute! 749 01:12:45,183 --> 01:12:48,261 Je voulais vous dire que si vous pouvez rentrer seul... 750 01:12:48,957 --> 01:12:51,270 Nous verrons ce qui peut ĂȘtre fait. 751 01:12:51,390 --> 01:12:55,032 Je suis dĂ©solĂ©, "commendatore". Ou deux, ou aucun. 752 01:12:57,665 --> 01:12:59,941 Oh Giovanna, je ne suis pas! 753 01:13:08,147 --> 01:13:10,894 - Prendre la clĂ©, Gianni. - Bonne nuit. 754 01:13:13,568 --> 01:13:15,755 Voulez-vous entrer dans la tĂȘte que nous sommes dans un hĂŽtel de luxe 755 01:13:15,776 --> 01:13:17,256 que les coĂ»ts de deux cent mille lires par jour? 756 01:13:17,375 --> 01:13:18,395 Et quoi? 757 01:13:18,515 --> 01:13:21,167 De sorte que vous ne peut pas se comporter comme si nous Ă©tions dans une pension. 758 01:13:21,287 --> 01:13:23,351 Avec le personnel, les "bonjour", "bonne nuit" et c'est assez. 759 01:13:23,471 --> 01:13:24,648 Rien de fiducies, comprenez-vous? 760 01:13:24,768 --> 01:13:27,148 - TrĂšs bien, mon oncle. - oh, Et ne pas m'appeler oncle! 761 01:13:27,524 --> 01:13:31,079 TrĂšs bien, Picchio. Maintenant, je dois aller Ă  un moment de la "toilette". 762 01:13:31,199 --> 01:13:32,904 Aller, aller pisser. 763 01:13:44,042 --> 01:13:45,114 Renata! 764 01:13:49,118 --> 01:13:52,428 - Bonjour, Aldo, c'est Quoi? - Grand! J'ai signĂ© la Ternana. 765 01:13:52,548 --> 01:13:54,384 Je vous ai donnĂ© un bon bonus. 766 01:13:54,504 --> 01:13:57,789 - Nous avons de la cĂ©lĂ©brer. Nous allons Ă  la barre. - je ne peux pas. 767 01:13:57,909 --> 01:14:00,422 C'est mieux de laisser un local qui est ici, sur le cĂŽtĂ©. 768 01:14:00,542 --> 01:14:03,876 - Mais nous devons nous dĂ©pĂȘcher. - Deux minutes. 769 01:14:20,309 --> 01:14:21,726 Dites-moi, m. Cremonesi. 770 01:14:22,039 --> 01:14:25,619 - Avez-vous vu sortir de ma femme? - Non, je n'ai pas vu. 771 01:14:28,327 --> 01:14:31,882 Regardez dans la boĂźte. J'ai laissĂ© un message. 772 01:14:33,132 --> 01:14:35,606 Il s'agit du compte, monsieur. Cremonesi. 773 01:15:38,599 --> 01:15:43,847 Excusez-moi... Excusez-moi, avez-vous du feu? 774 01:15:51,972 --> 01:15:57,897 - Avez-vous le temps? - Les douze et un quart. 775 01:16:16,679 --> 01:16:19,933 Pardonner... tu ne peux pas jouer quelque chose de plus gai? 776 01:16:57,997 --> 01:17:00,122 - Laissez-Le Concierge! - À- Dire... 777 01:17:00,242 --> 01:17:03,264 - Quelle heure est-il, s'il vous plaĂźt? - Les deux moins de place. 778 01:17:03,621 --> 01:17:06,536 - Hein? - besoin d'une chambre pour deux. 779 01:17:35,603 --> 01:17:38,198 N'avez-vous pas obtenir en colĂšre contre moi! 780 01:17:40,010 --> 01:17:41,364 Nous le ferons. 781 01:17:44,242 --> 01:17:48,549 Je savais que tu allais me mettre en colĂšre. Vous ĂȘtes un peu bizarre, vous savez? 782 01:17:51,935 --> 01:17:53,440 Pourquoi j'allais me mettre en colĂšre? 783 01:17:53,560 --> 01:17:57,033 J'ai attendu seulement pour demander pardon d'avoir laissĂ© vous aller seul. 784 01:17:58,500 --> 01:18:00,399 Savez-vous oĂč vous avez Ă©tĂ©? 785 01:18:00,519 --> 01:18:02,542 Quand je me rĂ©veille, la voix, je ne vous aime pas rien! 786 01:18:02,662 --> 01:18:05,198 Je demande Ă  voix basse... puis-je savoir oĂč vous avez Ă©tĂ©? 787 01:18:05,318 --> 01:18:07,530 Vous, bien sĂ»r, vous avez pensĂ© au pire. 788 01:18:07,650 --> 01:18:10,716 Je ne pense pas que quoi que ce soit. Je veux juste savoir oĂč vous avez Ă©tĂ©. 789 01:18:10,998 --> 01:18:13,868 J'ai fait de la danse avec Aldo parce qu'il a signĂ© pour la Ternana. 790 01:18:13,988 --> 01:18:16,603 - j'ai Voulu le cĂ©lĂ©brer. - Moins de mal qu'a Ă©tĂ© la Ternana. 791 01:18:16,723 --> 01:18:19,905 Si elle vient de rejoindre la Juventus, combien avez-vous Ă©tĂ©? Quelles sont les deux jours? 792 01:18:20,357 --> 01:18:23,667 - PensĂ©e de cinq minutes. - Et vous ĂȘtes allĂ© Ă  cinq heures. 793 01:18:23,787 --> 01:18:26,658 Comment allez-vous! N'avez pas Ă  vous soucier de rien qui ont signĂ© le gars. 794 01:18:26,778 --> 01:18:29,967 Savez-vous ce qui compte pour moi, la dĂ©fense de la Ternana? 795 01:18:30,087 --> 01:18:33,390 Alors, qu'importe si j'ai le plaisir? 796 01:18:33,510 --> 01:18:35,572 Pardonnez-moi si je n'ai pas demandĂ© avant. 797 01:18:35,692 --> 01:18:38,788 Oh, pardonne-moi! Avez-vous amusez-vous, ma chĂšre? 798 01:18:38,908 --> 01:18:41,072 - Maintenant, n'est pas la peine. - Donc, non, hein? 799 01:18:41,787 --> 01:18:44,101 - vous pouvez avoir prĂ©venu au moins. - Comment? 800 01:18:44,221 --> 01:18:46,094 Comment ça se fait comment? Par tĂ©lĂ©phone. 801 01:18:46,214 --> 01:18:48,690 La dĂ©fense va avoir de l'argent pour un onglet. 802 01:18:48,810 --> 01:18:50,222 Obtenez de l'onglet et de m'appeler. 803 01:18:50,342 --> 01:18:54,988 J'aurais pu m'organiser et aller au cinĂ©ma. 804 01:18:55,213 --> 01:18:57,828 Comment aller au cinĂ©ma sans moi? Ce que vous voyez? 805 01:18:57,948 --> 01:19:01,644 Si vous voulez de moi. Aller au cinĂ©ma sans moi... j'ai bien fait de ne pas appeler vous. 806 01:19:01,764 --> 01:19:05,274 Voir. Je veux juste savoir une chose: qu'avez-vous fait avec lui ou pas? 807 01:19:05,613 --> 01:19:08,152 Je n'ai pas fait quoi que ce soit. Et les hommes jaloux, je n'aime pas. 808 01:19:08,272 --> 01:19:11,708 Ensuite, ils doivent comme. Si je suis jaloux sais dĂ©jĂ  pourquoi. 809 01:19:12,111 --> 01:19:15,722 Parce que je vous aime... Parce que je vous aime, vous comprenez? 810 01:19:16,700 --> 01:19:20,511 Pourquoi? Pourquoi avez-vous me faire souffrir de la sorte? 811 01:19:20,631 --> 01:19:22,972 Ne voyez-vous pas que vous me faites pleurer? 812 01:19:24,232 --> 01:19:26,000 Pourquoi ne pas vous vous en tenez votre langue? 813 01:19:26,301 --> 01:19:28,013 Il tire la langue, si je veux. 814 01:19:28,514 --> 01:19:30,150 Ce que vous voyez comme pas droit? 815 01:19:40,651 --> 01:19:44,251 Wow, quel air! La voyez-vous? C'est Capri, l'Ăźle de l'amour. 816 01:19:59,552 --> 01:20:01,452 Aimeriez-vous avoir un enfant? 817 01:20:01,553 --> 01:20:03,253 Avec qui?" 818 01:20:03,254 --> 01:20:05,654 Comment, avec qui? Laissez-moi entrer! 819 01:20:11,855 --> 01:20:13,555 Et pour vous, la soupe de poisson. 820 01:20:16,156 --> 01:20:17,656 Un baiser. 821 01:20:37,157 --> 01:20:43,157 Pardonnez-moi, je crois que j'ai Ă©tĂ© assis mal la soupe de poisson la nuit derniĂšre. 822 01:20:49,558 --> 01:20:51,958 TrĂ©sor... 823 01:20:56,459 --> 01:20:57,959 L'amour... 824 01:21:08,760 --> 01:21:11,860 Maintenant je me sens beaucoup mieux. 825 01:21:17,861 --> 01:21:19,361 Pouvons-nous le faire de nouveau? 826 01:22:00,462 --> 01:22:03,362 Ce sera mieux pour nous d'aller pour une promenade. 827 01:22:03,663 --> 01:22:05,963 Qu'en pensez-vous? 828 01:22:12,464 --> 01:22:14,564 Aujourd'hui, vous avez Ă©tĂ© fantastiques. 829 01:22:14,565 --> 01:22:17,365 Le soir je suis toujours Ă  l'arrĂȘt. 830 01:22:24,566 --> 01:22:27,766 Renata, je vous aime!!! Je vous aime!!! 831 01:22:43,867 --> 01:22:46,267 Pourquoi n'ai-je pas n'ai jamais dit que tu avais un fils? 832 01:22:46,268 --> 01:22:48,068 Parce que j'oublie toujours que je l'ai. 833 01:22:48,069 --> 01:22:50,969 Depuis que je suis nĂ© j'ai vu trois ou quatre fois. 834 01:22:50,970 --> 01:22:53,870 - Et comment va votre fils? - Maintenant, ce que vous allez voir. 835 01:22:53,871 --> 01:22:56,071 Il va venir Ă  sept heures. 836 01:22:56,072 --> 01:22:58,472 Il est 7:10. 837 01:23:01,973 --> 01:23:03,373 Qu'est-ce que qu'il y a? 838 01:23:06,274 --> 01:23:08,674 - Oui, il est. - Est trĂšs beau. 839 01:23:11,775 --> 01:23:13,275 C'Italien! 840 01:23:15,076 --> 01:23:16,976 - Papa. - Comment ĂȘtes-vous? 841 01:23:18,177 --> 01:23:22,777 - Et elle est mon compagnon. - EnchantĂ©. 842 01:23:23,778 --> 01:23:26,378 - Mon secrĂ©taire. - Beaucoup de goĂ»t. 843 01:23:28,079 --> 01:23:30,779 - Allons-nous obtenir quelque chose Ă  boire? - Voulez-vous prendre quelque chose? -Pas de. 844 01:23:31,080 --> 01:23:33,880 - Que boiteux manteau et nous allons. - TrĂšs bien. 845 01:23:35,581 --> 01:23:36,881 Nous allons aller Ă  votre maison. 846 01:23:36,882 --> 01:23:39,882 - Papa, ça faisait tellement longtemps que nous n'avons pas. -Au moins six ans. 847 01:23:39,883 --> 01:23:41,283 Et peut-dix. 848 01:23:41,284 --> 01:23:44,684 - vous ĂȘtes encore un rĂ©volutionnaire? - Non, papa, elle ne veut pas. 849 01:23:44,685 --> 01:23:47,985 Une fois fait exploser un cocktail molotov dans la maison. 850 01:23:53,886 --> 01:23:57,786 Eh bien, nous avons dĂ©jĂ  mangĂ©. Tout Ă©tait trĂšs bon. 851 01:23:57,787 --> 01:24:00,287 - Bravo au cuisinier. - quoi cuisiner? 852 01:24:00,288 --> 01:24:03,188 Mais si on a tout achetĂ© dans la puce de la boutique en face de vous. 853 01:24:03,189 --> 01:24:05,189 C'est le seul que nous avons encore de la confiance. 854 01:24:05,190 --> 01:24:07,890 Je ne pense pas qu'il appropriĂ© de dire ces choses. 855 01:24:07,891 --> 01:24:10,691 C'est la vĂ©ritĂ©. Et aussi, pensez-vous que vous n'avez pas rĂ©alisĂ© 856 01:24:10,692 --> 01:24:11,992 des conditions dans lesquelles nous vivons? 857 01:24:12,593 --> 01:24:16,293 La maison semble tout Ă  fait agrĂ©able, confortable. 858 01:24:16,294 --> 01:24:19,394 Ce que ce que vous appelez une maison? Il semble comme une porcherie. 859 01:24:19,395 --> 01:24:22,095 Non seulement je dois vivre avec un vieux, 860 01:24:22,096 --> 01:24:24,796 mais avec un homme qui n'est pas d'apporter une lyre Ă  la maison. 861 01:24:24,797 --> 01:24:27,397 Si ce n'est pas parce que j'ai pas de machine en thĂšse 862 01:24:27,398 --> 01:24:28,798 il mourrait de faim. 863 01:24:28,799 --> 01:24:32,799 Je suis peintre, et si je ne peux pas vendre mes tableaux, ce sentiment de culpabilitĂ©? 864 01:24:33,300 --> 01:24:37,300 Venez les encourager, les garçons, pourquoi ĂȘtre triste? 865 01:24:37,301 --> 01:24:41,301 Vous pouvez parler comme ça quand on vit dans un hĂŽtel comme celui dans lequel vous vivez. 866 01:24:42,602 --> 01:24:44,202 Je vais faire le cafĂ©. 867 01:24:46,603 --> 01:24:49,303 Renata, cherche Ă  donner un coup de main. 868 01:24:51,604 --> 01:24:53,404 Puis-je vous aider? 869 01:24:56,505 --> 01:24:59,505 Voir papa, je veux vous apprendre une chose. 870 01:25:07,006 --> 01:25:09,806 Regardez, toutes ces photos sont les miennes. 871 01:25:10,707 --> 01:25:12,107 Vous aimez? 872 01:25:16,508 --> 01:25:19,608 Belle... belle. 873 01:25:24,509 --> 01:25:27,209 TrĂšs agrĂ©able. Pourquoi seulement les yeux? 874 01:25:27,210 --> 01:25:30,510 - je me suis spĂ©cialisĂ©. - Oh, comme le mĂ©decin des yeux. 875 01:25:30,911 --> 01:25:34,011 Les photos sont sympas, mais pour le montage d'une exposition... 876 01:25:34,012 --> 01:25:36,212 Je voudrais prendre des 300 mille lires. 877 01:25:36,913 --> 01:25:38,613 Et Ă  qui je vais donner? 878 01:25:38,614 --> 01:25:42,614 Il est vrai. Qui? 879 01:25:43,815 --> 01:25:45,415 Comment ça qui? 880 01:25:47,216 --> 01:25:49,716 Vous allez offrir Ă  papa. I. 881 01:25:49,917 --> 01:25:54,317 Je sais bien que vous ĂȘtes tellement fier que je vous le rechazarĂ­as. 882 01:25:54,318 --> 01:25:58,318 Eh bien, je suis trĂšs fier, oui, mais pas avec mon pĂšre. 883 01:26:01,819 --> 01:26:03,919 Il en vaut la peine. Alors... 884 01:26:14,320 --> 01:26:16,420 - vous avez Ici. - Merci, papa. 885 01:26:17,521 --> 01:26:21,821 Ne pas faire ce que j'ai, les jeunes ont Ă  ĂȘtre avec les jeunes. 886 01:26:21,822 --> 01:26:24,422 Je suis mal avec le fils, imaginez vous avec le pĂšre. 887 01:26:24,423 --> 01:26:28,123 - Entre Ugo et moi il n'y a rien. - allons donc, si j'ai ces choses, le boiteux Ă  la volĂ©e, 888 01:26:28,124 --> 01:26:32,624 ...avez-vous de l'argent de la vieille? -Quelque chose que vous avez, mais ce que vous avez besoin pour assembler votre entreprise. 889 01:26:32,625 --> 01:26:35,225 Qui permettra de monter votre entreprise, quand le fils vend ses peintures, 890 01:26:35,226 --> 01:26:36,826 ...ne voyez-vous pas? Ils sont les mĂȘmes. 891 01:26:36,827 --> 01:26:39,527 Avez-vous l'intention de continuer Ă  tirer des yeux? 892 01:26:39,528 --> 01:26:42,628 Aussi, avant, j'ai peint l'aspirine. 893 01:26:43,229 --> 01:26:46,429 Ah, comment bien. Une tasse de cafĂ©. 894 01:26:46,830 --> 01:26:49,230 Vous n'avez pas arrivĂ© de demander de l'argent. 895 01:26:49,231 --> 01:26:53,231 Non, parce que, tout d'abord, c'est la dignitĂ©. N'a Pas de dignitĂ© et de fiertĂ©. 896 01:26:54,332 --> 01:26:56,332 Pour vous dire la vĂ©ritĂ©, je n'ai pas demandĂ© pour quoi que ce soit. 897 01:26:56,333 --> 01:26:58,733 Je ne pense pas qu'il est mauvais qu'un pĂšre de donner de l'argent Ă  son fils. 898 01:26:58,734 --> 01:27:01,134 Bien sĂ»r que non. Si il avait demandĂ©, vous l'aurais donnĂ©, n'est-ce pas? 899 01:27:01,135 --> 01:27:03,535 Oui, si j'avais demandĂ©, il lui aurait donnĂ©. 900 01:27:03,536 --> 01:27:05,836 - Mais comme je l'ai demandĂ©... - bien SĂ»r, il ne demande pas... 901 01:27:05,837 --> 01:27:08,237 il a sa fiertĂ©, est la qualitĂ© unique qu'il est. 902 01:27:13,138 --> 01:27:15,438 - Vous n'avez pas la TÉLÉ? - Non. 903 01:27:15,439 --> 01:27:18,239 Et comment pouvez-vous vivre sans TÉLÉ? 904 01:27:18,240 --> 01:27:20,040 Pour vous forcer Ă  ĂȘtre triste. 905 01:27:20,041 --> 01:27:23,741 Ok, je divertirĂ© un peu. Vous souvenez-vous de ce nombre, Italo? 906 01:27:23,742 --> 01:27:26,342 Petit est venu me chercher au cinĂ©ma Fosatti quand 907 01:27:26,343 --> 01:27:28,643 J'ai eu mon grand magazine de sociĂ©tĂ©. 908 01:27:28,644 --> 01:27:31,444 Dora, Dani et Picchio, vous vous souvenez? 909 01:27:31,445 --> 01:27:36,045 J'ai imitĂ© TotĂČ. C'Ă©tait ainsi. 910 01:27:44,446 --> 01:27:47,546 La guĂȘpe Teresa. Trois fois et quatre trimestres. 911 01:27:47,547 --> 01:27:48,547 Étape. 912 01:27:57,148 --> 01:28:00,448 La guĂȘpe Teresa sur le coussin surpris le vol d'une bordure. 913 01:28:00,849 --> 01:28:02,149 De retour Ă  passer. 914 01:28:04,650 --> 01:28:07,750 Et tous de joyeuses estrechĂĄndolo vivre criĂ© vers le bas, 915 01:28:07,751 --> 01:28:10,551 ...vous m'avez dit que vous rĂ©pondez "renversĂ©". - Oui, papa. 916 01:28:10,552 --> 01:28:13,252 Et tous de joyeuses estrechĂĄndolo vivre criĂ© vers le bas, 917 01:28:13,253 --> 01:28:16,553 ...vous m'avez dit que vous avez Ă  rĂ©pondre: "couchĂ©". -CouchĂ©. 918 01:28:16,554 --> 01:28:18,454 Le mensonge et le mensonge sont la mĂȘme chose. 919 01:28:18,455 --> 01:28:20,055 Ce que j'ai pris, ce que j'ai attrapĂ©, 920 01:28:20,056 --> 01:28:23,756 dans un soupir s'Ă©cria affligĂ©s, pourquoi, Quel mal ai-je fait pour toi? 921 01:28:23,757 --> 01:28:24,757 Point un de l'autre. 922 01:28:28,358 --> 01:28:30,958 Vous, oui vous, vous me faites mal apretĂĄndome les ailes... 923 01:28:30,959 --> 01:28:34,759 Me lĂącher! Je suis le fils de mon pĂšre et l'ami de ma mĂšre. 924 01:28:40,060 --> 01:28:42,760 Le peuple a beaucoup ri. De la vĂ©ritĂ©. 925 01:28:44,561 --> 01:28:47,661 Je vous assure que les gens tronchaba. Ne vous en souvenez, l'Italo? 926 01:28:49,862 --> 01:28:51,462 Il a Ă©tĂ© un grand succĂšs. 927 01:28:56,663 --> 01:28:58,563 Je pense qu'il est temps d'y aller. 928 01:29:08,064 --> 01:29:10,564 - combien voulez-vous ĂȘtre? - cela dĂ©pend. 929 01:29:10,765 --> 01:29:14,965 Donnez-moi la clĂ©. Je vous remercie. 930 01:29:16,666 --> 01:29:19,366 - Ă  Quel Ă©tage? - Le cinquiĂšme. -JolĂ­n. 931 01:29:25,667 --> 01:29:28,267 Comment pouvez-vous dire que cet hĂŽtel est mieux que l'hĂŽtel Hilton? 932 01:29:28,268 --> 01:29:31,568 Je n'ai pas dit que c'est mieux, j'ai dit que cela a plus de classe. 933 01:29:34,369 --> 01:29:35,669 Ont. 934 01:29:35,670 --> 01:29:38,670 Excusez-moi, comment est-ce que mon Ă©vier, l'eau devient marron la couleur? 935 01:29:38,671 --> 01:29:41,071 Ce sont les oeuvres de la station de mĂ©tro. 936 01:29:41,072 --> 01:29:42,072 Ce que je comprends. 937 01:29:42,473 --> 01:29:44,273 Si l'on vous demande pour moi, je suis Ă  la tĂ©lĂ©vision. 938 01:29:44,274 --> 01:29:45,374 D'accord. 939 01:29:57,775 --> 01:29:59,275 Il y est. 940 01:30:02,176 --> 01:30:04,076 - c'est Qu'il y a la TV? - Oui. 941 01:30:04,077 --> 01:30:06,877 La tĂ©lĂ©vision de Sept Collines, il est Ă©crit sur l'affiche. 942 01:30:06,878 --> 01:30:10,878 Aujourd'hui, les tĂ©lĂ©visions privĂ©es sont plus importants que l'officiel. 943 01:30:10,879 --> 01:30:14,179 Et en plus, je suis un ami de celui qui est prĂšs de vice-directeur. 944 01:30:14,180 --> 01:30:16,580 DĂ©jĂ . Et la meilleure chose Ă©galement trĂšs fiers de vous. 945 01:30:16,581 --> 01:30:18,681 Avez-vous renoncer Ă  moi? Ne me faites pas rire. Est un grand ami Ă  moi, 946 01:30:18,682 --> 01:30:19,982 j'ai mĂȘme emprunter de l'argent. 947 01:30:20,883 --> 01:30:23,683 Comment pouvez-vous dire qui est appelĂ©? Ne Picchio? 948 01:30:23,984 --> 01:30:26,084 Ah oui, je sais. Dis-lui que je ne le suis pas. 949 01:30:26,085 --> 01:30:29,085 Est qu'il est livrĂ© avec une fille qui est trĂšs bon. 950 01:30:29,086 --> 01:30:31,486 Qu'attendez-vous pour? Dites-lui de passer. 951 01:30:33,487 --> 01:30:34,787 Laissez-passer. 952 01:30:40,588 --> 01:30:43,688 - Laissez-Emilio! - Je Voulais Picchio! Comment ĂȘtes-vous? -Bien, trĂšs bien. 953 01:30:43,689 --> 01:30:46,789 - Et vous? -Bien. - avez-Vous vu, Renata? 954 01:30:46,790 --> 01:30:48,590 Elle ne pense pas que nous Ă©tions comme des amis. 955 01:30:49,091 --> 01:30:53,091 - Et qui est cette belle jeune fille? - Renata. C'est ma "femme de mĂ©nage". 956 01:30:53,192 --> 01:30:55,192 - Beaucoup de goĂ»t. - Et que fais-tu maintenant? 957 01:30:55,193 --> 01:30:58,093 Eh bien, je suis en train de mettre sur un grand spectacle 958 01:30:58,094 --> 01:31:00,494 avec le style, mais vous connaissez dĂ©jĂ  le temps qu'il faut. 959 01:31:00,495 --> 01:31:03,695 Les costumes, le dĂ©cor... Et j'ai pensĂ© que peut-ĂȘtre... 960 01:31:03,696 --> 01:31:06,996 peut-ĂȘtre vous... vous Emilio!... J'ai pensĂ© que peut-ĂȘtre... 961 01:31:06,997 --> 01:31:10,697 vous pouvez m'aider avec un bout de papier dans la TÉLÉVISION. 962 01:31:10,698 --> 01:31:13,698 Oui, vous avez trĂšs bien fait. Savez-vous que nous sommes Ă  la recherche pour la fille 963 01:31:13,699 --> 01:31:16,299 pour faire de l'adieu? Un que lorsque vous avez terminĂ© la programmation 964 01:31:16,300 --> 01:31:19,600 lui dire adieu aux tĂ©lĂ©spectateurs avec les mouvements et les mots atroce, 965 01:31:19,601 --> 01:31:24,301 et sensuelle. Il Me semble que votre partenaire est la personne que nous cherchons. 966 01:31:24,302 --> 01:31:27,302 - Mais si je ne sais pas comment faire quelque chose. - ne vous inquiĂ©tez Pas... 967 01:31:27,303 --> 01:31:31,503 - Comment est-il appelĂ©? - Renata. -Allez, viens avec moi. 968 01:31:32,204 --> 01:31:34,604 - Et quel est le problĂšme avec moi? - allons par les parties. 969 01:31:34,605 --> 01:31:36,805 Mettre d'abord Ă  elle et Ă  vous aussi. 970 01:31:36,806 --> 01:31:40,006 - je vais le prĂ©senter Ă  la directrice. - Et ce que je fais je le fais, je reste ici? 971 01:31:40,007 --> 01:31:43,307 Faire ce que vous voulez. Si vous avez envie, prendre une visite de l'atelier. 972 01:31:43,308 --> 01:31:45,608 Vous ĂȘtes dans votre maison. Soyez prudent avec les cĂąbles. 973 01:31:45,609 --> 01:31:48,709 C'est la chambre de rĂ©alisation. 974 01:31:52,410 --> 01:31:54,310 Ingrat. 975 01:32:17,611 --> 01:32:19,511 Je suis un ami d'Emilio. 976 01:32:36,312 --> 01:32:38,912 HĂ©, seigneur, voulez-vous retirer de la route? 977 01:32:39,013 --> 01:32:41,413 Ah dĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©. 978 01:32:55,314 --> 01:32:57,514 Que fais-tu ici, que voulez-vous? 979 01:32:57,515 --> 01:33:01,315 - je rien. Venez voir le directeur. - Le directeur n'est pas aujourd'hui. 980 01:33:01,316 --> 01:33:05,216 Comment est-ce pas? Est allĂ© Ă  la Suisse, il reviendra demain. 981 01:33:05,217 --> 01:33:06,217 DĂ©solĂ©. 982 01:34:13,218 --> 01:34:16,018 Pas Picchio, " attendez, vous n'ĂȘtes pas en pensant que... 983 01:34:16,019 --> 01:34:18,519 Nous Ă©tions en train de jouer. 984 01:34:18,520 --> 01:34:22,220 Ce que je vois. Sont les mĂȘmes bĂȘtises qu'a Ă©tĂ© ta mĂšre avec les soldats. 985 01:34:22,221 --> 01:34:24,221 Ugo, je vous jure, c'est la vĂ©ritĂ©. 986 01:34:24,222 --> 01:34:27,522 Ce qui aussi avec ces culottes de jouer Ă  cache-cache? 987 01:34:27,523 --> 01:34:31,023 Non, je je suis moi. "Venez par ici, putain dĂ©goĂ»tant! 988 01:34:31,024 --> 01:34:33,024 Je marche, marche! 989 01:34:33,825 --> 01:34:35,525 DĂ©placer, golfa! 990 01:34:35,526 --> 01:34:38,026 DĂ©placer, chienne! 991 01:34:39,827 --> 01:34:41,427 - qu'est-ce qui se passe? - c'est Que ce qui se passe? 992 01:34:41,428 --> 01:34:44,428 Avez-vous eu avant vous jamais une prostituĂ©e? Ici, il est, 993 01:34:44,429 --> 01:34:45,829 c'est l'exemple rĂ©el. 994 01:34:45,830 --> 01:34:49,230 Il est inutile que vous vous tourniez, sont tout aussi pute devant que dans le dos. 995 01:34:49,231 --> 01:34:53,631 Allez, ça bouge! Et je ne pleure pas, je n'ai pas impresionas! 996 01:34:53,632 --> 01:34:54,932 ÂĄPUTA! 997 01:34:54,933 --> 01:34:58,433 Rome. Les manifestations des Ă©tudiants par la politique... 998 01:34:58,434 --> 01:34:59,434 ÂĄPUTA! 999 01:34:59,435 --> 01:35:01,635 - Je faire des dĂ©gĂąts, vous avez fait que vous perdez une boucle d'oreille! 1000 01:35:01,636 --> 01:35:03,336 Je ne donne pas une merde de la pente! 1001 01:35:03,337 --> 01:35:06,237 Bon, j'ai eu tort, mais ce que j'ai fait pour vous, de sorte que vous pouvez garder. 1002 01:35:06,238 --> 01:35:08,138 Qui l'a fait pour moi, dit-il, c'est bien. 1003 01:35:08,139 --> 01:35:10,139 Je voulais que mon travail Ă  vous aussi. 1004 01:35:10,140 --> 01:35:12,940 Bien sĂ»r, parce que vous, que vous avez trouvĂ©. Sortir d'ici, salope! 1005 01:35:13,341 --> 01:35:17,841 La vĂ©ritĂ© est que vous avez de la poussiĂšre est trĂšs facile, il a honte, vous devriez donner! 1006 01:35:17,842 --> 01:35:20,142 Eh bien, je n'ai pas honte! J'ai honte de moi 1007 01:35:20,143 --> 01:35:22,543 couchĂ© avec vous. Savez-vous que vous pourriez ĂȘtre trĂšs grand-pĂšre? 1008 01:35:22,544 --> 01:35:24,344 Il est mieux d'ĂȘtre grand-pĂšre baise! 1009 01:35:24,345 --> 01:35:26,745 Pensiez-vous que j'ai Ă©tĂ© fidĂšle pour les siĂšcles des siĂšcles, 1010 01:35:26,746 --> 01:35:28,646 ...comme la police? - Ce que la police? 1011 01:35:28,647 --> 01:35:30,747 Mais qui ĂȘtes-vous? Que voulez-vous de moi? 1012 01:35:30,748 --> 01:35:33,648 - Venez! - oh, Non, sur la rue ne! 1013 01:35:36,049 --> 01:35:38,049 Voulez-vous bien vous couvrir face Ă  tout le monde? 1014 01:35:42,850 --> 01:35:46,150 - Laissez-Moi! - oh, Putain de brut! 1015 01:35:46,151 --> 01:35:48,651 Avez-vous dĂ©jĂ  vu un hors-sĂ©rie? 1016 01:35:48,652 --> 01:35:51,352 Regardez, il est unique dans le monde! Il rend libre! 1017 01:35:53,653 --> 01:35:55,153 Oh ce sont vos culottes! 1018 01:35:55,154 --> 01:35:58,154 - subasto au plus offrant! - Assez! 1019 01:36:00,055 --> 01:36:03,055 - Laissez-Moi! - Laissez-Le! 1020 01:36:05,056 --> 01:36:10,756 Oh pute, de salope, de chienne! Oh brut! 1021 01:36:11,557 --> 01:36:12,957 Laissez-il, calmez-vous! 1022 01:36:15,458 --> 01:36:17,058 Mais qu'est ce que le collant Ă  une femme? 1023 01:36:17,059 --> 01:36:20,159 Voulez-vous arrĂȘter? Wow, je mange des oranges! 1024 01:36:40,560 --> 01:36:43,860 ProstituĂ©e, prostituĂ©e... 1025 01:37:07,161 --> 01:37:10,061 Mais ce qui la baise ĂȘtes-vous en train de faire? Allez, pour l'enlever de lĂ . 1026 01:37:11,062 --> 01:37:13,962 Mais que faites-vous, asseyez-vous? 1027 01:38:06,163 --> 01:38:07,663 Nous allons Ă  l'hĂŽpital. 1028 01:38:21,564 --> 01:38:26,364 Si tous les patients Ă©taient comme vous, notre travail serait beaucoup moins dur. 1029 01:38:26,665 --> 01:38:31,165 Excuse moi d'avoir dormi quatre semaines dans une rangĂ©e. 1030 01:38:31,866 --> 01:38:35,066 Mais entre un traitement et un autre vous nous avez fait beaucoup rire. 1031 01:38:35,067 --> 01:38:36,067 Je vous remercie. 1032 01:38:36,068 --> 01:38:38,568 Et s'il vous plaĂźt, prendre les gouttes que je vous ai commandĂ©. 1033 01:38:38,569 --> 01:38:41,069 Oui, quinze gouttes pendant six jours. 1034 01:38:41,070 --> 01:38:43,270 Non, six gouttes pour quinze jours. 1035 01:38:43,271 --> 01:38:45,571 Maintenant, maintenant... La mĂ©moire. 1036 01:38:45,572 --> 01:38:48,072 Et si vous avez besoin de moi pour quelque chose, appelez-moi. 1037 01:38:48,073 --> 01:38:49,673 - hasta la vista. - Oui, au revoir. 1038 01:39:17,274 --> 01:39:19,774 Je viens de rĂ©cupĂ©rer ma les choses. 1039 01:39:19,775 --> 01:39:22,875 Avez-vous appelĂ© quelqu'un de poser pour moi? 1040 01:39:22,876 --> 01:39:24,176 Oh, attendez... 1041 01:39:27,077 --> 01:39:31,577 A appelĂ© Ă  deux reprises Mme Macetti. 1042 01:39:31,578 --> 01:39:33,978 - qui est-ce? - je ne sais pas. 1043 01:39:33,979 --> 01:39:37,079 De toute façon, ici, c'est la note. Avec votre tĂ©lĂ©phone. 1044 01:39:39,080 --> 01:39:41,680 - puis-je utiliser votre tĂ©lĂ©phone? - Oui, 50 lires. 1045 01:39:55,381 --> 01:39:56,881 S'il vous plaĂźt, Ă  qui dois-je parler? 1046 01:39:56,882 --> 01:39:58,582 La tĂ©lĂ©vision de Sept Collines, de bon matin. 1047 01:39:58,583 --> 01:40:02,983 Bon matin. S'il vous plaĂźt, pourriez-vous informer Manquer... 1048 01:40:04,484 --> 01:40:07,584 ...Macetti? -DĂ©solĂ©, mais la Miss est dans le studio... 1049 01:40:07,585 --> 01:40:09,185 ...l'enregistrement en ce moment. 1050 01:40:10,086 --> 01:40:12,686 D'accord. Ok, je vais l'appeler plus tard. 1051 01:40:12,687 --> 01:40:16,387 - Comment a Ă©tĂ© dit qu'il s'appelle? - Tv Sept Collines. 1052 01:40:17,288 --> 01:40:18,788 Je vous remercie beaucoup. 1053 01:40:35,089 --> 01:40:37,889 Et ne pas oublier. Regarder il. 1054 01:40:37,890 --> 01:40:40,790 Je sais, sexy, soft, morbide, sensuelle. 1055 01:40:40,791 --> 01:40:44,091 Vous ĂȘtes Ă  la panthĂšre noire de la TĂ©lĂ©vision aux Sept Collines. 1056 01:40:45,992 --> 01:40:47,092 C'est tout. 1057 01:40:47,093 --> 01:40:48,993 Jack, c'est la lettre. 1058 01:40:49,894 --> 01:40:53,394 Le fais bien, hein. Belle... 1059 01:40:57,495 --> 01:40:59,695 Venez! Test. 1060 01:41:02,196 --> 01:41:07,196 Soldat Salvatore "Trulli", un bataillon d'infanterie... 1061 01:41:07,397 --> 01:41:09,297 Cecchignola, Rome. 1062 01:41:11,398 --> 01:41:14,398 Votre lettre, j'ai Ă©tĂ© profondĂ©ment troublĂ©... 1063 01:41:15,899 --> 01:41:19,799 Il y a surtout une phrase que je ne peux pas lire... 1064 01:41:19,800 --> 01:41:22,100 sans sonrojarme. 1065 01:41:22,101 --> 01:41:23,101 Regardez... 1066 01:41:28,502 --> 01:41:32,802 Vous devez Me promettre que vous ne serez pas Ă©crire des choses comme gras. 1067 01:41:35,103 --> 01:41:37,203 Tu dis que tu veux un bisou? 1068 01:41:37,204 --> 01:41:40,004 D'accord. T'. 1069 01:42:13,505 --> 01:42:15,505 Ne Picchio! 1070 01:42:16,106 --> 01:42:18,106 Excusez-moi, ĂȘtes-vous manquer... 1071 01:42:18,107 --> 01:42:21,607 Quoi, vous ne savez pas de moi? Vous Me traitez de vous... 1072 01:42:21,608 --> 01:42:24,108 Non, je sais, mais je... 1073 01:42:24,109 --> 01:42:26,809 J'ai eu l'amnĂ©sie pour un mois. 1074 01:42:26,810 --> 01:42:29,410 OĂč avez-vous Ă©tĂ©? Pourquoi ne pas vous m'avez appelĂ©? 1075 01:42:29,411 --> 01:42:32,411 J'ai Ă©tĂ© Ă  l'hĂŽpital. 1076 01:42:32,412 --> 01:42:36,812 J'ai fait une cure de sommeil et m'ont donnĂ© la forte aujourd'hui. 1077 01:42:36,813 --> 01:42:40,213 Je suis en forme, trĂšs bon, que diriez-vous? 1078 01:42:40,214 --> 01:42:42,614 - Et vous? - JE? 1079 01:42:42,615 --> 01:42:44,815 Je travaille ici, j'ai fait un contrat. 1080 01:42:44,816 --> 01:42:47,416 J'ai mon propre programme et je gagne assez. 1081 01:42:47,417 --> 01:42:50,717 Je suis heureux. Eh bien, moi non plus, je ne peux pas me plaindre. 1082 01:42:53,218 --> 01:42:55,018 Voulez-vous prendre quelque chose? 1083 01:43:06,019 --> 01:43:08,519 De quoi ça parle. Je vis seul. 1084 01:43:08,520 --> 01:43:12,020 Il est mariĂ©. Mais ce que nous voulons. 1085 01:43:12,021 --> 01:43:15,821 - qu'est-ce qui? - Emilio, vous ne vous souvenez pas? 1086 01:43:15,822 --> 01:43:20,022 - Étaient de trĂšs bons amis. - Oui, oui, je suis d'accord. 1087 01:43:20,023 --> 01:43:21,923 Un garçon gĂ©nial. 1088 01:43:25,624 --> 01:43:27,724 Et votre fils, comment avez-vous vu? 1089 01:43:28,325 --> 01:43:29,825 Quel fils? 1090 01:43:29,826 --> 01:43:32,126 Je ne sais pas, je ne l'ai rencontrĂ©. 1091 01:43:32,127 --> 01:43:34,627 Nous sommes allĂ©s dĂźner Ă  sa maison. 1092 01:43:38,128 --> 01:43:40,928 Bien sĂ»r, le dĂźner de croquettes de rance. 1093 01:43:40,929 --> 01:43:43,729 - Oui, c'est vrai. - qu'avez-vous vu? 1094 01:43:44,030 --> 01:43:47,330 Non, je vous ai dĂ©jĂ  parlĂ© il y a 15 ans que je ne vois pas mon fils. 1095 01:43:51,631 --> 01:43:53,431 Maintenant, que faites-vous? 1096 01:43:56,132 --> 01:43:58,232 Voulez-vous aller dĂ©jeuner ensemble le dimanche? 1097 01:43:58,233 --> 01:44:01,733 Non, le dimanche, je peux pas. Je dois aller Ă  la... 1098 01:44:02,734 --> 01:44:06,034 ...Ă  Turin. Je suis montĂ© une entreprise. 1099 01:44:06,035 --> 01:44:09,235 J'ai suggĂ©rĂ© que la bande dessinĂ©e... 1100 01:44:10,236 --> 01:44:13,736 En bref: je vais donner la rĂ©plique. Payer bien. 1101 01:44:14,637 --> 01:44:17,537 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, vous pouvez m'appeler. 1102 01:44:17,538 --> 01:44:21,038 Dois-Je? Plus vous. Avez-vous besoin d'argent? 1103 01:44:21,039 --> 01:44:22,839 S'il vous plaĂźt... 1104 01:44:24,040 --> 01:44:26,640 Si vous pouvez me donner de l'argent pour le train... 1105 01:44:26,641 --> 01:44:29,041 ...avec 20 mille suffira. - Bien, bien sĂ»r. 1106 01:44:29,042 --> 01:44:31,142 Encore moins. 1107 01:44:31,143 --> 01:44:33,743 Ce qui se passe avec votre voiture? Avez-vous d'elle? 1108 01:44:33,744 --> 01:44:37,444 Oui je l'ai. Seulement que je ne me souviens pas oĂč j'ai garĂ©. 1109 01:44:43,545 --> 01:44:45,045 DĂ©cision. 1110 01:44:50,046 --> 01:44:52,546 50 mille... c'est trop. 1111 01:44:52,547 --> 01:44:55,247 - Est le mĂȘme. -Vous lui apporter dĂšs que possible, je le jure. 1112 01:44:55,248 --> 01:44:56,748 Ou vous pouvez penser. 1113 01:45:07,049 --> 01:45:09,749 Nous avons passĂ© de bons moments ensemble, vous savez? 1114 01:45:09,750 --> 01:45:12,650 Vous souvenez-vous de ces trois jours que nous avons passĂ© Ă  Capri? 1115 01:45:12,651 --> 01:45:14,951 Oui, j'ai eu un bon moment. 1116 01:45:17,752 --> 01:45:20,052 Malheureusement, je dois aller. 1117 01:45:20,453 --> 01:45:23,353 Ne laisse pas, si vous me le permettez, je paye. 1118 01:45:23,354 --> 01:45:26,354 Ne pas pretenderĂĄs payer avec les 50 mille? 1119 01:45:31,155 --> 01:45:33,255 - Laissez Picchio! - Salut. 1120 01:45:34,456 --> 01:45:37,556 - Qui ĂȘtes-vous? - Comme Emilio. 1121 01:45:38,957 --> 01:45:40,657 On peut y aller, Renata? 1122 01:45:54,358 --> 01:45:58,358 Au revoir. J'espĂšre vous voir Ă  nouveau. 1123 01:45:59,359 --> 01:46:01,159 Au Revoir, Picchio. 1124 01:46:06,260 --> 01:46:10,660 Renata... c'est comment il a Ă©tĂ© appelĂ©. 1125 01:46:11,261 --> 01:46:12,561 Renata... 1126 01:46:30,062 --> 01:46:32,862 Mais bon, ce est que vous ne voyez pas que je suis ici? 1127 01:46:32,863 --> 01:46:35,463 Hey, Picchio! 1128 01:46:35,464 --> 01:46:38,864 - Vous ĂȘtes... <-O -> - Laissez Trottolino! 1129 01:46:38,865 --> 01:46:42,265 - Trottolino, je ne me souviens pas. - Que faites-vous ici Ă  Milan? 1130 01:46:42,266 --> 01:46:45,266 Je vais Ă  Turin. Je suis en formant une sociĂ©tĂ©. 1131 01:46:45,267 --> 01:46:48,767 Il a fait ses dĂ©buts dans le Alfieri avec une nouvelle "femme de mĂ©nage", est appelĂ©... 1132 01:46:48,768 --> 01:46:52,268 - Combien je suis heureux. - qui a travaillĂ© Ă  la TÉLÉVISION... 1133 01:46:52,269 --> 01:46:55,069 Oui, maintenant, je ne me souviens pas, mais c'est la mĂȘme chose... 1134 01:46:55,070 --> 01:46:56,870 - Et vous, oĂč allez-vous? - je vais Ă  Rome, 1135 01:46:56,871 --> 01:46:59,071 comme vous le savez, mon fils est un avocat, et que moi, modestement, 1136 01:46:59,072 --> 01:47:01,172 J'ai un diplĂŽme en Droit, veut de moi avec lui. 1137 01:47:01,173 --> 01:47:04,373 À ce stade, le théùtre dĂ©jĂ  m'a donnĂ© toutes les satisfactions. 1138 01:47:04,374 --> 01:47:06,574 Comment et que dois-je faire ici, Ă  Milan? Je suis mieux avec lui. 1139 01:47:06,575 --> 01:47:09,575 - au Revoir et bonne chance. - je m'en vais. Merci, aussi. 1140 01:47:29,676 --> 01:47:31,276 Ne Picchio! 1141 01:47:49,277 --> 01:47:51,477 Donc vous ĂȘtes allĂ© Ă  Rome pour la chambre de votre fils, l'avocat. 1142 01:47:51,478 --> 01:47:54,778 Et vous Ă  Turin pour crĂ©er une entreprise. 1143 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traduction Automatique Par: www.elsubtitle.com Visitez Notre Site Web De Traduction Gratuit 95038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.