All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S04 E14 - Into the Future Once Again (1080p BluRay - DUAL Audio)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:16,020 Don't you wanna dream again? 2 00:00:16,110 --> 00:00:20,530 Now it's calling for me go back to the start 3 00:00:21,550 --> 00:00:25,870 Wishing on the starlight 4 00:00:25,940 --> 00:00:30,330 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,140 --> 00:00:36,110 Just step on the new stage don't be shy 6 00:00:36,410 --> 00:00:41,280 Gonna take the challenge of God 7 00:00:41,690 --> 00:00:43,780 Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic! 8 00:00:43,780 --> 00:00:46,210 Let's! Go! Go! Big panic 9 00:00:46,210 --> 00:00:50,810 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:51,000 --> 00:00:56,710 Make me tougher even though I lose 11 00:00:56,710 --> 00:01:01,550 Nothing gonna stop me no mo' try me 12 00:01:01,560 --> 00:01:03,810 So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic! 13 00:01:03,800 --> 00:01:06,290 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,280 --> 00:01:10,900 Keep on going power pumpin' up 15 00:01:10,900 --> 00:01:14,530 something greater waiting not so far away 16 00:01:26,750 --> 00:01:28,870 [NARRATOR] Previously, on Dragon Ball Super, 17 00:01:28,950 --> 00:01:31,370 Goku Black continued his merciless assault 18 00:01:31,450 --> 00:01:35,040 on the earth of Trunks' future with Zamasu at his side. 19 00:01:35,120 --> 00:01:37,540 Convinced the present-day Zamasu would soon 20 00:01:37,620 --> 00:01:40,750 initiate a plan that would lead to this future's devastation, 21 00:01:40,830 --> 00:01:42,450 Whis, Beerus, and Goku 22 00:01:42,540 --> 00:01:45,370 traveled to the world of the Kais in the Tenth Universe, 23 00:01:45,450 --> 00:01:47,870 then watched as Zamasu did indeed 24 00:01:47,950 --> 00:01:50,250 try to overthrow his master. 25 00:01:52,120 --> 00:01:55,000 Sorry Kai, but your luck has run out. 26 00:01:56,200 --> 00:01:57,790 [BEERUS] Hakai. 27 00:01:59,870 --> 00:02:03,540 [NARRATOR] In one swift move, Beerus destroyed Zamasu. 28 00:02:03,620 --> 00:02:06,080 But how would this affect Trunks' future? 29 00:02:06,160 --> 00:02:08,000 Divine action is not so sloppy, 30 00:02:08,080 --> 00:02:11,120 and when I kill a god it will affect all flows of time. 31 00:02:11,200 --> 00:02:14,750 I hope so. But I need to see for myself. 32 00:02:14,830 --> 00:02:17,120 [NARRATOR] A jump through time. Now! 33 00:02:29,660 --> 00:02:31,790 What's wrong? You say that as if 34 00:02:31,870 --> 00:02:35,080 you refuse to believe the word of a god. 35 00:02:35,160 --> 00:02:36,620 I should trust you. 36 00:02:36,700 --> 00:02:39,620 I know that, but just can't do it. 37 00:02:39,700 --> 00:02:42,000 You're a hard-headed one. Aren't you? 38 00:02:42,080 --> 00:02:44,200 What is wrong with you people?! 39 00:02:44,290 --> 00:02:47,160 I am the great Destroyer of this whole universe! 40 00:02:47,250 --> 00:02:49,660 I will not tolerate disrespect! You hear me? 41 00:02:49,750 --> 00:02:51,040 [WHIS] Let's go. 42 00:02:51,120 --> 00:02:52,080 [BEERUS] You should be clinging to my every word-- 43 00:02:52,160 --> 00:02:53,910 [WHIS] I know, my lord, I know. 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,870 I'm sure they're cowering on the inside. 45 00:02:55,950 --> 00:02:57,330 [BEERUS] ...when I show kindness? 46 00:02:57,410 --> 00:02:58,540 I should destroy them all! 47 00:02:58,620 --> 00:03:01,700 Sorry. But I have to go. 48 00:03:04,290 --> 00:03:06,000 You need to know for certain, huh? 49 00:03:06,080 --> 00:03:07,330 I do. 50 00:03:07,410 --> 00:03:10,040 [BULMA] Maybe it's changed, and maybe it hasn't. 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,500 But look on the bright side. 52 00:03:11,580 --> 00:03:13,200 Either way you can find out fast 53 00:03:13,290 --> 00:03:15,540 'cause you're fueled up and ready to go! 54 00:03:16,620 --> 00:03:18,660 But first, let's have a meal. 55 00:03:18,750 --> 00:03:21,330 It's time travel so there's no rush, after all. 56 00:03:21,410 --> 00:03:24,200 And you need your strength. Just in case, right? 57 00:03:24,290 --> 00:03:26,450 Good point. 58 00:03:26,540 --> 00:03:28,790 Thanks, Mom, but I'm really not that hungry. 59 00:03:28,870 --> 00:03:30,410 [BOTH] Hm? 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,620 Listen to her, Trunks. 61 00:03:33,700 --> 00:03:35,450 Its really good for your tum tum! 62 00:03:35,540 --> 00:03:37,790 --Okay. --Dinner, my lord. 63 00:03:37,870 --> 00:03:39,580 Well, I'm still angry but it would be gauche 64 00:03:39,660 --> 00:03:41,450 to refuse such an offer. 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,870 [GOKU] Wow! Great spread, Bulma! 66 00:03:44,950 --> 00:03:48,750 [BULMA] You know me, always prepared! 67 00:03:48,830 --> 00:03:50,410 [WHIS] Mm! 68 00:03:50,500 --> 00:03:53,620 Lord Beerus. Have you tried this soup yet? 69 00:03:57,370 --> 00:03:58,540 [BEERUS] Mm? 70 00:03:58,620 --> 00:04:00,830 Well, you should. The flavor's astonishing! 71 00:04:00,910 --> 00:04:02,450 Is that so? 72 00:04:02,540 --> 00:04:04,370 I'd been holding off since it looks like something 73 00:04:04,450 --> 00:04:07,200 the dragons of Planet Gaspa would puke up. 74 00:04:08,290 --> 00:04:09,620 [BEERUS] Mmmm! 75 00:04:09,700 --> 00:04:13,120 You're right, it's delicious! You should've told me! 76 00:04:13,200 --> 00:04:14,910 What if I'd skipped the soup completely? 77 00:04:15,000 --> 00:04:17,120 Do you mind? You're spraying me with it! 78 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 [BEERUS] Silence! Is there more of this? 79 00:04:18,790 --> 00:04:21,750 [BULMA] Yeah, relax! There's plenty! 80 00:04:25,870 --> 00:04:27,040 Oh hey, Trunks! 81 00:04:27,120 --> 00:04:28,250 [BOTH] Yeah, what? 82 00:04:28,330 --> 00:04:31,540 [GOKU] Oh, sorry. I meant the older one. 83 00:04:33,700 --> 00:04:35,700 Feed that tum tum! 84 00:04:40,200 --> 00:04:42,330 [FUTURE TRUNKS] Uuuh... 85 00:04:46,870 --> 00:04:49,250 All right! Now that's the spirit! 86 00:04:49,330 --> 00:04:51,620 By the way, I'm going to the future, too! 87 00:04:51,700 --> 00:04:53,200 Didn't you tell me the time machine 88 00:04:53,290 --> 00:04:54,750 gives you motion sickness? 89 00:04:54,830 --> 00:04:56,450 [GOKU] Well, I can get used to it. 90 00:04:56,540 --> 00:04:58,290 [BEERUS] And why would you want to join him? 91 00:04:58,370 --> 00:04:59,870 Are you implying that you suddenly 92 00:04:59,950 --> 00:05:02,290 doubt my divine wisdom, too? 93 00:05:02,370 --> 00:05:04,910 I believe you. But even if there's a tiny chance 94 00:05:05,000 --> 00:05:07,750 things didn't change, I should be there to help. 95 00:05:07,830 --> 00:05:09,620 I mean, I'm not saying I'm rooting for it, 96 00:05:09,700 --> 00:05:14,540 but I'd love the chance to fight Zamasu one more time. 97 00:05:14,620 --> 00:05:16,830 We can't just fight them again without a plan. 98 00:05:16,910 --> 00:05:18,080 That's mindless. 99 00:05:18,160 --> 00:05:19,450 You're voting for caution? 100 00:05:19,540 --> 00:05:21,620 That's hardly your style, Vegeta. 101 00:05:21,700 --> 00:05:24,000 The fact is we can't afford to lose again. 102 00:05:24,080 --> 00:05:26,660 If the future's unchanged and we don't play this right, 103 00:05:26,750 --> 00:05:28,120 it's over! 104 00:05:29,080 --> 00:05:30,580 [BOTH] Scary! 105 00:05:30,660 --> 00:05:31,950 [FUTURE TRUNKS] Father's right. 106 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 Hey, there's nothing to worry about. We've got this. 107 00:05:34,330 --> 00:05:37,120 I promise you, Trunks. I won't forget the beans. 108 00:05:37,200 --> 00:05:40,620 That's hardly the only thing we're worried about. 109 00:05:45,250 --> 00:05:49,500 You really insist on going, just to see that I'm right? 110 00:05:49,580 --> 00:05:50,830 Imbeciles. 111 00:05:50,910 --> 00:05:53,250 You really can't let that go, huh, Lord Beerus? 112 00:05:53,330 --> 00:05:56,000 Then you could come with us, too, to say "I told you so." 113 00:05:56,080 --> 00:05:59,410 Don't be ridiculous. A Destroyer traveling through time? 114 00:05:59,500 --> 00:06:02,700 There's no telling what kind of chaos that would wreak. 115 00:06:02,790 --> 00:06:04,620 You may be willing to commit taboos, 116 00:06:04,700 --> 00:06:07,040 but this god is staying out of it. 117 00:06:07,120 --> 00:06:09,000 I guess this is it, Mom. 118 00:06:09,080 --> 00:06:10,290 It's time to head out. 119 00:06:10,370 --> 00:06:11,870 Hold on! 120 00:06:11,950 --> 00:06:14,870 There's a god right here telling us he's taken care of this! 121 00:06:14,950 --> 00:06:16,500 Now that Zamasu is finished, 122 00:06:16,580 --> 00:06:18,830 he'll never ask that dragon to create Black! 123 00:06:18,910 --> 00:06:20,500 So the future Earth is okay! 124 00:06:20,580 --> 00:06:22,500 Black isn't gonna kill our mom! 125 00:06:22,580 --> 00:06:25,660 Or hurt Mai or anyone else, so what are you doing? 126 00:06:25,750 --> 00:06:29,830 [panting] 127 00:06:29,910 --> 00:06:32,370 If Lord Beerus is right and Black never comes, 128 00:06:32,450 --> 00:06:35,080 then the second doomsday never even happened. 129 00:06:35,160 --> 00:06:37,950 The peace won after stopping Cell held. 130 00:06:38,040 --> 00:06:41,040 If so, then what am I doing here now? 131 00:06:43,000 --> 00:06:44,290 [PILAF] Yeah, that's true! 132 00:06:44,370 --> 00:06:46,950 If none of this apocalyptic junk is gonna happen, 133 00:06:47,040 --> 00:06:50,370 then big-boy Trunks would have no reason to travel back here! 134 00:06:50,450 --> 00:06:52,040 Are you saying he should've vanished the moment 135 00:06:52,120 --> 00:06:54,500 things changed, like some sort of ghost? 136 00:06:54,580 --> 00:06:56,660 But then how would you know about Black? 137 00:06:56,750 --> 00:06:58,200 [BEERUS growls] 138 00:06:58,290 --> 00:06:59,580 Patience, my lord. 139 00:06:59,660 --> 00:07:01,910 We'll let him explain his point of view. 140 00:07:03,200 --> 00:07:06,160 This'll be confusing, time travel always is. 141 00:07:06,250 --> 00:07:07,950 Sure you want to hear? 142 00:07:09,080 --> 00:07:10,450 Yeah. 143 00:07:10,540 --> 00:07:13,200 It's both true that I came from the future... 144 00:07:13,290 --> 00:07:15,660 ...and false. That's how it works. 145 00:07:15,750 --> 00:07:18,250 Time has been split into more than one reality, 146 00:07:18,330 --> 00:07:19,410 or timeline. 147 00:07:19,500 --> 00:07:20,830 [gasps] 148 00:07:20,910 --> 00:07:22,000 [FUTURE TRUNKS] It's a distinction I've tried to make 149 00:07:22,080 --> 00:07:23,200 since I got here. 150 00:07:23,290 --> 00:07:25,580 That's why I say "my future" and not yours. 151 00:07:25,660 --> 00:07:28,000 Biologically we're the same, both Trunks. 152 00:07:28,080 --> 00:07:31,160 But we're not the same person. There's no way we could be. 153 00:07:31,250 --> 00:07:35,040 What do you mean--how are we the same and different? 154 00:07:35,120 --> 00:07:36,620 [FUTURE TRUNKS] Come on. 155 00:07:44,250 --> 00:07:46,950 When I was a child looking at the horizon, 156 00:07:47,040 --> 00:07:50,040 I never saw anything as beautiful as this. 157 00:07:50,120 --> 00:07:55,000 Our experiences, the ones that shaped us, they're diverged. 158 00:07:55,080 --> 00:07:57,450 Take our father. You've grown up with him, 159 00:07:57,540 --> 00:08:00,040 but in my world he was killed by the Androids, 160 00:08:00,120 --> 00:08:02,790 about six months after I was born. 161 00:08:02,870 --> 00:08:03,950 [VEGETA scoffs] 162 00:08:04,040 --> 00:08:05,700 Wait, what do you mean by "Androids"? 163 00:08:05,790 --> 00:08:07,700 You mean like 18? 164 00:08:07,790 --> 00:08:10,700 That's right. In your reality, she changed. 165 00:08:10,790 --> 00:08:13,910 She married Krillin-- they even had a kid together. 166 00:08:14,000 --> 00:08:16,250 But in my world she was never redeemed. 167 00:08:16,330 --> 00:08:18,080 She and 17 were pure evil 168 00:08:18,160 --> 00:08:20,450 and tried to wipe out the human race. 169 00:08:20,540 --> 00:08:24,080 Father, Piccolo, Krillin, countless others. 170 00:08:24,160 --> 00:08:26,540 The Androids murdered all of them. 171 00:08:27,370 --> 00:08:29,910 They were heartless monsters bent on destruction, 172 00:08:30,000 --> 00:08:31,910 and they would've kept going if I hadn't returned 173 00:08:32,000 --> 00:08:35,250 from your timeline and destroyed them instead. 174 00:08:35,330 --> 00:08:37,700 Think how profoundly she's changed here. 175 00:08:37,790 --> 00:08:41,540 From annihilating human life to creating one of her own! 176 00:08:41,620 --> 00:08:43,830 Circumstances made the 18s different, 177 00:08:43,910 --> 00:08:45,750 and they make us different, too. 178 00:08:47,330 --> 00:08:49,200 [FUTURE TRUNKS] Until I came to your timeline, 179 00:08:49,290 --> 00:08:51,580 I'd only seen Father's face in pictures, 180 00:08:51,660 --> 00:08:53,410 heard about him in stories. 181 00:08:53,500 --> 00:08:55,450 The same's true for Goku. 182 00:08:55,540 --> 00:08:57,830 By the time I was born, Goku was already dead 183 00:08:57,910 --> 00:09:01,040 in my reality, struck down by a heart disease. 184 00:09:02,870 --> 00:09:04,330 [FUTURE TRUNKS] That's why I traveled here 185 00:09:04,410 --> 00:09:06,750 in the first place--to give him a drug to treat that disease 186 00:09:06,830 --> 00:09:10,500 and stop him from dying, so he could fight the Androids. 187 00:09:10,580 --> 00:09:12,330 And I'm grateful, by the way. 188 00:09:12,410 --> 00:09:14,370 You're the best, man! 189 00:09:14,450 --> 00:09:17,000 Hold on. You did it so he could fight?! 190 00:09:17,080 --> 00:09:18,580 So when you went back to your time 191 00:09:18,660 --> 00:09:20,370 he was alive again, wasn't he? 192 00:09:20,450 --> 00:09:23,620 He wasn't. And that's when I learned how time travel works. 193 00:09:23,700 --> 00:09:27,000 But that's not right! I've seen stuff like this in movies! 194 00:09:27,080 --> 00:09:29,830 If you change the past, it should change the future, too! 195 00:09:29,910 --> 00:09:31,450 [FUTURE TRUNKS] Mm-mmm. 196 00:09:33,250 --> 00:09:34,750 [FUTURE TRUNKS] You're not listening. 197 00:09:34,830 --> 00:09:37,660 It only affects the future of the timeline you've traveled to. 198 00:09:37,750 --> 00:09:40,370 Your future. Not mine. 199 00:09:40,450 --> 00:09:42,620 [gasps] 200 00:09:42,700 --> 00:09:44,040 [FUTURE TRUNKS] You're describing dynamic 201 00:09:44,120 --> 00:09:45,620 time travel theories. 202 00:09:45,700 --> 00:09:49,410 But from what I've seen, that's not how it works. 203 00:09:49,500 --> 00:09:52,410 Those movies got it wrong. 204 00:09:52,500 --> 00:09:56,250 There's the world, the reality-- the timeline where I live, 205 00:09:56,330 --> 00:09:57,910 then there's the one where you're from. 206 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 They're similar, but different. Separate. 207 00:10:01,080 --> 00:10:03,160 Saving one won't save them both. 208 00:10:07,000 --> 00:10:08,290 This is wacko! 209 00:10:08,370 --> 00:10:10,370 How many different timelines are there? 210 00:10:10,450 --> 00:10:12,790 So there's a me with Trunks, but that doesn't mean 211 00:10:12,870 --> 00:10:14,870 that my future is with him, too? 212 00:10:14,950 --> 00:10:16,750 Okay, can we stop please? 213 00:10:16,830 --> 00:10:18,500 Does this mean there could still be a future 214 00:10:18,580 --> 00:10:20,910 where someone actually mentions me? 215 00:10:22,660 --> 00:10:25,290 I get it now. That's why you can't believe 216 00:10:25,370 --> 00:10:28,450 Lord Beerus changed your future even if you want to. 217 00:10:28,540 --> 00:10:30,540 'Cause that's not how you've seen it go. 218 00:10:30,620 --> 00:10:31,950 That's right. 219 00:10:32,040 --> 00:10:35,370 Eliminating a Kai is a massive change in this reality. 220 00:10:35,450 --> 00:10:39,290 But I'm still worried not even that could fix my timeline. 221 00:10:39,370 --> 00:10:40,540 Understand? 222 00:10:40,620 --> 00:10:41,910 If you're so sure, mortal, 223 00:10:42,000 --> 00:10:44,410 jump in your little tin can and go see. 224 00:10:44,500 --> 00:10:46,080 [blows] 225 00:10:46,160 --> 00:10:48,000 --Lord Beerus. --Now what? 226 00:10:48,080 --> 00:10:49,830 [FUTURE TRUNKS] Doubting you is disrespectful. 227 00:10:49,910 --> 00:10:52,000 I see that, and I'm sorry. 228 00:10:52,080 --> 00:10:54,950 But still, even though I need to see for myself, 229 00:10:55,040 --> 00:10:56,830 I'm holding out hope that you're right. 230 00:10:56,910 --> 00:10:58,370 [BEERUS] Mm. 231 00:10:58,450 --> 00:11:01,450 My fears are based on how I've seen Earthlings affect time. 232 00:11:01,540 --> 00:11:05,000 I take your point that a diety's actions might be different. 233 00:11:05,080 --> 00:11:07,160 Maybe gods affect time in miraculous ways 234 00:11:07,250 --> 00:11:09,000 I can't comprehend. 235 00:11:09,080 --> 00:11:11,620 If you're trying to apologize, then you can save your breath 236 00:11:11,700 --> 00:11:13,410 because I don't care. 237 00:11:13,500 --> 00:11:15,790 Whether your world's peaceful or a smoldering wreck 238 00:11:15,870 --> 00:11:19,910 makes no difference. Now get lost, you bore me. 239 00:11:20,000 --> 00:11:22,370 I mean it, though. You've given me hope. 240 00:11:22,450 --> 00:11:25,410 So thank you for that. 241 00:11:25,500 --> 00:11:27,700 Huh. 242 00:11:27,790 --> 00:11:29,500 [FUTURE TRUNKS] Father. Would you mind 243 00:11:29,580 --> 00:11:32,450 coming with me, too? Please? 244 00:11:32,540 --> 00:11:34,540 I'd like you there. 245 00:11:34,620 --> 00:11:37,000 All right, fine. I'll go. 246 00:11:37,080 --> 00:11:39,160 But swear to me, if this miracle's happened 247 00:11:39,250 --> 00:11:41,450 and your future has been saved, 248 00:11:41,540 --> 00:11:43,540 you'll never come bother us again, okay? 249 00:11:43,620 --> 00:11:45,000 Okay. 250 00:11:45,080 --> 00:11:47,370 Good luck. I'll root for that miracle. 251 00:11:47,450 --> 00:11:49,120 [FUTURE TRUNKS] Me too. 252 00:11:49,200 --> 00:11:52,370 And I'll tell the Mai I know you said hi. 253 00:11:52,450 --> 00:11:55,080 So, I won't see you again? 254 00:11:55,160 --> 00:11:56,410 Well, maybe not. 255 00:11:56,500 --> 00:11:58,250 But you've got the little me, right? 256 00:11:58,330 --> 00:12:00,290 Take care of him for me, okay? 257 00:12:07,910 --> 00:12:10,750 Hey, Vegeta. Make sure you don't forget the senzu beans! 258 00:12:10,830 --> 00:12:12,790 You're the one who has them, you clown! 259 00:12:12,870 --> 00:12:15,410 Oh, yeah. Uh. Where'd they go? 260 00:12:15,500 --> 00:12:16,830 [BULMA] You're hopeless. 261 00:12:16,910 --> 00:12:19,870 Haha! Ah, there they are! 262 00:12:19,950 --> 00:12:21,750 I'll just put them right back here. 263 00:12:21,830 --> 00:12:23,500 Oh and by the way, I'm coming too. 264 00:12:23,580 --> 00:12:25,750 --[VEGETA, GOKU] What? --But why? 265 00:12:25,830 --> 00:12:27,200 What if Trunks stays in his time 266 00:12:27,290 --> 00:12:29,450 and there's something wrong with the autopilot, huh? 267 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 --[VEGETA growls] --[GOKU] Eeh! 268 00:12:30,910 --> 00:12:32,790 Lucky for you, I know that machine inside and out! 269 00:12:32,870 --> 00:12:34,950 Besides, I've always wanted to see the future, 270 00:12:35,040 --> 00:12:37,370 or his future--whatever. 271 00:12:37,450 --> 00:12:39,160 And one more thing. 272 00:12:39,250 --> 00:12:42,410 I ordered a new one for you, custom made! 273 00:12:45,410 --> 00:12:47,660 [TRUNKS, MAI] Here. 274 00:12:47,750 --> 00:12:49,450 Nice! Very sharp! 275 00:12:49,540 --> 00:12:51,750 Just like the first day I saw you. 276 00:12:51,830 --> 00:12:55,120 I gotta say, that is definitely my favorite look for you. 277 00:12:55,200 --> 00:12:57,330 Thanks for everything, Mom. 278 00:12:57,410 --> 00:12:58,950 You're the best. 279 00:13:00,330 --> 00:13:03,290 Hey. Don't make me cry. 280 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 [PILAF] They look they're sardines in there. 281 00:13:05,450 --> 00:13:08,250 You okay, Bulma? Don't get smushed! 282 00:13:08,330 --> 00:13:10,950 Too late, Mai. Looks like she's smushed already! 283 00:13:11,040 --> 00:13:12,830 [TRUNKS] Hey, can you guys breath in there? 284 00:13:12,910 --> 00:13:14,700 We'll be fine, let's just go! 285 00:13:14,790 --> 00:13:16,750 Do you really have to come too, Bulma? 286 00:13:16,830 --> 00:13:18,040 Do you? 287 00:13:18,120 --> 00:13:20,950 Don't bother, Kakarot. You won't win. 288 00:13:21,040 --> 00:13:22,790 --[ALL yell] --Brace yourselves, here we go. 289 00:13:41,910 --> 00:13:43,330 [TRUNKS grunts] 290 00:13:57,290 --> 00:14:00,830 [BEERUS] It's blasphemy. Come on, Whis. Let's go. 291 00:14:00,910 --> 00:14:02,620 Are you certain, Lord Beerus? 292 00:14:02,700 --> 00:14:04,450 Don't you want to see how it turns out? 293 00:14:04,540 --> 00:14:06,160 [BEERUS] Oh, good grief. 294 00:14:06,250 --> 00:14:09,660 [TRUNKS panting] 295 00:14:26,870 --> 00:14:29,200 [TRUNKS] Good luck, me! 296 00:14:29,290 --> 00:14:32,580 Good luck! 297 00:14:53,750 --> 00:14:55,910 [GOKU groans] 298 00:14:56,000 --> 00:14:57,040 [VEGETA scoffs] 299 00:14:57,120 --> 00:15:00,700 Wow! So this is what it's like! 300 00:15:00,790 --> 00:15:03,540 One more minute, guys-- we're almost there. 301 00:15:17,250 --> 00:15:18,950 [FUTURE TRUNKS gasps] 302 00:15:25,410 --> 00:15:27,750 My god. It's awful. 303 00:15:27,830 --> 00:15:29,660 My world didn't change. 304 00:15:29,750 --> 00:15:32,540 I knew it. Beerus couldn't fix this. 305 00:15:32,620 --> 00:15:36,290 Not even the act of a god made a difference. 306 00:15:36,370 --> 00:15:38,500 I hope Mai is okay. 307 00:15:46,410 --> 00:15:49,080 --[BULMA groans, chuckles] --[GOKU hollers] 308 00:15:49,160 --> 00:15:52,000 [GOKU hollers, groans] 309 00:15:53,750 --> 00:15:55,250 [ZAMASU] Hm? 310 00:15:57,330 --> 00:15:59,040 They are here. 311 00:16:02,120 --> 00:16:03,540 Man! That hurt! 312 00:16:03,620 --> 00:16:05,750 Come on. You didn't fall that far. 313 00:16:05,830 --> 00:16:08,410 And I'm still feeling all dizzy, too. 314 00:16:08,500 --> 00:16:10,250 [FUTURE TRUNKS] Mom, can you be in charge of this? 315 00:16:10,330 --> 00:16:12,620 You bet. Do you know where they'll be? 316 00:16:12,700 --> 00:16:14,160 Mai and the others? 317 00:16:14,250 --> 00:16:15,620 Commander Trunks! It's you! 318 00:16:15,700 --> 00:16:17,160 You really did come back! 319 00:16:17,250 --> 00:16:21,250 Yeah. Tell me. Is everyone okay? 320 00:16:21,330 --> 00:16:22,620 [RESISTANCE SOLDIER A] Mai's not. 321 00:16:22,700 --> 00:16:24,080 [gasps] 322 00:16:28,040 --> 00:16:29,120 She was trying to help some people 323 00:16:29,200 --> 00:16:31,870 fleeing from Black, and took a bad hit. 324 00:16:32,950 --> 00:16:34,330 [RESISTANCE SOLDIER A] They're here. 325 00:16:37,160 --> 00:16:42,200 [REFUGEES murmur] 326 00:16:42,290 --> 00:16:44,160 Has Trunks come back? 327 00:16:47,950 --> 00:16:49,120 Mai! 328 00:16:49,200 --> 00:16:50,330 [gasps] 329 00:16:50,410 --> 00:16:51,580 You're here! 330 00:16:51,660 --> 00:16:54,370 Help her, Trunks. We don't know what to do! 331 00:16:54,450 --> 00:16:55,870 She's dying! 332 00:16:55,950 --> 00:16:58,080 Goku, quick. Senzu bean! 333 00:16:58,160 --> 00:16:59,540 Oh, yeah. 334 00:17:00,580 --> 00:17:02,000 Here you go. 335 00:17:06,790 --> 00:17:08,910 [HARU, MAKI gasp] 336 00:17:10,120 --> 00:17:11,700 [FUTURE MAI inhales, exhales] 337 00:17:11,790 --> 00:17:13,410 [BOTH gasp] 338 00:17:13,500 --> 00:17:15,700 Whoa! What was that, Trunks? 339 00:17:15,790 --> 00:17:18,660 You put your mouth on hers--that's so weird! 340 00:17:18,750 --> 00:17:22,200 Kakarot. You've never kissed someone? 341 00:17:22,290 --> 00:17:23,620 No, of course not, why? 342 00:17:23,700 --> 00:17:25,540 You're married and have children! 343 00:17:25,620 --> 00:17:28,330 Yeah, duh, but what's that have to do with kissing? 344 00:17:28,410 --> 00:17:30,250 You-- Oh, no way. 345 00:17:30,330 --> 00:17:33,000 No, tell me! Is that like, something people do? 346 00:17:33,080 --> 00:17:35,580 --[BULMA sighs] --[HARU, MAKI giggle] 347 00:17:35,660 --> 00:17:36,870 [FUTURE YAJIROBE chuckles] 348 00:17:36,950 --> 00:17:38,410 Wow, Yajirobe? 349 00:17:38,500 --> 00:17:39,580 Yeah, so what? 350 00:17:39,660 --> 00:17:42,200 [chuckles] You're looking good! 351 00:17:42,290 --> 00:17:44,580 That soldier said you're the one who saved Mai. 352 00:17:44,660 --> 00:17:47,540 Yeah. You know me, I've always been a hero. 353 00:17:47,620 --> 00:17:50,290 --Wake up. --Come on, Mai. 354 00:17:58,290 --> 00:17:59,410 [REFUGEES gasp] 355 00:17:59,500 --> 00:18:02,500 I told them you'd come back. 356 00:18:04,950 --> 00:18:08,200 [FUTURE TRUNKS] You're okay. Thank god. 357 00:18:08,290 --> 00:18:10,620 --[MAKI] Hooray! --[HARU] That was awesome! 358 00:18:10,700 --> 00:18:13,290 [MAKI] Here, Mai. So you can clean up. 359 00:18:26,660 --> 00:18:29,040 --Yes! She's all better! --[REFUGEES cheering] 360 00:18:29,120 --> 00:18:31,660 That was good timing. Nice work. 361 00:18:31,750 --> 00:18:33,290 I'm sorry, Goku. 362 00:18:33,370 --> 00:18:36,080 That means we only have four senzu beans left. 363 00:18:36,160 --> 00:18:38,540 [GOKU] It's fine. We'll make 'em count. 364 00:18:38,620 --> 00:18:40,790 Whoa. Bulma, you're so young! 365 00:18:40,870 --> 00:18:43,950 And you're so grown up! It's great to meet you, Mai. 366 00:18:44,040 --> 00:18:45,950 --You're pretty! --Oh, stop. 367 00:18:46,040 --> 00:18:47,950 I brought you guys more food and water, 368 00:18:48,040 --> 00:18:50,620 and other essentials no one should live without. 369 00:18:50,700 --> 00:18:52,200 They should help you get by. 370 00:18:52,290 --> 00:18:53,290 [VEGETA] Hm? 371 00:18:53,370 --> 00:18:55,080 That energy. Do you sense it? 372 00:18:55,160 --> 00:18:56,500 They're on their way now. 373 00:18:56,580 --> 00:18:58,370 --Is it Zamasu? --[REFUGEES gasp] 374 00:18:58,450 --> 00:18:59,370 And Black, too. 375 00:18:59,450 --> 00:19:00,580 --It's okay! --[REFUGEES scream] 376 00:19:00,660 --> 00:19:03,040 Everyone else stay here! 377 00:19:03,120 --> 00:19:06,450 Don't worry, Mai. Trunks is gonna be just fine. 378 00:19:07,620 --> 00:19:09,040 [FUTURE MAI] Right. 379 00:19:11,910 --> 00:19:14,330 I told you we needed a plan, yet here we are. 380 00:19:14,410 --> 00:19:17,700 Oh, relax, I'm sure we'll find a way. We always do. 381 00:19:17,790 --> 00:19:20,660 Sure. Except for all the times that we've died. 382 00:19:20,750 --> 00:19:22,120 [GOKU] Hm? 383 00:19:33,620 --> 00:19:36,330 I see you have returned, dear Saiyans. 384 00:19:36,410 --> 00:19:37,580 Zamasu. 385 00:19:37,660 --> 00:19:40,330 Welcome back. I do appreciate you returning 386 00:19:40,410 --> 00:19:43,040 so I can become even stronger. 387 00:19:43,950 --> 00:19:47,080 This will be no repeat of our last fight! 388 00:19:47,160 --> 00:19:49,540 Vegeta, what about the plan? 389 00:19:49,620 --> 00:19:51,500 All I know is that I'm taking Black! 390 00:19:51,580 --> 00:19:54,160 Oh! Okay, that works for me! 391 00:20:10,410 --> 00:20:12,750 You'd love nothing more than to defeat me. 392 00:20:12,830 --> 00:20:17,120 You crave it. Since you lost so easily last time. 393 00:20:17,200 --> 00:20:19,620 Shut up! I didn't come to this wasteland 394 00:20:19,700 --> 00:20:22,950 you created for myself! It's for my son! 395 00:20:23,040 --> 00:20:24,790 So this Earth can have a future! 396 00:20:24,870 --> 00:20:27,290 Well, that's not very Saiyan of you. 397 00:20:27,370 --> 00:20:28,580 [GOKU] We know the truth! 398 00:20:28,660 --> 00:20:30,620 All the terrible things you've done! 399 00:20:30,700 --> 00:20:33,410 We know you used the Super Dragon Balls to get your power! 400 00:20:33,500 --> 00:20:35,410 And we know about Gowasu! 401 00:20:35,500 --> 00:20:37,910 Oh. You're quite the detective. 402 00:20:38,000 --> 00:20:41,080 You made yourself invincible. And made this fake copy! 403 00:20:41,160 --> 00:20:44,660 You think I'm a copy? You're wrong, Goku. 404 00:20:44,750 --> 00:20:45,910 --[FUTURE TRUNKS gasps] --What? 405 00:20:46,000 --> 00:20:47,830 Then what are you? 406 00:20:51,040 --> 00:20:54,750 This is Goku's actual body, down to the last battle-scar. 407 00:20:54,830 --> 00:20:58,410 The perfect war machine, once I learned how to control it. 408 00:20:58,500 --> 00:21:02,120 But the mind that's inside belongs to me. 409 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 The Supreme Kai Zamasu. 410 00:21:04,290 --> 00:21:05,620 [gasps] 411 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 After I dispensed with my tragically useless master, 412 00:21:07,790 --> 00:21:10,290 I took the Time Ring and found the Super Dragon Balls. 413 00:21:10,370 --> 00:21:13,370 Then with my first wish to the Dragon 414 00:21:13,450 --> 00:21:15,500 I switched bodies with you, Goku. 415 00:21:15,580 --> 00:21:17,410 [ALL gasp] 416 00:21:17,500 --> 00:21:18,580 [ZAMASU] Hm. 417 00:21:18,660 --> 00:21:20,080 They traded bodies? 418 00:21:20,160 --> 00:21:23,790 [gasps] So that means you took over my body? 419 00:21:23,870 --> 00:21:25,660 And then what? 420 00:21:25,750 --> 00:21:29,080 Can't you guess? Then I killed you. 421 00:21:29,160 --> 00:21:30,250 [gasps] 422 00:21:30,330 --> 00:21:32,410 Death by your own fist. 423 00:21:41,780 --> 00:21:45,240 1,2,3 I'm hungry. 1,2,3 I'm hungry. 424 00:21:45,300 --> 00:21:48,460 Nothing but fried rice fantasies! 425 00:21:48,460 --> 00:21:50,340 I got a passion for the dish 426 00:21:50,340 --> 00:21:52,560 Nothing compares to what it is 427 00:21:52,560 --> 00:21:56,400 I don't get my fill, I'm like a monster (Monster) 428 00:21:56,400 --> 00:21:59,760 Frozen meals, no one could possibly resist. 429 00:21:59,760 --> 00:22:02,900 Let's get this over with 430 00:22:02,900 --> 00:22:05,540 Make it spicy and I can't say no 431 00:22:05,540 --> 00:22:07,420 Seasoning is everything, I think so 432 00:22:07,420 --> 00:22:09,800 Bon Appétit! 433 00:22:10,180 --> 00:22:12,200 I'll burn the world straight to the ground 434 00:22:12,200 --> 00:22:13,960 if I can't have that greasy mound 435 00:22:13,960 --> 00:22:16,860 My hunger's not to be ignored! 436 00:22:18,180 --> 00:22:21,840 1,2,3 I'm hungry. 1,2,3 I'm hungry. 437 00:22:21,840 --> 00:22:23,780 Nothing but fried rice fantasies 438 00:22:23,780 --> 00:22:28,980 I want fried rice, I'm so hungry! 439 00:22:39,040 --> 00:22:40,330 [GOKU] Hey! It's me, Goku! 440 00:22:40,410 --> 00:22:42,250 We've just heard a real shocker from Black, 441 00:22:42,330 --> 00:22:43,910 but that's not the whole story. 442 00:22:44,000 --> 00:22:45,500 We're about to learn all the details 443 00:22:45,580 --> 00:22:47,450 of how he carried out his wicked plan. 444 00:22:47,540 --> 00:22:49,290 Then it's time to stop him, but with the two 445 00:22:49,370 --> 00:22:51,200 powered up Zamasus tag-teaming us, 446 00:22:51,290 --> 00:22:52,950 it's gonna take everything Trunks, 447 00:22:53,040 --> 00:22:55,540 Vegeta, and I have just to hang on! 448 00:22:55,620 --> 00:22:57,790 Next time, on Dragon Ball Super: 449 00:23:02,830 --> 00:23:04,750 Make sure you don't miss it, okay? 33253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.