All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S04 E06 - Master and Pupil Reunited (1080p BluRay - DUAL Audio)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,580 --> 00:00:15,740 Don't you wanna dream again? 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,920 Now it's calling for me go back to the start 3 00:00:21,510 --> 00:00:25,910 Wishing on the starlight 4 00:00:25,950 --> 00:00:30,770 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,340 --> 00:00:35,550 Just step on the new stage don't be shy 6 00:00:36,540 --> 00:00:41,510 Gonna take the challenge of God 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,680 Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic! 8 00:00:43,690 --> 00:00:46,240 Let's! Go! Go! Big panic 9 00:00:46,250 --> 00:00:50,990 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:51,100 --> 00:00:56,540 Make me tougher even though I lose 11 00:00:56,720 --> 00:01:01,440 Nothing gonna stop me no mo' try me 12 00:01:01,590 --> 00:01:03,750 So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic! 13 00:01:03,760 --> 00:01:06,400 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,410 --> 00:01:10,780 Keep on going power pumpin' up 15 00:01:11,170 --> 00:01:14,740 something greater waiting not so far away 16 00:01:27,450 --> 00:01:29,820 [NARRATOR] Previously, on Dragon Ball Super, 17 00:01:29,850 --> 00:01:32,690 the battle between Goku and Black was cut short 18 00:01:32,720 --> 00:01:35,220 when Black was yanked back into the future, 19 00:01:35,290 --> 00:01:36,960 but not before the doppelganger 20 00:01:37,030 --> 00:01:39,560 destroyed Trunks' time machine. 21 00:01:39,630 --> 00:01:41,330 Then Bulma had a surprise: 22 00:01:41,360 --> 00:01:43,360 she still had the damaged time machine 23 00:01:43,400 --> 00:01:46,330 Cell had hijacked from his own dark timeline, 24 00:01:46,370 --> 00:01:48,430 and Bulma could use the notes and software 25 00:01:48,470 --> 00:01:51,070 from the future to get it working again. 26 00:01:51,140 --> 00:01:53,870 Meanwhile, the older Trunks realized that Mai, 27 00:01:53,910 --> 00:01:57,540 his closest ally in the future, had a present-day counterpart. 28 00:01:57,580 --> 00:01:59,350 You saved me countless times, 29 00:01:59,380 --> 00:02:01,550 and that's why I'm glad you're here. 30 00:02:01,650 --> 00:02:04,080 [NARRATOR] As older Trunks quickly bonded with Mai, 31 00:02:04,150 --> 00:02:08,320 younger Trunks wondered: was he being pushed out by himself? 32 00:02:18,400 --> 00:02:24,070 [beeping] 33 00:02:24,110 --> 00:02:27,170 [rapid beeping] 34 00:02:27,210 --> 00:02:29,180 [gasps] Ahh, I get it now! 35 00:02:29,210 --> 00:02:32,240 The time machine is actually converting the pulse wave. 36 00:02:32,280 --> 00:02:35,550 Gotta hand it to my future self, she's one smart cookie! 37 00:02:35,580 --> 00:02:38,120 But if these diagnostics means what I think, 38 00:02:38,190 --> 00:02:39,520 I'm gonna have to rebuild at least 39 00:02:39,550 --> 00:02:42,020 half of this transfer mechanism to get it to work, 40 00:02:42,060 --> 00:02:43,860 and that's gonna take a while. 41 00:02:43,890 --> 00:02:46,530 Can you guys fetch the electromagnetic wave transformer 42 00:02:46,560 --> 00:02:48,030 and a decompressor, please? 43 00:02:48,060 --> 00:02:49,600 [BOTH] Yes, ma'am! 44 00:02:55,240 --> 00:02:56,200 [MAI] Here. 45 00:02:56,240 --> 00:02:57,440 Thank you, dear. 46 00:02:57,470 --> 00:02:59,240 [SHOU] Here. 47 00:02:59,270 --> 00:03:01,070 Gotta hydrate! 48 00:03:03,910 --> 00:03:06,480 I'll need the convex resistor and spare condenser, too. 49 00:03:06,550 --> 00:03:08,310 And make sure it's the type-B, all right? 50 00:03:08,380 --> 00:03:09,580 [MAI, SHOU] Yes, ma'am! 51 00:03:09,620 --> 00:03:12,420 [sighs] Days like these I wish I were a lap dog. 52 00:03:12,450 --> 00:03:14,050 We're doing this so Trunks can get home, 53 00:03:14,090 --> 00:03:16,590 so stop your complaining. Just get it done! 54 00:03:16,620 --> 00:03:17,890 [SHOU] But complaining's my hobby! 55 00:03:17,930 --> 00:03:19,830 Cheese and crackers! 56 00:03:24,430 --> 00:03:26,300 [BULMA] And on to the next step. 57 00:03:26,330 --> 00:03:28,600 My square wave amplifier should be in Lab Two. 58 00:03:28,640 --> 00:03:30,900 Can one of you guys go grab it for me? 59 00:03:30,940 --> 00:03:33,970 Yeah, okay, but where's Lab Two again? 60 00:03:34,080 --> 00:03:36,340 Hey, I know where it is. I can take you! 61 00:03:36,410 --> 00:03:37,510 Come on, Mai! 62 00:03:37,580 --> 00:03:39,350 Be back as soon as I can, okay? 63 00:03:39,410 --> 00:03:40,810 [SHOU] Uh-huh! 64 00:03:45,750 --> 00:03:48,650 Are you it can handle that much current, old man? 65 00:03:52,190 --> 00:03:53,760 [DR. BRIEFS] Mmm? Hmm-hmm! 66 00:03:53,800 --> 00:03:56,300 Okay, Bulma, these circuits are ready to go! 67 00:03:56,330 --> 00:04:00,030 Oooh! You're handy for a prehistoric fossil! 68 00:04:00,100 --> 00:04:01,970 Uh, thanks, I guess. 69 00:04:04,270 --> 00:04:08,040 Now let's see, square wave amplifier. That's not it. 70 00:04:08,110 --> 00:04:09,610 How 'bout this? 71 00:04:09,640 --> 00:04:11,940 Nice try, champ, but that's a calculator. 72 00:04:11,980 --> 00:04:13,350 Uuh... 73 00:04:15,120 --> 00:04:18,380 --[TRUNKS] Is this it? --[MAI] Not even close. 74 00:04:18,450 --> 00:04:20,220 --[TRUNKS] Or this? --[MAI] Seriously? 75 00:04:20,290 --> 00:04:22,960 Pulling random things out of the pile is not helping! 76 00:04:22,990 --> 00:04:25,720 Uuh! I'm sorry. 77 00:04:25,790 --> 00:04:27,460 [TRUNKS gasps] 78 00:04:29,860 --> 00:04:31,860 [chuckles] 79 00:04:31,900 --> 00:04:34,330 Here we go! Um-- 80 00:04:38,370 --> 00:04:40,810 [TRUNKS chuckles] 81 00:04:40,840 --> 00:04:42,270 [MAI] Huh? 82 00:04:43,910 --> 00:04:45,910 Dude, what are you doing? 83 00:04:45,980 --> 00:04:47,550 [hollers] 84 00:04:53,990 --> 00:04:55,720 Then he got Mom, too. 85 00:04:55,760 --> 00:04:58,660 He tracked her down just before I came here. 86 00:05:00,330 --> 00:05:04,100 [VEGETA] My family, destroyed because of him? 87 00:05:04,170 --> 00:05:06,670 I cannot let this stand! 88 00:05:16,340 --> 00:05:19,750 [VEGETA yells] 89 00:05:19,780 --> 00:05:24,820 Damn him! That bastard! 90 00:05:29,690 --> 00:05:32,120 It sounds like Vegeta's training angry again. 91 00:05:32,190 --> 00:05:33,290 [stomach growls] 92 00:05:33,360 --> 00:05:35,560 Oooh! I'm so hungry! 93 00:05:35,600 --> 00:05:37,730 Dinner! Where are you? 94 00:05:37,770 --> 00:05:39,970 I know patience is hard, my lord, but a watched pot 95 00:05:40,030 --> 00:05:42,470 never boils, nor does a pot that's being yelled at. 96 00:05:42,540 --> 00:05:44,070 Don't get clever with me, Whis. 97 00:05:44,110 --> 00:05:45,910 How long are they going to make me wait? 98 00:05:45,940 --> 00:05:47,340 [grunts] 99 00:05:52,080 --> 00:05:53,880 [WHIS] Hmm. 100 00:06:17,570 --> 00:06:19,040 [FUTURE TRUNKS] Mai! 101 00:06:29,780 --> 00:06:38,260 [panting] 102 00:06:43,800 --> 00:06:44,760 [door knob clicks] 103 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 Okay, now bring me the radiometer 104 00:06:46,030 --> 00:06:47,430 and some electric coil. 105 00:06:47,470 --> 00:06:48,830 [SHOU, MAI] Right! 106 00:06:53,710 --> 00:06:55,670 Hey, Mom. How's it coming along? 107 00:06:55,710 --> 00:06:57,480 Hi Trunks, you get some rest? 108 00:06:57,510 --> 00:06:59,850 It's still gonna be a while, but we're making progress. 109 00:06:59,880 --> 00:07:01,850 Best news is I don't think the fuel supply's 110 00:07:01,880 --> 00:07:04,550 gonna be a problem. We're working on it right now! 111 00:07:04,620 --> 00:07:06,150 Blue Number Fifteen? 112 00:07:06,190 --> 00:07:07,690 You mean you know how to make it? 113 00:07:07,720 --> 00:07:12,290 Yeah! The formula for the electro-fluid is written here. 114 00:07:12,330 --> 00:07:14,530 As it turns out, I developed it myself 115 00:07:14,560 --> 00:07:16,630 a little while back, though I had no idea 116 00:07:16,660 --> 00:07:18,360 it could be used for this! 117 00:07:20,070 --> 00:07:20,930 [BULMA giggles] 118 00:07:21,000 --> 00:07:22,430 [FUTURE TRUNKS chuckles] 119 00:07:26,070 --> 00:07:28,340 Bad news? Judging by the size of this canister, 120 00:07:28,380 --> 00:07:30,310 it's gonna take me a full day to manufacture 121 00:07:30,340 --> 00:07:32,480 enough electro-fluid to power this thing. 122 00:07:32,510 --> 00:07:33,850 Did you say a day? 123 00:07:33,880 --> 00:07:35,880 Are you sure you're able to move that fast? 124 00:07:35,920 --> 00:07:38,680 It took the future you a whole year to produce that much, 125 00:07:38,720 --> 00:07:40,750 and she was working around the clock! 126 00:07:40,820 --> 00:07:42,590 A year for one canister? 127 00:07:42,660 --> 00:07:43,860 Afriad so. 128 00:07:43,890 --> 00:07:45,220 That shows you what kind of low-grade equipment 129 00:07:45,260 --> 00:07:46,390 she was working with. 130 00:07:46,460 --> 00:07:47,990 She must have built it from scraps. 131 00:07:48,030 --> 00:07:49,530 I don't envy her one bit. 132 00:07:49,560 --> 00:07:51,000 Is there anything I can do to help? 133 00:07:51,070 --> 00:07:52,560 Thank you, but there's no need. 134 00:07:52,600 --> 00:07:55,870 I've got my little house-crashers working for me. 135 00:07:55,900 --> 00:07:57,070 Yes, ma'am? 136 00:07:57,100 --> 00:07:58,570 [chuckles] 137 00:07:58,610 --> 00:08:00,010 You just focus on feeling better, 138 00:08:00,040 --> 00:08:01,840 so you're ready to go when this baby's all fixed up. 139 00:08:01,880 --> 00:08:04,510 I put out clothes. You don't have to wear those rags. 140 00:08:04,550 --> 00:08:06,450 I can dress myself. 141 00:08:06,510 --> 00:08:08,250 Don't worry, Trunks, I'm gonna get as much 142 00:08:08,280 --> 00:08:10,050 work done today as I can. 143 00:08:10,080 --> 00:08:11,620 Your mom is on the job! 144 00:08:11,690 --> 00:08:14,050 Yeah, I can see that, thanks. 145 00:08:16,890 --> 00:08:18,460 [BULMA giggles] 146 00:08:26,170 --> 00:08:27,100 Oh, man. 147 00:08:27,200 --> 00:08:29,370 Why's this my job, damn it? 148 00:08:29,400 --> 00:08:33,240 --Yeah. We got the short end. --Heh. 149 00:08:33,270 --> 00:08:34,740 You feeling better now, Trunks? 150 00:08:34,780 --> 00:08:36,910 --Yeah. --Well, good for you. 151 00:08:36,940 --> 00:08:39,980 I haven't seen Gohan around. Where'd he run off to? 152 00:08:40,050 --> 00:08:41,280 Uh, why do you ask? 153 00:08:41,320 --> 00:08:42,820 If you're hoping to recruit him for your fight 154 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 against Black, don't bother. 155 00:08:44,390 --> 00:08:47,920 Gohan is a far cry from the warrior you knew as a boy. 156 00:08:47,960 --> 00:08:49,460 He's an academic now. 157 00:08:49,520 --> 00:08:52,460 Walked away from martial arts a long time ago. 158 00:08:52,490 --> 00:08:54,260 Then he's a real scholar? 159 00:08:54,300 --> 00:08:59,160 His dream came true. I'm so glad to hear it. 160 00:08:59,230 --> 00:09:01,730 In my reality, Gohan was my master. 161 00:09:01,770 --> 00:09:03,840 --[PICCOLO] Huh? --You saying he trained you? 162 00:09:03,900 --> 00:09:05,300 [FUTURE TRUNKS] He did. 163 00:09:08,480 --> 00:09:10,180 He was fearless. 164 00:09:12,950 --> 00:09:15,410 The whole city! 165 00:09:15,480 --> 00:09:16,850 Damn you, Androids! 166 00:09:16,920 --> 00:09:20,090 Those people never even had a chance! Ha! 167 00:09:20,120 --> 00:09:23,290 [bellows] 168 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 What now, Gohan? 169 00:09:24,360 --> 00:09:25,760 Look Trunks, whatever happens, 170 00:09:25,790 --> 00:09:27,130 you have to stay here. 171 00:09:27,160 --> 00:09:30,360 No way! I can't let you fight those two on your own! 172 00:09:30,430 --> 00:09:32,870 I'm stronger than last time. Please! 173 00:09:32,930 --> 00:09:36,300 All right, Trunks. We'll try it your way. 174 00:09:36,340 --> 00:09:37,940 Let's get those bastards! 175 00:09:37,970 --> 00:09:39,370 [FUTURE TRUNKS] Right! 176 00:09:51,150 --> 00:09:54,490 When I woke up, it was already too late. 177 00:10:09,300 --> 00:10:13,470 What have they done? But I still need you. 178 00:10:13,510 --> 00:10:18,210 Gohan. Gohan. Gohan! 179 00:10:18,250 --> 00:10:23,480 [yelling] 180 00:10:27,150 --> 00:10:41,030 [yelling] 181 00:10:44,570 --> 00:10:46,940 Without Gohan I couldn't have stopped the Androids, 182 00:10:47,010 --> 00:10:48,940 let alone fight Black. 183 00:10:49,010 --> 00:10:51,610 But last time I was here he was so young, 184 00:10:51,680 --> 00:10:53,850 I didn't know how to thank him. 185 00:10:53,880 --> 00:10:57,380 Well, there's an easy fix for ya. Go thank him now. 186 00:10:57,420 --> 00:10:59,550 I'm sure he'd be thrilled to see you again! 187 00:10:59,590 --> 00:11:00,790 Cool. 188 00:11:00,860 --> 00:11:02,490 And, I believe Gohan's attending a conference 189 00:11:02,520 --> 00:11:04,390 at the university today. 190 00:11:11,400 --> 00:11:13,270 I think this is it. 191 00:11:30,010 --> 00:11:37,250 [STUDENTS chatting] 192 00:11:37,280 --> 00:11:38,680 Huh. 193 00:11:39,980 --> 00:11:44,050 Am I seeing things? Trunks? 194 00:11:44,090 --> 00:11:45,990 Whoa. Gohan, is that you? 195 00:11:46,060 --> 00:11:47,720 Yeah, it's me! How have you been? 196 00:11:47,760 --> 00:11:49,290 It's so crazy seeing you again! 197 00:11:49,330 --> 00:11:52,090 It's been a while since we fought Cell, hasn't it? 198 00:11:52,130 --> 00:11:54,400 [FUTURE TRUNKS] It's hard to believe this is Gohan. 199 00:11:54,430 --> 00:11:56,600 He used to surge with power. 200 00:11:56,630 --> 00:11:58,730 Now I don't feel anything. 201 00:11:58,770 --> 00:12:00,400 [GOHAN chuckles] 202 00:12:05,310 --> 00:12:06,440 Here ya go! 203 00:12:06,480 --> 00:12:07,840 I'm good. 204 00:12:07,910 --> 00:12:09,780 Oh, sorry I didn't ask-- are you more of a vanilla guy? 205 00:12:09,810 --> 00:12:11,610 If so, then take this one--I'm easy. 206 00:12:11,650 --> 00:12:13,850 No. It's not a problem. Chocolate's fine. 207 00:12:13,920 --> 00:12:15,420 I'm a softy for soft serve! 208 00:12:15,450 --> 00:12:17,180 Uh, yeah. 209 00:12:19,960 --> 00:12:22,520 I know I should watch my waistline, but it's so good! 210 00:12:22,590 --> 00:12:25,990 I come here whenever I want to treat myself. 211 00:12:26,030 --> 00:12:27,460 [chuckles] 212 00:12:28,700 --> 00:12:30,870 [FUTURE TRUNKS] How is this Gohan? 213 00:12:36,270 --> 00:12:39,140 The warrior who fought Cell? 214 00:12:39,180 --> 00:12:41,510 You better eat, buddy, or it's gonna melt on ya! 215 00:12:41,540 --> 00:12:43,010 Good point, sorry. 216 00:12:43,050 --> 00:12:44,780 Got lost in thought there. 217 00:12:45,980 --> 00:12:47,480 Good stuff, am I right? 218 00:12:47,520 --> 00:12:48,980 Uh huh. 219 00:12:49,020 --> 00:12:50,820 I know! Once we're done with the cones, 220 00:12:50,850 --> 00:12:52,550 you should come back to my place! 221 00:12:52,620 --> 00:12:55,190 I can introduce you to my family! 222 00:12:55,220 --> 00:12:56,860 Your family? 223 00:12:58,230 --> 00:13:00,460 [VIDEL] This is Trunks? 224 00:13:01,460 --> 00:13:03,730 He came from the future in a time machine Bulma built. 225 00:13:03,800 --> 00:13:05,030 Isn't that awesome? 226 00:13:05,070 --> 00:13:07,300 [VIDEL] Uh, time machine? 227 00:13:07,340 --> 00:13:08,470 That's right. 228 00:13:08,500 --> 00:13:10,000 [MR. SATAN] Hmmm? 229 00:13:10,970 --> 00:13:13,310 Allow me to introduce the greatest woman in the world, 230 00:13:13,340 --> 00:13:14,410 my wife, Videl! 231 00:13:14,480 --> 00:13:15,680 It's great to meet you. 232 00:13:15,710 --> 00:13:17,180 You as well. 233 00:13:17,210 --> 00:13:19,180 [GOHAN] And this is her dad and infamous father-in-law. 234 00:13:19,220 --> 00:13:20,850 [FUTURE TRUNKS] Mr. Satan, right? 235 00:13:20,880 --> 00:13:23,180 Well, I'll be! You recognize me? 236 00:13:23,220 --> 00:13:24,820 Sure. When we were fighting Cell... 237 00:13:24,850 --> 00:13:26,250 [MR. SATAN] I get it, of course! 238 00:13:26,320 --> 00:13:27,590 --[TRUNKS] Hey. --You know me from the future 239 00:13:27,660 --> 00:13:28,860 --Uuh... --'cause I'm just as famous then 240 00:13:28,890 --> 00:13:30,220 --Look. --as I am today! Right? 241 00:13:30,260 --> 00:13:31,490 --That's kinda close --I mean who would forget 242 00:13:31,530 --> 00:13:32,830 --don't you tihnk? --the man who keeps 243 00:13:32,860 --> 00:13:34,330 saving the world! Mhmm, mhmm. 244 00:13:34,360 --> 00:13:36,430 --Hey, easy there, buddy. --I bet I'm on postage stamps! 245 00:13:36,500 --> 00:13:38,000 [VIDEL, GOHAN chuckle] 246 00:13:38,030 --> 00:13:40,030 And this cutey patootey is our daughter. 247 00:13:40,070 --> 00:13:42,240 Say hi, Pan! 248 00:13:42,270 --> 00:13:43,670 [PAN squeals] 249 00:13:44,870 --> 00:13:47,170 [PAN laughing] 250 00:13:47,210 --> 00:13:48,780 I'm so sorry about that. 251 00:13:48,850 --> 00:13:50,750 I hope it didn't get in your eye. 252 00:13:50,780 --> 00:13:52,180 No, don't worry--it's fine. 253 00:13:52,220 --> 00:13:54,780 That's very naughty, Pan. You know better than that! 254 00:13:54,850 --> 00:13:56,380 No milky in the facey! 255 00:13:56,420 --> 00:13:57,620 [PAN squeals] 256 00:13:57,690 --> 00:14:00,220 Pan, be good! Aah! 257 00:14:02,390 --> 00:14:05,260 [laughing] 258 00:14:05,290 --> 00:14:07,230 [GOHAN] Pan, come down from there! 259 00:14:07,260 --> 00:14:09,100 [VIDEL] That isn't safe! 260 00:14:09,130 --> 00:14:11,270 [FUTURE TRUNKS] She sure is Gohan's kid. 261 00:14:11,300 --> 00:14:13,770 We've talked about this, Pan. You know better! 262 00:14:13,800 --> 00:14:15,400 Come down, sweety-poo! 263 00:14:15,470 --> 00:14:17,610 Okay, if that's how you want it. 264 00:14:18,880 --> 00:14:20,810 Protecting the world from naughty kids. 265 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 Even the cutest one! 266 00:14:27,250 --> 00:14:29,780 Champion of justice. 267 00:14:29,890 --> 00:14:32,250 The Great Saiyaman! 268 00:14:33,560 --> 00:14:36,320 --[GOHAN chuckles] --[FUTURE TRUNKS chuckles] 269 00:14:36,460 --> 00:14:40,730 [GOHAN laughs] You're under arrest! 270 00:14:40,760 --> 00:14:43,000 Halt, villain baby! 271 00:14:44,870 --> 00:14:47,470 [FUTURE TRUNKS] I am so confused right now. 272 00:14:47,500 --> 00:14:49,940 Dads and daughters, you know how it is. 273 00:14:49,970 --> 00:14:51,240 [laughing] 274 00:14:51,270 --> 00:14:53,470 Hold on, I know! Why don't you stay for dinner-- 275 00:14:53,580 --> 00:14:55,140 we'll have a big family meal! 276 00:14:55,180 --> 00:14:57,080 --[PAN laughing] --Yeah, that's a great idea! 277 00:14:57,110 --> 00:14:59,810 Take my word for it, Trunks, Videl's an amazing cook. 278 00:14:59,850 --> 00:15:02,280 We'll be able to celebrate our reunion in style! 279 00:15:02,320 --> 00:15:04,290 I need to write a report about today's conference, 280 00:15:04,320 --> 00:15:06,350 but that won't take long. What do you say? 281 00:15:06,420 --> 00:15:08,420 I really wasn't planning to stay that long. 282 00:15:08,460 --> 00:15:09,860 [GOHAN] Come on, we're begging you! 283 00:15:09,930 --> 00:15:12,090 You can't say no to a baby! 284 00:15:13,430 --> 00:15:15,830 [PAN laughing] 285 00:15:16,830 --> 00:15:17,700 I guess that's okay. 286 00:15:17,770 --> 00:15:21,040 --[PAN laughing] --All right! 287 00:15:21,100 --> 00:15:23,340 [VIDEL humming] 288 00:15:24,140 --> 00:15:25,940 [CROWD chanting] Mr. Satan! 289 00:15:25,980 --> 00:15:28,310 This is the time I scared off some alien space cats. 290 00:15:28,340 --> 00:15:30,850 They mighta been fuzzy trolls, it's hard to say. 291 00:15:30,950 --> 00:15:31,810 Oh, wow. 292 00:15:31,850 --> 00:15:33,050 [MR. SATAN ON TV] Oh, yeah! 293 00:15:33,120 --> 00:15:35,050 Hold it! Did you hear the power in that "Yeah"? 294 00:15:35,120 --> 00:15:37,820 It's all in the diaphragm, let's rewind that again! 295 00:15:39,690 --> 00:15:41,390 [MR. SATAN ON TV] Oh, yeah! 296 00:15:41,460 --> 00:15:43,190 [FUTURE TRUNKS] What am I doing here? 297 00:15:43,230 --> 00:15:45,890 The people in my time are fighting for their survival 298 00:15:45,960 --> 00:15:47,630 and I'm playing house? 299 00:15:47,660 --> 00:15:49,400 [MR. SATAN laughing] 300 00:15:49,470 --> 00:15:50,730 [sighs] 301 00:15:50,800 --> 00:15:52,470 --[door knob clicks] --[VIDEL] Hey, Dad? 302 00:15:52,500 --> 00:15:53,830 [MR. SATAN] Yeah, sweetie? 303 00:15:53,870 --> 00:15:55,670 Would you mind giving me a quick hand in the kitchen? 304 00:15:55,740 --> 00:15:58,540 I'd love to! I guess that puts you on cutey-duty, 305 00:15:58,610 --> 00:16:00,540 future boy! Here's the clicker-- 306 00:16:00,580 --> 00:16:02,340 I'm sure you'd like to rewind a few of my 307 00:16:02,380 --> 00:16:04,180 greatest moments while I'm gone. 308 00:16:04,210 --> 00:16:08,180 Wait. Uh. I've never babysat. 309 00:16:09,650 --> 00:16:11,690 [laughing] 310 00:16:11,720 --> 00:16:14,520 [FUTURE TRUNKS groaning] Ow. Hey. 311 00:16:16,160 --> 00:16:18,660 Hey Pan, stop it. That isn't very nice. 312 00:16:18,690 --> 00:16:20,160 It hurts when you pull. 313 00:16:20,200 --> 00:16:21,830 Pan, let go! 314 00:16:21,860 --> 00:16:24,030 Aah! I'm finally free! 315 00:16:24,070 --> 00:16:26,330 Okay, Trunks--Aaah! 316 00:16:26,370 --> 00:16:30,840 [PAN laughing] 317 00:16:32,410 --> 00:16:37,340 [PAN laughing] 318 00:16:37,380 --> 00:16:40,410 Come on, Pan, swords aren't for little babies! 319 00:16:40,450 --> 00:16:42,420 Pan, let it go! 320 00:16:44,120 --> 00:16:47,120 Hey, you okay? Some grip, huh? 321 00:16:47,190 --> 00:16:48,560 [chuckles nervously] 322 00:16:48,590 --> 00:16:50,890 [PAN laughing] 323 00:16:53,200 --> 00:16:54,730 I'm sorry to put you through that. 324 00:16:54,760 --> 00:16:56,860 I know she can be a real handful. 325 00:16:56,900 --> 00:16:58,600 No, I'm sorry for all the mess. 326 00:16:58,630 --> 00:17:00,370 I just don't have experience with babies. 327 00:17:00,400 --> 00:17:02,100 Well, I'm still learning, too. 328 00:17:02,140 --> 00:17:05,570 I know I should be more firm-- she gets away with a lot. 329 00:17:05,610 --> 00:17:09,740 But when she looks at me, I can't help it. I just give in. 330 00:17:09,780 --> 00:17:11,510 [GOHAN] Aaaw. 331 00:17:15,950 --> 00:17:17,480 [giggles] 332 00:17:17,550 --> 00:17:19,120 [chuckles] 333 00:17:19,160 --> 00:17:21,320 Up ya go, Pan! 334 00:17:21,390 --> 00:17:25,960 [PAN laughing] 335 00:17:26,000 --> 00:17:28,630 Who's the prettiest girl in the world? 336 00:17:28,660 --> 00:17:31,630 [FUTURE TRUNKS] I've never seen Gohan smile like this. 337 00:17:31,670 --> 00:17:33,870 It's you silly! 338 00:17:37,270 --> 00:17:40,840 [VIDEL] Okay, guys! Dinner is ready! 339 00:17:41,440 --> 00:17:43,310 I can't wait to see what she made! 340 00:17:43,350 --> 00:17:45,480 I hope you brought your Saiyan appetite! 341 00:17:45,510 --> 00:17:47,780 [FUTURE TRUNKS] Yeah. After you. 342 00:17:55,190 --> 00:17:58,890 Don't fall asleep, Panny-wanny, it's time to eat. 343 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 [FUTURE TRUNKS] If Black had never shown up, 344 00:18:13,880 --> 00:18:16,180 we could've had this, too. 345 00:18:38,830 --> 00:18:40,170 [sobs] 346 00:18:40,200 --> 00:18:41,670 What's up, Trunks, you comin'? 347 00:18:41,700 --> 00:18:43,940 Yeah, I'll be right there! 348 00:18:53,050 --> 00:18:54,720 [FUTURE TRUNKS] Thanks for having me over. 349 00:18:54,750 --> 00:18:57,050 Gohan's right, Videl, you're quite the chef. 350 00:18:57,090 --> 00:19:00,120 Aw thanks. If you enjoyed it, we should do it again sometime. 351 00:19:00,160 --> 00:19:01,890 Yeah, absolutely. 352 00:19:01,920 --> 00:19:04,060 I'm really glad I got to see you, Gohan. 353 00:19:04,090 --> 00:19:06,390 I feel the same way. It was such a treat. 354 00:19:06,430 --> 00:19:08,900 And good luck on your research-- it all sounds great. 355 00:19:08,930 --> 00:19:11,370 Thanks. You take care. 356 00:19:11,400 --> 00:19:13,270 See ya, Pan. You be good. 357 00:19:13,340 --> 00:19:14,840 [giggles] 358 00:19:14,870 --> 00:19:16,040 Cute. 359 00:19:16,070 --> 00:19:17,240 Next time you're here I'll give you some 360 00:19:17,340 --> 00:19:18,710 exclusive Mr. Satan training, 361 00:19:18,740 --> 00:19:20,240 and you don't even have to pay! 362 00:19:20,280 --> 00:19:23,980 Actually, I'm good. Good night, you guys. 363 00:19:31,750 --> 00:19:33,950 I just realized, we got so carried away talking, 364 00:19:34,020 --> 00:19:36,190 I didn't even ask why he came back in time. 365 00:19:36,230 --> 00:19:39,390 Honestly, I forgot to ask him that, too. 366 00:19:41,430 --> 00:19:43,100 [FUTURE TRUNKS] Thank you, Gohan. 367 00:19:43,170 --> 00:19:46,930 You have no idea how much that meant. 368 00:19:47,000 --> 00:19:48,700 [FUTURE TRUNKS] It's clearer to me now. 369 00:19:48,740 --> 00:19:50,940 What I'm actually fighting for. 370 00:19:51,010 --> 00:19:54,380 Just you watch. I will defeat Black. 371 00:19:54,410 --> 00:19:57,040 And win back a world where everyone can live, 372 00:19:57,080 --> 00:20:00,380 and laugh, in peace. 373 00:20:04,150 --> 00:20:05,490 As much as I hate working, 374 00:20:05,550 --> 00:20:07,590 it does make food taste even better! 375 00:20:07,620 --> 00:20:09,290 Hey Mai, can I get you some more? 376 00:20:09,330 --> 00:20:10,620 Won't turn it down! 377 00:20:10,690 --> 00:20:12,090 [laughs] 378 00:20:15,130 --> 00:20:17,400 --[MAI giggles] --[TRUNKS] Aah! 379 00:20:22,270 --> 00:20:23,970 Looks like a party-- sorry I'm late. 380 00:20:24,010 --> 00:20:25,740 I see you took my advice and changed-- 381 00:20:25,780 --> 00:20:26,740 you clean up nice! 382 00:20:26,780 --> 00:20:27,910 I got it, Mom. 383 00:20:27,940 --> 00:20:29,510 I'd say his mood has brightened up, too. 384 00:20:29,580 --> 00:20:30,980 [KRILLIN chuckles] 385 00:20:31,910 --> 00:20:33,610 [FUTURE TRUNKS] Hey, what happened to Goku? 386 00:20:33,650 --> 00:20:35,150 And that god? 387 00:20:35,180 --> 00:20:36,850 They set out for the Tenth Universe. 388 00:20:36,920 --> 00:20:38,690 Wait, slow down-- the tenth what? 389 00:20:38,750 --> 00:20:40,620 [KRILLIN] Universe. I know, it's nuts. 390 00:20:40,660 --> 00:20:41,860 But apparently Black's energy 391 00:20:41,920 --> 00:20:44,190 reminded Whis and Beerus of someone there. 392 00:20:44,260 --> 00:20:47,030 You're telling me they know who Goku Black really is? 393 00:20:47,100 --> 00:20:48,600 I adore being full! 394 00:20:48,630 --> 00:20:50,600 I can't wait to meet this mystery fighter! 395 00:20:50,630 --> 00:20:52,630 Oh man! I am pumped! 396 00:20:52,670 --> 00:20:54,940 --[GOKU holllers] --[BEERUS groans] 397 00:20:54,970 --> 00:20:56,970 I'm a Destroyer, not a rag-doll! 398 00:20:57,010 --> 00:20:58,270 I'm sorry, your lordness, 399 00:20:58,310 --> 00:21:00,810 I'm just so excited I forget about holding on! 400 00:21:00,840 --> 00:21:02,610 Is it any wonder why I didn't want you 401 00:21:02,650 --> 00:21:05,110 coming with us, Saiyan? Hmph! 402 00:21:36,560 --> 00:21:39,080 Get ready—Instant Transmission 403 00:21:39,080 --> 00:21:41,840 Two fingers placed right between the eyes 404 00:21:41,840 --> 00:21:44,220 Get ready—my hair will stand up! 405 00:21:44,220 --> 00:21:46,820 Cause I got all the power of a Saiyan 406 00:21:46,820 --> 00:21:50,220 Inside me I'll have a shining heart! 407 00:21:50,220 --> 00:21:51,460 Whoa! Look out! 408 00:21:51,460 --> 00:21:53,860 Time-warp to the future—say konnichiwa 409 00:21:53,860 --> 00:21:56,460 See the world in ways that you thought impossible 410 00:21:56,460 --> 00:21:58,840 Open, open up to your intuition 411 00:21:58,840 --> 00:22:01,560 No you can't give up when your heart is still beating 412 00:22:01,560 --> 00:22:04,140 Pounding out a rhythm that'll make you wanna dance 413 00:22:04,140 --> 00:22:05,360 ooooh HEY! 414 00:22:05,360 --> 00:22:07,900 yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!) 415 00:22:07,900 --> 00:22:10,480 yoka yoka yoka yoka yoka yoka dance! (KAMEHAMEHA-!) 416 00:22:10,480 --> 00:22:12,920 yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!) 417 00:22:12,920 --> 00:22:15,460 yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka 418 00:22:15,460 --> 00:22:20,420 Dance! It's what you need. Feel the magic of the beat (Woohoo!) 419 00:22:20,420 --> 00:22:24,940 Dance! It makes you smile—nothin' else can quite compete (That's a fact!) 420 00:22:24,940 --> 00:22:27,780 So when the world is lame, don't play that game 421 00:22:27,780 --> 00:22:30,300 You know that every problem can be answered the same 422 00:22:30,300 --> 00:22:33,060 Just let go and feel the rhythm 423 00:22:33,060 --> 00:22:35,500 Everybody dance with all your might! 424 00:22:39,580 --> 00:22:41,000 Hey it's me, Goku! 425 00:22:41,000 --> 00:22:44,340 And I'm about to put this 10th Universe guy to the test! 426 00:22:44,340 --> 00:22:48,260 His name's Zamasu, and he's training to be their next Supreme Kai! 427 00:22:48,260 --> 00:22:51,050 Our Supreme Kai has never seemed like much of a warrior 428 00:22:51,050 --> 00:22:53,720 but this apprentice has got some serious technique! 429 00:22:53,720 --> 00:22:56,060 And what's the deal with those rings?! 430 00:22:56,060 --> 00:22:58,480 Next time on Dragon Ball Super: 431 00:23:03,850 --> 00:23:05,690 Make sure you don't miss it, okay? 31143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.