Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,580 --> 00:00:15,740
Don't you wanna dream again?
2
00:00:16,000 --> 00:00:20,920
Now it's calling for me go back to the start
3
00:00:21,510 --> 00:00:25,910
Wishing on the starlight
4
00:00:25,950 --> 00:00:30,770
In the sky, let's paint a door for tomorrow
5
00:00:31,340 --> 00:00:35,550
Just step on the new stage don't be shy
6
00:00:36,540 --> 00:00:41,510
Gonna take the challenge of God
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,680
Kyo-Let's☆Mo-Let's☆Dynamic!
8
00:00:43,690 --> 00:00:46,240
Let's! Go! Go! Big panic
9
00:00:46,250 --> 00:00:50,990
I don't care 'bout limits, no regret
10
00:00:51,100 --> 00:00:56,540
Make me tougher even though I lose
11
00:00:56,720 --> 00:01:01,440
Nothing gonna stop me no mo' try me
12
00:01:01,590 --> 00:01:03,750
So-Zets☆Cho-Zets☆Dynamic!
13
00:01:03,760 --> 00:01:06,400
Let's Go! Yes! Give a kick!
14
00:01:06,410 --> 00:01:10,780
Keep on going power pumpin' up
15
00:01:11,170 --> 00:01:14,740
something greater waiting not so far away
16
00:01:27,450 --> 00:01:29,820
[NARRATOR] Previously,
on Dragon Ball Super,
17
00:01:29,850 --> 00:01:32,690
the battle between
Goku and Black was cut short
18
00:01:32,720 --> 00:01:35,220
when Black was yanked
back into the future,
19
00:01:35,290 --> 00:01:36,960
but not before
the doppelganger
20
00:01:37,030 --> 00:01:39,560
destroyed Trunks' time machine.
21
00:01:39,630 --> 00:01:41,330
Then Bulma had a surprise:
22
00:01:41,360 --> 00:01:43,360
she still had
the damaged time machine
23
00:01:43,400 --> 00:01:46,330
Cell had hijacked
from his own dark timeline,
24
00:01:46,370 --> 00:01:48,430
and Bulma could use
the notes and software
25
00:01:48,470 --> 00:01:51,070
from the future
to get it working again.
26
00:01:51,140 --> 00:01:53,870
Meanwhile, the older Trunks
realized that Mai,
27
00:01:53,910 --> 00:01:57,540
his closest ally in the future,
had a present-day counterpart.
28
00:01:57,580 --> 00:01:59,350
You saved me countless times,
29
00:01:59,380 --> 00:02:01,550
and that's why
I'm glad you're here.
30
00:02:01,650 --> 00:02:04,080
[NARRATOR] As older Trunks
quickly bonded with Mai,
31
00:02:04,150 --> 00:02:08,320
younger Trunks wondered: was he
being pushed out by himself?
32
00:02:18,400 --> 00:02:24,070
[beeping]
33
00:02:24,110 --> 00:02:27,170
[rapid beeping]
34
00:02:27,210 --> 00:02:29,180
[gasps]
Ahh, I get it now!
35
00:02:29,210 --> 00:02:32,240
The time machine is actually
converting the pulse wave.
36
00:02:32,280 --> 00:02:35,550
Gotta hand it to my future self,
she's one smart cookie!
37
00:02:35,580 --> 00:02:38,120
But if these diagnostics
means what I think,
38
00:02:38,190 --> 00:02:39,520
I'm gonna have to
rebuild at least
39
00:02:39,550 --> 00:02:42,020
half of this transfer
mechanism to get it to work,
40
00:02:42,060 --> 00:02:43,860
and that's gonna take a while.
41
00:02:43,890 --> 00:02:46,530
Can you guys fetch the
electromagnetic wave transformer
42
00:02:46,560 --> 00:02:48,030
and a decompressor, please?
43
00:02:48,060 --> 00:02:49,600
[BOTH]
Yes, ma'am!
44
00:02:55,240 --> 00:02:56,200
[MAI]
Here.
45
00:02:56,240 --> 00:02:57,440
Thank you, dear.
46
00:02:57,470 --> 00:02:59,240
[SHOU]
Here.
47
00:02:59,270 --> 00:03:01,070
Gotta hydrate!
48
00:03:03,910 --> 00:03:06,480
I'll need the convex resistor
and spare condenser, too.
49
00:03:06,550 --> 00:03:08,310
And make sure
it's the type-B, all right?
50
00:03:08,380 --> 00:03:09,580
[MAI, SHOU]
Yes, ma'am!
51
00:03:09,620 --> 00:03:12,420
[sighs] Days like these
I wish I were a lap dog.
52
00:03:12,450 --> 00:03:14,050
We're doing this
so Trunks can get home,
53
00:03:14,090 --> 00:03:16,590
so stop your complaining.
Just get it done!
54
00:03:16,620 --> 00:03:17,890
[SHOU]
But complaining's my hobby!
55
00:03:17,930 --> 00:03:19,830
Cheese and crackers!
56
00:03:24,430 --> 00:03:26,300
[BULMA]
And on to the next step.
57
00:03:26,330 --> 00:03:28,600
My square wave amplifier
should be in Lab Two.
58
00:03:28,640 --> 00:03:30,900
Can one of you guys
go grab it for me?
59
00:03:30,940 --> 00:03:33,970
Yeah, okay,
but where's Lab Two again?
60
00:03:34,080 --> 00:03:36,340
Hey, I know where it is.
I can take you!
61
00:03:36,410 --> 00:03:37,510
Come on, Mai!
62
00:03:37,580 --> 00:03:39,350
Be back as soon as I can, okay?
63
00:03:39,410 --> 00:03:40,810
[SHOU]
Uh-huh!
64
00:03:45,750 --> 00:03:48,650
Are you it can handle
that much current, old man?
65
00:03:52,190 --> 00:03:53,760
[DR. BRIEFS]
Mmm? Hmm-hmm!
66
00:03:53,800 --> 00:03:56,300
Okay, Bulma, these circuits
are ready to go!
67
00:03:56,330 --> 00:04:00,030
Oooh! You're handy
for a prehistoric fossil!
68
00:04:00,100 --> 00:04:01,970
Uh, thanks, I guess.
69
00:04:04,270 --> 00:04:08,040
Now let's see, square wave
amplifier. That's not it.
70
00:04:08,110 --> 00:04:09,610
How 'bout this?
71
00:04:09,640 --> 00:04:11,940
Nice try, champ,
but that's a calculator.
72
00:04:11,980 --> 00:04:13,350
Uuh...
73
00:04:15,120 --> 00:04:18,380
--[TRUNKS] Is this it?
--[MAI] Not even close.
74
00:04:18,450 --> 00:04:20,220
--[TRUNKS] Or this?
--[MAI] Seriously?
75
00:04:20,290 --> 00:04:22,960
Pulling random things out
of the pile is not helping!
76
00:04:22,990 --> 00:04:25,720
Uuh! I'm sorry.
77
00:04:25,790 --> 00:04:27,460
[TRUNKS gasps]
78
00:04:29,860 --> 00:04:31,860
[chuckles]
79
00:04:31,900 --> 00:04:34,330
Here we go! Um--
80
00:04:38,370 --> 00:04:40,810
[TRUNKS chuckles]
81
00:04:40,840 --> 00:04:42,270
[MAI]
Huh?
82
00:04:43,910 --> 00:04:45,910
Dude, what are you doing?
83
00:04:45,980 --> 00:04:47,550
[hollers]
84
00:04:53,990 --> 00:04:55,720
Then he got Mom, too.
85
00:04:55,760 --> 00:04:58,660
He tracked her down
just before I came here.
86
00:05:00,330 --> 00:05:04,100
[VEGETA] My family,
destroyed because of him?
87
00:05:04,170 --> 00:05:06,670
I cannot let this stand!
88
00:05:16,340 --> 00:05:19,750
[VEGETA yells]
89
00:05:19,780 --> 00:05:24,820
Damn him! That bastard!
90
00:05:29,690 --> 00:05:32,120
It sounds like Vegeta's
training angry again.
91
00:05:32,190 --> 00:05:33,290
[stomach growls]
92
00:05:33,360 --> 00:05:35,560
Oooh! I'm so hungry!
93
00:05:35,600 --> 00:05:37,730
Dinner! Where are you?
94
00:05:37,770 --> 00:05:39,970
I know patience is hard,
my lord, but a watched pot
95
00:05:40,030 --> 00:05:42,470
never boils, nor does a pot
that's being yelled at.
96
00:05:42,540 --> 00:05:44,070
Don't get clever with me, Whis.
97
00:05:44,110 --> 00:05:45,910
How long are they going
to make me wait?
98
00:05:45,940 --> 00:05:47,340
[grunts]
99
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
[WHIS]
Hmm.
100
00:06:17,570 --> 00:06:19,040
[FUTURE TRUNKS]
Mai!
101
00:06:29,780 --> 00:06:38,260
[panting]
102
00:06:43,800 --> 00:06:44,760
[door knob clicks]
103
00:06:44,800 --> 00:06:46,000
Okay, now bring me
the radiometer
104
00:06:46,030 --> 00:06:47,430
and some electric coil.
105
00:06:47,470 --> 00:06:48,830
[SHOU, MAI]
Right!
106
00:06:53,710 --> 00:06:55,670
Hey, Mom. How's it coming along?
107
00:06:55,710 --> 00:06:57,480
Hi Trunks, you get some rest?
108
00:06:57,510 --> 00:06:59,850
It's still gonna be a while,
but we're making progress.
109
00:06:59,880 --> 00:07:01,850
Best news is I don't think
the fuel supply's
110
00:07:01,880 --> 00:07:04,550
gonna be a problem.
We're working on it right now!
111
00:07:04,620 --> 00:07:06,150
Blue Number Fifteen?
112
00:07:06,190 --> 00:07:07,690
You mean you know
how to make it?
113
00:07:07,720 --> 00:07:12,290
Yeah! The formula for the
electro-fluid is written here.
114
00:07:12,330 --> 00:07:14,530
As it turns out,
I developed it myself
115
00:07:14,560 --> 00:07:16,630
a little while back,
though I had no idea
116
00:07:16,660 --> 00:07:18,360
it could be used for this!
117
00:07:20,070 --> 00:07:20,930
[BULMA giggles]
118
00:07:21,000 --> 00:07:22,430
[FUTURE TRUNKS chuckles]
119
00:07:26,070 --> 00:07:28,340
Bad news? Judging by
the size of this canister,
120
00:07:28,380 --> 00:07:30,310
it's gonna take me
a full day to manufacture
121
00:07:30,340 --> 00:07:32,480
enough electro-fluid
to power this thing.
122
00:07:32,510 --> 00:07:33,850
Did you say a day?
123
00:07:33,880 --> 00:07:35,880
Are you sure you're able
to move that fast?
124
00:07:35,920 --> 00:07:38,680
It took the future you a whole
year to produce that much,
125
00:07:38,720 --> 00:07:40,750
and she was working
around the clock!
126
00:07:40,820 --> 00:07:42,590
A year for one canister?
127
00:07:42,660 --> 00:07:43,860
Afriad so.
128
00:07:43,890 --> 00:07:45,220
That shows you what kind
of low-grade equipment
129
00:07:45,260 --> 00:07:46,390
she was working with.
130
00:07:46,460 --> 00:07:47,990
She must have
built it from scraps.
131
00:07:48,030 --> 00:07:49,530
I don't envy her one bit.
132
00:07:49,560 --> 00:07:51,000
Is there anything
I can do to help?
133
00:07:51,070 --> 00:07:52,560
Thank you, but there's no need.
134
00:07:52,600 --> 00:07:55,870
I've got my little
house-crashers working for me.
135
00:07:55,900 --> 00:07:57,070
Yes, ma'am?
136
00:07:57,100 --> 00:07:58,570
[chuckles]
137
00:07:58,610 --> 00:08:00,010
You just focus on
feeling better,
138
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
so you're ready to go
when this baby's all fixed up.
139
00:08:01,880 --> 00:08:04,510
I put out clothes. You don't
have to wear those rags.
140
00:08:04,550 --> 00:08:06,450
I can dress myself.
141
00:08:06,510 --> 00:08:08,250
Don't worry, Trunks,
I'm gonna get as much
142
00:08:08,280 --> 00:08:10,050
work done today as I can.
143
00:08:10,080 --> 00:08:11,620
Your mom is on the job!
144
00:08:11,690 --> 00:08:14,050
Yeah, I can see that, thanks.
145
00:08:16,890 --> 00:08:18,460
[BULMA giggles]
146
00:08:26,170 --> 00:08:27,100
Oh, man.
147
00:08:27,200 --> 00:08:29,370
Why's this my job, damn it?
148
00:08:29,400 --> 00:08:33,240
--Yeah. We got the short end.
--Heh.
149
00:08:33,270 --> 00:08:34,740
You feeling better now, Trunks?
150
00:08:34,780 --> 00:08:36,910
--Yeah.
--Well, good for you.
151
00:08:36,940 --> 00:08:39,980
I haven't seen Gohan around.
Where'd he run off to?
152
00:08:40,050 --> 00:08:41,280
Uh, why do you ask?
153
00:08:41,320 --> 00:08:42,820
If you're hoping to
recruit him for your fight
154
00:08:42,880 --> 00:08:44,320
against Black, don't bother.
155
00:08:44,390 --> 00:08:47,920
Gohan is a far cry from
the warrior you knew as a boy.
156
00:08:47,960 --> 00:08:49,460
He's an academic now.
157
00:08:49,520 --> 00:08:52,460
Walked away from
martial arts a long time ago.
158
00:08:52,490 --> 00:08:54,260
Then he's a real scholar?
159
00:08:54,300 --> 00:08:59,160
His dream came true.
I'm so glad to hear it.
160
00:08:59,230 --> 00:09:01,730
In my reality,
Gohan was my master.
161
00:09:01,770 --> 00:09:03,840
--[PICCOLO] Huh?
--You saying he trained you?
162
00:09:03,900 --> 00:09:05,300
[FUTURE TRUNKS]
He did.
163
00:09:08,480 --> 00:09:10,180
He was fearless.
164
00:09:12,950 --> 00:09:15,410
The whole city!
165
00:09:15,480 --> 00:09:16,850
Damn you, Androids!
166
00:09:16,920 --> 00:09:20,090
Those people never even
had a chance! Ha!
167
00:09:20,120 --> 00:09:23,290
[bellows]
168
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
What now, Gohan?
169
00:09:24,360 --> 00:09:25,760
Look Trunks,
whatever happens,
170
00:09:25,790 --> 00:09:27,130
you have to stay here.
171
00:09:27,160 --> 00:09:30,360
No way! I can't let you
fight those two on your own!
172
00:09:30,430 --> 00:09:32,870
I'm stronger than
last time. Please!
173
00:09:32,930 --> 00:09:36,300
All right, Trunks.
We'll try it your way.
174
00:09:36,340 --> 00:09:37,940
Let's get those bastards!
175
00:09:37,970 --> 00:09:39,370
[FUTURE TRUNKS]
Right!
176
00:09:51,150 --> 00:09:54,490
When I woke up,
it was already too late.
177
00:10:09,300 --> 00:10:13,470
What have they done?
But I still need you.
178
00:10:13,510 --> 00:10:18,210
Gohan. Gohan. Gohan!
179
00:10:18,250 --> 00:10:23,480
[yelling]
180
00:10:27,150 --> 00:10:41,030
[yelling]
181
00:10:44,570 --> 00:10:46,940
Without Gohan I couldn't
have stopped the Androids,
182
00:10:47,010 --> 00:10:48,940
let alone fight Black.
183
00:10:49,010 --> 00:10:51,610
But last time I was here
he was so young,
184
00:10:51,680 --> 00:10:53,850
I didn't know how to thank him.
185
00:10:53,880 --> 00:10:57,380
Well, there's an easy
fix for ya. Go thank him now.
186
00:10:57,420 --> 00:10:59,550
I'm sure he'd be
thrilled to see you again!
187
00:10:59,590 --> 00:11:00,790
Cool.
188
00:11:00,860 --> 00:11:02,490
And, I believe Gohan's
attending a conference
189
00:11:02,520 --> 00:11:04,390
at the university today.
190
00:11:11,400 --> 00:11:13,270
I think this is it.
191
00:11:30,010 --> 00:11:37,250
[STUDENTS chatting]
192
00:11:37,280 --> 00:11:38,680
Huh.
193
00:11:39,980 --> 00:11:44,050
Am I seeing things? Trunks?
194
00:11:44,090 --> 00:11:45,990
Whoa. Gohan, is that you?
195
00:11:46,060 --> 00:11:47,720
Yeah, it's me!
How have you been?
196
00:11:47,760 --> 00:11:49,290
It's so crazy seeing you again!
197
00:11:49,330 --> 00:11:52,090
It's been a while since
we fought Cell, hasn't it?
198
00:11:52,130 --> 00:11:54,400
[FUTURE TRUNKS] It's hard
to believe this is Gohan.
199
00:11:54,430 --> 00:11:56,600
He used to surge with power.
200
00:11:56,630 --> 00:11:58,730
Now I don't feel anything.
201
00:11:58,770 --> 00:12:00,400
[GOHAN chuckles]
202
00:12:05,310 --> 00:12:06,440
Here ya go!
203
00:12:06,480 --> 00:12:07,840
I'm good.
204
00:12:07,910 --> 00:12:09,780
Oh, sorry I didn't ask--
are you more of a vanilla guy?
205
00:12:09,810 --> 00:12:11,610
If so, then take
this one--I'm easy.
206
00:12:11,650 --> 00:12:13,850
No. It's not a problem.
Chocolate's fine.
207
00:12:13,920 --> 00:12:15,420
I'm a softy for soft serve!
208
00:12:15,450 --> 00:12:17,180
Uh, yeah.
209
00:12:19,960 --> 00:12:22,520
I know I should watch
my waistline, but it's so good!
210
00:12:22,590 --> 00:12:25,990
I come here whenever
I want to treat myself.
211
00:12:26,030 --> 00:12:27,460
[chuckles]
212
00:12:28,700 --> 00:12:30,870
[FUTURE TRUNKS]
How is this Gohan?
213
00:12:36,270 --> 00:12:39,140
The warrior who fought Cell?
214
00:12:39,180 --> 00:12:41,510
You better eat, buddy,
or it's gonna melt on ya!
215
00:12:41,540 --> 00:12:43,010
Good point, sorry.
216
00:12:43,050 --> 00:12:44,780
Got lost in thought there.
217
00:12:45,980 --> 00:12:47,480
Good stuff, am I right?
218
00:12:47,520 --> 00:12:48,980
Uh huh.
219
00:12:49,020 --> 00:12:50,820
I know! Once we're
done with the cones,
220
00:12:50,850 --> 00:12:52,550
you should come back
to my place!
221
00:12:52,620 --> 00:12:55,190
I can introduce you
to my family!
222
00:12:55,220 --> 00:12:56,860
Your family?
223
00:12:58,230 --> 00:13:00,460
[VIDEL]
This is Trunks?
224
00:13:01,460 --> 00:13:03,730
He came from the future
in a time machine Bulma built.
225
00:13:03,800 --> 00:13:05,030
Isn't that awesome?
226
00:13:05,070 --> 00:13:07,300
[VIDEL]
Uh, time machine?
227
00:13:07,340 --> 00:13:08,470
That's right.
228
00:13:08,500 --> 00:13:10,000
[MR. SATAN]
Hmmm?
229
00:13:10,970 --> 00:13:13,310
Allow me to introduce
the greatest woman in the world,
230
00:13:13,340 --> 00:13:14,410
my wife, Videl!
231
00:13:14,480 --> 00:13:15,680
It's great to meet you.
232
00:13:15,710 --> 00:13:17,180
You as well.
233
00:13:17,210 --> 00:13:19,180
[GOHAN] And this is her dad
and infamous father-in-law.
234
00:13:19,220 --> 00:13:20,850
[FUTURE TRUNKS]
Mr. Satan, right?
235
00:13:20,880 --> 00:13:23,180
Well, I'll be!
You recognize me?
236
00:13:23,220 --> 00:13:24,820
Sure. When we
were fighting Cell...
237
00:13:24,850 --> 00:13:26,250
[MR. SATAN]
I get it, of course!
238
00:13:26,320 --> 00:13:27,590
--[TRUNKS] Hey.
--You know me from the future
239
00:13:27,660 --> 00:13:28,860
--Uuh...
--'cause I'm just as famous then
240
00:13:28,890 --> 00:13:30,220
--Look.
--as I am today! Right?
241
00:13:30,260 --> 00:13:31,490
--That's kinda close
--I mean who would forget
242
00:13:31,530 --> 00:13:32,830
--don't you tihnk?
--the man who keeps
243
00:13:32,860 --> 00:13:34,330
saving the world! Mhmm, mhmm.
244
00:13:34,360 --> 00:13:36,430
--Hey, easy there, buddy.
--I bet I'm on postage stamps!
245
00:13:36,500 --> 00:13:38,000
[VIDEL, GOHAN chuckle]
246
00:13:38,030 --> 00:13:40,030
And this cutey patootey
is our daughter.
247
00:13:40,070 --> 00:13:42,240
Say hi, Pan!
248
00:13:42,270 --> 00:13:43,670
[PAN squeals]
249
00:13:44,870 --> 00:13:47,170
[PAN laughing]
250
00:13:47,210 --> 00:13:48,780
I'm so sorry about that.
251
00:13:48,850 --> 00:13:50,750
I hope it didn't
get in your eye.
252
00:13:50,780 --> 00:13:52,180
No, don't worry--it's fine.
253
00:13:52,220 --> 00:13:54,780
That's very naughty, Pan.
You know better than that!
254
00:13:54,850 --> 00:13:56,380
No milky in the facey!
255
00:13:56,420 --> 00:13:57,620
[PAN squeals]
256
00:13:57,690 --> 00:14:00,220
Pan, be good! Aah!
257
00:14:02,390 --> 00:14:05,260
[laughing]
258
00:14:05,290 --> 00:14:07,230
[GOHAN]
Pan, come down from there!
259
00:14:07,260 --> 00:14:09,100
[VIDEL]
That isn't safe!
260
00:14:09,130 --> 00:14:11,270
[FUTURE TRUNKS]
She sure is Gohan's kid.
261
00:14:11,300 --> 00:14:13,770
We've talked about this,
Pan. You know better!
262
00:14:13,800 --> 00:14:15,400
Come down, sweety-poo!
263
00:14:15,470 --> 00:14:17,610
Okay, if that's how you want it.
264
00:14:18,880 --> 00:14:20,810
Protecting the world
from naughty kids.
265
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
Even the cutest one!
266
00:14:27,250 --> 00:14:29,780
Champion of justice.
267
00:14:29,890 --> 00:14:32,250
The Great Saiyaman!
268
00:14:33,560 --> 00:14:36,320
--[GOHAN chuckles]
--[FUTURE TRUNKS chuckles]
269
00:14:36,460 --> 00:14:40,730
[GOHAN laughs]
You're under arrest!
270
00:14:40,760 --> 00:14:43,000
Halt, villain baby!
271
00:14:44,870 --> 00:14:47,470
[FUTURE TRUNKS]
I am so confused right now.
272
00:14:47,500 --> 00:14:49,940
Dads and daughters,
you know how it is.
273
00:14:49,970 --> 00:14:51,240
[laughing]
274
00:14:51,270 --> 00:14:53,470
Hold on, I know!
Why don't you stay for dinner--
275
00:14:53,580 --> 00:14:55,140
we'll have a big family meal!
276
00:14:55,180 --> 00:14:57,080
--[PAN laughing]
--Yeah, that's a great idea!
277
00:14:57,110 --> 00:14:59,810
Take my word for it, Trunks,
Videl's an amazing cook.
278
00:14:59,850 --> 00:15:02,280
We'll be able to celebrate
our reunion in style!
279
00:15:02,320 --> 00:15:04,290
I need to write a report
about today's conference,
280
00:15:04,320 --> 00:15:06,350
but that won't take long.
What do you say?
281
00:15:06,420 --> 00:15:08,420
I really wasn't planning
to stay that long.
282
00:15:08,460 --> 00:15:09,860
[GOHAN]
Come on, we're begging you!
283
00:15:09,930 --> 00:15:12,090
You can't say no to a baby!
284
00:15:13,430 --> 00:15:15,830
[PAN laughing]
285
00:15:16,830 --> 00:15:17,700
I guess that's okay.
286
00:15:17,770 --> 00:15:21,040
--[PAN laughing]
--All right!
287
00:15:21,100 --> 00:15:23,340
[VIDEL humming]
288
00:15:24,140 --> 00:15:25,940
[CROWD chanting]
Mr. Satan!
289
00:15:25,980 --> 00:15:28,310
This is the time I scared off
some alien space cats.
290
00:15:28,340 --> 00:15:30,850
They mighta been fuzzy trolls,
it's hard to say.
291
00:15:30,950 --> 00:15:31,810
Oh, wow.
292
00:15:31,850 --> 00:15:33,050
[MR. SATAN ON TV]
Oh, yeah!
293
00:15:33,120 --> 00:15:35,050
Hold it! Did you
hear the power in that "Yeah"?
294
00:15:35,120 --> 00:15:37,820
It's all in the diaphragm,
let's rewind that again!
295
00:15:39,690 --> 00:15:41,390
[MR. SATAN ON TV]
Oh, yeah!
296
00:15:41,460 --> 00:15:43,190
[FUTURE TRUNKS]
What am I doing here?
297
00:15:43,230 --> 00:15:45,890
The people in my time are
fighting for their survival
298
00:15:45,960 --> 00:15:47,630
and I'm playing house?
299
00:15:47,660 --> 00:15:49,400
[MR. SATAN laughing]
300
00:15:49,470 --> 00:15:50,730
[sighs]
301
00:15:50,800 --> 00:15:52,470
--[door knob clicks]
--[VIDEL] Hey, Dad?
302
00:15:52,500 --> 00:15:53,830
[MR. SATAN]
Yeah, sweetie?
303
00:15:53,870 --> 00:15:55,670
Would you mind giving me
a quick hand in the kitchen?
304
00:15:55,740 --> 00:15:58,540
I'd love to! I guess that
puts you on cutey-duty,
305
00:15:58,610 --> 00:16:00,540
future boy! Here's the clicker--
306
00:16:00,580 --> 00:16:02,340
I'm sure you'd like to
rewind a few of my
307
00:16:02,380 --> 00:16:04,180
greatest moments while I'm gone.
308
00:16:04,210 --> 00:16:08,180
Wait. Uh. I've never babysat.
309
00:16:09,650 --> 00:16:11,690
[laughing]
310
00:16:11,720 --> 00:16:14,520
[FUTURE TRUNKS groaning]
Ow. Hey.
311
00:16:16,160 --> 00:16:18,660
Hey Pan, stop it.
That isn't very nice.
312
00:16:18,690 --> 00:16:20,160
It hurts when you pull.
313
00:16:20,200 --> 00:16:21,830
Pan, let go!
314
00:16:21,860 --> 00:16:24,030
Aah! I'm finally free!
315
00:16:24,070 --> 00:16:26,330
Okay, Trunks--Aaah!
316
00:16:26,370 --> 00:16:30,840
[PAN laughing]
317
00:16:32,410 --> 00:16:37,340
[PAN laughing]
318
00:16:37,380 --> 00:16:40,410
Come on, Pan,
swords aren't for little babies!
319
00:16:40,450 --> 00:16:42,420
Pan, let it go!
320
00:16:44,120 --> 00:16:47,120
Hey, you okay? Some grip, huh?
321
00:16:47,190 --> 00:16:48,560
[chuckles nervously]
322
00:16:48,590 --> 00:16:50,890
[PAN laughing]
323
00:16:53,200 --> 00:16:54,730
I'm sorry to
put you through that.
324
00:16:54,760 --> 00:16:56,860
I know she can be
a real handful.
325
00:16:56,900 --> 00:16:58,600
No, I'm sorry for all the mess.
326
00:16:58,630 --> 00:17:00,370
I just don't have
experience with babies.
327
00:17:00,400 --> 00:17:02,100
Well, I'm still learning, too.
328
00:17:02,140 --> 00:17:05,570
I know I should be more firm--
she gets away with a lot.
329
00:17:05,610 --> 00:17:09,740
But when she looks at me,
I can't help it. I just give in.
330
00:17:09,780 --> 00:17:11,510
[GOHAN]
Aaaw.
331
00:17:15,950 --> 00:17:17,480
[giggles]
332
00:17:17,550 --> 00:17:19,120
[chuckles]
333
00:17:19,160 --> 00:17:21,320
Up ya go, Pan!
334
00:17:21,390 --> 00:17:25,960
[PAN laughing]
335
00:17:26,000 --> 00:17:28,630
Who's the prettiest
girl in the world?
336
00:17:28,660 --> 00:17:31,630
[FUTURE TRUNKS] I've never
seen Gohan smile like this.
337
00:17:31,670 --> 00:17:33,870
It's you silly!
338
00:17:37,270 --> 00:17:40,840
[VIDEL]
Okay, guys! Dinner is ready!
339
00:17:41,440 --> 00:17:43,310
I can't wait to see
what she made!
340
00:17:43,350 --> 00:17:45,480
I hope you brought
your Saiyan appetite!
341
00:17:45,510 --> 00:17:47,780
[FUTURE TRUNKS]
Yeah. After you.
342
00:17:55,190 --> 00:17:58,890
Don't fall asleep,
Panny-wanny, it's time to eat.
343
00:18:11,840 --> 00:18:13,840
[FUTURE TRUNKS]
If Black had never shown up,
344
00:18:13,880 --> 00:18:16,180
we could've had this, too.
345
00:18:38,830 --> 00:18:40,170
[sobs]
346
00:18:40,200 --> 00:18:41,670
What's up, Trunks, you comin'?
347
00:18:41,700 --> 00:18:43,940
Yeah, I'll be right there!
348
00:18:53,050 --> 00:18:54,720
[FUTURE TRUNKS]
Thanks for having me over.
349
00:18:54,750 --> 00:18:57,050
Gohan's right, Videl,
you're quite the chef.
350
00:18:57,090 --> 00:19:00,120
Aw thanks. If you enjoyed it,
we should do it again sometime.
351
00:19:00,160 --> 00:19:01,890
Yeah, absolutely.
352
00:19:01,920 --> 00:19:04,060
I'm really glad
I got to see you, Gohan.
353
00:19:04,090 --> 00:19:06,390
I feel the same way.
It was such a treat.
354
00:19:06,430 --> 00:19:08,900
And good luck on your research--
it all sounds great.
355
00:19:08,930 --> 00:19:11,370
Thanks. You take care.
356
00:19:11,400 --> 00:19:13,270
See ya, Pan. You be good.
357
00:19:13,340 --> 00:19:14,840
[giggles]
358
00:19:14,870 --> 00:19:16,040
Cute.
359
00:19:16,070 --> 00:19:17,240
Next time you're here
I'll give you some
360
00:19:17,340 --> 00:19:18,710
exclusive Mr. Satan training,
361
00:19:18,740 --> 00:19:20,240
and you don't even
have to pay!
362
00:19:20,280 --> 00:19:23,980
Actually, I'm good.
Good night, you guys.
363
00:19:31,750 --> 00:19:33,950
I just realized, we got
so carried away talking,
364
00:19:34,020 --> 00:19:36,190
I didn't even ask
why he came back in time.
365
00:19:36,230 --> 00:19:39,390
Honestly, I forgot
to ask him that, too.
366
00:19:41,430 --> 00:19:43,100
[FUTURE TRUNKS]
Thank you, Gohan.
367
00:19:43,170 --> 00:19:46,930
You have no idea
how much that meant.
368
00:19:47,000 --> 00:19:48,700
[FUTURE TRUNKS]
It's clearer to me now.
369
00:19:48,740 --> 00:19:50,940
What I'm actually fighting for.
370
00:19:51,010 --> 00:19:54,380
Just you watch.
I will defeat Black.
371
00:19:54,410 --> 00:19:57,040
And win back a world
where everyone can live,
372
00:19:57,080 --> 00:20:00,380
and laugh, in peace.
373
00:20:04,150 --> 00:20:05,490
As much as I hate working,
374
00:20:05,550 --> 00:20:07,590
it does make food
taste even better!
375
00:20:07,620 --> 00:20:09,290
Hey Mai, can I
get you some more?
376
00:20:09,330 --> 00:20:10,620
Won't turn it down!
377
00:20:10,690 --> 00:20:12,090
[laughs]
378
00:20:15,130 --> 00:20:17,400
--[MAI giggles]
--[TRUNKS] Aah!
379
00:20:22,270 --> 00:20:23,970
Looks like a party--
sorry I'm late.
380
00:20:24,010 --> 00:20:25,740
I see you took my advice
and changed--
381
00:20:25,780 --> 00:20:26,740
you clean up nice!
382
00:20:26,780 --> 00:20:27,910
I got it, Mom.
383
00:20:27,940 --> 00:20:29,510
I'd say his mood
has brightened up, too.
384
00:20:29,580 --> 00:20:30,980
[KRILLIN chuckles]
385
00:20:31,910 --> 00:20:33,610
[FUTURE TRUNKS]
Hey, what happened to Goku?
386
00:20:33,650 --> 00:20:35,150
And that god?
387
00:20:35,180 --> 00:20:36,850
They set out
for the Tenth Universe.
388
00:20:36,920 --> 00:20:38,690
Wait, slow down--
the tenth what?
389
00:20:38,750 --> 00:20:40,620
[KRILLIN]
Universe. I know, it's nuts.
390
00:20:40,660 --> 00:20:41,860
But apparently Black's energy
391
00:20:41,920 --> 00:20:44,190
reminded Whis and Beerus
of someone there.
392
00:20:44,260 --> 00:20:47,030
You're telling me they know
who Goku Black really is?
393
00:20:47,100 --> 00:20:48,600
I adore being full!
394
00:20:48,630 --> 00:20:50,600
I can't wait to meet
this mystery fighter!
395
00:20:50,630 --> 00:20:52,630
Oh man! I am pumped!
396
00:20:52,670 --> 00:20:54,940
--[GOKU holllers]
--[BEERUS groans]
397
00:20:54,970 --> 00:20:56,970
I'm a Destroyer,
not a rag-doll!
398
00:20:57,010 --> 00:20:58,270
I'm sorry, your lordness,
399
00:20:58,310 --> 00:21:00,810
I'm just so excited
I forget about holding on!
400
00:21:00,840 --> 00:21:02,610
Is it any wonder
why I didn't want you
401
00:21:02,650 --> 00:21:05,110
coming with us, Saiyan? Hmph!
402
00:21:36,560 --> 00:21:39,080
Get ready—Instant Transmission
403
00:21:39,080 --> 00:21:41,840
Two fingers placed right between the eyes
404
00:21:41,840 --> 00:21:44,220
Get ready—my hair will stand up!
405
00:21:44,220 --> 00:21:46,820
Cause I got all the power of a Saiyan
406
00:21:46,820 --> 00:21:50,220
Inside me I'll have a shining heart!
407
00:21:50,220 --> 00:21:51,460
Whoa! Look out!
408
00:21:51,460 --> 00:21:53,860
Time-warp to the future—say konnichiwa
409
00:21:53,860 --> 00:21:56,460
See the world in ways that you thought impossible
410
00:21:56,460 --> 00:21:58,840
Open, open up to your intuition
411
00:21:58,840 --> 00:22:01,560
No you can't give up when your heart is still beating
412
00:22:01,560 --> 00:22:04,140
Pounding out a rhythm that'll make you wanna dance
413
00:22:04,140 --> 00:22:05,360
ooooh HEY!
414
00:22:05,360 --> 00:22:07,900
yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!)
415
00:22:07,900 --> 00:22:10,480
yoka yoka yoka yoka yoka yoka dance! (KAMEHAMEHA-!)
416
00:22:10,480 --> 00:22:12,920
yoka yoka dance! (HEY!) yoka yoka dance! (HEY!)
417
00:22:12,920 --> 00:22:15,460
yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka yoka
418
00:22:15,460 --> 00:22:20,420
Dance! It's what you need. Feel the magic of the beat (Woohoo!)
419
00:22:20,420 --> 00:22:24,940
Dance! It makes you smile—nothin' else can quite compete (That's a fact!)
420
00:22:24,940 --> 00:22:27,780
So when the world is lame, don't play that game
421
00:22:27,780 --> 00:22:30,300
You know that every problem can be answered the same
422
00:22:30,300 --> 00:22:33,060
Just let go and feel the rhythm
423
00:22:33,060 --> 00:22:35,500
Everybody dance with all your might!
424
00:22:39,580 --> 00:22:41,000
Hey it's me, Goku!
425
00:22:41,000 --> 00:22:44,340
And I'm about to put this
10th Universe guy to the test!
426
00:22:44,340 --> 00:22:48,260
His name's Zamasu, and he's
training to be their next Supreme Kai!
427
00:22:48,260 --> 00:22:51,050
Our Supreme Kai has never
seemed like much of a warrior
428
00:22:51,050 --> 00:22:53,720
but this apprentice has got some serious technique!
429
00:22:53,720 --> 00:22:56,060
And what's the deal with those rings?!
430
00:22:56,060 --> 00:22:58,480
Next time on Dragon Ball Super:
431
00:23:03,850 --> 00:23:05,690
Make sure you don't miss it, okay?
31143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.