All language subtitles for 01. Besprincipnye.2020.lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,150 --> 00:00:18,150 www.titlovi.com 2 00:00:21,150 --> 00:00:24,870 Prepli�i... ... istorije... 3 00:00:24,970 --> 00:00:28,670 ... me�u ljudima bez principa, 4 00:00:28,770 --> 00:00:32,510 U lepom �ivotu nema ljubavi... 5 00:00:32,610 --> 00:00:36,330 Ona je skoro sva uvela. 6 00:00:36,430 --> 00:00:40,315 Obmanjuj me jo�, 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,980 Jer to je tako veselo. 8 00:00:44,080 --> 00:00:51,330 Zaboraviti tebe... ... zaboraviti sve, Rekla sam odse�no. 9 00:00:52,100 --> 00:00:55,290 Igra re�i - �ista la�, 10 00:00:55,390 --> 00:00:59,200 Nadam se da me za ve�erom ne�e� ubiti. 11 00:00:59,300 --> 00:01:06,100 Pogledaj u o�i, sve �e� razumeti, sve �e� razumeti. 12 00:01:07,510 --> 00:01:11,210 Na jednu no� ili zauvek, 13 00:01:11,310 --> 00:01:14,610 Moja ljubomora - na prvom mestu. 14 00:01:14,710 --> 00:01:18,910 Dupla uloga u istom komadu. 15 00:01:19,010 --> 00:01:22,760 Ko da bude�, kako bi se svideo svima. 16 00:01:22,860 --> 00:01:26,620 Na jednu no� ili zauvek, 17 00:01:26,720 --> 00:01:29,920 Moja ljubomora - na prvom mestu. 18 00:01:30,020 --> 00:01:34,250 Dupla uloga u istom komadu. 19 00:01:34,350 --> 00:01:38,080 Ko da bude�, kako bi se svideo svima. 20 00:01:38,180 --> 00:01:41,980 Na jednu no� ili zauvek, 21 00:01:42,080 --> 00:01:45,330 Moja ljubomora - na prvom mestu. 22 00:01:45,430 --> 00:01:49,600 Dupla uloga u istom komadu. 23 00:01:49,700 --> 00:01:53,390 Ko da bude�, kako bi se svideo svima. 24 00:01:53,490 --> 00:02:01,393 Besprincipni - po motivima pri�a Aleksandra Cipkina - 25 00:02:02,580 --> 00:02:06,460 Patrijar�ijske prudove zna�? To je najmodniji, naveseliji 26 00:02:06,560 --> 00:02:09,060 i, prirodno, najskuplji rejon�i� Moskve. 27 00:02:09,160 --> 00:02:12,310 Zna�i, u svakoj zgradi - restoran, oligarh, manekenka, 28 00:02:12,440 --> 00:02:17,390 �igolo... To jest Patriki - to �ak i nije sasvim Moskva. 29 00:02:17,490 --> 00:02:21,473 To je nekakva �arobna zemlja unutar Moskve. 30 00:02:21,780 --> 00:02:25,550 Tu je, zna�i, drugi vazduh, gravitacija druga, 31 00:02:25,650 --> 00:02:28,060 i vreme, prirodno, te�e mal�ice druga�ije. 32 00:02:28,380 --> 00:02:30,440 Nego, za mnom treba zapisivati. 33 00:02:30,920 --> 00:02:34,410 Ti si pisac, ipak. Mogao bi? Da skratim... 34 00:02:35,180 --> 00:02:39,360 Slavik-ne la�i - ovde me drugovi upravo tako zovu. 35 00:02:39,460 --> 00:02:41,470 Ne znam za�to. Da skratim. 36 00:02:41,810 --> 00:02:47,410 Slavik-ne-la�i o Patrjar�ijskim i o svojim drugovima koji ovde �ive. 37 00:03:33,600 --> 00:03:38,050 Oprosti, �to te napu�tam. Imam sastanak, ne mogu da ga propustim. 38 00:03:39,400 --> 00:03:43,330 Kako ti si, spreman si, moralno? 39 00:03:43,490 --> 00:03:47,970 A kako da bude� gotov, suna�ce, kada daje� svoj bubreg? 40 00:03:48,990 --> 00:03:51,950 Ali zna�, Pogledao sam tog sedmogodi�njeg 41 00:03:52,610 --> 00:03:56,100 Jegorku, srce mi se krvlju oblilo. 42 00:03:57,930 --> 00:03:59,990 I, uzgre, neizvesno je kako �e pro�i. 43 00:04:00,780 --> 00:04:04,170 Mo�e se desiti da mi se mu�ka funkcija ugasi zauvek. 44 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Slu�aj, sve �e bit dobro. 45 00:04:08,370 --> 00:04:11,740 Ali ako ne bude, za mene j �ak �ast da budem tvoja poslednja. 46 00:04:12,410 --> 00:04:14,490 To je �ak bolje, nego prva. 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,410 Slava, a ti si o�enjen? 48 00:04:31,780 --> 00:04:33,860 �ta ti je? 49 00:04:34,060 --> 00:04:39,133 To je moj �kolska, a djevoj�ice su njene k�eri. Kume moje. 50 00:04:39,760 --> 00:04:42,980 Ponekada me zovu tata, zna�. Od detinjstva nam se porodice dru�e. 51 00:04:43,080 --> 00:04:45,450 Ta�nije, ja sa njihovom porodicom. 52 00:04:46,650 --> 00:04:51,290 Simpati�an je stan tvoga druga. - Da, ima ukusa. 53 00:04:51,610 --> 00:04:53,630 Slava, reci iskreno, treba li ti novac? 54 00:04:54,060 --> 00:04:57,620 Za rehabilitaciju ili kako �e te ve� tamo oporavljati. 55 00:04:58,730 --> 00:05:02,090 A ti, evo, kod druga stanuje�, jo� �e� biti sa jednim bubregom. 56 00:05:03,760 --> 00:05:07,450 Znam ja tebe, gotovinu ne�e� uzeti - sav tako vaspitan. 57 00:05:17,610 --> 00:05:19,620 Ti moja najdra�a! 58 00:05:19,970 --> 00:05:22,530 Sve �u ti vratiti. Odmah sad �u ti vratiti. 59 00:05:22,660 --> 00:05:24,660 Odmah sad. - U redu, prestani. 60 00:05:24,860 --> 00:05:26,870 Ti si moje suna�ce. 61 00:05:27,620 --> 00:05:29,950 Naravno, pred smrt se ne mo�e� nadisati, ali 62 00:05:30,420 --> 00:05:33,300 mo�emo probati da se kresnemo. Do�i. 63 00:05:54,720 --> 00:05:57,880 Zdavo! Zdravo, moje mile. 64 00:05:58,100 --> 00:06:00,140 �to ste se vratile? Ne�to se desilo? 65 00:06:01,420 --> 00:06:03,753 Tata, povratila sam. - Na mene. 66 00:06:04,620 --> 00:06:08,300 Kakva divote. Ni�ta, kada poraste� sve �e to pro�i. 67 00:06:08,400 --> 00:06:11,300 I meni je, kada sam bio mali, uvek bilo muka. 68 00:06:11,400 --> 00:06:14,340 A sad - ni od �ega. - To je ta�n. 69 00:06:15,280 --> 00:06:18,190 Upoznajte se. Veronika. - Zdravo. - Ljudmila, 70 00:06:18,320 --> 00:06:22,600 Eva i Nika. Pri�ao sam ti o njima. Ljudo�ka, samo da je ispratim i vra�am se. 71 00:06:22,700 --> 00:06:25,100 Idemo. Njima je 3 minuta �ekanja 300 rublji vi�e. 72 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 Idemo. Odmah �u. Idemo. 73 00:06:29,390 --> 00:06:31,400 Tako... 74 00:06:31,820 --> 00:06:33,830 Sve najbolje, �ao. 75 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 K�er generala Hodjakova tra�i stan. 76 00:06:47,720 --> 00:06:51,340 Da�e bog da kupi, a da se preselimo. u centar. - Mi smo i ovako u centru. 77 00:06:51,550 --> 00:06:54,640 �ta je? - Generalske zvezde je k�erka ostavila u kupatilu. 78 00:06:57,950 --> 00:07:00,380 Na �ta ti aludira�, Ljudmila? 79 00:07:07,870 --> 00:07:10,430 U kakvoj atmosferi nepoverenja ja moram da �ivim. 80 00:07:10,530 --> 00:07:12,610 Mogao si u hotelu. Ne, re�io da u�tedi. 81 00:07:12,710 --> 00:07:15,070 Doveo si je u stan gde �ivi� sa �enom i k�erima. 82 00:07:15,170 --> 00:07:18,900 Nije valjda da misli� da sam mogao da spavam sa k�erkom generala Hodjakova? 83 00:07:19,000 --> 00:07:22,270 Tim pre u na�em stanu? - Ti? Da. 84 00:07:22,450 --> 00:07:26,489 �ta ti misli� o meni, Ljudo? I meni je ne�to ostalo sveto. 85 00:07:26,589 --> 00:07:30,430 Uz to ta njegova k�erka je lezbejka. I tra�ila je da se istu�ira kod nas 86 00:07:30,530 --> 00:07:33,520 jer je do�la sa svingerske lezbejske �urke. 87 00:07:34,890 --> 00:07:36,960 Da popizdi�, jebote! 88 00:07:41,396 --> 00:07:45,300 Trebali bi �e��e ovako. �ivimo blizu, a vidmo se svakih pola godine. Da, Pe�a? 89 00:07:45,400 --> 00:07:47,470 Apsolutno se sla�em. 90 00:07:49,010 --> 00:07:53,840 Slavik, ostavi. - Petre Aleksandrovi�u, ja... - Bolje k�erim kupi poklon od �ika Pe�e. 91 00:07:53,940 --> 00:07:55,940 Dobro. Ali slede�i put... - Ma... 92 00:07:56,100 --> 00:07:59,240 Petre Aleksandrovi�u, kako poslovi va�e k�eri? 93 00:08:01,250 --> 00:08:03,300 Je li se smislila za stan? 94 00:08:06,400 --> 00:08:09,120 A ja nemam k�er. Ili ja ne�to ne znam? 95 00:08:09,220 --> 00:08:13,720 Ljudmila, ti-ti-ti si pome�ala. - Ni�ta nisam pome�ala. - Pome�ala si. - Sam si ju�e rekao. 96 00:08:13,820 --> 00:08:17,410 Pome�ala si. Uop�te nije tako. Pome�ala je. Prosto sve je... 97 00:08:17,550 --> 00:08:21,820 Ovo je za bak�i�, Petre Sani�u, posle �u sve objasniti. Valentina, �ao. 98 00:08:24,100 --> 00:08:28,720 �ta t pri�a�? Za�to? Ja ti... Slu�aj, ta k�er mu nije od �ene. 99 00:08:28,820 --> 00:08:31,550 Za nju niko ne zna. Uvaljuje� me bez ikakvog razloga. 100 00:08:31,650 --> 00:08:35,070 To je tajna. - A za�to, Slavo�ka, ti zna� tu tajnu? 101 00:08:35,170 --> 00:08:37,380 Zato �to meni mogu da se povere tajne. 102 00:08:37,650 --> 00:08:40,640 Shvata� li sada po kakvoj ivici general ide? 103 00:09:00,420 --> 00:09:03,670 Hajde, kopilane, uklju�i zvu�nik. Ho�u da �ujem �ta �e re�i. 104 00:09:07,710 --> 00:09:10,650 Slavik, jesi li poblesavio? Kako si saznao za moju k�er? 105 00:09:10,750 --> 00:09:14,350 Za nju niko ne zna. A sad tvoja �ena pri�a o njoj mojoj �eni. 106 00:09:14,450 --> 00:09:18,080 Shvata� li kako si me uvalio? Sada sam sve to popravljaj, jasno? 107 00:09:18,910 --> 00:09:21,650 Petre Aleksandrovi�u, to je duga�ka pri�a. 108 00:09:22,940 --> 00:09:24,990 Ona je htela da vam priredi iznena�enje. 109 00:09:25,150 --> 00:09:28,560 Na�la je mene. I ja �utim kako je ona i tra�ila. 110 00:09:29,240 --> 00:09:31,270 Ukratko, posle �u vam sve ispri�ati. 111 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Petre Aleksandrovi�u, izvinite, molim vas, �to 112 00:09:35,410 --> 00:09:37,570 smo vas tako uvalili. 113 00:09:38,250 --> 00:09:40,300 �enama ni�ta ne treba poveravati. 114 00:09:41,060 --> 00:09:43,500 Gotovo, zva�u vas. �ao, �ujemo se. 115 00:09:47,080 --> 00:09:49,823 Pa, Ljudmila... 116 00:09:50,570 --> 00:09:53,640 bravo, pomogla si mi. 117 00:10:05,210 --> 00:10:08,700 �ta �e� joj re�i? - Petre Aleksandrovi�u, verujte mi, sve �u srediti. 118 00:10:15,310 --> 00:10:20,980 Valentina Nikolajevna, Valja, moja dragocenosti, molim 5 minuta va�eg vremena. 119 00:10:21,090 --> 00:10:23,650 Desio se fatalni nesporazum, za boga miloga. 120 00:10:25,560 --> 00:10:27,593 Izvolite. 121 00:10:41,970 --> 00:10:44,003 Hvala. 122 00:10:52,000 --> 00:10:56,820 Mnogo sam kriv pred vama, ali nisam imao drugog izlaza. 123 00:10:59,740 --> 00:11:01,780 To je mila 124 00:11:03,610 --> 00:11:05,643 moja k�er. 125 00:11:06,750 --> 00:11:10,200 Da. Ljudmila ni�ta ne zna. To je bilo pre nje. 126 00:11:10,430 --> 00:11:12,430 I sam sam saznao tek posle �enidbe. 127 00:11:12,540 --> 00:11:14,720 A mi tada nismo uspevali da dobijemo dete, 128 00:11:14,820 --> 00:11:17,423 pa sam re�io da je ne traumiram, sakrio sam. 129 00:11:17,530 --> 00:11:21,330 Ali k�er sam stalno pomagao. Re�io da joj poka�em svoj dom, 130 00:11:21,520 --> 00:11:23,520 i nai�e Ljuda, slu�ajno. 131 00:11:23,770 --> 00:11:25,800 Nisam znao �ta da radim... 132 00:11:27,000 --> 00:11:29,573 morao sam da improvizujem. Oprostite. 133 00:11:38,340 --> 00:11:40,360 Jasno. 134 00:11:40,570 --> 00:11:44,280 Slavo�ka, ne brini se. Spokojno reci svojoj �eni da... 135 00:11:44,970 --> 00:11:48,880 Smisli �ta �e� re�i, a ja �u potvrditi. A potom, kada se to obelodani, 136 00:11:49,470 --> 00:11:52,753 ja �u joj re�i da sam sve znala. - Hvala. 137 00:11:54,350 --> 00:11:57,550 Hvala mnogo. - Nego, koliko joj je godina? 138 00:11:59,280 --> 00:12:01,373 19. 139 00:12:02,820 --> 00:12:05,000 Sasvim mlada devoj�ica. 140 00:12:05,170 --> 00:12:09,080 Zna� �ta, Slavo�ka, ti do�i sa njom, dru�ite se ovde. 141 00:12:09,480 --> 00:12:11,910 Sa zadovoljstvom! - Da? - Naravno! 142 00:12:12,010 --> 00:12:15,360 Mi umemo da �uvamo tajne. Ljuda ne�e ni�ta saznati. 143 00:12:16,490 --> 00:12:19,360 A onda, ja razumem kako ti je ponekad 144 00:12:20,410 --> 00:12:24,249 te�ko sa njom. - To je ta�no. Biva tako. 145 00:12:26,378 --> 00:12:32,720 Je li, �ta �e� re�i Ljudi? Ona �e pitati �ta si rekao Valji. 146 00:12:38,680 --> 00:12:40,700 Re�i �u isto �to i tvojoj Valji. 147 00:12:41,490 --> 00:12:45,860 Samo �u dodati da sve to nije istina, da sam morao da improvizujem, 148 00:12:47,710 --> 00:12:51,310 kako bih dao tvojoj �eni verziju u koju �e poverovati. 149 00:12:52,580 --> 00:12:55,323 To jest tvoja �e misliti da imam k�er? 150 00:12:55,930 --> 00:12:59,860 Pri tom moja za to ne zna i misli da je ta k�er tvoja? 151 00:12:59,960 --> 00:13:02,920 Da. - Za koju ne zna Ljudmila. 152 00:13:03,310 --> 00:13:07,070 Ta�no tako. - Slava, veruje� li ti u Boga? 153 00:13:09,200 --> 00:13:11,250 Glavno je da on u mene veruje. 154 00:13:18,090 --> 00:13:20,540 Kako si dobro sve Valentini Nikolajevnoj objasnio. 155 00:13:20,640 --> 00:13:23,920 Sada �e misliti o svojoj tajni koju samo ona zna. 156 00:13:24,030 --> 00:13:26,490 A ja �u znati da je glupa�a, �to je tako�e dobro. 157 00:13:26,590 --> 00:13:28,933 Hvala, moja mila, hvala. 158 00:13:29,520 --> 00:13:31,820 Slu�aj, imam jedno neo�ekivano pitanje za tebe. 159 00:13:32,510 --> 00:13:34,560 Samo odgovori iskreno. 160 00:13:36,170 --> 00:13:38,203 Naravno. 161 00:13:38,520 --> 00:13:40,770 Kada bi ti se zaista rodila k�er 162 00:13:40,940 --> 00:13:44,400 u momentu na�eg braka, ti bi mi rekao? 163 00:13:45,310 --> 00:13:49,100 Pa... meni je te�ko da ti la�em za takve stvari. 164 00:13:49,600 --> 00:13:52,000 Ja se i za sitnice trudim. - Slavik, ne la�i. 165 00:13:53,070 --> 00:13:55,810 Naravno da bih rekao. Kako �iveti sa takvim teretom? 166 00:13:56,700 --> 00:14:00,830 Da li bi ti rekla? - Slavik, �eni je te�ko da rodi dete, a da mu� ne primeti. 167 00:14:02,650 --> 00:14:06,990 Slu�aj, a general, zna li on uop�te da mu je k�er lezbejkai i da se svuda vucara? 168 00:14:07,210 --> 00:14:09,720 �avo �e ga njima znati. 169 00:14:10,320 --> 00:14:12,780 Zaboga, nije porodica, ve� davo �e ga znati �ta. 170 00:14:14,350 --> 00:14:16,350 Ti ovakvu pri�u ne bi slo�io, je li tako? 171 00:14:16,580 --> 00:14:18,900 Zato �to glavno u �enama ne razume�. 172 00:14:20,090 --> 00:14:23,530 One veruju samo u ono u �ta �ele da veruju, i u ni�ta vi�e. 173 00:14:23,630 --> 00:14:27,414 Ina�e, ovde kod nas �ive iskreni ljudi, blagorodni. 174 00:14:27,604 --> 00:14:32,790 Razume�, njih �ivot tera da la�u. 175 00:14:33,320 --> 00:14:36,180 Evo, na primer, moj drug Kostik. 176 00:14:37,320 --> 00:14:42,040 Ukratko, njemu je �ena - ne�ovek, d�elat, tiranin 177 00:14:42,140 --> 00:14:45,890 i, ne znam, diktator. Ona njega tako mu�tra. 178 00:14:46,180 --> 00:14:49,660 �ta ljemu, jadnom presotaje da radi? Ispravno. 179 00:14:50,160 --> 00:14:52,230 Da izvrdava. 180 00:15:08,400 --> 00:15:11,120 Pa, �estitam! Prijemni si provalio! 181 00:15:12,430 --> 00:15:16,010 Ispravi se. �to i nije �udno, jer geni su geni. 182 00:15:16,460 --> 00:15:22,640 Kru�ka pod kru�ku... - �ta je to, Ira? ja sam, uostalom, zavr�io univerzitet. 183 00:15:22,810 --> 00:15:26,190 Nego, tamo poznajem rektora, mo�e mo probati da se dogovorimo. 184 00:15:26,330 --> 00:15:29,020 I direktora u �koli su poznavao. Imalo je koristi? 185 00:15:29,150 --> 00:15:31,690 Dosta je! Sad �u se ja dogovarati. 186 00:15:32,050 --> 00:15:34,100 Ispada li to da ja idem na univerzitet? 187 00:15:34,250 --> 00:15:36,290 Neka ide na PTU i odseli se u internat. 188 00:15:37,050 --> 00:15:39,050 Slu�aj... Nemoj da dobije� po guzici. 189 00:15:39,630 --> 00:15:42,160 Ovako, idite u svoje sobe. 190 00:15:54,430 --> 00:15:56,450 Na koga su tako agresivni? 191 00:15:57,130 --> 00:15:59,193 Geni. - �ta? 192 00:16:00,030 --> 00:16:02,250 Uzrast takav, Iro, uzrast. Perra��e. 193 00:16:09,260 --> 00:16:11,280 Da se do no�i vrati�. 194 00:16:11,560 --> 00:16:14,200 Razumem. Poslednjim "Sapsanom". �ao. 195 00:16:17,980 --> 00:16:21,380 Ako treba i ispod zemlje �u te iskopati. 196 00:16:23,370 --> 00:16:25,650 Mora�u u testament da unesem kremaciju, 197 00:16:26,250 --> 00:16:28,320 da budem siguran. 198 00:17:14,020 --> 00:17:16,090 Iro�ka! 199 00:17:16,640 --> 00:17:18,640 Za�to ste se tro�ili? 200 00:17:19,820 --> 00:17:22,160 Mnogo sam �elela da vas obradujem. 201 00:17:23,450 --> 00:17:30,380 Govore da se taj konjak dr�i u buradima od hrastovine koju je sekao Napoleon. 202 00:17:30,480 --> 00:17:33,210 Onda predla�em da ga bez zadr�avanja probamo. 203 00:17:33,860 --> 00:17:38,570 Ovakav konjak ako ne proba� odmah, ostavi� na polici i zaboravi�. 204 00:17:47,560 --> 00:17:50,170 Iro�ka, za va�u lepotu. 205 00:17:59,310 --> 00:18:01,503 Kao �aj. - Lako ide? 206 00:18:04,340 --> 00:18:06,373 �aj. 207 00:18:15,720 --> 00:18:17,720 Mnogo mi je neprijatno. 208 00:18:18,450 --> 00:18:22,030 Uzela sam ga iz ku�e. - Iro�ka, zaboravite na tu fla�u. 209 00:18:22,130 --> 00:18:24,180 Ne misli� da nemam razumevanja? 210 00:18:25,660 --> 00:18:27,810 Mogu li da odnesem ku�i tu fla�u? 211 00:18:38,500 --> 00:18:40,550 Ko je razredio konjak? 212 00:18:40,760 --> 00:18:43,240 Mama, mi nismo dirali va� konjak. 213 00:18:47,120 --> 00:18:49,200 Tako da tra�ite ko vam ga je poklonio. 214 00:18:52,980 --> 00:18:59,120 Kostja, koje od na�ih poznanika mgao da pokloni konjak od 1500 evra? 215 00:18:59,940 --> 00:19:03,523 Ko bilo. - A ako je la�ni? 216 00:19:05,300 --> 00:19:09,090 La�ni... Slavik. - Slavik. Mogla sam sama da pretpostavim. 217 00:19:09,360 --> 00:19:12,860 ma jo� jedna zabavna pri�a sa njim. - Nemam kad da slu�am tvoje pri�e. 218 00:19:12,960 --> 00:19:16,290 Re�avam probleme ovde. Ve�eras da bude� ku�i. 219 00:19:26,780 --> 00:19:29,330 Ira, oprosti. Ko je znao? 220 00:19:29,430 --> 00:19:32,210 Mislio sam da takav konjak ne piju, samo poklanjaju. 221 00:19:32,310 --> 00:19:34,770 Ali ti si pio? - Samo mal�ice. 222 00:19:35,180 --> 00:19:37,674 Ve� je bio razre�en. Kunem ti se. 223 00:19:37,774 --> 00:19:42,290 Ja sam samo dodao malo jermenskog, kako bih mogao da ga poklonim. Ni�ta vi�e. 224 00:19:42,690 --> 00:19:46,220 A otkuda on kod tebe? - Otkud ja znam? Neko ga poklonio. 225 00:19:46,880 --> 00:19:53,180 Vidi, ovde je akcizna markica Great Britain. 226 00:19:53,560 --> 00:19:55,950 Neko ga je doneo. Sad ga vi�e ne mo�e� na�i. 227 00:19:58,420 --> 00:20:00,470 Ko ga je doneo, kada. 228 00:20:06,650 --> 00:20:12,820 Slavik, zdrav bio. Hodjakov. - Da, dru�e generale, ovo od vas nisam o�ekivala. 229 00:20:13,170 --> 00:20:16,300 Ti ho�e� da ga zove�? - Ma, u redu je, Ira. - Ne, nije u redu. 230 00:20:16,400 --> 00:20:18,790 Nikada se u �ivotu nisam ose�ala tako poni�eno. 231 00:20:18,940 --> 00:20:21,153 Iz principa �u da saznam. - Ira... 232 00:20:31,200 --> 00:20:33,230 Iro�ka, zdravo, draga. 233 00:20:33,380 --> 00:20:37,280 Petre Aleksandrovi�u, izvinite �to vas uznemiravam, ali moram da pitam. 234 00:20:37,380 --> 00:20:42,660 Mo�da se se�ate fla�e konjaka koju ste poklonili Slaviku? 235 00:20:43,050 --> 00:20:45,083 Evo ove. 236 00:20:48,040 --> 00:20:50,240 Se�am se, �to? - Slavik tvrdi, 237 00:20:50,410 --> 00:20:52,540 da je konjak kod njega do�ao ve� razbla�en. 238 00:20:55,690 --> 00:20:57,700 Ozbiljna optu�ba. 239 00:20:58,010 --> 00:21:01,660 Ma... Mi ne sumnjamo na vas, Petre Aleksandrovi�u. Kako bi mogli, uop�te? 240 00:21:02,090 --> 00:21:05,340 Mi... Zato �to... Verovatno je ona k tebi dospela od nekoga. 241 00:21:05,550 --> 00:21:08,300 O�igleno je da ti to ne bi poklonio svesno. 242 00:21:08,520 --> 00:21:10,740 Pa, takore�i, tra�imo neprijatelja naroda. 243 00:21:11,640 --> 00:21:14,940 Neprijatelji naroda - to je za mene. Sad �u na�i kontru. 244 00:21:16,440 --> 00:21:18,500 Valja! 245 00:21:19,330 --> 00:21:22,020 Valja, zna� li �ta o ovome konjaku? 246 00:21:23,600 --> 00:21:26,840 Molim te. Zar je to konjak? To nije konjak, ve� nekakva sapla�ina. 247 00:21:26,940 --> 00:21:30,940 Ja i Larka smo htele da popijemo - i u�as. Dosula sam vode i ostavila ga. 248 00:21:31,040 --> 00:21:35,599 Neko, jo� sam htela da pitam ko nam je te spla�ine poklonio? - Jasno. 249 00:21:36,393 --> 00:21:39,880 Koji je tebi kurac? - Petre Aleksandrovi�u, kunem vam se, nisam znao. 250 00:21:39,980 --> 00:21:42,600 Stajao je na polici. Ja konjak uop�te ne pijem. 251 00:21:42,700 --> 00:21:46,270 Ja... Zato sam re�io, verovatno je bolje da ga vama pokomnim. Ta�no? 252 00:21:46,370 --> 00:21:49,020 Otkud on kod tebe? - Verovatno do nekog kupca. 253 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Ko je taj seronja? - Sazna�u. 254 00:21:51,470 --> 00:21:53,533 A �ta se desilo? - Ma, ni�ta. 255 00:21:53,900 --> 00:21:57,820 Du�an si mi takvu fla�u. Interesantno mi je ga probam. 256 00:22:04,410 --> 00:22:06,440 Zdravo, stigao sam. 257 00:22:06,930 --> 00:22:13,780 O, �ta slavimo? Koga sahranjujemo? Zdravo. 258 00:22:15,850 --> 00:22:21,020 Nego, taj konjak ne pij, razbla�en je. - A ti si znao? - Naravno. 259 00:22:21,120 --> 00:22:24,370 A sam po�eo da ti pri�am preko telefona ali ti si prekinula vezu. 260 00:22:24,900 --> 00:22:27,330 Pri�a je filmska. Poklonili su miga na poslu. 261 00:22:27,460 --> 00:22:31,740 Ja sam otpio gutljaj, pokazalo se da je razbla�en, dosuo malo �aja i dao ga Romki. 262 00:22:31,890 --> 00:22:35,640 Posle, nakon godinu isti fla�u mi poklanja Slavik, samo je u njoj konjak 263 00:22:35,740 --> 00:22:38,490 sasvim razbla�en, �isti �aj, da. 264 00:22:38,810 --> 00:22:42,740 Zamisli, pavo kru�enje konjaka u prirodi. 265 00:22:44,960 --> 00:22:46,970 Najebao si! 266 00:22:51,840 --> 00:22:55,170 Poklon ona nije proverila, a najebao Kostik. A zna� li za�to? 267 00:22:55,390 --> 00:22:57,950 Zato �to je glavno predati ose�aj krivice. 268 00:22:58,140 --> 00:23:00,140 To jest nije kriv onaj ko je kriv, 269 00:23:00,240 --> 00:23:02,540 ve� onaj ko je priznao da je kriv. 270 00:23:02,850 --> 00:23:07,100 Na primer, moj stari drug, bezbednjak general Hodjakov. 271 00:23:07,200 --> 00:23:09,750 On uop�te nikada ne priznaje da je kriv. 272 00:23:09,850 --> 00:23:13,583 Evo �ta je va�no tu znati. Pi�e� li? 273 00:23:13,840 --> 00:23:16,360 Glasike se na Patrijar�ijskim t+raznose munjevito. 274 00:23:16,520 --> 00:23:18,870 Svi jedni druge znaju, razume�? 275 00:23:18,970 --> 00:23:21,800 Hodamo po istim ulicama, beskona�no se pozdravljamo. 276 00:23:22,030 --> 00:23:25,780 �ak i sa onima koje ne poznajemo, za svaki slu�aj. 277 00:23:25,880 --> 00:23:30,400 Evo, na primer, oti�ao general na pecanje. 278 00:23:30,500 --> 00:23:35,500 Zna�i, vratio se, i sve �ene rejona znaju kakvu je ribu upecao. 279 00:24:04,600 --> 00:24:06,680 Hvala, Jura. 280 00:24:06,810 --> 00:24:11,550 Reci Lizi da zaka�e pregled da prekontroli�em srce. 281 00:24:12,130 --> 00:24:14,460 Jo� jedno ovako pecanje i sam �u postati riba. 282 00:24:14,820 --> 00:24:18,110 Sebe treba �uvati, dru�e generale. - To je najva�nije. 283 00:24:18,270 --> 00:24:22,923 Dobar ulov, nije sramota vratiti se ku�i. - Da. 284 00:24:23,980 --> 00:24:26,330 Glavno je da ne uloviti ni�ta nepotrebno. 285 00:24:59,880 --> 00:25:02,570 �to si tako rano, bez najave? 286 00:25:02,670 --> 00:25:06,420 Ja sam ti, kao vaspitan mu�, pre sat poslao poruku. 287 00:25:06,810 --> 00:25:08,860 Nadam se da nikoga nema ku�i? 288 00:25:09,490 --> 00:25:13,390 Ili se on sakrio u ormaru? - Naravno. U no�nom ormari�u. 289 00:25:14,040 --> 00:25:19,380 �ta jo� mo�e da radi seksualno aktivna �ena sama ku�i. 290 00:25:19,600 --> 00:25:24,850 Valju�a, Valju�a, Valju�a, nemam snage. Svu no� sam stajao do kolena u vodi. 291 00:25:25,010 --> 00:25:27,910 Zato pogledaj kakvu sam ti ribu doneo. 292 00:25:28,010 --> 00:25:30,410 �ta da radim ja sa njom? Ja �u je upropastiti. 293 00:25:31,000 --> 00:25:33,050 Ovakvu lepoti ne mo�e� upropastiti. 294 00:25:33,740 --> 00:25:36,430 Pe�a, ona se jo� mrda. 295 00:25:42,540 --> 00:25:46,510 Da. Da, Jura, da. Pokupio si je? 296 00:25:47,410 --> 00:25:50,200 Da. Hvala ti mnogo. Veoma sam ti zahvalna. 297 00:25:51,770 --> 00:25:54,420 Ko je taj Jura? - Voza� Petra Sani�a. 298 00:25:54,520 --> 00:25:59,050 Ja nisam stigla, drugaricu sam zamolila da kupi ribu za �efa, a Jura je pokupio. 299 00:26:01,610 --> 00:26:05,850 Jesi li poludela? Kako mo�e� poveriti tako va�an posao nekom tamo? 300 00:26:05,950 --> 00:26:08,500 To je tvoj posao. - �urila sam kod tebe. 301 00:26:23,490 --> 00:26:26,901 Zdravo, Larusa. - Zdravo! Slu�aj, pogledaj, pokaza�u ti ribu... 302 00:26:27,170 --> 00:26:30,741 �ta da radim sa njom? Ne znam kako da je spremim. Mo�da �orbu da skuvam? 303 00:26:30,900 --> 00:26:34,290 Za�to �orbu? Sa za�inima u foliju, pa u rernu. 304 00:26:34,770 --> 00:26:37,100 �orbu da je to re�na riba. A to je morska. 305 00:26:37,370 --> 00:26:40,020 Kakva morska? Pogledaj je pa�ljivo. Evo. 306 00:26:40,360 --> 00:26:43,740 Da, morski smu�. - Kakav morski smu�? 307 00:26:51,400 --> 00:26:54,610 Petru�a. Pe�a. - A? 308 00:26:55,400 --> 00:26:57,481 Da, Valju�a? - Htela sam da te pitam. 309 00:26:58,000 --> 00:27:00,040 Kao ribar ribara. 310 00:27:03,560 --> 00:27:05,960 Valja! - Jedno mi reci! Ti si ribu kupovao? Ili... 311 00:27:06,280 --> 00:27:10,190 Valja! �ta sebi dopu�ta�? - Jebem ti! Upozoravala sam te. 312 00:27:10,290 --> 00:27:12,510 Srce mi je slabo. Valja! 313 00:27:12,890 --> 00:27:16,783 Kopile jedno. Pakuj stvari i mr� u pizdu amterinu! Konjina! 314 00:27:22,540 --> 00:27:24,580 I svoje krapove uzmi. 315 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Ah, ti! - Valja! - Pokaza�u ti ja "Valja"! 316 00:27:28,980 --> 00:27:31,180 Jebote, Valja! - Crko, dabogda! 317 00:27:32,750 --> 00:27:34,833 Jeb... 318 00:27:44,750 --> 00:27:47,500 Petru�enjka, mili. samo nemoj da umre�, molim te. 319 00:27:48,560 --> 00:27:51,290 A �to vi stojite? Spa�avajte ga nekako. 320 00:27:51,390 --> 00:27:55,854 Znate li da je on general? Ako umre svi �ete mi u zatvor. Ti sigurno! 321 00:27:55,954 --> 00:27:59,370 �to ja? Sam se bacio pod to�kove. A odozgo je padala riba. 322 00:27:59,540 --> 00:28:01,927 Ti si pijan, je li? - Za�to pijan? Evo je riba. 323 00:28:02,132 --> 00:28:04,227 Petru�enjka. - Otkuda li je pala? 324 00:28:04,670 --> 00:28:06,920 Onda ovo nije saobra�ajka, ve� atentat. 325 00:28:07,020 --> 00:28:10,900 �ta to vi pri�ate?! - Ja nisam video nikavu ribu. 326 00:28:11,230 --> 00:28:14,050 Upravo ga je udarilo auto. Ostavite �oveka na miru. 327 00:28:14,450 --> 00:28:17,850 U redu, jasno je. Vi u bolnicu, ti da da� podatke. 328 00:28:18,120 --> 00:28:21,130 Ti pokupi ribu. To je dokazi. - Pa�ljivije, molim vas. 329 00:28:26,080 --> 00:28:29,410 Shvata� li uop�te kako si me izneverila? Ja sam za tebe garantovao. 330 00:28:29,660 --> 00:28:33,680 Ja sam bila sa tobom. Nisam radi toga magistrirala. 331 00:28:34,170 --> 00:28:39,580 Ribu mo�e i voza� jednom da kupi. - To jest, ti nisi uradila svoj posao, 332 00:28:39,760 --> 00:28:41,790 jo� si i opravdanje na�la? 333 00:28:41,970 --> 00:28:45,330 Sada je jasno za�to je kod nas u zemlji ovako. 334 00:28:45,480 --> 00:28:50,400 Kod nas nema profesionalaca. Mozak ne�e niko da uklju�i. Glava nikom ne treba. 335 00:28:50,580 --> 00:28:53,000 Imala si jedan zadatak - da kupi� pravlnu ribu. 336 00:28:54,030 --> 00:28:58,880 Ne da izgradi� fabriku. I svo va�e pokolenje je takvo, povr�no i diletantsko. 337 00:28:59,240 --> 00:29:01,240 Nikave odgovornosti, lelujate. 338 00:29:01,380 --> 00:29:04,880 A o posledicama niko ne misli, nikom nije potrebno. 339 00:29:05,040 --> 00:29:07,390 Neodgovorno si se ponela prema svojim obavezama. 340 00:29:07,580 --> 00:29:12,330 Izneverila svog rukovodioca. Odbrana dr�ave je na ramenima �oveka, radi ko konj. 341 00:29:12,610 --> 00:29:14,643 A ti... 342 00:29:15,710 --> 00:29:17,743 Ko�i. 343 00:29:20,740 --> 00:29:24,430 Izlazi. - A kuda �e� ti? - Da popravljam za tobom. 344 00:29:24,530 --> 00:29:26,600 Da je poslednji put. Jasno? 345 00:29:40,510 --> 00:29:42,540 Zdravo. 346 00:29:50,200 --> 00:29:52,260 Valentina, oprostite mi, radi boga. 347 00:29:52,360 --> 00:29:56,293 To sam ja ulov Petra Aleksandrovi�a ispustio. 348 00:29:57,170 --> 00:30:00,820 Zaka�io bazen�i� i... sve u reku. 349 00:30:03,680 --> 00:30:05,980 A onda sam kupio u prodavnici, a nisam mislio. 350 00:30:07,620 --> 00:30:09,653 Kao zamenu. 351 00:30:12,260 --> 00:30:15,310 Pete�ka, �to mi nis odmah rekao? 352 00:30:16,520 --> 00:30:18,870 Pa... Ne�u da vam smetam. 353 00:30:32,520 --> 00:30:35,710 Nisam htela da ti autoritet pred njim podrivam. 354 00:30:36,700 --> 00:30:39,940 Ali, ako ti, kopile, 355 00:30:40,970 --> 00:30:43,440 ne prestane� da se vucara� sa svojim fuksama, 356 00:30:44,410 --> 00:30:46,430 ubi�u te. Jesi li me razumeo? 357 00:30:49,150 --> 00:30:51,150 Treba svemu znati meru. 358 00:30:52,820 --> 00:30:55,170 S takvom, kao Valja, va�no je imati savesti. 359 00:30:55,380 --> 00:30:57,520 Ne prelazit nevidljivu liniju fronta. 360 00:30:57,820 --> 00:31:00,410 I jo� zapi�i. Odmha za ve�nost. 361 00:31:00,780 --> 00:31:03,100 Tvoje okru�enje mora biti sa tobom 362 00:31:03,230 --> 00:31:06,020 na istom moralno-duhovnim nivou. 363 00:31:06,200 --> 00:31:08,673 Ne vi�e i ne ni�e, na istom. 364 00:31:08,900 --> 00:31:10,910 tada - u vatru i vodu. 365 00:31:11,100 --> 00:31:13,120 Gotovo. Tu su kompromisi nedpustivi. 366 00:31:15,720 --> 00:31:19,070 Ina�e u Moskvi je te�ko na�i svoje ljude. 367 00:31:19,170 --> 00:31:21,200 Ovde nas je mnogo, razume�? 20 miliona. 368 00:31:21,300 --> 00:31:25,360 A na Patrijar�ijske se sjatili, i svi la�ljivi, pohlepni. 369 00:31:26,490 --> 00:31:28,580 U�as, ukratko. 370 00:32:11,600 --> 00:32:15,930 Roma, danas ima� razgovore. 371 00:32:16,700 --> 00:32:20,440 Sa kandidatami za menad�era prodaje. Kadrovsko je odabralo �etvoro. 372 00:32:20,990 --> 00:32:24,100 Slu�aj, molim te, mo�da da ti sa njima razgovara�? 373 00:32:24,220 --> 00:32:27,996 Eto ti sad! - Ja ne mogu sve to da biram. 374 00:32:28,096 --> 00:32:31,520 Oni se u po�etku �ine svi tako neobi�ni. 375 00:32:31,730 --> 00:32:36,440 Ti sad o svojim fifcma, ili mi o radnicama? 376 00:32:36,940 --> 00:32:40,530 Zna�, ja to o svemu. 377 00:32:41,320 --> 00:32:43,400 Zna�i, treba menjati kriterijume izbora. 378 00:32:50,180 --> 00:32:53,560 Sta�irala sam u arhitektonskom birou "Kljujev i partneri". 379 00:32:53,750 --> 00:32:55,920 Upisala se na "faks", zavr�ila sa desetkama. 380 00:32:56,020 --> 00:32:58,080 Saratovski dr�avni univerzitet. 381 00:32:58,180 --> 00:33:00,360 �kola sa naprednim izu�avanjem engleskog. 382 00:33:17,420 --> 00:33:20,140 Za�to su vam dva nokta �uta? 383 00:33:22,500 --> 00:33:24,833 To je stil. - jasno. 384 00:33:29,950 --> 00:33:31,960 Ona je kao muzika. 385 00:33:36,110 --> 00:33:38,160 I �ta slu�amo? 386 00:33:38,570 --> 00:33:41,480 "Porgi i Bes". Obo�avam Ger�vina. 387 00:33:45,080 --> 00:33:48,930 Interesantno. A... Koju kompaziciju? 388 00:33:50,360 --> 00:33:53,800 "Summertime". - I �ijem izvo�enju? 389 00:33:54,380 --> 00:33:56,500 Sad slu�am original. 390 00:33:56,600 --> 00:33:59,820 A ina�e, naravno, vi�e mi se svi�a izvo�enje Armstronga 391 00:33:59,920 --> 00:34:02,110 ili Ele Ficd�erald. 392 00:34:03,260 --> 00:34:06,780 A verziju s D�enis D�oplin ste slu�alii? - Da, naravno. 393 00:34:07,360 --> 00:34:11,150 Majlsa Dejvisa, Sinatre - sve su genijalne. 394 00:34:12,420 --> 00:34:14,490 A ovo je moja omiljena. 395 00:34:16,500 --> 00:34:18,573 Kol King? 396 00:34:19,290 --> 00:34:23,160 Vidim, ozbiljno se razumemete? - Da, skupljam plo�e. 397 00:34:27,280 --> 00:34:31,620 Na�alost, ne mo�emo zapo�ljavati radnike u kompaniju 398 00:34:31,720 --> 00:34:33,720 prema njihovom muzi�kom ukusu. 399 00:34:33,820 --> 00:34:39,290 Ali, da ne biste, �to se ka�e, praznih ruku, poklanjam vam je. 400 00:34:40,650 --> 00:34:42,683 Hvala. 401 00:34:51,080 --> 00:34:53,080 Ho�ete jo� ne�to da ka�ete? 402 00:34:54,510 --> 00:34:57,043 Ho�u. - Da? 403 00:34:58,360 --> 00:35:00,873 Sedite. - Mogu? 404 00:35:09,010 --> 00:35:14,440 Znate, ja o toj va�oj muzici do ju�e uve�e ni�ta nisam znala. 405 00:35:16,620 --> 00:35:20,500 Nastavite. - Pre godinu sam bila na va�em otvorenom predavanju. 406 00:35:20,600 --> 00:35:25,200 Pomenuli ste o prvom poslu. Niste imali dovoljno iskustva, 407 00:35:25,860 --> 00:35:32,220 i sproveli ste selu operaciju za saznavanje interesovanja va�eg budu�eg �efa. 408 00:35:32,320 --> 00:35:34,830 Vi imate dobro pam�enje, ali ja nikada svoje li�no, 409 00:35:34,930 --> 00:35:39,170 tim pre o muzici koji preferiram ne �irim, tim pre na dru�tvenim mre�ama. 410 00:35:39,480 --> 00:35:43,290 Da, ali imate prijatelje koji to �ire. 411 00:35:43,900 --> 00:35:50,560 Zato sam im pisala na dru�tvenu mre�u, lajknula nekoliko fotografija, sreli se. 412 00:35:51,000 --> 00:35:55,730 Uop�te, sada, bojim se, da ja znam mnogo vi�e nego �to bi vi �eleli. 413 00:35:56,040 --> 00:35:59,620 Uklju�uju�i i muzi�ki ukus. - I ko me je izdao? 414 00:36:00,220 --> 00:36:02,330 Ja svoje agente ne predajem. 415 00:36:06,850 --> 00:36:08,890 Ali, meni je, verovtno, vreme. 416 00:36:11,230 --> 00:36:13,320 Roma, Roma... 417 00:36:16,290 --> 00:36:19,400 Pa, kako �emo? Koga uzimamo? - Uzimamo poslednju. 418 00:36:19,870 --> 00:36:22,670 Za�to ba� nju? - Ni�ta joj nije sveto. 419 00:36:23,360 --> 00:36:25,400 Na� �ovek. 420 00:36:29,730 --> 00:36:33,070 �ivot, to je bitka. A �ta je u bici najva�nije? 421 00:36:33,170 --> 00:36:36,080 Ispravno, obave�tajni podaci i snabdevanje. 422 00:36:36,180 --> 00:36:38,840 Sa tim je i svoje ljude lak�e tra�iti 423 00:36:39,130 --> 00:36:43,740 Tako i zapi�i. Jo�, kada �ivi� na Patrijar�ijskim mnogo se dru�i� sa omladinom. 424 00:36:43,840 --> 00:36:47,760 Da, zna�, ta�no se... Puni� se od njih energijom. Zna� to... 425 00:36:48,520 --> 00:36:52,540 Sve te suknjice, no�ice, dekoltei, sisice. 426 00:36:53,620 --> 00:36:55,810 Ponekad, istina, ta omladina ne daje. 427 00:36:56,340 --> 00:37:01,040 Razumie�. Ukratko, ovde odnedavno jedna piterska ku�ka, kako se ispostavilo, �ivi. 428 00:37:01,920 --> 00:37:04,820 O tome �ta sam imao sa njom ne�u da pri�am. 429 00:37:05,400 --> 00:37:08,330 A to kako ona ovde sa svojim kompanjonom 430 00:37:08,670 --> 00:37:13,620 pristojne ljude obmanjuje... To je zanimljivo znati. Slu�aj. 431 00:37:18,890 --> 00:37:23,000 Ka�em ti, ovuda devojke idu samo da bi im se udvarali. 432 00:37:23,390 --> 00:37:25,390 Da, da. 433 00:37:26,050 --> 00:37:28,160 Gledaj. Gledaj �ta �e biti. 434 00:37:40,390 --> 00:37:43,940 Devojko, oprostite �to vas uznemiravam, imam ne�to veoma va�no za vas. 435 00:37:44,040 --> 00:37:48,010 Ja i drug smo se opkladili da li �ete mi dati broj telefona ili ne. 436 00:37:48,190 --> 00:37:50,390 Ja sam stavi 10 hljada da mi ga ne�ete dati. 437 00:37:52,080 --> 00:37:56,260 Tako ja �u vam sad tra�iti broj, a vi mi ga, molim vas, na dajte. 438 00:37:58,190 --> 00:38:00,220 Dobro, ne�u ti dati, 439 00:38:00,720 --> 00:38:02,750 ali samo ako dobijem deo. 440 00:38:03,900 --> 00:38:07,160 Dobro, 10%. - 1000? 441 00:38:07,260 --> 00:38:10,700 To je neozbiljno. Da�u vam broj. - Dobro. 20. 442 00:38:12,960 --> 00:38:17,320 U celosti. - Plja�ka. - Plus 7, 926... - Dobro, dogovorili smo se. 443 00:38:18,620 --> 00:38:21,490 Sve je va�e. - To je ve� drugi razgovor. 444 00:38:21,800 --> 00:38:25,930 Jedino �to ima jedan problem. Na�alost, sa sobom nemam gotovinu. 445 00:38:26,030 --> 00:38:29,330 Zato, hajde da zajedno ve�ramo, a ja sve pla�am. 446 00:38:30,080 --> 00:38:32,090 Tako, udobnije je. 447 00:38:32,730 --> 00:38:37,660 Da, dobro. Udobnije je. Ja mogu u osam. 448 00:38:39,630 --> 00:38:41,780 Restoran �Vilijams�. 449 00:38:42,920 --> 00:38:44,940 Dobro. - Do ve�eras. 450 00:38:55,110 --> 00:38:57,220 Mo�da da ti donesem nekakve lekove? 451 00:38:57,320 --> 00:38:59,940 Ali �uo sam da za prehladu poma�e dobar seks. 452 00:39:00,660 --> 00:39:02,960 Mogu da svratim i uka�em kvalifikovanu pomo�. 453 00:39:03,240 --> 00:39:07,180 Pa�a, prestani da se nabacuje�. Danas planiram bliskost sa aspirinima. 454 00:39:07,680 --> 00:39:11,320 I cimerka mi je nepodno�ljiva. Odavno je vreme da na�em novi stan. 455 00:39:11,420 --> 00:39:13,460 U tom slu�aju hajde da odlo�imo. 456 00:39:13,590 --> 00:39:16,810 Da, i ja sam obe�ao susedima da im pro�etam psa. 457 00:39:16,930 --> 00:39:19,550 Dobro, �ujemo se ve�eras, ljubim te. 458 00:39:41,290 --> 00:39:43,330 Izvolite. 459 00:39:46,140 --> 00:39:48,173 Jula? 460 00:39:49,680 --> 00:39:53,540 Koliko se nismo videli? Izvinite, mi se odavno poznajemo. 461 00:39:55,290 --> 00:39:59,140 A to je tvoj aspirin? - A ovo je pas kojeg �eta�? 462 00:40:01,480 --> 00:40:04,260 Oprostite, mi smo drugovi od detinjstva i, ako va� 463 00:40:04,620 --> 00:40:07,620 razgovor nije intiman, predla�em da spojimo stolove. 464 00:40:08,410 --> 00:40:11,003 Za�to ne bi... Da. 465 00:40:20,720 --> 00:40:23,260 Pa, Pa�enjka, reci, kako je ime tvojoj devojci? 466 00:40:23,600 --> 00:40:26,610 Ja sam Anja, ali jo� nisam Pa�ina devojka. 467 00:40:27,180 --> 00:40:31,490 Tek smo se danas upoznali. - Slu�ajte, ba� romanti�no. Prvi izlazak, je li? 468 00:40:31,620 --> 00:40:34,480 Vi budite opreznija sa Pa�om. Znate kakav je on srcelomac? 469 00:40:34,621 --> 00:40:38,210 Ma, �ta ka�ete? - Da. Kada se on na prvij semestru o�enio sve devojke 470 00:40:38,310 --> 00:40:40,310 su kose �upale. Trebalo je to videti. 471 00:40:42,250 --> 00:40:45,980 Tako rano si se o�enio? - Gre�ke mladosti. 472 00:40:47,650 --> 00:40:50,920 Jula, predstavi�e� svog saputnika? 473 00:40:51,900 --> 00:40:56,660 Razumem li pravilno da ovo nije Zaur, za kojeg si htela da se uda�? 474 00:40:59,540 --> 00:41:03,313 Da, to nije Zaur. - Ovo... - Valentin. - Valentin. 475 00:41:03,730 --> 00:41:05,750 Zauru sam morala da otka�em. 476 00:41:07,450 --> 00:41:12,000 Vi ste u�ili zajedno? - Ne. Jula je drugarica moje starije sestre. 477 00:41:12,570 --> 00:41:16,650 Ona je na� fenomen. 36 godina, a izgleda kao da joj je 25. 478 00:41:18,250 --> 00:41:22,450 Posle prve operacije nismo mogli ni da je poznamo. Dugo smo dolazili sebi. 479 00:41:23,960 --> 00:41:27,380 �to la�e�? Ti me posle prve operacije nisi video, bio si u zatvoru. 480 00:41:28,100 --> 00:41:33,320 Le�ao si u zatvoru? - Ne brinite, samo godinu i po. Zar je to robija? 481 00:41:33,420 --> 00:41:35,870 Zato vidi kakav je delija ispao, sa sna�nom voljom. 482 00:41:36,800 --> 00:41:39,220 Kakva moja volja? Ti ima� volju. 483 00:41:39,860 --> 00:41:45,610 Pet godina biti na heroinu i skinuti se. To je snaga volje. - Na heroinu? 484 00:41:47,200 --> 00:41:51,480 Znate kako to biva? Prodaju, prodaju, pa se i sami navuku. 485 00:41:51,580 --> 00:41:53,613 Obi�na stvar. 486 00:41:54,930 --> 00:41:56,963 De�ava se. 487 00:41:58,100 --> 00:42:00,120 A vi ste ba� bliski poznanici? 488 00:42:00,250 --> 00:42:04,090 Ne. Ako imate u vidu seks, onda ne brinite, seksa nije bilo. 489 00:42:05,100 --> 00:42:08,270 Tako, jedan put je bila zajedni�ka orgija, ali to je sve. 490 00:42:10,440 --> 00:42:12,559 Stvar je u tome �to ja Pa�ku mnogo volim, 491 00:42:12,659 --> 00:42:17,089 ali nisam spremna za njegovu otvorenu biseksualnost. 492 00:42:17,700 --> 00:42:21,740 Eto. A i te�ko je sa�iveti se sa njegovom dijagnozom. 493 00:42:23,210 --> 00:42:27,060 A ti boluje� od ne�ega? Da. U Pa�a ima sindrom Krimensa. 494 00:42:27,200 --> 00:42:30,730 Znate, kada si sklon k agresiji, nasilju i amneziji. 495 00:42:31,170 --> 00:42:34,499 Pa�ku su i iz zatvora pustili zbog toga, jer smo upeli da doka�emo 496 00:42:34,599 --> 00:42:38,364 da kada se sve to dokazalo on nikako nije mogao sebe da kontroli�e 497 00:42:38,596 --> 00:42:40,640 Nije bio svestan postupaka. 498 00:42:42,360 --> 00:42:44,440 Eto, tako nekako. 499 00:42:44,850 --> 00:42:48,530 U redu, idem da zapalim. Ti ide�? Vi oboje ne pu�ite, je li? 500 00:42:49,680 --> 00:42:51,760 Dobro. Brzo se vra�am. 501 00:42:52,720 --> 00:42:54,953 Izvinite. Idem da zapalim. 502 00:42:59,790 --> 00:43:02,670 Ne znam kako �ete vi, ali ja odlazim. - Da, neprijatno je. 503 00:43:03,260 --> 00:43:06,180 Neprijatno je na�i se na orgiji na heroinu. 504 00:43:10,030 --> 00:43:12,237 To zavisi kako se gleda. 505 00:43:12,394 --> 00:43:16,160 Gde si je na�ao? - Pokupio je na prudovima. 506 00:43:16,440 --> 00:43:19,700 Samo smo hteli da ve�eramo. Posle bih svejedno do�ao kod tebe. 507 00:43:20,940 --> 00:43:22,950 A gde si ti svojeg iskopala? 508 00:43:23,220 --> 00:43:25,370 Naka�io mi se na snimanju, nekakav biznismen, 509 00:43:25,870 --> 00:43:28,010 odavno sam mu obe�ala da �emo iza�i. 510 00:43:30,510 --> 00:43:33,710 Slu�aj, interesuje me, da li su ve� pobegli? - Zat ne boli dupe? 511 00:44:10,260 --> 00:44:13,090 �ta ti pi�u? - "Pa�a, oprosti, �to sam oti�la. 512 00:44:13,260 --> 00:44:17,260 Zne�, u po�etku sam bila u �oku, a sad mislim sa sam ba� takvog �oveka tra�ila. 513 00:44:17,360 --> 00:44:21,620 Mo�da, ceo �ivot. Hrabrog, koji ni�ta ne skriva i pro�ao je �kolu �ivota. 514 00:44:22,020 --> 00:44:24,303 Mo�da da se vidimo?" A kod tebe? 515 00:44:25,210 --> 00:44:28,010 Kod mene ist to, samo umesto "Pa�a" napisano je "Jula". 516 00:44:28,600 --> 00:44:31,830 Dokurca. Ovi Moskovljani nikakvog ponosa nemaju. 517 00:44:35,600 --> 00:44:39,960 U redu, odoh ku�i. - Gde su ti piterski maniri? Jo� nismo ispili. 518 00:44:45,180 --> 00:44:47,580 Lepo je ovde kod tebe, �ak i bolje nego kod mene. 519 00:44:48,210 --> 00:44:50,270 Mene joj u gazdarica jebe u mozak. 520 00:44:54,100 --> 00:44:59,340 Slu�aj, cimer iz susedne sobe se odselio. 521 00:44:59,440 --> 00:45:03,180 Ako ho�e�, preseli se. - Ozbiljan si? 522 00:45:05,790 --> 00:45:08,400 U redu, mogu da probam. 523 00:45:08,500 --> 00:45:10,870 Pa, da popijemo za Piter? Kod ovih Moskovljana - 524 00:45:10,970 --> 00:45:15,080 ni du�e, ni ponosa. Sve �emo ih odraditi. A? Za to �emo i popiti. 525 00:45:15,180 --> 00:45:17,330 Hajde da prvo razmotrimo i utvrdimo uslove. 526 00:45:17,430 --> 00:45:20,840 U po�etku se sve divota, seks, drugarstvo. 527 00:45:20,950 --> 00:45:22,990 A onda kad po�ne. Tamo ne idi, 528 00:45:23,180 --> 00:45:25,830 sa tim se ne dru�i, volim, ljubomoran sam, sve u kurac. 529 00:45:26,000 --> 00:45:28,020 Julo, gde si bila ranije? 530 00:45:28,120 --> 00:45:31,480 Ovako... Prvo pravilo - ne zaljubljivati se. 531 00:45:33,650 --> 00:45:35,683 U koga? 532 00:45:38,683 --> 00:45:42,683 Preuzeto sa www.titlovi.com45521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.