All language subtitles for [Kuraze] Voltage Fighter Gowcaizer Episode 01 (R2DVD 712x480 H264 Hi10p AC3 v2) [FB94E683]_Legendas01.ENG

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,610 "However great a civilization may be... there will come a time when it will all end." 2 00:00:08,610 --> 00:00:11,790 The words uttered by someone long past. 3 00:00:13,500 --> 00:00:14,950 Over the course of a half century... 4 00:00:14,950 --> 00:00:17,770 Tokyo, then the largest megalopolis of Asia... 5 00:00:17,780 --> 00:00:19,810 witnessed its own demise. 6 00:00:20,770 --> 00:00:23,160 In the year 1999... 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,120 devastating the entire Kanto region 8 00:00:25,120 --> 00:00:29,050 was a great earthquake often thought of as the final sign of doom. 9 00:00:30,180 --> 00:00:32,620 Those who arose out of the ruins, wiped away their tears 10 00:00:32,630 --> 00:00:35,660 and proceeded to rebuild the city. 11 00:00:36,390 --> 00:00:37,320 Eventually... 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,180 Out of the ashes emerged a 22,000 hectare man-made island... 13 00:00:41,180 --> 00:00:42,990 called Tron City. 14 00:00:44,300 --> 00:00:48,760 The people whose lives returned to the peaceful state of former times 15 00:00:48,770 --> 00:00:54,280 did not take any significant notice to the true purposes of bthe giant educational facility 16 00:00:54,280 --> 00:00:56,740 built in the center of the new city. 17 00:01:00,120 --> 00:01:00,990 All personnel! 18 00:01:00,990 --> 00:01:02,910 Weapons safety off! 19 00:01:02,910 --> 00:01:03,830 Give it your all! 20 00:01:07,880 --> 00:01:09,000 Eat this! 21 00:01:11,920 --> 00:01:12,840 Did we hit it? 22 00:01:19,010 --> 00:01:19,790 Shit! 23 00:01:19,800 --> 00:01:21,930 All personnel! Withdrawal immediately! 24 00:01:21,930 --> 00:01:22,680 Commander Simmons! 25 00:01:22,680 --> 00:01:24,560 What about the survivors! 26 00:01:25,140 --> 00:01:27,130 I'm going in! Cover me! 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,300 What do you mean? You'll be killed! 28 00:01:28,310 --> 00:01:28,840 Commander! 29 00:01:28,860 --> 00:01:29,270 What is it!? 30 00:01:29,270 --> 00:01:31,020 A motorcycle has broken through point 07 barrier... 31 00:01:31,020 --> 00:01:32,940 and is headed this way! 32 00:01:33,280 --> 00:01:34,360 What did you say!? 33 00:01:34,380 --> 00:01:36,010 What kind of idiot goes joyriding at a time like this!? 34 00:01:36,680 --> 00:01:37,950 Hey you! You're going to be killed! 35 00:01:39,410 --> 00:01:40,580 Who the hell is that? 36 00:02:06,510 --> 00:02:07,440 No! I can't be! 37 00:02:07,440 --> 00:02:08,810 That can't be him!? 38 00:02:09,250 --> 00:02:09,770 Yes. 39 00:02:10,360 --> 00:02:12,120 That's the Gowcaizer. 40 00:02:49,420 --> 00:02:50,770 He's going all out. 41 00:02:56,960 --> 00:02:58,440 Isato-kun... 42 00:03:03,400 --> 00:03:06,660 Come back alive. Kaiza, Kash... 43 00:03:07,540 --> 00:03:08,960 Kyosuke-kun... 44 00:03:10,210 --> 00:03:12,200 Fight for the glory. 45 00:03:18,550 --> 00:03:21,490 Now is the time to settle it, nii-san. 46 00:03:31,500 --> 00:03:32,650 That's right. 47 00:03:32,650 --> 00:03:35,730 The dice has been thrown. 48 00:03:36,200 --> 00:03:39,760 Let's get started, Mr. Batman. 49 00:03:50,580 --> 00:03:55,630 Gowcaizer - The Voltage Fighters 50 00:04:09,170 --> 00:04:11,100 Yo! Good morning! 51 00:04:14,940 --> 00:04:20,110 Several tremors have struck the Burgundy region of France since last night, 52 00:04:20,110 --> 00:04:23,030 the largest of which reached a magnitude of 6.5. 53 00:04:23,030 --> 00:04:26,620 It occurred at a location quite far from any faults... 54 00:04:26,620 --> 00:04:29,790 and as such is considered to be very unusual. 55 00:04:30,370 --> 00:04:32,250 Next on the news... 56 00:04:32,250 --> 00:04:33,950 The girl that is missing... 57 00:04:35,750 --> 00:04:39,350 Yes, embedded in that bracelet I gave you, there is a Kaizer stone. 58 00:04:40,200 --> 00:04:42,600 You can say that it's the last hope for humankind. 59 00:04:42,880 --> 00:04:43,930 Use it well. 60 00:04:45,040 --> 00:04:46,220 Kaiza Isato! 61 00:04:52,640 --> 00:04:54,600 Boo!! 62 00:04:54,600 --> 00:05:00,650 I am the ghost of one who was beaten to death by you in a Karate match... 63 00:05:00,650 --> 00:05:02,820 I will haunt you. I will haunt you... 64 00:05:02,820 --> 00:05:08,570 In order to appease my haunting spirit, I will need 100 shrimp dumplings... 65 00:05:08,600 --> 00:05:09,860 Let's see... 66 00:05:09,870 --> 00:05:13,200 It would be best with a nice hot cup of tea. 67 00:05:13,200 --> 00:05:15,600 And also, let's see, I want... 68 00:05:18,670 --> 00:05:22,460 I want... uh, forget the pork buns, and uh... no egg soup... 69 00:05:22,460 --> 00:05:23,710 Yes, that's right! 70 00:05:24,210 --> 00:05:28,080 I want shark fin soup!!! 71 00:05:29,320 --> 00:05:31,010 Stop kidding around! 72 00:05:31,010 --> 00:05:33,920 I've never ever killed anyone in a match! 73 00:05:34,180 --> 00:05:36,640 Good morning, Isato-kun! 74 00:05:36,640 --> 00:05:38,310 Don't "Good Morning" me! 75 00:05:38,310 --> 00:05:41,520 Are you trying to destroy my image this morning!? 76 00:05:42,000 --> 00:05:43,940 I came to pick you up! Let's go to school! 77 00:05:46,150 --> 00:05:47,360 I'm tired... 78 00:05:57,210 --> 00:05:59,920 Hey, did you see that? Huh? A perfect ten? A perfect ten? 79 00:06:14,930 --> 00:06:16,310 Shaia-senpai! 80 00:06:16,310 --> 00:06:18,730 Good Morning! 81 00:06:18,730 --> 00:06:21,060 Good morning Son Karin-san. 82 00:06:21,060 --> 00:06:22,650 Yo! Hishizaki! 83 00:06:22,650 --> 00:06:25,400 I see you're once again driving that dumpy-looking thing. 84 00:06:25,400 --> 00:06:27,320 Oh, good morning Kaiza-kun... 85 00:06:27,320 --> 00:06:30,490 You think that silly retro bike is any better? 86 00:06:30,490 --> 00:06:31,320 Well well. 87 00:06:31,320 --> 00:06:32,410 Oh ho. 88 00:06:32,410 --> 00:06:33,580 Go!!! 89 00:06:36,880 --> 00:06:38,620 Senpai bye-bye! 90 00:06:38,920 --> 00:06:42,750 I can't take it anymore. Ball Boy, overtake them. Hurry! 91 00:06:42,750 --> 00:06:44,800 That's impossible, ojou-sama. 92 00:06:44,800 --> 00:06:46,170 Why is that? 93 00:06:46,190 --> 00:06:49,420 You have the same horsepower as that retro bike, don't you? 94 00:06:49,430 --> 00:06:52,190 We have the same horsepower, but there's a difference in the load weight. 95 00:06:53,010 --> 00:06:54,640 Load weight? 96 00:06:54,640 --> 00:06:58,100 In other words, the difference between yours and Karin's weight. 97 00:06:58,100 --> 00:06:59,100 Oh no... 98 00:06:59,100 --> 00:07:01,480 You had to say it didn't you, you stupid Ball Boy! 99 00:07:01,480 --> 00:07:03,540 I'm sorry, please... 100 00:07:08,380 --> 00:07:11,950 With this drink, we will start the day, huh? 101 00:07:11,950 --> 00:07:14,690 You think it's the time to be waxing poetically like that, Tachibana-san? 102 00:07:14,690 --> 00:07:16,520 We're going to be late. 103 00:07:16,540 --> 00:07:18,330 Hey Sabu-chan, good morning! 104 00:07:18,330 --> 00:07:21,330 She's all bright and sweet as usual. 105 00:07:22,530 --> 00:07:24,330 Yeah, she's quite a babe. 106 00:07:24,340 --> 00:07:28,710 But, one day she'll be mine. Oops. 107 00:07:28,740 --> 00:07:31,220 Hey, Sabu. Don't get me wrong. 108 00:07:31,220 --> 00:07:33,140 I just want her in my clique, if you know what I mean. 109 00:07:33,140 --> 00:07:34,600 Are you sure about that? 110 00:07:34,600 --> 00:07:36,720 You had that look in your eye. 111 00:07:36,720 --> 00:07:37,600 Shut up! 112 00:07:37,600 --> 00:07:38,140 Ouch. 113 00:07:45,940 --> 00:07:48,360 All right, we made it just in time. 114 00:07:48,360 --> 00:07:50,280 Thank goodness! 115 00:07:56,500 --> 00:07:57,520 You stupid idiot! 116 00:07:57,540 --> 00:08:00,040 This isn't New York! Watch where you're going! 117 00:08:00,040 --> 00:08:02,960 Yeah, that's right! Isato-kun was watching where he was going! 118 00:08:02,960 --> 00:08:05,160 I saw how it happened! 119 00:08:07,770 --> 00:08:08,740 My apologies. 120 00:08:12,130 --> 00:08:15,050 Come on Isato-kun! The chimes are ringing! 121 00:08:15,410 --> 00:08:17,110 Uh, oh yeah... 122 00:08:35,970 --> 00:08:37,120 Hey, Isato-kun? 123 00:08:37,120 --> 00:08:40,940 You have a bad attitude. Don't you know the chimes have already rung? 124 00:08:41,640 --> 00:08:45,080 You think I'm a fool to take seriously what a nerd like you has to say? 125 00:08:45,080 --> 00:08:48,540 You think you can do anything you want as long as the teacher isn't here? 126 00:08:49,220 --> 00:08:50,840 We're in the 11th grade now. 127 00:08:50,840 --> 00:08:54,380 In order to develop oneself for future leadership in large and powerful organizations, 128 00:08:54,390 --> 00:08:56,390 I think graduation is a good thing. 129 00:08:56,390 --> 00:08:57,930 Why don't you just keep your mouth shut! 130 00:08:58,420 --> 00:09:02,270 Besides, all you need to get into this school is a special personal skill. 131 00:09:02,270 --> 00:09:05,480 I've got myself covered with my physical prowess. 132 00:09:05,480 --> 00:09:08,830 I'll leave it to you Randy, to sit at a desk and study the books. 133 00:09:09,440 --> 00:09:13,190 If that's your way of saying that I should help you cheat on your tests, I'll have to refuse. 134 00:09:13,210 --> 00:09:17,570 No matter how hard I try, you only get half my answers, so that's 50% for you. 135 00:09:17,570 --> 00:09:21,160 Huh. It sounds like you're looking for a fight, you little twerp. 136 00:09:21,160 --> 00:09:22,480 You idiot! 137 00:09:23,790 --> 00:09:26,460 Kaiza! I heard everything you said! 138 00:09:26,460 --> 00:09:29,340 Even if heaven itself were to permit you... 139 00:09:29,340 --> 00:09:31,380 I, Fudo Rampou will not allow such impertinence! 140 00:09:31,380 --> 00:09:33,050 That couldn't be... 141 00:09:33,050 --> 00:09:34,990 Fudo-sensei? 142 00:09:37,200 --> 00:09:40,760 Indeed, your advisor and lecturer in the study of the classics... 143 00:09:40,760 --> 00:09:42,350 Professor Fudo Rampou! 144 00:09:42,350 --> 00:09:46,230 Kaiza. I am punishing you for bad behavior. 145 00:09:46,230 --> 00:09:49,730 You will write out everything on pages 40 to 50 of the textbook! 146 00:09:49,730 --> 00:09:52,900 The deadline for your work is tomorrow morning. Understand? 147 00:09:52,900 --> 00:09:55,400 Huh! The weirdo circus-freak of a Prof. 148 00:09:55,400 --> 00:09:57,320 All right, I'm taking the attendance roll... 149 00:09:57,880 --> 00:09:59,280 Eisweig Alilia-dono! 150 00:09:59,280 --> 00:09:59,980 Here! 151 00:09:59,990 --> 00:10:01,280 Irie Yuichiro-dono! 152 00:10:01,280 --> 00:10:02,200 Here! 153 00:10:02,200 --> 00:10:03,780 Wellfire Julius-dono! 154 00:10:03,790 --> 00:10:04,690 Here! 155 00:10:04,700 --> 00:10:05,910 Eliphes Levy-dono! 156 00:10:05,910 --> 00:10:07,290 Here! 157 00:10:07,290 --> 00:10:08,670 Kaiza Isato-dono! 158 00:10:08,670 --> 00:10:10,460 Here... 159 00:10:11,800 --> 00:10:13,460 Hishizaki Shaia-dono! 160 00:10:13,460 --> 00:10:14,960 Here, teacher! 161 00:10:14,960 --> 00:10:18,170 I'm right over here. Good morning! 162 00:10:18,180 --> 00:10:21,540 Ojou-sama, please return to your desk quickly. 163 00:10:21,550 --> 00:10:23,040 Riggs Randy-dono! 164 00:10:23,060 --> 00:10:23,730 Here! 165 00:10:24,140 --> 00:10:24,970 That's all. 166 00:10:24,970 --> 00:10:29,940 Before we begin today, I'd like to make an announcement. 167 00:10:29,940 --> 00:10:31,980 The first transfer student in two months. 168 00:10:32,360 --> 00:10:34,860 His name is Shigure Kyosuke. 169 00:10:34,860 --> 00:10:37,650 Once in grade 12, you're not likely be studying with him. 170 00:10:37,650 --> 00:10:40,280 He's already passed all of his admissions exams, and Randy... 171 00:10:40,280 --> 00:10:42,660 he did better than you in science and the classics. 172 00:10:42,660 --> 00:10:43,250 Uh. 173 00:10:43,490 --> 00:10:44,620 Wow... 174 00:10:44,630 --> 00:10:47,330 So, Shigure Kyosuke-kun's his name. 175 00:10:47,330 --> 00:10:50,120 Huh, it would be nice if we got along. 176 00:10:50,120 --> 00:10:52,040 And as such, Shigure-kun attained excellent... 177 00:10:52,040 --> 00:10:55,960 scores on the admissions exams. Perfect scores in several subjects... 178 00:10:55,960 --> 00:10:56,880 Isn't he so cool? 179 00:10:56,880 --> 00:10:58,380 Yeah... 180 00:10:58,380 --> 00:11:01,260 He is a brilliant student that the members of the admissions committee... 181 00:11:01,260 --> 00:11:03,800 felt without reserve to accept into this school. 182 00:11:04,180 --> 00:11:07,770 Well well, he's getting quite the mention on his very first day even. 183 00:11:07,770 --> 00:11:11,060 This might just compromise my policy about 184 00:11:11,060 --> 00:11:12,520 not picking on the weaker students. 185 00:11:12,860 --> 00:11:13,150 Huh? 186 00:11:13,150 --> 00:11:14,230 Oops! 187 00:11:14,230 --> 00:11:17,400 Hey come on, Shaia. What are you peeking at? 188 00:11:17,400 --> 00:11:21,070 Yahoo Tachibana! I heard about the new transfer student. 189 00:11:21,070 --> 00:11:22,820 Thought I'd check it out. 190 00:11:22,820 --> 00:11:24,740 I've got no problem with that. 191 00:11:25,120 --> 00:11:27,040 But look at what you're wearing. 192 00:11:27,040 --> 00:11:28,660 Isn't today the date of your concert? 193 00:11:29,080 --> 00:11:33,240 I thought I'd just play a little hooky. What the hell. 194 00:11:33,250 --> 00:11:34,340 Let's have a look. 195 00:11:34,340 --> 00:11:37,250 He's pretty good-looking! 196 00:11:37,250 --> 00:11:39,970 Huh! It's not the fact that counts... 197 00:11:39,970 --> 00:11:42,590 I've known lots of guys, so I know but... 198 00:11:42,590 --> 00:11:47,180 You'll find that those kind of guys are cowards, running at the drop of a hat. 199 00:11:47,180 --> 00:11:51,810 Well, I can't imagine a coward looking the way he does. 200 00:11:51,810 --> 00:11:53,850 Hey Shaia-senpai? 201 00:11:53,850 --> 00:11:58,280 What are you doing, silly? You're supposed to be in homeroom. You'd better get back. 202 00:11:58,480 --> 00:12:00,160 No problem. 203 00:12:00,670 --> 00:12:03,280 Son! Is Son Karin here today? 204 00:12:03,280 --> 00:12:05,160 Yes! I'm here! 205 00:12:05,160 --> 00:12:10,040 And, are you here because you wanted to check out the new student as well? 206 00:12:10,280 --> 00:12:14,080 Yes. Well, I hear that he's really smart. 207 00:12:14,080 --> 00:12:16,960 I thought he could help me with my studies. 208 00:12:16,960 --> 00:12:18,460 Don't be silly. 209 00:12:18,460 --> 00:12:21,960 You're in the advanced level martial arts program, aren't you? 210 00:12:21,970 --> 00:12:25,140 Surely you don't expect him to help you with that kind of material? 211 00:12:25,140 --> 00:12:29,060 But, Randy-kun teaches me all kinds of things. 212 00:12:30,180 --> 00:12:32,230 That's because he has other motives. 213 00:12:32,810 --> 00:12:34,400 Other motives? 214 00:12:36,680 --> 00:12:37,730 Wow!! 215 00:12:37,730 --> 00:12:42,740 Hey! Keep it quiet! Don't you know that we could get into serious trouble? 216 00:12:42,740 --> 00:12:45,700 He's the guy who jumped out in front of the bike this morning. 217 00:12:46,370 --> 00:12:47,570 What are you talking about? 218 00:12:47,570 --> 00:12:49,790 Hey, new guy! Nice threads you got there! 219 00:12:51,590 --> 00:12:52,720 I like them. 220 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 Fudo-sama... 221 00:13:09,140 --> 00:13:11,470 We'll be arriving at the UN building shortly. 222 00:13:12,610 --> 00:13:15,770 The UN secretariat, the sublime guardian of the world. 223 00:13:15,780 --> 00:13:18,690 Amazing how we've come to follow their lead. 224 00:13:25,490 --> 00:13:26,390 Nonsense! 225 00:13:26,390 --> 00:13:29,910 The equator is shifting!? It can only be a miscalculation! 226 00:13:30,160 --> 00:13:31,790 It has to be! 227 00:13:31,790 --> 00:13:35,790 To suggest that this is the chief cause of recent abnormal global occurrences. 228 00:13:35,790 --> 00:13:38,030 I was assuming that all the reports received here... 229 00:13:38,040 --> 00:13:43,240 were submitted by each section upon official approval, without any delay. 230 00:13:43,260 --> 00:13:45,970 "Plan and Construction of Meteorological Weapons?" 231 00:13:45,970 --> 00:13:48,050 "The Propensity of Human Effects on the Earth's Crust?" 232 00:13:48,050 --> 00:13:52,640 Huh! It wasn't my intention to come here to discuss science fiction! 233 00:13:52,640 --> 00:13:54,060 We understand that! 234 00:13:54,060 --> 00:13:56,270 It is precisely because of the abnormal nature of the matter... 235 00:13:56,270 --> 00:13:59,900 that we have called upon you learned scholars to debate the issue! 236 00:13:59,900 --> 00:14:01,230 Silence! 237 00:14:01,770 --> 00:14:05,060 Now, I'd like to take this opportunity to introduce someone. 238 00:14:05,070 --> 00:14:08,730 Assigned by the Japanese government, he is Special Intelligence Officer, Fudo. 239 00:14:08,740 --> 00:14:11,030 The information contained in these reports 240 00:14:11,030 --> 00:14:14,130 was checked and corroborated by him upon our request. 241 00:14:14,750 --> 00:14:15,410 Let him in. 242 00:14:24,090 --> 00:14:26,550 Thank you for coming all this way to attend, Fudo-kun. 243 00:14:26,550 --> 00:14:27,930 Not at all. 244 00:14:28,510 --> 00:14:29,970 According to your report... 245 00:14:29,970 --> 00:14:34,050 you know, the one about the big earthquake in Japan. 246 00:14:34,060 --> 00:14:36,020 "The Second Great Tokai Earthquake." 247 00:14:36,020 --> 00:14:38,890 Yes. You suggested that it was caused by man? 248 00:14:38,890 --> 00:14:39,810 Yes indeed. 249 00:14:39,810 --> 00:14:44,030 Well, who precisely? Perhaps a band of mysterious giant dragons? 250 00:14:45,820 --> 00:14:49,780 The president of the Belnar Institute, Ozaki Shizuru. 251 00:14:49,780 --> 00:14:53,950 You mean the Belnar Institute, that gigantic high school 252 00:14:53,950 --> 00:14:57,160 set by the Japanese government to educate an elite cadre of experts. 253 00:14:57,160 --> 00:15:00,750 And this Ozaki, who is he? 254 00:15:00,750 --> 00:15:04,670 To explain simply who he is beyond what can be expected of any man. 255 00:15:04,690 --> 00:15:08,760 Superhuman, no, rather an awakened man. 256 00:15:08,760 --> 00:15:10,090 Awakened? 257 00:15:10,430 --> 00:15:14,130 Yes indeed. Forging his strength from all of his being... 258 00:15:14,140 --> 00:15:17,270 One day, he achieved a power beyond all. 259 00:15:17,270 --> 00:15:19,600 So, who is he? 260 00:15:20,020 --> 00:15:21,020 Ozaki Shizuru. 261 00:15:21,020 --> 00:15:25,230 Yes, are you saying that this Ozaki has reached some sort of enlightenment? 262 00:15:25,230 --> 00:15:28,780 That's correct. But there's more than that. 263 00:15:28,780 --> 00:15:32,350 Ozaki currently is incapable of human reason. 264 00:15:32,350 --> 00:15:36,080 He wields his power according to the will of a distant force. 265 00:15:36,620 --> 00:15:39,820 The will of a distant force? Vague terms, don't you think? 266 00:15:39,830 --> 00:15:42,250 The will of a force beyond this world imposed upon earth. 267 00:15:43,400 --> 00:15:46,300 Well, it plays against all sense of understanding. 268 00:15:46,300 --> 00:15:48,590 If we base our judgment honestly on what you say... 269 00:15:48,590 --> 00:15:52,130 it seems what you're saying is that Ozaki possesses a power that is beyond this world. 270 00:15:52,130 --> 00:15:53,840 You could say that. 271 00:15:53,840 --> 00:15:55,800 What sort of evidence do you have to make such outlandish claims! 272 00:15:55,810 --> 00:15:57,430 I have seen it... 273 00:15:58,270 --> 00:15:59,730 That night of the moon. 274 00:16:06,320 --> 00:16:07,770 Hmm... It's near! 275 00:16:16,100 --> 00:16:17,030 Wha... what is that!? 276 00:16:23,440 --> 00:16:25,250 Are you asking us to believe that? 277 00:16:25,250 --> 00:16:27,460 I believe you Fudo-kun. 278 00:16:27,460 --> 00:16:29,840 But Secretary-General... 279 00:16:29,840 --> 00:16:34,370 I don't think we have enough information to pursue this. 280 00:16:34,380 --> 00:16:37,760 I'm not sure this is something we can work with on an international level. 281 00:16:39,140 --> 00:16:40,310 As far as I'm concerned, 282 00:16:40,310 --> 00:16:45,050 until we can verify and analyze what Fudo-kun has just told us... 283 00:16:45,060 --> 00:16:48,190 Get as much information on this person as possible. 284 00:16:48,190 --> 00:16:53,390 It is true that we have had earthquakes on a worldwide scale in recent years. 285 00:16:53,400 --> 00:16:55,660 We cannot ignore such a clue. 286 00:16:55,660 --> 00:16:57,090 That is all. Adjourned. 287 00:16:58,370 --> 00:17:02,960 Ozaki submits to the unfathomable forces intent on denying the existence 288 00:17:02,980 --> 00:17:05,120 of this planet called Earth. 289 00:17:05,120 --> 00:17:09,370 A plan destined to eventually destroy the world... 290 00:17:11,920 --> 00:17:13,010 We must stop him. 291 00:17:24,660 --> 00:17:25,820 Enter. 292 00:17:26,430 --> 00:17:27,770 Excuse us. 293 00:17:28,870 --> 00:17:31,110 President Ozaki, Asahina Ryo. 294 00:17:31,110 --> 00:17:32,190 Suzu. 295 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 We have come. 296 00:17:40,110 --> 00:17:41,540 It is a beautiful thing. 297 00:17:42,380 --> 00:17:46,610 Indestructible. Hard to think it can be used as an instrument of tyranny. 298 00:17:47,490 --> 00:17:48,420 Moreover... 299 00:17:49,130 --> 00:17:52,090 as something that can bring to an end the whole of human history. 300 00:17:54,260 --> 00:17:56,380 Don't you think so? 301 00:17:58,360 --> 00:18:02,600 I have granted this Kaizer stone to many. 302 00:18:02,600 --> 00:18:07,020 However, there have only been a few candidates sympathetic to our cause. 303 00:18:07,870 --> 00:18:11,980 As for those who have been granted the stone and have metamorphed Soul Gear... 304 00:18:11,980 --> 00:18:14,540 There have been only a handful, including you two. 305 00:18:16,110 --> 00:18:17,980 There is Ryo... 306 00:18:17,990 --> 00:18:20,950 who holds the stone for the both of you. 307 00:18:20,950 --> 00:18:23,210 The one carrying the burden for the both of you. 308 00:18:23,990 --> 00:18:26,160 All for the sake of love. 309 00:18:27,160 --> 00:18:28,990 You are quite a man. 310 00:18:28,990 --> 00:18:30,920 I am counting on you Ryo. 311 00:18:30,920 --> 00:18:33,050 It is an honor, Ohga-sama. 312 00:18:34,050 --> 00:18:35,960 I am now Ozaki, my dear Ryo. 313 00:18:36,740 --> 00:18:37,970 I apologize. 314 00:18:39,540 --> 00:18:41,510 Not to worry. 315 00:18:41,510 --> 00:18:44,630 In this inner sanctum are allowed only those 316 00:18:44,640 --> 00:18:47,980 whose have been chosen by the haunting stone. 317 00:18:47,980 --> 00:18:52,860 Oh well. I guess he sees through everything. 318 00:18:53,190 --> 00:18:55,480 Okay. That's it for me. 319 00:18:55,480 --> 00:18:58,990 The clown who missed the show shall quietly leave the room. 320 00:19:01,290 --> 00:19:03,330 Are you allowing him to walk out of here? 321 00:19:03,330 --> 00:19:05,790 To let him be free? 322 00:19:05,790 --> 00:19:08,910 He's a tougher man than meets the eye. 323 00:19:09,500 --> 00:19:13,420 Everything he is, is in my hands. 324 00:19:13,420 --> 00:19:14,840 Excuse my insolence. 325 00:19:15,300 --> 00:19:15,880 And? 326 00:19:16,310 --> 00:19:18,870 It concerns the UN conference the other day. 327 00:19:18,880 --> 00:19:23,100 Due to a lack of information, no motion was passed. 328 00:19:23,100 --> 00:19:25,760 However, Fudo Rampou, a faculty member at this school... 329 00:19:25,760 --> 00:19:27,840 was present as an intelligence officer. 330 00:19:27,850 --> 00:19:29,890 Don't worry about him. 331 00:19:29,890 --> 00:19:31,960 He can't do anything. 332 00:19:33,130 --> 00:19:34,020 Is there anything else? 333 00:19:34,430 --> 00:19:35,290 Yes. 334 00:19:35,660 --> 00:19:37,730 It's about that Kaiza Isato 335 00:19:37,730 --> 00:19:40,570 who happened to be granted the Kaizer stone. 336 00:19:40,570 --> 00:19:44,860 Although we are concerned that he's more of a physical type, 337 00:19:44,870 --> 00:19:46,910 through our investigation, 338 00:19:46,910 --> 00:19:48,410 we also feel that he has not attained... 339 00:19:48,410 --> 00:19:50,600 the psychological maturity to use the Kaizer stone. 340 00:19:51,810 --> 00:19:53,210 Very well. Ryo... 341 00:19:53,210 --> 00:19:54,380 Suzu... 342 00:19:55,040 --> 00:19:59,260 I want the both of you to try to undermine his spirit. 343 00:19:59,260 --> 00:20:00,590 I'll leave the details to you. 344 00:20:00,590 --> 00:20:01,300 His life? 345 00:20:01,300 --> 00:20:03,140 I have no regard. 346 00:20:03,140 --> 00:20:06,470 If that is what it comes to, I have no use for him. 347 00:20:06,850 --> 00:20:07,970 Understood. 348 00:20:08,770 --> 00:20:09,810 Is that all? 349 00:20:09,810 --> 00:20:11,440 No, one more thing. 350 00:20:12,230 --> 00:20:14,100 A recent arrival at this school 351 00:20:14,100 --> 00:20:17,650 is a transfer student who possesses a superior psychological power. 352 00:20:17,650 --> 00:20:19,320 Oh? His name? 353 00:20:19,320 --> 00:20:21,240 Shigure Kyosuke. 354 00:20:22,840 --> 00:20:25,160 Do not get involved with him. 355 00:20:25,180 --> 00:20:26,780 I know of him. 356 00:20:27,530 --> 00:20:29,160 You may leave now. 357 00:20:29,160 --> 00:20:30,540 Excuse us. 358 00:20:38,090 --> 00:20:39,670 I see... 359 00:20:39,670 --> 00:20:42,840 A peculiar power shifting in time has been mocking me. 360 00:20:42,840 --> 00:20:46,130 Although I did make precautions to keep him from entering. 361 00:20:47,270 --> 00:20:50,900 So it was you, Kyosuke... 362 00:21:05,650 --> 00:21:07,570 Kubira! Go! 363 00:21:14,130 --> 00:21:14,650 Kubira! 364 00:21:14,920 --> 00:21:17,500 I-I'm all right Kyosuke-sama. 365 00:21:17,500 --> 00:21:20,790 Aside from that, I cannot make sense of the currents of this barrier. 366 00:21:20,800 --> 00:21:23,090 Yes, I felt the same way as well. 367 00:21:23,090 --> 00:21:26,870 This is something only he could orchestrate. I'm sure of it. 368 00:21:26,890 --> 00:21:29,000 What will we do Kyosuke-sama? 369 00:21:30,510 --> 00:21:31,520 Let's go into town. 370 00:21:31,520 --> 00:21:31,930 Huh? 371 00:21:32,610 --> 00:21:33,980 He is human after all. 372 00:21:34,850 --> 00:21:38,900 A person will always prove his worth within the company of other people. 373 00:21:38,900 --> 00:21:41,020 He's probably left a trail. 374 00:21:41,020 --> 00:21:42,180 Take human form. 375 00:21:42,190 --> 00:21:43,810 Leave it to me. 376 00:21:45,190 --> 00:21:46,660 What are you trying to do, Kubira? 377 00:21:46,660 --> 00:21:49,280 Since I am going out on the town with you. 378 00:21:49,280 --> 00:21:52,920 And besides, if I stayed as a dog, I'd stand out. 379 00:21:54,700 --> 00:21:55,410 Do what you will. 380 00:21:55,800 --> 00:21:56,560 All right! 381 00:22:36,340 --> 00:22:39,040 Shaia-ojousama, I have brought you a towel. 382 00:22:39,040 --> 00:22:41,420 I will put it in the basket. 383 00:22:41,420 --> 00:22:44,960 Uh... I've brought you a towel. 384 00:22:47,320 --> 00:22:48,380 O-Oh no, it can't be! 385 00:22:48,380 --> 00:22:49,750 Are you all right!? 386 00:22:49,760 --> 00:22:51,520 Perhaps you have fainted? 387 00:22:55,230 --> 00:22:59,600 Don't you know that silence means everything's all right? Huh, Ball Boy? 388 00:23:00,230 --> 00:23:03,770 I'm terribly sorry. It'll never happen again. 389 00:23:04,320 --> 00:23:06,390 Hey, Ball Boy? 390 00:23:06,400 --> 00:23:08,650 Uh, yes ojou-sama. 391 00:23:09,240 --> 00:23:12,910 Do you know anything about white school uniforms? 392 00:23:12,910 --> 00:23:17,160 Uh yes. Well, according to my library 393 00:23:17,160 --> 00:23:19,790 it is known as a "White Orchid." 394 00:23:20,290 --> 00:23:22,910 It was a uniform worn as a symbol of strength 395 00:23:22,920 --> 00:23:26,670 among juvenile delinquents at the turn of the century. 396 00:23:27,380 --> 00:23:29,760 A symbol of strength... 397 00:23:30,680 --> 00:23:33,630 I don't think it's anything so shallow as that... 398 00:23:34,350 --> 00:23:36,420 Uh, does this have to do with anything? 399 00:23:37,340 --> 00:23:39,520 No, no. It's nothing. 400 00:23:40,670 --> 00:23:43,520 No, it's nothing really. 401 00:23:54,990 --> 00:23:56,030 Kyosuke-sama! 402 00:23:56,460 --> 00:23:57,450 Yes, I know... 403 00:24:01,830 --> 00:24:03,830 We're shifting into the devil's quarter dimension. 404 00:24:03,830 --> 00:24:05,250 This is a trap! 405 00:24:05,600 --> 00:24:06,860 I knew it! 406 00:24:19,270 --> 00:24:20,170 It's coming! 407 00:24:20,180 --> 00:24:21,270 I'm ready! 408 00:24:23,450 --> 00:24:24,190 Kyo-chan. 409 00:24:25,480 --> 00:24:28,190 Kyo-chan! It's been a long time. My, you've grown! 410 00:24:28,190 --> 00:24:30,360 Kyosuke-sama! It's an illusion! 411 00:24:30,360 --> 00:24:32,610 I know that! Don't say anything! 412 00:24:34,070 --> 00:24:35,530 How cute. Looking at me so seriously. 413 00:24:35,530 --> 00:24:39,120 Oh that earring! You kept it all these years! 414 00:24:39,130 --> 00:24:40,530 I'm so happy! 415 00:24:40,870 --> 00:24:41,830 Nee-san! 416 00:24:41,830 --> 00:24:44,000 No it can't be. My sister's... 417 00:24:44,000 --> 00:24:45,170 Oh, what's wrong. 418 00:24:45,170 --> 00:24:49,670 Now Kyo-chan, you shouldn't wave around something so dangerous like that. 419 00:24:49,670 --> 00:24:50,420 You're scaring me. 420 00:24:52,590 --> 00:24:54,010 Give it to me. 421 00:25:09,290 --> 00:25:10,440 I see... 422 00:25:11,060 --> 00:25:13,430 I'm quite surprised Kyosuke. 423 00:25:13,450 --> 00:25:16,230 You have certainly matured well from a psychological point of view. 424 00:25:16,230 --> 00:25:16,950 But... 425 00:25:17,490 --> 00:25:19,860 What about your physical strength? 426 00:25:20,410 --> 00:25:22,330 You've scored well so far. 427 00:25:22,330 --> 00:25:25,250 Give it your best. Don't disappoint me. 428 00:25:25,830 --> 00:25:27,210 Ozaki! 429 00:25:28,250 --> 00:25:29,710 You bastard! 430 00:25:36,300 --> 00:25:37,180 You fool! 431 00:25:50,770 --> 00:25:52,760 How dare you get in the way. Die! 432 00:25:52,780 --> 00:25:53,940 Wait! 433 00:25:55,670 --> 00:25:59,910 Evil beast! In this feast of passion, I'll take back the honor of my sister! 434 00:25:59,910 --> 00:26:00,780 Oh? 435 00:26:00,780 --> 00:26:03,150 Pay your respects to this divine sword! 436 00:26:07,250 --> 00:26:07,880 What!? 437 00:26:08,650 --> 00:26:11,320 Perfect score, Kyosuke. Here's your prize. 438 00:26:11,620 --> 00:26:12,250 Shit! 439 00:26:14,730 --> 00:26:15,780 Kyosuke-sama! 440 00:26:26,240 --> 00:26:29,980 You have matured well over the years, Kyosuke. 441 00:26:31,060 --> 00:26:32,400 It brings me joy. 442 00:26:33,690 --> 00:26:36,780 The gears are already in motion. 443 00:26:36,780 --> 00:26:38,530 Hurry, my warriors. 444 00:26:43,330 --> 00:26:44,870 Look over there Suzu. 445 00:26:45,660 --> 00:26:48,000 When that sun sets... 446 00:26:48,000 --> 00:26:50,290 We will fall into an eternal sleep. 447 00:26:50,710 --> 00:26:52,340 And then... 448 00:26:52,340 --> 00:26:54,830 there will be nothing to break us apart. 449 00:26:54,840 --> 00:26:57,130 That's right. We'll always be together. 450 00:26:57,550 --> 00:26:59,510 Yes, onii-chan... 451 00:27:00,220 --> 00:27:01,300 Suzu! 452 00:27:01,300 --> 00:27:03,350 I-I'm all right. 453 00:27:03,350 --> 00:27:05,430 Be careful onii-chan... 454 00:27:05,430 --> 00:27:06,910 you'll get blood on you. 455 00:27:07,310 --> 00:27:08,870 My dear Ryo. 456 00:27:11,350 --> 00:27:14,150 Why do you not accept me? 457 00:27:14,150 --> 00:27:19,150 It's you again. Making fools of us. You don't know anything about us. 458 00:27:19,150 --> 00:27:20,780 All your talk about Kaizer stones...! 459 00:27:20,790 --> 00:27:23,740 It's not something that's going to cure Suzu's sickness! 460 00:27:23,740 --> 00:27:27,120 Just leave us alone. 461 00:27:27,120 --> 00:27:29,250 I know about it, Ryo... 462 00:27:29,250 --> 00:27:31,710 I know a lot about you two. 463 00:27:32,830 --> 00:27:35,700 Even about the forbidden love that you share. 464 00:27:35,710 --> 00:27:38,260 And about Suzu's sad, incurable illness. 465 00:27:38,280 --> 00:27:42,740 And the grief you suffer as you come to face imminent death. 466 00:27:43,720 --> 00:27:47,050 I am not like any other man you know. 467 00:27:48,450 --> 00:27:51,560 I will not punish you, and I will not hurt you. 468 00:27:51,560 --> 00:27:52,400 That's right... 469 00:27:53,100 --> 00:27:55,480 I possess nothing that will even bind you. 470 00:27:56,110 --> 00:27:57,650 I understand you. 471 00:27:59,530 --> 00:28:03,560 Above all, I do like you both. 472 00:28:03,570 --> 00:28:06,910 I am envious of the pure love that you have. 473 00:28:06,910 --> 00:28:11,070 Do you think a friend can stand idly by as... 474 00:28:11,080 --> 00:28:13,210 the final desperate chapter of your lives comes to a close? 475 00:28:16,340 --> 00:28:18,670 You must believe in me. 476 00:28:21,590 --> 00:28:23,340 I understand. 477 00:28:35,650 --> 00:28:36,940 Onii-sama... 478 00:28:37,520 --> 00:28:39,820 There are more wounds on your body. 479 00:28:39,820 --> 00:28:42,400 It's nothing to make a big deal about. I'm all right. 480 00:28:43,200 --> 00:28:47,280 No, these wounds appear solely because of me. 481 00:28:47,280 --> 00:28:50,150 You were granted the Kaizer stone for the both of us. 482 00:28:50,150 --> 00:28:54,710 It is through bearing this strain for both of us 483 00:28:54,710 --> 00:28:56,490 that you're body is weakening. 484 00:28:56,490 --> 00:28:59,790 It is because of me that your body is destroying itself. 485 00:29:00,630 --> 00:29:02,550 If that is my destiny... 486 00:29:02,550 --> 00:29:05,970 I am willing to give up everything. That's all. I'm not afraid. 487 00:29:05,970 --> 00:29:07,860 Onii-sama! 488 00:29:10,520 --> 00:29:15,030 That's right. Whatever happens, I will protect you. 489 00:29:23,030 --> 00:29:24,820 Who could it be at this time of night. 490 00:29:26,660 --> 00:29:28,490 Hey! You all right man? 491 00:29:29,530 --> 00:29:31,950 You're that rude transfer student from this morning! 492 00:29:32,250 --> 00:29:35,120 Well, I can't just leave him sitting out here. 493 00:29:35,120 --> 00:29:36,670 Here we go... 494 00:29:50,470 --> 00:29:52,140 Hey. 495 00:29:52,140 --> 00:29:54,600 You're awake, street fighter. 496 00:29:54,980 --> 00:29:58,190 This is Kaiza Isato's special apple-garlic tea. 497 00:29:58,190 --> 00:29:59,480 It does the trick. 498 00:30:02,440 --> 00:30:04,070 Is this your home? 499 00:30:04,070 --> 00:30:05,740 Well, you could say that. 500 00:30:05,740 --> 00:30:07,320 Do you remember me? 501 00:30:07,320 --> 00:30:09,870 I'm the guy you jumped out in front of this morning. 502 00:30:09,870 --> 00:30:12,790 I remember. I apologize, thanks for your help. 503 00:30:12,790 --> 00:30:15,540 I'm Shigure Kyosuke. I owe you for this. 504 00:30:15,540 --> 00:30:17,830 Well, don't worry about it. 505 00:30:17,830 --> 00:30:20,790 I get the feeling you have some kind of deep, secretive past. Am I right? 506 00:30:20,790 --> 00:30:23,000 The look in your eyes this morning said it all. 507 00:30:23,500 --> 00:30:27,930 And it sure doesn't look like you got those wounds from some bar brawl. 508 00:30:27,930 --> 00:30:31,850 They say that I'm a wild and crazy kind of guy, but the way I feel now... 509 00:30:31,850 --> 00:30:34,850 It's like I just stepped on to a strange new ship. 510 00:30:34,850 --> 00:30:37,230 You seem to be a curious kind of guy as well. 511 00:30:37,230 --> 00:30:39,810 Kind of. Maybe I can help you out, as long as you're not asking for money. 512 00:30:41,020 --> 00:30:44,150 I lost the most important person in my life. 513 00:30:44,150 --> 00:30:46,110 I have been fighting... 514 00:30:46,110 --> 00:30:47,280 to get her back. 515 00:30:47,280 --> 00:30:49,660 Was she kidnapped? 516 00:30:50,070 --> 00:30:53,330 No, she's dead now. 517 00:30:53,330 --> 00:30:55,070 She was my older sister. 518 00:30:55,080 --> 00:30:57,830 What I want to bring back is her honor. 519 00:30:58,290 --> 00:31:00,500 Sounds like revenge. 520 00:31:00,500 --> 00:31:02,710 Yes, I won't deny it. 521 00:31:02,710 --> 00:31:04,750 That's basically my situation. 522 00:31:04,750 --> 00:31:08,420 But you're not up against the Mafia or some corrupt politician, right? 523 00:31:08,420 --> 00:31:12,550 I mean, I understand the kind of people you're up against. 524 00:31:12,550 --> 00:31:14,260 So tell me, who are you fighting against. 525 00:31:15,180 --> 00:31:18,940 The president of the Belnar Institute, Ozaki Shizuru. 526 00:31:19,230 --> 00:31:20,190 Huh!? 527 00:31:20,190 --> 00:31:22,610 Hey hey, come on. Don't be kidding around. 528 00:31:22,610 --> 00:31:24,690 I mean I've never actually seen the guy... 529 00:31:24,690 --> 00:31:27,030 But isn't he just some old man? 530 00:31:27,030 --> 00:31:30,070 This isn't some Kung Fu movie, he can't be very strong. 531 00:31:30,070 --> 00:31:32,110 Why don't you check it out yourself? 532 00:31:32,780 --> 00:31:35,910 There's something I know about you. 533 00:31:35,910 --> 00:31:39,290 If you want to be a real warrior, do not depend on any weapons. 534 00:31:39,290 --> 00:31:41,710 I followed that path as hard as I could... 535 00:31:41,710 --> 00:31:44,590 But it is nothing more than a drug and did not give me any real power against him. 536 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 What are you talking about? 537 00:31:46,000 --> 00:31:48,670 I can sense his presence through you as well. 538 00:31:48,670 --> 00:31:53,680 You must possess it. You have a gift from him. You must throw it away. 539 00:31:53,680 --> 00:31:55,560 Hey! I don't get it! 540 00:31:55,560 --> 00:31:57,330 You tell me the whole story- 541 00:31:58,520 --> 00:32:02,060 Always keep that on your body no matter what. 542 00:32:02,060 --> 00:32:05,400 When I'm careless sometimes, I lose my sense of bearings. 543 00:32:05,400 --> 00:32:07,640 For someone like you. 544 00:32:07,650 --> 00:32:11,900 You'll need a passion strong enough to seduce even the most devout nun. 545 00:32:13,740 --> 00:32:14,240 Hey! 546 00:32:14,240 --> 00:32:16,320 What did you just say? 547 00:32:17,830 --> 00:32:20,250 What on earth could this be? 548 00:32:21,000 --> 00:32:23,920 Huh!? No way! 549 00:32:23,920 --> 00:32:28,090 It's true. I just saw Kaiza leave with Kash. 550 00:32:28,090 --> 00:32:32,720 Aww... I even brought him a dynamite Chinese lunch today. 551 00:32:33,340 --> 00:32:36,470 You should've seen the looks in their eyes. 552 00:32:36,470 --> 00:32:38,680 Maybe it's some kind of showdown. 553 00:32:38,680 --> 00:32:42,560 Oh no. Isato-kun... 554 00:32:43,270 --> 00:32:48,360 Heh! I never thought you were so old-fashioned about these things, coming to a place like this. 555 00:32:48,360 --> 00:32:51,990 This is the kind of setting that badass Tachibana would really appreciate. 556 00:32:51,990 --> 00:32:53,650 Don't you want to make this dramatic? 557 00:32:53,650 --> 00:32:56,450 I figured it would at least make you respect the formalities. 558 00:32:56,450 --> 00:32:59,410 Keep shooting your mouth off like that, Mr. Guitarist... 559 00:32:59,410 --> 00:33:01,410 And you'll never be able to stand on a stage again. 560 00:33:01,790 --> 00:33:04,030 Make no mistake. 561 00:33:04,040 --> 00:33:06,230 This is not a contest. It's a practice. 562 00:33:06,420 --> 00:33:09,170 Or perhaps, a recreation. 563 00:33:09,170 --> 00:33:11,300 You know, so we can better get along. 564 00:33:11,300 --> 00:33:12,210 Heh! 565 00:33:13,930 --> 00:33:14,720 Let's do it. 566 00:33:15,930 --> 00:33:16,640 Come on. 567 00:33:37,740 --> 00:33:41,580 Hey, come on! That's fighting a bit dirty don't you think! 568 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 But hey. Haven't you gotten all psyched up now? 569 00:33:44,000 --> 00:33:44,870 Oh yeah, sure. 570 00:33:44,870 --> 00:33:47,380 I just have this sudden need to bash in that nose of yours... 571 00:33:47,380 --> 00:33:48,920 or I think I might just get some kind of an ulcer. 572 00:33:48,920 --> 00:33:52,380 Don't you think it's time we savor the main course? 573 00:33:52,380 --> 00:33:56,260 You do know how to use your Soul Gear, don't you? 574 00:33:56,260 --> 00:34:01,310 You just have to apply those emotions to the Kaizer stone. 575 00:34:01,310 --> 00:34:02,180 It's easy. 576 00:34:02,180 --> 00:34:03,640 Or... 577 00:34:04,140 --> 00:34:05,390 Perhaps you're afraid? 578 00:34:05,390 --> 00:34:08,730 No problem. Sounds like fun to me! 579 00:34:09,610 --> 00:34:12,230 A showdown of the superhuman! 580 00:34:12,230 --> 00:34:17,670 Come on Kaizer stone. Take me to the realm of the superhuman! 581 00:34:21,200 --> 00:34:24,840 Let's go! Caizer Go! 582 00:34:40,260 --> 00:34:42,050 Well, how about it! 583 00:34:42,050 --> 00:34:45,390 I think I can get into this gig. 584 00:34:45,390 --> 00:34:48,410 There's no encore. Give it your all. 585 00:34:49,730 --> 00:34:52,690 No need to tell me. That's my plan! 586 00:34:52,690 --> 00:34:53,150 Look out! 587 00:34:53,770 --> 00:34:56,110 Backfire Elbow! 588 00:35:00,950 --> 00:35:02,280 Lineck Singer! 589 00:35:02,990 --> 00:35:04,740 Caizer Strike! 590 00:35:06,120 --> 00:35:07,590 Better run away. 591 00:35:14,960 --> 00:35:17,340 I guess that's about it. 592 00:35:19,380 --> 00:35:21,800 It's not over yet! 593 00:35:33,980 --> 00:35:35,860 Isn't this fun? 594 00:35:35,860 --> 00:35:37,360 I can't get enough. 595 00:35:37,360 --> 00:35:40,030 Compared to this, my usual fights... 596 00:35:40,030 --> 00:35:41,360 are nothing more than child's play! 597 00:35:41,360 --> 00:35:43,030 Yes, that's the spirit. 598 00:35:45,330 --> 00:35:45,830 Damn! 599 00:35:48,910 --> 00:35:50,330 Wait! Kash! 600 00:35:54,750 --> 00:35:58,420 What you were just doing is our job. 601 00:35:58,420 --> 00:36:01,800 We will evaluate Kaiza Isato on the basis of his metamorphosis. 602 00:36:01,800 --> 00:36:04,680 Leave the rest to us and back away. 603 00:36:04,680 --> 00:36:07,180 Of course this is Ohga-sama's wish. 604 00:36:07,180 --> 00:36:09,390 Okay, do what you want. 605 00:36:10,350 --> 00:36:12,520 But let me just warn you first. 606 00:36:12,520 --> 00:36:13,730 This guy here... 607 00:36:13,730 --> 00:36:14,860 is a genuine one. 608 00:36:14,860 --> 00:36:16,020 Oh yeah? 609 00:36:16,020 --> 00:36:19,900 Just as you heard, they will now play with you. 610 00:36:19,900 --> 00:36:23,450 Hey hey, wait a minute. We haven't settled anything here yet! 611 00:36:23,450 --> 00:36:24,820 Settled? 612 00:36:25,280 --> 00:36:27,330 You don't understand, do you? 613 00:36:27,330 --> 00:36:30,370 Give these guys a good going over. 614 00:36:31,040 --> 00:36:33,040 They'll give you more fun than you can imagine. 615 00:36:33,040 --> 00:36:35,540 Who the hell are they anyway? 616 00:36:36,250 --> 00:36:37,800 What's the matter with you? 617 00:36:37,800 --> 00:36:43,010 Don't you know the president and vice president of the Student Council? 618 00:36:43,010 --> 00:36:44,510 Student Council!? 619 00:36:44,510 --> 00:36:47,970 In the spirit of friendship and honor, I will tell you who they are. 620 00:36:48,600 --> 00:36:52,140 They have the power of two Kaizer stones. 621 00:36:52,140 --> 00:36:54,900 You should now know what that means. They're no pushovers. 622 00:36:55,600 --> 00:36:56,810 Kash! 623 00:36:56,810 --> 00:36:58,860 All right... All right... 624 00:36:58,860 --> 00:37:01,240 Well, shall we begin Kaiza-kun. 625 00:37:01,240 --> 00:37:02,150 What for? 626 00:37:02,860 --> 00:37:05,070 I've got no reason to fight you two. 627 00:37:05,070 --> 00:37:09,740 However, you'll have no choice once I take the initiative. 628 00:37:10,200 --> 00:37:12,370 You really want to force it, huh? 629 00:37:12,370 --> 00:37:12,910 Kaiza-kun... 630 00:37:13,460 --> 00:37:16,580 You might have already heard from Kash, but... 631 00:37:16,580 --> 00:37:19,300 whether you can fully utilize the Kaizer stone's power 632 00:37:19,300 --> 00:37:22,090 depends significantly on your psychological maturity level. 633 00:37:23,470 --> 00:37:25,180 So I have a question for you... 634 00:37:25,180 --> 00:37:29,350 What do you consider the most powerful psychological state in human beings? 635 00:37:29,850 --> 00:37:30,760 Who knows? 636 00:37:30,760 --> 00:37:36,100 The main purpose in life of all living creatures is to reproduce and leave descendants. 637 00:37:36,100 --> 00:37:39,520 That's right, it's to love someone and to have a child with them. 638 00:37:39,520 --> 00:37:41,190 The process basically repeats itself. 639 00:37:41,940 --> 00:37:44,240 The one you love becomes the most important thing to you. 640 00:37:44,240 --> 00:37:46,740 It follows that in order to protect the one you love... 641 00:37:46,740 --> 00:37:48,610 it is necessary to exercise an ultimate power. 642 00:37:48,620 --> 00:37:49,370 Don't you think? 643 00:37:50,620 --> 00:37:52,790 It doesn't seem like you understand. 644 00:37:52,790 --> 00:37:56,210 Not to worry. That is why we're here. 645 00:37:56,210 --> 00:37:59,170 We'll thoroughly show you what the power of love is all about. 646 00:38:03,170 --> 00:38:04,550 Wha...? What is this!? 647 00:38:04,550 --> 00:38:07,330 Metamol Twins! 648 00:38:14,890 --> 00:38:18,440 Isn't it beautiful? This is the form of our love. 649 00:38:18,440 --> 00:38:22,360 Well, as we promised, we will show you the power of love. 650 00:38:27,590 --> 00:38:28,820 Higher Slash! 651 00:38:45,050 --> 00:38:47,070 Shit! 652 00:38:47,800 --> 00:38:49,130 Is that it? 653 00:38:49,130 --> 00:38:53,060 You don't seem to measure up to the standards of Ohga-sama. 654 00:38:53,060 --> 00:38:55,980 We'll have to take back the Kaizer stone. 655 00:38:56,390 --> 00:38:58,230 Sleep well. 656 00:39:01,310 --> 00:39:05,230 Well, well, it's checkmate with just two moves. 657 00:39:12,490 --> 00:39:14,870 Farewell Kaiza Isato. 658 00:39:24,590 --> 00:39:28,670 133rd generation Priestess of Heaven, Karin... 659 00:39:28,670 --> 00:39:29,970 Here to the rescue! 660 00:39:31,550 --> 00:39:33,300 Hey Kash-kun. 661 00:39:33,300 --> 00:39:35,600 Were you making fun of Isato-kun just now? 662 00:39:35,600 --> 00:39:37,770 Don't you have the decency to stand by him...? 663 00:39:37,770 --> 00:39:38,480 Oh no! 664 00:39:40,890 --> 00:39:45,070 Well uh... Is that the Ninin Baoli? 665 00:39:47,940 --> 00:39:49,820 You fool! Run away Karin! 666 00:39:51,200 --> 00:39:52,670 Here I come! 667 00:39:53,120 --> 00:39:55,240 And now for the deathblow! 668 00:39:55,240 --> 00:39:57,640 Kaen Henpou! 669 00:40:02,420 --> 00:40:04,340 Gotcha! 670 00:40:09,260 --> 00:40:10,550 Let me go! 671 00:40:10,550 --> 00:40:11,510 Stop it! 672 00:40:11,930 --> 00:40:14,760 If you so much as scratch her... 673 00:40:14,760 --> 00:40:17,390 I'll kill you even if it means my own death! 674 00:40:18,060 --> 00:40:19,970 This could be interesting. 675 00:40:19,980 --> 00:40:23,970 They say that people are strongest when they are forced to protect a loved one. 676 00:40:23,980 --> 00:40:27,030 I think we can make you truly understand what that means. 677 00:40:27,860 --> 00:40:33,280 Although I don't think you can even stand in that shape. 678 00:40:36,780 --> 00:40:37,740 Karin! 679 00:40:39,500 --> 00:40:42,160 Is that Isato-kun? Isato-kun... 680 00:40:42,920 --> 00:40:45,380 Y-You bastard! 681 00:40:50,880 --> 00:40:53,300 What!? His fury cannot be...? 682 00:40:57,710 --> 00:40:58,700 No! 683 00:41:09,780 --> 00:41:10,650 Suzu. 684 00:41:10,650 --> 00:41:12,030 Onii-sama. 685 00:41:32,840 --> 00:41:34,630 Isato-kun. 686 00:41:38,930 --> 00:41:39,970 Thank you. 687 00:41:53,320 --> 00:41:55,360 I've always known that... 688 00:41:55,360 --> 00:41:58,070 I was everything to you, onii-sama. 689 00:41:59,120 --> 00:42:03,160 Just as you were everything to me. 690 00:42:03,160 --> 00:42:06,000 But now, I no longer have anything. 691 00:42:06,580 --> 00:42:08,380 But... But I thought... 692 00:42:09,460 --> 00:42:11,960 If we never got involved with you. 693 00:42:11,960 --> 00:42:13,340 If only you didn't come into our lives. 694 00:42:16,300 --> 00:42:17,760 If only you never appeared. 695 00:42:20,430 --> 00:42:23,490 Ohga-sama! 696 00:42:29,350 --> 00:42:33,440 We will meet again. One day, without a doubt! 697 00:42:42,450 --> 00:42:43,700 No! 698 00:42:43,700 --> 00:42:46,620 I didn't mean to kill them. 699 00:42:47,830 --> 00:42:49,040 Isato-kun... 700 00:42:49,040 --> 00:42:51,340 I... I... 701 00:43:00,300 --> 00:43:01,640 How pathetic. 702 00:43:01,640 --> 00:43:03,630 Not really. 703 00:43:11,610 --> 00:43:15,570 It's merely the result of their final conclusion. 704 00:43:15,570 --> 00:43:19,070 If anything, it will lead to their next death. 705 00:43:19,070 --> 00:43:21,530 When people, no... 706 00:43:21,530 --> 00:43:24,580 When all living things are met with death. There is nothing afterwards. 707 00:43:24,580 --> 00:43:26,500 Existence is not to be measured by you. 708 00:43:26,500 --> 00:43:29,210 Well, I'll let that go... 709 00:43:29,210 --> 00:43:31,210 Well, my dear friend... 710 00:43:31,210 --> 00:43:34,420 Let's begin what we are here to accomplish. 711 00:43:34,420 --> 00:43:35,840 You can't mean...! 712 00:43:35,840 --> 00:43:40,130 Once again, you seem to be against it. 713 00:43:40,130 --> 00:43:41,300 However... 714 00:43:41,300 --> 00:43:45,230 I have concluded that it is the way that the humans most prefer. 715 00:43:45,760 --> 00:43:48,240 I will not tolerate any excuses this time. 716 00:43:52,310 --> 00:43:54,980 It's getting worse. 717 00:43:55,360 --> 00:43:56,730 What is that! 718 00:43:56,730 --> 00:43:57,900 Isato-kun? 719 00:43:59,490 --> 00:44:01,820 I sense a danger. 720 00:44:01,820 --> 00:44:05,740 What is it that's about to happen? 721 00:44:10,250 --> 00:44:13,080 Nee-san... Show me the way. 722 00:44:16,420 --> 00:44:18,710 Now, there is not a moment to spare. 723 00:44:18,710 --> 00:44:22,340 Anyone, come and stop me! I beg you!53485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.