Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,610
"However great a civilization may be...
there will come a time when it will all end."
2
00:00:08,610 --> 00:00:11,790
The words uttered by someone long past.
3
00:00:13,500 --> 00:00:14,950
Over the course of a half century...
4
00:00:14,950 --> 00:00:17,770
Tokyo, then the largest megalopolis of Asia...
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,810
witnessed its own demise.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,160
In the year 1999...
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,120
devastating the entire Kanto region
8
00:00:25,120 --> 00:00:29,050
was a great earthquake often thought of
as the final sign of doom.
9
00:00:30,180 --> 00:00:32,620
Those who arose out of the ruins,
wiped away their tears
10
00:00:32,630 --> 00:00:35,660
and proceeded to rebuild the city.
11
00:00:36,390 --> 00:00:37,320
Eventually...
12
00:00:37,760 --> 00:00:41,180
Out of the ashes emerged a
22,000 hectare man-made island...
13
00:00:41,180 --> 00:00:42,990
called Tron City.
14
00:00:44,300 --> 00:00:48,760
The people whose lives returned
to the peaceful state of former times
15
00:00:48,770 --> 00:00:54,280
did not take any significant notice to the true purposes of bthe giant educational facility
16
00:00:54,280 --> 00:00:56,740
built in the center of the new city.
17
00:01:00,120 --> 00:01:00,990
All personnel!
18
00:01:00,990 --> 00:01:02,910
Weapons safety off!
19
00:01:02,910 --> 00:01:03,830
Give it your all!
20
00:01:07,880 --> 00:01:09,000
Eat this!
21
00:01:11,920 --> 00:01:12,840
Did we hit it?
22
00:01:19,010 --> 00:01:19,790
Shit!
23
00:01:19,800 --> 00:01:21,930
All personnel! Withdrawal immediately!
24
00:01:21,930 --> 00:01:22,680
Commander Simmons!
25
00:01:22,680 --> 00:01:24,560
What about the survivors!
26
00:01:25,140 --> 00:01:27,130
I'm going in! Cover me!
27
00:01:27,150 --> 00:01:28,300
What do you mean? You'll be killed!
28
00:01:28,310 --> 00:01:28,840
Commander!
29
00:01:28,860 --> 00:01:29,270
What is it!?
30
00:01:29,270 --> 00:01:31,020
A motorcycle has broken through point 07 barrier...
31
00:01:31,020 --> 00:01:32,940
and is headed this way!
32
00:01:33,280 --> 00:01:34,360
What did you say!?
33
00:01:34,380 --> 00:01:36,010
What kind of idiot goes
joyriding at a time like this!?
34
00:01:36,680 --> 00:01:37,950
Hey you! You're going to be killed!
35
00:01:39,410 --> 00:01:40,580
Who the hell is that?
36
00:02:06,510 --> 00:02:07,440
No! I can't be!
37
00:02:07,440 --> 00:02:08,810
That can't be him!?
38
00:02:09,250 --> 00:02:09,770
Yes.
39
00:02:10,360 --> 00:02:12,120
That's the Gowcaizer.
40
00:02:49,420 --> 00:02:50,770
He's going all out.
41
00:02:56,960 --> 00:02:58,440
Isato-kun...
42
00:03:03,400 --> 00:03:06,660
Come back alive. Kaiza, Kash...
43
00:03:07,540 --> 00:03:08,960
Kyosuke-kun...
44
00:03:10,210 --> 00:03:12,200
Fight for the glory.
45
00:03:18,550 --> 00:03:21,490
Now is the time to settle it, nii-san.
46
00:03:31,500 --> 00:03:32,650
That's right.
47
00:03:32,650 --> 00:03:35,730
The dice has been thrown.
48
00:03:36,200 --> 00:03:39,760
Let's get started, Mr. Batman.
49
00:03:50,580 --> 00:03:55,630
Gowcaizer - The Voltage Fighters
50
00:04:09,170 --> 00:04:11,100
Yo! Good morning!
51
00:04:14,940 --> 00:04:20,110
Several tremors have struck the
Burgundy region of France since last night,
52
00:04:20,110 --> 00:04:23,030
the largest of which reached a magnitude of 6.5.
53
00:04:23,030 --> 00:04:26,620
It occurred at a location
quite far from any faults...
54
00:04:26,620 --> 00:04:29,790
and as such is considered to be very unusual.
55
00:04:30,370 --> 00:04:32,250
Next on the news...
56
00:04:32,250 --> 00:04:33,950
The girl that is missing...
57
00:04:35,750 --> 00:04:39,350
Yes, embedded in that bracelet
I gave you, there is a Kaizer stone.
58
00:04:40,200 --> 00:04:42,600
You can say that it's the last hope for humankind.
59
00:04:42,880 --> 00:04:43,930
Use it well.
60
00:04:45,040 --> 00:04:46,220
Kaiza Isato!
61
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
Boo!!
62
00:04:54,600 --> 00:05:00,650
I am the ghost of one who was beaten
to death by you in a Karate match...
63
00:05:00,650 --> 00:05:02,820
I will haunt you. I will haunt you...
64
00:05:02,820 --> 00:05:08,570
In order to appease my haunting spirit,
I will need 100 shrimp dumplings...
65
00:05:08,600 --> 00:05:09,860
Let's see...
66
00:05:09,870 --> 00:05:13,200
It would be best with a nice hot cup of tea.
67
00:05:13,200 --> 00:05:15,600
And also, let's see, I want...
68
00:05:18,670 --> 00:05:22,460
I want... uh, forget the pork buns,
and uh... no egg soup...
69
00:05:22,460 --> 00:05:23,710
Yes, that's right!
70
00:05:24,210 --> 00:05:28,080
I want shark fin soup!!!
71
00:05:29,320 --> 00:05:31,010
Stop kidding around!
72
00:05:31,010 --> 00:05:33,920
I've never ever killed anyone in a match!
73
00:05:34,180 --> 00:05:36,640
Good morning, Isato-kun!
74
00:05:36,640 --> 00:05:38,310
Don't "Good Morning" me!
75
00:05:38,310 --> 00:05:41,520
Are you trying to destroy my image this morning!?
76
00:05:42,000 --> 00:05:43,940
I came to pick you up! Let's go to school!
77
00:05:46,150 --> 00:05:47,360
I'm tired...
78
00:05:57,210 --> 00:05:59,920
Hey, did you see that? Huh?
A perfect ten? A perfect ten?
79
00:06:14,930 --> 00:06:16,310
Shaia-senpai!
80
00:06:16,310 --> 00:06:18,730
Good Morning!
81
00:06:18,730 --> 00:06:21,060
Good morning Son Karin-san.
82
00:06:21,060 --> 00:06:22,650
Yo! Hishizaki!
83
00:06:22,650 --> 00:06:25,400
I see you're once again
driving that dumpy-looking thing.
84
00:06:25,400 --> 00:06:27,320
Oh, good morning Kaiza-kun...
85
00:06:27,320 --> 00:06:30,490
You think that silly retro bike is any better?
86
00:06:30,490 --> 00:06:31,320
Well well.
87
00:06:31,320 --> 00:06:32,410
Oh ho.
88
00:06:32,410 --> 00:06:33,580
Go!!!
89
00:06:36,880 --> 00:06:38,620
Senpai bye-bye!
90
00:06:38,920 --> 00:06:42,750
I can't take it anymore.
Ball Boy, overtake them. Hurry!
91
00:06:42,750 --> 00:06:44,800
That's impossible, ojou-sama.
92
00:06:44,800 --> 00:06:46,170
Why is that?
93
00:06:46,190 --> 00:06:49,420
You have the same horsepower
as that retro bike, don't you?
94
00:06:49,430 --> 00:06:52,190
We have the same horsepower,
but there's a difference in the load weight.
95
00:06:53,010 --> 00:06:54,640
Load weight?
96
00:06:54,640 --> 00:06:58,100
In other words, the difference
between yours and Karin's weight.
97
00:06:58,100 --> 00:06:59,100
Oh no...
98
00:06:59,100 --> 00:07:01,480
You had to say it didn't you,
you stupid Ball Boy!
99
00:07:01,480 --> 00:07:03,540
I'm sorry, please...
100
00:07:08,380 --> 00:07:11,950
With this drink, we will start the day, huh?
101
00:07:11,950 --> 00:07:14,690
You think it's the time to be waxing
poetically like that, Tachibana-san?
102
00:07:14,690 --> 00:07:16,520
We're going to be late.
103
00:07:16,540 --> 00:07:18,330
Hey Sabu-chan, good morning!
104
00:07:18,330 --> 00:07:21,330
She's all bright and sweet as usual.
105
00:07:22,530 --> 00:07:24,330
Yeah, she's quite a babe.
106
00:07:24,340 --> 00:07:28,710
But, one day she'll be mine. Oops.
107
00:07:28,740 --> 00:07:31,220
Hey, Sabu. Don't get me wrong.
108
00:07:31,220 --> 00:07:33,140
I just want her in my clique,
if you know what I mean.
109
00:07:33,140 --> 00:07:34,600
Are you sure about that?
110
00:07:34,600 --> 00:07:36,720
You had that look in your eye.
111
00:07:36,720 --> 00:07:37,600
Shut up!
112
00:07:37,600 --> 00:07:38,140
Ouch.
113
00:07:45,940 --> 00:07:48,360
All right, we made it just in time.
114
00:07:48,360 --> 00:07:50,280
Thank goodness!
115
00:07:56,500 --> 00:07:57,520
You stupid idiot!
116
00:07:57,540 --> 00:08:00,040
This isn't New York!
Watch where you're going!
117
00:08:00,040 --> 00:08:02,960
Yeah, that's right! Isato-kun was
watching where he was going!
118
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
I saw how it happened!
119
00:08:07,770 --> 00:08:08,740
My apologies.
120
00:08:12,130 --> 00:08:15,050
Come on Isato-kun! The chimes are ringing!
121
00:08:15,410 --> 00:08:17,110
Uh, oh yeah...
122
00:08:35,970 --> 00:08:37,120
Hey, Isato-kun?
123
00:08:37,120 --> 00:08:40,940
You have a bad attitude. Don't you know
the chimes have already rung?
124
00:08:41,640 --> 00:08:45,080
You think I'm a fool to take seriously
what a nerd like you has to say?
125
00:08:45,080 --> 00:08:48,540
You think you can do anything you want
as long as the teacher isn't here?
126
00:08:49,220 --> 00:08:50,840
We're in the 11th grade now.
127
00:08:50,840 --> 00:08:54,380
In order to develop oneself for future leadership in large and powerful organizations,
128
00:08:54,390 --> 00:08:56,390
I think graduation is a good thing.
129
00:08:56,390 --> 00:08:57,930
Why don't you just keep your mouth shut!
130
00:08:58,420 --> 00:09:02,270
Besides, all you need to get into this
school is a special personal skill.
131
00:09:02,270 --> 00:09:05,480
I've got myself covered
with my physical prowess.
132
00:09:05,480 --> 00:09:08,830
I'll leave it to you Randy,
to sit at a desk and study the books.
133
00:09:09,440 --> 00:09:13,190
If that's your way of saying that I should
help you cheat on your tests, I'll have to refuse.
134
00:09:13,210 --> 00:09:17,570
No matter how hard I try, you only get
half my answers, so that's 50% for you.
135
00:09:17,570 --> 00:09:21,160
Huh. It sounds like you're
looking for a fight, you little twerp.
136
00:09:21,160 --> 00:09:22,480
You idiot!
137
00:09:23,790 --> 00:09:26,460
Kaiza! I heard everything you said!
138
00:09:26,460 --> 00:09:29,340
Even if heaven itself were to permit you...
139
00:09:29,340 --> 00:09:31,380
I, Fudo Rampou will not
allow such impertinence!
140
00:09:31,380 --> 00:09:33,050
That couldn't be...
141
00:09:33,050 --> 00:09:34,990
Fudo-sensei?
142
00:09:37,200 --> 00:09:40,760
Indeed, your advisor and lecturer
in the study of the classics...
143
00:09:40,760 --> 00:09:42,350
Professor Fudo Rampou!
144
00:09:42,350 --> 00:09:46,230
Kaiza. I am punishing you for bad behavior.
145
00:09:46,230 --> 00:09:49,730
You will write out everything on
pages 40 to 50 of the textbook!
146
00:09:49,730 --> 00:09:52,900
The deadline for your work
is tomorrow morning. Understand?
147
00:09:52,900 --> 00:09:55,400
Huh! The weirdo circus-freak of a Prof.
148
00:09:55,400 --> 00:09:57,320
All right, I'm taking the attendance roll...
149
00:09:57,880 --> 00:09:59,280
Eisweig Alilia-dono!
150
00:09:59,280 --> 00:09:59,980
Here!
151
00:09:59,990 --> 00:10:01,280
Irie Yuichiro-dono!
152
00:10:01,280 --> 00:10:02,200
Here!
153
00:10:02,200 --> 00:10:03,780
Wellfire Julius-dono!
154
00:10:03,790 --> 00:10:04,690
Here!
155
00:10:04,700 --> 00:10:05,910
Eliphes Levy-dono!
156
00:10:05,910 --> 00:10:07,290
Here!
157
00:10:07,290 --> 00:10:08,670
Kaiza Isato-dono!
158
00:10:08,670 --> 00:10:10,460
Here...
159
00:10:11,800 --> 00:10:13,460
Hishizaki Shaia-dono!
160
00:10:13,460 --> 00:10:14,960
Here, teacher!
161
00:10:14,960 --> 00:10:18,170
I'm right over here. Good morning!
162
00:10:18,180 --> 00:10:21,540
Ojou-sama, please return to your desk quickly.
163
00:10:21,550 --> 00:10:23,040
Riggs Randy-dono!
164
00:10:23,060 --> 00:10:23,730
Here!
165
00:10:24,140 --> 00:10:24,970
That's all.
166
00:10:24,970 --> 00:10:29,940
Before we begin today,
I'd like to make an announcement.
167
00:10:29,940 --> 00:10:31,980
The first transfer student in two months.
168
00:10:32,360 --> 00:10:34,860
His name is Shigure Kyosuke.
169
00:10:34,860 --> 00:10:37,650
Once in grade 12, you're not
likely be studying with him.
170
00:10:37,650 --> 00:10:40,280
He's already passed all of his
admissions exams, and Randy...
171
00:10:40,280 --> 00:10:42,660
he did better than you in science and the classics.
172
00:10:42,660 --> 00:10:43,250
Uh.
173
00:10:43,490 --> 00:10:44,620
Wow...
174
00:10:44,630 --> 00:10:47,330
So, Shigure Kyosuke-kun's his name.
175
00:10:47,330 --> 00:10:50,120
Huh, it would be nice if we got along.
176
00:10:50,120 --> 00:10:52,040
And as such, Shigure-kun attained excellent...
177
00:10:52,040 --> 00:10:55,960
scores on the admissions exams.
Perfect scores in several subjects...
178
00:10:55,960 --> 00:10:56,880
Isn't he so cool?
179
00:10:56,880 --> 00:10:58,380
Yeah...
180
00:10:58,380 --> 00:11:01,260
He is a brilliant student that the
members of the admissions committee...
181
00:11:01,260 --> 00:11:03,800
felt without reserve to accept into this school.
182
00:11:04,180 --> 00:11:07,770
Well well, he's getting quite the
mention on his very first day even.
183
00:11:07,770 --> 00:11:11,060
This might just compromise my policy about
184
00:11:11,060 --> 00:11:12,520
not picking on the weaker students.
185
00:11:12,860 --> 00:11:13,150
Huh?
186
00:11:13,150 --> 00:11:14,230
Oops!
187
00:11:14,230 --> 00:11:17,400
Hey come on, Shaia. What are you peeking at?
188
00:11:17,400 --> 00:11:21,070
Yahoo Tachibana!
I heard about the new transfer student.
189
00:11:21,070 --> 00:11:22,820
Thought I'd check it out.
190
00:11:22,820 --> 00:11:24,740
I've got no problem with that.
191
00:11:25,120 --> 00:11:27,040
But look at what you're wearing.
192
00:11:27,040 --> 00:11:28,660
Isn't today the date of your concert?
193
00:11:29,080 --> 00:11:33,240
I thought I'd just play a little hooky.
What the hell.
194
00:11:33,250 --> 00:11:34,340
Let's have a look.
195
00:11:34,340 --> 00:11:37,250
He's pretty good-looking!
196
00:11:37,250 --> 00:11:39,970
Huh! It's not the fact that counts...
197
00:11:39,970 --> 00:11:42,590
I've known lots of guys, so I know but...
198
00:11:42,590 --> 00:11:47,180
You'll find that those kind of guys are
cowards, running at the drop of a hat.
199
00:11:47,180 --> 00:11:51,810
Well, I can't imagine
a coward looking the way he does.
200
00:11:51,810 --> 00:11:53,850
Hey Shaia-senpai?
201
00:11:53,850 --> 00:11:58,280
What are you doing, silly? You're supposed to be in homeroom. You'd better get back.
202
00:11:58,480 --> 00:12:00,160
No problem.
203
00:12:00,670 --> 00:12:03,280
Son! Is Son Karin here today?
204
00:12:03,280 --> 00:12:05,160
Yes! I'm here!
205
00:12:05,160 --> 00:12:10,040
And, are you here because you wanted
to check out the new student as well?
206
00:12:10,280 --> 00:12:14,080
Yes. Well, I hear that he's really smart.
207
00:12:14,080 --> 00:12:16,960
I thought he could help me with my studies.
208
00:12:16,960 --> 00:12:18,460
Don't be silly.
209
00:12:18,460 --> 00:12:21,960
You're in the advanced level martial
arts program, aren't you?
210
00:12:21,970 --> 00:12:25,140
Surely you don't expect him
to help you with that kind of material?
211
00:12:25,140 --> 00:12:29,060
But, Randy-kun teaches me all kinds of things.
212
00:12:30,180 --> 00:12:32,230
That's because he has other motives.
213
00:12:32,810 --> 00:12:34,400
Other motives?
214
00:12:36,680 --> 00:12:37,730
Wow!!
215
00:12:37,730 --> 00:12:42,740
Hey! Keep it quiet! Don't you know
that we could get into serious trouble?
216
00:12:42,740 --> 00:12:45,700
He's the guy who jumped out
in front of the bike this morning.
217
00:12:46,370 --> 00:12:47,570
What are you talking about?
218
00:12:47,570 --> 00:12:49,790
Hey, new guy! Nice threads you got there!
219
00:12:51,590 --> 00:12:52,720
I like them.
220
00:13:08,140 --> 00:13:09,140
Fudo-sama...
221
00:13:09,140 --> 00:13:11,470
We'll be arriving at the UN building shortly.
222
00:13:12,610 --> 00:13:15,770
The UN secretariat,
the sublime guardian of the world.
223
00:13:15,780 --> 00:13:18,690
Amazing how we've come to follow their lead.
224
00:13:25,490 --> 00:13:26,390
Nonsense!
225
00:13:26,390 --> 00:13:29,910
The equator is shifting!?
It can only be a miscalculation!
226
00:13:30,160 --> 00:13:31,790
It has to be!
227
00:13:31,790 --> 00:13:35,790
To suggest that this is the chief cause
of recent abnormal global occurrences.
228
00:13:35,790 --> 00:13:38,030
I was assuming that all the reports received here...
229
00:13:38,040 --> 00:13:43,240
were submitted by each section upon
official approval, without any delay.
230
00:13:43,260 --> 00:13:45,970
"Plan and Construction
of Meteorological Weapons?"
231
00:13:45,970 --> 00:13:48,050
"The Propensity of Human Effects on the Earth's Crust?"
232
00:13:48,050 --> 00:13:52,640
Huh! It wasn't my intention
to come here to discuss science fiction!
233
00:13:52,640 --> 00:13:54,060
We understand that!
234
00:13:54,060 --> 00:13:56,270
It is precisely because of the
abnormal nature of the matter...
235
00:13:56,270 --> 00:13:59,900
that we have called upon you
learned scholars to debate the issue!
236
00:13:59,900 --> 00:14:01,230
Silence!
237
00:14:01,770 --> 00:14:05,060
Now, I'd like to take this
opportunity to introduce someone.
238
00:14:05,070 --> 00:14:08,730
Assigned by the Japanese government,
he is Special Intelligence Officer, Fudo.
239
00:14:08,740 --> 00:14:11,030
The information contained in these reports
240
00:14:11,030 --> 00:14:14,130
was checked and corroborated
by him upon our request.
241
00:14:14,750 --> 00:14:15,410
Let him in.
242
00:14:24,090 --> 00:14:26,550
Thank you for coming all this way to attend, Fudo-kun.
243
00:14:26,550 --> 00:14:27,930
Not at all.
244
00:14:28,510 --> 00:14:29,970
According to your report...
245
00:14:29,970 --> 00:14:34,050
you know, the one about
the big earthquake in Japan.
246
00:14:34,060 --> 00:14:36,020
"The Second Great Tokai Earthquake."
247
00:14:36,020 --> 00:14:38,890
Yes. You suggested that it was caused by man?
248
00:14:38,890 --> 00:14:39,810
Yes indeed.
249
00:14:39,810 --> 00:14:44,030
Well, who precisely?
Perhaps a band of mysterious giant dragons?
250
00:14:45,820 --> 00:14:49,780
The president of the Belnar Institute,
Ozaki Shizuru.
251
00:14:49,780 --> 00:14:53,950
You mean the Belnar Institute,
that gigantic high school
252
00:14:53,950 --> 00:14:57,160
set by the Japanese government to
educate an elite cadre of experts.
253
00:14:57,160 --> 00:15:00,750
And this Ozaki, who is he?
254
00:15:00,750 --> 00:15:04,670
To explain simply who he is beyond
what can be expected of any man.
255
00:15:04,690 --> 00:15:08,760
Superhuman, no, rather an awakened man.
256
00:15:08,760 --> 00:15:10,090
Awakened?
257
00:15:10,430 --> 00:15:14,130
Yes indeed. Forging his
strength from all of his being...
258
00:15:14,140 --> 00:15:17,270
One day, he achieved a power beyond all.
259
00:15:17,270 --> 00:15:19,600
So, who is he?
260
00:15:20,020 --> 00:15:21,020
Ozaki Shizuru.
261
00:15:21,020 --> 00:15:25,230
Yes, are you saying that this Ozaki
has reached some sort of enlightenment?
262
00:15:25,230 --> 00:15:28,780
That's correct. But there's more than that.
263
00:15:28,780 --> 00:15:32,350
Ozaki currently is incapable of human reason.
264
00:15:32,350 --> 00:15:36,080
He wields his power according to the will of a distant force.
265
00:15:36,620 --> 00:15:39,820
The will of a distant force?
Vague terms, don't you think?
266
00:15:39,830 --> 00:15:42,250
The will of a force beyond
this world imposed upon earth.
267
00:15:43,400 --> 00:15:46,300
Well, it plays against all sense of understanding.
268
00:15:46,300 --> 00:15:48,590
If we base our judgment honestly on what you say...
269
00:15:48,590 --> 00:15:52,130
it seems what you're saying is that Ozaki possesses a power that is beyond this world.
270
00:15:52,130 --> 00:15:53,840
You could say that.
271
00:15:53,840 --> 00:15:55,800
What sort of evidence do you have to make such outlandish claims!
272
00:15:55,810 --> 00:15:57,430
I have seen it...
273
00:15:58,270 --> 00:15:59,730
That night of the moon.
274
00:16:06,320 --> 00:16:07,770
Hmm... It's near!
275
00:16:16,100 --> 00:16:17,030
Wha... what is that!?
276
00:16:23,440 --> 00:16:25,250
Are you asking us to believe that?
277
00:16:25,250 --> 00:16:27,460
I believe you Fudo-kun.
278
00:16:27,460 --> 00:16:29,840
But Secretary-General...
279
00:16:29,840 --> 00:16:34,370
I don't think we have
enough information to pursue this.
280
00:16:34,380 --> 00:16:37,760
I'm not sure this is something
we can work with on an international level.
281
00:16:39,140 --> 00:16:40,310
As far as I'm concerned,
282
00:16:40,310 --> 00:16:45,050
until we can verify and analyze
what Fudo-kun has just told us...
283
00:16:45,060 --> 00:16:48,190
Get as much information
on this person as possible.
284
00:16:48,190 --> 00:16:53,390
It is true that we have had earthquakes
on a worldwide scale in recent years.
285
00:16:53,400 --> 00:16:55,660
We cannot ignore such a clue.
286
00:16:55,660 --> 00:16:57,090
That is all. Adjourned.
287
00:16:58,370 --> 00:17:02,960
Ozaki submits to the unfathomable
forces intent on denying the existence
288
00:17:02,980 --> 00:17:05,120
of this planet called Earth.
289
00:17:05,120 --> 00:17:09,370
A plan destined to eventually destroy the world...
290
00:17:11,920 --> 00:17:13,010
We must stop him.
291
00:17:24,660 --> 00:17:25,820
Enter.
292
00:17:26,430 --> 00:17:27,770
Excuse us.
293
00:17:28,870 --> 00:17:31,110
President Ozaki, Asahina Ryo.
294
00:17:31,110 --> 00:17:32,190
Suzu.
295
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
We have come.
296
00:17:40,110 --> 00:17:41,540
It is a beautiful thing.
297
00:17:42,380 --> 00:17:46,610
Indestructible. Hard to think it can
be used as an instrument of tyranny.
298
00:17:47,490 --> 00:17:48,420
Moreover...
299
00:17:49,130 --> 00:17:52,090
as something that can bring to an end the whole of human history.
300
00:17:54,260 --> 00:17:56,380
Don't you think so?
301
00:17:58,360 --> 00:18:02,600
I have granted this Kaizer stone to many.
302
00:18:02,600 --> 00:18:07,020
However, there have only been a few
candidates sympathetic to our cause.
303
00:18:07,870 --> 00:18:11,980
As for those who have been granted
the stone and have metamorphed Soul Gear...
304
00:18:11,980 --> 00:18:14,540
There have been only a handful, including you two.
305
00:18:16,110 --> 00:18:17,980
There is Ryo...
306
00:18:17,990 --> 00:18:20,950
who holds the stone for the both of you.
307
00:18:20,950 --> 00:18:23,210
The one carrying the burden for the both of you.
308
00:18:23,990 --> 00:18:26,160
All for the sake of love.
309
00:18:27,160 --> 00:18:28,990
You are quite a man.
310
00:18:28,990 --> 00:18:30,920
I am counting on you Ryo.
311
00:18:30,920 --> 00:18:33,050
It is an honor, Ohga-sama.
312
00:18:34,050 --> 00:18:35,960
I am now Ozaki, my dear Ryo.
313
00:18:36,740 --> 00:18:37,970
I apologize.
314
00:18:39,540 --> 00:18:41,510
Not to worry.
315
00:18:41,510 --> 00:18:44,630
In this inner sanctum are allowed only those
316
00:18:44,640 --> 00:18:47,980
whose have been chosen by the haunting stone.
317
00:18:47,980 --> 00:18:52,860
Oh well. I guess he sees through everything.
318
00:18:53,190 --> 00:18:55,480
Okay. That's it for me.
319
00:18:55,480 --> 00:18:58,990
The clown who missed the show shall quietly leave the room.
320
00:19:01,290 --> 00:19:03,330
Are you allowing him to walk out of here?
321
00:19:03,330 --> 00:19:05,790
To let him be free?
322
00:19:05,790 --> 00:19:08,910
He's a tougher man than meets the eye.
323
00:19:09,500 --> 00:19:13,420
Everything he is, is in my hands.
324
00:19:13,420 --> 00:19:14,840
Excuse my insolence.
325
00:19:15,300 --> 00:19:15,880
And?
326
00:19:16,310 --> 00:19:18,870
It concerns the UN conference the other day.
327
00:19:18,880 --> 00:19:23,100
Due to a lack of information,
no motion was passed.
328
00:19:23,100 --> 00:19:25,760
However, Fudo Rampou,
a faculty member at this school...
329
00:19:25,760 --> 00:19:27,840
was present as an intelligence officer.
330
00:19:27,850 --> 00:19:29,890
Don't worry about him.
331
00:19:29,890 --> 00:19:31,960
He can't do anything.
332
00:19:33,130 --> 00:19:34,020
Is there anything else?
333
00:19:34,430 --> 00:19:35,290
Yes.
334
00:19:35,660 --> 00:19:37,730
It's about that Kaiza Isato
335
00:19:37,730 --> 00:19:40,570
who happened to be granted the Kaizer stone.
336
00:19:40,570 --> 00:19:44,860
Although we are concerned
that he's more of a physical type,
337
00:19:44,870 --> 00:19:46,910
through our investigation,
338
00:19:46,910 --> 00:19:48,410
we also feel that he has not attained...
339
00:19:48,410 --> 00:19:50,600
the psychological maturity to use the Kaizer stone.
340
00:19:51,810 --> 00:19:53,210
Very well. Ryo...
341
00:19:53,210 --> 00:19:54,380
Suzu...
342
00:19:55,040 --> 00:19:59,260
I want the both of you
to try to undermine his spirit.
343
00:19:59,260 --> 00:20:00,590
I'll leave the details to you.
344
00:20:00,590 --> 00:20:01,300
His life?
345
00:20:01,300 --> 00:20:03,140
I have no regard.
346
00:20:03,140 --> 00:20:06,470
If that is what it comes to,
I have no use for him.
347
00:20:06,850 --> 00:20:07,970
Understood.
348
00:20:08,770 --> 00:20:09,810
Is that all?
349
00:20:09,810 --> 00:20:11,440
No, one more thing.
350
00:20:12,230 --> 00:20:14,100
A recent arrival at this school
351
00:20:14,100 --> 00:20:17,650
is a transfer student who possesses
a superior psychological power.
352
00:20:17,650 --> 00:20:19,320
Oh? His name?
353
00:20:19,320 --> 00:20:21,240
Shigure Kyosuke.
354
00:20:22,840 --> 00:20:25,160
Do not get involved with him.
355
00:20:25,180 --> 00:20:26,780
I know of him.
356
00:20:27,530 --> 00:20:29,160
You may leave now.
357
00:20:29,160 --> 00:20:30,540
Excuse us.
358
00:20:38,090 --> 00:20:39,670
I see...
359
00:20:39,670 --> 00:20:42,840
A peculiar power shifting
in time has been mocking me.
360
00:20:42,840 --> 00:20:46,130
Although I did make precautions
to keep him from entering.
361
00:20:47,270 --> 00:20:50,900
So it was you, Kyosuke...
362
00:21:05,650 --> 00:21:07,570
Kubira! Go!
363
00:21:14,130 --> 00:21:14,650
Kubira!
364
00:21:14,920 --> 00:21:17,500
I-I'm all right Kyosuke-sama.
365
00:21:17,500 --> 00:21:20,790
Aside from that, I cannot make sense of the currents of this barrier.
366
00:21:20,800 --> 00:21:23,090
Yes, I felt the same way as well.
367
00:21:23,090 --> 00:21:26,870
This is something only he
could orchestrate. I'm sure of it.
368
00:21:26,890 --> 00:21:29,000
What will we do Kyosuke-sama?
369
00:21:30,510 --> 00:21:31,520
Let's go into town.
370
00:21:31,520 --> 00:21:31,930
Huh?
371
00:21:32,610 --> 00:21:33,980
He is human after all.
372
00:21:34,850 --> 00:21:38,900
A person will always prove his worth
within the company of other people.
373
00:21:38,900 --> 00:21:41,020
He's probably left a trail.
374
00:21:41,020 --> 00:21:42,180
Take human form.
375
00:21:42,190 --> 00:21:43,810
Leave it to me.
376
00:21:45,190 --> 00:21:46,660
What are you trying to do, Kubira?
377
00:21:46,660 --> 00:21:49,280
Since I am going out on the town with you.
378
00:21:49,280 --> 00:21:52,920
And besides, if I stayed as a dog, I'd stand out.
379
00:21:54,700 --> 00:21:55,410
Do what you will.
380
00:21:55,800 --> 00:21:56,560
All right!
381
00:22:36,340 --> 00:22:39,040
Shaia-ojousama, I have brought you a towel.
382
00:22:39,040 --> 00:22:41,420
I will put it in the basket.
383
00:22:41,420 --> 00:22:44,960
Uh... I've brought you a towel.
384
00:22:47,320 --> 00:22:48,380
O-Oh no, it can't be!
385
00:22:48,380 --> 00:22:49,750
Are you all right!?
386
00:22:49,760 --> 00:22:51,520
Perhaps you have fainted?
387
00:22:55,230 --> 00:22:59,600
Don't you know that silence means
everything's all right? Huh, Ball Boy?
388
00:23:00,230 --> 00:23:03,770
I'm terribly sorry. It'll never happen again.
389
00:23:04,320 --> 00:23:06,390
Hey, Ball Boy?
390
00:23:06,400 --> 00:23:08,650
Uh, yes ojou-sama.
391
00:23:09,240 --> 00:23:12,910
Do you know anything
about white school uniforms?
392
00:23:12,910 --> 00:23:17,160
Uh yes. Well, according to my library
393
00:23:17,160 --> 00:23:19,790
it is known as a "White Orchid."
394
00:23:20,290 --> 00:23:22,910
It was a uniform worn as a symbol of strength
395
00:23:22,920 --> 00:23:26,670
among juvenile delinquents
at the turn of the century.
396
00:23:27,380 --> 00:23:29,760
A symbol of strength...
397
00:23:30,680 --> 00:23:33,630
I don't think it's anything so shallow as that...
398
00:23:34,350 --> 00:23:36,420
Uh, does this have to do with anything?
399
00:23:37,340 --> 00:23:39,520
No, no. It's nothing.
400
00:23:40,670 --> 00:23:43,520
No, it's nothing really.
401
00:23:54,990 --> 00:23:56,030
Kyosuke-sama!
402
00:23:56,460 --> 00:23:57,450
Yes, I know...
403
00:24:01,830 --> 00:24:03,830
We're shifting into the devil's quarter dimension.
404
00:24:03,830 --> 00:24:05,250
This is a trap!
405
00:24:05,600 --> 00:24:06,860
I knew it!
406
00:24:19,270 --> 00:24:20,170
It's coming!
407
00:24:20,180 --> 00:24:21,270
I'm ready!
408
00:24:23,450 --> 00:24:24,190
Kyo-chan.
409
00:24:25,480 --> 00:24:28,190
Kyo-chan! It's been a long time.
My, you've grown!
410
00:24:28,190 --> 00:24:30,360
Kyosuke-sama! It's an illusion!
411
00:24:30,360 --> 00:24:32,610
I know that! Don't say anything!
412
00:24:34,070 --> 00:24:35,530
How cute. Looking at me so seriously.
413
00:24:35,530 --> 00:24:39,120
Oh that earring!
You kept it all these years!
414
00:24:39,130 --> 00:24:40,530
I'm so happy!
415
00:24:40,870 --> 00:24:41,830
Nee-san!
416
00:24:41,830 --> 00:24:44,000
No it can't be. My sister's...
417
00:24:44,000 --> 00:24:45,170
Oh, what's wrong.
418
00:24:45,170 --> 00:24:49,670
Now Kyo-chan, you shouldn't wave
around something so dangerous like that.
419
00:24:49,670 --> 00:24:50,420
You're scaring me.
420
00:24:52,590 --> 00:24:54,010
Give it to me.
421
00:25:09,290 --> 00:25:10,440
I see...
422
00:25:11,060 --> 00:25:13,430
I'm quite surprised Kyosuke.
423
00:25:13,450 --> 00:25:16,230
You have certainly matured well
from a psychological point of view.
424
00:25:16,230 --> 00:25:16,950
But...
425
00:25:17,490 --> 00:25:19,860
What about your physical strength?
426
00:25:20,410 --> 00:25:22,330
You've scored well so far.
427
00:25:22,330 --> 00:25:25,250
Give it your best. Don't disappoint me.
428
00:25:25,830 --> 00:25:27,210
Ozaki!
429
00:25:28,250 --> 00:25:29,710
You bastard!
430
00:25:36,300 --> 00:25:37,180
You fool!
431
00:25:50,770 --> 00:25:52,760
How dare you get in the way. Die!
432
00:25:52,780 --> 00:25:53,940
Wait!
433
00:25:55,670 --> 00:25:59,910
Evil beast! In this feast of passion,
I'll take back the honor of my sister!
434
00:25:59,910 --> 00:26:00,780
Oh?
435
00:26:00,780 --> 00:26:03,150
Pay your respects to this divine sword!
436
00:26:07,250 --> 00:26:07,880
What!?
437
00:26:08,650 --> 00:26:11,320
Perfect score, Kyosuke. Here's your prize.
438
00:26:11,620 --> 00:26:12,250
Shit!
439
00:26:14,730 --> 00:26:15,780
Kyosuke-sama!
440
00:26:26,240 --> 00:26:29,980
You have matured well over the years, Kyosuke.
441
00:26:31,060 --> 00:26:32,400
It brings me joy.
442
00:26:33,690 --> 00:26:36,780
The gears are already in motion.
443
00:26:36,780 --> 00:26:38,530
Hurry, my warriors.
444
00:26:43,330 --> 00:26:44,870
Look over there Suzu.
445
00:26:45,660 --> 00:26:48,000
When that sun sets...
446
00:26:48,000 --> 00:26:50,290
We will fall into an eternal sleep.
447
00:26:50,710 --> 00:26:52,340
And then...
448
00:26:52,340 --> 00:26:54,830
there will be nothing to break us apart.
449
00:26:54,840 --> 00:26:57,130
That's right. We'll always be together.
450
00:26:57,550 --> 00:26:59,510
Yes, onii-chan...
451
00:27:00,220 --> 00:27:01,300
Suzu!
452
00:27:01,300 --> 00:27:03,350
I-I'm all right.
453
00:27:03,350 --> 00:27:05,430
Be careful onii-chan...
454
00:27:05,430 --> 00:27:06,910
you'll get blood on you.
455
00:27:07,310 --> 00:27:08,870
My dear Ryo.
456
00:27:11,350 --> 00:27:14,150
Why do you not accept me?
457
00:27:14,150 --> 00:27:19,150
It's you again. Making fools of us.
You don't know anything about us.
458
00:27:19,150 --> 00:27:20,780
All your talk about Kaizer stones...!
459
00:27:20,790 --> 00:27:23,740
It's not something that's
going to cure Suzu's sickness!
460
00:27:23,740 --> 00:27:27,120
Just leave us alone.
461
00:27:27,120 --> 00:27:29,250
I know about it, Ryo...
462
00:27:29,250 --> 00:27:31,710
I know a lot about you two.
463
00:27:32,830 --> 00:27:35,700
Even about the forbidden love that you share.
464
00:27:35,710 --> 00:27:38,260
And about Suzu's sad, incurable illness.
465
00:27:38,280 --> 00:27:42,740
And the grief you suffer as you
come to face imminent death.
466
00:27:43,720 --> 00:27:47,050
I am not like any other man you know.
467
00:27:48,450 --> 00:27:51,560
I will not punish you, and I will not hurt you.
468
00:27:51,560 --> 00:27:52,400
That's right...
469
00:27:53,100 --> 00:27:55,480
I possess nothing that will even bind you.
470
00:27:56,110 --> 00:27:57,650
I understand you.
471
00:27:59,530 --> 00:28:03,560
Above all, I do like you both.
472
00:28:03,570 --> 00:28:06,910
I am envious of the pure love that you have.
473
00:28:06,910 --> 00:28:11,070
Do you think a friend can stand idly by as...
474
00:28:11,080 --> 00:28:13,210
the final desperate chapter of your lives comes to a close?
475
00:28:16,340 --> 00:28:18,670
You must believe in me.
476
00:28:21,590 --> 00:28:23,340
I understand.
477
00:28:35,650 --> 00:28:36,940
Onii-sama...
478
00:28:37,520 --> 00:28:39,820
There are more wounds on your body.
479
00:28:39,820 --> 00:28:42,400
It's nothing to make a big deal about. I'm all right.
480
00:28:43,200 --> 00:28:47,280
No, these wounds appear solely because of me.
481
00:28:47,280 --> 00:28:50,150
You were granted the Kaizer stone for the both of us.
482
00:28:50,150 --> 00:28:54,710
It is through bearing this strain for both of us
483
00:28:54,710 --> 00:28:56,490
that you're body is weakening.
484
00:28:56,490 --> 00:28:59,790
It is because of me
that your body is destroying itself.
485
00:29:00,630 --> 00:29:02,550
If that is my destiny...
486
00:29:02,550 --> 00:29:05,970
I am willing to give up everything.
That's all. I'm not afraid.
487
00:29:05,970 --> 00:29:07,860
Onii-sama!
488
00:29:10,520 --> 00:29:15,030
That's right. Whatever happens,
I will protect you.
489
00:29:23,030 --> 00:29:24,820
Who could it be at this time of night.
490
00:29:26,660 --> 00:29:28,490
Hey! You all right man?
491
00:29:29,530 --> 00:29:31,950
You're that rude transfer
student from this morning!
492
00:29:32,250 --> 00:29:35,120
Well, I can't just leave him sitting out here.
493
00:29:35,120 --> 00:29:36,670
Here we go...
494
00:29:50,470 --> 00:29:52,140
Hey.
495
00:29:52,140 --> 00:29:54,600
You're awake, street fighter.
496
00:29:54,980 --> 00:29:58,190
This is Kaiza Isato's special apple-garlic tea.
497
00:29:58,190 --> 00:29:59,480
It does the trick.
498
00:30:02,440 --> 00:30:04,070
Is this your home?
499
00:30:04,070 --> 00:30:05,740
Well, you could say that.
500
00:30:05,740 --> 00:30:07,320
Do you remember me?
501
00:30:07,320 --> 00:30:09,870
I'm the guy you jumped out in front of this morning.
502
00:30:09,870 --> 00:30:12,790
I remember. I apologize, thanks for your help.
503
00:30:12,790 --> 00:30:15,540
I'm Shigure Kyosuke. I owe you for this.
504
00:30:15,540 --> 00:30:17,830
Well, don't worry about it.
505
00:30:17,830 --> 00:30:20,790
I get the feeling you have some kind
of deep, secretive past. Am I right?
506
00:30:20,790 --> 00:30:23,000
The look in your eyes this morning said it all.
507
00:30:23,500 --> 00:30:27,930
And it sure doesn't look like you got those wounds from some bar brawl.
508
00:30:27,930 --> 00:30:31,850
They say that I'm a wild and crazy
kind of guy, but the way I feel now...
509
00:30:31,850 --> 00:30:34,850
It's like I just stepped on to a strange new ship.
510
00:30:34,850 --> 00:30:37,230
You seem to be a curious kind of guy as well.
511
00:30:37,230 --> 00:30:39,810
Kind of. Maybe I can help you out,
as long as you're not asking for money.
512
00:30:41,020 --> 00:30:44,150
I lost the most important person in my life.
513
00:30:44,150 --> 00:30:46,110
I have been fighting...
514
00:30:46,110 --> 00:30:47,280
to get her back.
515
00:30:47,280 --> 00:30:49,660
Was she kidnapped?
516
00:30:50,070 --> 00:30:53,330
No, she's dead now.
517
00:30:53,330 --> 00:30:55,070
She was my older sister.
518
00:30:55,080 --> 00:30:57,830
What I want to bring back is her honor.
519
00:30:58,290 --> 00:31:00,500
Sounds like revenge.
520
00:31:00,500 --> 00:31:02,710
Yes, I won't deny it.
521
00:31:02,710 --> 00:31:04,750
That's basically my situation.
522
00:31:04,750 --> 00:31:08,420
But you're not up against the Mafia
or some corrupt politician, right?
523
00:31:08,420 --> 00:31:12,550
I mean, I understand
the kind of people you're up against.
524
00:31:12,550 --> 00:31:14,260
So tell me, who are you fighting against.
525
00:31:15,180 --> 00:31:18,940
The president of the
Belnar Institute, Ozaki Shizuru.
526
00:31:19,230 --> 00:31:20,190
Huh!?
527
00:31:20,190 --> 00:31:22,610
Hey hey, come on. Don't be kidding around.
528
00:31:22,610 --> 00:31:24,690
I mean I've never actually seen the guy...
529
00:31:24,690 --> 00:31:27,030
But isn't he just some old man?
530
00:31:27,030 --> 00:31:30,070
This isn't some Kung Fu movie,
he can't be very strong.
531
00:31:30,070 --> 00:31:32,110
Why don't you check it out yourself?
532
00:31:32,780 --> 00:31:35,910
There's something I know about you.
533
00:31:35,910 --> 00:31:39,290
If you want to be a real warrior,
do not depend on any weapons.
534
00:31:39,290 --> 00:31:41,710
I followed that path as hard as I could...
535
00:31:41,710 --> 00:31:44,590
But it is nothing more than a drug and
did not give me any real power against him.
536
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
What are you talking about?
537
00:31:46,000 --> 00:31:48,670
I can sense his presence through you as well.
538
00:31:48,670 --> 00:31:53,680
You must possess it. You have a gift from him. You must throw it away.
539
00:31:53,680 --> 00:31:55,560
Hey! I don't get it!
540
00:31:55,560 --> 00:31:57,330
You tell me the whole story-
541
00:31:58,520 --> 00:32:02,060
Always keep that on your body no matter what.
542
00:32:02,060 --> 00:32:05,400
When I'm careless sometimes,
I lose my sense of bearings.
543
00:32:05,400 --> 00:32:07,640
For someone like you.
544
00:32:07,650 --> 00:32:11,900
You'll need a passion strong enough
to seduce even the most devout nun.
545
00:32:13,740 --> 00:32:14,240
Hey!
546
00:32:14,240 --> 00:32:16,320
What did you just say?
547
00:32:17,830 --> 00:32:20,250
What on earth could this be?
548
00:32:21,000 --> 00:32:23,920
Huh!? No way!
549
00:32:23,920 --> 00:32:28,090
It's true. I just saw Kaiza leave with Kash.
550
00:32:28,090 --> 00:32:32,720
Aww... I even brought him
a dynamite Chinese lunch today.
551
00:32:33,340 --> 00:32:36,470
You should've seen the looks in their eyes.
552
00:32:36,470 --> 00:32:38,680
Maybe it's some kind of showdown.
553
00:32:38,680 --> 00:32:42,560
Oh no. Isato-kun...
554
00:32:43,270 --> 00:32:48,360
Heh! I never thought you were so old-fashioned
about these things, coming to a place like this.
555
00:32:48,360 --> 00:32:51,990
This is the kind of setting that badass
Tachibana would really appreciate.
556
00:32:51,990 --> 00:32:53,650
Don't you want to make this dramatic?
557
00:32:53,650 --> 00:32:56,450
I figured it would at least
make you respect the formalities.
558
00:32:56,450 --> 00:32:59,410
Keep shooting your mouth off like that, Mr. Guitarist...
559
00:32:59,410 --> 00:33:01,410
And you'll never be able to stand on a stage again.
560
00:33:01,790 --> 00:33:04,030
Make no mistake.
561
00:33:04,040 --> 00:33:06,230
This is not a contest. It's a practice.
562
00:33:06,420 --> 00:33:09,170
Or perhaps, a recreation.
563
00:33:09,170 --> 00:33:11,300
You know, so we can better get along.
564
00:33:11,300 --> 00:33:12,210
Heh!
565
00:33:13,930 --> 00:33:14,720
Let's do it.
566
00:33:15,930 --> 00:33:16,640
Come on.
567
00:33:37,740 --> 00:33:41,580
Hey, come on! That's fighting
a bit dirty don't you think!
568
00:33:41,580 --> 00:33:44,000
But hey. Haven't you gotten all psyched up now?
569
00:33:44,000 --> 00:33:44,870
Oh yeah, sure.
570
00:33:44,870 --> 00:33:47,380
I just have this sudden need
to bash in that nose of yours...
571
00:33:47,380 --> 00:33:48,920
or I think I might just get some kind of an ulcer.
572
00:33:48,920 --> 00:33:52,380
Don't you think it's time
we savor the main course?
573
00:33:52,380 --> 00:33:56,260
You do know how to use
your Soul Gear, don't you?
574
00:33:56,260 --> 00:34:01,310
You just have to apply
those emotions to the Kaizer stone.
575
00:34:01,310 --> 00:34:02,180
It's easy.
576
00:34:02,180 --> 00:34:03,640
Or...
577
00:34:04,140 --> 00:34:05,390
Perhaps you're afraid?
578
00:34:05,390 --> 00:34:08,730
No problem. Sounds like fun to me!
579
00:34:09,610 --> 00:34:12,230
A showdown of the superhuman!
580
00:34:12,230 --> 00:34:17,670
Come on Kaizer stone.
Take me to the realm of the superhuman!
581
00:34:21,200 --> 00:34:24,840
Let's go! Caizer Go!
582
00:34:40,260 --> 00:34:42,050
Well, how about it!
583
00:34:42,050 --> 00:34:45,390
I think I can get into this gig.
584
00:34:45,390 --> 00:34:48,410
There's no encore. Give it your all.
585
00:34:49,730 --> 00:34:52,690
No need to tell me. That's my plan!
586
00:34:52,690 --> 00:34:53,150
Look out!
587
00:34:53,770 --> 00:34:56,110
Backfire Elbow!
588
00:35:00,950 --> 00:35:02,280
Lineck Singer!
589
00:35:02,990 --> 00:35:04,740
Caizer Strike!
590
00:35:06,120 --> 00:35:07,590
Better run away.
591
00:35:14,960 --> 00:35:17,340
I guess that's about it.
592
00:35:19,380 --> 00:35:21,800
It's not over yet!
593
00:35:33,980 --> 00:35:35,860
Isn't this fun?
594
00:35:35,860 --> 00:35:37,360
I can't get enough.
595
00:35:37,360 --> 00:35:40,030
Compared to this, my usual fights...
596
00:35:40,030 --> 00:35:41,360
are nothing more than child's play!
597
00:35:41,360 --> 00:35:43,030
Yes, that's the spirit.
598
00:35:45,330 --> 00:35:45,830
Damn!
599
00:35:48,910 --> 00:35:50,330
Wait! Kash!
600
00:35:54,750 --> 00:35:58,420
What you were just doing is our job.
601
00:35:58,420 --> 00:36:01,800
We will evaluate Kaiza Isato
on the basis of his metamorphosis.
602
00:36:01,800 --> 00:36:04,680
Leave the rest to us and back away.
603
00:36:04,680 --> 00:36:07,180
Of course this is Ohga-sama's wish.
604
00:36:07,180 --> 00:36:09,390
Okay, do what you want.
605
00:36:10,350 --> 00:36:12,520
But let me just warn you first.
606
00:36:12,520 --> 00:36:13,730
This guy here...
607
00:36:13,730 --> 00:36:14,860
is a genuine one.
608
00:36:14,860 --> 00:36:16,020
Oh yeah?
609
00:36:16,020 --> 00:36:19,900
Just as you heard, they will now play with you.
610
00:36:19,900 --> 00:36:23,450
Hey hey, wait a minute.
We haven't settled anything here yet!
611
00:36:23,450 --> 00:36:24,820
Settled?
612
00:36:25,280 --> 00:36:27,330
You don't understand, do you?
613
00:36:27,330 --> 00:36:30,370
Give these guys a good going over.
614
00:36:31,040 --> 00:36:33,040
They'll give you more fun than you can imagine.
615
00:36:33,040 --> 00:36:35,540
Who the hell are they anyway?
616
00:36:36,250 --> 00:36:37,800
What's the matter with you?
617
00:36:37,800 --> 00:36:43,010
Don't you know the president and
vice president of the Student Council?
618
00:36:43,010 --> 00:36:44,510
Student Council!?
619
00:36:44,510 --> 00:36:47,970
In the spirit of friendship and honor,
I will tell you who they are.
620
00:36:48,600 --> 00:36:52,140
They have the power of two Kaizer stones.
621
00:36:52,140 --> 00:36:54,900
You should now know what that means.
They're no pushovers.
622
00:36:55,600 --> 00:36:56,810
Kash!
623
00:36:56,810 --> 00:36:58,860
All right... All right...
624
00:36:58,860 --> 00:37:01,240
Well, shall we begin Kaiza-kun.
625
00:37:01,240 --> 00:37:02,150
What for?
626
00:37:02,860 --> 00:37:05,070
I've got no reason to fight you two.
627
00:37:05,070 --> 00:37:09,740
However, you'll have no choice once I take the initiative.
628
00:37:10,200 --> 00:37:12,370
You really want to force it, huh?
629
00:37:12,370 --> 00:37:12,910
Kaiza-kun...
630
00:37:13,460 --> 00:37:16,580
You might have already heard from Kash, but...
631
00:37:16,580 --> 00:37:19,300
whether you can fully utilize
the Kaizer stone's power
632
00:37:19,300 --> 00:37:22,090
depends significantly on your
psychological maturity level.
633
00:37:23,470 --> 00:37:25,180
So I have a question for you...
634
00:37:25,180 --> 00:37:29,350
What do you consider the most powerful
psychological state in human beings?
635
00:37:29,850 --> 00:37:30,760
Who knows?
636
00:37:30,760 --> 00:37:36,100
The main purpose in life of all living creatures is to reproduce and leave descendants.
637
00:37:36,100 --> 00:37:39,520
That's right, it's to love someone
and to have a child with them.
638
00:37:39,520 --> 00:37:41,190
The process basically repeats itself.
639
00:37:41,940 --> 00:37:44,240
The one you love becomes
the most important thing to you.
640
00:37:44,240 --> 00:37:46,740
It follows that in order to
protect the one you love...
641
00:37:46,740 --> 00:37:48,610
it is necessary to exercise an ultimate power.
642
00:37:48,620 --> 00:37:49,370
Don't you think?
643
00:37:50,620 --> 00:37:52,790
It doesn't seem like you understand.
644
00:37:52,790 --> 00:37:56,210
Not to worry. That is why we're here.
645
00:37:56,210 --> 00:37:59,170
We'll thoroughly show you what the power of love is all about.
646
00:38:03,170 --> 00:38:04,550
Wha...? What is this!?
647
00:38:04,550 --> 00:38:07,330
Metamol Twins!
648
00:38:14,890 --> 00:38:18,440
Isn't it beautiful?
This is the form of our love.
649
00:38:18,440 --> 00:38:22,360
Well, as we promised,
we will show you the power of love.
650
00:38:27,590 --> 00:38:28,820
Higher Slash!
651
00:38:45,050 --> 00:38:47,070
Shit!
652
00:38:47,800 --> 00:38:49,130
Is that it?
653
00:38:49,130 --> 00:38:53,060
You don't seem to measure up
to the standards of Ohga-sama.
654
00:38:53,060 --> 00:38:55,980
We'll have to take back the Kaizer stone.
655
00:38:56,390 --> 00:38:58,230
Sleep well.
656
00:39:01,310 --> 00:39:05,230
Well, well, it's checkmate with just two moves.
657
00:39:12,490 --> 00:39:14,870
Farewell Kaiza Isato.
658
00:39:24,590 --> 00:39:28,670
133rd generation Priestess of Heaven, Karin...
659
00:39:28,670 --> 00:39:29,970
Here to the rescue!
660
00:39:31,550 --> 00:39:33,300
Hey Kash-kun.
661
00:39:33,300 --> 00:39:35,600
Were you making fun of Isato-kun just now?
662
00:39:35,600 --> 00:39:37,770
Don't you have the decency to stand by him...?
663
00:39:37,770 --> 00:39:38,480
Oh no!
664
00:39:40,890 --> 00:39:45,070
Well uh... Is that the Ninin Baoli?
665
00:39:47,940 --> 00:39:49,820
You fool! Run away Karin!
666
00:39:51,200 --> 00:39:52,670
Here I come!
667
00:39:53,120 --> 00:39:55,240
And now for the deathblow!
668
00:39:55,240 --> 00:39:57,640
Kaen Henpou!
669
00:40:02,420 --> 00:40:04,340
Gotcha!
670
00:40:09,260 --> 00:40:10,550
Let me go!
671
00:40:10,550 --> 00:40:11,510
Stop it!
672
00:40:11,930 --> 00:40:14,760
If you so much as scratch her...
673
00:40:14,760 --> 00:40:17,390
I'll kill you even if it means my own death!
674
00:40:18,060 --> 00:40:19,970
This could be interesting.
675
00:40:19,980 --> 00:40:23,970
They say that people are strongest when
they are forced to protect a loved one.
676
00:40:23,980 --> 00:40:27,030
I think we can make you truly
understand what that means.
677
00:40:27,860 --> 00:40:33,280
Although I don't think you can
even stand in that shape.
678
00:40:36,780 --> 00:40:37,740
Karin!
679
00:40:39,500 --> 00:40:42,160
Is that Isato-kun? Isato-kun...
680
00:40:42,920 --> 00:40:45,380
Y-You bastard!
681
00:40:50,880 --> 00:40:53,300
What!? His fury cannot be...?
682
00:40:57,710 --> 00:40:58,700
No!
683
00:41:09,780 --> 00:41:10,650
Suzu.
684
00:41:10,650 --> 00:41:12,030
Onii-sama.
685
00:41:32,840 --> 00:41:34,630
Isato-kun.
686
00:41:38,930 --> 00:41:39,970
Thank you.
687
00:41:53,320 --> 00:41:55,360
I've always known that...
688
00:41:55,360 --> 00:41:58,070
I was everything to you, onii-sama.
689
00:41:59,120 --> 00:42:03,160
Just as you were everything to me.
690
00:42:03,160 --> 00:42:06,000
But now, I no longer have anything.
691
00:42:06,580 --> 00:42:08,380
But... But I thought...
692
00:42:09,460 --> 00:42:11,960
If we never got involved with you.
693
00:42:11,960 --> 00:42:13,340
If only you didn't come into our lives.
694
00:42:16,300 --> 00:42:17,760
If only you never appeared.
695
00:42:20,430 --> 00:42:23,490
Ohga-sama!
696
00:42:29,350 --> 00:42:33,440
We will meet again. One day, without a doubt!
697
00:42:42,450 --> 00:42:43,700
No!
698
00:42:43,700 --> 00:42:46,620
I didn't mean to kill them.
699
00:42:47,830 --> 00:42:49,040
Isato-kun...
700
00:42:49,040 --> 00:42:51,340
I... I...
701
00:43:00,300 --> 00:43:01,640
How pathetic.
702
00:43:01,640 --> 00:43:03,630
Not really.
703
00:43:11,610 --> 00:43:15,570
It's merely the result of their final conclusion.
704
00:43:15,570 --> 00:43:19,070
If anything, it will lead to their next death.
705
00:43:19,070 --> 00:43:21,530
When people, no...
706
00:43:21,530 --> 00:43:24,580
When all living things are met with death.
There is nothing afterwards.
707
00:43:24,580 --> 00:43:26,500
Existence is not to be measured by you.
708
00:43:26,500 --> 00:43:29,210
Well, I'll let that go...
709
00:43:29,210 --> 00:43:31,210
Well, my dear friend...
710
00:43:31,210 --> 00:43:34,420
Let's begin what we are here to accomplish.
711
00:43:34,420 --> 00:43:35,840
You can't mean...!
712
00:43:35,840 --> 00:43:40,130
Once again, you seem to be against it.
713
00:43:40,130 --> 00:43:41,300
However...
714
00:43:41,300 --> 00:43:45,230
I have concluded that it is
the way that the humans most prefer.
715
00:43:45,760 --> 00:43:48,240
I will not tolerate any excuses this time.
716
00:43:52,310 --> 00:43:54,980
It's getting worse.
717
00:43:55,360 --> 00:43:56,730
What is that!
718
00:43:56,730 --> 00:43:57,900
Isato-kun?
719
00:43:59,490 --> 00:44:01,820
I sense a danger.
720
00:44:01,820 --> 00:44:05,740
What is it that's about to happen?
721
00:44:10,250 --> 00:44:13,080
Nee-san... Show me the way.
722
00:44:16,420 --> 00:44:18,710
Now, there is not a moment to spare.
723
00:44:18,710 --> 00:44:22,340
Anyone, come and stop me! I beg you!53485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.