Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,588 --> 00:02:30,510
Dame i gospodo, Morska ptica je
spremna za polazak.
2
00:02:30,718 --> 00:02:32,929
Napu�tamo Martinique za jedan sat.
3
00:02:35,932 --> 00:02:38,977
Gospo�ica Suzy Linstrom
i gospo�a Rosemary...
4
00:02:39,185 --> 00:02:41,187
- Jeste li �uli?
- To je za nas.
5
00:02:41,396 --> 00:02:43,481
Brod �e pristati u Puerto La Cruzu.
6
00:02:43,690 --> 00:02:45,942
Sutra �emo napokon biti kod ku�e.
7
00:02:46,150 --> 00:02:48,444
Ne mogu do�ekati da vidim oca.
8
00:02:48,653 --> 00:02:50,530
Nisam ga vidjela dva mjeseca.
9
00:02:57,412 --> 00:02:58,955
Va�a ekselencijo.
10
00:02:59,163 --> 00:03:01,374
Kako se zovu ovi otoci?
11
00:03:02,250 --> 00:03:05,170
Azuri. Posjetit �emo ih.
12
00:03:05,378 --> 00:03:06,963
Zapamtite ove delfine.
13
00:03:07,172 --> 00:03:10,592
- Gdje sam umo�io �e�ir u vodu?
- Ta�no.
14
00:03:16,139 --> 00:03:21,060
Izaberite jedan. Ukusni su.
15
00:03:21,519 --> 00:03:22,979
Pa�nja.
16
00:03:23,771 --> 00:03:26,149
-S druge strane je Pacifik.
17
00:03:26,357 --> 00:03:28,526
Dopusti mi da poku�am, o�e
18
00:03:28,735 --> 00:03:32,363
Ovo je �panjolska,
ono je Sjeverna Amerika...
19
00:03:32,780 --> 00:03:35,200
...a ovo Ju�na Amerika.
- Dobro.
20
00:03:35,825 --> 00:03:39,329
- A ovo je Cartagena.
- Vrlo dobro, Rafaelito.
21
00:03:39,537 --> 00:03:42,707
Vidi�, ovdje smo po�li, u luci Barcelona.
22
00:03:42,916 --> 00:03:45,835
Pre�li smo Atlantski okean, Karibe...
23
00:03:46,044 --> 00:03:47,837
...i put do Cartagene.
24
00:03:48,046 --> 00:03:53,843
Iza ovih planina je na� novi dom.
25
00:03:54,052 --> 00:03:56,721
To je bilo dugo putovanje.
26
00:03:58,890 --> 00:04:03,603
Diego? Diego, drago mi je �to te vidim.
27
00:04:04,938 --> 00:04:07,106
Koja slu�ajnost. Upravo smo stigli.
28
00:04:07,315 --> 00:04:10,818
Da, ali sutra napu�tam �panjolsku.
29
00:04:11,027 --> 00:04:14,280
- Mo�e� li odgoditi put?
- Ne.
30
00:04:14,489 --> 00:04:16,491
- Sje�a� se Marije?
- Naravno.
31
00:04:16,741 --> 00:04:19,244
- Drago mi je �to te ponovno vidim.
- Hvala.
32
00:04:19,452 --> 00:04:22,997
- Tko je mladi�?
- Rafaelito, do�i.
33
00:04:23,206 --> 00:04:24,457
Zdravo, gospodine.
34
00:04:24,666 --> 00:04:27,335
On je najbolji ma�evalac Starog svijeta.
35
00:04:27,544 --> 00:04:29,379
I Novog svijeta.
36
00:04:29,587 --> 00:04:32,257
Jesi li izboo
svoje neprijatelje?
37
00:04:32,465 --> 00:04:35,051
Ne. Zato sam pre�ivio
38
00:04:37,345 --> 00:04:40,682
Stolje�e u kojem �u se
vjen�ati bit ae stolje�e mira..
39
00:04:40,890 --> 00:04:42,433
...odanosti i ljubavi.
40
00:04:42,851 --> 00:04:47,272
Novi svijet �e biti svijet
s razli�itim vladama, Diego...
41
00:04:47,480 --> 00:04:51,025
...temeljen na pravdi i jednakosti.
42
00:04:51,609 --> 00:04:55,530
Nakon 10 godina,
njegovat �e� istu iluziju.
43
00:04:55,780 --> 00:04:58,783
Za 10 godina, ta �e iluzija
postati stvarnost.
44
00:04:58,992 --> 00:05:02,829
Onda �e� dopustiti da to i zavrijedi.
45
00:05:03,830 --> 00:05:07,876
Miguel, bit �e� guverner
�panjolskih kolonija...
46
00:05:08,793 --> 00:05:12,547
...u kojima vladaju
korupcija i nasilje.
47
00:05:12,755 --> 00:05:16,134
- Znam.
- Ne mo�e� to promijeniti.
48
00:05:16,718 --> 00:05:20,513
Mo�da, ali �u poku�ati.
49
00:05:20,847 --> 00:05:25,435
Moj ujak je iznenada umro od malarije...
50
00:05:26,186 --> 00:05:29,731
...i moram obi�i podru�je
koje je kontrolirao.
51
00:05:30,940 --> 00:05:36,196
Ovdje upravljam Bo�jom voljom.
52
00:05:36,446 --> 00:05:40,825
Ako je tvoj ujak umro od malarije,
to je bilo zato �to je neko to �elio.
53
00:05:42,243 --> 00:05:45,872
- Kako to misli�?
- Ovdje nema malarije.
54
00:05:49,375 --> 00:05:52,795
Mari on se samo �ali.
- Ne, ne �alim se
55
00:05:53,087 --> 00:05:56,716
Ti si �ovjek s idealima,
ali bez oru�ja.
56
00:05:56,925 --> 00:05:59,594
- Istina je moje oru�je.
- A oru�je je za budale.
57
00:05:59,802 --> 00:06:03,515
Ti si lud. Moj otac je najve�i
i najhrabriji �ovjek ovdje.
58
00:06:03,723 --> 00:06:09,229
Ti si zao. Zao. Ne volim te vi�e.
59
00:06:09,437 --> 00:06:12,607
Moj otac je najbolji,
a ti si najgori.
60
00:06:14,776 --> 00:06:17,570
- Moj otac je dobar.
- Da, svakako.
61
00:06:23,535 --> 00:06:27,163
- �ao mi je, Miguel.
- Ne, meni je �ao.
62
00:06:27,580 --> 00:06:31,209
Djeca �ele izgledati poput o�eva.
63
00:06:34,337 --> 00:06:37,674
- Za�to jo� ne ostane�?
- Ne. Hvala.
64
00:06:37,882 --> 00:06:41,135
- Odlazim sutra ujutro.
- Vi�e ne�u inzistirati.
65
00:06:41,427 --> 00:06:45,890
Dajte mi malo vremena, gospodine
66
00:06:48,768 --> 00:06:51,312
U redu. Idem pro�etati u vrt.
67
00:06:51,521 --> 00:06:53,898
Bernardo �e mi se priklju�iti.
68
00:06:54,190 --> 00:06:59,487
Savr�en sluga. Ne mo�e
govoriti, ali mo�e dobro slu�ati.
69
00:07:00,446 --> 00:07:03,783
Diego, bilo mi je drago.
70
00:07:06,786 --> 00:07:09,205
Sretno... Guverneru.
71
00:07:10,748 --> 00:07:11,749
Hajde.
72
00:08:20,443 --> 00:08:21,444
Hvala.
73
00:09:19,002 --> 00:09:20,253
-Ubij ga.
74
00:09:38,730 --> 00:09:42,358
- Po �ijoj zapovijedi?
- Pukovnika Huerte.
75
00:09:42,650 --> 00:09:45,653
Reci mi za�to.
Za�to? Za�to?
76
00:09:45,862 --> 00:09:49,324
Guverner ne smije d�ai
do Nuove Aragone.
77
00:09:49,574 --> 00:09:51,576
Diego, ne. Diego, ne.
78
00:10:00,084 --> 00:10:04,714
�e� za nasiljem te�ko je suzbiti.
79
00:10:07,300 --> 00:10:12,555
U redu. Guverner ne�e
biti u Nuovo Aragoni.
80
00:10:12,764 --> 00:10:16,142
Grje�i�. Zamijenit �u te.
81
00:10:17,435 --> 00:10:20,688
Osvetit �u tvoju smrt. Jam�im ti.
82
00:10:20,939 --> 00:10:25,485
Ne, Diego. Ne mo�e� se voditi mr�njom.
83
00:10:25,693 --> 00:10:28,071
�uti, Miguel.
84
00:10:28,613 --> 00:10:31,616
Diego, mora� mi ne�to obe�ati.
85
00:10:31,866 --> 00:10:36,913
Zakuni se da novi guverner
ne�e proliti ni kap krvi.
86
00:10:37,121 --> 00:10:41,042
-Sjeti se da sam trebao bitri guverner...
87
00:10:42,043 --> 00:10:45,463
...sa svojim iluzijama i idejama.
88
00:10:46,422 --> 00:10:49,050
Zakuni se da ne�e� ubijati, Diego.
89
00:10:49,259 --> 00:10:50,260
Zakuni se.
90
00:10:52,470 --> 00:10:56,683
Ovaj pe�atnjak je dokaz moje mo�i.
91
00:10:58,226 --> 00:10:59,561
Zakuni se.
92
00:11:02,647 --> 00:11:04,524
Diego, vrijeme isti�e.
93
00:11:05,525 --> 00:11:06,985
Umirem.
94
00:11:09,988 --> 00:11:10,989
Zakuni se.
95
00:11:13,658 --> 00:11:14,659
Zaklinjem se.
96
00:11:29,382 --> 00:11:30,800
Ne, Rafaelito.
97
00:11:31,801 --> 00:11:33,011
To sam ja.
98
00:11:35,054 --> 00:11:39,601
Tvoj otac je oti�ao biti guverner.
99
00:11:39,893 --> 00:11:42,187
Za�to me nije poveo?
100
00:11:44,063 --> 00:11:46,649
Zato �to ga �ekaju te�ke zada�e.
101
00:11:46,858 --> 00:11:48,526
Oti�ao je sam.
102
00:11:51,946 --> 00:11:53,531
Bio si u pravu.
103
00:11:55,033 --> 00:11:57,702
Tvoj otac je najve�i
i najhrabriji �ovjek.
104
00:12:01,164 --> 00:12:04,584
Zato je uspje�an.
105
00:13:18,950 --> 00:13:21,119
Gospodo...
106
00:13:21,327 --> 00:13:24,581
...na� guverner je umro prije tri mjeseca.
107
00:13:24,831 --> 00:13:27,584
Njegov nasljednik iz �panjolske
jo� nije stigao
108
00:13:27,792 --> 00:13:31,629
�panjolska je daleko od Nuove Aragone
109
00:13:32,672 --> 00:13:37,177
S obzirom na nezavidnu situaciju,
ne mo�emo dopustiti ka�njenje.
110
00:13:38,052 --> 00:13:40,555
Na�i neprijatelji mogu
napasti svakog trenutka.
111
00:13:40,972 --> 00:13:44,559
U Cordilleri, Englezi su
unajmili razbojnike...
112
00:13:44,767 --> 00:13:47,520
...koji su napali na� transport.
113
00:13:47,729 --> 00:13:51,524
Revolti i zavjere su obeshrabruju�i.
114
00:13:51,733 --> 00:13:55,862
Potrebna nam je
jaka vlada bez slabosti.
115
00:13:56,070 --> 00:14:01,201
Zato vas pitam, gospodo,
ho�ete li mi povjeriti vojsku...
116
00:14:04,162 --> 00:14:09,417
...pod punom odgovorno��u.
117
00:14:13,838 --> 00:14:16,299
Prihva�am ako se svi sla�ete.
118
00:14:16,508 --> 00:14:20,303
�utnja implicira odobravanje,
pukovni�e Huerta.
119
00:14:21,262 --> 00:14:23,556
Vi ste pukovnik Huerta?
120
00:14:27,435 --> 00:14:28,436
Jesam.
121
00:14:29,187 --> 00:14:35,193
Va� izgled mi ka�e
da ste jako odgovorni.
122
00:14:35,735 --> 00:14:40,156
- A ko bi to trebao biti?
- Ja.
123
00:14:40,365 --> 00:14:42,992
Razmi�ljati je te�ko.
124
00:14:43,409 --> 00:14:45,829
Ja sam Miguel Vega de la Serna.
125
00:14:47,789 --> 00:14:51,584
Va� guverner, u ime kralja.
126
00:14:53,962 --> 00:14:58,591
Moji dokumenti i pe�at.
- Dobrodo�li u Nuovu Aragonu.
127
00:14:58,800 --> 00:15:00,301
Hvala vam. Hvala vam.
128
00:15:01,845 --> 00:15:03,721
Kad ste stigli?
129
00:15:04,097 --> 00:15:05,723
Zajedno s vama, pukovni�e.
130
00:15:06,474 --> 00:15:09,269
Nisam vas htio prekidati.
131
00:15:09,644 --> 00:15:14,941
To mi je dalo mogu�nost
da se upoznam sa situacijom.
132
00:15:15,358 --> 00:15:19,362
Stvarno? Razumijete li je?
133
00:15:21,114 --> 00:15:26,578
Te�ko meni. Ako je istina
sve �to ste rekli, to je u�asno.
134
00:15:29,205 --> 00:15:32,917
Osim toga, pogodila me je...
135
00:15:33,334 --> 00:15:37,297
...tragi�na smrt ujaka Fernanda.
136
00:15:40,216 --> 00:15:45,805
Sve �e biti u redu.
Ho�ete li me ispri��ati?
137
00:15:46,264 --> 00:15:49,434
Nisam bio u prilici posjetiti ujnu.
138
00:15:50,018 --> 00:15:54,564
Zna� li kako je dobio bolest?
139
00:15:54,772 --> 00:15:58,776
Ko zna? Vjerojatno od jedne
od svojih ljubavnica.
140
00:15:59,068 --> 00:16:00,111
Malariju?
141
00:16:01,237 --> 00:16:04,908
Slu�aj, dragi ro�a�e, puno pita�.
142
00:16:05,450 --> 00:16:10,497
Zar ti nije �udno �to se
nikad prije nismo vidjeli?
143
00:16:12,957 --> 00:16:15,960
Ne razumijem. Kako to misli�?
144
00:16:16,169 --> 00:16:19,797
Nisam znala kako izgleda�...
145
00:16:20,006 --> 00:16:23,301
...zato �to me nije zanimala...
146
00:16:23,510 --> 00:16:26,679
...na�a obitelj i njezini �lanovi.
147
00:16:26,930 --> 00:16:30,183
Nisi obvezan razgovarati sa mnom.
148
00:16:32,268 --> 00:16:35,396
Kako ho�e�, draga ujno.
149
00:16:36,397 --> 00:16:39,108
Oprosti �to te ometam u �alovanju.
150
00:16:40,443 --> 00:16:42,862
�alovanju? �ali� se?
151
00:16:43,071 --> 00:16:47,116
Tvoj ujak i ja bili smo
stranci posljednjih 20 godina.
152
00:16:47,325 --> 00:16:48,326
Stvarno?
153
00:16:49,369 --> 00:16:50,453
Ko je to?
154
00:16:51,788 --> 00:16:55,416
To je pas tvog ujaka Fernanda.
155
00:16:55,625 --> 00:16:57,752
Zna vi�e od mene.
156
00:16:57,961 --> 00:17:02,215
- Imali su puno zajedni�kog.
- Zajedni�kog?
157
00:17:02,590 --> 00:17:05,301
- S psom?
- Zove se Ubica.
158
00:17:06,469 --> 00:17:09,180
Bio mu je najbolji prijatelj.
Zaslu�ili su jedan drugoga
159
00:17:09,389 --> 00:17:11,808
- Stvarno?
- Neodvojivo.
160
00:17:12,392 --> 00:17:15,228
Ako bi mu dao znak,
raskidao bi svakoga.
161
00:17:15,436 --> 00:17:19,816
- Draga �ivotinja.
- Laku no�, dragi ro�a�e.
162
00:17:20,275 --> 00:17:25,113
Poku�ajmo se ne izbjegavati. Do�i.
163
00:17:26,739 --> 00:17:28,908
Dopustite mi da se predstavim.
164
00:17:29,367 --> 00:17:31,369
Kapetan Fritz Von Merkel...
165
00:17:31,578 --> 00:17:36,916
...osobni asistent
va�eg ujaka Fernanda.
166
00:17:38,168 --> 00:17:40,461
Vama na usluzi, Va�a ekselencijo.
167
00:17:41,087 --> 00:17:43,381
Polahko, kapetane.
168
00:17:44,257 --> 00:17:48,511
Jeste li Vi donijeli sve ove delikatese?
169
00:17:49,596 --> 00:17:54,475
Bio sam sretan �to sam
pripremio dar za vas.
170
00:17:54,809 --> 00:17:59,022
Don Fernandove najdra�e slatki�e
171
00:17:59,981 --> 00:18:02,942
Hvala. Donesi mi ih nekoliko.
172
00:18:07,822 --> 00:18:10,533
Oprostite, Va�a ekselencijo.
�ao mi je.
173
00:18:10,742 --> 00:18:13,286
Smirite se, ne�e propasti.
174
00:18:14,245 --> 00:18:16,664
Pogledaj kako jedu. Svi�a im se..
175
00:18:27,759 --> 00:18:31,429
Kako ovo obja�njavate, kapetane?
�to bi to moglo biti?
176
00:18:32,555 --> 00:18:34,057
Malarija?
177
00:18:36,851 --> 00:18:37,852
Malarija?
178
00:18:42,357 --> 00:18:44,442
Pazite, Va�a ekselencijo.
179
00:18:46,361 --> 00:18:47,362
Hvala.
180
00:18:49,531 --> 00:18:51,407
Kako sam mogao znati?
181
00:18:51,616 --> 00:18:56,496
Kupio sam ih od
Don Fernandova dobavlja�a.
182
00:18:56,913 --> 00:19:00,667
Savr�eno. Tjelohranitelj je trova�.
183
00:19:01,459 --> 00:19:03,753
Gospo�o, kako mo�ete pomisliti...
184
00:19:03,962 --> 00:19:06,256
Ni�ta nije zabavnije od gluposti...
185
00:19:06,464 --> 00:19:09,217
...guvernera i njegovih
tjelohranitelja.
186
00:19:12,011 --> 00:19:13,346
Miguelito..
187
00:19:19,018 --> 00:19:21,312
Zna� li �to je ovo?
188
00:19:24,816 --> 00:19:25,817
Ne znam.
189
00:19:26,693 --> 00:19:29,737
Habit se nosi u samostanu.
190
00:19:29,988 --> 00:19:32,407
Izgleda zanimljivo.
191
00:19:32,615 --> 00:19:34,951
Tako mlad, tako lijep.
192
00:19:35,285 --> 00:19:37,495
Samostan je bolji od braka.
193
00:19:37,704 --> 00:19:40,790
Ne mo�e� shvatiti
da �ena mo�e �ivjeti...
194
00:19:40,999 --> 00:19:44,752
...bez za�tite mu�karca.
195
00:19:46,004 --> 00:19:48,131
Istina, Miguelito?
196
00:19:49,007 --> 00:19:52,051
Ja sam �ovjek mira, ujna Carmen.
197
00:19:52,302 --> 00:19:54,721
�ovjek mira?
198
00:19:55,054 --> 00:19:57,223
I ti si onda za samostan.
199
00:20:16,201 --> 00:20:18,244
Jedan nije zabavan.
200
00:20:18,453 --> 00:20:19,454
Sva �etvorica.
201
00:20:56,032 --> 00:20:57,033
Dosta je.
202
00:20:59,035 --> 00:21:03,206
Morate puno nau�iti ako �elite
pre�ivjeti. Hajde.
203
00:21:05,583 --> 00:21:07,126
Ovo je bilo super.
204
00:21:07,794 --> 00:21:10,046
Mislio sam da ljudi ne koriste
pravo oru�je za vje�bu...
205
00:21:10,255 --> 00:21:12,507
...kako se ne bi povrijedili.
206
00:21:12,715 --> 00:21:16,427
Jedino se tako mo�e
osjetiti prava opasnost.
207
00:21:16,845 --> 00:21:21,182
I, kao �to vidite, ma�evi su o�tri.
208
00:21:31,943 --> 00:21:33,695
Pukovni�e Huerta...
209
00:21:34,737 --> 00:21:39,367
...u posljednja 24 sata sam se
dobro upoznao sa situacijom...
210
00:21:39,868 --> 00:21:41,661
...u Nuova Aragoni.
211
00:21:42,245 --> 00:21:47,292
�elim da napravite plan
koji ae rije�iti sve probleme.
212
00:21:49,460 --> 00:21:51,921
Uvjeren sam...
213
00:21:52,380 --> 00:21:55,258
...da �ete pristati.
214
00:21:55,466 --> 00:21:58,178
Hvala vam na povjerenju.
215
00:22:00,138 --> 00:22:01,598
-Ubudu�e...
216
00:22:02,515 --> 00:22:06,603
...osje�at �u se sigurnije...
217
00:22:07,228 --> 00:22:10,940
...ako se li�no budete brinuli...
218
00:22:11,649 --> 00:22:13,484
...za moju sigurnost.
219
00:22:14,986 --> 00:22:20,450
Bit �u po�a��en. Znam savr�enog
�ovjeka za posao. Garcia.
220
00:22:33,838 --> 00:22:36,049
Vama na usluzi, Va�a ekselencijo.
221
00:22:37,842 --> 00:22:38,843
On?
222
00:22:39,385 --> 00:22:40,970
On, Va�a ekselencijo.
223
00:22:41,971 --> 00:22:42,972
U redu.
224
00:22:53,024 --> 00:22:54,734
Sjajno.
225
00:22:55,026 --> 00:23:00,490
Lijepo. Nadam se da mo�e dr�ati
hranu jednako dobro kao ma�.
226
00:23:00,698 --> 00:23:02,867
- Dr�ati hranu?
- Naravno.
227
00:23:03,827 --> 00:23:08,081
Morate probati sve moje obroke unaprjed.
228
00:23:14,003 --> 00:23:16,631
Pukovni�e Huerta, molim vas.
229
00:23:26,975 --> 00:23:32,105
Vidjeli smo da preferira
luckastog i upla�enog guvernera...
230
00:23:32,313 --> 00:23:34,440
...vi�e nego mrtvog guvernera.
231
00:23:38,319 --> 00:23:41,823
Moramo na�i na�in
kako da iza�emo odavde.
232
00:23:46,161 --> 00:23:47,745
Prestani.
233
00:24:02,343 --> 00:24:03,344
-U �emu je problem?
234
00:24:05,430 --> 00:24:07,307
Ho�e razgovarati sa mnom?
235
00:24:13,479 --> 00:24:14,772
Onda, �to je?
236
00:24:16,065 --> 00:24:18,318
�to ho�e� re�i?
237
00:24:29,412 --> 00:24:34,417
Pogledaj ovaj tajni prolaz.
Ujak je kroz njega mogao pobje�i.
238
00:24:36,753 --> 00:24:37,921
Da, idi to provjeriti.
239
00:24:45,053 --> 00:24:46,596
Tamo su stepenice.
240
00:24:49,015 --> 00:24:51,476
Upravo nam one trebaju. Hvala.
241
00:24:53,895 --> 00:24:58,316
Dakle. �eli� previ�e znati.
Previ�e, prema mom mi�ljenju-
242
00:24:58,608 --> 00:25:02,028
Sve �to vidim ili �ujem,
zadr�avam za sebe.
243
00:25:02,487 --> 00:25:07,408
Mrzim kad ljudi postavljaju
previ�e pitanja.
244
00:25:08,243 --> 00:25:09,327
Jasno?
245
00:25:46,656 --> 00:25:48,366
Hajde. Hajde.
246
00:25:49,951 --> 00:25:52,537
Moje koze. Moje koze.
247
00:25:52,829 --> 00:25:55,999
Ko ih je pustio?
Ko je otvorio vrata?
248
00:25:56,207 --> 00:25:59,794
Oplja�kali su me. Lopovi.
Zaustavite ih.
249
00:26:00,211 --> 00:26:03,298
Ramon. Jose. Pomozite mi
250
00:26:03,715 --> 00:26:05,008
Oplja�kali su me.
251
00:26:09,804 --> 00:26:11,931
Upomo�. Moje koze
252
00:26:16,060 --> 00:26:17,604
Dovedite ih ovamo.
253
00:26:21,524 --> 00:26:25,278
Kukuruz. Kupite kukuruz.
Lijepi kukuruz.
254
00:26:25,486 --> 00:26:27,197
Treba li vam kukuruz?
255
00:26:29,949 --> 00:26:33,495
- Mo�ete li mi re�i...
- Ne znam ni�ta. Moram i�i.
256
00:26:34,871 --> 00:26:39,834
Svije�e. Svije�e.
Trebaju li vam svije�e?
257
00:26:40,585 --> 00:26:43,379
Nisam dugo bio ovdje.
Kako se �ivi?
258
00:26:44,422 --> 00:26:47,425
Postoje li sloboda i pravda?
259
00:26:47,675 --> 00:26:49,969
Ni�ta me ne pitajte, gospodine.
260
00:26:50,595 --> 00:26:55,266
Vidite �to prodajem.
Ni�ta puno i ni�ta lijepo.
261
00:26:55,558 --> 00:27:00,313
Zara�ujem malo.
Li�no ih uzgajam.
262
00:27:00,522 --> 00:27:03,858
Zemlja je tvrda za moje ruke.
263
00:27:04,067 --> 00:27:09,072
Ali mi omogu�ava da kupim
hranu za �enu i djecu.
264
00:27:09,697 --> 00:27:14,160
Molim vas da me vi�e ni�ta
ne pitate. Oprostite.
265
00:27:23,169 --> 00:27:25,505
Uvijek ti prokleti vojnici
266
00:27:25,713 --> 00:27:30,051
Da. Uvijek su u pravu.
Zato �to znaju da su ja�i.
267
00:27:30,260 --> 00:27:31,719
Do�i, hajdemo.
268
00:27:33,388 --> 00:27:36,766
Svje�a jaja.
Trebaju li vam svje�a jaja?
269
00:27:38,476 --> 00:27:39,477
I?
270
00:27:42,438 --> 00:27:45,191
Ne, gospodine. Ja sam Ciganin.
271
00:27:45,483 --> 00:27:49,696
Ne�u se kockati sa svojom slobodom.
272
00:27:49,904 --> 00:27:51,948
Ne mogu vam ni�ta re�i.
273
00:27:59,998 --> 00:28:03,793
Dosta je. Prvo moje koze,
a sad moje koko�i.
274
00:28:04,002 --> 00:28:06,546
Ramon. Jose. Uhvatite ih.
275
00:28:06,880 --> 00:28:09,549
Tko se to �ali sa mnom?
276
00:28:09,757 --> 00:28:13,136
Poka�i se. �eli� me uni�titi?
277
00:28:13,386 --> 00:28:18,349
Iza�i ako se usu�uje�.
Kad te na�em, istu�i au te do smrti
278
00:28:20,518 --> 00:28:23,229
Bra�o, slu�ajte.
- Brate Francisco
279
00:28:23,438 --> 00:28:27,066
- Dobar dan, brate Francisco.
- Do�ite i slu�ajte.
280
00:28:30,195 --> 00:28:34,991
Draga bra�o, znate da sam jedan od vas.
281
00:28:35,200 --> 00:28:39,954
-Nosimo iste dronjke
i jednako osje�amo glad.
282
00:28:40,455 --> 00:28:44,209
Na nebu nas �eka pravda...
283
00:28:44,417 --> 00:28:47,420
...ali je mi �elimo i ovdje, na zemlji.
284
00:28:49,380 --> 00:28:53,009
Mi smo previ�e tolerantni.
285
00:28:53,468 --> 00:28:55,303
Prepla�eni smo
286
00:28:55,678 --> 00:29:00,642
Imamo novog guvernera.
On �e biti �eastan...
287
00:29:00,975 --> 00:29:05,230
...i po�ten �ovjek. Za�to
svi zajedno ne odemo k njemu...
288
00:29:05,438 --> 00:29:08,399
...i zamolimo ga da nas saslu�a?
289
00:29:08,608 --> 00:29:11,861
Vojnici. Moramo oti�i odavde.
290
00:29:12,403 --> 00:29:15,198
Imajte vjeru u Boga i u sebe.
291
00:29:15,490 --> 00:29:20,036
Moramo se boriti...
- Vojnici. Bje�ite.
292
00:29:22,872 --> 00:29:26,709
Bje�ite ili �e vas uhapsit.
Molim vas, bje�ite.
293
00:29:39,180 --> 00:29:40,515
Vi tamo...
294
00:29:48,356 --> 00:29:50,775
Stanite. Gdje je fratar?
295
00:29:50,984 --> 00:29:53,444
Gdje je? Ko ga je vidio?
296
00:29:53,695 --> 00:29:57,031
Ja, generale. Tamo je oti�ao.
297
00:29:57,657 --> 00:30:00,952
Hajde. Svi vi.
298
00:30:20,680 --> 00:30:23,016
Gdje je fratar oti�ao?
299
00:30:24,100 --> 00:30:25,476
Tamo.
300
00:30:27,729 --> 00:30:32,150
Slu�aj, nisam vojnik. Vjeruj mi.
301
00:30:33,818 --> 00:30:35,403
Kamo je oti�ao?
302
00:30:40,116 --> 00:30:42,494
-OK. Ti ide� sa mnom.
303
00:30:43,077 --> 00:30:47,081
Hajde, idemo posjetiti
vlasnika koza i koko�i.
304
00:30:47,457 --> 00:30:50,627
- Kakvih koko�i?
- Zna� ti dobro kakvih.
305
00:30:53,713 --> 00:30:58,009
Dat �u ti jo� jednu priliku.
Vjeruje� li mi ili ne?
306
00:30:58,218 --> 00:31:00,428
Nemam drugog izbora.
307
00:31:01,054 --> 00:31:02,805
- Kako se zove�?
- Chico.
308
00:31:03,473 --> 00:31:06,059
U redu, Chico.
Idemo posjetiti brata Francisca.
309
00:31:06,267 --> 00:31:09,312
Uzet �emo njegova kola.
310
00:31:18,780 --> 00:31:22,909
Reci mi, Chico, �to zna�i Z?
311
00:31:24,035 --> 00:31:27,413
- To je Zorroov znak.
- Zorroov?
312
00:31:27,789 --> 00:31:30,166
Duh crne lisice.
313
00:31:30,375 --> 00:31:33,545
Besmrtni, nevidljivi osvetnik.
314
00:31:33,753 --> 00:31:37,674
Fratrov si prijatelj.
Jesi li Kr��anin?
315
00:31:37,882 --> 00:31:42,387
- Da, ali ipak vjerujem u Zorroa.
- Kako to misli�?
316
00:31:42,595 --> 00:31:46,558
Vratit �e se na zemlju
i osloboditi sve �ivotinje.
317
00:31:46,766 --> 00:31:49,477
Samo �ivotinje? Ne i ljude?
318
00:31:49,686 --> 00:31:54,148
Ljudi su previ�e zli i kukavni.
Ne zaslu�uju slobodu.
319
00:32:13,084 --> 00:32:15,336
- Ostani ovdje.
- Povedi ga.
320
00:32:23,636 --> 00:32:28,766
Ne razumije�. Brat
Francisco je dobar �ovjek.
321
00:32:32,061 --> 00:32:35,607
Da, Chico, razumijem.
322
00:32:44,324 --> 00:32:48,536
Moj otac je najbolji, a ti si lo�.
323
00:33:06,137 --> 00:33:10,975
Brat Francisco de la Trinidad,
u ime Njegovog veli�anstva...
324
00:33:11,184 --> 00:33:15,104
...optu�en je za zavjeru
protiv Ramira Valdeza...
325
00:33:15,480 --> 00:33:17,857
...koji je ovdje i ho�e svjedo�iti.
326
00:33:18,066 --> 00:33:23,947
- Prodao si mu lo�e ko�e.
- Ne, ko�e su bile dobre.
327
00:33:24,906 --> 00:33:28,117
- Ka�i mu.
- Bile su pune crva.
328
00:33:28,326 --> 00:33:31,120
- Morao sam ih spaliti.
- La�ljivac
329
00:33:31,329 --> 00:33:35,041
Bit �ete ka�njeni i za uvredu.
330
00:33:35,333 --> 00:33:37,168
Sudite za la�.
331
00:33:37,377 --> 00:33:40,922
I za prezir.
332
00:33:41,130 --> 00:33:44,259
Koja �arada. �to ka�ete?
333
00:33:44,634 --> 00:33:47,804
Znate, kao i ja, da je
odluka ve� donesena.
334
00:33:48,012 --> 00:33:52,100
Svi znaju �to ho�ete dokazati.
335
00:33:52,559 --> 00:33:55,019
Kriv je za jednu stvar.
336
00:33:55,228 --> 00:33:59,023
Ustao je protiv nepravde,
osu�uju�i one koji kradu...
337
00:33:59,232 --> 00:34:01,609
...varaju i iskori�tavaju sirotinju.
338
00:34:01,818 --> 00:34:03,611
Zaaustavite je.
339
00:34:04,654 --> 00:34:06,489
Sud je donio odluku
340
00:34:08,324 --> 00:34:10,410
10 udaraca bi�em zbog prevare...
341
00:34:10,618 --> 00:34:13,955
...i 10 zbog preziranja
i klevetanja ovog suda.
342
00:34:19,711 --> 00:34:21,004
Kukavice.
343
00:34:48,072 --> 00:34:49,782
Stanite, naredni�e.
344
00:34:59,709 --> 00:35:02,420
Nevini se ne smiju ka�njavati.
345
00:35:02,629 --> 00:35:03,630
Kos te vi?
346
00:35:07,634 --> 00:35:08,801
�to �elite?
347
00:35:09,719 --> 00:35:11,846
�elim pravdu.
348
00:35:12,555 --> 00:35:15,767
Uhvatite ga. Za njim.
349
00:35:16,017 --> 00:35:19,270
Ne dajte mu da pobjegne. Uhvatite ga.
350
00:35:21,105 --> 00:35:22,357
Pucajte!
351
00:35:37,497 --> 00:35:40,250
Oslobodite brata Francisca
352
00:35:40,458 --> 00:35:43,086
Hajde. Ostavite oru�je.
353
00:35:45,004 --> 00:35:46,589
Rekao sam da ga ostavite.
354
00:35:47,006 --> 00:35:50,593
Stvarni krivci �e biti ka�njeni.
355
00:35:50,885 --> 00:35:54,931
Potkupljeni sudac, krivi svjedok...
356
00:35:55,139 --> 00:35:56,975
... i �elat.
357
00:35:57,183 --> 00:36:01,145
U�inite to ako �elite �ivjeti.
Oslobodite fratra.
358
00:36:15,368 --> 00:36:18,204
Hvala Bogu da si oslobo�en.
359
00:36:21,875 --> 00:36:24,878
Zorroov znak. To je Zorro.
360
00:36:31,384 --> 00:36:35,180
Idite ku�i, a djecu ostavite ovdje.
361
00:36:36,222 --> 00:36:39,017
Moraju svjedo�iti pravdi.
362
00:36:41,269 --> 00:36:43,771
Sve�ite ga i slu�ajte.
363
00:36:43,980 --> 00:36:49,235
Nevini fratar je tri puta ka�njen.
364
00:36:49,861 --> 00:36:50,862
Nastavite.
365
00:36:56,784 --> 00:36:57,869
Ja�e.
366
00:36:59,078 --> 00:37:00,288
Ja�e.
367
00:37:06,586 --> 00:37:08,880
Bi�evanje je bilo lekcija.
368
00:37:09,172 --> 00:37:12,759
Primjer za svakoga ko poma�e kriminal.
369
00:37:13,051 --> 00:37:16,095
Bez obzira na stranu,
krivci �e biti ka�njeni.
370
00:37:29,651 --> 00:37:30,777
Odstupi.
371
00:37:34,113 --> 00:37:38,910
Kako �ete ponijeti
sve ove slike?
372
00:37:39,160 --> 00:37:44,666
Jesi li poludio? Stvarno misli�
da �u ponijeti ove grozne stvari?
373
00:37:50,421 --> 00:37:53,842
- Tko je lijepa djevojka?
- Tvoja ne�akinja.
374
00:37:54,717 --> 00:37:57,387
- Hortensia Pulido d'Oldavidez.
375
00:37:58,263 --> 00:38:01,766
- �elim se upoznati s njom.
- Jadnica.
376
00:38:02,600 --> 00:38:05,395
Nevolja nikad ne dolazi sama.
377
00:38:05,603 --> 00:38:06,688
Nevolja?
378
00:38:07,355 --> 00:38:10,483
Obitelj Pulido d'Oldavidez gladuje.
379
00:38:10,692 --> 00:38:12,152
Kako je to mogu�e?
380
00:38:12,360 --> 00:38:16,823
Bili su uklju�eni u zavjeru
protiv Nuove Aragone.
381
00:38:17,031 --> 00:38:19,742
Pukovni�e Huerta, pla�ite me.
382
00:38:19,951 --> 00:38:22,954
- Do�li ste tiho kao Ubica.
- Molim?
383
00:38:23,454 --> 00:38:26,207
Ubica je pas mog ujaka.
384
00:38:30,336 --> 00:38:33,381
Jeste li rekli da su
Pulidovi planirali zavjeru?
385
00:38:33,631 --> 00:38:35,842
Da tamo su dokazi.
386
00:38:38,052 --> 00:38:41,181
Ne vjerujem. Politika...
387
00:38:43,016 --> 00:38:45,101
Pogledajte to lice.
388
00:38:45,435 --> 00:38:47,270
Lijepo je poput cvijeta.
389
00:38:47,645 --> 00:38:50,064
Trebaju joj �ipka i madrigali.
390
00:38:50,273 --> 00:38:53,485
Nemojte tolerirati izopa�enost vlasti.
391
00:38:53,818 --> 00:38:58,198
Ako se oduprete, mogli bi gladovati...
392
00:38:58,907 --> 00:39:03,119
...i postati robovi. Dobro znate
koliko su vam zrna izrasla...
393
00:39:03,328 --> 00:39:07,540
...i �to je sa �ivotinjama, ali se
�ini da je skala falsificirana.
394
00:39:07,749 --> 00:39:10,627
Gospo�ice, prekinite taj nonsens.
395
00:39:10,835 --> 00:39:13,505
Te la�i ne�e na�initi razliku.
�to o�ekujete?
396
00:39:13,713 --> 00:39:17,425
Kriminal �e opet ostati neka�njen?
397
00:39:17,884 --> 00:39:21,804
Nemojte se zavaravati. Ovdje sam.
398
00:39:22,013 --> 00:39:26,643
Moje prisustvo �e dr�ati
tog klauna daleko.
399
00:39:29,896 --> 00:39:32,440
Koga zovete klaunom, naredni�e?
400
00:39:36,110 --> 00:39:37,862
Ko je to? Gdje je?
401
00:39:39,364 --> 00:39:42,200
Recite vojnicima da bace oru�je.
402
00:39:43,660 --> 00:39:46,496
Trebam vas, naredni�e Garcia.
403
00:39:47,080 --> 00:39:49,290
�elim te �ivog.
404
00:39:49,624 --> 00:39:54,212
�uli ste ga. Bacite oru�je.
405
00:39:54,420 --> 00:39:56,464
Dobro, naredni�e.
406
00:39:59,717 --> 00:40:03,012
- Popnite se.
- Svakako.
407
00:40:06,975 --> 00:40:08,059
Tamo.
408
00:40:16,609 --> 00:40:19,237
Da vidimo koliko ste te�ki.
409
00:40:21,948 --> 00:40:25,285
Kako je to moguae? Samo 22 kilograma?
410
00:40:27,787 --> 00:40:31,207
Vi ste o�ito bolesni.
411
00:40:31,416 --> 00:40:36,004
Pozvali ste lopove
da ka�u pravu te�inu...
412
00:40:36,212 --> 00:40:38,089
...i odrede pravu cijenu?
413
00:40:38,673 --> 00:40:42,093
Planirate je ne prihvatiti?
Iako nevidim kako.
414
00:40:51,978 --> 00:40:54,314
Moji komplimenti, naredni�e.
415
00:40:55,732 --> 00:40:58,443
Imate ne�to na umu?
416
00:40:58,651 --> 00:41:02,280
Nau�it �u te ne�emu.
Ubit �u te, lopove.
417
00:41:02,614 --> 00:41:04,282
Hajde. �ekam.
418
00:41:06,826 --> 00:41:08,495
- Kad te...
- Hajde.
419
00:41:13,666 --> 00:41:15,835
-Do�ite bli�e, naredni�e.
420
00:41:24,761 --> 00:41:28,473
- Stani.
- Naravno.
421
00:41:31,559 --> 00:41:34,479
Ne stojim kako treba. �ao mi je.
422
00:41:35,146 --> 00:41:37,690
- Jedan, dva...
- Gdje idem?
423
00:41:39,275 --> 00:41:40,860
Gdje idem?
424
00:41:44,697 --> 00:41:46,407
Gdje idem?
425
00:41:47,116 --> 00:41:48,284
Dobro.
426
00:41:52,038 --> 00:41:53,039
Pogledajte.
427
00:41:54,582 --> 00:41:56,501
Oru�je. Bacimo ga u bunar.
428
00:42:03,132 --> 00:42:05,176
On je vrlo dobar, zar ne?
429
00:42:08,179 --> 00:42:11,808
Ne, to se ne ra�una.
Pomaknuo si se.
430
00:42:12,058 --> 00:42:13,059
Dobro.
431
00:42:24,904 --> 00:42:26,739
- Hvala.
- Nema na �emu.
432
00:42:39,961 --> 00:42:43,006
Slu�ajte, prijatelji. Slu�ajte.
433
00:42:43,548 --> 00:42:45,925
Dobit �ete robu natrag.
434
00:42:46,134 --> 00:42:50,138
Vratit �e vam se.
435
00:42:50,346 --> 00:42:53,141
Ne�u vam uvijek mo�i pomagati.
436
00:42:53,349 --> 00:42:57,437
Morate biti hrabri kako bi
odbranili svoja prava.
437
00:42:57,645 --> 00:43:00,356
Imbecili. Uhvatite ga.
438
00:43:00,857 --> 00:43:01,941
Hajde.
439
00:43:03,193 --> 00:43:05,069
Uhvatite ga.
440
00:43:18,166 --> 00:43:20,418
Pogledajte, dvije lijepe ribe.
441
00:43:28,051 --> 00:43:29,052
Jedan...
442
00:43:31,304 --> 00:43:32,430
Dva...
443
00:43:33,097 --> 00:43:34,265
Hajde.
444
00:43:35,308 --> 00:43:36,559
Tri...
445
00:43:38,478 --> 00:43:39,812
I �etiri.
446
00:43:44,275 --> 00:43:46,402
Hajde. Ovuda.
447
00:43:47,278 --> 00:43:50,156
Ta�no na vrijeme. Dobro.
448
00:43:54,744 --> 00:43:58,706
Lijepa mirisna kupka.
Probajmo pee�enje.
449
00:44:46,880 --> 00:44:48,965
Ovdje.
450
00:44:53,595 --> 00:44:55,388
Brzo, idite ku�i.
451
00:45:11,821 --> 00:45:13,698
Jedan, dva...
452
00:45:26,711 --> 00:45:28,838
...19, 20.
453
00:45:43,186 --> 00:45:44,604
Gdje ti ide�?
454
00:46:01,412 --> 00:46:04,332
Hajde. Hajde. Slobodni ste.
455
00:46:04,999 --> 00:46:08,294
Hajde. Hajde. Neka �ivi sloboda.
456
00:46:08,920 --> 00:46:12,882
To si bio ti.
Pokrao si mi koze i koko�i.
457
00:46:13,091 --> 00:46:18,179
Re�i �u stra�arima da te istuku.
On je lopov. Uhvatite ga.
458
00:46:18,388 --> 00:46:21,891
Lopov. Poku�ao me je uni�titi.
459
00:47:05,059 --> 00:47:06,102
Naredni�e
460
00:47:06,519 --> 00:47:11,024
- Li�no sje�anje.
- Molim vas, bez Z-a na meni.
461
00:47:24,120 --> 00:47:26,789
- Dobro ve�e, gospo�ice Hortensia.
- Dobro ve�e.
462
00:47:38,968 --> 00:47:41,387
- Hvala.
- Nema na �emu.
463
00:47:41,638 --> 00:47:43,306
- Gospo�ice.
- Zdavo, Tom.
464
00:47:43,515 --> 00:47:44,724
Dobro ve�e.
465
00:47:56,069 --> 00:47:58,571
�ekao sam vas, Hortensia.
466
00:47:58,780 --> 00:48:01,616
Na sigurnom ste. Hvala Bogu.
467
00:48:03,243 --> 00:48:07,539
Aristokrat moli vojnike
da puste lopova?
468
00:48:07,747 --> 00:48:12,669
U ovoj zemlji vojnici
progone nevine ljude.
469
00:48:15,213 --> 00:48:18,007
Za �to je va�a obitelj osumnji�ena?
470
00:48:18,383 --> 00:48:23,429
To je duga i bolna pri�a.
Za�to pitate?
471
00:48:24,347 --> 00:48:29,018
Zaboravili ste da se borim
protiv svake nepravde.
472
00:48:30,228 --> 00:48:34,107
To uklju�uje i bol
koju vidim u va�im o�ima.
473
00:48:36,151 --> 00:48:39,612
Vojnici. Sakrijte se.
Ako vas uhvate, ubit �e vas.
474
00:48:39,821 --> 00:48:42,866
- Ne�e pokazati milost.
- Ne bojte se.
475
00:48:43,074 --> 00:48:45,368
Idite. Molim vas.
476
00:48:50,915 --> 00:48:52,792
Vidimo se uskoro, Hortensia.
477
00:49:05,513 --> 00:49:06,764
Stani.
478
00:49:16,483 --> 00:49:18,693
Pukovni�e, �ta radi� ovdje?
479
00:49:19,652 --> 00:49:22,906
Tra�im smje�taj
za grofa i groficu.
480
00:49:23,114 --> 00:49:25,700
Oprosti, moji roditelji nisu kod ku�e.
481
00:49:26,743 --> 00:49:29,287
Ne �urim se. �ekat �u.
482
00:49:29,787 --> 00:49:32,582
- Pro�e�ljajte dolinu.
- Za mnom.
483
00:49:34,834 --> 00:49:37,545
Znam da je taj lopov negdje ovdje.
484
00:49:37,754 --> 00:49:41,341
U me�uvremenu, �elio bih
razgovarati s tobom.
485
00:49:44,135 --> 00:49:45,803
Idi, crni.
486
00:50:04,989 --> 00:50:08,952
Hortensia, mo�da nije pravo vrjeme.
487
00:50:12,205 --> 00:50:14,999
Jo� uvijek �ekam tvoj odgovor.
488
00:50:24,926 --> 00:50:29,138
- �eli� se udati ili ne?
- Kloni me se.
489
00:50:32,475 --> 00:50:35,645
To je savr�ena prilika
za spas tvoje obitelji.
490
00:50:36,229 --> 00:50:41,359
Razumijem da bi to
bila �rtva za tebe.
491
00:50:47,240 --> 00:50:48,867
Ali nakon...
492
00:50:51,411 --> 00:50:56,166
Vjeruj mi, ne�e� po�aliti.
493
00:51:01,212 --> 00:51:03,840
Platit �e� mi za to.
494
00:51:09,554 --> 00:51:11,431
Dosta, pukovni�e.
495
00:51:12,682 --> 00:51:17,020
Ako ne znate kako treba
sa �enom, podu�it �u vas.
496
00:51:17,312 --> 00:51:22,567
Vrlo hrabro. Prvo me
razoru�ate, a onda izazivate.
497
00:51:22,817 --> 00:51:26,404
Nakon svega, ja sam razbojnik, bandit.
498
00:51:30,533 --> 00:51:34,245
Bandit koji �e vratiti njihove koze.
499
00:51:35,455 --> 00:51:39,834
�elim vas na koljenima.
I molite damu za oprost.
500
00:51:41,711 --> 00:51:45,298
- Vi ste ludi.
- Na koljena.
501
00:51:45,840 --> 00:51:46,841
Odmah.
502
00:51:47,467 --> 00:51:50,845
- Ja sam oficir.
- Vi ste nitkov. Koljena.
503
00:51:51,054 --> 00:51:52,055
Nikad.
504
00:52:02,148 --> 00:52:05,735
Ako ne budete na koljenima prije
nego va�a odora postane rita...
505
00:52:08,238 --> 00:52:10,031
...ubit �u vas.
506
00:52:20,792 --> 00:52:22,085
Na koljena.
507
00:52:25,630 --> 00:52:28,633
Zakuni se da joj vi�e
ne�ete dosa�ivati.
508
00:52:29,634 --> 00:52:30,677
Kunem se.
509
00:52:31,678 --> 00:52:33,680
Molim vas da mi oprostite.
510
00:52:34,264 --> 00:52:36,266
Sad nestanite.
511
00:52:55,368 --> 00:52:59,038
- Ve� odlazite?
- Vi�e vam ne�e dosa�ivati.
512
00:52:59,289 --> 00:53:03,251
Budite oprezni. Zabrinuta sam za vas.
513
00:53:04,419 --> 00:53:06,462
Voljela bih da mogu pomoai...
514
00:53:10,675 --> 00:53:14,262
Vi ste razlog za �ivjeti i boriti se.
515
00:53:14,470 --> 00:53:16,181
Tako mi poma�ete.
516
00:53:17,098 --> 00:53:20,894
- Moram vam se zahvaliti za to.
- Srest �emo se opet, razbojni�e.
517
00:53:52,425 --> 00:53:55,261
Izgleda da �e mu biti
drago �to odlazim.
518
00:53:55,470 --> 00:53:57,764
Ako mene pita�, pretjeruje.
519
00:54:11,236 --> 00:54:15,740
Ujna Carmen, jesu li
to svi tvoji dragulji?
520
00:54:16,699 --> 00:54:20,787
To je prili�no opasno.
�to ako nai�u plja�ka�i?
521
00:54:21,037 --> 00:54:23,957
Kakvi plja�ka�i?
Djeca iz Cordillere?
522
00:54:24,165 --> 00:54:26,709
Ubit �u ih ako se pojave.
523
00:54:27,460 --> 00:54:28,962
Ako vi tako ka�ete...
524
00:54:29,337 --> 00:54:31,923
Kolona, naprijed.
525
00:54:35,009 --> 00:54:36,469
Dovi�enja, ujna Carmen.
526
00:55:37,197 --> 00:55:38,198
�to je to bilo?
527
00:55:40,950 --> 00:55:45,705
Bezbri�an majmun? Ne. Razbojnici.
528
00:55:46,623 --> 00:55:47,707
Lijepo.
529
00:55:50,877 --> 00:55:54,631
Iza�ite i okusite moju o�tricu, nitkovi
530
00:55:54,839 --> 00:55:56,758
Napuni.
531
00:55:56,966 --> 00:56:00,428
Nesretne du�e. Lopovi.
Podu�it �u vas.
532
00:56:00,637 --> 00:56:03,556
Uzmi ovo. Ovo. I ovo.
533
00:56:04,140 --> 00:56:06,643
Iza�ite van, kukavice.
534
00:56:14,025 --> 00:56:15,610
Dobro, kapetane.
535
00:56:15,819 --> 00:56:18,112
Sredit �u to. Ne bojte se.
536
00:56:24,202 --> 00:56:25,286
Pokvarenjaci.
537
00:56:36,130 --> 00:56:41,135
Zgazit �u vas kao mrave.
Ho�ete jo�? Ho�ete?
538
00:56:46,140 --> 00:56:49,310
Ako ho�ete jo�, do�ite.
539
00:56:50,478 --> 00:56:51,479
Dobro.
540
00:57:04,617 --> 00:57:06,786
Lijepo. Pobjeda je moja.
541
00:57:09,956 --> 00:57:11,541
Jo� ste ovdje?
542
00:57:12,208 --> 00:57:16,129
- U ko�iju, brzo.
- Izdaja.
543
00:57:20,008 --> 00:57:23,887
Kamo �ete? Vratite se. Stanite.
544
00:57:25,096 --> 00:57:27,223
- Hajde.
- Prokleti lopovi.
545
00:57:27,432 --> 00:57:30,977
Uhvatit au vas,
makar me to stajalo �ivota.
546
00:57:31,186 --> 00:57:32,479
Ne, kapetane.
547
00:57:35,523 --> 00:57:38,735
- Ne.
- Imaju va�e blago.
548
00:57:43,448 --> 00:57:46,284
Vi ste moje blago.
549
00:57:46,910 --> 00:57:47,911
�ta...
550
00:57:58,087 --> 00:57:59,088
Stani.
551
00:58:01,132 --> 00:58:04,469
- Hajde, presvucimo se.
- Lijepa vu�a.
552
00:58:05,011 --> 00:58:10,099
- Zlato, dragulji, sre�a.
- Pukovnik �e biti zadovoljan.
553
00:58:11,434 --> 00:58:13,269
Tamo su na�i prijatelji.
554
00:58:14,687 --> 00:58:15,980
To je Zorro.
555
00:58:30,411 --> 00:58:32,831
- �to se doga?a?
- Zorro.
556
00:58:49,722 --> 00:58:52,267
- Luis Miguel. Luis Miguel.
557
00:59:04,821 --> 00:59:07,949
Gospod je nasuo vodu...
558
00:59:08,158 --> 00:59:12,745
...i sljedbenicima oprao noge.
559
00:59:13,288 --> 00:59:18,877
Nakon pranja nogu, rekao je...
560
00:59:19,085 --> 00:59:22,839
...Razumijete li �to sam
u�inio za vas?
561
00:59:23,047 --> 00:59:25,175
Dobar dan, dame i gospodo.
562
00:59:27,051 --> 00:59:31,556
Skinite va� nakit. I dajte mi ga.
563
00:59:31,806 --> 00:59:34,434
Pogledajte. To je an�eo Gabrijel.
564
00:59:34,893 --> 00:59:39,481
Poklonit au ga �rtvama korupcije.
565
00:59:39,856 --> 00:59:42,317
Jadnici se nadaju zlatu.
566
00:59:42,525 --> 00:59:45,904
A tako mo�ete proslaviti
svoju skromnost.
567
00:59:47,614 --> 00:59:50,575
Siguran sam da mo�ete
biti jo� velikodu�niji.
568
00:59:52,202 --> 00:59:55,413
�elio bih zahvaliti vama
i va�oj ljupkoj gospo�i-
569
00:59:55,705 --> 00:59:57,707
Va�a ljepota...
570
00:59:57,916 --> 01:00:04,130
...sudjelovala je u stvaranju
bogatstva va�eg supruga.
571
01:00:15,558 --> 01:00:18,228
Ustani, olo�u. Hajde.
572
01:00:24,192 --> 01:00:26,361
- Nastavi. Hajde.
- Hodaj.
573
01:00:51,719 --> 01:00:54,097
Do�ao sam po vojni�ku plate.
574
01:00:55,640 --> 01:00:57,225
Spremne su.
575
01:01:04,816 --> 01:01:06,484
Gledaj...
576
01:01:52,405 --> 01:01:53,406
Hajdemo
577
01:01:53,907 --> 01:01:55,116
U rudnik.
578
01:02:28,483 --> 01:02:32,195
- 32 zatvorenika.
- Odvedi ih do Vra�jeg rudnika.
579
01:04:33,024 --> 01:04:34,859
Jako sam zabrinut, pukovni�e.
580
01:04:35,068 --> 01:04:39,614
�uju se glasine o deportacijama
i radnim kampovima.
581
01:04:39,823 --> 01:04:42,283
Bojite li se pobune?
582
01:04:42,492 --> 01:04:46,120
U�asnut sam �to vam to moram re�i.
583
01:04:46,329 --> 01:04:49,207
Va�a ekselencijo, znam �to radim.
584
01:04:49,624 --> 01:04:53,044
Taj bandit, Zorro, mora biti eliminiran.
585
01:04:53,253 --> 01:04:56,297
Svatko tko mu pomogne, bit �e ka�njen.
586
01:05:17,110 --> 01:05:20,989
Bo�e, banditi iz Cordillere.
587
01:05:21,197 --> 01:05:23,366
Rekao sam vam.
588
01:05:35,795 --> 01:05:38,381
- Bo�e.
- Dragi moj.
589
01:05:39,382 --> 01:05:40,675
Dragi moj.
590
01:05:43,469 --> 01:05:46,639
- Imali smo �udesnu pustolovinu.
- �ta?
591
01:05:46,848 --> 01:05:50,602
Fritz je junak.
Odbranio je sve od bandita.
592
01:05:51,227 --> 01:05:54,272
Oti�ao je sa svojim ma�em.
593
01:05:54,522 --> 01:06:00,320
�etiri dana je mar�irao kroz d�unglu.
594
01:06:01,070 --> 01:06:04,365
Fritz je krenuo u lov
da me nahrani...
595
01:06:04,574 --> 01:06:06,910
...i prona�ao vodu koju sam popila.
596
01:06:07,118 --> 01:06:10,663
Brinuo je o mojim ranama
i pazio me je.
597
01:06:11,080 --> 01:06:13,750
Spasio mi je �ivot.
598
01:06:14,501 --> 01:06:17,170
To je dovoljno, Carmencita. Molim vas.
599
01:06:17,378 --> 01:06:23,176
On je �ovjek za kojega se �elim udati,
Miguel. Uostalom, ako i on to �eli.
600
01:06:24,260 --> 01:06:27,764
To je �arobno, ujna Carmen.
Kao u bajci.
601
01:06:27,972 --> 01:06:31,392
Zna� �to �u u�initi?
Samo zbog tebe...
602
01:06:31,643 --> 01:06:33,812
...organizirat �u sjajnu zabavu.
603
01:07:04,801 --> 01:07:06,177
�ujete li je?
604
01:07:08,263 --> 01:07:10,765
- �ujem.
- I ja.
605
01:07:29,617 --> 01:07:31,578
- Mama, umoran sam.
- Tiho.
606
01:07:45,175 --> 01:07:48,219
- To je bilo sjajno.
- Da, vrlo dobro.
607
01:07:51,014 --> 01:07:55,101
Grof i grofica Pulido d'Oldavidez.
608
01:08:05,487 --> 01:08:08,865
Molim vas, do�ite. Poea��en sam...
609
01:08:09,574 --> 01:08:10,783
Zaigrao sam se.
610
01:08:12,702 --> 01:08:15,163
Drago mi je �to ste prihvatili poziv.
611
01:08:15,371 --> 01:08:18,458
Jedva sam �ekao da vas vidim.
612
01:08:18,666 --> 01:08:20,084
Drago mi je.
613
01:08:22,003 --> 01:08:27,133
O�e, reci mu kako smo
po�a�e�ni pozivom.
614
01:08:27,342 --> 01:08:29,969
Zloupotreba vlasti je blijeda usporedba.
615
01:08:30,303 --> 01:08:35,934
Koja je sre�a napokon vidjeti
neke ljude koji su ovdje.
616
01:08:36,851 --> 01:08:41,731
Dame i gospodo, niko nije
podigao prst da nas spasi.
617
01:08:41,940 --> 01:08:44,943
Hortensia, govorite strastveno.
618
01:08:45,151 --> 01:08:48,822
Siguran sam da �e ve�ina
gospode to osporiti.
619
01:08:49,030 --> 01:08:52,867
- Gospoda? Ne vidim ni jednog.
- Ali kako...
620
01:08:53,076 --> 01:08:57,455
Gospo�ica Hortensia misli
da se samo bandit...
621
01:08:57,664 --> 01:09:00,959
...mo�e nazivati gospodinom
ili �ak pravim mu�karcem.
622
01:09:01,167 --> 01:09:03,753
Ako se referira� na Zorroa,
pukovni�e Huerta...
623
01:09:03,962 --> 01:09:08,883
...nemoj zaboraviti da sam te
vidjela sa Zorroom i mogu...
624
01:09:09,092 --> 01:09:11,344
- Gospo�ice...
- Pogledajte.
625
01:09:11,886 --> 01:09:13,429
Ispri�ajte me.
626
01:09:15,265 --> 01:09:17,725
Mogu li? Taj smije�ni pas.
627
01:09:18,268 --> 01:09:20,562
�ta to ima�, Ubico?
628
01:09:21,020 --> 01:09:24,023
Ljubavno pismo, pretpostavljam.
629
01:09:25,817 --> 01:09:27,694
Bo�e... Bo�e...
630
01:09:27,902 --> 01:09:32,240
'Guverneru, krivi ste
i platit �ete �ivotom.'
631
01:09:32,448 --> 01:09:33,741
U potpisu, Zorro.
632
01:10:11,571 --> 01:10:15,158
Stra�a. Uzbuna. Zatvorite sve izlaze.
633
01:10:18,119 --> 01:10:19,120
Bo�e.
634
01:10:22,457 --> 01:10:26,753
Svi bi trebali biti zatvoreni.
635
01:10:26,961 --> 01:10:29,297
Ja �u biti jedini koji �e imati klju�.
636
01:10:29,672 --> 01:10:32,383
Podigli smo uzbunu.
637
01:10:32,592 --> 01:10:34,677
Podigli smo uzbunu.
638
01:10:34,969 --> 01:10:39,390
Povla�it �u prvo u�e svakih 15 minuta.
639
01:10:39,599 --> 01:10:41,810
Zvona �e zvoniti.
640
01:10:43,061 --> 01:10:46,064
Vi povla�ite drugo u�e...
641
01:10:46,272 --> 01:10:49,692
...kako bih znao da je sve u redu.
642
01:10:50,360 --> 01:10:55,406
- Za jo� vi�e sigurnosti...
- Ovo je dovoljno. Mo�ete i�i.
643
01:11:12,048 --> 01:11:16,010
Va�a ekselencijo... Ekselencijo?
644
01:11:16,761 --> 01:11:20,014
Mislim da znam kako au uhvatiti Zorroa.
645
01:11:20,223 --> 01:11:23,101
Uhapsit �emo Hortensiju Pulido.
646
01:11:23,726 --> 01:11:27,689
Okovat �emo je i provesti ulicama.
647
01:11:28,064 --> 01:11:31,317
Zorro �e je poku�ati osloboditi.
648
01:11:33,361 --> 01:11:37,448
Ona je aristokrat i moja ne�akinja.
649
01:11:37,657 --> 01:11:41,828
- Ne mogu to dopustiti.
- To je pitanje �ivota i smrti.
650
01:11:43,163 --> 01:11:45,165
Va�eg �ivota.
651
01:11:46,541 --> 01:11:48,293
Ili va�e smrti.
652
01:12:08,646 --> 01:12:11,024
Po�urite. Ulazite.
653
01:12:21,159 --> 01:12:23,578
Kolona, kreni.
654
01:14:09,058 --> 01:14:12,145
- Kako ste u�li?
- Kroz glavna vrata.
655
01:14:12,353 --> 01:14:15,231
- Ko ste vi?
- Nemam vremena obja�njavati.
656
01:14:16,191 --> 01:14:18,109
Provjeri stra�u svaka tri sata.
657
01:14:20,612 --> 01:14:22,489
- Odlazimo.
- Kako?
658
01:14:22,697 --> 01:14:23,740
S ovim.
659
01:14:25,742 --> 01:14:29,037
Kad vas je Huerta
doveo ovdje kao mamac...
660
01:14:29,245 --> 01:14:31,915
...pripremio sam va� bijeg.
661
01:14:32,123 --> 01:14:36,252
Ne�e biti lako,
ali �emo to u�initi.
662
01:14:37,754 --> 01:14:39,506
Kad iza�ete van...
663
01:14:39,714 --> 01:14:45,804
...odmah idite do brata Francisca.
Huerta �e izgledati kao budala.
664
01:14:46,012 --> 01:14:49,974
Nasrnut �e vojnici.
Kako �emo pobje�i?
665
01:14:50,308 --> 01:14:54,270
Pripremio sam neke stvari.
Vidjet �ete.
666
01:14:55,730 --> 01:14:58,525
Neka lijepa iznena�enja.
667
01:15:06,991 --> 01:15:10,578
Sakrijte se u �eliju
na kraju hodnika.
668
01:15:19,045 --> 01:15:21,422
�ta je to bilo? Uzmi klju�.
669
01:15:37,522 --> 01:15:39,482
Zorro. Uhvati ga.
670
01:15:44,779 --> 01:15:45,780
Provali vrata.
671
01:15:55,832 --> 01:15:58,626
Bijesni pijetlovi mogu biti opasni.
672
01:15:58,835 --> 01:16:02,463
Svakako, kad vidimo jednoga,
odmah �emo ga ispe�i.
673
01:16:02,714 --> 01:16:05,675
nisam mislio na neke koko�i.
674
01:16:05,884 --> 01:16:08,386
Dana�nji obrok je vjerovatno
od starog magarca.
675
01:16:09,095 --> 01:16:10,930
Sigurno nije od piletine.
676
01:16:13,808 --> 01:16:14,809
Ko je to?
677
01:16:18,438 --> 01:16:20,023
To je Zorro. Uzbuna.
678
01:16:24,402 --> 01:16:26,779
Ko je zaklju�ao pu�ke?
679
01:16:36,748 --> 01:16:39,083
Zamislite da do�e ovdje
680
01:16:39,334 --> 01:16:41,961
Ne bi bio tako glup.
681
01:17:08,321 --> 01:17:11,866
Pogledajte ovamo. Ustanite!
682
01:17:13,952 --> 01:17:15,745
Uzbuna!
683
01:17:46,943 --> 01:17:47,944
Ovdje.
684
01:17:54,367 --> 01:17:55,410
Pri�ekajte.
685
01:18:04,961 --> 01:18:08,923
Hajde, za njima.
Druga ekipa, na galeriju.
686
01:18:09,132 --> 01:18:11,926
Prva ekipa, pretra�ite trgove.
687
01:18:26,065 --> 01:18:27,066
Br�e. Br�e.
688
01:18:36,326 --> 01:18:38,578
- Moramo se razdvojiti.
- �ta vam je?
689
01:18:38,786 --> 01:18:41,581
Prona�ite ih ili �emo
biti u velikoj nevolji.
690
01:18:41,789 --> 01:18:44,042
Ne smijemo gubiti vrijeme.
691
01:18:45,126 --> 01:18:46,127
Hajde.
692
01:19:24,999 --> 01:19:27,418
Brzo sve okru�ite.
693
01:19:34,676 --> 01:19:36,302
Dvori�te.
694
01:19:38,346 --> 01:19:40,014
Hajde, momci.
695
01:19:40,682 --> 01:19:43,852
Ovaj put nam ne�e pobje�i.
696
01:20:40,158 --> 01:20:42,660
Nisu u ba�vama. Hajde.
697
01:21:01,095 --> 01:21:02,972
Udvostru�ite stra�u.
698
01:21:03,181 --> 01:21:07,310
Sada je sve �isto.
Samo jedna osoba zna za plan.
699
01:21:07,519 --> 01:21:09,813
Sve je jasno. Kakav plan?
700
01:21:10,313 --> 01:21:11,648
Do�i.
701
01:21:12,440 --> 01:21:14,025
I ja?
702
01:21:17,195 --> 01:21:19,656
Konja, brzo. Dovedite mi konja.
703
01:21:21,241 --> 01:21:24,536
Konja. Kraljevstvo za konja.
704
01:22:13,835 --> 01:22:14,878
Po�i sa mnom.
705
01:22:39,527 --> 01:22:41,279
Daj mi klju�.
706
01:22:41,488 --> 01:22:44,824
Ne. Ne mogu ti dati
bez odobrenja.
707
01:22:45,074 --> 01:22:47,410
Klju�! Ako ne �eli� umrijeti.
708
01:22:48,870 --> 01:22:50,330
Evo ti klju�.
709
01:22:57,754 --> 01:23:01,841
Hajde, ustani. Ustani.
Ustani, Ubico.
710
01:23:02,550 --> 01:23:03,551
Otvori.
711
01:23:05,637 --> 01:23:09,474
Ne �elim zamijeniti tvog gospodara,
�elim ga osvetiti.
712
01:23:09,682 --> 01:23:11,309
Iza�i van.
713
01:23:19,901 --> 01:23:21,778
Ne, ispod kreveta.
714
01:23:29,035 --> 01:23:31,162
Oprostite, Va�a ekselencijo.
715
01:23:34,999 --> 01:23:36,626
Pukovni�e Huerta.
716
01:23:38,336 --> 01:23:42,298
- �to se doga�a?
- Zorro je oslobodio Hortensiju.
717
01:23:42,507 --> 01:23:44,926
�to?
- Bio je u tvr�avi.
718
01:23:45,927 --> 01:23:50,640
�ekao ju je znaju�i za na� plan.
719
01:23:50,849 --> 01:23:53,810
- Nemogu�e.
- Ipak se dogodilo.
720
01:23:54,018 --> 01:23:58,106
Osim mene, samo ste vi znali za plan.
721
01:23:59,524 --> 01:24:03,695
Nemojte zaboraviti da bih ja isto
mogao re�i za vas, Va�a ekselencijo.
722
01:24:03,903 --> 01:24:06,197
Pukovni�e, jeste li poludjeli?
723
01:24:06,406 --> 01:24:10,118
Ako poludim, ne�u biti ovdje.
724
01:24:10,326 --> 01:24:12,412
Ali... Ali... Kako to mislite?
725
01:24:12,620 --> 01:24:17,542
Jedino �to �elim jest uhvatiti Zorroa.
726
01:24:19,210 --> 01:24:21,546
I objesiti ga.
727
01:24:28,136 --> 01:24:29,846
Lijepo, pukovni�e.
728
01:24:30,430 --> 01:24:34,017
- Jo� jednu stvar moram u�initi.
- Stvarno.
729
01:24:34,434 --> 01:24:36,144
Nadam se.
730
01:24:37,061 --> 01:24:41,983
Sje�ate li se poruke?
Zorro me �eli ubiti.
731
01:24:43,151 --> 01:24:46,154
Zato �to imam savr�en udarac.
732
01:24:48,781 --> 01:24:52,869
- Vi?
- Tako �emo ga namamiti.
733
01:24:54,537 --> 01:24:58,666
To �e biti njegov �ivot ili moj.
734
01:25:09,969 --> 01:25:13,223
Pogledajte, Va�a ekselencijo,
idealno mjesto za pecanje.
735
01:25:13,431 --> 01:25:15,850
Nije da sumnjam u va�u lukavost...
736
01:25:16,059 --> 01:25:20,647
...ali je li sve organizirano?
- Ovo je �iva �uma.
737
01:25:20,897 --> 01:25:25,485
Iza svakog drveta, grma
i kamena, kriju se vojnici...
738
01:25:25,693 --> 01:25:27,362
...spremni umrijeti za vas.
739
01:25:48,925 --> 01:25:53,221
Dobro, neka to onda bude ozbiljno
740
01:25:53,638 --> 01:25:57,100
Razdvojimo se kao pravi ribari.
741
01:25:57,308 --> 01:26:01,104
Idite gore, a ja �u dole. Sretno
742
01:26:19,497 --> 01:26:21,624
Zorro. Uzbuna.
743
01:26:39,934 --> 01:26:41,853
- Garcia.
- Ovdje sam.
744
01:26:42,312 --> 01:26:45,148
- Gdje je guverner?
- Ne znam.
745
01:26:45,982 --> 01:26:48,443
Maloprije je bio iza onog kamena.
746
01:26:48,902 --> 01:26:52,489
Nestao je. Nisam ja za to kriv.
747
01:26:54,532 --> 01:26:55,617
Tamo je.
748
01:26:56,117 --> 01:26:57,494
Pogledajte, pukovni�e.
749
01:26:58,203 --> 01:27:00,288
- Je li daleko?
- Ne, blizu rijeke.
750
01:27:00,497 --> 01:27:02,540
- Za njim.
- Slijedite me.
751
01:27:02,749 --> 01:27:04,626
Ne dajte mu da pobjegne.
752
01:27:04,959 --> 01:27:07,795
�ao ako se guverner vrati?
753
01:27:08,004 --> 01:27:09,964
Ostavit �ete ga samog?
754
01:27:10,173 --> 01:27:14,636
Idiote. Stvarno misli�
da je guverner na pecanju?
755
01:27:14,844 --> 01:27:19,849
Naredni�e, pogledajte.
Pastrva. Lijepa i velika.
756
01:27:20,058 --> 01:27:24,813
Oprostite, pukovni�e.
Nisam razumio.
757
01:27:25,021 --> 01:27:27,357
Nije vrjeme za obja�njavanje.
758
01:27:27,690 --> 01:27:31,110
�ta �ekate?
- Vas, pukovni�e.
759
01:27:31,361 --> 01:27:37,116
Pukovni�e, ne �elim biti sam.
Neka narednik Garcia ostane.
760
01:27:37,325 --> 01:27:41,287
- Bit �e mi zadovoljstvo.
- Hvala. Zagrist �e mamac.
761
01:27:42,247 --> 01:27:44,999
Vidite li kako?
762
01:27:46,292 --> 01:27:47,460
Smo�io sam se.
763
01:27:48,628 --> 01:27:51,047
Naprijed, dvostruko.
764
01:28:51,316 --> 01:28:54,903
Smirite se. Ne razumijem.
765
01:28:59,032 --> 01:29:01,868
Dva plus dva je...
766
01:29:02,118 --> 01:29:03,870
...�etiri.
- Vrlo dobro.
767
01:29:04,287 --> 01:29:06,956
Ti�ina. Djeco, pa�ljivo slu�ajte.
768
01:29:08,124 --> 01:29:10,960
Sada je vrjeme
da u�inimo ne�to zahtjevno.
769
01:29:11,169 --> 01:29:12,212
�ta?
770
01:29:12,420 --> 01:29:15,340
Da Zorrou pru�imo ruku.
771
01:29:15,757 --> 01:29:19,010
Sje�ate ga se? Ako da...
772
01:29:19,469 --> 01:29:23,515
Hajde. Slijedite me. Brzo. Brzo.
773
01:29:25,600 --> 01:29:29,312
Sve pretra�ite. Nije mogao pobje�i.
774
01:29:40,698 --> 01:29:42,367
Do�ite ovamo. Brzo.
775
01:29:45,620 --> 01:29:46,788
Uzmite jednu.
776
01:29:49,499 --> 01:29:51,167
Mislite na masku.
777
01:29:53,419 --> 01:29:54,629
Hajde.
778
01:29:56,756 --> 01:29:58,258
Sve pretra�ite.
779
01:30:02,011 --> 01:30:03,012
Tamo.
780
01:30:11,855 --> 01:30:13,398
Gledajte. Tamo je.
781
01:30:14,774 --> 01:30:18,444
- Na konje. Za njim.
- Slijedite me. Brzo.
782
01:30:21,739 --> 01:30:23,992
Na konje.
783
01:30:42,844 --> 01:30:44,262
Naredni�e.
784
01:30:46,347 --> 01:30:47,932
Jako sam umoran.
785
01:30:48,349 --> 01:30:50,685
Malo �u odspavati u ko�iji.
786
01:30:50,894 --> 01:30:55,106
Nemojte me buditi dok
Zorro ne bude uhva�en.
787
01:30:55,315 --> 01:30:56,900
Razumijem, Va�a ekselencijo.
788
01:31:35,939 --> 01:31:37,065
Tamo je.
789
01:31:55,124 --> 01:31:56,125
Tamo.
790
01:32:11,224 --> 01:32:13,643
Pukovni�e, ovdje.
791
01:32:23,653 --> 01:32:25,196
Stanite.
792
01:32:26,739 --> 01:32:31,619
- Prvi eskadron oko brda.
- Drugi za mnom.
793
01:33:03,401 --> 01:33:05,695
- 12.
- Sretan si.
794
01:33:05,904 --> 01:33:09,073
- Danas svi rade za nas.
- Danas za nas, sutra za vas.
795
01:33:24,130 --> 01:33:27,675
Moj ma� je spreman za kona�ni udarac.
796
01:33:27,884 --> 01:33:29,928
Ne znam plivati.
797
01:33:31,638 --> 01:33:33,014
Naredni�e Garcia...
798
01:33:33,389 --> 01:33:37,936
...va� guverner je lagao.
799
01:33:38,603 --> 01:33:41,856
Ako ne u�inite ono �to ka�em...
800
01:33:42,482 --> 01:33:46,110
...odsje�i �u mu glavu
i njome nahraniti psa.
801
01:33:56,996 --> 01:33:57,997
Hajde.
802
01:34:25,441 --> 01:34:26,860
Ne pucajte!
803
01:34:27,944 --> 01:34:30,321
Ne pucajte u dijete!
804
01:34:30,822 --> 01:34:32,115
Sve�ite ga.
805
01:35:12,113 --> 01:35:13,323
Na konje!
806
01:35:21,539 --> 01:35:24,375
Odvedite ga u rudnik.
Do�i �u kasnije.
807
01:35:25,293 --> 01:35:29,245
Kaplaru, odvedite fratra
u Vra�ji rudnik.
808
01:35:32,550 --> 01:35:35,553
- Razumijem.
- Idemo pretra�iti.
809
01:35:43,812 --> 01:35:45,438
Stanite, Garcia.
810
01:35:53,655 --> 01:35:57,033
Koje mogu�nosti. Dvije ptice
sre�ene jednim kamenom.
811
01:36:11,965 --> 01:36:13,508
Vojnici, bacite oru�je.
812
01:36:13,716 --> 01:36:18,763
Guverner je unutra,
a Zorro ga ima na ni�anu.
813
01:36:20,932 --> 01:36:26,521
Hvala vam. Ako pre�ivim,
bit �u vam vje�no zahvalan.
814
01:36:27,814 --> 01:36:29,941
Nemojte se bojati...
815
01:36:30,233 --> 01:36:34,779
...sve se savr�eno odvija
prema mom planu.
816
01:36:34,988 --> 01:36:37,782
Baci oru�je. I ti. Dole.
817
01:36:38,074 --> 01:36:41,494
Oslobodite fratra.
Bolje u�inite to �to ka�e.
818
01:36:41,703 --> 01:36:44,581
Molim vas.
- Oslobodite fratra.
819
01:36:53,715 --> 01:36:56,718
Imajte vjere. Niste sami.
820
01:36:58,678 --> 01:37:03,641
Stra�a. Bacite oru�je. Dole.
821
01:37:04,851 --> 01:37:08,521
Bacite oru�je po
guvernerovoj zapovijedi.
822
01:37:12,775 --> 01:37:16,571
I odmah sve oslobodite.
823
01:37:17,363 --> 01:37:22,368
Sve oslobodite. Sve. Odmah.
824
01:37:29,292 --> 01:37:30,710
Sloboda!
825
01:37:40,887 --> 01:37:42,222
Sloboda!
826
01:37:45,725 --> 01:37:48,019
Bez ovih okova.
827
01:37:50,480 --> 01:37:53,316
- Sloboda, bra�o.
- Slobodni smo
828
01:37:53,525 --> 01:37:56,986
- Brate Francisco, slobodni smo.
- Sloboda.
829
01:38:01,825 --> 01:38:06,663
Zorro, pukovnik Huerta i njegovi
ljudi su zauzeli rudnik.
830
01:38:08,289 --> 01:38:12,627
- Po�uri. Stigne� se izvuai.
- Idi.
831
01:38:13,670 --> 01:38:17,423
Vojnici dolaze.
Idite u �umu.
832
01:38:17,799 --> 01:38:20,009
I ti, brate Francisco.
833
01:38:20,218 --> 01:38:21,719
Hajdemo, ljudi.
834
01:38:22,011 --> 01:38:24,097
Po�urite.
835
01:38:28,434 --> 01:38:32,814
Vi�e te ne trebam. Guverner je
dovoljan. Mo�e� i�i
836
01:38:36,651 --> 01:38:39,904
Polahko. Budi siguran da nije zamka.
837
01:38:54,252 --> 01:38:56,212
Idi s njima.
838
01:38:57,839 --> 01:39:00,633
-Sretno, Hortensia. Dovi�enja.
839
01:39:01,217 --> 01:39:03,511
- Idem s tobom.
- Dovi�enja.
840
01:39:20,278 --> 01:39:21,279
Stani.
841
01:39:26,159 --> 01:39:27,368
Gdje je Zorro?
842
01:39:33,583 --> 01:39:36,294
Okru�ite brdo. Postavite
stra�u na ovo kamenje.
843
01:39:36,503 --> 01:39:39,464
Drugi eskadron, galop.
844
01:40:08,451 --> 01:40:11,788
- Hortensia, �ta radi� ovdje?
- �elim i�i s tobom.
845
01:40:11,996 --> 01:40:14,457
- Luda si.
- Volim te.
846
01:40:14,749 --> 01:40:15,750
�ta?
847
01:40:16,167 --> 01:40:17,460
Volim te.
848
01:40:29,097 --> 01:40:30,098
Tamo su.
849
01:40:30,807 --> 01:40:32,433
Brzo!
850
01:41:06,134 --> 01:41:07,135
Naprijed.
851
01:41:10,054 --> 01:41:12,474
Gledaj. Ho�e nas odsje�i.
852
01:41:39,751 --> 01:41:41,127
Stani.
853
01:41:43,087 --> 01:41:47,801
Si�i, Hortensia. Spasi se.
Potrebna si narodu.
854
01:41:49,219 --> 01:41:50,678
Hajde. Molim te.
855
01:42:37,559 --> 01:42:39,060
Gotovo je.
856
01:42:40,103 --> 01:42:41,813
Bandit je mrtav.
857
01:42:42,689 --> 01:42:48,319
A jadni guverner...
Umro je kao junak.
858
01:42:50,363 --> 01:42:53,700
Nuova Aragona �e imati pravog vo�u.
859
01:42:54,117 --> 01:42:57,996
Ako je za tebe prava vrijednost
�ivot tvog oca..
860
01:42:59,205 --> 01:43:01,374
...mo�e� biti supruga.
861
01:44:26,501 --> 01:44:29,671
- Brate Francisco.
- Do�ao je iz Vra�jeg rudnika.
862
01:44:35,510 --> 01:44:38,513
Odstupi, ka�em ti. Odstupi
863
01:44:43,143 --> 01:44:47,689
Hajde, pucaj. Pucaj.
864
01:44:48,231 --> 01:44:50,567
-Sloboda je do�la pod pitanje.
865
01:44:50,775 --> 01:44:53,570
U Njegovo ime tra�imo pravdu.
866
01:44:53,778 --> 01:44:56,114
Danas vam je sretan dan, fratre.
867
01:44:56,322 --> 01:45:00,493
U nadi da ne�ete uni�titi ovaj dan,
opra�tam vam va�e pona�anje.
868
01:45:00,702 --> 01:45:02,537
Samo Bog opra�ta.
869
01:45:03,079 --> 01:45:04,998
Kad u�ete u crkvu...
870
01:45:05,206 --> 01:45:09,169
...kr�ite njegove sakramente.
Kleknite...
871
01:45:09,961 --> 01:45:13,047
...i molite za oprost.
- Stra�a.
872
01:45:13,590 --> 01:45:16,551
Udaljite ovog fratra.
873
01:45:17,260 --> 01:45:18,470
Uhapsite ga.
874
01:45:19,262 --> 01:45:20,555
Uhapsite ga.
875
01:45:23,224 --> 01:45:24,809
Uhapsite ga.
876
01:45:50,585 --> 01:45:53,296
Zvona zvone za vas, pukovni�e Huerta.
877
01:45:54,881 --> 01:45:58,343
Zvone zbog nevine krvi na va�im rukama.
878
01:45:58,551 --> 01:46:02,889
Zvone jer mole za opro�taj i pravdu.
879
01:46:03,097 --> 01:46:05,433
Zorro je �iv. Zorro je besmrtan.
880
01:46:05,642 --> 01:46:07,143
Budite spremni.
881
01:46:09,395 --> 01:46:10,396
Ni�ani.
882
01:46:12,190 --> 01:46:14,067
Pali.
883
01:46:15,235 --> 01:46:16,444
Ne pucajte.
884
01:46:34,420 --> 01:46:36,381
Nitkov.
885
01:46:46,432 --> 01:46:48,143
Ima milosti za nas.
886
01:46:51,354 --> 01:46:52,355
Dosta je.
887
01:47:07,245 --> 01:47:10,457
Ljudi, budite mirni. Po�tujte zakon.
888
01:47:10,874 --> 01:47:11,916
Odstupite.
889
01:47:12,333 --> 01:47:16,379
Po�tujte zakon, po�tujte red, po�tujte...
890
01:47:17,630 --> 01:47:22,218
- Kapetane, u�inite ne�to.
- Sa zadovoljstvom. �ivio Zorro.
891
01:47:25,221 --> 01:47:26,431
Prljava svinjo.
892
01:47:35,732 --> 01:47:37,192
Jedan, dva, tri...
893
01:47:57,378 --> 01:47:58,713
-Carmencita.
894
01:49:04,529 --> 01:49:07,240
Dobro si podmi�en
da o�i dr�i� zatvorene.
895
01:49:07,448 --> 01:49:10,702
Patnja siromaha nema cijenu.
896
01:49:11,202 --> 01:49:13,538
Vrijeme je za sre�ivanje ra�una.
897
01:49:14,873 --> 01:49:17,625
Nadam se da ste ih voljni platiti.
898
01:49:43,776 --> 01:49:46,112
Ubistvo brata Francisca...
899
01:49:46,571 --> 01:49:50,783
...poni�tava moju prisegu
kao �ovjeka koji �eli mir.
900
01:49:53,620 --> 01:49:58,500
Ubili ste ga. Ubili ste sveca.
901
01:50:00,460 --> 01:50:02,879
Poku�ajte nekoga tko zna mrziti.
902
01:50:03,087 --> 01:50:04,547
Mo�ete li to?
903
01:50:21,189 --> 01:50:22,190
Hajde.
904
01:50:24,192 --> 01:50:25,693
�ekam vas.
905
01:50:31,741 --> 01:50:33,618
Skinut �u ti masku.
906
01:50:34,786 --> 01:50:37,247
U suprotnome �u vas poslati u pakao.
907
01:50:40,333 --> 01:50:41,459
Budite spremni...
908
01:50:42,710 --> 01:50:43,711
...razbojni�e.
909
01:51:50,820 --> 01:51:53,281
Nikad vi�e nikoga ne�ete ubiti.
910
01:58:28,885 --> 01:58:31,930
Mrtav je. Mrtav je.
911
01:58:32,806 --> 01:58:34,933
Razbojnik je mrtav.
912
01:58:40,230 --> 01:58:43,358
Mrtav je.
- Ko?
913
01:58:49,989 --> 01:58:53,159
Zorro je mrtav. Gotovo je.
914
01:58:58,206 --> 01:59:01,501
- Zorro je mrtav.
- Ne ba�, pukovni�e.
915
01:59:04,587 --> 01:59:05,839
Pogledajte, ovdje sam.
916
01:59:07,674 --> 01:59:09,801
Jo� nije gotovo.
917
02:00:53,696 --> 02:00:55,156
Pukovni�e.
918
02:01:35,280 --> 02:01:39,409
Jedan od nas �e sada umrijeti.
919
02:01:41,494 --> 02:01:45,582
Ovo je trenutak istine, Huerta.
920
02:01:53,715 --> 02:01:56,050
Va�a ekselencijo...
921
02:02:39,177 --> 02:02:40,720
�ivjela sloboda.
922
02:02:42,013 --> 02:02:43,431
�ivio Zorro.
923
02:02:45,225 --> 02:02:47,352
Prijatelji, poslu�ajte me.
924
02:02:49,729 --> 02:02:51,314
Zorro je �iv.
925
02:02:51,523 --> 02:02:54,484
Vratio nam je na�u slobodu.
926
02:02:54,984 --> 02:02:56,569
Sad je na� red.
927
02:02:57,612 --> 02:03:00,824
Kompletirat �emo njegovo djelo.
Nema vi�e nasilja...
928
02:03:01,074 --> 02:03:04,494
..ali �emo izgraditi
grad temeljen na ljubavi.
929
02:03:04,702 --> 02:03:08,706
Kad se nepravda vrati,
vratit �e se i Zorro.
66021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.