All language subtitles for Zorro.1975.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,588 --> 00:02:30,510 Dame i gospodo, Morska ptica je spremna za polazak. 2 00:02:30,718 --> 00:02:32,929 Napu�tamo Martinique za jedan sat. 3 00:02:35,932 --> 00:02:38,977 Gospo�ica Suzy Linstrom i gospo�a Rosemary... 4 00:02:39,185 --> 00:02:41,187 - Jeste li �uli? - To je za nas. 5 00:02:41,396 --> 00:02:43,481 Brod �e pristati u Puerto La Cruzu. 6 00:02:43,690 --> 00:02:45,942 Sutra �emo napokon biti kod ku�e. 7 00:02:46,150 --> 00:02:48,444 Ne mogu do�ekati da vidim oca. 8 00:02:48,653 --> 00:02:50,530 Nisam ga vidjela dva mjeseca. 9 00:02:57,412 --> 00:02:58,955 Va�a ekselencijo. 10 00:02:59,163 --> 00:03:01,374 Kako se zovu ovi otoci? 11 00:03:02,250 --> 00:03:05,170 Azuri. Posjetit �emo ih. 12 00:03:05,378 --> 00:03:06,963 Zapamtite ove delfine. 13 00:03:07,172 --> 00:03:10,592 - Gdje sam umo�io �e�ir u vodu? - Ta�no. 14 00:03:16,139 --> 00:03:21,060 Izaberite jedan. Ukusni su. 15 00:03:21,519 --> 00:03:22,979 Pa�nja. 16 00:03:23,771 --> 00:03:26,149 -S druge strane je Pacifik. 17 00:03:26,357 --> 00:03:28,526 Dopusti mi da poku�am, o�e 18 00:03:28,735 --> 00:03:32,363 Ovo je �panjolska, ono je Sjeverna Amerika... 19 00:03:32,780 --> 00:03:35,200 ...a ovo Ju�na Amerika. - Dobro. 20 00:03:35,825 --> 00:03:39,329 - A ovo je Cartagena. - Vrlo dobro, Rafaelito. 21 00:03:39,537 --> 00:03:42,707 Vidi�, ovdje smo po�li, u luci Barcelona. 22 00:03:42,916 --> 00:03:45,835 Pre�li smo Atlantski okean, Karibe... 23 00:03:46,044 --> 00:03:47,837 ...i put do Cartagene. 24 00:03:48,046 --> 00:03:53,843 Iza ovih planina je na� novi dom. 25 00:03:54,052 --> 00:03:56,721 To je bilo dugo putovanje. 26 00:03:58,890 --> 00:04:03,603 Diego? Diego, drago mi je �to te vidim. 27 00:04:04,938 --> 00:04:07,106 Koja slu�ajnost. Upravo smo stigli. 28 00:04:07,315 --> 00:04:10,818 Da, ali sutra napu�tam �panjolsku. 29 00:04:11,027 --> 00:04:14,280 - Mo�e� li odgoditi put? - Ne. 30 00:04:14,489 --> 00:04:16,491 - Sje�a� se Marije? - Naravno. 31 00:04:16,741 --> 00:04:19,244 - Drago mi je �to te ponovno vidim. - Hvala. 32 00:04:19,452 --> 00:04:22,997 - Tko je mladi�? - Rafaelito, do�i. 33 00:04:23,206 --> 00:04:24,457 Zdravo, gospodine. 34 00:04:24,666 --> 00:04:27,335 On je najbolji ma�evalac Starog svijeta. 35 00:04:27,544 --> 00:04:29,379 I Novog svijeta. 36 00:04:29,587 --> 00:04:32,257 Jesi li izboo svoje neprijatelje? 37 00:04:32,465 --> 00:04:35,051 Ne. Zato sam pre�ivio 38 00:04:37,345 --> 00:04:40,682 Stolje�e u kojem �u se vjen�ati bit ae stolje�e mira.. 39 00:04:40,890 --> 00:04:42,433 ...odanosti i ljubavi. 40 00:04:42,851 --> 00:04:47,272 Novi svijet �e biti svijet s razli�itim vladama, Diego... 41 00:04:47,480 --> 00:04:51,025 ...temeljen na pravdi i jednakosti. 42 00:04:51,609 --> 00:04:55,530 Nakon 10 godina, njegovat �e� istu iluziju. 43 00:04:55,780 --> 00:04:58,783 Za 10 godina, ta �e iluzija postati stvarnost. 44 00:04:58,992 --> 00:05:02,829 Onda �e� dopustiti da to i zavrijedi. 45 00:05:03,830 --> 00:05:07,876 Miguel, bit �e� guverner �panjolskih kolonija... 46 00:05:08,793 --> 00:05:12,547 ...u kojima vladaju korupcija i nasilje. 47 00:05:12,755 --> 00:05:16,134 - Znam. - Ne mo�e� to promijeniti. 48 00:05:16,718 --> 00:05:20,513 Mo�da, ali �u poku�ati. 49 00:05:20,847 --> 00:05:25,435 Moj ujak je iznenada umro od malarije... 50 00:05:26,186 --> 00:05:29,731 ...i moram obi�i podru�je koje je kontrolirao. 51 00:05:30,940 --> 00:05:36,196 Ovdje upravljam Bo�jom voljom. 52 00:05:36,446 --> 00:05:40,825 Ako je tvoj ujak umro od malarije, to je bilo zato �to je neko to �elio. 53 00:05:42,243 --> 00:05:45,872 - Kako to misli�? - Ovdje nema malarije. 54 00:05:49,375 --> 00:05:52,795 Mari on se samo �ali. - Ne, ne �alim se 55 00:05:53,087 --> 00:05:56,716 Ti si �ovjek s idealima, ali bez oru�ja. 56 00:05:56,925 --> 00:05:59,594 - Istina je moje oru�je. - A oru�je je za budale. 57 00:05:59,802 --> 00:06:03,515 Ti si lud. Moj otac je najve�i i najhrabriji �ovjek ovdje. 58 00:06:03,723 --> 00:06:09,229 Ti si zao. Zao. Ne volim te vi�e. 59 00:06:09,437 --> 00:06:12,607 Moj otac je najbolji, a ti si najgori. 60 00:06:14,776 --> 00:06:17,570 - Moj otac je dobar. - Da, svakako. 61 00:06:23,535 --> 00:06:27,163 - �ao mi je, Miguel. - Ne, meni je �ao. 62 00:06:27,580 --> 00:06:31,209 Djeca �ele izgledati poput o�eva. 63 00:06:34,337 --> 00:06:37,674 - Za�to jo� ne ostane�? - Ne. Hvala. 64 00:06:37,882 --> 00:06:41,135 - Odlazim sutra ujutro. - Vi�e ne�u inzistirati. 65 00:06:41,427 --> 00:06:45,890 Dajte mi malo vremena, gospodine 66 00:06:48,768 --> 00:06:51,312 U redu. Idem pro�etati u vrt. 67 00:06:51,521 --> 00:06:53,898 Bernardo �e mi se priklju�iti. 68 00:06:54,190 --> 00:06:59,487 Savr�en sluga. Ne mo�e govoriti, ali mo�e dobro slu�ati. 69 00:07:00,446 --> 00:07:03,783 Diego, bilo mi je drago. 70 00:07:06,786 --> 00:07:09,205 Sretno... Guverneru. 71 00:07:10,748 --> 00:07:11,749 Hajde. 72 00:08:20,443 --> 00:08:21,444 Hvala. 73 00:09:19,002 --> 00:09:20,253 -Ubij ga. 74 00:09:38,730 --> 00:09:42,358 - Po �ijoj zapovijedi? - Pukovnika Huerte. 75 00:09:42,650 --> 00:09:45,653 Reci mi za�to. Za�to? Za�to? 76 00:09:45,862 --> 00:09:49,324 Guverner ne smije d�ai do Nuove Aragone. 77 00:09:49,574 --> 00:09:51,576 Diego, ne. Diego, ne. 78 00:10:00,084 --> 00:10:04,714 �e� za nasiljem te�ko je suzbiti. 79 00:10:07,300 --> 00:10:12,555 U redu. Guverner ne�e biti u Nuovo Aragoni. 80 00:10:12,764 --> 00:10:16,142 Grje�i�. Zamijenit �u te. 81 00:10:17,435 --> 00:10:20,688 Osvetit �u tvoju smrt. Jam�im ti. 82 00:10:20,939 --> 00:10:25,485 Ne, Diego. Ne mo�e� se voditi mr�njom. 83 00:10:25,693 --> 00:10:28,071 �uti, Miguel. 84 00:10:28,613 --> 00:10:31,616 Diego, mora� mi ne�to obe�ati. 85 00:10:31,866 --> 00:10:36,913 Zakuni se da novi guverner ne�e proliti ni kap krvi. 86 00:10:37,121 --> 00:10:41,042 -Sjeti se da sam trebao bitri guverner... 87 00:10:42,043 --> 00:10:45,463 ...sa svojim iluzijama i idejama. 88 00:10:46,422 --> 00:10:49,050 Zakuni se da ne�e� ubijati, Diego. 89 00:10:49,259 --> 00:10:50,260 Zakuni se. 90 00:10:52,470 --> 00:10:56,683 Ovaj pe�atnjak je dokaz moje mo�i. 91 00:10:58,226 --> 00:10:59,561 Zakuni se. 92 00:11:02,647 --> 00:11:04,524 Diego, vrijeme isti�e. 93 00:11:05,525 --> 00:11:06,985 Umirem. 94 00:11:09,988 --> 00:11:10,989 Zakuni se. 95 00:11:13,658 --> 00:11:14,659 Zaklinjem se. 96 00:11:29,382 --> 00:11:30,800 Ne, Rafaelito. 97 00:11:31,801 --> 00:11:33,011 To sam ja. 98 00:11:35,054 --> 00:11:39,601 Tvoj otac je oti�ao biti guverner. 99 00:11:39,893 --> 00:11:42,187 Za�to me nije poveo? 100 00:11:44,063 --> 00:11:46,649 Zato �to ga �ekaju te�ke zada�e. 101 00:11:46,858 --> 00:11:48,526 Oti�ao je sam. 102 00:11:51,946 --> 00:11:53,531 Bio si u pravu. 103 00:11:55,033 --> 00:11:57,702 Tvoj otac je najve�i i najhrabriji �ovjek. 104 00:12:01,164 --> 00:12:04,584 Zato je uspje�an. 105 00:13:18,950 --> 00:13:21,119 Gospodo... 106 00:13:21,327 --> 00:13:24,581 ...na� guverner je umro prije tri mjeseca. 107 00:13:24,831 --> 00:13:27,584 Njegov nasljednik iz �panjolske jo� nije stigao 108 00:13:27,792 --> 00:13:31,629 �panjolska je daleko od Nuove Aragone 109 00:13:32,672 --> 00:13:37,177 S obzirom na nezavidnu situaciju, ne mo�emo dopustiti ka�njenje. 110 00:13:38,052 --> 00:13:40,555 Na�i neprijatelji mogu napasti svakog trenutka. 111 00:13:40,972 --> 00:13:44,559 U Cordilleri, Englezi su unajmili razbojnike... 112 00:13:44,767 --> 00:13:47,520 ...koji su napali na� transport. 113 00:13:47,729 --> 00:13:51,524 Revolti i zavjere su obeshrabruju�i. 114 00:13:51,733 --> 00:13:55,862 Potrebna nam je jaka vlada bez slabosti. 115 00:13:56,070 --> 00:14:01,201 Zato vas pitam, gospodo, ho�ete li mi povjeriti vojsku... 116 00:14:04,162 --> 00:14:09,417 ...pod punom odgovorno��u. 117 00:14:13,838 --> 00:14:16,299 Prihva�am ako se svi sla�ete. 118 00:14:16,508 --> 00:14:20,303 �utnja implicira odobravanje, pukovni�e Huerta. 119 00:14:21,262 --> 00:14:23,556 Vi ste pukovnik Huerta? 120 00:14:27,435 --> 00:14:28,436 Jesam. 121 00:14:29,187 --> 00:14:35,193 Va� izgled mi ka�e da ste jako odgovorni. 122 00:14:35,735 --> 00:14:40,156 - A ko bi to trebao biti? - Ja. 123 00:14:40,365 --> 00:14:42,992 Razmi�ljati je te�ko. 124 00:14:43,409 --> 00:14:45,829 Ja sam Miguel Vega de la Serna. 125 00:14:47,789 --> 00:14:51,584 Va� guverner, u ime kralja. 126 00:14:53,962 --> 00:14:58,591 Moji dokumenti i pe�at. - Dobrodo�li u Nuovu Aragonu. 127 00:14:58,800 --> 00:15:00,301 Hvala vam. Hvala vam. 128 00:15:01,845 --> 00:15:03,721 Kad ste stigli? 129 00:15:04,097 --> 00:15:05,723 Zajedno s vama, pukovni�e. 130 00:15:06,474 --> 00:15:09,269 Nisam vas htio prekidati. 131 00:15:09,644 --> 00:15:14,941 To mi je dalo mogu�nost da se upoznam sa situacijom. 132 00:15:15,358 --> 00:15:19,362 Stvarno? Razumijete li je? 133 00:15:21,114 --> 00:15:26,578 Te�ko meni. Ako je istina sve �to ste rekli, to je u�asno. 134 00:15:29,205 --> 00:15:32,917 Osim toga, pogodila me je... 135 00:15:33,334 --> 00:15:37,297 ...tragi�na smrt ujaka Fernanda. 136 00:15:40,216 --> 00:15:45,805 Sve �e biti u redu. Ho�ete li me ispri��ati? 137 00:15:46,264 --> 00:15:49,434 Nisam bio u prilici posjetiti ujnu. 138 00:15:50,018 --> 00:15:54,564 Zna� li kako je dobio bolest? 139 00:15:54,772 --> 00:15:58,776 Ko zna? Vjerojatno od jedne od svojih ljubavnica. 140 00:15:59,068 --> 00:16:00,111 Malariju? 141 00:16:01,237 --> 00:16:04,908 Slu�aj, dragi ro�a�e, puno pita�. 142 00:16:05,450 --> 00:16:10,497 Zar ti nije �udno �to se nikad prije nismo vidjeli? 143 00:16:12,957 --> 00:16:15,960 Ne razumijem. Kako to misli�? 144 00:16:16,169 --> 00:16:19,797 Nisam znala kako izgleda�... 145 00:16:20,006 --> 00:16:23,301 ...zato �to me nije zanimala... 146 00:16:23,510 --> 00:16:26,679 ...na�a obitelj i njezini �lanovi. 147 00:16:26,930 --> 00:16:30,183 Nisi obvezan razgovarati sa mnom. 148 00:16:32,268 --> 00:16:35,396 Kako ho�e�, draga ujno. 149 00:16:36,397 --> 00:16:39,108 Oprosti �to te ometam u �alovanju. 150 00:16:40,443 --> 00:16:42,862 �alovanju? �ali� se? 151 00:16:43,071 --> 00:16:47,116 Tvoj ujak i ja bili smo stranci posljednjih 20 godina. 152 00:16:47,325 --> 00:16:48,326 Stvarno? 153 00:16:49,369 --> 00:16:50,453 Ko je to? 154 00:16:51,788 --> 00:16:55,416 To je pas tvog ujaka Fernanda. 155 00:16:55,625 --> 00:16:57,752 Zna vi�e od mene. 156 00:16:57,961 --> 00:17:02,215 - Imali su puno zajedni�kog. - Zajedni�kog? 157 00:17:02,590 --> 00:17:05,301 - S psom? - Zove se Ubica. 158 00:17:06,469 --> 00:17:09,180 Bio mu je najbolji prijatelj. Zaslu�ili su jedan drugoga 159 00:17:09,389 --> 00:17:11,808 - Stvarno? - Neodvojivo. 160 00:17:12,392 --> 00:17:15,228 Ako bi mu dao znak, raskidao bi svakoga. 161 00:17:15,436 --> 00:17:19,816 - Draga �ivotinja. - Laku no�, dragi ro�a�e. 162 00:17:20,275 --> 00:17:25,113 Poku�ajmo se ne izbjegavati. Do�i. 163 00:17:26,739 --> 00:17:28,908 Dopustite mi da se predstavim. 164 00:17:29,367 --> 00:17:31,369 Kapetan Fritz Von Merkel... 165 00:17:31,578 --> 00:17:36,916 ...osobni asistent va�eg ujaka Fernanda. 166 00:17:38,168 --> 00:17:40,461 Vama na usluzi, Va�a ekselencijo. 167 00:17:41,087 --> 00:17:43,381 Polahko, kapetane. 168 00:17:44,257 --> 00:17:48,511 Jeste li Vi donijeli sve ove delikatese? 169 00:17:49,596 --> 00:17:54,475 Bio sam sretan �to sam pripremio dar za vas. 170 00:17:54,809 --> 00:17:59,022 Don Fernandove najdra�e slatki�e 171 00:17:59,981 --> 00:18:02,942 Hvala. Donesi mi ih nekoliko. 172 00:18:07,822 --> 00:18:10,533 Oprostite, Va�a ekselencijo. �ao mi je. 173 00:18:10,742 --> 00:18:13,286 Smirite se, ne�e propasti. 174 00:18:14,245 --> 00:18:16,664 Pogledaj kako jedu. Svi�a im se.. 175 00:18:27,759 --> 00:18:31,429 Kako ovo obja�njavate, kapetane? �to bi to moglo biti? 176 00:18:32,555 --> 00:18:34,057 Malarija? 177 00:18:36,851 --> 00:18:37,852 Malarija? 178 00:18:42,357 --> 00:18:44,442 Pazite, Va�a ekselencijo. 179 00:18:46,361 --> 00:18:47,362 Hvala. 180 00:18:49,531 --> 00:18:51,407 Kako sam mogao znati? 181 00:18:51,616 --> 00:18:56,496 Kupio sam ih od Don Fernandova dobavlja�a. 182 00:18:56,913 --> 00:19:00,667 Savr�eno. Tjelohranitelj je trova�. 183 00:19:01,459 --> 00:19:03,753 Gospo�o, kako mo�ete pomisliti... 184 00:19:03,962 --> 00:19:06,256 Ni�ta nije zabavnije od gluposti... 185 00:19:06,464 --> 00:19:09,217 ...guvernera i njegovih tjelohranitelja. 186 00:19:12,011 --> 00:19:13,346 Miguelito.. 187 00:19:19,018 --> 00:19:21,312 Zna� li �to je ovo? 188 00:19:24,816 --> 00:19:25,817 Ne znam. 189 00:19:26,693 --> 00:19:29,737 Habit se nosi u samostanu. 190 00:19:29,988 --> 00:19:32,407 Izgleda zanimljivo. 191 00:19:32,615 --> 00:19:34,951 Tako mlad, tako lijep. 192 00:19:35,285 --> 00:19:37,495 Samostan je bolji od braka. 193 00:19:37,704 --> 00:19:40,790 Ne mo�e� shvatiti da �ena mo�e �ivjeti... 194 00:19:40,999 --> 00:19:44,752 ...bez za�tite mu�karca. 195 00:19:46,004 --> 00:19:48,131 Istina, Miguelito? 196 00:19:49,007 --> 00:19:52,051 Ja sam �ovjek mira, ujna Carmen. 197 00:19:52,302 --> 00:19:54,721 �ovjek mira? 198 00:19:55,054 --> 00:19:57,223 I ti si onda za samostan. 199 00:20:16,201 --> 00:20:18,244 Jedan nije zabavan. 200 00:20:18,453 --> 00:20:19,454 Sva �etvorica. 201 00:20:56,032 --> 00:20:57,033 Dosta je. 202 00:20:59,035 --> 00:21:03,206 Morate puno nau�iti ako �elite pre�ivjeti. Hajde. 203 00:21:05,583 --> 00:21:07,126 Ovo je bilo super. 204 00:21:07,794 --> 00:21:10,046 Mislio sam da ljudi ne koriste pravo oru�je za vje�bu... 205 00:21:10,255 --> 00:21:12,507 ...kako se ne bi povrijedili. 206 00:21:12,715 --> 00:21:16,427 Jedino se tako mo�e osjetiti prava opasnost. 207 00:21:16,845 --> 00:21:21,182 I, kao �to vidite, ma�evi su o�tri. 208 00:21:31,943 --> 00:21:33,695 Pukovni�e Huerta... 209 00:21:34,737 --> 00:21:39,367 ...u posljednja 24 sata sam se dobro upoznao sa situacijom... 210 00:21:39,868 --> 00:21:41,661 ...u Nuova Aragoni. 211 00:21:42,245 --> 00:21:47,292 �elim da napravite plan koji ae rije�iti sve probleme. 212 00:21:49,460 --> 00:21:51,921 Uvjeren sam... 213 00:21:52,380 --> 00:21:55,258 ...da �ete pristati. 214 00:21:55,466 --> 00:21:58,178 Hvala vam na povjerenju. 215 00:22:00,138 --> 00:22:01,598 -Ubudu�e... 216 00:22:02,515 --> 00:22:06,603 ...osje�at �u se sigurnije... 217 00:22:07,228 --> 00:22:10,940 ...ako se li�no budete brinuli... 218 00:22:11,649 --> 00:22:13,484 ...za moju sigurnost. 219 00:22:14,986 --> 00:22:20,450 Bit �u po�a��en. Znam savr�enog �ovjeka za posao. Garcia. 220 00:22:33,838 --> 00:22:36,049 Vama na usluzi, Va�a ekselencijo. 221 00:22:37,842 --> 00:22:38,843 On? 222 00:22:39,385 --> 00:22:40,970 On, Va�a ekselencijo. 223 00:22:41,971 --> 00:22:42,972 U redu. 224 00:22:53,024 --> 00:22:54,734 Sjajno. 225 00:22:55,026 --> 00:23:00,490 Lijepo. Nadam se da mo�e dr�ati hranu jednako dobro kao ma�. 226 00:23:00,698 --> 00:23:02,867 - Dr�ati hranu? - Naravno. 227 00:23:03,827 --> 00:23:08,081 Morate probati sve moje obroke unaprjed. 228 00:23:14,003 --> 00:23:16,631 Pukovni�e Huerta, molim vas. 229 00:23:26,975 --> 00:23:32,105 Vidjeli smo da preferira luckastog i upla�enog guvernera... 230 00:23:32,313 --> 00:23:34,440 ...vi�e nego mrtvog guvernera. 231 00:23:38,319 --> 00:23:41,823 Moramo na�i na�in kako da iza�emo odavde. 232 00:23:46,161 --> 00:23:47,745 Prestani. 233 00:24:02,343 --> 00:24:03,344 -U �emu je problem? 234 00:24:05,430 --> 00:24:07,307 Ho�e razgovarati sa mnom? 235 00:24:13,479 --> 00:24:14,772 Onda, �to je? 236 00:24:16,065 --> 00:24:18,318 �to ho�e� re�i? 237 00:24:29,412 --> 00:24:34,417 Pogledaj ovaj tajni prolaz. Ujak je kroz njega mogao pobje�i. 238 00:24:36,753 --> 00:24:37,921 Da, idi to provjeriti. 239 00:24:45,053 --> 00:24:46,596 Tamo su stepenice. 240 00:24:49,015 --> 00:24:51,476 Upravo nam one trebaju. Hvala. 241 00:24:53,895 --> 00:24:58,316 Dakle. �eli� previ�e znati. Previ�e, prema mom mi�ljenju- 242 00:24:58,608 --> 00:25:02,028 Sve �to vidim ili �ujem, zadr�avam za sebe. 243 00:25:02,487 --> 00:25:07,408 Mrzim kad ljudi postavljaju previ�e pitanja. 244 00:25:08,243 --> 00:25:09,327 Jasno? 245 00:25:46,656 --> 00:25:48,366 Hajde. Hajde. 246 00:25:49,951 --> 00:25:52,537 Moje koze. Moje koze. 247 00:25:52,829 --> 00:25:55,999 Ko ih je pustio? Ko je otvorio vrata? 248 00:25:56,207 --> 00:25:59,794 Oplja�kali su me. Lopovi. Zaustavite ih. 249 00:26:00,211 --> 00:26:03,298 Ramon. Jose. Pomozite mi 250 00:26:03,715 --> 00:26:05,008 Oplja�kali su me. 251 00:26:09,804 --> 00:26:11,931 Upomo�. Moje koze 252 00:26:16,060 --> 00:26:17,604 Dovedite ih ovamo. 253 00:26:21,524 --> 00:26:25,278 Kukuruz. Kupite kukuruz. Lijepi kukuruz. 254 00:26:25,486 --> 00:26:27,197 Treba li vam kukuruz? 255 00:26:29,949 --> 00:26:33,495 - Mo�ete li mi re�i... - Ne znam ni�ta. Moram i�i. 256 00:26:34,871 --> 00:26:39,834 Svije�e. Svije�e. Trebaju li vam svije�e? 257 00:26:40,585 --> 00:26:43,379 Nisam dugo bio ovdje. Kako se �ivi? 258 00:26:44,422 --> 00:26:47,425 Postoje li sloboda i pravda? 259 00:26:47,675 --> 00:26:49,969 Ni�ta me ne pitajte, gospodine. 260 00:26:50,595 --> 00:26:55,266 Vidite �to prodajem. Ni�ta puno i ni�ta lijepo. 261 00:26:55,558 --> 00:27:00,313 Zara�ujem malo. Li�no ih uzgajam. 262 00:27:00,522 --> 00:27:03,858 Zemlja je tvrda za moje ruke. 263 00:27:04,067 --> 00:27:09,072 Ali mi omogu�ava da kupim hranu za �enu i djecu. 264 00:27:09,697 --> 00:27:14,160 Molim vas da me vi�e ni�ta ne pitate. Oprostite. 265 00:27:23,169 --> 00:27:25,505 Uvijek ti prokleti vojnici 266 00:27:25,713 --> 00:27:30,051 Da. Uvijek su u pravu. Zato �to znaju da su ja�i. 267 00:27:30,260 --> 00:27:31,719 Do�i, hajdemo. 268 00:27:33,388 --> 00:27:36,766 Svje�a jaja. Trebaju li vam svje�a jaja? 269 00:27:38,476 --> 00:27:39,477 I? 270 00:27:42,438 --> 00:27:45,191 Ne, gospodine. Ja sam Ciganin. 271 00:27:45,483 --> 00:27:49,696 Ne�u se kockati sa svojom slobodom. 272 00:27:49,904 --> 00:27:51,948 Ne mogu vam ni�ta re�i. 273 00:27:59,998 --> 00:28:03,793 Dosta je. Prvo moje koze, a sad moje koko�i. 274 00:28:04,002 --> 00:28:06,546 Ramon. Jose. Uhvatite ih. 275 00:28:06,880 --> 00:28:09,549 Tko se to �ali sa mnom? 276 00:28:09,757 --> 00:28:13,136 Poka�i se. �eli� me uni�titi? 277 00:28:13,386 --> 00:28:18,349 Iza�i ako se usu�uje�. Kad te na�em, istu�i au te do smrti 278 00:28:20,518 --> 00:28:23,229 Bra�o, slu�ajte. - Brate Francisco 279 00:28:23,438 --> 00:28:27,066 - Dobar dan, brate Francisco. - Do�ite i slu�ajte. 280 00:28:30,195 --> 00:28:34,991 Draga bra�o, znate da sam jedan od vas. 281 00:28:35,200 --> 00:28:39,954 -Nosimo iste dronjke i jednako osje�amo glad. 282 00:28:40,455 --> 00:28:44,209 Na nebu nas �eka pravda... 283 00:28:44,417 --> 00:28:47,420 ...ali je mi �elimo i ovdje, na zemlji. 284 00:28:49,380 --> 00:28:53,009 Mi smo previ�e tolerantni. 285 00:28:53,468 --> 00:28:55,303 Prepla�eni smo 286 00:28:55,678 --> 00:29:00,642 Imamo novog guvernera. On �e biti �eastan... 287 00:29:00,975 --> 00:29:05,230 ...i po�ten �ovjek. Za�to svi zajedno ne odemo k njemu... 288 00:29:05,438 --> 00:29:08,399 ...i zamolimo ga da nas saslu�a? 289 00:29:08,608 --> 00:29:11,861 Vojnici. Moramo oti�i odavde. 290 00:29:12,403 --> 00:29:15,198 Imajte vjeru u Boga i u sebe. 291 00:29:15,490 --> 00:29:20,036 Moramo se boriti... - Vojnici. Bje�ite. 292 00:29:22,872 --> 00:29:26,709 Bje�ite ili �e vas uhapsit. Molim vas, bje�ite. 293 00:29:39,180 --> 00:29:40,515 Vi tamo... 294 00:29:48,356 --> 00:29:50,775 Stanite. Gdje je fratar? 295 00:29:50,984 --> 00:29:53,444 Gdje je? Ko ga je vidio? 296 00:29:53,695 --> 00:29:57,031 Ja, generale. Tamo je oti�ao. 297 00:29:57,657 --> 00:30:00,952 Hajde. Svi vi. 298 00:30:20,680 --> 00:30:23,016 Gdje je fratar oti�ao? 299 00:30:24,100 --> 00:30:25,476 Tamo. 300 00:30:27,729 --> 00:30:32,150 Slu�aj, nisam vojnik. Vjeruj mi. 301 00:30:33,818 --> 00:30:35,403 Kamo je oti�ao? 302 00:30:40,116 --> 00:30:42,494 -OK. Ti ide� sa mnom. 303 00:30:43,077 --> 00:30:47,081 Hajde, idemo posjetiti vlasnika koza i koko�i. 304 00:30:47,457 --> 00:30:50,627 - Kakvih koko�i? - Zna� ti dobro kakvih. 305 00:30:53,713 --> 00:30:58,009 Dat �u ti jo� jednu priliku. Vjeruje� li mi ili ne? 306 00:30:58,218 --> 00:31:00,428 Nemam drugog izbora. 307 00:31:01,054 --> 00:31:02,805 - Kako se zove�? - Chico. 308 00:31:03,473 --> 00:31:06,059 U redu, Chico. Idemo posjetiti brata Francisca. 309 00:31:06,267 --> 00:31:09,312 Uzet �emo njegova kola. 310 00:31:18,780 --> 00:31:22,909 Reci mi, Chico, �to zna�i Z? 311 00:31:24,035 --> 00:31:27,413 - To je Zorroov znak. - Zorroov? 312 00:31:27,789 --> 00:31:30,166 Duh crne lisice. 313 00:31:30,375 --> 00:31:33,545 Besmrtni, nevidljivi osvetnik. 314 00:31:33,753 --> 00:31:37,674 Fratrov si prijatelj. Jesi li Kr��anin? 315 00:31:37,882 --> 00:31:42,387 - Da, ali ipak vjerujem u Zorroa. - Kako to misli�? 316 00:31:42,595 --> 00:31:46,558 Vratit �e se na zemlju i osloboditi sve �ivotinje. 317 00:31:46,766 --> 00:31:49,477 Samo �ivotinje? Ne i ljude? 318 00:31:49,686 --> 00:31:54,148 Ljudi su previ�e zli i kukavni. Ne zaslu�uju slobodu. 319 00:32:13,084 --> 00:32:15,336 - Ostani ovdje. - Povedi ga. 320 00:32:23,636 --> 00:32:28,766 Ne razumije�. Brat Francisco je dobar �ovjek. 321 00:32:32,061 --> 00:32:35,607 Da, Chico, razumijem. 322 00:32:44,324 --> 00:32:48,536 Moj otac je najbolji, a ti si lo�. 323 00:33:06,137 --> 00:33:10,975 Brat Francisco de la Trinidad, u ime Njegovog veli�anstva... 324 00:33:11,184 --> 00:33:15,104 ...optu�en je za zavjeru protiv Ramira Valdeza... 325 00:33:15,480 --> 00:33:17,857 ...koji je ovdje i ho�e svjedo�iti. 326 00:33:18,066 --> 00:33:23,947 - Prodao si mu lo�e ko�e. - Ne, ko�e su bile dobre. 327 00:33:24,906 --> 00:33:28,117 - Ka�i mu. - Bile su pune crva. 328 00:33:28,326 --> 00:33:31,120 - Morao sam ih spaliti. - La�ljivac 329 00:33:31,329 --> 00:33:35,041 Bit �ete ka�njeni i za uvredu. 330 00:33:35,333 --> 00:33:37,168 Sudite za la�. 331 00:33:37,377 --> 00:33:40,922 I za prezir. 332 00:33:41,130 --> 00:33:44,259 Koja �arada. �to ka�ete? 333 00:33:44,634 --> 00:33:47,804 Znate, kao i ja, da je odluka ve� donesena. 334 00:33:48,012 --> 00:33:52,100 Svi znaju �to ho�ete dokazati. 335 00:33:52,559 --> 00:33:55,019 Kriv je za jednu stvar. 336 00:33:55,228 --> 00:33:59,023 Ustao je protiv nepravde, osu�uju�i one koji kradu... 337 00:33:59,232 --> 00:34:01,609 ...varaju i iskori�tavaju sirotinju. 338 00:34:01,818 --> 00:34:03,611 Zaaustavite je. 339 00:34:04,654 --> 00:34:06,489 Sud je donio odluku 340 00:34:08,324 --> 00:34:10,410 10 udaraca bi�em zbog prevare... 341 00:34:10,618 --> 00:34:13,955 ...i 10 zbog preziranja i klevetanja ovog suda. 342 00:34:19,711 --> 00:34:21,004 Kukavice. 343 00:34:48,072 --> 00:34:49,782 Stanite, naredni�e. 344 00:34:59,709 --> 00:35:02,420 Nevini se ne smiju ka�njavati. 345 00:35:02,629 --> 00:35:03,630 Kos te vi? 346 00:35:07,634 --> 00:35:08,801 �to �elite? 347 00:35:09,719 --> 00:35:11,846 �elim pravdu. 348 00:35:12,555 --> 00:35:15,767 Uhvatite ga. Za njim. 349 00:35:16,017 --> 00:35:19,270 Ne dajte mu da pobjegne. Uhvatite ga. 350 00:35:21,105 --> 00:35:22,357 Pucajte! 351 00:35:37,497 --> 00:35:40,250 Oslobodite brata Francisca 352 00:35:40,458 --> 00:35:43,086 Hajde. Ostavite oru�je. 353 00:35:45,004 --> 00:35:46,589 Rekao sam da ga ostavite. 354 00:35:47,006 --> 00:35:50,593 Stvarni krivci �e biti ka�njeni. 355 00:35:50,885 --> 00:35:54,931 Potkupljeni sudac, krivi svjedok... 356 00:35:55,139 --> 00:35:56,975 ... i �elat. 357 00:35:57,183 --> 00:36:01,145 U�inite to ako �elite �ivjeti. Oslobodite fratra. 358 00:36:15,368 --> 00:36:18,204 Hvala Bogu da si oslobo�en. 359 00:36:21,875 --> 00:36:24,878 Zorroov znak. To je Zorro. 360 00:36:31,384 --> 00:36:35,180 Idite ku�i, a djecu ostavite ovdje. 361 00:36:36,222 --> 00:36:39,017 Moraju svjedo�iti pravdi. 362 00:36:41,269 --> 00:36:43,771 Sve�ite ga i slu�ajte. 363 00:36:43,980 --> 00:36:49,235 Nevini fratar je tri puta ka�njen. 364 00:36:49,861 --> 00:36:50,862 Nastavite. 365 00:36:56,784 --> 00:36:57,869 Ja�e. 366 00:36:59,078 --> 00:37:00,288 Ja�e. 367 00:37:06,586 --> 00:37:08,880 Bi�evanje je bilo lekcija. 368 00:37:09,172 --> 00:37:12,759 Primjer za svakoga ko poma�e kriminal. 369 00:37:13,051 --> 00:37:16,095 Bez obzira na stranu, krivci �e biti ka�njeni. 370 00:37:29,651 --> 00:37:30,777 Odstupi. 371 00:37:34,113 --> 00:37:38,910 Kako �ete ponijeti sve ove slike? 372 00:37:39,160 --> 00:37:44,666 Jesi li poludio? Stvarno misli� da �u ponijeti ove grozne stvari? 373 00:37:50,421 --> 00:37:53,842 - Tko je lijepa djevojka? - Tvoja ne�akinja. 374 00:37:54,717 --> 00:37:57,387 - Hortensia Pulido d'Oldavidez. 375 00:37:58,263 --> 00:38:01,766 - �elim se upoznati s njom. - Jadnica. 376 00:38:02,600 --> 00:38:05,395 Nevolja nikad ne dolazi sama. 377 00:38:05,603 --> 00:38:06,688 Nevolja? 378 00:38:07,355 --> 00:38:10,483 Obitelj Pulido d'Oldavidez gladuje. 379 00:38:10,692 --> 00:38:12,152 Kako je to mogu�e? 380 00:38:12,360 --> 00:38:16,823 Bili su uklju�eni u zavjeru protiv Nuove Aragone. 381 00:38:17,031 --> 00:38:19,742 Pukovni�e Huerta, pla�ite me. 382 00:38:19,951 --> 00:38:22,954 - Do�li ste tiho kao Ubica. - Molim? 383 00:38:23,454 --> 00:38:26,207 Ubica je pas mog ujaka. 384 00:38:30,336 --> 00:38:33,381 Jeste li rekli da su Pulidovi planirali zavjeru? 385 00:38:33,631 --> 00:38:35,842 Da tamo su dokazi. 386 00:38:38,052 --> 00:38:41,181 Ne vjerujem. Politika... 387 00:38:43,016 --> 00:38:45,101 Pogledajte to lice. 388 00:38:45,435 --> 00:38:47,270 Lijepo je poput cvijeta. 389 00:38:47,645 --> 00:38:50,064 Trebaju joj �ipka i madrigali. 390 00:38:50,273 --> 00:38:53,485 Nemojte tolerirati izopa�enost vlasti. 391 00:38:53,818 --> 00:38:58,198 Ako se oduprete, mogli bi gladovati... 392 00:38:58,907 --> 00:39:03,119 ...i postati robovi. Dobro znate koliko su vam zrna izrasla... 393 00:39:03,328 --> 00:39:07,540 ...i �to je sa �ivotinjama, ali se �ini da je skala falsificirana. 394 00:39:07,749 --> 00:39:10,627 Gospo�ice, prekinite taj nonsens. 395 00:39:10,835 --> 00:39:13,505 Te la�i ne�e na�initi razliku. �to o�ekujete? 396 00:39:13,713 --> 00:39:17,425 Kriminal �e opet ostati neka�njen? 397 00:39:17,884 --> 00:39:21,804 Nemojte se zavaravati. Ovdje sam. 398 00:39:22,013 --> 00:39:26,643 Moje prisustvo �e dr�ati tog klauna daleko. 399 00:39:29,896 --> 00:39:32,440 Koga zovete klaunom, naredni�e? 400 00:39:36,110 --> 00:39:37,862 Ko je to? Gdje je? 401 00:39:39,364 --> 00:39:42,200 Recite vojnicima da bace oru�je. 402 00:39:43,660 --> 00:39:46,496 Trebam vas, naredni�e Garcia. 403 00:39:47,080 --> 00:39:49,290 �elim te �ivog. 404 00:39:49,624 --> 00:39:54,212 �uli ste ga. Bacite oru�je. 405 00:39:54,420 --> 00:39:56,464 Dobro, naredni�e. 406 00:39:59,717 --> 00:40:03,012 - Popnite se. - Svakako. 407 00:40:06,975 --> 00:40:08,059 Tamo. 408 00:40:16,609 --> 00:40:19,237 Da vidimo koliko ste te�ki. 409 00:40:21,948 --> 00:40:25,285 Kako je to moguae? Samo 22 kilograma? 410 00:40:27,787 --> 00:40:31,207 Vi ste o�ito bolesni. 411 00:40:31,416 --> 00:40:36,004 Pozvali ste lopove da ka�u pravu te�inu... 412 00:40:36,212 --> 00:40:38,089 ...i odrede pravu cijenu? 413 00:40:38,673 --> 00:40:42,093 Planirate je ne prihvatiti? Iako nevidim kako. 414 00:40:51,978 --> 00:40:54,314 Moji komplimenti, naredni�e. 415 00:40:55,732 --> 00:40:58,443 Imate ne�to na umu? 416 00:40:58,651 --> 00:41:02,280 Nau�it �u te ne�emu. Ubit �u te, lopove. 417 00:41:02,614 --> 00:41:04,282 Hajde. �ekam. 418 00:41:06,826 --> 00:41:08,495 - Kad te... - Hajde. 419 00:41:13,666 --> 00:41:15,835 -Do�ite bli�e, naredni�e. 420 00:41:24,761 --> 00:41:28,473 - Stani. - Naravno. 421 00:41:31,559 --> 00:41:34,479 Ne stojim kako treba. �ao mi je. 422 00:41:35,146 --> 00:41:37,690 - Jedan, dva... - Gdje idem? 423 00:41:39,275 --> 00:41:40,860 Gdje idem? 424 00:41:44,697 --> 00:41:46,407 Gdje idem? 425 00:41:47,116 --> 00:41:48,284 Dobro. 426 00:41:52,038 --> 00:41:53,039 Pogledajte. 427 00:41:54,582 --> 00:41:56,501 Oru�je. Bacimo ga u bunar. 428 00:42:03,132 --> 00:42:05,176 On je vrlo dobar, zar ne? 429 00:42:08,179 --> 00:42:11,808 Ne, to se ne ra�una. Pomaknuo si se. 430 00:42:12,058 --> 00:42:13,059 Dobro. 431 00:42:24,904 --> 00:42:26,739 - Hvala. - Nema na �emu. 432 00:42:39,961 --> 00:42:43,006 Slu�ajte, prijatelji. Slu�ajte. 433 00:42:43,548 --> 00:42:45,925 Dobit �ete robu natrag. 434 00:42:46,134 --> 00:42:50,138 Vratit �e vam se. 435 00:42:50,346 --> 00:42:53,141 Ne�u vam uvijek mo�i pomagati. 436 00:42:53,349 --> 00:42:57,437 Morate biti hrabri kako bi odbranili svoja prava. 437 00:42:57,645 --> 00:43:00,356 Imbecili. Uhvatite ga. 438 00:43:00,857 --> 00:43:01,941 Hajde. 439 00:43:03,193 --> 00:43:05,069 Uhvatite ga. 440 00:43:18,166 --> 00:43:20,418 Pogledajte, dvije lijepe ribe. 441 00:43:28,051 --> 00:43:29,052 Jedan... 442 00:43:31,304 --> 00:43:32,430 Dva... 443 00:43:33,097 --> 00:43:34,265 Hajde. 444 00:43:35,308 --> 00:43:36,559 Tri... 445 00:43:38,478 --> 00:43:39,812 I �etiri. 446 00:43:44,275 --> 00:43:46,402 Hajde. Ovuda. 447 00:43:47,278 --> 00:43:50,156 Ta�no na vrijeme. Dobro. 448 00:43:54,744 --> 00:43:58,706 Lijepa mirisna kupka. Probajmo pee�enje. 449 00:44:46,880 --> 00:44:48,965 Ovdje. 450 00:44:53,595 --> 00:44:55,388 Brzo, idite ku�i. 451 00:45:11,821 --> 00:45:13,698 Jedan, dva... 452 00:45:26,711 --> 00:45:28,838 ...19, 20. 453 00:45:43,186 --> 00:45:44,604 Gdje ti ide�? 454 00:46:01,412 --> 00:46:04,332 Hajde. Hajde. Slobodni ste. 455 00:46:04,999 --> 00:46:08,294 Hajde. Hajde. Neka �ivi sloboda. 456 00:46:08,920 --> 00:46:12,882 To si bio ti. Pokrao si mi koze i koko�i. 457 00:46:13,091 --> 00:46:18,179 Re�i �u stra�arima da te istuku. On je lopov. Uhvatite ga. 458 00:46:18,388 --> 00:46:21,891 Lopov. Poku�ao me je uni�titi. 459 00:47:05,059 --> 00:47:06,102 Naredni�e 460 00:47:06,519 --> 00:47:11,024 - Li�no sje�anje. - Molim vas, bez Z-a na meni. 461 00:47:24,120 --> 00:47:26,789 - Dobro ve�e, gospo�ice Hortensia. - Dobro ve�e. 462 00:47:38,968 --> 00:47:41,387 - Hvala. - Nema na �emu. 463 00:47:41,638 --> 00:47:43,306 - Gospo�ice. - Zdavo, Tom. 464 00:47:43,515 --> 00:47:44,724 Dobro ve�e. 465 00:47:56,069 --> 00:47:58,571 �ekao sam vas, Hortensia. 466 00:47:58,780 --> 00:48:01,616 Na sigurnom ste. Hvala Bogu. 467 00:48:03,243 --> 00:48:07,539 Aristokrat moli vojnike da puste lopova? 468 00:48:07,747 --> 00:48:12,669 U ovoj zemlji vojnici progone nevine ljude. 469 00:48:15,213 --> 00:48:18,007 Za �to je va�a obitelj osumnji�ena? 470 00:48:18,383 --> 00:48:23,429 To je duga i bolna pri�a. Za�to pitate? 471 00:48:24,347 --> 00:48:29,018 Zaboravili ste da se borim protiv svake nepravde. 472 00:48:30,228 --> 00:48:34,107 To uklju�uje i bol koju vidim u va�im o�ima. 473 00:48:36,151 --> 00:48:39,612 Vojnici. Sakrijte se. Ako vas uhvate, ubit �e vas. 474 00:48:39,821 --> 00:48:42,866 - Ne�e pokazati milost. - Ne bojte se. 475 00:48:43,074 --> 00:48:45,368 Idite. Molim vas. 476 00:48:50,915 --> 00:48:52,792 Vidimo se uskoro, Hortensia. 477 00:49:05,513 --> 00:49:06,764 Stani. 478 00:49:16,483 --> 00:49:18,693 Pukovni�e, �ta radi� ovdje? 479 00:49:19,652 --> 00:49:22,906 Tra�im smje�taj za grofa i groficu. 480 00:49:23,114 --> 00:49:25,700 Oprosti, moji roditelji nisu kod ku�e. 481 00:49:26,743 --> 00:49:29,287 Ne �urim se. �ekat �u. 482 00:49:29,787 --> 00:49:32,582 - Pro�e�ljajte dolinu. - Za mnom. 483 00:49:34,834 --> 00:49:37,545 Znam da je taj lopov negdje ovdje. 484 00:49:37,754 --> 00:49:41,341 U me�uvremenu, �elio bih razgovarati s tobom. 485 00:49:44,135 --> 00:49:45,803 Idi, crni. 486 00:50:04,989 --> 00:50:08,952 Hortensia, mo�da nije pravo vrjeme. 487 00:50:12,205 --> 00:50:14,999 Jo� uvijek �ekam tvoj odgovor. 488 00:50:24,926 --> 00:50:29,138 - �eli� se udati ili ne? - Kloni me se. 489 00:50:32,475 --> 00:50:35,645 To je savr�ena prilika za spas tvoje obitelji. 490 00:50:36,229 --> 00:50:41,359 Razumijem da bi to bila �rtva za tebe. 491 00:50:47,240 --> 00:50:48,867 Ali nakon... 492 00:50:51,411 --> 00:50:56,166 Vjeruj mi, ne�e� po�aliti. 493 00:51:01,212 --> 00:51:03,840 Platit �e� mi za to. 494 00:51:09,554 --> 00:51:11,431 Dosta, pukovni�e. 495 00:51:12,682 --> 00:51:17,020 Ako ne znate kako treba sa �enom, podu�it �u vas. 496 00:51:17,312 --> 00:51:22,567 Vrlo hrabro. Prvo me razoru�ate, a onda izazivate. 497 00:51:22,817 --> 00:51:26,404 Nakon svega, ja sam razbojnik, bandit. 498 00:51:30,533 --> 00:51:34,245 Bandit koji �e vratiti njihove koze. 499 00:51:35,455 --> 00:51:39,834 �elim vas na koljenima. I molite damu za oprost. 500 00:51:41,711 --> 00:51:45,298 - Vi ste ludi. - Na koljena. 501 00:51:45,840 --> 00:51:46,841 Odmah. 502 00:51:47,467 --> 00:51:50,845 - Ja sam oficir. - Vi ste nitkov. Koljena. 503 00:51:51,054 --> 00:51:52,055 Nikad. 504 00:52:02,148 --> 00:52:05,735 Ako ne budete na koljenima prije nego va�a odora postane rita... 505 00:52:08,238 --> 00:52:10,031 ...ubit �u vas. 506 00:52:20,792 --> 00:52:22,085 Na koljena. 507 00:52:25,630 --> 00:52:28,633 Zakuni se da joj vi�e ne�ete dosa�ivati. 508 00:52:29,634 --> 00:52:30,677 Kunem se. 509 00:52:31,678 --> 00:52:33,680 Molim vas da mi oprostite. 510 00:52:34,264 --> 00:52:36,266 Sad nestanite. 511 00:52:55,368 --> 00:52:59,038 - Ve� odlazite? - Vi�e vam ne�e dosa�ivati. 512 00:52:59,289 --> 00:53:03,251 Budite oprezni. Zabrinuta sam za vas. 513 00:53:04,419 --> 00:53:06,462 Voljela bih da mogu pomoai... 514 00:53:10,675 --> 00:53:14,262 Vi ste razlog za �ivjeti i boriti se. 515 00:53:14,470 --> 00:53:16,181 Tako mi poma�ete. 516 00:53:17,098 --> 00:53:20,894 - Moram vam se zahvaliti za to. - Srest �emo se opet, razbojni�e. 517 00:53:52,425 --> 00:53:55,261 Izgleda da �e mu biti drago �to odlazim. 518 00:53:55,470 --> 00:53:57,764 Ako mene pita�, pretjeruje. 519 00:54:11,236 --> 00:54:15,740 Ujna Carmen, jesu li to svi tvoji dragulji? 520 00:54:16,699 --> 00:54:20,787 To je prili�no opasno. �to ako nai�u plja�ka�i? 521 00:54:21,037 --> 00:54:23,957 Kakvi plja�ka�i? Djeca iz Cordillere? 522 00:54:24,165 --> 00:54:26,709 Ubit �u ih ako se pojave. 523 00:54:27,460 --> 00:54:28,962 Ako vi tako ka�ete... 524 00:54:29,337 --> 00:54:31,923 Kolona, naprijed. 525 00:54:35,009 --> 00:54:36,469 Dovi�enja, ujna Carmen. 526 00:55:37,197 --> 00:55:38,198 �to je to bilo? 527 00:55:40,950 --> 00:55:45,705 Bezbri�an majmun? Ne. Razbojnici. 528 00:55:46,623 --> 00:55:47,707 Lijepo. 529 00:55:50,877 --> 00:55:54,631 Iza�ite i okusite moju o�tricu, nitkovi 530 00:55:54,839 --> 00:55:56,758 Napuni. 531 00:55:56,966 --> 00:56:00,428 Nesretne du�e. Lopovi. Podu�it �u vas. 532 00:56:00,637 --> 00:56:03,556 Uzmi ovo. Ovo. I ovo. 533 00:56:04,140 --> 00:56:06,643 Iza�ite van, kukavice. 534 00:56:14,025 --> 00:56:15,610 Dobro, kapetane. 535 00:56:15,819 --> 00:56:18,112 Sredit �u to. Ne bojte se. 536 00:56:24,202 --> 00:56:25,286 Pokvarenjaci. 537 00:56:36,130 --> 00:56:41,135 Zgazit �u vas kao mrave. Ho�ete jo�? Ho�ete? 538 00:56:46,140 --> 00:56:49,310 Ako ho�ete jo�, do�ite. 539 00:56:50,478 --> 00:56:51,479 Dobro. 540 00:57:04,617 --> 00:57:06,786 Lijepo. Pobjeda je moja. 541 00:57:09,956 --> 00:57:11,541 Jo� ste ovdje? 542 00:57:12,208 --> 00:57:16,129 - U ko�iju, brzo. - Izdaja. 543 00:57:20,008 --> 00:57:23,887 Kamo �ete? Vratite se. Stanite. 544 00:57:25,096 --> 00:57:27,223 - Hajde. - Prokleti lopovi. 545 00:57:27,432 --> 00:57:30,977 Uhvatit au vas, makar me to stajalo �ivota. 546 00:57:31,186 --> 00:57:32,479 Ne, kapetane. 547 00:57:35,523 --> 00:57:38,735 - Ne. - Imaju va�e blago. 548 00:57:43,448 --> 00:57:46,284 Vi ste moje blago. 549 00:57:46,910 --> 00:57:47,911 �ta... 550 00:57:58,087 --> 00:57:59,088 Stani. 551 00:58:01,132 --> 00:58:04,469 - Hajde, presvucimo se. - Lijepa vu�a. 552 00:58:05,011 --> 00:58:10,099 - Zlato, dragulji, sre�a. - Pukovnik �e biti zadovoljan. 553 00:58:11,434 --> 00:58:13,269 Tamo su na�i prijatelji. 554 00:58:14,687 --> 00:58:15,980 To je Zorro. 555 00:58:30,411 --> 00:58:32,831 - �to se doga?a? - Zorro. 556 00:58:49,722 --> 00:58:52,267 - Luis Miguel. Luis Miguel. 557 00:59:04,821 --> 00:59:07,949 Gospod je nasuo vodu... 558 00:59:08,158 --> 00:59:12,745 ...i sljedbenicima oprao noge. 559 00:59:13,288 --> 00:59:18,877 Nakon pranja nogu, rekao je... 560 00:59:19,085 --> 00:59:22,839 ...Razumijete li �to sam u�inio za vas? 561 00:59:23,047 --> 00:59:25,175 Dobar dan, dame i gospodo. 562 00:59:27,051 --> 00:59:31,556 Skinite va� nakit. I dajte mi ga. 563 00:59:31,806 --> 00:59:34,434 Pogledajte. To je an�eo Gabrijel. 564 00:59:34,893 --> 00:59:39,481 Poklonit au ga �rtvama korupcije. 565 00:59:39,856 --> 00:59:42,317 Jadnici se nadaju zlatu. 566 00:59:42,525 --> 00:59:45,904 A tako mo�ete proslaviti svoju skromnost. 567 00:59:47,614 --> 00:59:50,575 Siguran sam da mo�ete biti jo� velikodu�niji. 568 00:59:52,202 --> 00:59:55,413 �elio bih zahvaliti vama i va�oj ljupkoj gospo�i- 569 00:59:55,705 --> 00:59:57,707 Va�a ljepota... 570 00:59:57,916 --> 01:00:04,130 ...sudjelovala je u stvaranju bogatstva va�eg supruga. 571 01:00:15,558 --> 01:00:18,228 Ustani, olo�u. Hajde. 572 01:00:24,192 --> 01:00:26,361 - Nastavi. Hajde. - Hodaj. 573 01:00:51,719 --> 01:00:54,097 Do�ao sam po vojni�ku plate. 574 01:00:55,640 --> 01:00:57,225 Spremne su. 575 01:01:04,816 --> 01:01:06,484 Gledaj... 576 01:01:52,405 --> 01:01:53,406 Hajdemo 577 01:01:53,907 --> 01:01:55,116 U rudnik. 578 01:02:28,483 --> 01:02:32,195 - 32 zatvorenika. - Odvedi ih do Vra�jeg rudnika. 579 01:04:33,024 --> 01:04:34,859 Jako sam zabrinut, pukovni�e. 580 01:04:35,068 --> 01:04:39,614 �uju se glasine o deportacijama i radnim kampovima. 581 01:04:39,823 --> 01:04:42,283 Bojite li se pobune? 582 01:04:42,492 --> 01:04:46,120 U�asnut sam �to vam to moram re�i. 583 01:04:46,329 --> 01:04:49,207 Va�a ekselencijo, znam �to radim. 584 01:04:49,624 --> 01:04:53,044 Taj bandit, Zorro, mora biti eliminiran. 585 01:04:53,253 --> 01:04:56,297 Svatko tko mu pomogne, bit �e ka�njen. 586 01:05:17,110 --> 01:05:20,989 Bo�e, banditi iz Cordillere. 587 01:05:21,197 --> 01:05:23,366 Rekao sam vam. 588 01:05:35,795 --> 01:05:38,381 - Bo�e. - Dragi moj. 589 01:05:39,382 --> 01:05:40,675 Dragi moj. 590 01:05:43,469 --> 01:05:46,639 - Imali smo �udesnu pustolovinu. - �ta? 591 01:05:46,848 --> 01:05:50,602 Fritz je junak. Odbranio je sve od bandita. 592 01:05:51,227 --> 01:05:54,272 Oti�ao je sa svojim ma�em. 593 01:05:54,522 --> 01:06:00,320 �etiri dana je mar�irao kroz d�unglu. 594 01:06:01,070 --> 01:06:04,365 Fritz je krenuo u lov da me nahrani... 595 01:06:04,574 --> 01:06:06,910 ...i prona�ao vodu koju sam popila. 596 01:06:07,118 --> 01:06:10,663 Brinuo je o mojim ranama i pazio me je. 597 01:06:11,080 --> 01:06:13,750 Spasio mi je �ivot. 598 01:06:14,501 --> 01:06:17,170 To je dovoljno, Carmencita. Molim vas. 599 01:06:17,378 --> 01:06:23,176 On je �ovjek za kojega se �elim udati, Miguel. Uostalom, ako i on to �eli. 600 01:06:24,260 --> 01:06:27,764 To je �arobno, ujna Carmen. Kao u bajci. 601 01:06:27,972 --> 01:06:31,392 Zna� �to �u u�initi? Samo zbog tebe... 602 01:06:31,643 --> 01:06:33,812 ...organizirat �u sjajnu zabavu. 603 01:07:04,801 --> 01:07:06,177 �ujete li je? 604 01:07:08,263 --> 01:07:10,765 - �ujem. - I ja. 605 01:07:29,617 --> 01:07:31,578 - Mama, umoran sam. - Tiho. 606 01:07:45,175 --> 01:07:48,219 - To je bilo sjajno. - Da, vrlo dobro. 607 01:07:51,014 --> 01:07:55,101 Grof i grofica Pulido d'Oldavidez. 608 01:08:05,487 --> 01:08:08,865 Molim vas, do�ite. Poea��en sam... 609 01:08:09,574 --> 01:08:10,783 Zaigrao sam se. 610 01:08:12,702 --> 01:08:15,163 Drago mi je �to ste prihvatili poziv. 611 01:08:15,371 --> 01:08:18,458 Jedva sam �ekao da vas vidim. 612 01:08:18,666 --> 01:08:20,084 Drago mi je. 613 01:08:22,003 --> 01:08:27,133 O�e, reci mu kako smo po�a�e�ni pozivom. 614 01:08:27,342 --> 01:08:29,969 Zloupotreba vlasti je blijeda usporedba. 615 01:08:30,303 --> 01:08:35,934 Koja je sre�a napokon vidjeti neke ljude koji su ovdje. 616 01:08:36,851 --> 01:08:41,731 Dame i gospodo, niko nije podigao prst da nas spasi. 617 01:08:41,940 --> 01:08:44,943 Hortensia, govorite strastveno. 618 01:08:45,151 --> 01:08:48,822 Siguran sam da �e ve�ina gospode to osporiti. 619 01:08:49,030 --> 01:08:52,867 - Gospoda? Ne vidim ni jednog. - Ali kako... 620 01:08:53,076 --> 01:08:57,455 Gospo�ica Hortensia misli da se samo bandit... 621 01:08:57,664 --> 01:09:00,959 ...mo�e nazivati gospodinom ili �ak pravim mu�karcem. 622 01:09:01,167 --> 01:09:03,753 Ako se referira� na Zorroa, pukovni�e Huerta... 623 01:09:03,962 --> 01:09:08,883 ...nemoj zaboraviti da sam te vidjela sa Zorroom i mogu... 624 01:09:09,092 --> 01:09:11,344 - Gospo�ice... - Pogledajte. 625 01:09:11,886 --> 01:09:13,429 Ispri�ajte me. 626 01:09:15,265 --> 01:09:17,725 Mogu li? Taj smije�ni pas. 627 01:09:18,268 --> 01:09:20,562 �ta to ima�, Ubico? 628 01:09:21,020 --> 01:09:24,023 Ljubavno pismo, pretpostavljam. 629 01:09:25,817 --> 01:09:27,694 Bo�e... Bo�e... 630 01:09:27,902 --> 01:09:32,240 'Guverneru, krivi ste i platit �ete �ivotom.' 631 01:09:32,448 --> 01:09:33,741 U potpisu, Zorro. 632 01:10:11,571 --> 01:10:15,158 Stra�a. Uzbuna. Zatvorite sve izlaze. 633 01:10:18,119 --> 01:10:19,120 Bo�e. 634 01:10:22,457 --> 01:10:26,753 Svi bi trebali biti zatvoreni. 635 01:10:26,961 --> 01:10:29,297 Ja �u biti jedini koji �e imati klju�. 636 01:10:29,672 --> 01:10:32,383 Podigli smo uzbunu. 637 01:10:32,592 --> 01:10:34,677 Podigli smo uzbunu. 638 01:10:34,969 --> 01:10:39,390 Povla�it �u prvo u�e svakih 15 minuta. 639 01:10:39,599 --> 01:10:41,810 Zvona �e zvoniti. 640 01:10:43,061 --> 01:10:46,064 Vi povla�ite drugo u�e... 641 01:10:46,272 --> 01:10:49,692 ...kako bih znao da je sve u redu. 642 01:10:50,360 --> 01:10:55,406 - Za jo� vi�e sigurnosti... - Ovo je dovoljno. Mo�ete i�i. 643 01:11:12,048 --> 01:11:16,010 Va�a ekselencijo... Ekselencijo? 644 01:11:16,761 --> 01:11:20,014 Mislim da znam kako au uhvatiti Zorroa. 645 01:11:20,223 --> 01:11:23,101 Uhapsit �emo Hortensiju Pulido. 646 01:11:23,726 --> 01:11:27,689 Okovat �emo je i provesti ulicama. 647 01:11:28,064 --> 01:11:31,317 Zorro �e je poku�ati osloboditi. 648 01:11:33,361 --> 01:11:37,448 Ona je aristokrat i moja ne�akinja. 649 01:11:37,657 --> 01:11:41,828 - Ne mogu to dopustiti. - To je pitanje �ivota i smrti. 650 01:11:43,163 --> 01:11:45,165 Va�eg �ivota. 651 01:11:46,541 --> 01:11:48,293 Ili va�e smrti. 652 01:12:08,646 --> 01:12:11,024 Po�urite. Ulazite. 653 01:12:21,159 --> 01:12:23,578 Kolona, kreni. 654 01:14:09,058 --> 01:14:12,145 - Kako ste u�li? - Kroz glavna vrata. 655 01:14:12,353 --> 01:14:15,231 - Ko ste vi? - Nemam vremena obja�njavati. 656 01:14:16,191 --> 01:14:18,109 Provjeri stra�u svaka tri sata. 657 01:14:20,612 --> 01:14:22,489 - Odlazimo. - Kako? 658 01:14:22,697 --> 01:14:23,740 S ovim. 659 01:14:25,742 --> 01:14:29,037 Kad vas je Huerta doveo ovdje kao mamac... 660 01:14:29,245 --> 01:14:31,915 ...pripremio sam va� bijeg. 661 01:14:32,123 --> 01:14:36,252 Ne�e biti lako, ali �emo to u�initi. 662 01:14:37,754 --> 01:14:39,506 Kad iza�ete van... 663 01:14:39,714 --> 01:14:45,804 ...odmah idite do brata Francisca. Huerta �e izgledati kao budala. 664 01:14:46,012 --> 01:14:49,974 Nasrnut �e vojnici. Kako �emo pobje�i? 665 01:14:50,308 --> 01:14:54,270 Pripremio sam neke stvari. Vidjet �ete. 666 01:14:55,730 --> 01:14:58,525 Neka lijepa iznena�enja. 667 01:15:06,991 --> 01:15:10,578 Sakrijte se u �eliju na kraju hodnika. 668 01:15:19,045 --> 01:15:21,422 �ta je to bilo? Uzmi klju�. 669 01:15:37,522 --> 01:15:39,482 Zorro. Uhvati ga. 670 01:15:44,779 --> 01:15:45,780 Provali vrata. 671 01:15:55,832 --> 01:15:58,626 Bijesni pijetlovi mogu biti opasni. 672 01:15:58,835 --> 01:16:02,463 Svakako, kad vidimo jednoga, odmah �emo ga ispe�i. 673 01:16:02,714 --> 01:16:05,675 nisam mislio na neke koko�i. 674 01:16:05,884 --> 01:16:08,386 Dana�nji obrok je vjerovatno od starog magarca. 675 01:16:09,095 --> 01:16:10,930 Sigurno nije od piletine. 676 01:16:13,808 --> 01:16:14,809 Ko je to? 677 01:16:18,438 --> 01:16:20,023 To je Zorro. Uzbuna. 678 01:16:24,402 --> 01:16:26,779 Ko je zaklju�ao pu�ke? 679 01:16:36,748 --> 01:16:39,083 Zamislite da do�e ovdje 680 01:16:39,334 --> 01:16:41,961 Ne bi bio tako glup. 681 01:17:08,321 --> 01:17:11,866 Pogledajte ovamo. Ustanite! 682 01:17:13,952 --> 01:17:15,745 Uzbuna! 683 01:17:46,943 --> 01:17:47,944 Ovdje. 684 01:17:54,367 --> 01:17:55,410 Pri�ekajte. 685 01:18:04,961 --> 01:18:08,923 Hajde, za njima. Druga ekipa, na galeriju. 686 01:18:09,132 --> 01:18:11,926 Prva ekipa, pretra�ite trgove. 687 01:18:26,065 --> 01:18:27,066 Br�e. Br�e. 688 01:18:36,326 --> 01:18:38,578 - Moramo se razdvojiti. - �ta vam je? 689 01:18:38,786 --> 01:18:41,581 Prona�ite ih ili �emo biti u velikoj nevolji. 690 01:18:41,789 --> 01:18:44,042 Ne smijemo gubiti vrijeme. 691 01:18:45,126 --> 01:18:46,127 Hajde. 692 01:19:24,999 --> 01:19:27,418 Brzo sve okru�ite. 693 01:19:34,676 --> 01:19:36,302 Dvori�te. 694 01:19:38,346 --> 01:19:40,014 Hajde, momci. 695 01:19:40,682 --> 01:19:43,852 Ovaj put nam ne�e pobje�i. 696 01:20:40,158 --> 01:20:42,660 Nisu u ba�vama. Hajde. 697 01:21:01,095 --> 01:21:02,972 Udvostru�ite stra�u. 698 01:21:03,181 --> 01:21:07,310 Sada je sve �isto. Samo jedna osoba zna za plan. 699 01:21:07,519 --> 01:21:09,813 Sve je jasno. Kakav plan? 700 01:21:10,313 --> 01:21:11,648 Do�i. 701 01:21:12,440 --> 01:21:14,025 I ja? 702 01:21:17,195 --> 01:21:19,656 Konja, brzo. Dovedite mi konja. 703 01:21:21,241 --> 01:21:24,536 Konja. Kraljevstvo za konja. 704 01:22:13,835 --> 01:22:14,878 Po�i sa mnom. 705 01:22:39,527 --> 01:22:41,279 Daj mi klju�. 706 01:22:41,488 --> 01:22:44,824 Ne. Ne mogu ti dati bez odobrenja. 707 01:22:45,074 --> 01:22:47,410 Klju�! Ako ne �eli� umrijeti. 708 01:22:48,870 --> 01:22:50,330 Evo ti klju�. 709 01:22:57,754 --> 01:23:01,841 Hajde, ustani. Ustani. Ustani, Ubico. 710 01:23:02,550 --> 01:23:03,551 Otvori. 711 01:23:05,637 --> 01:23:09,474 Ne �elim zamijeniti tvog gospodara, �elim ga osvetiti. 712 01:23:09,682 --> 01:23:11,309 Iza�i van. 713 01:23:19,901 --> 01:23:21,778 Ne, ispod kreveta. 714 01:23:29,035 --> 01:23:31,162 Oprostite, Va�a ekselencijo. 715 01:23:34,999 --> 01:23:36,626 Pukovni�e Huerta. 716 01:23:38,336 --> 01:23:42,298 - �to se doga�a? - Zorro je oslobodio Hortensiju. 717 01:23:42,507 --> 01:23:44,926 �to? - Bio je u tvr�avi. 718 01:23:45,927 --> 01:23:50,640 �ekao ju je znaju�i za na� plan. 719 01:23:50,849 --> 01:23:53,810 - Nemogu�e. - Ipak se dogodilo. 720 01:23:54,018 --> 01:23:58,106 Osim mene, samo ste vi znali za plan. 721 01:23:59,524 --> 01:24:03,695 Nemojte zaboraviti da bih ja isto mogao re�i za vas, Va�a ekselencijo. 722 01:24:03,903 --> 01:24:06,197 Pukovni�e, jeste li poludjeli? 723 01:24:06,406 --> 01:24:10,118 Ako poludim, ne�u biti ovdje. 724 01:24:10,326 --> 01:24:12,412 Ali... Ali... Kako to mislite? 725 01:24:12,620 --> 01:24:17,542 Jedino �to �elim jest uhvatiti Zorroa. 726 01:24:19,210 --> 01:24:21,546 I objesiti ga. 727 01:24:28,136 --> 01:24:29,846 Lijepo, pukovni�e. 728 01:24:30,430 --> 01:24:34,017 - Jo� jednu stvar moram u�initi. - Stvarno. 729 01:24:34,434 --> 01:24:36,144 Nadam se. 730 01:24:37,061 --> 01:24:41,983 Sje�ate li se poruke? Zorro me �eli ubiti. 731 01:24:43,151 --> 01:24:46,154 Zato �to imam savr�en udarac. 732 01:24:48,781 --> 01:24:52,869 - Vi? - Tako �emo ga namamiti. 733 01:24:54,537 --> 01:24:58,666 To �e biti njegov �ivot ili moj. 734 01:25:09,969 --> 01:25:13,223 Pogledajte, Va�a ekselencijo, idealno mjesto za pecanje. 735 01:25:13,431 --> 01:25:15,850 Nije da sumnjam u va�u lukavost... 736 01:25:16,059 --> 01:25:20,647 ...ali je li sve organizirano? - Ovo je �iva �uma. 737 01:25:20,897 --> 01:25:25,485 Iza svakog drveta, grma i kamena, kriju se vojnici... 738 01:25:25,693 --> 01:25:27,362 ...spremni umrijeti za vas. 739 01:25:48,925 --> 01:25:53,221 Dobro, neka to onda bude ozbiljno 740 01:25:53,638 --> 01:25:57,100 Razdvojimo se kao pravi ribari. 741 01:25:57,308 --> 01:26:01,104 Idite gore, a ja �u dole. Sretno 742 01:26:19,497 --> 01:26:21,624 Zorro. Uzbuna. 743 01:26:39,934 --> 01:26:41,853 - Garcia. - Ovdje sam. 744 01:26:42,312 --> 01:26:45,148 - Gdje je guverner? - Ne znam. 745 01:26:45,982 --> 01:26:48,443 Maloprije je bio iza onog kamena. 746 01:26:48,902 --> 01:26:52,489 Nestao je. Nisam ja za to kriv. 747 01:26:54,532 --> 01:26:55,617 Tamo je. 748 01:26:56,117 --> 01:26:57,494 Pogledajte, pukovni�e. 749 01:26:58,203 --> 01:27:00,288 - Je li daleko? - Ne, blizu rijeke. 750 01:27:00,497 --> 01:27:02,540 - Za njim. - Slijedite me. 751 01:27:02,749 --> 01:27:04,626 Ne dajte mu da pobjegne. 752 01:27:04,959 --> 01:27:07,795 �ao ako se guverner vrati? 753 01:27:08,004 --> 01:27:09,964 Ostavit �ete ga samog? 754 01:27:10,173 --> 01:27:14,636 Idiote. Stvarno misli� da je guverner na pecanju? 755 01:27:14,844 --> 01:27:19,849 Naredni�e, pogledajte. Pastrva. Lijepa i velika. 756 01:27:20,058 --> 01:27:24,813 Oprostite, pukovni�e. Nisam razumio. 757 01:27:25,021 --> 01:27:27,357 Nije vrjeme za obja�njavanje. 758 01:27:27,690 --> 01:27:31,110 �ta �ekate? - Vas, pukovni�e. 759 01:27:31,361 --> 01:27:37,116 Pukovni�e, ne �elim biti sam. Neka narednik Garcia ostane. 760 01:27:37,325 --> 01:27:41,287 - Bit �e mi zadovoljstvo. - Hvala. Zagrist �e mamac. 761 01:27:42,247 --> 01:27:44,999 Vidite li kako? 762 01:27:46,292 --> 01:27:47,460 Smo�io sam se. 763 01:27:48,628 --> 01:27:51,047 Naprijed, dvostruko. 764 01:28:51,316 --> 01:28:54,903 Smirite se. Ne razumijem. 765 01:28:59,032 --> 01:29:01,868 Dva plus dva je... 766 01:29:02,118 --> 01:29:03,870 ...�etiri. - Vrlo dobro. 767 01:29:04,287 --> 01:29:06,956 Ti�ina. Djeco, pa�ljivo slu�ajte. 768 01:29:08,124 --> 01:29:10,960 Sada je vrjeme da u�inimo ne�to zahtjevno. 769 01:29:11,169 --> 01:29:12,212 �ta? 770 01:29:12,420 --> 01:29:15,340 Da Zorrou pru�imo ruku. 771 01:29:15,757 --> 01:29:19,010 Sje�ate ga se? Ako da... 772 01:29:19,469 --> 01:29:23,515 Hajde. Slijedite me. Brzo. Brzo. 773 01:29:25,600 --> 01:29:29,312 Sve pretra�ite. Nije mogao pobje�i. 774 01:29:40,698 --> 01:29:42,367 Do�ite ovamo. Brzo. 775 01:29:45,620 --> 01:29:46,788 Uzmite jednu. 776 01:29:49,499 --> 01:29:51,167 Mislite na masku. 777 01:29:53,419 --> 01:29:54,629 Hajde. 778 01:29:56,756 --> 01:29:58,258 Sve pretra�ite. 779 01:30:02,011 --> 01:30:03,012 Tamo. 780 01:30:11,855 --> 01:30:13,398 Gledajte. Tamo je. 781 01:30:14,774 --> 01:30:18,444 - Na konje. Za njim. - Slijedite me. Brzo. 782 01:30:21,739 --> 01:30:23,992 Na konje. 783 01:30:42,844 --> 01:30:44,262 Naredni�e. 784 01:30:46,347 --> 01:30:47,932 Jako sam umoran. 785 01:30:48,349 --> 01:30:50,685 Malo �u odspavati u ko�iji. 786 01:30:50,894 --> 01:30:55,106 Nemojte me buditi dok Zorro ne bude uhva�en. 787 01:30:55,315 --> 01:30:56,900 Razumijem, Va�a ekselencijo. 788 01:31:35,939 --> 01:31:37,065 Tamo je. 789 01:31:55,124 --> 01:31:56,125 Tamo. 790 01:32:11,224 --> 01:32:13,643 Pukovni�e, ovdje. 791 01:32:23,653 --> 01:32:25,196 Stanite. 792 01:32:26,739 --> 01:32:31,619 - Prvi eskadron oko brda. - Drugi za mnom. 793 01:33:03,401 --> 01:33:05,695 - 12. - Sretan si. 794 01:33:05,904 --> 01:33:09,073 - Danas svi rade za nas. - Danas za nas, sutra za vas. 795 01:33:24,130 --> 01:33:27,675 Moj ma� je spreman za kona�ni udarac. 796 01:33:27,884 --> 01:33:29,928 Ne znam plivati. 797 01:33:31,638 --> 01:33:33,014 Naredni�e Garcia... 798 01:33:33,389 --> 01:33:37,936 ...va� guverner je lagao. 799 01:33:38,603 --> 01:33:41,856 Ako ne u�inite ono �to ka�em... 800 01:33:42,482 --> 01:33:46,110 ...odsje�i �u mu glavu i njome nahraniti psa. 801 01:33:56,996 --> 01:33:57,997 Hajde. 802 01:34:25,441 --> 01:34:26,860 Ne pucajte! 803 01:34:27,944 --> 01:34:30,321 Ne pucajte u dijete! 804 01:34:30,822 --> 01:34:32,115 Sve�ite ga. 805 01:35:12,113 --> 01:35:13,323 Na konje! 806 01:35:21,539 --> 01:35:24,375 Odvedite ga u rudnik. Do�i �u kasnije. 807 01:35:25,293 --> 01:35:29,245 Kaplaru, odvedite fratra u Vra�ji rudnik. 808 01:35:32,550 --> 01:35:35,553 - Razumijem. - Idemo pretra�iti. 809 01:35:43,812 --> 01:35:45,438 Stanite, Garcia. 810 01:35:53,655 --> 01:35:57,033 Koje mogu�nosti. Dvije ptice sre�ene jednim kamenom. 811 01:36:11,965 --> 01:36:13,508 Vojnici, bacite oru�je. 812 01:36:13,716 --> 01:36:18,763 Guverner je unutra, a Zorro ga ima na ni�anu. 813 01:36:20,932 --> 01:36:26,521 Hvala vam. Ako pre�ivim, bit �u vam vje�no zahvalan. 814 01:36:27,814 --> 01:36:29,941 Nemojte se bojati... 815 01:36:30,233 --> 01:36:34,779 ...sve se savr�eno odvija prema mom planu. 816 01:36:34,988 --> 01:36:37,782 Baci oru�je. I ti. Dole. 817 01:36:38,074 --> 01:36:41,494 Oslobodite fratra. Bolje u�inite to �to ka�e. 818 01:36:41,703 --> 01:36:44,581 Molim vas. - Oslobodite fratra. 819 01:36:53,715 --> 01:36:56,718 Imajte vjere. Niste sami. 820 01:36:58,678 --> 01:37:03,641 Stra�a. Bacite oru�je. Dole. 821 01:37:04,851 --> 01:37:08,521 Bacite oru�je po guvernerovoj zapovijedi. 822 01:37:12,775 --> 01:37:16,571 I odmah sve oslobodite. 823 01:37:17,363 --> 01:37:22,368 Sve oslobodite. Sve. Odmah. 824 01:37:29,292 --> 01:37:30,710 Sloboda! 825 01:37:40,887 --> 01:37:42,222 Sloboda! 826 01:37:45,725 --> 01:37:48,019 Bez ovih okova. 827 01:37:50,480 --> 01:37:53,316 - Sloboda, bra�o. - Slobodni smo 828 01:37:53,525 --> 01:37:56,986 - Brate Francisco, slobodni smo. - Sloboda. 829 01:38:01,825 --> 01:38:06,663 Zorro, pukovnik Huerta i njegovi ljudi su zauzeli rudnik. 830 01:38:08,289 --> 01:38:12,627 - Po�uri. Stigne� se izvuai. - Idi. 831 01:38:13,670 --> 01:38:17,423 Vojnici dolaze. Idite u �umu. 832 01:38:17,799 --> 01:38:20,009 I ti, brate Francisco. 833 01:38:20,218 --> 01:38:21,719 Hajdemo, ljudi. 834 01:38:22,011 --> 01:38:24,097 Po�urite. 835 01:38:28,434 --> 01:38:32,814 Vi�e te ne trebam. Guverner je dovoljan. Mo�e� i�i 836 01:38:36,651 --> 01:38:39,904 Polahko. Budi siguran da nije zamka. 837 01:38:54,252 --> 01:38:56,212 Idi s njima. 838 01:38:57,839 --> 01:39:00,633 -Sretno, Hortensia. Dovi�enja. 839 01:39:01,217 --> 01:39:03,511 - Idem s tobom. - Dovi�enja. 840 01:39:20,278 --> 01:39:21,279 Stani. 841 01:39:26,159 --> 01:39:27,368 Gdje je Zorro? 842 01:39:33,583 --> 01:39:36,294 Okru�ite brdo. Postavite stra�u na ovo kamenje. 843 01:39:36,503 --> 01:39:39,464 Drugi eskadron, galop. 844 01:40:08,451 --> 01:40:11,788 - Hortensia, �ta radi� ovdje? - �elim i�i s tobom. 845 01:40:11,996 --> 01:40:14,457 - Luda si. - Volim te. 846 01:40:14,749 --> 01:40:15,750 �ta? 847 01:40:16,167 --> 01:40:17,460 Volim te. 848 01:40:29,097 --> 01:40:30,098 Tamo su. 849 01:40:30,807 --> 01:40:32,433 Brzo! 850 01:41:06,134 --> 01:41:07,135 Naprijed. 851 01:41:10,054 --> 01:41:12,474 Gledaj. Ho�e nas odsje�i. 852 01:41:39,751 --> 01:41:41,127 Stani. 853 01:41:43,087 --> 01:41:47,801 Si�i, Hortensia. Spasi se. Potrebna si narodu. 854 01:41:49,219 --> 01:41:50,678 Hajde. Molim te. 855 01:42:37,559 --> 01:42:39,060 Gotovo je. 856 01:42:40,103 --> 01:42:41,813 Bandit je mrtav. 857 01:42:42,689 --> 01:42:48,319 A jadni guverner... Umro je kao junak. 858 01:42:50,363 --> 01:42:53,700 Nuova Aragona �e imati pravog vo�u. 859 01:42:54,117 --> 01:42:57,996 Ako je za tebe prava vrijednost �ivot tvog oca.. 860 01:42:59,205 --> 01:43:01,374 ...mo�e� biti supruga. 861 01:44:26,501 --> 01:44:29,671 - Brate Francisco. - Do�ao je iz Vra�jeg rudnika. 862 01:44:35,510 --> 01:44:38,513 Odstupi, ka�em ti. Odstupi 863 01:44:43,143 --> 01:44:47,689 Hajde, pucaj. Pucaj. 864 01:44:48,231 --> 01:44:50,567 -Sloboda je do�la pod pitanje. 865 01:44:50,775 --> 01:44:53,570 U Njegovo ime tra�imo pravdu. 866 01:44:53,778 --> 01:44:56,114 Danas vam je sretan dan, fratre. 867 01:44:56,322 --> 01:45:00,493 U nadi da ne�ete uni�titi ovaj dan, opra�tam vam va�e pona�anje. 868 01:45:00,702 --> 01:45:02,537 Samo Bog opra�ta. 869 01:45:03,079 --> 01:45:04,998 Kad u�ete u crkvu... 870 01:45:05,206 --> 01:45:09,169 ...kr�ite njegove sakramente. Kleknite... 871 01:45:09,961 --> 01:45:13,047 ...i molite za oprost. - Stra�a. 872 01:45:13,590 --> 01:45:16,551 Udaljite ovog fratra. 873 01:45:17,260 --> 01:45:18,470 Uhapsite ga. 874 01:45:19,262 --> 01:45:20,555 Uhapsite ga. 875 01:45:23,224 --> 01:45:24,809 Uhapsite ga. 876 01:45:50,585 --> 01:45:53,296 Zvona zvone za vas, pukovni�e Huerta. 877 01:45:54,881 --> 01:45:58,343 Zvone zbog nevine krvi na va�im rukama. 878 01:45:58,551 --> 01:46:02,889 Zvone jer mole za opro�taj i pravdu. 879 01:46:03,097 --> 01:46:05,433 Zorro je �iv. Zorro je besmrtan. 880 01:46:05,642 --> 01:46:07,143 Budite spremni. 881 01:46:09,395 --> 01:46:10,396 Ni�ani. 882 01:46:12,190 --> 01:46:14,067 Pali. 883 01:46:15,235 --> 01:46:16,444 Ne pucajte. 884 01:46:34,420 --> 01:46:36,381 Nitkov. 885 01:46:46,432 --> 01:46:48,143 Ima milosti za nas. 886 01:46:51,354 --> 01:46:52,355 Dosta je. 887 01:47:07,245 --> 01:47:10,457 Ljudi, budite mirni. Po�tujte zakon. 888 01:47:10,874 --> 01:47:11,916 Odstupite. 889 01:47:12,333 --> 01:47:16,379 Po�tujte zakon, po�tujte red, po�tujte... 890 01:47:17,630 --> 01:47:22,218 - Kapetane, u�inite ne�to. - Sa zadovoljstvom. �ivio Zorro. 891 01:47:25,221 --> 01:47:26,431 Prljava svinjo. 892 01:47:35,732 --> 01:47:37,192 Jedan, dva, tri... 893 01:47:57,378 --> 01:47:58,713 -Carmencita. 894 01:49:04,529 --> 01:49:07,240 Dobro si podmi�en da o�i dr�i� zatvorene. 895 01:49:07,448 --> 01:49:10,702 Patnja siromaha nema cijenu. 896 01:49:11,202 --> 01:49:13,538 Vrijeme je za sre�ivanje ra�una. 897 01:49:14,873 --> 01:49:17,625 Nadam se da ste ih voljni platiti. 898 01:49:43,776 --> 01:49:46,112 Ubistvo brata Francisca... 899 01:49:46,571 --> 01:49:50,783 ...poni�tava moju prisegu kao �ovjeka koji �eli mir. 900 01:49:53,620 --> 01:49:58,500 Ubili ste ga. Ubili ste sveca. 901 01:50:00,460 --> 01:50:02,879 Poku�ajte nekoga tko zna mrziti. 902 01:50:03,087 --> 01:50:04,547 Mo�ete li to? 903 01:50:21,189 --> 01:50:22,190 Hajde. 904 01:50:24,192 --> 01:50:25,693 �ekam vas. 905 01:50:31,741 --> 01:50:33,618 Skinut �u ti masku. 906 01:50:34,786 --> 01:50:37,247 U suprotnome �u vas poslati u pakao. 907 01:50:40,333 --> 01:50:41,459 Budite spremni... 908 01:50:42,710 --> 01:50:43,711 ...razbojni�e. 909 01:51:50,820 --> 01:51:53,281 Nikad vi�e nikoga ne�ete ubiti. 910 01:58:28,885 --> 01:58:31,930 Mrtav je. Mrtav je. 911 01:58:32,806 --> 01:58:34,933 Razbojnik je mrtav. 912 01:58:40,230 --> 01:58:43,358 Mrtav je. - Ko? 913 01:58:49,989 --> 01:58:53,159 Zorro je mrtav. Gotovo je. 914 01:58:58,206 --> 01:59:01,501 - Zorro je mrtav. - Ne ba�, pukovni�e. 915 01:59:04,587 --> 01:59:05,839 Pogledajte, ovdje sam. 916 01:59:07,674 --> 01:59:09,801 Jo� nije gotovo. 917 02:00:53,696 --> 02:00:55,156 Pukovni�e. 918 02:01:35,280 --> 02:01:39,409 Jedan od nas �e sada umrijeti. 919 02:01:41,494 --> 02:01:45,582 Ovo je trenutak istine, Huerta. 920 02:01:53,715 --> 02:01:56,050 Va�a ekselencijo... 921 02:02:39,177 --> 02:02:40,720 �ivjela sloboda. 922 02:02:42,013 --> 02:02:43,431 �ivio Zorro. 923 02:02:45,225 --> 02:02:47,352 Prijatelji, poslu�ajte me. 924 02:02:49,729 --> 02:02:51,314 Zorro je �iv. 925 02:02:51,523 --> 02:02:54,484 Vratio nam je na�u slobodu. 926 02:02:54,984 --> 02:02:56,569 Sad je na� red. 927 02:02:57,612 --> 02:03:00,824 Kompletirat �emo njegovo djelo. Nema vi�e nasilja... 928 02:03:01,074 --> 02:03:04,494 ..ali �emo izgraditi grad temeljen na ljubavi. 929 02:03:04,702 --> 02:03:08,706 Kad se nepravda vrati, vratit �e se i Zorro. 66021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.