All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E10.NOW.WEB-DL.EBTV.DeathStroke.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,120 ‫این برنامه حاوی صحنه‌های خشونت آمیز ‫و الفاظ رکیک است. 2 00:00:04,200 --> 00:00:10,100 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:10,125 --> 00:00:15,825 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 4 00:00:15,957 --> 00:00:18,237 ‫- اعتراف کن. ‫- من به خاطر پول آدم می‌کشم! 5 00:00:18,277 --> 00:00:20,557 ‫این چیزیه که می‌خوای بشنوی؟ ‫کافیه دیگه؟! 6 00:00:20,597 --> 00:00:23,157 ‫فکر کردی می‌تونی ‫دو تا زندگی موازی داشته باشی؟ 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,277 ‫می‌خوام تمومش کنم. 8 00:00:25,317 --> 00:00:28,636 ‫یه کار دیگه مونده که ‫باید تمومش کنم. 9 00:00:28,676 --> 00:00:31,996 ‫آلوارو همین الان بهم گفت که ‫با جیمی تهیرو حرف زده. 10 00:00:32,036 --> 00:00:34,636 ‫- اون یه گنگستر کوفتیه. ‫- درستش می‌کنم. خب؟ 11 00:00:35,076 --> 00:00:37,876 این یارو انگلیسی همیشه دیر می‌رسه؟ 12 00:00:39,036 --> 00:00:42,276 ‫دارم تحقیقات رو می‌بندم. ‫فقط یه کم دیگه وقت لازم دارم. 13 00:00:42,316 --> 00:00:44,596 ‫- و ازت می‌خوام که بیخیالش بشی. ‫- و اگه نتونم؟ 14 00:00:44,636 --> 00:00:47,635 ‫فکر نمی‌کنم از جواب این سوال خوشت بیاد. 15 00:00:47,675 --> 00:00:49,675 ‫وقتی جزمین رو به دنیا آوردی ‫خیلی جوون بودی. 16 00:00:49,715 --> 00:00:51,675 ‫ولی این یه انتخاب یه باره نیست. 17 00:00:51,715 --> 00:00:54,675 ‫ببین، باید هر روز این انتخاب رو بکنی. 18 00:00:54,715 --> 00:00:58,355 ‫تنها شانسی که داریم ‫اینه که بریم سراغ شغال. 19 00:00:58,395 --> 00:00:59,915 ‫پیدات کردم. 20 00:01:18,754 --> 00:01:20,634 ‫الو؟ 21 00:01:20,658 --> 00:01:22,658 نوریا گنزالس مارتین؟ 22 00:01:22,682 --> 00:01:24,681 ‫بله خودمم. 23 00:01:24,705 --> 00:01:26,705 ‫بازرس آنا رمکا هستم. 24 00:01:30,073 --> 00:01:31,673 چی شده؟ 25 00:01:31,697 --> 00:01:33,697 «نزدیکی جزیره والمارین، کروتیا» 26 00:02:03,071 --> 00:02:05,071 ‫نوریا: پلیس آلوارو رو دستگیر کرده. ‫اگه حرف بزنه چی؟ 27 00:02:08,031 --> 00:02:11,111 ‫لعنت بهش. 28 00:02:31,070 --> 00:02:32,510 ‫سلام. 29 00:02:32,534 --> 00:02:34,206 ‫باید ماشین رو بازرسی کنم. 30 00:02:34,230 --> 00:02:35,750 ‫جانم؟ 31 00:02:35,774 --> 00:02:37,166 ‫از ماشین پیاده شو. 32 00:02:37,190 --> 00:02:40,710 ‫می‌خواین ماشین رو بررسی کنین؟ ‫بله. معلومه. 33 00:02:40,734 --> 00:02:42,733 ‫صندوق عقب رو باز کن. 34 00:04:30,144 --> 00:04:32,144 ‫وایسا! وایسا! 35 00:04:33,904 --> 00:04:36,184 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death Stroke 36 00:05:29,461 --> 00:05:33,861 «روز شغال» «قسمت دهم» 37 00:05:34,685 --> 00:05:36,684 «جزیره والمارین، کروتیا» 38 00:05:38,420 --> 00:05:40,980 ‫امروز صبح، دوست عزیزم رو از دست دادم، 39 00:05:41,020 --> 00:05:44,660 ‫محرم رازم، نیمه گمشده‌ام. 40 00:05:44,700 --> 00:05:47,340 ‫دنیا یه آدم خلاق 41 00:05:47,380 --> 00:05:49,980 ‫و یه منبع امید رو از دست داد. 42 00:05:50,020 --> 00:05:53,860 ‫توی این شرایط غم‌انگیز، هیئت مدیره داگ‌هاوس «نیویورک، آمریکا» 43 00:05:53,900 --> 00:05:56,859 ‫احساس می‌کنه که به زمان نیاز داره ‫تا یه کم خودشو پیدا کنه 44 00:05:56,899 --> 00:06:00,819 ‫و به همین خاطر تصمیم گرفته ‫تا زمان نامعلومی 45 00:06:00,859 --> 00:06:03,619 ‫عرضه ریور رو به تعویق بندازه. ممنونم. 46 00:06:03,659 --> 00:06:06,459 ‫باورم نمیشه. ‫اون عوضی جدی جدی موفق شد. 47 00:06:06,499 --> 00:06:10,619 ‫فکر کنم یه کم ‫به خودمون تبریک بگیم، درسته؟ 48 00:06:10,659 --> 00:06:14,459 ‫بالاخره به یه چیز خیلی مهم ‫رسیدیم. 49 00:06:16,858 --> 00:06:21,338 ‫و یه سری کارهای ناتموم هست ‫که باید بهشون رسیدگی بشه. 50 00:06:34,417 --> 00:06:36,417 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 51 00:06:39,737 --> 00:06:41,617 ‫عیبی نداره، ‫بذار من انجامش می‌دم. 52 00:06:41,657 --> 00:06:43,657 ‫بله... 53 00:06:47,217 --> 00:06:49,617 ‫- ممنون. ‫- مرسی. 54 00:06:51,257 --> 00:06:54,136 ‫- می‌بندمش. ‫- بستمش. 55 00:06:54,176 --> 00:06:57,496 ‫- اسم جیمی تهیرو تا حالا شنیدی؟ ‫- نه. 56 00:06:57,536 --> 00:07:00,376 ‫نه، نشنیدی. ‫اون یه آدم 57 00:07:00,416 --> 00:07:04,096 ‫خلافکار کوچیک توی اسپانیاست. ‫دو روز پیش کشته شد. 58 00:07:04,136 --> 00:07:07,376 ‫یه آدم خیلی ماهر، ‫با یه گلوله خلاصش کرده 59 00:07:07,416 --> 00:07:09,856 ‫اونم از فاصله یه کیلومتری... ‫از توی قایق. 60 00:07:09,896 --> 00:07:11,856 ‫کپی برابر اصل اون حمله به یودی‌سی هست. 61 00:07:11,896 --> 00:07:14,015 ‫حتما کار همون قاتله، 62 00:07:14,055 --> 00:07:17,055 ‫ولی یودی‌سی و جیمی تهیرو ‫با هم قابل مقایسه نیستن. 63 00:07:17,095 --> 00:07:18,815 ‫برای همین فکر می‌کنم ‫یه کینه شخصی بوده. 64 00:07:18,855 --> 00:07:21,135 ‫- اگه منو بفرستی اسپانیا، می‌تونم... ‫- اشتیاق یه چیزه، 65 00:07:21,175 --> 00:07:23,935 ‫نافرمانی یه چیز دیگه. ‫پرونده بسته شده، بیانکا. 66 00:07:23,975 --> 00:07:27,215 ‫- این یارو قطعا هدف... ‫- نمی‌خوام حرفم رو تکرار کنم. 67 00:07:28,295 --> 00:07:31,015 ‫فکر نمی‌کنی به اونایی که ‫کشته شدن مدیونیم؟ 68 00:07:31,055 --> 00:07:33,974 ‫تلاش کردیم. شکست خوردیم. 69 00:07:34,014 --> 00:07:37,054 ‫تو شکست خوردی. ‫بعضی وقتا کار همینه. 70 00:07:37,094 --> 00:07:39,414 ‫کاری که من شروعش کردم ‫این نبود. 71 00:07:39,454 --> 00:07:42,494 ‫پس شاید بهتره یه کار دیگه ‫برای خودت پیدا کنی، بیانکا. 72 00:07:42,534 --> 00:07:45,334 ‫من به آدمایی نیاز دارم که ‫تیمی کار می‌کنن، نه کسایی 73 00:07:45,374 --> 00:07:47,574 ‫که بی‌احتیاطن و جون و پولمون ‫رو ازمون می‌گیرن. 74 00:07:50,494 --> 00:07:52,253 ‫چی داری می‌گی؟ 75 00:07:52,293 --> 00:07:54,893 ‫دارم می‌گم که باید یه مدت ‫مرخصی بگیری، شاید همیشگی... 76 00:07:54,933 --> 00:07:57,213 ‫نه، نه، نه، نه، نه. ‫حتی نمی‌تونم بذارم 77 00:07:57,253 --> 00:07:59,293 ‫حرفت رو تموم کنی. 78 00:08:07,853 --> 00:08:09,733 ‫استعفا می‌دم. 79 00:08:36,371 --> 00:08:38,411 ‫- صبح بخیر! ‫- صبح بخیر. 80 00:09:05,210 --> 00:09:08,290 ‫وزیر امور خارجه. 81 00:09:08,330 --> 00:09:11,329 ‫وحشی‌ها هنوز اون بیرون هستن. 82 00:09:11,369 --> 00:09:15,489 ‫ولی ما حالشون رو حسابی گرفتیم. 83 00:09:15,529 --> 00:09:18,529 ‫نقشه‌مون جواب داد. آفرین. 84 00:09:20,489 --> 00:09:22,489 ‫ممنون. 85 00:09:22,529 --> 00:09:25,889 ‫خب، وضعیت اون ‫افسر زیادی وظیفه‌شناس 86 00:09:25,929 --> 00:09:28,648 ‫چطوره؟ 87 00:09:29,568 --> 00:09:32,288 ‫الان مطمئن شده که اون ‫توی اسپانیاست. 88 00:09:32,328 --> 00:09:35,528 ‫که اون قتل اخیر ‫یه کینه شخصی بوده. 89 00:09:36,728 --> 00:09:39,488 ‫ولی نگران نباش. همه‌چیز تحت کنترله. ‫جلوش رو گرفتم. 90 00:09:39,528 --> 00:09:41,528 ‫درسته... 91 00:09:41,568 --> 00:09:44,688 ‫انتظار دارم که خیلی زود ‫استعفاش رو برام بفرسته. 92 00:09:46,568 --> 00:09:49,007 ‫خب، این بده. 93 00:09:50,327 --> 00:09:54,087 ‫جانفشانی بی‌جا معمولا ‫باعث دردسر می‌شه. 94 00:09:54,127 --> 00:09:57,687 ‫خب، من... من فکر نمی‌کنم که ‫اون بخواد خودسرانه عمل کنه، منظورت اینه؟ 95 00:09:59,807 --> 00:10:02,167 ‫دوستای ما... 96 00:10:02,207 --> 00:10:04,207 ‫نگرانن 97 00:10:04,247 --> 00:10:08,046 ‫که اگه شغال دستگیر بشه، ‫توسط کسی باشه که... 98 00:10:08,086 --> 00:10:10,246 ‫خوش فهم باشه. 99 00:10:10,286 --> 00:10:14,206 ‫و خیلی خوب می‌شد که می‌تونستیم ‫یه جورایی... 100 00:10:14,246 --> 00:10:16,246 ‫خیالشون رو راحت کنیم. 101 00:10:19,766 --> 00:10:23,686 ‫خب، مسئله اینه که من... ‫فکر نمی‌کنم بیانکا خوش‌فهم باشه. 102 00:10:27,805 --> 00:10:30,525 ‫باید واضح‌تر بگم؟ 103 00:10:32,645 --> 00:10:35,245 ‫بذار خودش باهاش طرف بشه. 104 00:10:35,285 --> 00:10:39,125 ‫و بعدش بذار ما باهاش طرف بشیم. 105 00:11:06,154 --> 00:11:11,754 ‫می‌خوام بگم خوشحال شدم، اما... نشدم 106 00:11:18,043 --> 00:11:20,043 ‫نوری! نوری، مشکل چیه؟ ‫نوری! 107 00:11:20,067 --> 00:11:21,867 ‫نوری نوری نکن! 108 00:11:21,891 --> 00:11:23,891 کی قراره بزرگ شی؟ 109 00:11:25,414 --> 00:11:27,214 بزرگ شم؟ 110 00:11:27,238 --> 00:11:30,338 ‫- گلوله از بیخ گوشم رد شد. ‫- برام مهم نیست! 111 00:11:32,162 --> 00:11:37,062 این آخرین باریه که خونواده رو تو خطر قرار میدی. فهمیدی؟ 112 00:11:39,586 --> 00:11:41,586 کار چارلز بود، نه؟ 113 00:11:41,610 --> 00:11:43,610 کار خودش بود؟ 114 00:11:44,533 --> 00:11:47,533 ‫دیگه نمی‌خوام ببینمت. 115 00:11:49,057 --> 00:11:52,557 می‌خوای مادر و برادرت رو به اون روانی بفروشی؟ 116 00:11:52,581 --> 00:11:54,581 ‫اون روانی زندگیمو نجات داد. 117 00:11:55,705 --> 00:11:57,705 ‫ولی تو... 118 00:11:57,729 --> 00:12:00,429 ‫تو یه انگلی. درست مثل بابا. 119 00:12:00,753 --> 00:12:02,753 ‫اینو نگو! 120 00:12:02,777 --> 00:12:06,476 ‫من انگل نیستم، من مثل بابا نیستم. ‫آخرین بارت باشه بهم میگی مثل بابام، شیر فهم... 121 00:12:06,500 --> 00:12:08,500 ‫از زندگیم گمشو بیرون! 122 00:12:36,639 --> 00:12:40,239 ‫باید بیاین. ماشینش آتیش گرفته. ‫کسی رو نمی‌بینم. 123 00:12:40,359 --> 00:12:42,358 ‫- آقا، من اینجام! ‫- باید فورا بیاید. آره سریعتر. 124 00:12:43,438 --> 00:12:45,838 ‫- آقا، من اینجام! می‌تونین... ‫- بله، بله، بله. 125 00:12:45,878 --> 00:12:48,038 ‫می‌تونین... ‫می‌تونین لطفا منو بیارین بیرون؟ 126 00:12:48,078 --> 00:12:49,718 ‫می‌تونین کمک کنین؟ ‫می‌تونین برین اون در رو باز کنین؟ 127 00:12:49,758 --> 00:12:52,118 ‫بله، باشه. می‌تونم امتحان کنم. 128 00:12:57,398 --> 00:13:00,878 ‫- ممنون. می‌تونین... ‫- به پلیس زنگ زدم. یه لحظه صبر کن. 129 00:13:00,918 --> 00:13:03,317 ‫- باید کمکم کنی بیام بیرون. ‫- صبر کن. 130 00:13:05,197 --> 00:13:07,437 ‫حاضری؟ دستم رو بگیر. ‫دستت رو بده. حاضر. 131 00:13:07,477 --> 00:13:09,277 ‫- آره. ‫- یه، دو، سه... 132 00:13:11,357 --> 00:13:13,487 ‫لعنتی. 133 00:13:13,527 --> 00:13:16,864 ‫داری خونریزی می‌کنی. ‫به اورژانس زنگ می‌زنم. 134 00:13:29,444 --> 00:13:31,333 ‫خیلی خب. 135 00:13:32,258 --> 00:13:34,469 ‫وای، وای... ‫خیلی خب. 136 00:13:34,509 --> 00:13:37,322 ‫این ون توئه؟ ‫خب، سوئیچ‌ها کجان؟ 137 00:13:37,363 --> 00:13:39,694 ‫توی ون. 138 00:13:40,900 --> 00:13:42,427 ‫لطفاً بهم صدمه نزن. 139 00:13:59,992 --> 00:14:02,444 ‫باشه، هیچ سوالی نیست، 140 00:14:02,484 --> 00:14:05,016 ‫پس انتظار هیچ بهانه‌ای رو ندارم. 141 00:14:05,056 --> 00:14:07,910 ‫خیلی ممنون، ‫روز خوبی داشته باشین. 142 00:14:14,984 --> 00:14:17,758 ‫یه سوال دارم، پروفسور. 143 00:14:23,465 --> 00:14:25,193 ‫سوالت چیه؟ 144 00:14:25,234 --> 00:14:27,203 ‫سوالم اینه که... 145 00:14:29,293 --> 00:14:31,303 ‫می‌تونی لطفا برگردی خونه؟ 146 00:14:35,363 --> 00:14:38,498 ‫استعفا دادم. بیرونم. 147 00:14:38,538 --> 00:14:40,306 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 148 00:14:40,347 --> 00:14:42,718 ‫هرچی گفتی رو شنیدم... 149 00:14:42,758 --> 00:14:44,688 ‫و من خانواده‌ام رو انتخاب می‌کنم. 150 00:14:44,728 --> 00:14:47,099 ‫ازت نخواستم که ‫بین ما و کارت یکی رو انتخاب کنی. 151 00:14:47,139 --> 00:14:50,476 ‫- فقط ازت خواستم که همونقدر ما رو بخوای. ‫- می‌خوام. 152 00:14:53,651 --> 00:14:56,143 ‫و در عوضش چیکار می‌کنی؟ 153 00:14:56,183 --> 00:14:59,640 ‫برای تنوع، فقط خونه می‌مونم ‫و ازت حمایت می‌کنم. 154 00:14:59,680 --> 00:15:02,895 ‫می‌رم خرید و... 155 00:15:02,936 --> 00:15:05,990 ‫غذا می‌پزم و... 156 00:15:06,031 --> 00:15:08,161 ‫- لباس‌ها رو تا می‌کنم. ‫- باشه، لطفاً... این کار رو نکن. 157 00:15:08,201 --> 00:15:10,613 ‫اینا خیلی ترسناکن. 158 00:15:15,315 --> 00:15:18,491 ‫ببین، من خیلی وقتا... ‫دور بودم. 159 00:15:18,531 --> 00:15:21,988 ‫و خیلی خوب می‌دونم که ‫بهت بی‌توجهی کردم. 160 00:15:24,520 --> 00:15:27,534 ‫و هیچ‌وقت واقعا... 161 00:15:27,575 --> 00:15:31,755 ‫ازت به خاطر این همه سال ‫مراقبت از جس تشکر نکردم... 162 00:15:31,795 --> 00:15:34,287 ‫بیخیال، لازم نیست ‫به خاطر این از من تشکر کنی. 163 00:15:34,327 --> 00:15:36,337 ‫من پدرشم. 164 00:15:39,593 --> 00:15:43,773 ‫من جواب همه سوال‌ها رو ندارم. 165 00:15:43,813 --> 00:15:46,586 ‫و می‌دونم که خیلی زیادن. 166 00:15:49,199 --> 00:15:51,771 ‫فقط شوهرم رو پس می‌خوام. 167 00:17:22,972 --> 00:17:25,584 ‫خب، رسیدیم. 168 00:17:25,625 --> 00:17:27,634 ‫مواظب خودت باش. 169 00:17:27,674 --> 00:17:29,684 ‫چرا؟ 170 00:17:53,479 --> 00:17:56,293 ‫- چی گفت؟ ‫- خب، اصلا نمی‌تونم تکرارش کنم. 171 00:17:56,333 --> 00:17:58,262 ‫ببخشید؟ 172 00:18:00,392 --> 00:18:02,482 ‫شما احیانا انگلیسی بلدی؟ 173 00:18:02,523 --> 00:18:05,698 ‫- تلاشمونو می‌کنیم. ‫- من ریچارد هستم. 174 00:18:05,738 --> 00:18:07,507 ‫- لیز. ‫- سلام، لیز. 175 00:18:10,441 --> 00:18:13,094 ‫این آقا اخمو هم ‫شوهرمه، ترور. 176 00:18:13,134 --> 00:18:15,827 ‫سلام، ترور. 177 00:18:15,867 --> 00:18:18,279 ‫ببینید، خیلی متاسفم که ‫آرامشتون رو بهم زدم، 178 00:18:18,319 --> 00:18:21,856 ‫ولی... راستش اصلا ‫حالم خوب نیست. 179 00:18:21,896 --> 00:18:23,745 ‫- بیچاره. ‫- خب، نه، 180 00:18:23,785 --> 00:18:27,282 ‫یه چند دقیقه‌ای دستم ‫کاملا بی‌حس شد و... 181 00:18:27,322 --> 00:18:30,618 ‫خب، سابقه فشار خون بالا دارم. 182 00:18:30,658 --> 00:18:32,387 ‫باید بری بیمارستان، ریچارد. 183 00:18:32,427 --> 00:18:34,718 ‫خب، می‌دونید، ‫مطمئنم که چیز خاصی نیست، 184 00:18:34,758 --> 00:18:37,934 ‫ولی همین الان با همسرم ‫که توی سفران والدن هست حرف زدم، 185 00:18:37,974 --> 00:18:40,707 ‫و همونطور که می‌تونید تصور کنید، ‫کاملا نگران شده 186 00:18:40,747 --> 00:18:44,164 ‫و اصرار داره که ‫خودم رانندگی نکنم. 187 00:18:44,204 --> 00:18:45,972 ‫پس... 188 00:18:46,013 --> 00:18:48,183 ‫خب، فقط می‌خواستم ببینم ‫امکانش هست 189 00:18:48,223 --> 00:18:51,278 ‫که راضیتون کنم ‫من رو تا بیمارستان برسونید. 190 00:18:51,318 --> 00:18:53,690 ‫توی گوشیم چک کردم، 191 00:18:53,730 --> 00:18:55,699 ‫یه بیمارستان هست ‫که حدود ۱۵ دقیقه راهه. 192 00:19:02,532 --> 00:19:04,542 ‫بریم بیمارستان، رفیق. 193 00:19:05,386 --> 00:19:08,441 ‫ممنون. خیلی لطف کردین. 194 00:19:10,330 --> 00:19:14,309 ‫- جس، برق لب زدی؟ ‫- آره. 195 00:19:14,349 --> 00:19:16,640 ‫قشنگه. 196 00:19:24,117 --> 00:19:26,126 ‫می‌خوای یه بازی ‫یا یه همچین چیزی انجام بدیم؟ 197 00:19:26,166 --> 00:19:29,020 ‫- محض رضای خدا، جس، لطفاً ‫به مامانت کمک کن یه کار جدید پیدا کنه، باشه؟ 198 00:19:29,060 --> 00:19:31,191 ‫- برای سلامتی همه‌مون. ‫- بیخیال! 199 00:19:32,879 --> 00:19:34,889 ‫بس کن. باشه؟ 200 00:19:36,577 --> 00:19:38,506 ‫می‌خوای یه کم ‫فلفل اسکاچ بونت هم اضافه کنی؟ 201 00:19:38,546 --> 00:19:40,556 ‫ببخشید، آخرین باری که ‫یه کار درست کردی کی بود؟ 202 00:19:40,596 --> 00:19:42,485 ‫- از آشپزخونه من برو بیرون. نه... ‫- سلام. 203 00:19:42,525 --> 00:19:44,374 ‫- جزمین؟ ‫- بله. 204 00:19:44,415 --> 00:19:46,103 ‫مامانت خونست؟ 205 00:19:46,143 --> 00:19:48,595 ‫- آره. بیاین تو. ‫- ممنون. 206 00:19:48,635 --> 00:19:50,926 ‫- مامان. ‫- چی شده؟ 207 00:19:50,966 --> 00:19:53,619 ‫بله؟ 208 00:19:53,659 --> 00:19:55,669 ‫ببخشید که تو خونه مزاحم شدم. 209 00:19:56,634 --> 00:19:59,688 ‫- سلام. ‫- سلام. 210 00:20:01,979 --> 00:20:04,270 ‫می‌خواستم ببینم می‌تونیم ‫با هم صحبت کنیم. 211 00:20:07,446 --> 00:20:09,656 ‫جس، بیا. بیا... 212 00:20:09,697 --> 00:20:12,832 ‫- ما کفش‌هامون رو درمی‌آریم. ‫- صحیح. ممنون. 213 00:20:20,268 --> 00:20:21,795 ‫سلام. 214 00:20:23,041 --> 00:20:24,601 ‫سلام. 215 00:20:24,641 --> 00:20:27,601 ‫باغ و عمارت برودزورث ‫واقعا قشنگه. 216 00:20:27,641 --> 00:20:30,000 ‫یه سری پیاده‌روی‌های ‫طبیعت‌گردی عالی داره. 217 00:20:30,040 --> 00:20:33,360 ‫دنی کوچولو، کوچکترین نوه‌مونه، 218 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 ‫اون اوتیسم داره. 219 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 ‫ولی خیلی بچه خوبیه. 220 00:20:37,880 --> 00:20:40,039 ‫عاشق همیش هست. 221 00:20:40,079 --> 00:20:41,839 ‫همیش کیه؟ 222 00:20:41,879 --> 00:20:44,039 ‫خرس قطبی توی پارک وحش. 223 00:20:45,839 --> 00:20:48,079 ‫دنی عاشقشه. 224 00:20:48,119 --> 00:20:50,359 ‫- مگه نه، ترور؟ ‫- عاشقشه. 225 00:20:50,399 --> 00:20:52,438 ‫این بیمارستان کجاست؟ 226 00:20:52,478 --> 00:20:55,598 ‫نیم ساعته که ‫داریم رانندگی می‌کنیم. 227 00:20:58,518 --> 00:21:02,077 ‫خب، متاسفم که یه کم ‫برنامه عوض شده. 228 00:21:02,117 --> 00:21:05,277 ‫داریم می‌ریم ‫طرف مرز مونته‌نگرو. 229 00:21:05,317 --> 00:21:07,877 ‫- چی؟ ‫- مرز مونته‌نگرو. 230 00:21:07,917 --> 00:21:10,317 ‫حدود ۷۹ دقیقه راهه. 231 00:21:10,357 --> 00:21:13,196 ‫- ما نمی‌تونیم بریم مرز. ‫- ما نمی‌ریم مونته‌نگرو. 232 00:21:13,236 --> 00:21:15,676 ‫متاسفم، من درخواست نمی‌کنم. ‫دارم اصرار می‌کنم. 233 00:21:15,716 --> 00:21:18,316 ‫خب، ریچارد. تو... 234 00:21:18,356 --> 00:21:20,476 ‫ترور. 235 00:21:20,516 --> 00:21:22,316 ‫اون یه اسلحه داره. 236 00:21:22,356 --> 00:21:25,635 ‫تا وقتی که دقیقا همون کاری ‫رو بکنی که بهت می‌گم ازش استفاده نمی‌کنم. 237 00:21:25,675 --> 00:21:27,675 ‫این کار رو می‌کنی، لیز؟ 238 00:21:28,515 --> 00:21:30,515 ‫- آره؟ ‫- بله. باشه. 239 00:21:31,755 --> 00:21:33,395 ‫ترور؟ 240 00:21:33,435 --> 00:21:35,674 ‫- بله. ‫- خوبه. 241 00:21:35,714 --> 00:21:37,394 ‫و لطفاً نگران نباش، 242 00:21:37,434 --> 00:21:40,314 ‫چون این قضیه خیلی زود تموم می‌شه. 243 00:21:48,273 --> 00:21:50,433 ‫خب، من... 244 00:21:50,473 --> 00:21:52,553 ‫همه گزینه‌ها رو بررسی کردم 245 00:21:52,593 --> 00:21:56,153 ‫و بعد از بررسی کامل... 246 00:21:56,193 --> 00:22:00,032 ‫فکر می‌کنم یه راهی باشه ‫که بتونیم پرونده رو دوباره باز کنیم. 247 00:22:00,912 --> 00:22:03,752 ‫و به بهترین نتیجه ممکن برسونیمش. 248 00:22:03,792 --> 00:22:07,552 ‫خب، اگه بخوام منظورت رو ‫به زبون ساده بگم، 249 00:22:07,592 --> 00:22:10,231 ‫- یعنی نظرت عوض شده؟ ‫- بیشتر یعنی اینکه 250 00:22:10,271 --> 00:22:12,871 ‫یه توافقی کردم ‫و تونستم یه کم پول و 251 00:22:12,911 --> 00:22:14,791 ‫منابع رو مدیریت کنم ‫تا بتونیم ادامه بدیم. 252 00:22:14,831 --> 00:22:16,871 ‫چی شد؟ 253 00:22:16,911 --> 00:22:19,191 254 00:22:19,231 --> 00:22:21,590 ‫به حرفات فکر کردم. 255 00:22:24,070 --> 00:22:27,070 ‫اگه فکر می‌کنی یه سرنخی داری، 256 00:22:27,110 --> 00:22:29,110 ‫دنبالش برو. 257 00:22:30,190 --> 00:22:32,829 ‫کاری که شروع کردیم رو تموم کن. 258 00:22:32,869 --> 00:22:34,829 ‫کار رو تموم کن. 259 00:22:38,389 --> 00:22:41,149 ‫به خاطر اونایی که از دست دادیم. 260 00:22:52,707 --> 00:22:55,227 ‫کی؟ 261 00:22:55,267 --> 00:22:57,427 ‫و چطوری؟ 262 00:22:57,467 --> 00:22:59,547 ‫در اسرع وقت. 263 00:23:00,547 --> 00:23:02,587 ‫و باید مخفیانه باشه. 264 00:23:02,627 --> 00:23:04,906 ‫یه عملیات غیرمجاز. 265 00:23:06,666 --> 00:23:08,666 ‫و باید از بین ببریش. 266 00:23:16,225 --> 00:23:18,545 ‫نه. 267 00:23:18,585 --> 00:23:21,145 ‫متاسفم. 268 00:24:06,581 --> 00:24:09,461 ‫ترور، اگه ممکنه، ‫وقتی راه افتادیم، 269 00:24:09,501 --> 00:24:11,820 ‫اون جاده رو ‫سمت راست می‌ری بالا؟ 270 00:24:13,340 --> 00:24:15,780 ‫- چی، این یکی؟ ‫- آره. 271 00:24:18,780 --> 00:24:20,740 ‫یواش و آروم، ترور. 272 00:24:41,698 --> 00:24:43,697 ‫هر دوتون خسته به نظر می‌رسین. 273 00:24:43,737 --> 00:24:47,457 ‫چرا همینجا ‫سمت راست نگه نداریم؟ 274 00:25:00,056 --> 00:25:02,056 ‫صحیح، می‌شه سوئیچ‌هاتون رو ‫بدین لطفاً؟ 275 00:25:06,935 --> 00:25:08,935 ‫ممنون. 276 00:25:17,134 --> 00:25:19,214 ‫اشکالی نداره من برم بیرون ‫یه سیگار بکشم؟ 277 00:25:19,254 --> 00:25:21,254 ‫چی؟ 278 00:25:34,293 --> 00:25:36,293 ‫می‌خوای؟ 279 00:25:38,093 --> 00:25:40,572 ‫می‌دونی چیه؟ می‌خوام. 280 00:25:40,612 --> 00:25:42,612 ‫ممنون. 281 00:26:03,090 --> 00:26:05,090 ‫می‌خوای بکشیمون؟ 282 00:26:09,370 --> 00:26:11,610 ‫معلومه که نه، ترور. 283 00:26:12,649 --> 00:26:15,249 ‫من احمق نیستم. 284 00:26:20,169 --> 00:26:22,369 ‫می‌دونی، شما من رو یاد پدر و مادرم می‌ندازین. 285 00:26:23,528 --> 00:26:25,768 ‫باهاشون چطور بودی؟ 286 00:26:30,728 --> 00:26:32,568 ‫آدم‌های خوبی بودن. 287 00:26:35,687 --> 00:26:37,887 ‫خوش‌قصد بودن. 288 00:26:37,927 --> 00:26:39,927 ‫مثل شما. 289 00:26:45,726 --> 00:26:48,166 ‫اگه اونا انقدر خوب بودن، 290 00:26:48,206 --> 00:26:50,926 ‫تو از کجا اومدی؟ 291 00:27:24,803 --> 00:27:27,083 ‫فکر کنم وقت خوابه. 292 00:27:27,123 --> 00:27:30,002 ‫روز طولانی... 293 00:27:30,042 --> 00:27:32,482 ‫و خیلی پر استرسی ‫برای همه‌مون بوده. 294 00:27:33,602 --> 00:27:35,562 ‫و فکر می‌کنم که ‫یه خواب خوب 295 00:27:35,602 --> 00:27:37,722 ‫برای همه‌مون خیلی خوبه. 296 00:27:43,881 --> 00:27:45,841 ‫لیز! 297 00:27:45,881 --> 00:27:49,361 ‫لیز؟ 298 00:27:52,442 --> 00:27:54,962 ‫لعنتی. الان چاقو زدی بهم؟ 299 00:27:55,002 --> 00:27:56,722 ‫متاسفم. 300 00:27:56,762 --> 00:27:59,323 ‫متاسفم. 301 00:28:55,450 --> 00:28:57,811 ‫چرا نتونستی بیخیالش بشی؟ 302 00:29:24,774 --> 00:29:27,174 ‫لعنتی! 303 00:29:32,815 --> 00:29:35,055 ‫لعنتی! 304 00:29:38,936 --> 00:29:40,936 ‫باید از یه نفر دیگه می‌پرسید. 305 00:29:42,576 --> 00:29:46,617 ‫یعنی، هیچکس اونجا نمی‌تونه کاری که ‫من می‌کنم رو انجام بده ولی... خب. 306 00:29:46,657 --> 00:29:50,338 ‫- مثل یه احمق به نظر می‌رسه. ‫- آره. احمقه. 307 00:29:52,418 --> 00:29:54,658 ‫و به خاطر اون، ‫الان به این فکر افتادم 308 00:29:54,698 --> 00:29:57,458 ‫- که شکست خوردم یا یه همچین چیزی... ‫- فقط برو. 309 00:29:57,498 --> 00:29:59,619 ‫چی؟ نه! 310 00:30:01,339 --> 00:30:03,419 ‫می‌دونی که می‌خوای بری. 311 00:30:03,459 --> 00:30:05,300 ‫نه، نمی‌خوام. 312 00:30:05,340 --> 00:30:08,460 ‫- فقط بهش بگو که می‌تونه کارش رو نگه داره. ‫- تقریبا همین کار رو کردم. 313 00:30:08,500 --> 00:30:11,140 ‫خوبه. انتخاب درستی کردی. 314 00:30:18,181 --> 00:30:20,542 ‫- کشش نده، بیانکا. ‫- نمی‌دم... 315 00:30:40,984 --> 00:30:44,225 ‫اگه برم... اگه... 316 00:30:44,265 --> 00:30:47,345 ‫فقط همین یه کار آخره. 317 00:30:47,385 --> 00:30:50,185 ‫نمی‌تونم بیخیالش بشم. 318 00:30:50,225 --> 00:30:53,826 ‫- و باید کار درست رو انجام بدم. ‫- اگه موندن کار درست باشه چی؟ 319 00:30:53,866 --> 00:30:57,106 ‫- این... این پیچیدست. ‫- قبلا گفتی نه. 320 00:30:57,146 --> 00:30:59,907 ‫- داری حرفت رو عوض می‌کنی. ‫- می‌دونم. می‌دونم. ولی درستش می‌کنم. 321 00:30:59,947 --> 00:31:02,667 ‫ببین، اگه می‌خوای بری، فقط برو. 322 00:31:08,108 --> 00:31:15,009 ‫قایق یک ماهیگر بومی را در نزدیکی جزیره دزدیده ‫و زمانی که چارلز شنا می‌کرد، جان او را گرفت. 323 00:31:21,190 --> 00:31:23,630 ‫- هی. ‫- هی. 324 00:31:23,670 --> 00:31:26,390 ‫داریم می‌ریم مسافرت، عشقم. 325 00:31:26,430 --> 00:31:28,191 ‫ببخشید؟ 326 00:31:28,231 --> 00:31:30,871 ‫من، تو، کارلیتوس، نوریا. 327 00:31:30,911 --> 00:31:33,951 ‫- داریم می‌ریم یه جایی. ‫- چی شده؟ 328 00:31:33,991 --> 00:31:36,472 ‫پس، نه برادرت، نه مادرت. 329 00:31:36,512 --> 00:31:38,112 ‫فقط ما سه تا. 330 00:31:38,152 --> 00:31:40,232 ‫خوبی؟ 331 00:31:40,272 --> 00:31:43,633 ‫آره، قول دادم که این ‫آخرین کار باشه و تموم شد. 332 00:31:43,673 --> 00:31:46,193 ‫دیگه تمومه. از الان دوباره شروع می‌کنیم. 333 00:31:47,153 --> 00:31:49,193 ‫باشه. 334 00:31:51,474 --> 00:31:54,354 ‫ولی من نمی‌خوام برم هیچ جا. ‫فقط می‌خوام خونه باشم. 335 00:31:54,394 --> 00:31:57,474 ‫اگه بگم... ‫جزایر تورکس و کایکوس چی؟ 336 00:32:00,075 --> 00:32:02,035 ‫می‌گم می‌خوام خونه باشم. 337 00:32:04,115 --> 00:32:06,996 ‫باشه، پس مالدیو؟ جزایر کیمن؟ 338 00:32:12,716 --> 00:32:16,157 ‫- ما امن نیستیم؟ ‫- معلومه که امن هستیم! من فقط... 339 00:32:17,917 --> 00:32:20,597 ‫معلومه که امن هستیم، نوریا. ‫من فقط می‌خوام که ما باشیم. 340 00:32:21,478 --> 00:32:23,478 ‫فقط ما سه تا. 341 00:32:24,518 --> 00:32:26,238 ‫کی میای خونه؟ 342 00:32:26,278 --> 00:32:29,159 ‫الان. زود. یعنی، الان دارم میام. 343 00:32:29,199 --> 00:32:31,999 ‫باشه. پس وقتی رسیدی خونه ‫در موردش حرف می‌زنیم. 344 00:32:32,799 --> 00:32:35,199 ‫جزایر تورکس و کایکوس. 345 00:32:40,560 --> 00:32:42,560 ‫دوستت دارم. 346 00:32:43,481 --> 00:32:45,481 ‫باشه. 347 00:32:47,241 --> 00:32:49,255 ‫دوستت دارم. 348 00:33:27,926 --> 00:33:30,303 ‫- سلام، ممنون. ‫- ممنون. 349 00:33:35,942 --> 00:33:39,044 ‫خب، این کاملاً مخفیانه‌ست؟ «کادیز، اسپانیا» 350 00:33:39,084 --> 00:33:41,501 ‫آره، خودش همینو گفت. 351 00:33:41,541 --> 00:33:43,716 ‫و دیگه کی می‌دونه؟ 352 00:33:43,757 --> 00:33:46,053 ‫فقط من و ایزابل. 353 00:33:46,093 --> 00:33:48,107 ‫و حالا تو. 354 00:33:48,147 --> 00:33:51,249 ‫خوشحالم که از من خواستی بیام. 355 00:33:51,290 --> 00:33:53,908 ‫نباید خوشحال باشی. ‫فقط دوستای زیادی ندارم. 356 00:33:58,299 --> 00:34:00,232 ‫اگه اینجا نباشه چی؟ 357 00:34:00,272 --> 00:34:03,737 ‫یا خودش اینجاست، ‫یا یکی که براش مهمه اینجاست. 358 00:34:05,670 --> 00:34:07,684 ‫آهنگ ‫♪ Low Lays The Devil ♪ 359 00:34:25,811 --> 00:34:32,861 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» ترجمه از رضا حضرتی 360 00:35:48,430 --> 00:35:52,619 ‫بله، وقتی که کشته شد ‫یه مرد با تهیرو بود. 361 00:35:52,659 --> 00:35:55,076 ‫می‌دونی کی... 362 00:35:58,057 --> 00:36:00,273 ‫می‌دونی اون مرد کی بود؟ 363 00:36:00,313 --> 00:36:02,327 ‫بله. 364 00:36:03,818 --> 00:36:06,758 ‫باشه. می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟ 365 00:36:06,798 --> 00:36:09,215 ‫ما این دردسر رو از سرتون ‫کم کردیم. 366 00:36:11,149 --> 00:36:13,807 ‫- هنوز بازداشته؟ ‫- نه. 367 00:36:15,862 --> 00:36:19,769 ‫به این نتیجه رسیدیم که ‫اون دخالتی نداشته، پس... 368 00:36:19,810 --> 00:36:22,025 ‫- آزادش کردیم. ‫- ممنون. 369 00:36:22,065 --> 00:36:24,402 ‫اگه بتونیم باهاش حرف بزنیم ‫خیلی خوب می‌شه. 370 00:36:25,409 --> 00:36:27,705 ‫گفتم که به این نتیجه رسیدیم ‫که دخالتی نداشته. 371 00:36:27,745 --> 00:36:29,920 ‫- فکر نمی‌کنم بفهمی... ‫- ببین. 372 00:36:29,961 --> 00:36:32,780 ‫ما واقعاً نمی‌خوایم ‫دخالت کنیم، خب؟ 373 00:36:32,821 --> 00:36:34,915 ‫فقط یه اسم می‌خوایم، همین. 374 00:36:34,956 --> 00:36:37,614 ‫و بعدش دیگه مزاحمتون نمی‌‎شیم. 375 00:36:43,495 --> 00:36:45,268 ‫آلوارو گونزالس مارتین. 376 00:36:45,308 --> 00:36:47,201 ‫خیلی ممنون. 377 00:36:47,242 --> 00:36:49,457 ‫- اینجا زندگی می‌کنه؟ ‫- اینجا زندگی می‌کنه. 378 00:36:49,497 --> 00:36:51,189 ‫می‌تونی بهمون بگی چه شکلیه؟ 379 00:37:00,414 --> 00:37:02,388 ‫خیلی ممنون، خیلی کمک کردین. 380 00:37:02,428 --> 00:37:05,207 ‫و یه شریک؟ ‫متأهله؟ کارش چیه؟ 381 00:37:05,248 --> 00:37:07,745 ‫متأهل، فکر نکنم. ‫و هیچوقت بیشتر از پنج دقیقه 382 00:37:07,785 --> 00:37:09,598 ‫یه جا کار نکرده. 383 00:37:09,638 --> 00:37:12,579 ‫خوشبختانه خواهرش ‫با یه مرد پولدار ازدواج کرده. 384 00:37:12,619 --> 00:37:14,553 ‫اون مرد پولدار کیه؟ 385 00:37:14,593 --> 00:37:16,527 ‫ظاهراً انگلیسیه. 386 00:37:16,567 --> 00:37:18,702 ‫اسمش رو داری؟ 387 00:37:18,742 --> 00:37:21,804 ‫چارلز کالت... 388 00:37:21,844 --> 00:37:23,898 ‫چارلز کالتروپ. 389 00:37:33,767 --> 00:37:36,225 ‫به فرودگاه تیوات خوش آمدید. 390 00:37:36,265 --> 00:37:40,011 ‫لطفاً مطمئن شوید که همیشه ‫وسایل خود را همراه خود دارید. 391 00:37:43,435 --> 00:37:45,852 ‫سلام. می‌تونم ‫پاسپورتتون رو ببینم؟ 392 00:37:48,148 --> 00:37:49,679 ‫ممنون. 393 00:37:51,733 --> 00:37:54,714 ‫خیلی ممنون. ‫پرواز خوبی داشته باشید، قربان. 394 00:37:58,162 --> 00:38:00,176 کی واریزی رو انجام میدن؟ 395 00:38:05,349 --> 00:38:07,363 ‫تاکید بر تسویه سریع می‌کنم. ‫جات امنه؟ 396 00:38:09,880 --> 00:38:11,894 ‫پرداختی ۲۴ ساعته می‌خوام. 397 00:38:21,461 --> 00:38:23,637 ‫باهامون تماس گرفته. 398 00:38:23,677 --> 00:38:25,973 ‫و البته که پولش رو می‌خواد. 399 00:38:26,013 --> 00:38:29,115 ‫منطقیه. ‫اون دفعه‌هایی که دیدیش، 400 00:38:29,155 --> 00:38:31,210 ‫هیچوقت چیزی در مورد... 401 00:38:31,250 --> 00:38:33,546 ‫اینکه کجا مستقره، ‫یا یه همچین چیزی، لو داد؟ 402 00:38:33,586 --> 00:38:36,003 ‫نه. اون چیزی لو نمی‌ده. 403 00:38:37,373 --> 00:38:39,508 ‫هیچوقت اسم اسپانیا رو آورد؟ 404 00:38:40,918 --> 00:38:43,254 ‫اسپانیا؟ نه. چرا؟ 405 00:38:43,294 --> 00:38:44,946 ‫مهم نیست. 406 00:38:46,074 --> 00:38:48,330 ‫خب، من تقریباً کارم اینجا تمومه. 407 00:38:49,296 --> 00:38:51,955 ‫اگه برات اوکی باشه، ‫امشب یه پرواز دارم. 408 00:38:51,995 --> 00:38:54,332 ‫همه از کارت خیلی راضی هستن، 409 00:38:54,372 --> 00:38:56,789 ‫و یه کار دیگه هم برات ‫توی اروپا دارن. 410 00:38:56,829 --> 00:39:00,454 ‫دستمزد همیشگی به اضافه ‫۲۵٪ اضافه. 411 00:39:02,469 --> 00:39:05,208 ‫دستمزد شغال رو باید دو برابر کنی. 412 00:39:06,255 --> 00:39:08,309 ‫قبوله. 413 00:39:08,350 --> 00:39:10,887 ‫پس، همونجا بمون 414 00:39:10,928 --> 00:39:13,828 ‫تا جزئیات رو بهت بگن. 415 00:39:13,868 --> 00:39:16,124 ‫یه مردی که خودش رو سایمون ‫معرفی می‌کنه 416 00:39:16,164 --> 00:39:18,581 ‫تا چند ساعت دیگه ‫باهات تماس می‌گیره. 417 00:39:19,669 --> 00:39:22,529 ‫وقتی برگشتی نیویورک ‫با هم شام بخوریم. 418 00:39:23,576 --> 00:39:25,590 ‫مشتاقانه منتظرم. 419 00:39:26,597 --> 00:39:28,612 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 420 00:39:39,891 --> 00:39:42,348 ‫- یه زن. ‫- آره. 421 00:39:43,677 --> 00:39:45,691 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 422 00:39:47,222 --> 00:39:49,478 ‫کاری که شغال می‌کنه رو می‌کنیم. 423 00:39:49,518 --> 00:39:51,321 ‫صبر می‌کنیم. 424 00:39:53,484 --> 00:39:55,848 ‫خب، یعنی چی؟ ‫اگه بیاد خونه، 425 00:39:55,888 --> 00:39:58,412 ‫به محض اینکه از ماشین پیاده شد ‫خلاصش می‌کنیم؟ 426 00:40:00,135 --> 00:40:02,820 ‫با این تفاوت که ما این کار رو نمی‌کنیم. 427 00:40:02,860 --> 00:40:05,184 ‫می‌خوایم زنده بگیریمش. 428 00:40:08,148 --> 00:40:10,953 ‫- ولی دستور این نیست. ‫- وینس، ببین. 429 00:40:10,993 --> 00:40:13,437 ‫شغال از اول کمک داشته، 430 00:40:13,477 --> 00:40:15,480 ‫از بلاروس به بعد. 431 00:40:15,520 --> 00:40:17,724 ‫یه چیز خیلی بزرگتری ‫در جریانه. 432 00:40:17,764 --> 00:40:20,488 ‫تنها راهی که می‌تونیم بفهمیم ‫کی بهش کمک کرده 433 00:40:20,528 --> 00:40:22,772 ‫اینه که زنده بگیریمش. 434 00:40:29,583 --> 00:40:32,748 ‫بیانکا، هر چقدر هم که ‫من به تو و خودم ایمان داشته باشم، 435 00:40:32,788 --> 00:40:35,713 ‫هر دومون می‌دونیم که اون قادر به چه کاریه. ‫اون توی زمین خودشه، ما... 436 00:40:35,753 --> 00:40:38,798 ‫می‌دونم چرا اینجام. باید ‫حقیقت رو از اون یارو بفهمم. 437 00:40:38,838 --> 00:40:40,681 ‫یا می‌تونی با من بیای، ‫یا می‌تونی اینجا بشینی 438 00:40:40,721 --> 00:40:42,524 ‫و بیسکوییت‌هات رو بخوری. 439 00:41:15,578 --> 00:41:17,581 ‫مامان. 440 00:41:36,693 --> 00:41:38,696 ‫اینجا بمون و مراقب باش. 441 00:41:38,736 --> 00:41:40,779 ‫بله؟ 442 00:41:40,819 --> 00:41:42,863 ‫سلام، من توی هتل هستم. 443 00:41:42,903 --> 00:41:45,707 ‫- اتاق ۲۰۵. ‫- باشه، دارم میام. 444 00:42:52,576 --> 00:42:56,382 ‫تعقیب و گریز برای پیدا کردن ‫قاتل اوله داگ چارلز. 445 00:42:56,422 --> 00:43:00,188 ‫بعد از حمله دیروز صبح ‫به جزیره خصوصی چارلز، 446 00:43:00,229 --> 00:43:03,273 ‫قاتل در حالی که درگیر... . 447 00:43:03,314 --> 00:43:06,599 ‫تعقیب و گریز با سرعت بالا ‫با قایق و ماشین بود... 448 00:43:06,639 --> 00:43:09,123 ‫مامان: دلم برات تنگه. زودی میام خونه. 449 00:43:36,448 --> 00:43:38,451 ‫مجزمین: منم دلم برات تنگ شده مامان. 450 00:43:50,911 --> 00:43:53,035 ‫اون کیه؟ 451 00:43:53,075 --> 00:43:55,078 ‫خودشه؟ 452 00:44:09,702 --> 00:44:11,705 ‫دنبالش کنیم؟ 453 00:44:20,880 --> 00:44:23,724 ‫- نه. ‫- شاید ما رو به اون برسونه. 454 00:44:25,447 --> 00:44:28,572 ‫سوار تاکسی شده، ‫از ماشین خودش استفاده نمی‌کنه. 455 00:44:29,374 --> 00:44:32,699 ‫این کسیه که داره ‫از دستش فرار می‌کنه، نه اینکه بره طرفش. 456 00:44:41,634 --> 00:44:43,877 ‫مامان. مامان. 457 00:45:09,759 --> 00:45:11,763 ‫سلام، آقا. 458 00:45:15,409 --> 00:45:17,412 ‫ممنون. 459 00:45:51,628 --> 00:45:53,991 ‫خودشه. فکر کنم زخمی شده. 460 00:45:54,032 --> 00:45:55,794 ‫شونه چپ. 461 00:45:55,834 --> 00:45:57,397 ‫عالیه. 462 00:46:02,686 --> 00:46:05,009 ‫آره، رفت تو. 463 00:46:05,049 --> 00:46:07,173 ‫آماده‌ای بریم؟ 464 00:46:38,424 --> 00:46:40,427 ‫نوریا؟ 465 00:46:43,152 --> 00:46:45,155 ‫نوریا؟! 466 00:46:57,254 --> 00:46:59,258 ‫توی اسپانیا هستی؟ 467 00:47:00,099 --> 00:47:02,022 ‫صبر کن، منظورت چیه؟ 468 00:47:02,062 --> 00:47:04,066 ‫چون فکر می‌کنن اونجا هستی. 469 00:47:04,106 --> 00:47:06,109 ‫و دارن میان سراغت. 470 00:49:28,100 --> 00:49:30,183 ‫من طبقه بالا رو می‌گردم ‫و تو اینجا رو بگرد. 471 00:49:30,224 --> 00:49:32,227 ‫باشه. 472 00:51:22,847 --> 00:51:24,850 ‫منم. 473 00:51:28,376 --> 00:51:30,379 ‫هیچ نشونه‌ای نیست. 474 00:51:39,153 --> 00:51:41,157 ‫بیا اونو بیرون بکشیم. 475 00:52:00,709 --> 00:52:02,992 ‫بخواب! 476 00:52:05,236 --> 00:52:07,480 ‫وینس! 477 00:52:51,591 --> 00:52:53,595 ‫دیگه کسی نباید بمیره. 478 00:52:57,882 --> 00:52:59,885 ‫فقط می‌خوام بدونم کی هستی. 479 00:53:02,129 --> 00:53:04,052 ‫برای کی کار می‌کنی؟ 480 00:53:15,110 --> 00:53:17,113 ‫چرا این کار رو می‌کنی، داگن؟ 481 00:53:23,564 --> 00:53:25,567 ‫چرا تو می‌کنی؟ 482 00:53:32,178 --> 00:53:34,181 ‫چون... 483 00:53:35,303 --> 00:53:37,346 ‫دوست دارم برنده بشم. 484 00:53:40,591 --> 00:53:42,594 ‫منم همینطور. 485 00:53:57,058 --> 00:53:59,061 ‫دیدم که رفت. 486 00:54:01,225 --> 00:54:03,228 ‫بذار کمکت کنم. 487 00:54:05,512 --> 00:54:07,515 ‫نباید اینطوری تموم بشه. 488 00:54:09,398 --> 00:54:10,961 ‫باید. 489 00:55:21,836 --> 00:55:24,040 ‫به فرودگاه خرز خوش آمدید. 490 00:55:24,080 --> 00:55:26,684 ‫لطفاً همیشه چمدونتون رو ‫همراه خودتون داشته باشید. 491 00:55:37,622 --> 00:55:40,527 ‫سلام. شما با نوریا تماس گرفتین. ‫یه پیغام کوتاه بذارید. 492 00:55:42,950 --> 00:55:44,954 ‫این کار رو نکن، نوریا. 493 00:55:47,037 --> 00:55:48,960 ‫لطفاً این کار رو نکن. 494 00:55:51,925 --> 00:55:53,928 ‫لطفاً این کار رو نکن. 495 00:55:55,691 --> 00:55:57,694 ‫پیدات می‌کنم. 496 00:55:59,938 --> 00:56:01,901 ‫میام و پیدات می‌کنم... 497 00:56:24,658 --> 00:56:28,344 ‫همین الان تأیید شد که ‫من رئیس می‌شم. 498 00:56:29,266 --> 00:56:31,429 ‫و به خاطر احترام، 499 00:56:31,469 --> 00:56:33,513 ‫می‌خواستم از خودم بشنوی. 500 00:56:33,553 --> 00:56:36,438 ‫دارن یه رئیس جدید ‫برای ۳۰۳ میارن. 501 00:56:36,478 --> 00:56:39,603 ‫باید بهت تبریک بگم، ‫ولی ما دو تا افسر رو از دست دادیم، 502 00:56:39,643 --> 00:56:42,367 ‫پس ببخشید که خیلی خوشحال نیستم. 503 00:56:44,731 --> 00:56:47,776 ‫باید بدونی که ‫بیانکا خودسرانه عمل کرد. 504 00:56:47,816 --> 00:56:51,662 ‫از دستور سرپیچی کرد. اگه کسی ‫مسئول مرگ بیانکا باشه، 505 00:56:51,702 --> 00:56:54,026 ‫خود بیانکاست و البته وینس. 506 00:56:54,066 --> 00:56:57,392 ‫باید اینو توی مراسم ختمشون بگی. ‫خیلی خوب می‌شه. 507 00:56:57,432 --> 00:56:59,395 ‫بیخیال، اوسی. ‫می‌دونی اونا چطور بودن. 508 00:56:59,435 --> 00:57:01,799 ‫بیخیال نمی‌شدن. ‫مهم نبود چی بشه! 509 00:57:01,839 --> 00:57:05,004 ‫طوری می‌گی انگار ‫چیز بدیه. 510 00:57:07,608 --> 00:57:09,612 ‫اگه اجازه بدی. 511 00:57:50,839 --> 00:57:52,842 ‫ایزابل منو فرستاد که شغال رو بکشم. ‫اگه زنده نموندم، الان می‌دونی که چی شده. 512 00:57:59,292 --> 00:58:01,536 ‫آهنگ ‫♪ What's Done In The Dark ♪ 513 00:59:10,328 --> 00:59:12,211 ‫خدای من. 514 00:59:13,253 --> 00:59:15,136 ‫شبیه... 515 00:59:15,176 --> 00:59:17,780 ‫یه گارسون ایتالیایی ‫کتک خورده شدی. 516 00:59:19,784 --> 00:59:22,628 ‫دقیقاً چیزی که می‌خواستم نبود، ولی... 517 00:59:22,668 --> 00:59:25,112 ‫از دیدن تو هم خوشحالم. 518 00:59:25,152 --> 00:59:27,236 ‫ولی جدا از شوخی 519 00:59:28,878 --> 00:59:31,803 ‫چطوری زنده موندی؟ 520 00:59:37,092 --> 00:59:39,095 ‫خب... 521 00:59:46,307 --> 00:59:49,111 ‫می‌دونم که بدهی پرداخت نشده ‫رو دوست نداری. 522 00:59:58,286 --> 01:00:00,530 ‫اول باید یکی رو پیدا کنم. 523 01:00:15,955 --> 01:00:19,200 ‫موفق باشی. 524 01:01:30,837 --> 01:01:34,283 ‫زیرنویس از رضا حضرتی ‫Death Stroke 525 01:01:34,307 --> 01:01:41,318 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 526 01:01:41,342 --> 01:01:48,353 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 49465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.