All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E05.NOW.WEB-DL.EBTV.DeathStroke.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:07,097 ‫این برنامه محتوی صحنه‌های خشن و الفاظ رکیک است. 2 00:00:07,675 --> 00:00:12,675 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:12,699 --> 00:00:17,699 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 4 00:00:17,723 --> 00:00:21,223 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 5 00:00:21,300 --> 00:00:22,754 ‫حقیقت چیه؟ 6 00:00:22,778 --> 00:00:24,791 ‫- آدم می‌کشی؟ ‫- نه. 7 00:00:24,815 --> 00:00:26,029 ‫لطفا دیگه دروغ نگو. 8 00:00:26,053 --> 00:00:27,587 ‫دیگه دروغ نمیگم. 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,584 ‫دوست آمریکاییم یه چیزایی شنیده. 10 00:00:29,608 --> 00:00:31,182 ‫قیمت رودن توافق شده. 11 00:00:31,206 --> 00:00:32,819 ‫شغال در راهه. 12 00:00:32,843 --> 00:00:35,535 ‫یه نفر برای کشتن تو قرارداد بسته. 13 00:00:35,559 --> 00:00:38,571 ‫- یعنی کی این قرارداد رو بسته؟ ‫- اطلاعاتی در این مورد نداریم، قربان. 14 00:00:38,595 --> 00:00:40,592 ‫نورمن قطعاً می‌دونست داریم میایم. 15 00:00:41,590 --> 00:00:43,444 ‫این نورمن استوک دقیقاً کیه؟ 16 00:00:43,468 --> 00:00:46,160 ‫تک‌تیرانداز، اسلحه‌ای که باهاش فست رو کشته بود 17 00:00:46,184 --> 00:00:48,157 ‫با خودش برده و این‌جوری این کار رو کرده. 18 00:00:48,181 --> 00:00:50,433 ‫همه‌اش به لطف نورمن استوک. نورمن... 19 00:00:50,457 --> 00:00:51,911 ‫یه آدرس لازم دارم. 20 00:00:51,935 --> 00:00:53,014 ‫با طرفم حرف می‌زنم. 21 00:00:54,491 --> 00:00:55,810 ‫می‌خوام اینو ببینی. 22 00:00:58,126 --> 00:01:00,099 ‫هر چی لازمه بدونم رو بهم بگو. 23 00:01:00,123 --> 00:01:01,977 ‫شغال، الان کجاست؟ 24 00:01:02,000 --> 00:01:03,095 ‫باید تو تالین باشه. 25 00:01:03,119 --> 00:01:05,036 ‫باید پیداش کنی و باهاش بمونی. 26 00:01:06,873 --> 00:01:08,351 ‫سلام. 27 00:01:55,522 --> 00:01:57,495 ‫تو بیست میلیون دلار از آدمایی گرفتی 28 00:01:57,519 --> 00:01:59,317 ‫که عادت دارن چیزی که بابتش پول می‌دن رو بگیرن. 29 00:02:00,555 --> 00:02:03,750 ‫و اونا بهت پول ندادن که تو مونیخ خودسر بشی. 30 00:02:08,982 --> 00:02:13,256 ‫اگه من انجامش ندم، اگه تو... انجامش ندی، 31 00:02:14,574 --> 00:02:16,651 ‫اونا جدی واکنش میدن. 32 00:02:18,369 --> 00:02:21,460 ‫به نفعته با این آدما دشمن نشی. 33 00:02:21,484 --> 00:02:23,561 ‫اونا از اونی که فکر می‌کنی قدرتمندترن. 34 00:02:31,949 --> 00:02:33,507 ‫اگه حرفم رو باور نمی‌کنی 35 00:02:34,385 --> 00:02:36,103 ‫از نورمن استوک بپرس. 36 00:02:42,533 --> 00:02:44,770 ‫هیچ‌کس بیشتر از من نمی‌خواد که تو موفق بشی. 37 00:02:47,366 --> 00:02:49,523 ‫من خیلی کار تو رو تحسین می‌کنم. 38 00:03:10,600 --> 00:03:20,600 ‫ترجمه از رضا حضرتی ‫Death Stroke 39 00:04:06,000 --> 00:04:11,000 «روز شغال» «قسمت پنجم» 40 00:04:20,191 --> 00:04:23,186 ‫من تا تحویل تو تالین می‌مونم، پس... 41 00:04:24,624 --> 00:04:26,701 ‫اگه چیزی لازم داشتی می‌تونی بهم زنگ بزنی. 42 00:04:27,340 --> 00:04:28,658 ‫گوشیم امنه. 43 00:04:29,617 --> 00:04:30,775 ‫یه پرستار بچه؟ 44 00:04:32,133 --> 00:04:33,212 ‫هر چیزی که هست. 45 00:05:10,118 --> 00:05:12,051 ‫خوبی؟ 46 00:05:12,075 --> 00:05:13,353 ‫عالی. 47 00:05:17,627 --> 00:05:18,841 ‫ببین، بیانکا وقتی ما... 48 00:05:18,865 --> 00:05:20,502 ‫اون سعی کرد دخترم رو بکشه. 49 00:05:22,619 --> 00:05:23,818 ‫نکته‌ی بجاییه. 50 00:05:26,613 --> 00:05:27,772 ‫بیرون. 51 00:05:28,850 --> 00:05:29,889 ‫برو گمشو بیرون، عوضی. 52 00:05:31,087 --> 00:05:33,643 ‫کسی نیاد تو. فهمیدی؟ 53 00:05:50,658 --> 00:05:51,992 ‫نورمن کجاست؟ 54 00:05:52,016 --> 00:05:53,215 ‫گورتو گم کن. 55 00:05:55,291 --> 00:05:57,464 ‫وقتی می‌گم باور کن، 56 00:05:57,488 --> 00:06:02,042 ‫نورمن رو پیدا می‌کنم و خودم می‌کشمش. 57 00:06:06,515 --> 00:06:08,049 ‫شوخی نداره. 58 00:06:08,073 --> 00:06:10,206 ‫ما پلیس نیستیم. نیازی به حکم بازداشت نداریم. 59 00:06:10,230 --> 00:06:12,307 ‫اگه پیداش کنه، می‌کشتش. 60 00:06:13,625 --> 00:06:18,178 ‫چیزی که می‌خوایم بدونیم رو بگو... و اولاً، 61 00:06:19,736 --> 00:06:21,429 ‫ما نورمن رو نمی‌کشیم. 62 00:06:21,453 --> 00:06:23,946 ‫دوماً، به جای اینکه 63 00:06:23,970 --> 00:06:27,301 ‫تا آخر عمر برید زندان، جفتتون نهایتاً 64 00:06:27,325 --> 00:06:29,817 ‫پنج سال می‌افتید زندان. 65 00:06:29,841 --> 00:06:32,757 ‫یه زندان خوب و راحت. ‫راحت پنج سالو می‌گذرونی میره، لری. 66 00:06:33,675 --> 00:06:37,206 ‫و سوماً... می‌تونی برید خونه 67 00:06:37,230 --> 00:06:41,744 ‫پیش بری الیسون، اما، ‫و باهاشون خداحافظی کنی. 68 00:06:43,022 --> 00:06:44,739 ‫خب، می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 69 00:06:46,696 --> 00:06:47,831 ‫نه؟ 70 00:06:47,855 --> 00:06:48,933 ‫کون لقت. 71 00:07:40,418 --> 00:07:42,870 ‫به خاطر آخرین اجرای خوبت تبریک می‌گم. 72 00:07:42,894 --> 00:07:46,465 ‫ممنون. این فقط به لطف یه ساز خیلی خوب ممکن شد. 73 00:07:46,489 --> 00:07:47,983 ‫ساخته شده توسط یه استاد. 74 00:07:48,007 --> 00:07:50,659 ‫آره، بهترین. برای همینه که هی برمی‌گردم. 75 00:07:50,683 --> 00:07:52,640 ‫این دفعه چی لازم داری؟ 76 00:07:53,199 --> 00:07:55,795 ‫قبل از اینکه برم سر اون... 77 00:07:56,914 --> 00:07:58,911 ‫یه سوال ازت دارم، نورمن. 78 00:07:59,630 --> 00:08:00,708 ‫بپرس. 79 00:08:02,266 --> 00:08:04,423 ‫چه اتفاقی برات افتاده؟ 80 00:08:09,735 --> 00:08:11,748 ‫- منظورت چیه؟ ‫- منظورم... 81 00:08:11,772 --> 00:08:16,301 ‫اینه که آیا چیز غیرعادی رو تجربه کردی؟ 82 00:08:16,325 --> 00:08:17,803 ‫اخیراً؟ 83 00:08:18,842 --> 00:08:22,253 ‫میشه گفت غیرعادی، آره. 84 00:08:22,277 --> 00:08:24,154 ‫از کجا می‌دونستی؟ دقیقاً چی؟ 85 00:08:25,352 --> 00:08:28,667 ‫باید بدونم قبل از اینکه... ‫بتونیم بریم سراغ بقیه‌ی ماجرا. 86 00:08:30,265 --> 00:08:32,238 ‫یه سفر کاری بودم. 87 00:08:32,262 --> 00:08:36,136 ‫خارج از کشور. یه سری مهمون سرزده اومدن. 88 00:08:37,534 --> 00:08:40,730 ‫دعوت نشده بودن و گل هم نیاورده بودن. 89 00:08:42,367 --> 00:08:43,366 ‫کی بودن؟ 90 00:08:45,403 --> 00:08:46,976 ‫واینستادم باهاشون گپ بزنم. 91 00:08:47,000 --> 00:08:48,934 ‫بی‌خیال، فقط همین رو بگم که یه ‫استقبال بلفاستی کوچیک ازشون کردم، 92 00:08:48,957 --> 00:08:50,212 ‫بعدش هم از اونجا زدم بیرون. 93 00:08:50,236 --> 00:08:52,313 ‫ترتیبشونو دادم. 94 00:08:53,830 --> 00:08:56,642 ‫درسته و الان صد در صد امنه؟ 95 00:08:56,666 --> 00:08:58,024 ‫صد در صد. 96 00:09:01,339 --> 00:09:03,233 ‫می‌دونی که من از ریسک خوشم نمیاد. 97 00:09:03,257 --> 00:09:04,854 ‫می‌دونی که منم دوست ندارم. 98 00:09:12,843 --> 00:09:15,135 ‫فاصله تا هدف ۷۵ متره. 99 00:09:15,159 --> 00:09:16,773 ‫از تو بعیده که این‌قدر نزدیک بشی. 100 00:09:16,797 --> 00:09:19,329 ‫آره. متأسفانه، چاره دیگه‌ای ندارم. 101 00:09:19,353 --> 00:09:20,967 ‫موانع چی هستن؟ یه... 102 00:09:20,991 --> 00:09:23,323 ‫فلزیاب و یه اسکنر فوق حساس 103 00:09:23,347 --> 00:09:24,721 ‫اما یه فکری برای اون دارم. 104 00:09:24,745 --> 00:09:26,303 ‫کی لازمش داری؟ 105 00:09:26,942 --> 00:09:28,779 ‫خب، کار پنج روز دیگه است. 106 00:09:29,458 --> 00:09:30,832 ‫یه مشکلی هست. 107 00:09:30,856 --> 00:09:32,949 ‫- قیمتت رو بگو، پیرمرد. ‫- نه. 108 00:09:32,973 --> 00:09:35,849 ‫سر پول نیست. ‫اون مهمونایی که گفتم؟ 109 00:09:36,847 --> 00:09:39,579 ‫یه تیر به بازوم خورده. ‫نمی‌تونم حتی درست خودمو تمیز کنم. 110 00:09:39,603 --> 00:09:42,176 ‫تنهایی نمی‌تونم تا موعد مقرر کار رو تموم کنم. 111 00:09:42,200 --> 00:09:44,436 ‫خب، کسی هست که بتونه کمکت کنه؟ 112 00:09:45,275 --> 00:09:46,354 ‫کسی که بهش اعتماد داشته باشم، نه. 113 00:09:49,509 --> 00:09:50,587 ‫به من اعتماد می‌کنی؟ 114 00:09:56,379 --> 00:09:58,176 ‫باشه! بسه! 115 00:09:59,574 --> 00:10:00,653 ‫دیگه بسه! 116 00:10:05,006 --> 00:10:06,181 ‫نمی‌کشیش؟ 117 00:10:06,204 --> 00:10:07,618 ‫تضمینه؟ 118 00:10:07,642 --> 00:10:10,095 ‫- صد در صد. ‫- کجاست، لری؟ 119 00:10:10,119 --> 00:10:11,477 ‫نورمن کجاست؟ 120 00:10:16,430 --> 00:10:17,588 ‫بوداپست. 121 00:10:18,506 --> 00:10:20,080 ‫بوداپست؟ 122 00:10:20,104 --> 00:10:23,196 ‫- آدرسش چیه؟ ‫- من فقط یه بار اونجا بودم. 123 00:10:23,220 --> 00:10:25,233 ‫- اومد فرودگاه دنبالم. ‫- چقدر طول کشید 124 00:10:25,257 --> 00:10:27,629 ‫- تا از فرودگاه برسی به خونش؟ ‫- نمی‌دونم، حدود یه ساعت؟ 125 00:10:27,653 --> 00:10:29,227 ‫- خارج از شهر بود. ‫- روستا بود؟ 126 00:10:29,251 --> 00:10:31,384 ‫- یه منطقه‌ی مسکونی؟ چه شکلی بود؟ ‫- اونجا... یه... 127 00:10:31,408 --> 00:10:33,740 ‫قهوه‌فروشی سر خیابون نورمن بود. 128 00:10:33,764 --> 00:10:36,257 ‫و پشتش هم اصطبل بود... با اسب. 129 00:10:36,281 --> 00:10:37,495 ‫خونه‌اش چه جور جاییه؟ 130 00:10:37,519 --> 00:10:38,573 ‫خونه‌ست؟ آپارتمانه؟ 131 00:10:38,597 --> 00:10:41,249 ‫خونه نیست، یه ساختمون سفید بزرگه. 132 00:10:41,273 --> 00:10:44,724 ‫با یه دروازه و یه حیاط. ‫همین رو می‌دونم. قسم می‌خورم. 133 00:10:44,748 --> 00:10:46,905 ‫فقط همین رو می‌دونم! 134 00:10:47,664 --> 00:10:49,381 ‫چطوری فهمیدی من کجا زندگی می‌کنم؟ 135 00:10:51,458 --> 00:10:52,952 ‫نورمن بهم گفت. 136 00:10:52,976 --> 00:10:54,989 ‫نورمن از کجا می‌دونست؟ 137 00:10:55,013 --> 00:10:57,705 ‫نورمن تو محفل‌های متفاوتی نسبت به من می‌گرده. 138 00:10:57,729 --> 00:10:59,966 ‫اون می‌تونه هر چی رو پیدا کنه. 139 00:11:35,913 --> 00:11:37,910 ‫سلام. نوریا هستم. 140 00:11:49,334 --> 00:11:50,867 ‫اطلاعیه... 141 00:11:50,891 --> 00:11:54,902 ‫برای مسافران باقی‌مانده در پرواز ‫EST119 به مقصد بوداپست . 142 00:11:54,925 --> 00:11:57,018 ‫لطفاً فوراً به سمت گیت پنج برید 143 00:11:57,042 --> 00:11:59,055 ‫و کارت پرواز خود را آماده کنید. 144 00:11:59,079 --> 00:12:00,973 ‫خب، یکی از این یاروها 145 00:12:00,997 --> 00:12:05,270 ‫- یه نفوذی کوچولوی کثیفه... بله. ‫- فقط یه دقیقه بهم وقت بده. 146 00:12:14,097 --> 00:12:16,374 ‫یه خبر جدید در مورد الکساندر داگن دارم. 147 00:12:17,972 --> 00:12:21,862 ‫اون یه آدم تنها بود. وسواسی. ‫مظنون منطقی به عنوان تک‌تیرانداز. 148 00:12:21,886 --> 00:12:24,818 ‫واحدش متخصص حذف رهبران طالبان بود. 149 00:12:24,842 --> 00:12:26,375 ‫کلی آدم کشته. 150 00:12:26,399 --> 00:12:29,435 ‫اما در سال ۲۰۱۳ توسط یه بمب جاده‌ای ‫در هلمند کشته شدن. 151 00:12:30,553 --> 00:12:32,766 ‫پس، داگن مرده؟ 152 00:12:32,790 --> 00:12:34,404 ‫بله. 153 00:12:34,428 --> 00:12:36,025 ‫جسدش پیدا شد؟ 154 00:12:36,505 --> 00:12:38,062 ‫خب، فکر کنم آره، اما می‌تونم چک کنم. 155 00:12:38,981 --> 00:12:39,980 ‫بله. 156 00:12:40,659 --> 00:12:41,657 ‫باشه... 157 00:12:43,814 --> 00:12:46,570 ‫هی، یه جو عجیبی تو اداره هست. 158 00:12:47,329 --> 00:12:49,582 ‫- سطح پارانویا داره می‌ره بالا... ‫- می‌تونی 159 00:12:49,605 --> 00:12:52,018 ‫یه عکس از داگن هم بگیری؟ 160 00:12:52,042 --> 00:12:53,496 ‫آره، فهمیدم. باشه. 161 00:12:53,520 --> 00:12:55,213 ‫من پارامترها رو گسترش دادم 162 00:12:55,237 --> 00:12:57,690 ‫تا یه شعاع ۹۰ دقیقه‌ای از فرودگاه باشه. 163 00:12:57,714 --> 00:13:01,564 ‫اونجا رو یه ساختمون بزرگ و سفید ‫با یه دروازه و یه حیاط توصیف کرد. 164 00:13:01,588 --> 00:13:04,224 ‫قهوه‌فروشی سر خیابون، اصطبل هم پشتش. 165 00:13:05,662 --> 00:13:07,835 ‫چقدر طول می‌کشه تا یه مکان دقیق داشته باشیم؟ 166 00:13:07,859 --> 00:13:08,993 ‫یه کم مبهمه. 167 00:13:09,017 --> 00:13:11,270 ‫- ممکنه یه کم طول بکشه. ‫- خب، 168 00:13:11,294 --> 00:13:14,369 ‫یه حرکتی بزن. یه آدمکش فراریه. 169 00:13:15,448 --> 00:13:17,485 ‫درسته. پس هیچ فشاری نیست. 170 00:13:18,843 --> 00:13:20,960 ‫اطلاعات زیادی بهم ندادین. 171 00:13:23,436 --> 00:13:25,833 ‫متفکر یا اسکل؟ 172 00:13:27,310 --> 00:13:28,549 ‫لعنتی. 173 00:13:30,346 --> 00:13:33,661 ‫رودن یو‌دی‌سیه. هدف بعدی شغاله. 174 00:13:35,099 --> 00:13:37,312 ‫خب، این قطعاً کار رو سخت‌تر می‌کنه. 175 00:13:37,336 --> 00:13:40,411 ‫اون خیلی از آدمای قدرتمند رو عصبانی کرده. 176 00:13:41,250 --> 00:13:43,822 ‫اینو با ایزابل در میون گذاشتی؟ 177 00:13:43,846 --> 00:13:45,644 ‫گفتی پیش همه جار نزنم. 178 00:13:47,361 --> 00:13:49,198 ‫اون می‌دونه. ما خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم. 179 00:13:51,355 --> 00:13:53,768 ‫باشه. قدم بعدیت چیه؟ 180 00:13:53,792 --> 00:13:56,603 ‫باید نورمن استوک رو پیدا کنم و فکر می‌کنیم 181 00:13:56,627 --> 00:13:58,601 ‫یه ایده‌ی کلی از جایی که نورمن هست داریم. 182 00:13:58,625 --> 00:13:59,743 ‫کجا؟ 183 00:14:03,058 --> 00:14:04,951 ‫فهمیدم. 184 00:14:04,975 --> 00:14:07,468 ‫اما حدس می‌زنم به محض اینکه ‫یه مکان دقیق داشته باشی، 185 00:14:07,492 --> 00:14:09,145 ‫می‌خوای سریع بری و دستگیرش کنی؟ 186 00:14:09,169 --> 00:14:10,303 ‫آره، نقشه‌ همینه. 187 00:14:10,327 --> 00:14:12,580 ‫که برای این کار به مجوز و پشتیبانی لجستیکی نیاز داری. 188 00:14:12,604 --> 00:14:15,616 ‫به جز ایزابل تنها کسی که می‌تونه ‫بی سر و صدا این کار رو بکنه، 189 00:14:15,640 --> 00:14:16,814 ‫منم. 190 00:14:16,838 --> 00:14:20,608 ‫اگه قراره کمک کنم، به جزئیات نیاز دارم. کجاست؟ 191 00:14:20,632 --> 00:14:22,430 ‫یه جایی نزدیک بوداپست. 192 00:14:23,109 --> 00:14:26,344 ‫دقیقاً نمی‌دونیم کجاست، ‫اما به محض اینکه بفهمیم می‌تونیم بریم. 193 00:14:27,343 --> 00:14:28,740 ‫شروع می‌کنم به ترتیب دادن کارها. 194 00:14:29,619 --> 00:14:32,136 ‫وقتی آماده‌ی حرکت بودی، بهم خبر بده. 195 00:14:45,117 --> 00:14:46,475 ‫آره، هر وقت خودت خواستی. 196 00:14:47,353 --> 00:14:49,646 ‫۲۰ دقیقه‌ست اینجا وایسادم. 197 00:14:49,670 --> 00:14:51,204 ‫می‌دونم. 198 00:14:51,228 --> 00:14:53,161 ‫از اونی که فکر می‌کردم قد بلندتری. 199 00:14:53,185 --> 00:14:56,077 ‫و لاغرتر. خیلی خب، کدوم گوری هستی؟ 200 00:14:56,100 --> 00:14:58,633 ‫برو گوشه‌ی جنوب شرقی میدون. 201 00:14:58,657 --> 00:15:00,135 ‫میام دنبالت. 202 00:15:53,337 --> 00:15:54,351 ‫چی شد؟ 203 00:15:54,375 --> 00:15:56,788 ‫۱۷ تا مکان احتمالی پیدا کردیم 204 00:15:56,812 --> 00:15:59,344 ‫- که ۹۰ دقیقه با فرودگاه فاصله دارن. ‫- خب، این که فایده نداره. 205 00:15:59,368 --> 00:16:03,218 ‫ببرش به شصت. یه شعاع ۶۰ دقیقه‌ای ‫بهت ۱۱ تا مکان می‌ده که با معیارهات مطابقت دارن. 206 00:16:03,242 --> 00:16:05,815 ‫که با معیارهات مطابقت دارن. 207 00:16:05,838 --> 00:16:07,492 ‫هنوز خیلی زیاده. 208 00:16:07,516 --> 00:16:09,489 ‫چیز دیگه‌ای داری که محدودش کنه؟ 209 00:16:09,513 --> 00:16:10,671 ‫نه. 210 00:16:11,510 --> 00:16:14,841 ‫خیلی خب، ببینم چه کار دیگه‌ای می‌تونیم بکنیم. 211 00:16:14,865 --> 00:16:16,902 ‫انشالله. 212 00:16:18,300 --> 00:16:20,058 ‫خونه‌شون دست چپه. 213 00:16:26,009 --> 00:16:27,463 ‫- سلام، آنجلا... ‫- اصلاً می‌دونی 214 00:16:27,487 --> 00:16:29,260 ‫چقدر داری آسیب می‌زنی؟ 215 00:16:29,284 --> 00:16:31,657 ‫مستقیم برو سر اصل مطلب. من فقط اومدم ‫تا با شوهرم و بچه‌ام حرف بزنم. 216 00:16:31,681 --> 00:16:33,294 ‫- میشه بهشون بگی بیان، لطفاً؟ ‫- یه مادر خوب 217 00:16:33,318 --> 00:16:35,212 ‫- مجبور نبود اینجا باشه. ‫- یه مادر خوب؟ - بسه دیگه. 218 00:16:35,235 --> 00:16:37,209 ‫بذار دهنم بسته بمونه... من نمی‌خوام... 219 00:16:37,233 --> 00:16:38,766 ‫آنجلا، برو تو. من درستش می‌کنم. 220 00:16:38,790 --> 00:16:41,283 ‫کسی نمی‌خواد با تو حرف بزنه. ‫می‌خوام با شوهرم... 221 00:16:41,307 --> 00:16:43,879 ‫- لطفاً، فقط برو تو... من درستش می‌کنم. ‫- و بچه‌ام حرف بزنم! 222 00:16:43,903 --> 00:16:45,796 ‫- من درستش می‌کنم! واقعاً؟! ‫- لطفاً. از دید اون بهش نگاه کن. 223 00:16:45,820 --> 00:16:48,193 ‫- چرا باید از دید اون بهش نگاه کنم... ‫- هی! هی، هی! 224 00:16:48,216 --> 00:16:50,429 ‫وقتی اومدم تا با تو و بچه‌ام حرف بزنم ‫و اون داره حرف می‌زنه... 225 00:16:50,453 --> 00:16:52,147 ‫چیزی که اتفاق افتاده ممکنه برای تو ‫عادی باشه، اما برای ما، 226 00:16:52,171 --> 00:16:54,104 ‫- خیلی ترسناکه! ‫- باشه. جاسمین، اونجاست؟ 227 00:16:54,128 --> 00:16:55,142 ‫چه خبره؟ 228 00:16:55,166 --> 00:16:57,539 ‫حال اون خوبه، پیش پسراست. ‫اونا خیلی باهاش خوب بودن. 229 00:16:57,563 --> 00:16:58,921 ‫آنجلا هم همین‌طور. 230 00:17:02,356 --> 00:17:03,674 ‫میای خونه؟ 231 00:17:04,233 --> 00:17:07,029 ‫یا می‌خوای اینجا پیش زن سابقت بمونی؟ 232 00:17:07,788 --> 00:17:09,186 ‫باشه. 233 00:17:11,103 --> 00:17:13,875 ‫از اولش، تو خیلی با من 234 00:17:13,899 --> 00:17:16,351 ‫در مورد اینکه چقدر کارت رو دوست داری ‫و چقدر برات مهمه روراست بودی، خب؟ 235 00:17:16,375 --> 00:17:19,906 ‫اما دیشب خطر رو به خونه‌مون آوردی. 236 00:17:19,930 --> 00:17:22,462 ‫و بین اون چاقویی که جلوی گردن دخترم گرفته شده بود 237 00:17:22,486 --> 00:17:24,659 ‫و اون اسلحه‌ای که به سمتش گرفته بودی، 238 00:17:24,683 --> 00:17:26,137 ‫جاسمین می‌تونست کشته بشه. 239 00:17:26,161 --> 00:17:29,077 ‫- اما نشد. من حلش کردم. ‫- اون گفت تو اون مرد رو شکنجه کردی. 240 00:17:30,475 --> 00:17:35,004 ‫اون اطلاعات داشت و من باید ازش می‌گرفتم. 241 00:17:35,028 --> 00:17:37,001 ‫من... من حتی نمی‌خوام بدونم 242 00:17:37,025 --> 00:17:38,838 ‫با این حرفت چی میخوای بگی، اما... 243 00:17:38,862 --> 00:17:40,236 ‫در هر صورت، محض رضای خدا، این... 244 00:17:40,260 --> 00:17:42,194 ‫واقعاً این مادری ایده‌آلی نیست، نه بیانکا؟ 245 00:17:42,218 --> 00:17:46,068 ‫من دارم تلاش می‌کنم، پال. ‫اما یه کاری دارم که باید انجامش بدم. 246 00:17:46,092 --> 00:17:47,226 ‫همه‌مون کارایی داریم که باید انجام بدیم! 247 00:17:47,250 --> 00:17:49,423 ‫فقط اینکه یه سریامون می‌فهمن که تو خانواده، 248 00:17:49,447 --> 00:17:53,337 ‫- باید یه سری کوتاه بیای. ‫- تو کارت، می‌تونی 249 00:17:53,361 --> 00:17:56,013 ‫برای کنفرانس دیر برسی یا 250 00:17:56,037 --> 00:17:58,713 ‫یه مقاله رو دیر تحویل بدی و اینا... 251 00:17:59,752 --> 00:18:03,482 ‫توی کار من، اگه جایی که بهم میگن نباشم، 252 00:18:03,506 --> 00:18:06,478 ‫سر همون ساعتی که بهم میگن ‫اونجا باشم، نباشم، 253 00:18:06,502 --> 00:18:09,314 ‫یه نفر می‌میره. 254 00:18:09,338 --> 00:18:11,015 ‫می‌فهمی؟! 255 00:18:20,002 --> 00:18:22,039 ‫دیگه نمی‌شناسمت. 256 00:19:21,083 --> 00:19:22,880 ‫به خونه‌ی محقرم خوش اومدی. 257 00:19:49,000 --> 00:19:54,000 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 258 00:20:11,409 --> 00:20:13,247 ‫گفتی هفتاد و پنج متر؟ 259 00:20:13,966 --> 00:20:15,020 ‫آره. 260 00:20:15,044 --> 00:20:16,578 ‫- محدودیت‌ها چی هستن؟ ‫- خب. 261 00:20:16,602 --> 00:20:17,976 ‫محدودیت اصلی اندازه‌ست، 262 00:20:18,000 --> 00:20:21,291 ‫پس نباید از این بزرگ‌تر باشه. 263 00:20:21,315 --> 00:20:23,807 ‫- به محافظ ماشه نیاز داری؟ ‫- نه، اما داشتم فکر می‌کردم 264 00:20:23,831 --> 00:20:25,884 ‫که می‌تونم ماشه رو مثل قبلی جدا کنم، 265 00:20:25,908 --> 00:20:28,161 ‫تا بتونم قبل از شلیک وصلش کنم. 266 00:20:28,185 --> 00:20:31,476 ‫- چرا؟ ‫- چون کل مکانیزم 267 00:20:31,500 --> 00:20:33,058 ‫باید تو اون جا بشه. 268 00:20:36,413 --> 00:20:38,210 ‫بله. 269 00:20:39,089 --> 00:20:41,765 ‫- قشنگه. خیلی هوشمندانه‌ست. ‫- ممنون. 270 00:20:42,604 --> 00:20:44,257 ‫و اسکنر رو هم گفتم. 271 00:20:44,281 --> 00:20:46,837 ‫و فکر کنم خیلی حساسه. 272 00:20:47,397 --> 00:20:50,888 ‫کفش‌های شکستگی پااز جنس ‫پلاستیک و پلیمر. 273 00:20:50,912 --> 00:20:52,565 ‫به راحتی از اسکنر رد می‌شن، 274 00:20:52,589 --> 00:20:56,999 ‫اما... مکانیزم شلیک و... لوله، 275 00:20:57,023 --> 00:20:58,157 ‫اونا رو نشون می‌ده. 276 00:20:58,181 --> 00:21:01,017 ‫برای همین داشتم به این فکر می‌کردم ‫که کلش پلاستیکی باشه. 277 00:21:02,535 --> 00:21:04,867 ‫نمی‌تونی لوله رو از پلاستیک بسازی. 278 00:21:04,891 --> 00:21:09,620 ‫فرقی نمی‌کنه ماشینی باشه یا چاپ سه‌بعدی، 279 00:21:09,644 --> 00:21:11,178 ‫اما می‌تونیم 280 00:21:11,202 --> 00:21:16,610 ‫یه لوله با تعداد گلوله کم ‫و یک‌بار مصرف که از 281 00:21:16,634 --> 00:21:17,888 ‫یه آلیاژ سبک ساخته شده باشه رو امتحان کنیم. 282 00:21:17,912 --> 00:21:19,805 ‫صحیح. اونوقت چند تا گلوله بهم میده؟ 283 00:21:19,829 --> 00:21:21,123 ‫معمولاً یه... 284 00:21:21,147 --> 00:21:24,718 ‫یه گلوله و بعدش دور انداختنیه، ‫اما با یه استاد مثل من، 285 00:21:24,742 --> 00:21:26,715 ‫میتونی تا هشت تا شلیک داشته باشی. 286 00:21:26,739 --> 00:21:28,073 ‫هفت تا به قطع. 287 00:21:28,097 --> 00:21:29,471 ‫خیلی خب، نه، خیلیم هست. 288 00:21:29,495 --> 00:21:30,909 ‫می‌تونم یه صدا خفه‌کن هم داشته باشم؟ 289 00:21:30,933 --> 00:21:33,050 ‫می‌تونیم هسته‌ی صدا خفه‌کن رو پرینت کنیم. 290 00:21:34,048 --> 00:21:36,301 ‫اپراتورهای اسکنر رو گیج می‌کنه. 291 00:21:36,325 --> 00:21:38,738 ‫- از نظر زمانی چی؟ ‫- چهار یا پنج ساعت طول می‌کشه تا برنامه رو بنویسیم 292 00:21:38,762 --> 00:21:40,695 293 00:21:40,719 --> 00:21:43,355 ‫و بعد... ده ساعت دیگه برای پرینت. 294 00:21:44,673 --> 00:21:45,767 ‫برای این کار وقت داری؟ 295 00:21:45,791 --> 00:21:48,084 ‫اگه الان شروع کنیم، آره. خیلی خب، 296 00:21:48,108 --> 00:21:52,078 ‫من می‌رم یه گندی بزنم، دوش بگیرم و یه سیگاری بکشم. 297 00:21:52,102 --> 00:21:53,340 ‫بعدش آماده می‌شم. 298 00:21:56,217 --> 00:21:58,214 اگه چارلز بفهمه وارد اینجا شدیم بد میشه 299 00:21:58,305 --> 00:22:00,170 ‫می‌تونی درستش کنی؟ 300 00:22:00,171 --> 00:22:02,167 ‫آره، نگران نباش. 301 00:22:02,210 --> 00:22:04,329 ‫ولی نوری، گوش کن... 302 00:22:06,216 --> 00:22:09,306 ‫اگه حرفاشو باور نمی‌کنی، چرا اینو درست کنم؟ 303 00:22:09,323 --> 00:22:11,287 ‫آلوارو، درستش کن 304 00:22:12,309 --> 00:22:15,203 ‫گوش کن، خب؟ 305 00:22:18,309 --> 00:22:20,309 ‫هر چی تو بگی. 306 00:22:28,964 --> 00:22:30,176 ‫خیلی خب. 307 00:22:31,245 --> 00:22:33,098 ‫شروع کنیم؟ 308 00:22:33,122 --> 00:22:34,536 ‫شروع کنیم. 309 00:22:34,560 --> 00:22:38,211 ‫جی، نه... ام، هشت، دو. 310 00:22:38,235 --> 00:22:39,968 ‫آره. 311 00:22:39,992 --> 00:22:41,566 ‫ام، یک، چهار، صفر. 312 00:22:41,590 --> 00:22:43,723 ‫آره. 313 00:22:43,746 --> 00:22:46,423 ‫اس، یک، چهار. 314 00:23:12,065 --> 00:23:13,958 ‫پرینت شروع شد. ده، دوازده ساعت 315 00:23:13,982 --> 00:23:15,700 ‫طول می‌کشه. 316 00:23:19,454 --> 00:23:20,948 ‫مسکن. 317 00:23:20,972 --> 00:23:23,504 ‫آره، آره. یه کم می‌خوری؟ 318 00:23:23,528 --> 00:23:26,124 ‫- نه، ردیفم ممنون. ‫- ممکنه نظرت عوض بشه. 319 00:23:30,199 --> 00:23:31,517 ‫بفرمایید. 320 00:23:34,792 --> 00:23:35,870 ‫سلامتی. 321 00:23:37,867 --> 00:23:40,623 ‫خب، بفرما. آفرین. 322 00:23:48,891 --> 00:23:50,529 ‫خدای من، به این لیوان‌ها نگاه کن. 323 00:23:51,328 --> 00:23:53,564 ‫اینجا به یه زن نیاز داره. 324 00:23:56,041 --> 00:23:57,359 ‫تا حالا زن داشتی؟ 325 00:23:58,198 --> 00:24:00,330 ‫- زن؟ ‫- آره. 326 00:24:00,354 --> 00:24:03,206 ‫خب، یه بار... تقریباً. 327 00:24:03,230 --> 00:24:07,600 ‫زن خیلی خوبی بود، ‫آشپز خیلی خوبی بود، هات بود.. 328 00:24:07,624 --> 00:24:08,902 ‫همدم خیلی خوبی بود. 329 00:24:10,460 --> 00:24:12,936 ‫اما خب تو... بازی ما 330 00:24:15,053 --> 00:24:16,347 ‫نمی‌تونی زن داشته باشی. 331 00:24:16,371 --> 00:24:17,505 ‫نظرت اینه؟ 332 00:24:17,529 --> 00:24:19,223 ‫صد در صد. مخصوصاً 333 00:24:19,247 --> 00:24:20,685 ‫اگه عاشقشون بشی. 334 00:24:21,444 --> 00:24:24,279 ‫و من همیشه عاشق بودم. 335 00:24:25,558 --> 00:24:28,609 ‫کابوس بود. ‫من یه آدم رمانتیک بیچاره‌ام. 336 00:24:28,633 --> 00:24:31,485 ‫اون سفر خارج از کشور واسه همین بود؟ ‫یه چیز رمانتیک بود؟ 337 00:24:31,509 --> 00:24:34,481 ‫نه، نه. نه. اون... ‫اون کاری بود. 338 00:24:34,504 --> 00:24:38,139 ‫یه مشتری با نیازهای خاص، مثل تو. 339 00:24:39,976 --> 00:24:40,975 ‫کجا رفتی؟ 340 00:24:46,008 --> 00:24:48,045 ‫حریم خصوصی مشتری. 341 00:24:53,357 --> 00:24:54,955 ‫کجا رفتی؟ 342 00:25:02,663 --> 00:25:05,819 ‫سکوت باعث می‌شه... یه کم عصبی بشم. 343 00:25:09,054 --> 00:25:12,026 ‫بلاروس بود... خب؟ ‫این اعصابت رو آروم می‌کنه؟ 344 00:25:12,050 --> 00:25:14,965 ‫کی تو بلاروس اومد سراغت، نورمن؟ روس‌ها؟ 345 00:25:17,122 --> 00:25:18,560 ‫لهجه‌ی انگلیسی داشتن. 346 00:25:19,998 --> 00:25:20,974 ‫می‌بینیشون؟ 347 00:25:20,997 --> 00:25:23,569 ‫- اون عوضی که بهم شلیک کرد رو دیدم، آره... ‫- یه زن؟ 348 00:25:23,593 --> 00:25:26,109 ‫زن سیاه‌پوست. یه گلاک ۱۷ داشت. 349 00:25:29,584 --> 00:25:33,019 ‫یه... زن سیاه‌پوست بریتانیایی مسلح 350 00:25:33,618 --> 00:25:35,016 ‫تو بلاروس. 351 00:25:38,331 --> 00:25:39,665 ‫به من دروغ گفتی، پیرمرد. 352 00:25:39,689 --> 00:25:41,542 ‫چ... چطوری دارم بهت دروغ میگم؟ 353 00:25:41,566 --> 00:25:43,260 ‫دارم همه‌چی رو بهت میگم، نه؟ 354 00:25:43,284 --> 00:25:46,240 ‫چطوری از دست یه جوخه‌ی ‫دستگیری MI6 فرار کردی، نورمن؟ 355 00:25:49,035 --> 00:25:50,250 ‫یکم کمک داشتم. 356 00:25:50,274 --> 00:25:52,526 ‫آره. بهم خبر دادن 357 00:25:52,550 --> 00:25:54,428 ‫- که دارن میان. ‫- از طرف کی؟ 358 00:25:56,425 --> 00:25:57,423 ‫نمی‌دونم. 359 00:25:58,262 --> 00:25:59,396 ‫هیچ شماره‌ای نبود... 360 00:25:59,420 --> 00:26:02,376 ‫فقط... فقط یه پیام بود که گفت، همین الان برو. 361 00:26:21,348 --> 00:26:23,162 ‫تو یه هنرمندی، دوست من، 362 00:26:23,186 --> 00:26:25,063 ‫و همیشه محتاط بودی. 363 00:26:27,739 --> 00:26:29,257 ‫اما اگه این تغییر کنه... 364 00:27:05,723 --> 00:27:06,778 ‫بله؟ 365 00:27:06,802 --> 00:27:10,412 ‫یه خبر خوب دارم. فکر کنم ‫مکان نورمن رو پیدا کردیم. 366 00:27:10,436 --> 00:27:13,528 ‫با همه‌ی پارامترها مطابقت داره، یه کارخونه‌ی متروکه ‫تو یه جایی به اسم لورینچی. 367 00:27:13,552 --> 00:27:15,924 ‫مطمئنی؟ 368 00:27:15,948 --> 00:27:17,682 ‫مطمئن مطمئن. 369 00:27:17,706 --> 00:27:21,197 ‫ساختمون بزرگ سفید، ۵۶ دقیقه ‫با فرودگاه بوداپست فاصله داره. 370 00:27:21,221 --> 00:27:22,555 ‫الان بهترین گزینه‌مونه. 371 00:27:22,579 --> 00:27:25,630 ‫اوسی، احتمالا جاشو پیدا کردیم. 372 00:27:25,654 --> 00:27:26,948 ‫مجوز داریم؟ 373 00:27:26,972 --> 00:27:28,530 ‫پس تو بوداپسته؟ 374 00:27:29,688 --> 00:27:31,861 ‫- آره، بوداپسته. ‫- به مجارها خبر میدم 375 00:27:31,885 --> 00:27:34,138 ‫که قراره تو خاکشون عملیات داشته باشیم. 376 00:27:34,162 --> 00:27:36,358 ‫تو برو فرودگاه، من مجوز رو می‌گیرم. 377 00:27:37,437 --> 00:27:40,552 ‫اگه چیز دیگه‌ای لازم داشتی، بهم زنگ بزن. 378 00:27:43,308 --> 00:27:45,066 ‫بهش اعتماد داری؟ 379 00:27:46,663 --> 00:27:47,742 ‫تو داری؟ 380 00:28:00,643 --> 00:28:02,081 ‫امتحانش کن. 381 00:28:11,787 --> 00:28:15,517 ‫آره این... به طرز عجیبی راحته. 382 00:28:15,541 --> 00:28:18,513 ‫اسکنر قطعات فلزی رو می‌گیره، 383 00:28:18,537 --> 00:28:20,430 ‫اما نباید برای اپراتور تعجب‌آور باشه. 384 00:28:20,454 --> 00:28:21,788 ‫اگه ازت خواست درش بیاری، 385 00:28:21,812 --> 00:28:24,209 ‫می‌تونی به خاطر مسائل پزشکی ‫بهش بگی گورتو گم کن. 386 00:28:26,365 --> 00:28:27,604 ‫بهم نشون بده چطوری سر همش کنم. 387 00:29:12,738 --> 00:29:16,532 ‫این یه اثر هنری واقعیه. 388 00:29:17,850 --> 00:29:20,103 ‫خب، نزدیک‌ترین جایی که می‌تونم ‫اینو بدون جلب توجه 389 00:29:20,127 --> 00:29:24,456 ‫- تست کنم، کجاست؟ ‫- بالای جاده، بپیچ راست. 390 00:29:24,480 --> 00:29:26,973 ‫سر ریل قطار چپ و همین‌طور برو جلو 391 00:29:26,997 --> 00:29:28,770 ‫تا برسی به یه جنگل. 392 00:29:28,794 --> 00:29:31,127 ‫می‌تونی ماشین من رو برداری. 393 00:29:31,151 --> 00:29:32,828 ‫من میرم بخوابم. 394 00:29:36,423 --> 00:29:38,236 ‫به اینا نیاز داری. 395 00:29:38,260 --> 00:29:40,697 ‫یه سری خاص هم اون تو هست. 396 00:29:41,495 --> 00:29:45,386 ‫یادت باشه... این از جنس فلز اسلحه نیست. 397 00:29:45,410 --> 00:29:47,742 ‫هشت تا شلیک باهاش داری. 398 00:29:47,766 --> 00:29:50,842 ‫برای احتیاط، شلیک آزمایشی رو به حداقل برسون. 399 00:29:55,315 --> 00:29:58,207 ‫به بوداپست خوش آمدید. ساعت محلی 400 00:29:58,231 --> 00:30:01,786 ‫۱:۳۵ است. برای شما آرزوی ‫یه سفر امن داریم. 401 00:30:02,585 --> 00:30:03,863 ‫اونجاست. 402 00:30:21,677 --> 00:30:23,450 ‫ببخشید، می‌دونی چیه، 403 00:30:23,474 --> 00:30:25,112 ‫میشه کوچیکه رو بردارم؟ 404 00:30:26,230 --> 00:30:28,443 ‫- چقدر میشه؟ ‫- دو هزار تا. 405 00:30:28,467 --> 00:30:30,504 ‫دو هزار تا، خیلی ممنون. 406 00:33:49,682 --> 00:33:52,678 ‫سلام... غریبه. 407 00:33:53,517 --> 00:33:54,651 ‫سلام، عزیزم. 408 00:33:54,675 --> 00:33:56,672 ‫خوبی؟ 409 00:33:58,430 --> 00:33:59,923 ‫بله. 410 00:33:59,947 --> 00:34:01,066 ‫مطمئنی؟ 411 00:34:02,104 --> 00:34:03,678 ‫داشتم بهت زنگ می‌زدم. 412 00:34:03,702 --> 00:34:05,260 ‫مطمئنی خوبی؟ 413 00:34:06,298 --> 00:34:08,671 ‫خوبم. فقط 414 00:34:08,695 --> 00:34:11,451 ‫- به یکم وقت برای فکر کردن نیاز داشتم. ‫- باشه. 415 00:34:12,609 --> 00:34:15,125 ‫- خب، امیدوارم همه‌چی روبرواه باشه. ‫- آره، فکر کنم روبراهه. 416 00:34:20,158 --> 00:34:23,952 ‫- کی برمی‌گردی؟ ‫- چهار یا پنج روز دیگه. نهایتش یه هفته. 417 00:34:24,711 --> 00:34:27,603 ‫و بعدش بهت قول میدم که ‫اون‌قدر از من خسته بشی، 418 00:34:27,627 --> 00:34:29,880 ‫که التماسم کنی برم. 419 00:34:29,904 --> 00:34:32,739 ‫فقط می‌خوام همه‌چی مثل قبل بشه. 420 00:34:35,815 --> 00:34:38,068 ‫همین‌جاست، دست چپ. 421 00:34:38,092 --> 00:34:41,183 ‫- پسر کوچولومون چطوره؟ ‫- عالیه. 422 00:34:41,207 --> 00:34:44,362 ‫- خسته‌کننده است، اما عالیه. ‫- دلم خیلی براتون تنگ شده. 423 00:34:45,441 --> 00:34:47,094 ‫ما هم دلمون برات تنگ شده. 424 00:34:47,118 --> 00:34:50,154 ‫اما یه چیزی هست که باید ‫در موردش صحبت کنیم، چارلز. 425 00:34:52,431 --> 00:34:53,909 ‫- صدام رو می‌شنوی؟ ‫- آره... 426 00:35:00,259 --> 00:35:02,376 ‫قطعاً با توصیف لری مطابقت داره. 427 00:35:04,493 --> 00:35:06,746 ‫صحبت مهمیه، چارلز. 428 00:35:06,770 --> 00:35:09,542 ‫الان باید قطع کنم، اما یکم دیگه باهات ‫حرف می‌زنم، باشه؟ دوستت دارم. 429 00:35:09,566 --> 00:35:10,924 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ، خداحافظ. 430 00:35:13,890 --> 00:35:15,928 ‫هنوز بهم دروغ میگه، آلوارو. 431 00:35:16,005 --> 00:35:18,935 ‫مطمئنم که دروغ میگه. 432 00:35:38,803 --> 00:35:41,998 ‫می‌تونیم برق رو قطع کنیم، همه‌چی آماده است. 433 00:35:42,557 --> 00:35:44,714 ‫فقط نمی‌خوام بلاروس تکرار بشه. 434 00:35:45,833 --> 00:35:47,406 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 435 00:35:47,430 --> 00:35:48,708 ‫تصمیم با خودته. 436 00:36:12,474 --> 00:36:13,632 ‫لعنتی... 437 00:36:57,448 --> 00:37:01,162 ‫درسته. یادت باشه که باید زنده دستگیرش کنیم، باشه؟ باشه... 438 00:37:21,612 --> 00:37:23,146 ‫بله؟ 439 00:37:23,170 --> 00:37:24,704 ‫یه سری مهمون داری. یکیشون 440 00:37:24,728 --> 00:37:27,859 ‫شبیه دوستت از MI6 هست. ‫وسایل رو جمع کن و همین الان برو. 441 00:37:27,883 --> 00:37:30,000 ‫فقط مطمئن شو که همه‌چی رو جمع می‌کنی. 442 00:37:37,669 --> 00:37:38,787 ‫لعنتی... 443 00:37:56,042 --> 00:37:57,560 ‫لعنتی. 444 00:38:11,380 --> 00:38:14,216 ‫این نه. 445 00:38:55,435 --> 00:38:57,113 ‫بیاید، حرومزاده‌ها! 446 00:38:59,909 --> 00:39:01,626 ‫میریم تو! 447 00:39:04,782 --> 00:39:06,779 ‫حرکت کنید! 448 00:39:13,329 --> 00:39:14,567 ‫گورتونو گم کنید! 449 00:39:17,243 --> 00:39:18,242 ‫گورتونو گم کنید! 450 00:39:23,075 --> 00:39:24,153 ‫حرکت کنید! 451 00:39:26,789 --> 00:39:30,065 ‫لعنتی. 452 00:39:36,735 --> 00:39:38,173 ‫سلام، نورمن. 453 00:39:47,200 --> 00:39:49,932 ‫می‌دونم اسلحه‌ای که ‫منفرد فست رو کشت، تو ساختی. 454 00:39:49,955 --> 00:39:52,967 ‫- تو هیچی نمی‌دونی. ‫- ولی بازم اومدی 455 00:39:52,991 --> 00:39:55,028 ‫و داری یه جدیدش رو می‌سازی، نورمن. 456 00:39:57,425 --> 00:39:59,278 ‫اینم برای شغاله؟ 457 00:39:59,302 --> 00:40:01,555 ‫اصلاً نمی‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی. 458 00:40:01,578 --> 00:40:04,334 ‫فقط با یه دست غیرممکنه، نه؟ 459 00:40:06,811 --> 00:40:08,169 ‫اینا چیه؟ 460 00:40:09,447 --> 00:40:12,019 ‫یه مهمون کوچولو داشتی، نورمن؟ 461 00:40:12,043 --> 00:40:13,657 ‫خب، منطقیه. 462 00:40:13,681 --> 00:40:16,437 ‫خودت که یه موجود خیلی بدبختی. 463 00:40:17,994 --> 00:40:19,368 ‫کون لقت. 464 00:40:19,392 --> 00:40:21,629 ‫بگو شغال کیه. 465 00:40:22,947 --> 00:40:27,317 ‫اصلاً نمی‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی. 466 00:40:27,341 --> 00:40:30,656 ‫بیخیال نورمن... ‫اسم شغال چیه؟ 467 00:40:33,052 --> 00:40:36,224 ‫اصلاً نمی‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی. 468 00:40:36,248 --> 00:40:38,860 ‫فکر کنم می‌دونی، نورمن. ‫می‌دونیم شغال 469 00:40:38,884 --> 00:40:40,617 ‫برای یه قتل دیگه قرارداد بسته. 470 00:40:40,641 --> 00:40:43,293 ‫منطقیه که به یه اسلحه‌ی سفارشی دیگه نیاز داشته باشه. 471 00:40:43,317 --> 00:40:45,251 ‫و بعد از اینکه قبلی رو شاهکار درآوردی 472 00:40:45,275 --> 00:40:47,088 ‫خب، اگه من بودم، 473 00:40:47,112 --> 00:40:49,724 ‫ناراحت می‌شدم اگه اسلحه بعدی رو هم ‫از من نمی‌خواست. 474 00:40:49,748 --> 00:40:53,279 ‫این مال اونه. این... این مال اونه. 475 00:40:53,303 --> 00:40:55,580 ‫نه، نورمن؟ 476 00:40:58,535 --> 00:41:00,149 ‫شغال اینجاست، نه؟ 477 00:41:00,173 --> 00:41:02,545 ‫- بیا بریم. سوارش کنیم تو ماشین. ‫- نه. 478 00:41:02,569 --> 00:41:03,847 ‫صبر کن. 479 00:41:05,325 --> 00:41:08,776 ‫شغال اینجا بوده. وسایلش اینجاست، 480 00:41:08,800 --> 00:41:10,757 ‫پس برمی‌گرده. 481 00:41:11,836 --> 00:41:14,432 ‫به لینا و تاماس بگو تو خیابون مراقب باشن. 482 00:41:15,470 --> 00:41:17,603 ‫نقشه عوض شد. لینا، کنار ماشین بمون. 483 00:41:17,627 --> 00:41:19,560 ‫- تاماس، برو سر موقعیت. ‫- دریافت شد. 484 00:41:19,584 --> 00:41:22,660 ‫خب، حالا که منتظریم، نورمن، 485 00:41:24,218 --> 00:41:28,651 ‫می‌تونی بهم بگی چطوری آدرس خونه‌ام رو پیدا کردی. 486 00:41:30,968 --> 00:41:34,443 ‫کار همون کسی بود که بهت خبر داد ما تو بلاروس هستیم؟ 487 00:41:42,671 --> 00:41:45,826 ‫اصلاً نمی‌دونم در مورد چی داری حرف می‌زنی. 488 00:41:49,940 --> 00:41:52,416 ‫کنجکاو نیستی بدونی کی بهمون در مورد تو خبر داد؟ 489 00:41:54,294 --> 00:41:56,506 ‫لری بود. 490 00:41:56,530 --> 00:41:57,968 ‫آره، درسته. 491 00:42:00,604 --> 00:42:03,336 ‫باید خیلی سخت باشه، 492 00:42:03,360 --> 00:42:07,011 ‫که بفهمی برادر خودت تو رو فروخته. 493 00:42:07,035 --> 00:42:08,609 ‫و باید سخت‌تر هم باشه، 494 00:42:08,633 --> 00:42:11,205 ‫وقتی کسی که جلوت وایساده 495 00:42:11,229 --> 00:42:14,880 ‫کسیه که مجبورش کرده حرف بزنه، ‫و قراره جفتتون رو 496 00:42:14,903 --> 00:42:18,019 ‫تا آخر عمرتون بندازه زندان. 497 00:42:20,695 --> 00:42:22,333 ‫تک‌تیرانداز. از سمت چپ بود. 498 00:42:36,192 --> 00:42:38,765 ‫کسی اونو می‌بینه؟ ‫کسی می‌بینتش؟ 499 00:42:38,789 --> 00:42:41,025 ‫- منفیه. ‫- منفیه. 500 00:42:53,926 --> 00:42:55,764 ‫می‌بینمش. کنار اسطبله 501 00:42:57,441 --> 00:42:59,398 ‫دریافت شد. گمش نکنی. 502 00:43:14,257 --> 00:43:15,255 ‫یالا! 503 00:43:16,294 --> 00:43:19,010 ‫با یه اسب شروع به حرکت کرد. 504 00:43:20,727 --> 00:43:21,886 ‫دارم تعقیبش می‌کنم. 505 00:43:22,684 --> 00:43:23,859 ‫لینا، منم بردار. 506 00:43:23,883 --> 00:43:26,639 ‫بهم نگفتی دنبال یه جان وینی. 507 00:43:51,482 --> 00:43:52,481 ‫برو، برو، برو! 508 00:44:25,752 --> 00:44:27,166 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. 509 00:44:27,190 --> 00:44:28,588 ‫به جلیقه شلیک کرد. 510 00:45:14,241 --> 00:45:15,240 ‫لعنتی! 511 00:45:57,698 --> 00:46:01,412 ‫لعنتی! 512 00:46:01,436 --> 00:46:06,436 ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 513 00:46:06,460 --> 00:46:16,460 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 514 00:46:16,484 --> 00:46:26,484 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::. 48570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.