All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E04.NOW.WEB-DL.EBTV.SepSensiSubs.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,256
- صبح بخیر.
یودیسی قراره 22ام توی تالین باشه.
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,440
و حدس میزنیم که کارت توی
مونیخ تموم شدهست؟
3
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
.خب، حدس کاملاً درستی زدید
4
00:00:31,200 --> 00:00:32,288
الایاس.
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,112
میدونی بعد از اینکه با نورمن تماس گرفتم چه اتفاقی براش افتاد؟
6
00:00:38,208 --> 00:00:39,600
.اومدن سراغش
7
00:00:46,360 --> 00:00:47,920
.یه چیزی توی بلاروس مشکل داشته
8
00:00:47,920 --> 00:00:50,112
.نورمن میدونست که ما داریم میایم
اما اگر نفوذی داریم،
9
00:00:50,128 --> 00:00:52,192
باید بررسی
.و فیصله داده بشه
10
00:00:52,336 --> 00:00:55,280
.از الان به بعد، حلقه رو تنگتر کن
11
00:00:55,320 --> 00:00:57,616
.این زندگی، عادی نیست
کِی برمیگردی؟
12
00:00:57,616 --> 00:01:00,112
- حقیقتاً نمیدونم.
- اینجوری کافی نیست، چارلز.
13
00:01:11,600 --> 00:01:14,720
وزیر خارجه. میشه دربارهی اتفاقات آلمان نظر بدین؟
14
00:01:14,720 --> 00:01:18,240
نهتنها منفرد و الایاس فست از دوستای نزدیک من بودن،
15
00:01:18,240 --> 00:01:22,720
بلکه مدافعین شجاع ارزشهای غربی و سبک زندگی ما بودن
16
00:01:22,720 --> 00:01:24,400
"شما نفربعدی هستید، وزیر خارجه؟"
17
00:01:24,400 --> 00:01:26,200
"نگران امنیت خودتون هستید؟"
18
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
"این برای حزب شما به چه معناست؟"
19
00:01:28,160 --> 00:01:30,720
لکنر رو داریم با یه خبر تازه از بیاندی.
20
00:01:30,720 --> 00:01:33,600
از دست دادن این مردان قهرمان
یک تراژدی وحشتناک برای آلمان،
21
00:01:33,600 --> 00:01:37,080
مردم آلمان، و برای خود دموکراسی غرب هست.
22
00:01:37,080 --> 00:01:39,000
"بازم ممنون."
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,760
"وزیر امور خارجهی بریتانیا، جرمی وایتلاک،
24
00:01:42,760 --> 00:01:45,160
قتل منفرد و الایاس فست رو
25
00:01:45,160 --> 00:01:47,640
یک تراژدی برای دموکراسی غرب نامید.
26
00:01:47,640 --> 00:01:49,520
"در سراسر جهان، بزرگداشتها..."
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,600
الایاس فست چند ساعت پیش به قتل رسید
28
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
و زمان میبره تا...
29
00:01:53,600 --> 00:01:55,320
باید حرف بزنیم.
30
00:01:55,320 --> 00:01:57,400
هرچند، یه چیزی واضح به نظرمیرسه.
31
00:01:57,400 --> 00:02:02,640
الایاس فست یک قاتل حرفهای رو استخدام کرده بود
تا پدر خودش رو بکشه.
32
00:02:02,640 --> 00:02:06,320
آره، و ظاهراً، اون...
نتونسته بدهیش رو پرداخت کنه.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,240
احتمالاً انتظار نداشته که به عنوان طعمه استفاده بشه.
34
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
قاتل خودش رو به شکل راننده لیموزین درآورده
35
00:02:11,200 --> 00:02:15,240
و الایاس رو توی مسیر مراسم تشییع پدرش کشته.
36
00:02:15,240 --> 00:02:17,080
و چطوری این رو میدونیم؟
37
00:02:17,080 --> 00:02:20,160
الایاس از داخل لیموزین، به رئیس امنیتیش، مولر، تماس گرفته.
38
00:02:20,160 --> 00:02:22,080
- تماس ضبط شده؟
- اه، نه.
39
00:02:22,416 --> 00:02:24,608
- به زبان آلمانی بوده؟
- اه، نه، انگلیسی.
40
00:02:24,992 --> 00:02:25,840
سن؟
41
00:02:26,464 --> 00:02:28,624
تنها چیزی که الان دارم اینه که
نه جوونه، نه پیر.
42
00:02:28,640 --> 00:02:31,824
- کسی تونسته خوب قیافهشو ببینه؟
- نه، اینطوربه نظرنمیرسه.
43
00:02:32,512 --> 00:02:35,152
تحقیقات شما چطور پیش میره؟
44
00:02:35,520 --> 00:02:36,768
اسلحهساز بریتانیاییتون؟
45
00:02:37,136 --> 00:02:39,328
یه سرنخ دربارهی برادرش داریم
که دنبالشیم،
46
00:02:39,360 --> 00:02:42,592
اگرچه درحال حاضر متاسفانه چیز خاصی برای
47
00:02:42,640 --> 00:02:45,296
- به اشتراک گذاشتن نداریم.
- که اینطور.
48
00:02:45,408 --> 00:02:47,808
دراین بین، قاتلمون ناپدید شده.
49
00:02:48,320 --> 00:02:51,760
پلیس درسراسر اروپا داره دنبالش میگرده.
50
00:02:54,048 --> 00:02:57,680
«متز، فرانسه»
51
00:02:57,704 --> 00:03:04,704
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
52
00:03:04,728 --> 00:03:11,728
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
53
00:03:11,752 --> 00:03:18,752
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
54
00:03:18,776 --> 00:03:22,176
مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی
@SepSensiSubs :تلگرام
55
00:03:22,200 --> 00:03:23,616
لعنتی! هی!
56
00:03:28,510 --> 00:03:29,888
نگاهش کن، خدایا!
57
00:03:29,888 --> 00:03:31,120
لعنت بهت! گُه توش!
58
00:03:31,632 --> 00:03:32,624
لعنتی!
59
00:03:35,070 --> 00:03:37,040
معذرت میخوام، جناب.
60
00:03:37,080 --> 00:03:38,512
اسکل عوضی. داشتی چه غلطی میکردی؟
61
00:03:38,510 --> 00:03:40,224
واقعاً متاسفم. تقصیر من بود.
62
00:03:40,880 --> 00:03:42,928
چقدر برای جبران خسارت لازمه؟
63
00:03:43,376 --> 00:03:46,960
توی بیامو کوفتیت نشستی و فکرمیکنی
پول میتونه همهچی رو درست کنه، کصخل.
64
00:03:47,248 --> 00:03:48,688
قراره سر این با رئیسم به مشکل بخورم.
65
00:03:48,928 --> 00:03:50,320
ممکنه حقوق یک ماه کارم رو از دست بدم.
66
00:03:50,368 --> 00:03:51,312
این گندکاری رو ببین.
67
00:03:53,392 --> 00:03:55,008
حقوق یک ماهت چقدره؟
68
00:03:55,680 --> 00:03:56,656
پرداختش میکنم.
69
00:03:56,736 --> 00:03:57,936
نه، نه، نه.
70
00:03:57,930 --> 00:03:59,584
به این راحتی نمیشه.
71
00:04:01,392 --> 00:04:02,880
منتظر پلیس میمونیم.
72
00:04:03,776 --> 00:04:04,864
یه گزارش لازم دارم.
73
00:04:12,976 --> 00:04:16,112
این یارو از پشت مستقیم زد به من.
74
00:04:17,440 --> 00:04:18,736
مدارک هردوتون، لطفاً.
75
00:04:19,504 --> 00:04:20,736
بله، البته.
76
00:04:26,144 --> 00:04:27,264
این ماشین شماست؟
77
00:04:27,344 --> 00:04:28,976
راستش اجارهایه.
78
00:04:29,296 --> 00:04:31,024
آدمی که حتی رانندگی بلد نیست.
79
00:04:32,240 --> 00:04:33,376
کارتهای شناسایی، لطفاً.
80
00:04:36,544 --> 00:04:37,664
باشه، دارم میام.
81
00:04:42,480 --> 00:04:43,152
هردو؟
82
00:04:46,032 --> 00:04:47,040
آنتونی ملینسون؟
83
00:04:47,280 --> 00:04:47,696
آره.
84
00:04:49,264 --> 00:04:50,128
بفرما!
85
00:04:59,936 --> 00:05:00,960
ماشین رو توی مونیخ اجاره کردی؟
86
00:05:01,296 --> 00:05:02,032
آره.
87
00:05:04,496 --> 00:05:06,800
امیدوارم بتونیم بدون سروصدای زیادی حلش کنیم...
88
00:05:06,800 --> 00:05:08,048
توی مونیخ چیکار میکردی؟
89
00:05:09,744 --> 00:05:10,592
گردش.
90
00:05:11,184 --> 00:05:12,112
شهر قشنگیه.
91
00:05:15,200 --> 00:05:16,224
کی اونجا رو ترک کردی؟
92
00:05:16,220 --> 00:05:17,600
دیشب.
93
00:05:18,736 --> 00:05:20,592
باید داخل ماشینت رو ببینم.
94
00:05:21,456 --> 00:05:22,336
البته.
95
00:05:31,008 --> 00:05:32,400
بازش کن لطفاً.
96
00:05:38,928 --> 00:05:40,256
از ماشین دور شو.
97
00:05:41,808 --> 00:05:42,576
عقب وایسا.
98
00:05:42,650 --> 00:05:44,016
تقصیر اون بوده. خودش گفت.
99
00:05:44,048 --> 00:05:45,020
ساکت باش، لطفاً!
100
00:06:02,560 --> 00:06:03,216
بگیر!
101
00:08:04,000 --> 00:08:07,248
«
روز شغال»
«
قسمت چهارم»
102
00:08:07,520 --> 00:08:10,320
دوست آمریکاییم داره روم ریسک میکنه.
103
00:08:10,320 --> 00:08:12,520
برای 303 رسمی نیست.
104
00:08:13,800 --> 00:08:15,480
یه سری گفتگو شنیدن.
105
00:08:16,520 --> 00:08:17,960
همم.
106
00:08:17,960 --> 00:08:21,760
با قیمت رودن موافقت شد.
پیش پرداخت انجام شد.
107
00:08:22,432 --> 00:08:24,160
"شغال توی مسیره"
108
00:08:25,640 --> 00:08:28,560
یکی داره شغال رو برای یه قتل دیگه استخدام میکنه.
109
00:08:28,560 --> 00:08:32,080
رودن؟ برات مفهومی نداره؟
110
00:08:33,248 --> 00:08:34,448
ممکنه خریدار باشه؟
111
00:08:34,840 --> 00:08:36,640
بیشتر شبیه هدفه.
112
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
کجا مکالمه رو شنیدن؟
113
00:08:38,520 --> 00:08:40,240
نگفتن.
114
00:08:40,240 --> 00:08:43,720
ما به یه راهحل نیاز داریم، بیانکا، اونم خیلی زود.
115
00:09:05,152 --> 00:09:06,448
نه، مامان، نه.
116
00:09:06,688 --> 00:09:07,808
پلیس نه.
117
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
اما اون تفنگ داره، آلوارو... تفنگ داره
118
00:09:11,840 --> 00:09:13,824
این چیزی نیست که تو و دوستات بتونید حلش کنین.
119
00:09:14,688 --> 00:09:15,616
خودشه، درسته!؟
120
00:09:16,768 --> 00:09:17,856
خودشه!؟
121
00:09:35,520 --> 00:09:37,400
هی؟
122
00:09:37,400 --> 00:09:40,080
- سلام.
- سلام
123
00:09:40,080 --> 00:09:41,880
تو خوبی؟
124
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
اوهوم.
125
00:09:46,160 --> 00:09:48,440
خب، ام...
126
00:09:48,440 --> 00:09:51,280
داشتم راجع به چیزی که گفتی فکرمیکردم.
127
00:09:51,280 --> 00:09:53,480
و فکرمیکنم کاملاً درست میگفتی.
128
00:09:53,480 --> 00:09:55,360
فکرمیکنم این اوضاع دیگه خیلی زیادی شده.
129
00:09:55,360 --> 00:09:57,520
ببین، برای چند شب دیگه منو فرستادن،
130
00:09:57,520 --> 00:10:00,200
اما داشتم فکرمیکردم که
131
00:10:00,200 --> 00:10:04,600
امکانش هست بتونم متقاعدت کنم
که به پاریس بیای.
132
00:10:06,840 --> 00:10:08,560
- پاریس؟
- آره.
133
00:10:08,560 --> 00:10:10,240
فکرکردم میتونم سعی کنم اتاقمون
134
00:10:10,240 --> 00:10:13,480
توی اون جای کوچولو توی لومره رو بگیرم، همونجایی که کنار میدون وژه؟
135
00:10:13,480 --> 00:10:16,680
یادته؟ فکرکردم شاید بتونیم یه میز توی سن مارتین بگیریم.
136
00:10:17,720 --> 00:10:19,800
میتونیم حرف بزنیم.
137
00:10:19,800 --> 00:10:21,760
نمیدونم
138
00:10:22,760 --> 00:10:24,760
خیلی چیزا هست که من...
139
00:10:24,760 --> 00:10:27,320
خب، نیاز دارم دربارهشون باهات حرف بزنم...
140
00:10:30,240 --> 00:10:32,240
...که قبلاً میترسیدم بگم.
141
00:10:33,240 --> 00:10:35,040
لطفاً بیا.
142
00:10:35,040 --> 00:10:37,960
پروازها رو چک کردم و
از سویل ساعت دو یه پرواز هست.
143
00:10:40,840 --> 00:10:42,280
لطفاً.
144
00:10:45,960 --> 00:10:47,520
خیلیخب.
145
00:10:47,520 --> 00:10:50,120
اون "آره" بود؟ آره، باشه؟
146
00:10:50,120 --> 00:10:51,520
باشه.
147
00:10:51,520 --> 00:10:54,400
کار بلیط و این چیزا رو انجام میدم، و برات ایمیل میکنم.
148
00:10:54,400 --> 00:10:55,680
باشه.
149
00:10:55,680 --> 00:10:57,480
دوستت دارم.
150
00:11:10,480 --> 00:11:13,240
لطفاً بگو که از دانشکده تکتیراندازی یه چیزی دستگیرت شده؟
151
00:11:13,240 --> 00:11:14,880
هیچکدوم از اسمهای اون لیست
152
00:11:14,880 --> 00:11:17,000
توی چند هفتهی گذشته بیرون از کشور نبودن.
153
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
اما شاید یکی از اونا ارزش حرف زدن داشته باشه.
154
00:11:19,400 --> 00:11:23,760
جورج هندز. یه گروه واتساپ تکتیراندازی داره. خیلی افراطیه.
155
00:11:23,760 --> 00:11:25,720
- میخوام الان برم باهاش حرف بزنم.
- آه، نه.
156
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
آدرس رو برام بفرست. خودم میرم.
157
00:11:33,800 --> 00:11:35,880
هی، میدونی که من خبرچین نیستم.
158
00:11:36,760 --> 00:11:39,160
این کوفتی اصلاً یه راز به حساب میاد؟
159
00:11:39,160 --> 00:11:40,840
همه نگرانن.
160
00:11:40,840 --> 00:11:43,696
کارور دسترسی به گوشیها و ایمیلهای کسایی که درباره بلاروس
161
00:11:43,696 --> 00:11:45,630
- خبر داشتن رو میخواد.
- مراقب گوشی اسپارو باش.
162
00:11:45,680 --> 00:11:46,960
اگه جایی رفت، خبرم کن.
163
00:12:20,960 --> 00:12:23,720
- چیزی نیستی که انتظار داشتم.
- آره.
164
00:12:23,720 --> 00:12:26,000
همیشه اینو میشنوم. میتونم...؟
165
00:12:37,880 --> 00:12:41,240
3815متر؟
166
00:12:42,720 --> 00:12:43,968
میدونی اون چقدر دوره؟
167
00:12:44,368 --> 00:12:45,232
نه.
168
00:12:46,000 --> 00:12:50,384
- اون میشه بیشتر از دومایل شما انگلیسیها.
- دومایل؟
169
00:12:50,848 --> 00:12:51,920
واقعاً؟
170
00:12:52,320 --> 00:12:55,104
میدونی چقدر طول میکشه تا یه گلوله
دومایل رو طی کنه؟
171
00:12:55,232 --> 00:12:56,112
بگو.
172
00:12:56,280 --> 00:12:58,160
شش، هفت ثانیه.
173
00:12:58,736 --> 00:13:01,200
یعنی وقتی شلیک میکنی، هدفت میتونه
174
00:13:01,264 --> 00:13:03,696
کنار پنجره باشه، و وقتی گلوله بهش میرسه
175
00:13:03,728 --> 00:13:05,312
روی توالت نشسته باشه.
176
00:13:05,360 --> 00:13:08,000
ببین، وقتی توی اون فاصله شلیک میکنی،
177
00:13:08,144 --> 00:13:10,080
داری به آینده شلیک میکنی.
178
00:13:10,592 --> 00:13:11,320
واو
179
00:13:11,552 --> 00:13:12,240
آره.
180
00:13:12,704 --> 00:13:13,680
حالا، آدم شما...
181
00:13:14,672 --> 00:13:16,496
خب، احتمالاً خیلی خوبه،
182
00:13:17,440 --> 00:13:20,544
اما باید بگم که یه حرومزادهی خوششانسه.
183
00:13:23,424 --> 00:13:25,072
خب، اگه کارش خوبه...
184
00:13:25,904 --> 00:13:28,032
باید از ارتش بریتانیا باشه، درسته؟
185
00:13:28,200 --> 00:13:29,472
صد در صد.
186
00:13:30,200 --> 00:13:34,160
- قدیما، میتونستی همچین شلیکی کنی؟
- اوه، آره، البته.
187
00:13:34,272 --> 00:13:35,360
خیلی راحت.
188
00:13:36,608 --> 00:13:38,280
ببین، من یکی از بهترینها بودم،
189
00:13:38,320 --> 00:13:39,552
اما دو مایل؟
190
00:13:40,496 --> 00:13:42,320
هیچوقت توی این فاصله شلیک نکردم.
191
00:13:45,584 --> 00:13:47,120
کسی از اینا میتونست انجامش بده؟
192
00:13:49,920 --> 00:13:52,440
اون ویلسون واقعاً عوضی بود.
193
00:13:52,440 --> 00:13:53,952
از 10 یاردی نمیتونست در انبار رو بزنه.
194
00:13:54,112 --> 00:13:55,472
و پارکر توی زندونه.
195
00:13:57,472 --> 00:13:58,480
میچل.
196
00:13:59,280 --> 00:14:01,080
در بهترین حالت...
197
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
...نه.
198
00:14:03,200 --> 00:14:04,920
نه. کارش خوب بود.
199
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
اما نه، خیلی فاصلهی زیادیه.
200
00:14:08,840 --> 00:14:12,440
حتماً توی گروه واتساپتون کلی دربارهش حرف زدین.
201
00:14:12,440 --> 00:14:14,680
اه، البته. یکسره.
202
00:14:15,560 --> 00:14:18,200
کسی از اعضای گروه میتونست
همچین شلیکی بکنه؟
203
00:14:19,400 --> 00:14:21,360
صبرکن.
204
00:14:22,560 --> 00:14:24,200
تو؟
205
00:14:24,200 --> 00:14:25,960
داری میگی که اونا مظنونن؟
206
00:14:25,960 --> 00:14:28,400
اوه، فقط دارم یکم اطلاعات جمع میکنم.
207
00:14:28,400 --> 00:14:30,280
چون هیچکدوم از بچهها نمیتونستن انجامش بدن
208
00:14:30,280 --> 00:14:32,160
و حتی اگه میتونستن، نمیدادن.
209
00:14:32,160 --> 00:14:34,280
خب؟
210
00:14:36,280 --> 00:14:38,280
ممنون.
211
00:14:40,200 --> 00:14:41,720
ممنونم
212
00:14:49,320 --> 00:14:51,040
روزای خوب قدیم.
213
00:14:51,040 --> 00:14:54,240
- خب، ما بهترینها بودیم.
- خب، نه واقعاً...
214
00:14:54,240 --> 00:14:56,760
چون هیچکدوم از شما
نمیتونستین اون شلیک رو انجام بدین.
215
00:14:58,960 --> 00:15:00,680
یه نفر هست.
216
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
ادامه بده.
217
00:15:04,640 --> 00:15:07,160
توی استرلینگ لاینز بود.
بعد از دوران من بود.
218
00:15:07,160 --> 00:15:10,760
- اما، خب، یه افسانه بود.
- کی؟
219
00:15:11,720 --> 00:15:13,480
الکساندر داگن.
220
00:15:13,480 --> 00:15:15,880
و کجا میتونم پیداش کنم؟
221
00:15:15,880 --> 00:15:18,440
خب، اول اینکه، باید یه هواپیما به کابل بگیری.
222
00:15:18,440 --> 00:15:21,680
- کابل؟
- و بعد خودتو برسونی به هلمند.
223
00:15:21,680 --> 00:15:24,720
و بیرون لشکرگاه داگن رو پیدا میکنی.
224
00:15:25,680 --> 00:15:27,440
البته تیکههاش رو.
225
00:15:27,440 --> 00:15:31,640
شنیدم داگن با کل جوخهش
توسط یه بمب جادهای از بین رفته.
226
00:15:31,968 --> 00:15:32,800
کثیف کاری.
227
00:15:33,240 --> 00:15:34,920
پس، داگن مرده؟
228
00:15:34,920 --> 00:15:36,600
ده سال پیش.
229
00:15:37,760 --> 00:15:39,400
ممنون.
230
00:15:39,400 --> 00:15:41,320
خیلی مفید بودی.
231
00:15:41,320 --> 00:15:43,120
خواهش میکنم.
232
00:15:51,760 --> 00:15:54,000
اسپارو از هتل جابهجا نشده.
233
00:15:54,000 --> 00:15:56,240
- هندز چی برای گفتن داشت؟
- هرچی که میتونی دربارهی
234
00:15:56,240 --> 00:15:59,328
الکساندر داگن در بیار. تکتیرانداز.
سال 2013توی هلمند کشته شده.
235
00:15:59,808 --> 00:16:01,160
خب، فایدهش چیه اگه داگن مرده؟
236
00:16:01,160 --> 00:16:02,960
اوه خدای...
237
00:16:02,960 --> 00:16:06,000
دیمین، لطفاً فقط انجامش بده!
انجامش بده!
238
00:16:08,960 --> 00:16:12,080
عالی شد. گشتن دنبال آدمای مرده.
239
00:16:13,040 --> 00:16:16,656
[پاریس، فرانسه]
240
00:17:35,600 --> 00:17:36,400
سلام.
241
00:17:44,288 --> 00:17:45,072
خیلیخب.
242
00:17:49,648 --> 00:17:51,456
نتونستم اتاقمون توی لومره رو جور کنم،
243
00:17:51,472 --> 00:17:53,520
اما تونستم توی سن مارتین میز بگیرم.
244
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
گفتی میخوای حرف بزنی، پس حرف بزن، وگرنه میرم.
245
00:18:05,720 --> 00:18:07,680
و حقیقت رو میخوام.
246
00:18:10,880 --> 00:18:14,000
- میرم.
- از روزی که دیدمت، داشتم بهت دروغ میگفتم.
247
00:18:18,160 --> 00:18:22,080
دوستت دارم، نوریا، هم تو و هم کارلیتو.
این دروغ نیست.
248
00:18:22,080 --> 00:18:24,040
و هیچوقت نبوده.
249
00:18:25,640 --> 00:18:28,960
اما میدونستم اگه حقیقت رو دربارهی خودم بهت بگم...
250
00:18:31,320 --> 00:18:33,320
...هردوتون رو از دست میدم.
251
00:18:36,112 --> 00:18:37,232
حقیقت چیه؟
252
00:18:38,304 --> 00:18:39,888
چیکار میکنی، چارلز؟
253
00:18:43,840 --> 00:18:45,960
من مسئول رفع نقصم.
254
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
یعنی چی؟
255
00:18:49,960 --> 00:18:56,200
شرکتهای بزرگ، چند ملیتی، وقتی مشکلی دارن،
256
00:18:56,200 --> 00:18:58,080
من رو برای حلش میفرستن.
257
00:18:58,080 --> 00:19:00,720
- مشکل؟
- آره.
258
00:19:00,720 --> 00:19:02,680
آدما رو میکشی؟
259
00:19:03,440 --> 00:19:04,288
نه.
260
00:19:05,536 --> 00:19:07,888
نه، آدم نمیکشم.
261
00:19:08,200 --> 00:19:10,680
نه، جاسوس صنعتیه.
262
00:19:10,784 --> 00:19:13,800
و معمولاً، نسبتاً سرراست و سادهست.
263
00:19:13,800 --> 00:19:16,280
گاهی، یه مقدار پیچیدهتره.
264
00:19:16,280 --> 00:19:20,160
و بعضیوقتا،
265
00:19:20,160 --> 00:19:23,440
خیلی به ندرت، غیرقانونیه.
266
00:19:23,440 --> 00:19:27,240
- غیرقانونی؟
- بعضیاوقات از هویتهای جعلی استفاده میکنم.
267
00:19:27,240 --> 00:19:29,560
بعضیوقتا آدما رو میخرم.
268
00:19:31,120 --> 00:19:34,640
- به شدت خطرناک به نظرمیرسه.
- آدمایی که براشون کار میکنم میلیاردرن.
269
00:19:34,640 --> 00:19:37,880
آدمایی که بررسی می کنم میلیاردر هستن.
همهشون خطرناکن.
270
00:19:49,120 --> 00:19:50,400
پسرت چی؟
271
00:19:50,592 --> 00:19:52,360
- منظورت چیه؟
- نمیتونم...
272
00:19:53,320 --> 00:19:55,080
نمیتونم باورکنم که روی جونمون ریسک کردی.
273
00:19:55,080 --> 00:19:57,560
اوه، نه، هیچوقت جون شما رو به خطر نمیندازم.
274
00:19:57,888 --> 00:20:00,240
نوریا، من هیچوقت جون شما رو به خطر...
275
00:20:00,240 --> 00:20:03,000
فقط همین زنت بودن، پسرت بودن
276
00:20:03,000 --> 00:20:04,960
- برای ما خطر داره.
- به حرفم گوش بده.
277
00:20:04,960 --> 00:20:08,080
من خیلی مراقبم، و
خیلی توی کارم خوبم.
278
00:20:08,080 --> 00:20:11,000
گوش کن، این آدمایی که استخدامم میکنن
هیچی دربارهم نمیدونن،
279
00:20:11,000 --> 00:20:14,440
- اسمم رو نمیدونن، و...
-شاید تو نمیدونی ریسک چیه، چارلز.
280
00:20:14,440 --> 00:20:16,520
میگی این آدما خطرناکن.
برامون خطرناکن.
281
00:20:16,520 --> 00:20:19,200
توی چند هفته، همهی اینا تموم میشه.
282
00:20:19,200 --> 00:20:22,360
قراره تموم بشه. تمومه. جدی میگم. تموم شد.
283
00:20:22,360 --> 00:20:25,720
و وقتی این کار تموم بشه،
ما انقدری پول داریم
284
00:20:25,720 --> 00:20:27,800
که زندگیای که میخوایم رو زندگی کنیم.
285
00:20:27,800 --> 00:20:30,440
- و زندگی عالیای میشه، نوریا.
- اه، بیخیال.
286
00:20:32,040 --> 00:20:34,480
- بیخیال.
- اون...
287
00:20:37,800 --> 00:20:40,040
زندگی عالیای میشه.
288
00:20:40,040 --> 00:20:42,360
سه تامون.
289
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
درکنار هم.
290
00:20:46,520 --> 00:20:48,600
لطفاً حرفمو باورکن.
291
00:20:52,160 --> 00:20:54,040
چطور میتونم باور کنم؟
292
00:20:58,800 --> 00:21:00,640
بهم دروغ گفتی.
293
00:21:00,640 --> 00:21:02,920
از اول، دروغ گفتی.
294
00:21:02,920 --> 00:21:04,760
و حالا میگی،
295
00:21:04,760 --> 00:21:08,880
"باور کن، دیگه اینو نمیخوام."
296
00:21:09,840 --> 00:21:11,520
چطور میتونم حرفتو باور کنم؟
297
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
بهم بگو.
298
00:21:13,720 --> 00:21:15,800
- چطور؟
- چون اینجام.
299
00:21:17,120 --> 00:21:21,320
و تنها دلیلی که اینجا توی پاریسم، توی این هتل،
300
00:21:21,320 --> 00:21:24,000
توی این اتاق کوفتی، به خاطر اینه که
زندگیم با توئه.
301
00:21:24,000 --> 00:21:25,840
و اگه...
302
00:21:28,480 --> 00:21:31,480
اگه اونو نداشته باشم،
پس هیچی ندارم.
303
00:21:35,808 --> 00:21:37,168
اینطوری دوستت دارم...
304
00:21:38,160 --> 00:21:40,920
- وقتی که هنوز خون توی رگهات هست.
- اه، خدایا.
305
00:21:53,360 --> 00:21:55,480
کی این کارو تموم میکنی؟
306
00:21:56,880 --> 00:21:59,080
دو هفته دیگه.
307
00:21:59,080 --> 00:22:01,640
و بعد، بهت قول میدم،
308
00:22:01,640 --> 00:22:05,360
همهچی اونطوری میشه که تو میخوای باشه.
309
00:22:08,440 --> 00:22:10,600
لطفاً دیگه دروغ نگو.
310
00:22:11,600 --> 00:22:13,440
لطفاً.
311
00:22:14,960 --> 00:22:16,800
دیگه دروغ نمیگم.
312
00:22:30,496 --> 00:22:34,120
این شغال آزاده تا تجارتش رو ادامه بده. باشه
313
00:22:34,120 --> 00:22:35,720
اون اقتصاد لیبراله،
314
00:22:35,720 --> 00:22:37,840
اما کشتن الایاس فست؟
315
00:22:40,440 --> 00:22:42,440
به شغال گفتی یا نگفتی،
316
00:22:42,440 --> 00:22:46,000
که کاری انجام نده که پروژهمون رو به خطر بندازه.
317
00:22:46,000 --> 00:22:48,400
گفتم. به صراحت.
318
00:22:49,480 --> 00:22:51,360
فکرمیکنم باید یکی دیگه رو پیدا کنیم.
319
00:22:51,360 --> 00:22:53,920
با احترام، اون توی مونیخ از حد خودش خارج شد؟
320
00:22:53,920 --> 00:22:56,784
بله، میفهمم، اما زمان کمه.
321
00:22:57,370 --> 00:22:59,440
نمیتونی کسی به خوبی شغال پیدا کنی.
322
00:22:59,470 --> 00:23:01,696
میتونم از نیروی ویژه یکی مثل اون پیدا کنم.
323
00:23:01,728 --> 00:23:04,672
متوجهای که قبلاً اون مسیر رو رفتی
و نتیجهی خوبی نداشته،
324
00:23:04,704 --> 00:23:07,808
- برای همین لئونورا اول اومد پیش من.
- یه خبر جدید دارم.
325
00:23:08,280 --> 00:23:12,280
مشخص شد که الایاس شغال رو استخدام کرده
تا منفرد رو بکشه.
326
00:23:12,280 --> 00:23:14,760
پولش رو پرداخت نکرده،
برای همین شغال اون رو کشته.
327
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
خب، این دیگه مریضیه.
328
00:23:17,120 --> 00:23:19,440
- باید از شر این آدم خلاص شیم.
- صبرکن.
329
00:23:19,440 --> 00:23:24,920
این آدم به مونیخ برمیگرده،
شهری که پراز پلیسه،
330
00:23:24,920 --> 00:23:27,600
تا یه بدهی پرداخت نشده رو بگیره.
331
00:23:27,600 --> 00:23:30,920
برای من این نشوندهندهی شخصیتشه.
332
00:23:31,104 --> 00:23:33,712
- الان کجاست؟
- باید توی تالین باشه.
333
00:23:33,776 --> 00:23:35,728
باید پیداش کنی و پیشش بمونی.
334
00:23:37,360 --> 00:23:39,400
خب، اون چالشبرانگیزه.
335
00:23:39,400 --> 00:23:41,840
- قرار نیست خوشش بیاد.
- ما با شغال میمونیم
336
00:23:41,840 --> 00:23:44,160
چون پیشنهاد دادی.
337
00:23:45,360 --> 00:23:47,400
این همون پیشنهادته؟
338
00:23:48,600 --> 00:23:50,080
آره.
339
00:23:50,080 --> 00:23:52,160
خب، گردن خودته.
340
00:23:52,184 --> 00:23:59,184
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
341
00:24:04,680 --> 00:24:07,000
هنوز هیچ حرکتی روی گوشی اسپارو نداریم.
342
00:24:07,000 --> 00:24:08,640
باشه.
343
00:24:08,640 --> 00:24:10,680
فردا میبینمت.
344
00:24:12,360 --> 00:24:15,200
از اولین باری که دیدمت ازت خوشم اومد.
345
00:24:15,200 --> 00:24:17,560
تو تنها دختر من بودی.
346
00:24:22,040 --> 00:24:24,680
و وقتی که تموم اون سالها توی زندون بودم...
347
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
...کنارم موندی.
348
00:24:28,840 --> 00:24:31,160
هرهفته به دیدنم میومدی.
349
00:24:37,240 --> 00:24:39,640
همیشه هوامو داشتی.
350
00:25:11,320 --> 00:25:13,560
زندگی عالیای داشتیم.
351
00:25:27,088 --> 00:25:29,184
[میخوام کمک کنم]
[باید فوراً ببینمت]
[ساعت 11، همون جای همیشگی]
352
00:25:46,096 --> 00:25:49,184
[تقریباً رسیدم]
353
00:25:59,760 --> 00:26:01,440
اخ!
354
00:26:17,400 --> 00:26:18,640
اوی!
355
00:26:18,640 --> 00:26:20,400
واحد حفاظت شخصی.
356
00:26:20,400 --> 00:26:22,520
میتونم شمارهی بخش و هویت شخصیت رو داشته باشم؟
357
00:26:22,520 --> 00:26:25,200
"3-0-3-5-2-1-4-5-5-ب"
358
00:26:26,600 --> 00:26:28,120
دارم با بیانکا صحبت میکنم؟
359
00:26:28,120 --> 00:26:30,040
- آره، آره، درسته.
- در خطری، بیانکا؟
360
00:26:30,040 --> 00:26:32,520
یه مرد با چاقو، داره تعقیبم میکنه.
361
00:26:32,520 --> 00:26:37,000
دارم میارمش سمت کمدن لاک،
ساحل شمالی، جنوب خیابون اصلی
362
00:26:37,000 --> 00:26:38,640
الان موقعیت رو برات میفرستم.
363
00:26:38,640 --> 00:26:41,160
دارم وصلت میکنم. آماده باش.
364
00:26:46,600 --> 00:26:50,280
- وینسنت پاین هستم.
- یه افسر در خطره، بیانکا پولمن.
365
00:26:50,280 --> 00:26:52,920
- موقعیتش رو برات میفرستم.
- دریافت شد.
366
00:26:52,920 --> 00:26:55,600
درحالت آماده باش.
367
00:26:55,600 --> 00:26:57,520
بیانکا؟ منم، وینس.
368
00:26:57,520 --> 00:27:00,240
- دقیقاً کجایی؟
- پل لاکراید.
369
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
- در خطر جدی هستی؟
خب، چاقو داره،
370
00:27:02,560 --> 00:27:05,800
و قطعاً میخواد من رو بکشه،
اما این آدم رو زنده لازم دارم.
371
00:27:05,800 --> 00:27:07,960
متوجه شدم. تا ما میرسیم، فاصلهت رو حفظ کن.
372
00:27:07,960 --> 00:27:10,080
هنوز دنبالته؟
373
00:27:11,120 --> 00:27:12,920
صبرکن، وایساد.
374
00:27:12,920 --> 00:27:14,680
چرا وایساده؟
375
00:27:17,720 --> 00:27:19,760
لعنتی.
376
00:27:21,600 --> 00:27:23,120
گه توش.
377
00:27:23,120 --> 00:27:25,520
رفته. اون لعنتی رفته.
378
00:27:25,520 --> 00:27:27,800
نمیتونم از دستش بدم، وینس.
این یارو تنها سرنخمه!
379
00:27:27,800 --> 00:27:30,880
باشه، مراقب باش. پشت خط بمون.
380
00:27:34,680 --> 00:27:38,192
دیدمش.
ساحل شمالی، به سمت جنوب
381
00:27:38,256 --> 00:27:41,664
- دارم میرم دنبالش.
- تقریباً رسیدم. کار احمقانهای نکن، باشه؟
382
00:27:42,000 --> 00:27:44,480
لری! لری، وایسا!
383
00:27:44,480 --> 00:27:47,040
چاقو رو بنداز.
384
00:27:56,560 --> 00:27:59,360
پلیس مسلح! پلیس مسلح!
پلیس مسلح! پلیس مسلح!
385
00:27:59,360 --> 00:28:01,080
همونجایی که هستی وایسا!
دستاتو ببر بالا!
386
00:28:01,080 --> 00:28:03,480
- جایی که هستی وایسا!
- سلام، غریبه.
387
00:28:03,480 --> 00:28:06,720
لری، ازت میخوام که بخوابی روی زمین
و اسلحهتو بندازی.
388
00:28:06,720 --> 00:28:08,280
- لری، بنداز...
- شلیک نکنید!
389
00:28:08,280 --> 00:28:09,880
لعنتی.
390
00:28:21,760 --> 00:28:23,640
پلیس مسلح! پلیس مسلح!
391
00:28:23,640 --> 00:28:25,440
پلیس مسلح!
392
00:28:28,400 --> 00:28:31,800
- اون دیگه کیه؟
- مهرهی من بود.
393
00:28:31,800 --> 00:28:33,880
اسپارو.
394
00:28:35,480 --> 00:28:37,200
الیسون.
395
00:29:35,440 --> 00:29:37,920
صادقانه بگو، دکتر.
زنده میمونه؟
396
00:29:37,920 --> 00:29:39,800
از پسش برمیاد.
397
00:29:39,800 --> 00:29:42,960
اه، سرباز شجاع من.
398
00:29:42,960 --> 00:29:45,800
اوه، ریدم دهنت.
399
00:29:45,800 --> 00:29:47,920
مثل همیشه جذابی.
400
00:29:47,920 --> 00:29:49,920
کارکردن توی واحد حفاظت شخصی چطوریه؟
401
00:29:49,920 --> 00:29:52,680
یک سال روی حالت انتقالی بودم.
منتظرم مأموریت بعدیمم.
402
00:29:52,680 --> 00:29:56,200
اما، میدونی، خوبه.
خوشم میاد آدما رو در امان نگه دارم.
403
00:29:57,840 --> 00:29:59,680
آره، شاید توی این مورد یکم درس لازم داشته باشم.
404
00:29:59,680 --> 00:30:02,680
میدونی که بازی چطوریه،
همیشه تلفات هست.
405
00:30:02,680 --> 00:30:04,680
ترفندش اینه که روی حداقل نگهش داری.
406
00:30:06,120 --> 00:30:08,680
و ببین، لری توی لندن تنهاست.
407
00:30:08,680 --> 00:30:11,480
پلیس کاملاً مطمئنه که
دیر یا زود دستگیرش میکنه.
408
00:30:11,480 --> 00:30:13,320
- تموم شد.
- اما...
409
00:30:14,360 --> 00:30:16,480
...کار از محکمکاری عیب نمیکنه.
410
00:30:20,720 --> 00:30:23,440
- ممنون.
- مامان! دستت چی شده؟
411
00:30:24,760 --> 00:30:25,920
مامان؟
412
00:30:29,296 --> 00:30:30,200
چی شده؟
413
00:30:30,200 --> 00:30:33,240
- تو خوبی؟
- آره، آره، خوبم.
414
00:30:33,240 --> 00:30:36,360
شب سختی بود، اما خوبم.
415
00:30:37,280 --> 00:30:40,240
یاس، چرا نمیری و برای مدرسه آماده نمیشی؟
416
00:30:40,240 --> 00:30:43,640
- اگه خواستی اسموتی درست کردم.
- ممنون.
417
00:30:46,360 --> 00:30:50,320
اه، خدایا، آره، امروز ادینبرگه
418
00:30:50,320 --> 00:30:52,640
- گلاسگو.
- گلاسگو، ببخشید.
419
00:30:52,640 --> 00:30:55,400
خب، میتونی بگی چی شد؟
420
00:30:55,400 --> 00:30:57,240
نه.
421
00:30:57,240 --> 00:30:59,160
باشه.
422
00:30:59,160 --> 00:31:01,560
اما وقتی برای کار ناپدید میشی،
423
00:31:01,560 --> 00:31:03,960
واقعاً سخته که بدترین سناریوهای ممکن رو تصور نکرد.
424
00:31:03,960 --> 00:31:05,880
واقعاً اونقدری که به نظرمیرسه بد نیست.
میشه فقط...؟
425
00:31:05,880 --> 00:31:07,440
و وقتی همچین چیزایی میگی،
فقط منو پس میزنی.
426
00:31:07,472 --> 00:31:11,640
- هردومون میدونیم که چطوریه، پس میشه فقط...
- باشه، خب پس، به کنفرانس نمیرم.
427
00:31:11,640 --> 00:31:14,040
- چی، نه، منظورم...
- خب، چرا نه؟
428
00:31:14,128 --> 00:31:16,496
میدونم چقدر سخت روی این مقاله کار کردی.
429
00:31:16,640 --> 00:31:20,040
- تو میری.
- بابا، تو میترکونی.
430
00:31:20,040 --> 00:31:22,400
خب، ظاهراً قراره بترکونم، پس...
431
00:31:23,640 --> 00:31:25,520
بیا.
432
00:31:25,520 --> 00:31:27,200
تو خوبی، باشه؟
433
00:31:28,160 --> 00:31:30,320
باشه، باشه.
434
00:31:32,432 --> 00:31:33,240
بیا
435
00:31:33,240 --> 00:31:34,704
- مراقب مامانت باش، عزیزم.
- باشه.
436
00:31:38,680 --> 00:31:39,960
بای.
437
00:32:08,360 --> 00:32:10,840
میخوای یکم برای خودت وقت بگذرونی؟
438
00:32:10,840 --> 00:32:13,560
نه، نه، من خوبم. ممنون.
439
00:32:13,560 --> 00:32:15,120
خوبه.
440
00:32:15,120 --> 00:32:17,000
پیشرفت جدیدی داریم؟
441
00:32:18,080 --> 00:32:19,960
نه. هنوز نه.
442
00:32:24,200 --> 00:32:26,520
بیانکا، میخوام ازت حمایت کنم.
443
00:32:26,520 --> 00:32:29,320
اما فرار لری فقط آخریشه.
444
00:32:30,680 --> 00:32:34,880
دوتا افسر میدانی داریم که توی بلاروس مردن،
یک مهره به قتل رسیده،
445
00:32:34,880 --> 00:32:37,080
تازه به دخترش که
توی بازداشت مرده اشاره نمیکنم.
446
00:32:37,080 --> 00:32:40,400
و حالا کارور رو داریم که
داره تلفنها و ایمیلهای همه رو بررسی میکنه.
447
00:32:40,400 --> 00:32:42,320
اوضاع به شدت آشفتهست،
448
00:32:42,320 --> 00:32:45,280
و متاسفانه، همهش برمیگرده به تو.
449
00:32:45,280 --> 00:32:47,920
بخش سرپرستی از قبل وارد شده.
450
00:32:49,200 --> 00:32:51,760
من تا یه حدی میتونم ازت محافظت کنم.
451
00:32:51,760 --> 00:32:54,000
باید یه پیشرفت داشته باشیم.
452
00:32:55,240 --> 00:32:57,400
وینسنت پاین.
453
00:32:58,440 --> 00:33:01,240
باهم توی هندون آموزش دیدیم.
454
00:33:01,240 --> 00:33:03,160
محافظ شخصی بوده،
455
00:33:03,160 --> 00:33:04,840
رانندهی پیشرفته،
456
00:33:04,840 --> 00:33:08,120
قبل از اینکه به آژانس جرایم بره و به امآی سیکس برسه،
مشاور تاکتیکی بوده.
457
00:33:11,280 --> 00:33:13,920
میخوام دوباره به این عملیات بیاد.
458
00:33:13,920 --> 00:33:16,040
میتونم بهش اعتماد کنم، ایزابل.
459
00:33:19,320 --> 00:33:21,080
خیلی خب.
460
00:33:21,080 --> 00:33:22,800
تموم تلاشم رو برات میکنم.
461
00:33:22,800 --> 00:33:27,080
اما از طرف وزیرامورخارجه تحت فشار خیلی زیادیم.
462
00:33:27,080 --> 00:33:29,680
مرتباً ازم گزارش میخواد.
463
00:33:29,680 --> 00:33:32,840
پس از الان به بعد، باید هرپیشرفتی که...
464
00:33:33,920 --> 00:33:37,640
...رخ میده رو همون لحظه بهم اطلاع بدی.
465
00:33:37,640 --> 00:33:39,960
- البته.
- بیانکا...
466
00:33:39,960 --> 00:33:41,520
هر پیشرفتی...
467
00:34:19,760 --> 00:34:22,320
- چیه؟
- نورمن، منم.
468
00:34:23,240 --> 00:34:26,520
میدونم تویی وگرنه بهت زنگ نمیزدم.
469
00:34:26,520 --> 00:34:29,640
- چی میخوای؟
- یه آدرس میخوام.
470
00:34:31,960 --> 00:34:33,800
با آدمم حرف میزنم.
471
00:34:50,120 --> 00:34:51,560
بجنب دیگه.
472
00:35:06,016 --> 00:35:09,680
[جزیره والمارین، کروواسی]
473
00:35:54,800 --> 00:35:57,760
اطلاعاتی داریم که یک قرارداد
برای گرفتن جون تو بسته شده.
474
00:35:57,760 --> 00:35:59,200
اوه، واقعاً، کیث؟
475
00:35:59,200 --> 00:36:01,680
البته که یه قرارداد بسته شده.
476
00:36:02,760 --> 00:36:05,320
واقعاً فکرکردیم که رژیم قدیم
477
00:36:05,320 --> 00:36:08,080
بیکار میشینه و
میذاره ریور کارش رو پیش ببره؟
478
00:36:08,080 --> 00:36:11,040
قربان، باید پیشنهاد کنم که
بهتره جزیره رو ترک نکنید
479
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
تا این مسئله حل بشه.
480
00:36:13,120 --> 00:36:16,040
برای اعلامیه باید توی تالین باشیم.
اگه الان کنار بکشیم،
481
00:36:16,040 --> 00:36:18,600
- دشمنهام از خوشحالی بال درمیارن.
- نمیتونین به تالین برین.
482
00:36:18,600 --> 00:36:21,080
دنیا به ریور احتیاج داره.
483
00:36:21,080 --> 00:36:23,000
- این بزرگتر از همهی ماست.
- باورداریم که...
484
00:36:23,000 --> 00:36:24,720
یه قاتل حرفهای استخدام کردن.
485
00:36:24,720 --> 00:36:27,280
- اینو از کجا درآوردی؟
- منابع موثق...
486
00:36:27,280 --> 00:36:30,240
- داخل جامعه اطلاعاتی.
- کی این قرارداد رو بسته؟
487
00:36:30,240 --> 00:36:33,480
- اون اطلاعات رو نداریم، قربان.
- اون قاتل حرفهای اسمی هم داره؟
488
00:36:33,480 --> 00:36:34,960
برامون ناشناسه.
489
00:36:34,960 --> 00:36:37,360
پس، نمیدونی کی میخواد اون بمیره،
490
00:36:37,360 --> 00:36:39,280
و نمیدونی کی قراره ضربه رو بزنه.
491
00:36:39,280 --> 00:36:41,800
اما میخوای یه رویداد
با این اهمیت تاریخی رو لغو کنی؟
492
00:36:41,800 --> 00:36:45,328
آقای چارلز توی تالین
به شدت آسیبپذیر میشن.
493
00:36:45,344 --> 00:36:48,000
تو مسئول امنیتشی.
مطمئن شو که درامان باشه،
494
00:36:48,096 --> 00:36:50,544
و بذار یودیسی به یودیسی رسیدگی کنه.
495
00:36:52,912 --> 00:36:53,696
بله، قربان.
496
00:36:56,272 --> 00:36:58,496
و بذار یودیسی به یودیسی رسیدگی کنه.
497
00:37:00,864 --> 00:37:03,080
عاشقش میشه.
498
00:37:10,400 --> 00:37:13,160
پهباد چهار درحال پرواز و ارسال.
499
00:37:40,640 --> 00:37:42,640
ممنون.
500
00:38:13,080 --> 00:38:14,960
ممنون.
501
00:38:20,080 --> 00:38:21,960
ببخشید.
502
00:38:21,960 --> 00:38:24,520
نگران نباش.
فقط باید بازرسیت کنم.
503
00:38:24,520 --> 00:38:26,400
دستاتو ببر بالا.
میشه صاف وایسی؟
504
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
میدونی چیه؟
احتمالاً... احتمالاً اونه.
505
00:38:28,680 --> 00:38:30,640
اه، خب، اجازه داری کیفپولت رو داشته باشی.
506
00:38:30,640 --> 00:38:32,680
فقط میخوام چک کنم.
507
00:38:32,680 --> 00:38:35,640
مشکلی نیست.
508
00:38:35,640 --> 00:38:37,600
- خوبه.
- آره، اینم گوشیت.
509
00:38:37,600 --> 00:38:40,000
- اه، ممنون.
- از کنسرت لذت ببر.
510
00:38:40,000 --> 00:38:41,720
حتماً.
511
00:40:04,120 --> 00:40:06,440
یه آبجوی بدون الکل.
512
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
عوض شدی.
513
00:40:13,720 --> 00:40:16,360
آره، ام... آره
514
00:40:16,360 --> 00:40:18,560
خب، یه سری اطلاعات بهم داده شد.
515
00:40:18,560 --> 00:40:21,560
شغال برای یه هدف دیگه قرارداد بسته.
516
00:40:21,560 --> 00:40:24,272
- هدف کیه؟
- تنها چیزی که دارم یه اسم رمزه...
517
00:40:24,336 --> 00:40:26,368
- رودن.
- نمیدونی کیه؟
518
00:40:26,680 --> 00:40:28,920
- نه. هنوز نه.
- ایزابل چی میگه؟
519
00:40:30,080 --> 00:40:31,720
بهش نگفتم...
520
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
به رئیست نگفتی؟
چیکار میکنی؟
521
00:40:33,880 --> 00:40:36,600
درحال حاضر نمیدونم به کی میتونم اعتماد کنم، وینس.
522
00:40:36,600 --> 00:40:38,880
مخصوصاً بعد از بلاروس.
523
00:40:40,320 --> 00:40:42,760
خب، کی دربارهی بلاروس میدونست؟
524
00:40:42,760 --> 00:40:46,000
ام، توی 303...
525
00:40:46,000 --> 00:40:48,400
دیمین، اوسی،
526
00:40:48,400 --> 00:40:50,680
مشخصه که ایزابل.
527
00:40:50,680 --> 00:40:52,600
کارور الان مشغول همینه،
528
00:40:52,600 --> 00:40:54,960
پس درواقع یه شکار جاسوس حسابیه.
529
00:40:56,720 --> 00:40:59,040
دربارهی رودن میخوای چیکار کنی؟
530
00:40:59,040 --> 00:41:00,680
نمیدونم، پسر.
531
00:41:00,680 --> 00:41:04,760
چطور قراره این مرد رو پیدا کنم
اگه نتونم به سازمان خودم اعتماد کنم؟
532
00:41:07,000 --> 00:41:08,320
آره.
533
00:41:08,320 --> 00:41:10,640
انگار به گا رفتی، رفیق.
534
00:41:10,640 --> 00:41:13,760
- واقعاً؟
خب، نظرت چیه یه نوشیدنی مناسب برات بگیریم،
535
00:41:13,760 --> 00:41:16,360
چندتا کوکتل، شاید چند شات.
536
00:41:16,360 --> 00:41:20,280
ام... باید برگردم پیش دخترم، تنهاست.
537
00:41:20,280 --> 00:41:23,280
- پاول کجاست؟
- توی سفرکاریه.
538
00:41:25,240 --> 00:41:27,120
اون چطور پیش میره؟
539
00:41:28,000 --> 00:41:31,040
- سفرکاری؟
- ازدواج؟
540
00:41:31,040 --> 00:41:33,840
- خوبه.
- خوبه.
541
00:41:33,840 --> 00:41:35,440
همم.
542
00:41:35,440 --> 00:41:37,400
شما اصلاً دربارهی چی حرف میزنین؟
543
00:41:37,400 --> 00:41:39,160
یه پروفسور دانشگاه و یه دیوونهی اسلحه؟
544
00:41:39,160 --> 00:41:42,280
- خیلی مسائل.
- مثلاً چی؟
545
00:41:43,200 --> 00:41:44,560
مسائل
546
00:41:44,560 --> 00:41:46,440
مسائل.
547
00:41:47,480 --> 00:41:49,720
خفه شو.
548
00:43:40,320 --> 00:43:41,880
لعنتی.
549
00:43:45,040 --> 00:43:46,280
لعنتی!
550
00:43:55,720 --> 00:43:57,560
لعنتی!
551
00:44:31,790 --> 00:44:33,632
کسی گوشیای تحویل داده؟
552
00:44:33,792 --> 00:44:35,168
نه، هیچی.
553
00:44:38,760 --> 00:44:41,160
ببخشید.
هیچکس گوشی تحویل نداده.
554
00:44:41,160 --> 00:44:42,720
- اه، لعنتی.
- آره.
555
00:44:42,720 --> 00:44:44,360
گوشی رو لازم دارم.
556
00:44:44,360 --> 00:44:46,640
- خب، همه گوشیهامون رو لازم داریم.
- آره.
557
00:44:46,640 --> 00:44:49,240
آره، باشه. ممنون.
558
00:44:49,240 --> 00:44:51,840
میدونی چیه؟ ام باهام بیا.
559
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
شمارهتو لازم دارم.
560
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
- آره، وارد کنم؟
- آره، بیا.
561
00:45:04,200 --> 00:45:06,080
ممنون.
562
00:45:10,480 --> 00:45:12,240
- بفرما.
- ممنون.
563
00:45:15,200 --> 00:45:17,120
اوه. ایول.
564
00:45:17,120 --> 00:45:19,520
دلگرم کنندهست.
565
00:45:21,320 --> 00:45:23,320
اوه، یه چیزی دیدم.
566
00:45:23,320 --> 00:45:25,920
- اینجاست.
- اوه، آره.
567
00:45:25,920 --> 00:45:28,600
تو یه قهرمانی. خیلی ازت ممنونم.
568
00:45:28,600 --> 00:45:31,080
- خواهش میکنم.
- اسمت چیه؟
569
00:45:31,760 --> 00:45:33,744
- ام، راسموس.
راسموس.
570
00:45:33,792 --> 00:45:34,816
ممنون، راسموس.
571
00:45:35,456 --> 00:45:36,208
من پیترم.
572
00:45:37,520 --> 00:45:39,800
از آشناییت خوشبختم.
573
00:45:43,920 --> 00:45:45,680
سلام؟
574
00:45:48,920 --> 00:45:51,920
اه، خدایا، یاسمین!
575
00:45:54,680 --> 00:45:56,080
یاس؟
576
00:45:57,488 --> 00:45:58,304
یاس؟
577
00:46:01,360 --> 00:46:03,720
آخه تو چه مادری هستی؟
578
00:46:03,720 --> 00:46:06,000
من و یاسمین ساعتهاست که منتظریم.
579
00:46:07,360 --> 00:46:10,360
میخوام اینو ببینی.
580
00:46:10,360 --> 00:46:12,680
آه!
581
00:46:12,680 --> 00:46:16,320
تو خوبی؟ نشونم بده.
خوبی. خوبی.
582
00:46:16,320 --> 00:46:18,680
بیا، اینو بگیر. برو. برو.
583
00:46:20,480 --> 00:46:22,320
اخ!
584
00:46:23,880 --> 00:46:26,240
تو بهم میگی که نورمن کجاست. همین الان.
585
00:46:26,240 --> 00:46:29,000
- لعنت بهت.
- لعنت به من؟
586
00:46:29,000 --> 00:46:31,640
تو توی خونهی منی!
587
00:46:32,520 --> 00:46:34,440
هرچی که باید بدونم رو بهم میگی.
588
00:46:34,440 --> 00:46:37,040
وگرنه همینجا میمیری.
589
00:46:37,040 --> 00:46:38,760
زودباش.
590
00:46:38,760 --> 00:46:42,240
انجامش بده.
591
00:46:43,280 --> 00:46:45,240
مامان!
592
00:47:05,920 --> 00:47:08,480
لری استوک، شما به جرم حبس غیرقانونی
593
00:47:08,480 --> 00:47:10,480
و قصد ایجاد صدمات شدید بدنی بازداشت هستید.
594
00:47:10,480 --> 00:47:12,720
لازم نیست چیزی بگید، ممکنه در دادگاه...
595
00:47:12,744 --> 00:47:17,244
مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی
@SepSensiSubs :تلگرام
596
00:47:17,520 --> 00:47:19,640
اون گفت که تو دخترش رو کشتی.
597
00:47:20,640 --> 00:47:21,808
البته که نه.
598
00:47:24,480 --> 00:47:26,040
آروم...
599
00:47:26,064 --> 00:47:34,064
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
600
00:47:34,088 --> 00:47:42,088
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
601
00:47:55,800 --> 00:47:56,736
سلام...
56295