All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.NOW.WEB-DL.EBTV.Maryamsarafhaa.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,800 ‫این سریال حاوی الفاظ نامناسب و ‫صحنه‌های خشونت‌آمیز است. 2 00:00:05,824 --> 00:00:11,224 ‫«امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ‫..:::EmpireBestTV.Com:::. 3 00:00:11,248 --> 00:00:17,048 ‫ ‫«امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 4 00:00:17,072 --> 00:00:23,472 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 5 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 ‫بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 ‫بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم. 7 00:00:34,146 --> 00:00:35,946 ‫بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم. 8 00:00:35,970 --> 00:00:37,970 ‫بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم. 9 00:00:39,332 --> 00:00:40,352 ‫یه کار همیشگی. 10 00:00:41,870 --> 00:00:44,170 ‫واقعاً مسخره است. ‫اونا هیچ‌وقت توی اونجا حرفی نمی‌زنن. 11 00:00:45,123 --> 00:00:50,307 ‫هیچ‌وقت نمیگن چی ازت می‌خوان، ‫ولی بابت اینکه کاری نکردی سرزنشت می‌کنن، چقدر مسخره! 12 00:00:56,509 --> 00:00:58,309 ‫من تاحالا بهت گفتم چجوری کارت رو انجام بدی؟ 13 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 ‫♪ همه‌چیز همونطوریه که باید باشه ♪ 14 00:01:04,341 --> 00:01:17,241 نام آهنگ: Everything in Its Right Place نام خواننده: Radiohead 15 00:02:12,086 --> 00:02:14,486 ‫[آلمان - مونیخ] 16 00:02:14,510 --> 00:02:18,610 ‫«زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 17 00:02:25,432 --> 00:02:38,132 ‫ مریم صرافها :مترجم ‫@maryamsarafhaa 18 00:02:49,857 --> 00:02:53,377 ‫♪ همه‌چیز...♪ 19 00:02:53,377 --> 00:02:54,117 ‫♪ همه‌چیز...♪ 20 00:02:55,789 --> 00:02:57,289 ‫شبت بخیر، رالف. ‫دوباره دیر کردی، آره؟ 21 00:02:59,177 --> 00:03:01,257 ‫♪ همونطوریه که باید باشه ♪ 22 00:03:01,281 --> 00:03:03,281 ‫اوه رفیق! ‫اینقدر سیگار کشیدن، کمکی بهت نمی‌کنه‌ها! 23 00:03:03,305 --> 00:03:05,305 ‫به تخمت. 24 00:03:05,329 --> 00:03:07,529 ‫ کیفت جدیده، رالف؟ 25 00:03:08,657 --> 00:03:11,257 ‫♪ همونطوریه که باید باشه ♪ 26 00:03:11,381 --> 00:03:12,681 ‫همه‌چیز مرتبه؟ 27 00:03:43,592 --> 00:03:44,392 ‫شب بخیر، رالف. 28 00:03:44,416 --> 00:03:45,416 ‫امروز کی هستش؟ 29 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 ‫فقط آقای فست و جنیفر. 30 00:03:47,464 --> 00:03:50,264 ‫از کدوم قسمت کارم رو شروع کنم؟ ‫کسی نگفته؟ 31 00:03:50,288 --> 00:03:51,388 ‫به من چیزی نگفتن. 32 00:03:52,412 --> 00:03:53,512 ‫مثل همیشه! 33 00:05:15,716 --> 00:05:17,016 ‫جارو رو همینطور روشن گذاشتی. 34 00:05:22,875 --> 00:05:24,608 ‫اون اسلحه داره. ‫برید بیرون! 35 00:05:27,816 --> 00:05:30,416 ‫تو رو خدا شلیک نکن. ‫لطفاً، بهم شلیک نکن! 36 00:05:57,349 --> 00:05:58,949 ‫تو رو خدا! ‫تو رو خدا! 37 00:05:58,973 --> 00:06:00,973 ‫تو رو خدا! 38 00:10:06,666 --> 00:10:10,466 «روز شغال» «قسمت اول» 39 00:10:11,634 --> 00:10:14,834 ‫منفرد فست، صدراعظم احتمالیِ آیندۀ آلمان 40 00:10:14,858 --> 00:10:18,952 ‫قراره امروز صبح پیش پسرشون، الایاس ‫توی بیمارستان برن. 41 00:10:19,076 --> 00:10:22,976 ‫شب گذشته، الایاس مورد سوء قصد قرار گرفته. 42 00:10:23,000 --> 00:10:25,600 ‫مفسران این اتفاق رو، ‫به رویکرد ضدمهاجرتی منفرد... 43 00:10:25,824 --> 00:10:26,833 ‫اون رو خفه کن. 44 00:10:26,857 --> 00:10:28,057 ‫اطاعت. 45 00:10:29,040 --> 00:10:31,400 ‫اولین تماسشون خیلی مثبت بود، ‫ولی امروز صبح... 46 00:10:31,400 --> 00:10:33,760 ‫باید دوباره پاش رو عمل کنن. 47 00:10:33,784 --> 00:10:36,284 ‫الان گریه کردن چه فاییده داره؟ ‫نخیر، دارم ازت سوال می‌پرسم. 48 00:10:36,960 --> 00:10:38,880 ‫الان داریم میریم بیمارستان ‫که قبل عمل ببینیمش. 49 00:10:38,904 --> 00:10:41,004 ‫با این وضعیتت ‫چجوری می‌خوای به الایاس کمک کنی؟ 50 00:10:41,128 --> 00:10:43,096 ‫- تو رو خدا، یکم به خودت بیا. ‫- باشه، خداحافظ. 51 00:11:28,696 --> 00:11:31,163 ‫مامانش همینطور داره مثل بچه‌ها گریه می‌کنه. 52 00:11:31,187 --> 00:11:33,687 ‫اصلاً نمی‌تونه جلوی خودش رو بگیره. 53 00:11:33,711 --> 00:11:36,911 ‫به دفترمون بگم براش گل ‫یا کارت پستال بفرستن؟ 54 00:11:38,670 --> 00:11:40,503 ‫بگو روش یه متن محبت‌آمیز بنویسن. 55 00:11:41,571 --> 00:11:43,171 ‫نه، محبت‌آمیز نباشه! 56 00:11:43,195 --> 00:11:45,195 ‫نمی‌خوام سوء تفاهم بشه. ‫بگو یه... 57 00:11:48,606 --> 00:11:49,886 ‫متن مثبت روش بنویسن. 58 00:12:51,259 --> 00:12:53,393 ‫تقریباً سه دقیقه مونده تا برسیم. 59 00:12:53,417 --> 00:12:54,217 ‫دریافت شد. 60 00:12:54,241 --> 00:12:55,541 ‫معذرت می‌خوام. ‫از طرف دفتر پیام دادن. 61 00:12:55,565 --> 00:12:57,565 ‫می‌خواید به ماجرای ‫«اوله داگز چارلز» واکنشی بدید؟ 62 00:12:57,589 --> 00:13:01,689 ‫می‌تونم بهشون بگم نمی‌خواید. ‫برای یکی از رسانه‌های بریتانیاییه. 63 00:13:02,280 --> 00:13:04,600 ‫رسانۀ بریتانیایی؟ ‫خب... 64 00:13:06,240 --> 00:13:09,200 ‫این یارو، اوله داگز چارلز، ‫اسم واقعیش سلیمانه، 65 00:13:09,200 --> 00:13:11,960 ‫ترجیح میده از اسم اصلیش استفاده نکنه ‫البته درکش می‌کنم. 66 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 ‫چون یه کلاه‌برداریه که دنبال جلب توجهه. 67 00:13:14,640 --> 00:13:17,160 ‫هربار که یه نرم‌افزار جدید برای فروش داره، 68 00:13:17,160 --> 00:13:18,920 ‫الکی وعده میده که قراره دنیا رو نجات بده. 69 00:13:18,920 --> 00:13:21,560 ‫ولی خودش فقط دنبال نابودی جهانه. 70 00:13:21,560 --> 00:13:25,000 ‫اوله داگ چارلز یه خائن به غرب ‫و ارزش‌های غربی‌ـه. 71 00:15:52,738 --> 00:15:53,938 ‫عجب لاشخورایین! 72 00:15:55,016 --> 00:15:56,616 ‫انسانیت سرشون نمیشه؟ 73 00:15:57,818 --> 00:15:59,338 ‫تو یه فاشیستی، فست! 74 00:15:59,730 --> 00:16:00,730 ‫چقدر اوباشه. 75 00:16:22,629 --> 00:16:23,929 ‫لطفاً داخل ماشین بمونین قربان. 76 00:16:23,953 --> 00:16:25,153 ‫شما هم همینطور خانم! 77 00:16:51,919 --> 00:16:52,799 ‫باید سریع انجامش بدیم. 78 00:16:52,823 --> 00:16:56,123 ‫وقتی جناب نامزد از ماشین پیاده شد، ‫می‌خوام توی ده ثانیه از اون در رد شده باشه. 79 00:16:56,147 --> 00:16:57,247 ‫مفهومه؟ 80 00:17:25,859 --> 00:17:26,859 ‫تک تیرانداز! 81 00:17:49,835 --> 00:17:53,735 ‫اون ساختمون 30 طبقه‌ای که ‫توی جنوب شرقیمون هست رو کامل بررسی کنین. 82 00:17:53,759 --> 00:17:55,759 ‫طرف احتمالاً توی طبقۀ 16 یا 17 امش باشه. 83 00:18:05,360 --> 00:18:07,880 نام آهنگ: Tessellate نام خواننده: alt-J 84 00:20:44,520 --> 00:20:47,640 ‫اینجا بمب هست! 85 00:21:10,656 --> 00:21:13,056 ‫[انگلیس - لندن] 86 00:21:19,471 --> 00:21:21,151 ‫[مرکز فرماندهی اِم‌آی6] 87 00:21:27,280 --> 00:21:30,400 ‫همین الان رسید. ‫می‌دونستم دلت می‌خواد ببینیش. 88 00:21:30,400 --> 00:21:33,440 ‫مدل ام‌جی 2000ئه روسیه. 89 00:21:33,440 --> 00:21:36,280 ‫از اون اسلحه‌هایی نیست که هرجایی پیدا بشه. 90 00:21:37,440 --> 00:21:39,600 ‫شماره سریالش پاک شده. 91 00:21:39,600 --> 00:21:41,640 ‫خب، تروریست‌ها ‫اینقدرام احمق نیستن. 92 00:21:41,640 --> 00:21:44,640 ‫این اسلحه اصله؟ 93 00:21:44,640 --> 00:21:46,600 ‫آره، اینطور به نظر میاد. 94 00:21:46,600 --> 00:21:49,240 ‫هرچند این روزها، اسلحه‌های تقلبیِ ‫برزیلی و مصری هم... 95 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 ‫به همین اندازه خوبه. 96 00:21:51,080 --> 00:21:52,360 ‫اسلحۀ خیلی خوبیه. 97 00:21:52,360 --> 00:21:55,020 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم از ‫اسلحه‌فروشای بلژیکیمون خریداری شده یا نه. 98 00:21:55,640 --> 00:21:58,120 ‫باید یه دونه دیگه همینجاها باشه. 99 00:22:00,400 --> 00:22:03,120 ‫اونا هم اینقدر احمق نیست. 100 00:22:03,120 --> 00:22:05,240 ‫ولی اینقدرا هم که فکر می‌کنی باهوش نیستن. 101 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 ‫بفرما! 102 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 ‫این رو می‌بینی؟ 103 00:22:11,960 --> 00:22:14,080 ‫اونجا کجاست؟ 104 00:22:14,080 --> 00:22:16,120 ‫آلمان. 105 00:22:17,993 --> 00:22:21,953 ‫[آلمان - نورنبرگ] 106 00:22:22,720 --> 00:22:25,080 ‫اون به شدت... 107 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 ‫خوشگله. 108 00:22:26,960 --> 00:22:29,760 ‫می‌تونستم برات ارسالشون کنم ‫یا... 109 00:22:29,760 --> 00:22:31,600 ‫دیگه نیاز نبود این همه راه سفر کنی. 110 00:22:31,600 --> 00:22:33,480 ‫و از دیدن اینا محروم می‌شدم؟ ‫نه قربونت. 111 00:22:33,480 --> 00:22:36,000 ‫خدای من، پازل باله ‫چه چیز خفنیه! 112 00:22:36,000 --> 00:22:38,600 ‫آره، همینطوره. 113 00:22:38,600 --> 00:22:40,480 ‫متاسفانه فروشی نیست. 114 00:22:40,480 --> 00:22:43,560 ‫ولی خب یه ست کیلارنی خوشگل دارم که... 115 00:22:43,560 --> 00:22:46,920 ‫بتونی متقاعدم کنی ‫ازش دل بکنم. 116 00:22:46,920 --> 00:22:49,080 ‫- یالا نشونم بده. ‫- از این طرف بیا. 117 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 ‫وای خدا جون. 118 00:22:58,560 --> 00:23:01,240 ‫آقای کرازنر ‫با تمام احترام باید بگم... 119 00:23:01,240 --> 00:23:03,560 ‫- اوهوم؟ ‫- من باید بزنم به چاک... 120 00:23:03,560 --> 00:23:06,000 ‫تا ورشکست نشدم. 121 00:23:14,120 --> 00:23:16,760 ‫کارآفرینِ حوزۀ فناوری، ‫اوله داگ چارلز 122 00:23:16,760 --> 00:23:19,240 ‫- با اسم خلاصۀ او‌دی‌سی... ‫- سلام. 123 00:23:19,240 --> 00:23:21,920 ‫سلام. 124 00:23:21,920 --> 00:23:24,160 ‫- حالت چطوره؟ ‫- خوبم، تو چطوری؟ 125 00:23:24,160 --> 00:23:26,560 ‫خب منم... 126 00:23:26,560 --> 00:23:28,680 ‫- آره خوبم. ‫- یه لیوان مشروب می‌خوای؟ 127 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 ‫نه نمی‌خورم مرسی. 128 00:23:30,840 --> 00:23:33,880 ‫اسمش رو گذاشته ریور. ‫اوله داگ چارلز، این چیه... 129 00:23:33,880 --> 00:23:36,400 ‫این نرم‌افزار مرموزِ ریور چیه؟ 130 00:23:36,400 --> 00:23:39,720 ‫ریور یه انقلابی توی تکنولوژیه. 131 00:23:39,720 --> 00:23:41,880 ‫مقاله‌ات در چه حاله؟ 132 00:23:41,880 --> 00:23:44,480 ‫راستش یه عنوان جدید براش به ذهنم رسیده. 133 00:23:44,480 --> 00:23:45,460 ‫- جداً؟ ‫- آره 134 00:23:45,484 --> 00:23:46,536 ‫چی هست؟ 135 00:23:46,560 --> 00:23:50,600 ‫اسمش رو گذاشتم ‫«خشونت‌های مشکل‌ساز و خود نویسندگی» 136 00:23:50,600 --> 00:23:53,360 ‫تله‌های موعودگرایانه و غم‌انگیز. 137 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 ‫ممنونم. 138 00:23:55,360 --> 00:23:58,880 ‫اینی که گفتی دقیقاً یعنی چی؟ 139 00:23:58,880 --> 00:24:01,720 ‫بیخیال بابا، تو که تمام اسلحه‌های گرم رو ‫بلدی باید بدونی یعنی چی! 140 00:24:01,720 --> 00:24:04,040 ‫یاسمین کجاست؟ ‫مشق داره؟ 141 00:24:04,040 --> 00:24:06,400 ‫- آره مشق داره. ‫- چرا یه مردی که خودش یکی از بنیانگذارهای... 142 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 ‫باشگاه میلیاردرهاست، ‫علیه میلیاردرهای دیگه میشه؟ 143 00:24:09,960 --> 00:24:12,480 ‫میشه بزنی جایی که ‫اخبار ترور فست رو پوشش بده؟ 144 00:24:12,480 --> 00:24:14,520 ‫بیخیال، او‌دی‌سیه‌ها ‫تو شخصاً باید این برنامه رو دنبال کنی. 145 00:24:14,520 --> 00:24:16,400 ‫یارو 240 میلیون فالور داره. 146 00:24:16,400 --> 00:24:18,440 ‫- بعضیا فکر می‌کنن طرف خودِ خداست. ‫- از جمله خود مجری 147 00:24:18,440 --> 00:24:20,520 ‫- نگاهش کن! ‫- هیچ‌وقت نمیشه این یارو رو درست فهمید. 148 00:24:20,520 --> 00:24:22,840 ‫آخه اگه این نرم‌افزارش ‫واقعاً کاری که میگه رو بکنه... 149 00:24:22,840 --> 00:24:25,120 ‫اونوقت مشخص میشه ‫اون پول‌های هنگفت از کجا میاد! 150 00:24:25,120 --> 00:24:26,960 ‫و اینکه چی میشن! ‫مثلاً اگه اینکار رو بکنه... 151 00:24:26,960 --> 00:24:28,440 ‫واقعاً جالب میشه. 152 00:24:28,440 --> 00:24:31,080 ‫ولی خب الان که جالب نیست. ‫یه نفر این وسط ترور شده. 153 00:24:31,080 --> 00:24:32,360 ‫- برای من جالبه. ‫- میشه لطفاً... 154 00:24:32,360 --> 00:24:34,400 ‫نه، ببین! ‫نمیشه یهو بیای و... 155 00:24:34,400 --> 00:24:36,880 ‫- بده‌اش به من. ‫- وقتی رسیدی خونه...باشه، باشه! 156 00:24:36,880 --> 00:24:39,320 ‫بگیرش بابا، ‫اصلاً برای شوهرت احترام قائل نیستیا.نه؟ 157 00:24:39,320 --> 00:24:41,240 ‫ممنونم. 158 00:24:41,240 --> 00:24:45,440 ‫طبق گزارشات پلیس، ‫فست با اصابت یه گلوله... 159 00:24:45,440 --> 00:24:48,360 ‫توسط یک تک‌تیرانداز از فاصلۀ دور کُشته شده. 160 00:24:48,360 --> 00:24:50,840 ‫هنوز تایید نشده که مقامات تونستن... 161 00:24:50,840 --> 00:24:53,480 ‫مظنون رو شناسایی کنن یا خیر. 162 00:24:53,480 --> 00:24:55,840 ‫- شب بخیر مامان. ‫- سلام، چطوری؟ 163 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 ‫- مدرسه‌ات چطور بود؟ ‫- خوب بود. 164 00:24:57,560 --> 00:25:00,160 ‫خوبه، خوبه. 165 00:25:00,160 --> 00:25:02,280 ‫یادته که فردا شب چه خبره؟ 166 00:25:02,280 --> 00:25:04,400 ‫آره. 167 00:25:04,400 --> 00:25:06,760 ‫جلسۀ اولیا و مربیانه. 168 00:25:06,760 --> 00:25:12,000 ‫آره، میام. 169 00:25:12,000 --> 00:25:14,160 ‫- خوبه. ‫- خوبه؟ 170 00:25:14,160 --> 00:25:16,640 ‫- خب دیگه... ‫- برای ملاقات پسرشون... 171 00:25:16,640 --> 00:25:19,920 ‫الایاس فست، ‫که توی بیمارستان سنت الیزابت بستریه، 172 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 ‫روز قبلش مجروح شده بود. 173 00:25:22,160 --> 00:25:24,960 ‫من پیشنهادم رو دادم. ‫ولی گفت فقط خودت رو می‌خواد. 174 00:25:24,960 --> 00:25:27,160 ‫یک ارتباطی بین این دو حادثه است... 175 00:25:27,160 --> 00:25:30,480 ‫که یک تئوری بزرگتری رو ‫علیه خانواده فست مطرح می‌کنه. 176 00:25:42,320 --> 00:25:44,440 ‫- گذرنامه‌تون! ‫- بله. 177 00:25:46,760 --> 00:25:49,480 ‫اولین باره که دارن پاسپورتم رو... 178 00:25:49,480 --> 00:25:52,400 ‫تو مرز آلمان و فرانسه، چک می‌کنن. 179 00:25:52,400 --> 00:25:55,840 ‫- از کجا دارین میاین؟ ‫- نورنبرگ. 180 00:25:55,840 --> 00:25:58,120 ‫اونجا زندگی می‌کنین؟ 181 00:25:58,120 --> 00:26:01,320 ‫- نه، من پاریس زندگی می‌کنم. ‫- پس توی نورنبرگ چیکار می‌کردید؟ 182 00:26:01,320 --> 00:26:03,760 ‫یه قرار کاری داشتم. 183 00:26:06,840 --> 00:26:09,360 ‫- ماشین برای خودتونه؟ ‫- نه، اجاره‌اش کردم. 184 00:26:10,240 --> 00:26:12,600 ‫صندوق رو باز کنین. 185 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 ‫لطفاً بازش کنین. 186 00:26:35,240 --> 00:26:37,240 ‫این کارها برای چیه؟ 187 00:26:37,240 --> 00:26:39,280 ‫نیاز نیست نگران باشین. 188 00:26:45,720 --> 00:26:47,560 ‫چی توی جعبه است؟ 189 00:26:47,560 --> 00:26:50,160 ‫اوه، این... 190 00:26:50,160 --> 00:26:52,640 ‫چیزی که بخاطرش نورنبرگ بودم. 191 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 ‫این... 192 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 ‫یه ست جیکزه. 193 00:27:01,360 --> 00:27:04,960 ‫عاجی که توش استفاده شده ‫قبل از ممنوعیت خریداری شده. 194 00:27:06,520 --> 00:27:09,240 ‫و این...به شدت کمیابه. 195 00:27:09,240 --> 00:27:11,280 ‫چیزهای اینجوری رو کلکسیون می‌کنم. 196 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 ‫همینجا منتظر بمونین. 197 00:28:03,760 --> 00:28:05,720 ‫- می‌تونین تشریف ببرید. ‫- خیلی خیلی ممنونم. 198 00:28:05,720 --> 00:28:07,960 ‫شب خوبی داشته باشین. 199 00:28:09,120 --> 00:28:11,480 ‫ممنونم. 200 00:28:11,480 --> 00:28:13,920 نام آهنگ: Blame نام خواننده: Gabriels 201 00:29:18,400 --> 00:29:20,920 ‫آخرین خبرهای مربوط به ترور فست چیه؟ 202 00:29:20,920 --> 00:29:23,080 ‫گزارشش همین الان رسیده. 203 00:29:23,080 --> 00:29:24,840 ‫الان میاد روی سیستمت. 204 00:29:24,840 --> 00:29:27,680 ‫یه تک تیر به سرش شلیک شده. ‫و کلی خون ازش اومده. 205 00:29:27,680 --> 00:29:29,640 ‫شلیکی که بهش شده به شدت دقیق بوده. 206 00:29:29,640 --> 00:29:32,880 ‫- نه، همچین چیزی درست نیست. ‫- چی؟ 207 00:29:32,880 --> 00:29:35,640 ‫طرف 3815 متر فاصله داشته. 208 00:29:35,640 --> 00:29:38,720 ‫همچین چیزی غیرممکنه. 209 00:29:38,720 --> 00:29:40,720 ‫خب، این حرف آلمانی‌هاست. 210 00:29:40,720 --> 00:29:43,360 ‫و می‌دونیم که آلمانی‌ها چقدر دقیقن. 211 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 ‫- چی شده؟ ‫- دربارۀ این اتفاق جلسه دارن. 212 00:29:46,160 --> 00:29:48,880 ‫اوسی، اوسی. 213 00:29:48,880 --> 00:29:51,040 ‫منم باید تو جلسۀ فست باشم. 214 00:29:51,040 --> 00:29:53,280 ‫- بعد جلسه گزارشش رو بهت میدیم. ‫- نه، نه، نه، نه. 215 00:29:53,280 --> 00:29:55,920 ‫من گزارشش رو نمی‌خوام. ‫تک‌تیراندازی، تخصص اصلیمه. 216 00:29:55,920 --> 00:29:59,440 ‫- من مشخص نکردم کی تو جلسه باشه بیانکا. ‫- وایسا، وایسا، وایسا. 217 00:29:59,440 --> 00:30:02,480 ‫- پس کی مشخص کرده؟ ایزابل؟ ‫- فکر کنم آره. 218 00:30:02,480 --> 00:30:05,600 ‫خب نگاه کن، جردن اونجاست... 219 00:30:05,600 --> 00:30:08,640 ‫جردن! ‫آخه جردن چی از تک‌تیراندازی سرش میشه؟ 220 00:30:09,880 --> 00:30:13,160 ‫من باید توی اون جلسه باشم. 221 00:30:13,160 --> 00:30:15,440 ‫حالا اون یارو کیه؟ 222 00:30:15,440 --> 00:30:17,560 ‫ورنر لکنر، یه جاسوس آلمانی. 223 00:30:17,560 --> 00:30:20,160 ‫دیشب توی مسجد‌های هامبورگ، 224 00:30:20,160 --> 00:30:22,640 ‫برلین و درسدن آتیش‌سوزی شده. 225 00:30:22,640 --> 00:30:25,200 ‫و توی نقاط مختلف کشور هم شورش شده. 226 00:30:25,200 --> 00:30:27,160 ‫مشخصه اوضاع خیلی نگران کننده است ورنر. 227 00:30:27,160 --> 00:30:29,280 ‫و همونطور که می‌دونین، ‫وزیر امور خارجه 228 00:30:29,280 --> 00:30:31,920 ‫از دوستان نزدیک و خانوادگی فست بود. ‫ایشون به شدت شوکه شدن. 229 00:30:31,920 --> 00:30:35,320 ‫همونطور که هممون شوکه شدیم. ‫ازمون می‌خواید چیکار کنیم؟ 230 00:30:35,320 --> 00:30:37,040 ‫ما هیچ فرضیه‌ای... 231 00:30:37,040 --> 00:30:39,280 ‫دربارۀ ملیت تک‌تیرانداز نداریم. 232 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 ‫برای همین با تمام... 233 00:30:40,440 --> 00:30:42,620 ‫همکاران بین‌المللیمون، ‫برای کمک در ارتباط خواهیم بود. 234 00:30:42,620 --> 00:30:44,840 ‫در مورد این تیراندازه ‫حدس و گمان زیادی وجود داره. 235 00:30:44,840 --> 00:30:47,000 ‫فاصلۀ دقیقش رو می‌تونین به قطع بگید؟ 236 00:30:47,000 --> 00:30:49,360 ‫بله. ‫در واقع... 237 00:30:50,280 --> 00:30:53,440 ‫از آپارتمانی که شلیک از اونجا صورت گرفته... 238 00:30:53,440 --> 00:30:55,760 ‫تا در بیمارستان، ‫جایی ک فست تیر خورد... 239 00:30:55,760 --> 00:30:58,480 ‫فاصله‌اش 3,815 متره. 240 00:30:58,480 --> 00:31:00,720 ‫از این بابت مطمئنین؟ 241 00:31:00,720 --> 00:31:04,000 ‫چون رکورد جهانیِ شلیک ‫و قتل توسط تک تیر‌انداز 242 00:31:04,000 --> 00:31:06,720 ‫در فاصلۀ 3,540 متری بوده. 243 00:31:06,720 --> 00:31:09,400 ‫توی اوکراین، سال 2023 این اتفاق افتاده. 244 00:31:09,400 --> 00:31:12,080 ‫- اسلحه پیش شماست؟ ‫- نه. 245 00:31:12,080 --> 00:31:14,240 ‫صحیح، پس تک‌تیرانداز اون رو با خودش برده. 246 00:31:14,240 --> 00:31:16,720 ‫این تصویر مظنون موقع خروج از ساختمونه. 247 00:31:16,720 --> 00:31:19,640 ‫دو دقیقه و 52 ثانیه پس از شلیک! 248 00:31:19,640 --> 00:31:21,800 ‫ببخشیدا ولی اسلحه کجاست؟ 249 00:31:21,800 --> 00:31:24,880 ‫اینطور که مشخصه ‫قطعاتش رو جدا کرده و گذاشته توی کیفش. 250 00:31:24,880 --> 00:31:27,600 ‫میشه ابعاد اسلحه رو به دست بیاری لطفاً؟ 251 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 ‫ارتفاع کیف کمتر از 60 سانتی‌متره. 252 00:31:36,520 --> 00:31:40,200 ‫- که چی؟ ‫- یعنی لولۀ اسلحه‌اش، 737.50 میلی‌متره. 253 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 ‫و این جزو کوتاه‌ترین لولۀ تفنگ ‫توی این مدل اسلحه‌ها است. 254 00:31:42,800 --> 00:31:45,080 ‫لولۀ تفنگ مدل دنل، یک متره. 255 00:31:45,080 --> 00:31:47,440 ‫پس اون تفنگ، توی کیف نیست. 256 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 ‫چون اگه توی کیف بود، ‫لولۀ تفنگ از کیف می‌زد بیرون. 257 00:31:49,640 --> 00:31:51,520 ‫یعنی تفنگش رو جا گذاشته. 258 00:31:51,520 --> 00:31:54,200 ‫نه، کارشناس پزشکی قانونی ‫هیچ اثری از تفنگ توی صحنه پیدا نکرد. 259 00:31:54,200 --> 00:31:56,840 ‫وقتی یک تک‌تیرانداز، ‫یک سلاحی رو پیدا می‌کنه 260 00:31:56,840 --> 00:31:59,440 ‫که بهش اجازه میده ‫از اون فاصله شلیک کنه، 261 00:31:59,440 --> 00:32:01,480 ‫اون اسلحه رو از دست نمیده. 262 00:32:01,480 --> 00:32:03,800 ‫امکان نداره جاش گذاشته باشه. 263 00:32:03,800 --> 00:32:05,640 ‫و این یعنی سلاح رو با خودش برده. 264 00:32:05,640 --> 00:32:08,520 ‫اگه با خودش برده باشتش، ‫پس باید توی کیف باشه! 265 00:32:08,520 --> 00:32:11,440 ‫منظورت رو نمی‌فهمم، بیانکا. 266 00:32:12,280 --> 00:32:14,520 ‫مگه نمیگی کیفش به اندازه کافی بزرگ نیست؟ 267 00:32:14,520 --> 00:32:17,600 ‫خب این یعنی اسلحه‌اش سفارشیه. 268 00:32:17,600 --> 00:32:20,320 ‫لولۀ سلاح به دو قسمت تقسیم میشه! 269 00:32:20,320 --> 00:32:24,400 ‫اینکه لولۀ سلاح به دو تیکه تقسیم بشه، ‫آرزوی محالِ تمام اسلحه‌سازهاست. 270 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 ‫اگه کوچیک‌ترین شکافی توی لولۀ سلاح بمونه 271 00:32:26,880 --> 00:32:29,120 ‫کل شلیک رو خراب می‌کنه، ‫پس همچین چیزی غیرممکنه. 272 00:32:29,120 --> 00:32:32,320 ‫یه اسلحه‌ساز هست که سال‌هاست سعی داشته ‫همچین سلاحی رو بسازه. 273 00:32:32,320 --> 00:32:34,720 ‫اسمش نورمن استوکه. 274 00:32:36,200 --> 00:32:38,880 ‫جناب استوک بریتانیایی هستن؟ 275 00:32:38,880 --> 00:32:42,440 ‫- اهل ایرلند شمالیه. ‫- خب... 276 00:32:42,440 --> 00:32:45,560 ‫ولی به گمونم ‫فعلاً اهل بریتانیا به حساب میان. 277 00:32:45,560 --> 00:32:47,640 ‫می‌دونی این آقای استوک کجاست؟ 278 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 ‫میشه به بخش ویژه دستور بدیم دستگیرش کنن؟ 279 00:32:49,320 --> 00:32:52,320 ‫بعد از ترور استکهلم توی سال 2018 تا الان ‫فراریه. 280 00:32:52,320 --> 00:32:55,400 ‫- چقدر بد. ‫- ولی من یه ویژگی دارم... 281 00:32:55,400 --> 00:32:57,840 ‫می‌دونم که می‌تونم پیداش کنم. 282 00:32:57,840 --> 00:33:00,000 ‫این کارت چه نفعی برامون داره؟ 283 00:33:00,000 --> 00:33:02,520 ‫خب، اسلحه‌ساز ‫سلاحش رو می‌سازه. 284 00:33:02,520 --> 00:33:04,880 ‫و بعد اون تفنگ رو به قاتل می‌فروشه. 285 00:33:04,880 --> 00:33:08,080 ‫- همه حرفات از روی حدس و گمانه. ‫- ولی خب خودش یه سرنخه. 286 00:33:08,080 --> 00:33:10,360 ‫و حقیقتش رو بخوایم ‫زیاد سرنخ نداریم. 287 00:33:14,863 --> 00:33:19,643 ‫[فرانسه - پاریس] 288 00:33:25,600 --> 00:33:27,480 ‫- روز خوش. ‫- روز خوش. 289 00:33:28,008 --> 00:33:29,688 ‫ایستگاه قطار نورد لطفاً. 290 00:33:34,440 --> 00:33:36,840 ‫بیانکا، ‫یه لحظه وقت داری لطفاً؟ 291 00:33:52,280 --> 00:33:54,680 ‫همیشه وقتی آلمانی‌ها ازمون کمک می‌خوان، 292 00:33:54,680 --> 00:33:56,880 ‫خیلی خوشحال کننده است. 293 00:33:57,920 --> 00:33:59,960 ‫هرچند یه مقدار خجالت‌آوره، 294 00:33:59,960 --> 00:34:02,440 ‫اگه بفهمیم اون اسلحه‌ساز، بریتانیاییه. 295 00:34:02,440 --> 00:34:05,600 ‫این نورمن استوک دقیقاً کیه؟ 296 00:34:05,600 --> 00:34:09,160 ‫استوک توی دهۀ 80، توی بلفاست شرقی... 297 00:34:09,160 --> 00:34:11,880 ‫شروع به ساخت مسلسل ‫برای شبه نظامیانِ وفادار به دولت کرد. 298 00:34:11,880 --> 00:34:15,120 ‫نورمن و برادرش لری، ‫بیشتر از 12 تا... 299 00:34:15,120 --> 00:34:17,200 ‫افراد غیرنظامی بی‌گناه و کاتولیک رو ‫به قتل رسوندن. 300 00:34:17,200 --> 00:34:19,360 ‫ولی در نهایت لری دستگیر شد و افتاد زندان. 301 00:34:19,360 --> 00:34:22,080 ‫ولی تحت قرارداد صلح، آزاد شد. 302 00:34:22,080 --> 00:34:24,640 ‫الان یکی از کله‌گنده‌های ‫باندهای فروش مواد مخدره. 303 00:34:24,640 --> 00:34:27,760 ‫ولی وسط همین اتفاقا ‫نورمن، تو کارش ماهرتر شد. 304 00:34:27,760 --> 00:34:31,200 ‫و کاری کرد از سلاحش ‫توی ترور استکهلم استفاده بشه. 305 00:34:31,200 --> 00:34:33,760 ‫نورمن استوک رو از کجا می‌خوای پیدا کنی؟ 306 00:34:33,760 --> 00:34:36,280 ‫توی بلفاست، یه سری آدم دارم. 307 00:34:36,280 --> 00:34:38,280 ‫اسم رمزش هم اسپاروئه. 308 00:34:41,120 --> 00:34:43,880 ‫چیزای خوبی درباره‌ات شنیده بودم بیانکا. 309 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 ‫پس ناامیدم نکن. 310 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 ‫چشم. 311 00:36:10,774 --> 00:36:12,454 ‫[صورت حساب، برای مونیخ.] 312 00:36:15,545 --> 00:36:16,778 ‫[با مشتری هماهنگ میشم. ‫منتظرم باش.] 313 00:36:20,782 --> 00:36:21,282 ‫[منتظرم.] 314 00:36:33,120 --> 00:36:34,280 ‫- سلام. ‫- سلام. 315 00:36:34,304 --> 00:36:35,656 ‫[ایرلند شمالی - بلفاست] 316 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 ‫به نظر میاد توی فرودگاهی. 317 00:36:38,400 --> 00:36:41,240 ‫- آره، شرمنده‌ام. ‫- پس جلسۀ اولیت و مربیانِ امشب چی میشه؟ 318 00:36:41,240 --> 00:36:43,760 ‫انگار قصد نداری بیای! 319 00:36:43,760 --> 00:36:45,800 ‫یه کارِ لحظه آخری پیش اومد. 320 00:36:45,800 --> 00:36:49,120 ‫راستش، اون این ترم بدجوری تلاش کرده بود. 321 00:36:49,120 --> 00:36:53,280 ‫می‌دونم، خودمم حس بدی دارم. ‫ولی نمی‌شه کاریش کرد. 322 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 ‫پس میشه خودت بهش خبر بدی؟ 323 00:36:55,680 --> 00:36:58,320 ‫پاول، نمی‌تونم، نمیشه. ‫باید برم بلفاست. 324 00:36:58,320 --> 00:37:00,480 ‫همین الانش هم برای جلسه‌ام دیرم شده. 325 00:37:00,480 --> 00:37:02,800 ‫- خیلی‌خب، باشه. ‫- میشه تو بهش بگی لطفاً؟ 326 00:37:02,800 --> 00:37:04,760 ‫- خیلی‌خب. ‫- ببین، تمام تلاشم رو می‌کنم، 327 00:37:04,760 --> 00:37:06,880 ‫- که به آخرین پرواز برسم، باشه؟ ‫- باشه. 328 00:37:06,880 --> 00:37:09,480 ‫- متاسفم. ‫- باشه، خداحافظ. 329 00:37:09,480 --> 00:37:11,680 ‫خیلی‌خب. ‫خداحافظ. 330 00:37:21,307 --> 00:37:22,187 ‫[چقدر دیگه طول می‌کشه؟] 331 00:37:22,211 --> 00:37:24,211 ‫[ 24 ساعت دیگه،] ‫[حسابت رو چک کن.] 332 00:37:32,862 --> 00:37:35,729 ‫[یک پروژه داریم که فکر می‌کنیم ‫ازش خودت بیاد.] 333 00:37:35,753 --> 00:37:37,753 ‫[پول خوبی توشه.] 334 00:37:43,878 --> 00:37:45,745 ‫[چجوری می‌تونم بهتون کمک کنم؟] 335 00:37:55,270 --> 00:37:57,898 ‫[نمی‌تونم اینجا درباره‌اش حرف بزنم. ‫میشه هم رو ببینیم؟] 336 00:37:59,932 --> 00:38:01,599 ‫[من با کسی قرار ملاقات نمی‌ذارم.] 337 00:38:05,823 --> 00:38:08,003 ‫[شروع قیمتم 10 میلیونه ‫پاداش هم میدم، هم رو ببینیم؟] 338 00:38:18,644 --> 00:38:20,844 ‫[دیدار حضوری ‫یک میلیون دلار بیشتر هزینه داره.] 339 00:38:20,868 --> 00:38:24,268 ‫[نصفش رو الان پرداخت می‌کنی. ‫نصفش رو بعد از قرار.] 340 00:38:24,292 --> 00:38:28,692 ‫[حق فسخ قرارداد هم داری، ‫ولی یک میلیون دلار پس داده نمیشه.] 341 00:38:36,156 --> 00:38:37,156 ‫[کی و کجا؟] 342 00:38:38,253 --> 00:38:40,586 ‫[هروقت رسید پول رو فرستادی بهت میگم.] 343 00:39:03,600 --> 00:39:06,640 ‫وقتی شمارت رو دیدم، ‫داشتم سکته می‌کردم. 344 00:39:07,600 --> 00:39:09,640 ‫فکر می‌کردم دیگه قرار نیست ببینمت. 345 00:39:09,640 --> 00:39:11,800 ‫خیلی وقته هم رو ندیدیم. 346 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 ‫حالت چطوره؟ 347 00:39:16,720 --> 00:39:19,840 ‫- چی می‌خوای نیدین؟ ‫- خانوادت چطورن؟ 348 00:39:19,840 --> 00:39:22,000 ‫پای خانوادم رو نکش وسط. 349 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 ‫اگه لری بفهمه با کی حرف زدم ‫من رو می‌کشه. 350 00:39:28,920 --> 00:39:30,920 ‫بفرمایید. ‫خیلی ازتون ممنونم. 351 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 ‫بازم بهمون سر بزنین. 352 00:39:32,640 --> 00:39:35,960 ‫روز خوبی داشته باشید. 353 00:39:35,960 --> 00:39:38,120 ‫مراقبی؟ 354 00:39:38,120 --> 00:39:41,040 ‫- پروتکل‌ها رو که یادته؟ ‫- آره. 355 00:39:41,040 --> 00:39:43,160 ‫خوبه. 356 00:39:43,160 --> 00:39:45,640 ‫پس نیاز نیست نگران چیزی باشی. 357 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 ‫لری آخرین بار کی با نورمن حرف زد؟ 358 00:39:53,880 --> 00:39:55,960 ‫از زمانی که غیبش زده باهاش حرف نزده. 359 00:39:55,960 --> 00:39:58,400 ‫داری راستشو میگی دیگه آلیسون؟ 360 00:39:59,680 --> 00:40:02,760 ‫می‌دونم این دو تا داداش چقدر صمیمین. ‫و باید همین الان نورمن رو پیدا کنم. 361 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 ‫مشکل من نیست. 362 00:40:14,160 --> 00:40:16,120 ‫اتفاقاً خیلی هم مشکل توئه. 363 00:40:16,120 --> 00:40:18,280 ‫چون اگه کمکم نکنی که نورمن رو پیدا کنم، 364 00:40:18,280 --> 00:40:20,840 ‫برمی‌گردی زندان. 365 00:40:23,960 --> 00:40:26,280 ‫ازدواج کردی؟ 366 00:40:26,280 --> 00:40:28,240 ‫- نه. ‫- بچه داری؟ 367 00:40:28,240 --> 00:40:30,640 ‫- نه. ‫- از اون زنایی که همه‌اش سرکارن. 368 00:40:30,640 --> 00:40:32,560 ‫وضعیتت از سر و روت داد می‌زنه. 369 00:40:34,080 --> 00:40:37,880 ‫اگه شوهر داشتی می‌دونستی که ‫مردها برای خودشون یه رازهایی دارن. 370 00:40:37,880 --> 00:40:40,960 ‫خب من دلم می‌خواد ‫از این رازِ کوچولو سر در بیارم. 371 00:40:42,160 --> 00:40:45,800 ‫باید همین امروز بفهمی نورمن کجاست. 372 00:40:57,400 --> 00:40:59,800 ‫نمی‌تونم همینطوری از لری بپرسم. 373 00:40:59,800 --> 00:41:03,480 ‫مشکوک میشه. ‫باید مقدمه‌چینی کنم. 374 00:41:05,560 --> 00:41:07,560 ‫شماره‌ام رو داری. 375 00:41:07,560 --> 00:41:10,280 ‫امشب منتظر خبرت هستم. 376 00:41:14,320 --> 00:41:16,360 ‫میشه دیگه برم؟ 377 00:41:18,320 --> 00:41:20,440 ‫اینجا یه کشور آزاده. 378 00:41:48,501 --> 00:41:49,900 ‫[منتظر باشید] 379 00:41:49,925 --> 00:41:51,974 ‫[مبلغ ملاقات واریز شد] 380 00:42:57,880 --> 00:43:00,520 ‫الیسون هستم. ‫پیغام بذارید. 381 00:43:01,440 --> 00:43:04,800 ‫الیسون، نادین هستم. 382 00:43:04,800 --> 00:43:08,280 ‫ازت خبری نگرفتم و خیلی ناامید شدم. ‫باهام تماس بگیر. 383 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 ‫نادین؟ 384 00:43:13,920 --> 00:43:16,680 ‫اوه، یه شوخی توی اداره‌ست. 385 00:43:19,760 --> 00:43:22,240 ‫ببین، عزیزم، خیلی عذر می‌خوام. 386 00:43:22,240 --> 00:43:24,840 ‫می‌دونی، به خاطر اون شب مامان و بابا. ‫واقعاً عذر می‌خوام. 387 00:43:50,961 --> 00:43:55,377 ‫[سوئد - دریاچه ملارن] 388 00:45:05,280 --> 00:45:07,320 ‫برنگرد. 389 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 ‫تنها اومدی؟ 390 00:45:14,400 --> 00:45:17,120 ‫آره، طبق چیزهایی که ‫توی نامه گفته بودی عمل کردم. 391 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 ‫هدف کیه؟ 392 00:45:25,000 --> 00:45:28,160 ‫اوله داگ چارلز. یودی‌سی. 393 00:45:29,280 --> 00:45:31,280 ‫می‌تونی گیرش بیاری؟ 394 00:45:35,920 --> 00:45:37,920 ‫یکم هزینه‌بره. 395 00:45:38,760 --> 00:45:41,560 ‫برآورد قیمتی که کردم ده میلیون دلار بود. 396 00:45:41,560 --> 00:45:44,960 ‫ضرب در دهش کن اونوقت شاید ‫بتونیم یه صحبتی بکنیم. 397 00:45:47,920 --> 00:45:50,360 ‫خیلی صحبت گرون‌قیمتی میشه. 398 00:45:51,320 --> 00:45:53,240 ‫نصفش رو پیش می‌گیرم، نصفش هم بعد از کار. 399 00:45:53,240 --> 00:45:55,160 ‫همه‌ی هزینه‌های معقول هم باید پرداخت بشن. 400 00:45:55,160 --> 00:45:58,440 ‫خب، من باید با همکارانم ‫در این رابطه مشورت کنم. 401 00:46:03,840 --> 00:46:05,840 ‫الو؟ 402 00:46:09,160 --> 00:46:12,040 ‫الیسون، نادین هستم. ‫قرار بود دیشب باهام تماس بگیری. 403 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 ‫یه خبری بهم بده. 404 00:46:16,280 --> 00:46:19,360 ‫هرچی از اما، دختر الیسون، ‫داریم رو برام بیارید. 405 00:46:19,360 --> 00:46:21,400 ‫- باشه؟ ‫- آره، باشه. الان انجامش میدم. 406 00:46:26,920 --> 00:46:28,920 ‫بی‌ان‌دی معتقده که... 407 00:46:32,040 --> 00:46:35,120 ‫بی‌ان‌دی معتقده که تک‌تیراندازمون ‫فکر می‌کرده می‌تونه شب قبلش... 408 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 ‫منفرد رو توی «شرکت فست و فست» پیدا کنه. 409 00:46:37,920 --> 00:46:42,000 ‫ولی منفرد اونجا نبوده واسه همین ‫به پسرش الایاس شلیک کرده. 410 00:46:42,000 --> 00:46:44,320 ‫منفرد همیشه هدف اصلی بوده. 411 00:46:45,240 --> 00:46:49,080 ‫الایاس یه طعمه بوده که برای ‫کشوندن منفرد به بیمارستان ازش استفاده شده. 412 00:46:49,080 --> 00:46:51,280 ‫این کلی برنامه‌ریزی از پیش می‌خواد. 413 00:46:51,280 --> 00:46:53,480 ‫خب، همه‌ی برنامه‌ریزی‌ها از پیش انجام میشن. 414 00:46:54,480 --> 00:46:56,560 ‫بلفاست چطور پیش رفت؟ 415 00:46:56,560 --> 00:46:59,360 ‫نیروم همکاری نمی‌کنه. 416 00:46:59,360 --> 00:47:03,000 ‫فکر می‌کنم توی این مسئله باید ‫خلاقانه عمل کنیم. 417 00:47:03,000 --> 00:47:05,840 ‫اون یه دختر داره، اما. 418 00:47:05,840 --> 00:47:07,920 ‫توی لندن دانشجوئه. 419 00:47:07,920 --> 00:47:10,760 ‫عضو یه گروه تندروئه چپ‌گراست. 420 00:47:10,760 --> 00:47:13,320 ‫فکر می‌کنم متوجه هستید منظورم چیه. 421 00:47:15,120 --> 00:47:17,120 ‫باید توی انجام همچین عملیاتی... 422 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 ‫خیلی مراقب باشیم. 423 00:47:24,840 --> 00:47:28,920 ‫یو‌دی‌سی! یو‌دی‌سی! یو‌دی‌سی! 424 00:47:28,920 --> 00:47:31,600 ‫- ما چی می‌خوایم؟ ‫- واقعیت پول‌مون رو! 425 00:47:31,600 --> 00:47:33,800 ‫- کی می‌خوایمش؟ ‫- همین الان! 426 00:47:33,800 --> 00:47:37,280 ‫یودی‌سی! یو‌دی‌سی! 427 00:47:37,280 --> 00:47:40,520 ‫ریور اینجاست که شفافش کنه! 428 00:47:40,520 --> 00:47:43,000 ‫اینجا نمی‌تونید پولشویی کنید! 429 00:47:43,000 --> 00:47:46,680 ‫یو‌دی‌سی! یو‌دی‌سی! یو‌دی‌سی! یودی‌سی! 430 00:47:46,680 --> 00:47:48,640 ‫آره، همونه که شال صورتی داره. 431 00:47:48,640 --> 00:47:50,960 ‫منتظر بمونم تا یه اقدامی بکنه؟ 432 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 ‫نه. فقط برو دستگیرش کن. 433 00:47:52,960 --> 00:47:55,000 ‫من حرفی ندارم. 434 00:48:03,000 --> 00:48:06,040 ‫خانم، شما توی یه بزرگراه عمومی سد معبر کردید. 435 00:48:06,040 --> 00:48:09,840 ‫اگه همین الان بلند نشید و حرکت نکنید ‫می‌تونم دستگیرتون کنم. 436 00:48:09,840 --> 00:48:12,160 ‫چطوره بری یه کار مفید بکنی، 437 00:48:12,160 --> 00:48:14,240 ‫مثلاً دستگیر کردن اون کله گنده‌هایی که... 438 00:48:16,560 --> 00:48:17,880 ‫اینجا نمی‌تونید پولشویی کنید! 439 00:48:17,880 --> 00:48:20,360 ‫- من تهدیدتون نکردم خانم. ‫- خب، باشه، خب می‌تونی سعی کنی... 440 00:48:20,360 --> 00:48:23,080 ‫جای من باشی، 441 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 ‫اونوقت این یه تهدیده. برای من یه تهدیده. 442 00:48:25,160 --> 00:48:27,400 ‫من دارم منطقی صحبت می‌کنم. ‫صدام رو هم... 443 00:48:27,400 --> 00:48:31,400 ‫مثل شما نبردم بالا. 444 00:48:33,400 --> 00:48:35,480 ‫قانون شما برام مهم نیست، برام مهم نیست! 445 00:48:35,480 --> 00:48:38,720 ‫درسته، کافیه. بلندش کنید. ممنونم. 446 00:48:42,600 --> 00:48:45,160 ‫دستت رو ازم بکش زیردست! 447 00:48:45,160 --> 00:48:48,280 ‫- این خیابون‌ها مال کی‌ان؟ ‫- مال ما! 448 00:48:52,320 --> 00:48:59,480 ‫- این خیابون‌ها مال کی‌ان؟! ‫- مال ما! 449 00:49:01,440 --> 00:49:03,680 ‫- این خیابون‌ها مال کی‌ان؟ ‫- مال ما! 450 00:49:13,080 --> 00:49:14,880 ‫حسابی توی دردسر افتادی اما. 451 00:49:14,880 --> 00:49:17,920 ‫توی دردسر بزرگی افتادی. 452 00:49:17,920 --> 00:49:19,960 ‫ما چهارتا شاهد داریم که میگن دیدن 453 00:49:19,960 --> 00:49:21,720 ‫یه بطری سمت یه افسر پلیس پرت کردی. 454 00:49:21,720 --> 00:49:24,000 ‫ما چهارتا شاهد داریم، 455 00:49:24,000 --> 00:49:26,840 ‫که دیدن یه بطری رو سمت یه افسر پلیس پرت کردی. 456 00:49:28,600 --> 00:49:30,600 ‫کدوم بطری؟ 457 00:49:30,600 --> 00:49:33,840 ‫راجع به چی دارید حرف می‌زنید؟ ‫هیچکس هیچی رو پرت نکرده. 458 00:49:33,840 --> 00:49:36,080 ‫حتی پیگیر حال اون افسرت هم نشدی. 459 00:49:36,080 --> 00:49:38,680 ‫- به شدت صدمه دیده. ‫- من هیچ بطری‌ای رو پرت نکردم. 460 00:49:38,680 --> 00:49:41,760 ‫اون افسر چشم راستش رو از دست میده. 461 00:49:41,760 --> 00:49:45,200 ‫اون داره چشم راستش رو از دست میده، ‫چون نپرسیدی میگم. 462 00:49:45,200 --> 00:49:47,640 ‫اون فقط یه زن جوونه، 463 00:49:47,640 --> 00:49:50,000 ‫که داشته کارش رو می‌کرده. 464 00:49:50,000 --> 00:49:52,800 ‫این باعث میشه چه حالی داشته باشی اما؟ 465 00:49:52,800 --> 00:49:55,360 ‫دارید این قضیه رو از خودتون درمیارید. 466 00:49:55,360 --> 00:49:57,800 ‫پس برید به درک. 467 00:49:57,800 --> 00:49:59,960 ‫بعد هم من یه وکیل می‌خوام. 468 00:49:59,960 --> 00:50:02,600 ‫من حق دارم وکیل بخوام. 469 00:50:02,600 --> 00:50:05,120 ‫می‌تونی با مادرت تماس بگیری. 470 00:50:06,040 --> 00:50:08,040 ‫می‌تونی با مادرت تماس بگیری. 471 00:50:27,560 --> 00:50:29,880 ‫از این طرف لطفاً. 472 00:50:36,960 --> 00:50:39,320 ‫- دستت رو بکش! ‫- برو اون تو. 473 00:50:39,320 --> 00:50:41,560 ‫وکیل من کجاست؟ 474 00:50:41,560 --> 00:50:44,280 ‫وکیل من کجاست؟ این کار غیرقانونیه! 475 00:50:48,304 --> 00:50:55,257 ‫[کادیس، اسپانیا] 476 00:52:06,261 --> 00:52:09,790 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 477 00:52:12,040 --> 00:52:14,080 ‫خدایا! 478 00:52:18,280 --> 00:52:20,480 ‫انتظار نداشتم تا هفته‌ی بعد بیای. 479 00:52:20,480 --> 00:52:23,000 ‫که چی تولد کارلیتو رو نباشم؟ امکان نداره. 480 00:52:23,093 --> 00:52:25,013 ‫- عشق منی دیگه. ‫- عشق منی. 481 00:52:35,440 --> 00:52:37,640 ‫- بگو ببینم. ‫- وقتی پیداش کردم همینطوری بود. 482 00:52:37,640 --> 00:52:40,320 ‫هنوز زنده‌ست. با اورژانس تماس گرفتم. 483 00:52:46,160 --> 00:52:48,840 ‫لطفاً با صدای بوق پیغام بذارید. 484 00:52:48,840 --> 00:52:50,840 ‫بیانکا، 485 00:52:50,840 --> 00:52:53,480 ‫با دانشجوت به یه مشکل جدی برخوردیم. 486 00:53:10,360 --> 00:53:12,000 ‫- چه خبر شده؟ ‫- از حال رفت. 487 00:53:12,000 --> 00:53:14,360 ‫فکر می‌کنن یه مشکل قلبی باشه. ‫الان شرایطش رو پایدار کردن. 488 00:53:14,360 --> 00:53:16,400 ‫فکر می‌کنن زنده بمونه. 489 00:53:16,400 --> 00:53:18,520 ‫من افسر همراهشم. 490 00:53:18,520 --> 00:53:20,880 ‫اما. تحمل کن، باشه؟ 491 00:53:21,880 --> 00:53:23,760 ‫حالت خوب میشه. 492 00:53:50,480 --> 00:53:56,440 ‫نام آهنگ Underneath It All ‫نام خواننده: SCALA & KOLACNY BROTHERS 493 00:54:34,440 --> 00:54:36,680 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 494 00:54:36,680 --> 00:54:38,880 ‫سکته‌ی قلبی کرده. 495 00:54:38,880 --> 00:54:41,760 ‫- الان بهش شوک میدم. ‫- بذار کمک کنم. 496 00:54:44,520 --> 00:54:47,320 ‫در حال شارژ... 497 00:54:51,240 --> 00:54:54,160 ‫فاصله بگیر! شوک میدم. 498 00:54:54,184 --> 00:55:00,996 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در شبکه‌های اجتماعی» ‫@EmpireBestTV 499 00:55:01,021 --> 00:55:06,724 ‫[3.75دلار مونیخ هنوز واریز نشده] 500 00:55:06,748 --> 00:55:15,121 ‫ مریم صرافها :مترجم ‫@maryamsarafhaa 501 00:55:15,145 --> 00:55:22,345 ‫«امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» ‫.::: EBTV.App :::. 502 00:55:30,541 --> 00:55:34,877 ‫[کون... لقت] 503 00:55:35,501 --> 00:55:39,111 ‫[کون لقت] 51361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.