All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.NOW.WEB-DL.EBTV.Maryamsarafhaa.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,800
این سریال حاوی الفاظ نامناسب و
صحنههای خشونتآمیز است.
2
00:00:05,824 --> 00:00:11,224
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
3
00:00:11,248 --> 00:00:17,048
«امپایر بست تیوی در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
4
00:00:17,072 --> 00:00:23,472
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
5
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم.
6
00:00:26,280 --> 00:00:28,800
بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم.
7
00:00:34,146 --> 00:00:35,946
بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم.
8
00:00:35,970 --> 00:00:37,970
بعضیامون یه کاری داریم که باید انجام بدیم.
9
00:00:39,332 --> 00:00:40,352
یه کار همیشگی.
10
00:00:41,870 --> 00:00:44,170
واقعاً مسخره است.
اونا هیچوقت توی اونجا حرفی نمیزنن.
11
00:00:45,123 --> 00:00:50,307
هیچوقت نمیگن چی ازت میخوان،
ولی بابت اینکه کاری نکردی سرزنشت میکنن، چقدر مسخره!
12
00:00:56,509 --> 00:00:58,309
من تاحالا بهت گفتم چجوری کارت رو انجام بدی؟
13
00:01:01,080 --> 00:01:03,520
♪ همهچیز همونطوریه که باید باشه ♪
14
00:01:04,341 --> 00:01:17,241
نام آهنگ: Everything in Its Right Place
نام خواننده: Radiohead
15
00:02:12,086 --> 00:02:14,486
[آلمان - مونیخ]
16
00:02:14,510 --> 00:02:18,610
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
17
00:02:25,432 --> 00:02:38,132
مریم صرافها :مترجم
@maryamsarafhaa
18
00:02:49,857 --> 00:02:53,377
♪ همهچیز...♪
19
00:02:53,377 --> 00:02:54,117
♪ همهچیز...♪
20
00:02:55,789 --> 00:02:57,289
شبت بخیر، رالف.
دوباره دیر کردی، آره؟
21
00:02:59,177 --> 00:03:01,257
♪ همونطوریه که باید باشه ♪
22
00:03:01,281 --> 00:03:03,281
اوه رفیق!
اینقدر سیگار کشیدن، کمکی بهت نمیکنهها!
23
00:03:03,305 --> 00:03:05,305
به تخمت.
24
00:03:05,329 --> 00:03:07,529
کیفت جدیده، رالف؟
25
00:03:08,657 --> 00:03:11,257
♪ همونطوریه که باید باشه ♪
26
00:03:11,381 --> 00:03:12,681
همهچیز مرتبه؟
27
00:03:43,592 --> 00:03:44,392
شب بخیر، رالف.
28
00:03:44,416 --> 00:03:45,416
امروز کی هستش؟
29
00:03:45,440 --> 00:03:47,440
فقط آقای فست و جنیفر.
30
00:03:47,464 --> 00:03:50,264
از کدوم قسمت کارم رو شروع کنم؟
کسی نگفته؟
31
00:03:50,288 --> 00:03:51,388
به من چیزی نگفتن.
32
00:03:52,412 --> 00:03:53,512
مثل همیشه!
33
00:05:15,716 --> 00:05:17,016
جارو رو همینطور روشن گذاشتی.
34
00:05:22,875 --> 00:05:24,608
اون اسلحه داره.
برید بیرون!
35
00:05:27,816 --> 00:05:30,416
تو رو خدا شلیک نکن.
لطفاً، بهم شلیک نکن!
36
00:05:57,349 --> 00:05:58,949
تو رو خدا!
تو رو خدا!
37
00:05:58,973 --> 00:06:00,973
تو رو خدا!
38
00:10:06,666 --> 00:10:10,466
«
روز شغال»
«
قسمت اول»
39
00:10:11,634 --> 00:10:14,834
منفرد فست، صدراعظم احتمالیِ آیندۀ آلمان
40
00:10:14,858 --> 00:10:18,952
قراره امروز صبح پیش پسرشون، الایاس
توی بیمارستان برن.
41
00:10:19,076 --> 00:10:22,976
شب گذشته، الایاس مورد سوء قصد قرار گرفته.
42
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
مفسران این اتفاق رو،
به رویکرد ضدمهاجرتی منفرد...
43
00:10:25,824 --> 00:10:26,833
اون رو خفه کن.
44
00:10:26,857 --> 00:10:28,057
اطاعت.
45
00:10:29,040 --> 00:10:31,400
اولین تماسشون خیلی مثبت بود،
ولی امروز صبح...
46
00:10:31,400 --> 00:10:33,760
باید دوباره پاش رو عمل کنن.
47
00:10:33,784 --> 00:10:36,284
الان گریه کردن چه فاییده داره؟
نخیر، دارم ازت سوال میپرسم.
48
00:10:36,960 --> 00:10:38,880
الان داریم میریم بیمارستان
که قبل عمل ببینیمش.
49
00:10:38,904 --> 00:10:41,004
با این وضعیتت
چجوری میخوای به الایاس کمک کنی؟
50
00:10:41,128 --> 00:10:43,096
- تو رو خدا، یکم به خودت بیا.
- باشه، خداحافظ.
51
00:11:28,696 --> 00:11:31,163
مامانش همینطور داره مثل بچهها گریه میکنه.
52
00:11:31,187 --> 00:11:33,687
اصلاً نمیتونه جلوی خودش رو بگیره.
53
00:11:33,711 --> 00:11:36,911
به دفترمون بگم براش گل
یا کارت پستال بفرستن؟
54
00:11:38,670 --> 00:11:40,503
بگو روش یه متن محبتآمیز بنویسن.
55
00:11:41,571 --> 00:11:43,171
نه، محبتآمیز نباشه!
56
00:11:43,195 --> 00:11:45,195
نمیخوام سوء تفاهم بشه.
بگو یه...
57
00:11:48,606 --> 00:11:49,886
متن مثبت روش بنویسن.
58
00:12:51,259 --> 00:12:53,393
تقریباً سه دقیقه مونده تا برسیم.
59
00:12:53,417 --> 00:12:54,217
دریافت شد.
60
00:12:54,241 --> 00:12:55,541
معذرت میخوام.
از طرف دفتر پیام دادن.
61
00:12:55,565 --> 00:12:57,565
میخواید به ماجرای
«اوله داگز چارلز» واکنشی بدید؟
62
00:12:57,589 --> 00:13:01,689
میتونم بهشون بگم نمیخواید.
برای یکی از رسانههای بریتانیاییه.
63
00:13:02,280 --> 00:13:04,600
رسانۀ بریتانیایی؟
خب...
64
00:13:06,240 --> 00:13:09,200
این یارو، اوله داگز چارلز،
اسم واقعیش سلیمانه،
65
00:13:09,200 --> 00:13:11,960
ترجیح میده از اسم اصلیش استفاده نکنه
البته درکش میکنم.
66
00:13:11,960 --> 00:13:14,640
چون یه کلاهبرداریه که دنبال جلب توجهه.
67
00:13:14,640 --> 00:13:17,160
هربار که یه نرمافزار جدید برای فروش داره،
68
00:13:17,160 --> 00:13:18,920
الکی وعده میده که قراره دنیا رو نجات بده.
69
00:13:18,920 --> 00:13:21,560
ولی خودش فقط دنبال نابودی جهانه.
70
00:13:21,560 --> 00:13:25,000
اوله داگ چارلز یه خائن به غرب
و ارزشهای غربیـه.
71
00:15:52,738 --> 00:15:53,938
عجب لاشخورایین!
72
00:15:55,016 --> 00:15:56,616
انسانیت سرشون نمیشه؟
73
00:15:57,818 --> 00:15:59,338
تو یه فاشیستی، فست!
74
00:15:59,730 --> 00:16:00,730
چقدر اوباشه.
75
00:16:22,629 --> 00:16:23,929
لطفاً داخل ماشین بمونین قربان.
76
00:16:23,953 --> 00:16:25,153
شما هم همینطور خانم!
77
00:16:51,919 --> 00:16:52,799
باید سریع انجامش بدیم.
78
00:16:52,823 --> 00:16:56,123
وقتی جناب نامزد از ماشین پیاده شد،
میخوام توی ده ثانیه از اون در رد شده باشه.
79
00:16:56,147 --> 00:16:57,247
مفهومه؟
80
00:17:25,859 --> 00:17:26,859
تک تیرانداز!
81
00:17:49,835 --> 00:17:53,735
اون ساختمون 30 طبقهای که
توی جنوب شرقیمون هست رو کامل بررسی کنین.
82
00:17:53,759 --> 00:17:55,759
طرف احتمالاً توی طبقۀ 16 یا 17 امش باشه.
83
00:18:05,360 --> 00:18:07,880
نام آهنگ: Tessellate
نام خواننده: alt-J
84
00:20:44,520 --> 00:20:47,640
اینجا بمب هست!
85
00:21:10,656 --> 00:21:13,056
[انگلیس - لندن]
86
00:21:19,471 --> 00:21:21,151
[مرکز فرماندهی اِمآی6]
87
00:21:27,280 --> 00:21:30,400
همین الان رسید.
میدونستم دلت میخواد ببینیش.
88
00:21:30,400 --> 00:21:33,440
مدل امجی 2000ئه روسیه.
89
00:21:33,440 --> 00:21:36,280
از اون اسلحههایی نیست که هرجایی پیدا بشه.
90
00:21:37,440 --> 00:21:39,600
شماره سریالش پاک شده.
91
00:21:39,600 --> 00:21:41,640
خب، تروریستها
اینقدرام احمق نیستن.
92
00:21:41,640 --> 00:21:44,640
این اسلحه اصله؟
93
00:21:44,640 --> 00:21:46,600
آره، اینطور به نظر میاد.
94
00:21:46,600 --> 00:21:49,240
هرچند این روزها، اسلحههای تقلبیِ
برزیلی و مصری هم...
95
00:21:49,240 --> 00:21:51,080
به همین اندازه خوبه.
96
00:21:51,080 --> 00:21:52,360
اسلحۀ خیلی خوبیه.
97
00:21:52,360 --> 00:21:55,020
خیلیخب، بذار ببینم از
اسلحهفروشای بلژیکیمون خریداری شده یا نه.
98
00:21:55,640 --> 00:21:58,120
باید یه دونه دیگه همینجاها باشه.
99
00:22:00,400 --> 00:22:03,120
اونا هم اینقدر احمق نیست.
100
00:22:03,120 --> 00:22:05,240
ولی اینقدرا هم که فکر میکنی باهوش نیستن.
101
00:22:05,240 --> 00:22:07,040
بفرما!
102
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
این رو میبینی؟
103
00:22:11,960 --> 00:22:14,080
اونجا کجاست؟
104
00:22:14,080 --> 00:22:16,120
آلمان.
105
00:22:17,993 --> 00:22:21,953
[آلمان - نورنبرگ]
106
00:22:22,720 --> 00:22:25,080
اون به شدت...
107
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
خوشگله.
108
00:22:26,960 --> 00:22:29,760
میتونستم برات ارسالشون کنم
یا...
109
00:22:29,760 --> 00:22:31,600
دیگه نیاز نبود این همه راه سفر کنی.
110
00:22:31,600 --> 00:22:33,480
و از دیدن اینا محروم میشدم؟
نه قربونت.
111
00:22:33,480 --> 00:22:36,000
خدای من، پازل باله
چه چیز خفنیه!
112
00:22:36,000 --> 00:22:38,600
آره، همینطوره.
113
00:22:38,600 --> 00:22:40,480
متاسفانه فروشی نیست.
114
00:22:40,480 --> 00:22:43,560
ولی خب یه ست کیلارنی خوشگل دارم که...
115
00:22:43,560 --> 00:22:46,920
بتونی متقاعدم کنی
ازش دل بکنم.
116
00:22:46,920 --> 00:22:49,080
- یالا نشونم بده.
- از این طرف بیا.
117
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
وای خدا جون.
118
00:22:58,560 --> 00:23:01,240
آقای کرازنر
با تمام احترام باید بگم...
119
00:23:01,240 --> 00:23:03,560
- اوهوم؟
- من باید بزنم به چاک...
120
00:23:03,560 --> 00:23:06,000
تا ورشکست نشدم.
121
00:23:14,120 --> 00:23:16,760
کارآفرینِ حوزۀ فناوری،
اوله داگ چارلز
122
00:23:16,760 --> 00:23:19,240
- با اسم خلاصۀ اودیسی...
- سلام.
123
00:23:19,240 --> 00:23:21,920
سلام.
124
00:23:21,920 --> 00:23:24,160
- حالت چطوره؟
- خوبم، تو چطوری؟
125
00:23:24,160 --> 00:23:26,560
خب منم...
126
00:23:26,560 --> 00:23:28,680
- آره خوبم.
- یه لیوان مشروب میخوای؟
127
00:23:28,680 --> 00:23:30,840
نه نمیخورم مرسی.
128
00:23:30,840 --> 00:23:33,880
اسمش رو گذاشته ریور.
اوله داگ چارلز، این چیه...
129
00:23:33,880 --> 00:23:36,400
این نرمافزار مرموزِ ریور چیه؟
130
00:23:36,400 --> 00:23:39,720
ریور یه انقلابی توی تکنولوژیه.
131
00:23:39,720 --> 00:23:41,880
مقالهات در چه حاله؟
132
00:23:41,880 --> 00:23:44,480
راستش یه عنوان جدید براش به ذهنم رسیده.
133
00:23:44,480 --> 00:23:45,460
- جداً؟
- آره
134
00:23:45,484 --> 00:23:46,536
چی هست؟
135
00:23:46,560 --> 00:23:50,600
اسمش رو گذاشتم
«خشونتهای مشکلساز و خود نویسندگی»
136
00:23:50,600 --> 00:23:53,360
تلههای موعودگرایانه و غمانگیز.
137
00:23:53,360 --> 00:23:55,360
ممنونم.
138
00:23:55,360 --> 00:23:58,880
اینی که گفتی دقیقاً یعنی چی؟
139
00:23:58,880 --> 00:24:01,720
بیخیال بابا، تو که تمام اسلحههای گرم رو
بلدی باید بدونی یعنی چی!
140
00:24:01,720 --> 00:24:04,040
یاسمین کجاست؟
مشق داره؟
141
00:24:04,040 --> 00:24:06,400
- آره مشق داره.
- چرا یه مردی که خودش یکی از بنیانگذارهای...
142
00:24:06,400 --> 00:24:09,960
باشگاه میلیاردرهاست،
علیه میلیاردرهای دیگه میشه؟
143
00:24:09,960 --> 00:24:12,480
میشه بزنی جایی که
اخبار ترور فست رو پوشش بده؟
144
00:24:12,480 --> 00:24:14,520
بیخیال، اودیسیهها
تو شخصاً باید این برنامه رو دنبال کنی.
145
00:24:14,520 --> 00:24:16,400
یارو 240 میلیون فالور داره.
146
00:24:16,400 --> 00:24:18,440
- بعضیا فکر میکنن طرف خودِ خداست.
- از جمله خود مجری
147
00:24:18,440 --> 00:24:20,520
- نگاهش کن!
- هیچوقت نمیشه این یارو رو درست فهمید.
148
00:24:20,520 --> 00:24:22,840
آخه اگه این نرمافزارش
واقعاً کاری که میگه رو بکنه...
149
00:24:22,840 --> 00:24:25,120
اونوقت مشخص میشه
اون پولهای هنگفت از کجا میاد!
150
00:24:25,120 --> 00:24:26,960
و اینکه چی میشن!
مثلاً اگه اینکار رو بکنه...
151
00:24:26,960 --> 00:24:28,440
واقعاً جالب میشه.
152
00:24:28,440 --> 00:24:31,080
ولی خب الان که جالب نیست.
یه نفر این وسط ترور شده.
153
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
- برای من جالبه.
- میشه لطفاً...
154
00:24:32,360 --> 00:24:34,400
نه، ببین!
نمیشه یهو بیای و...
155
00:24:34,400 --> 00:24:36,880
- بدهاش به من.
- وقتی رسیدی خونه...باشه، باشه!
156
00:24:36,880 --> 00:24:39,320
بگیرش بابا،
اصلاً برای شوهرت احترام قائل نیستیا.نه؟
157
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
ممنونم.
158
00:24:41,240 --> 00:24:45,440
طبق گزارشات پلیس،
فست با اصابت یه گلوله...
159
00:24:45,440 --> 00:24:48,360
توسط یک تکتیرانداز از فاصلۀ دور کُشته شده.
160
00:24:48,360 --> 00:24:50,840
هنوز تایید نشده که مقامات تونستن...
161
00:24:50,840 --> 00:24:53,480
مظنون رو شناسایی کنن یا خیر.
162
00:24:53,480 --> 00:24:55,840
- شب بخیر مامان.
- سلام، چطوری؟
163
00:24:55,840 --> 00:24:57,560
- مدرسهات چطور بود؟
- خوب بود.
164
00:24:57,560 --> 00:25:00,160
خوبه، خوبه.
165
00:25:00,160 --> 00:25:02,280
یادته که فردا شب چه خبره؟
166
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
آره.
167
00:25:04,400 --> 00:25:06,760
جلسۀ اولیا و مربیانه.
168
00:25:06,760 --> 00:25:12,000
آره، میام.
169
00:25:12,000 --> 00:25:14,160
- خوبه.
- خوبه؟
170
00:25:14,160 --> 00:25:16,640
- خب دیگه...
- برای ملاقات پسرشون...
171
00:25:16,640 --> 00:25:19,920
الایاس فست،
که توی بیمارستان سنت الیزابت بستریه،
172
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
روز قبلش مجروح شده بود.
173
00:25:22,160 --> 00:25:24,960
من پیشنهادم رو دادم.
ولی گفت فقط خودت رو میخواد.
174
00:25:24,960 --> 00:25:27,160
یک ارتباطی بین این دو حادثه است...
175
00:25:27,160 --> 00:25:30,480
که یک تئوری بزرگتری رو
علیه خانواده فست مطرح میکنه.
176
00:25:42,320 --> 00:25:44,440
- گذرنامهتون!
- بله.
177
00:25:46,760 --> 00:25:49,480
اولین باره که دارن پاسپورتم رو...
178
00:25:49,480 --> 00:25:52,400
تو مرز آلمان و فرانسه، چک میکنن.
179
00:25:52,400 --> 00:25:55,840
- از کجا دارین میاین؟
- نورنبرگ.
180
00:25:55,840 --> 00:25:58,120
اونجا زندگی میکنین؟
181
00:25:58,120 --> 00:26:01,320
- نه، من پاریس زندگی میکنم.
- پس توی نورنبرگ چیکار میکردید؟
182
00:26:01,320 --> 00:26:03,760
یه قرار کاری داشتم.
183
00:26:06,840 --> 00:26:09,360
- ماشین برای خودتونه؟
- نه، اجارهاش کردم.
184
00:26:10,240 --> 00:26:12,600
صندوق رو باز کنین.
185
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
لطفاً بازش کنین.
186
00:26:35,240 --> 00:26:37,240
این کارها برای چیه؟
187
00:26:37,240 --> 00:26:39,280
نیاز نیست نگران باشین.
188
00:26:45,720 --> 00:26:47,560
چی توی جعبه است؟
189
00:26:47,560 --> 00:26:50,160
اوه، این...
190
00:26:50,160 --> 00:26:52,640
چیزی که بخاطرش نورنبرگ بودم.
191
00:26:55,240 --> 00:26:57,440
این...
192
00:26:57,440 --> 00:27:00,040
یه ست جیکزه.
193
00:27:01,360 --> 00:27:04,960
عاجی که توش استفاده شده
قبل از ممنوعیت خریداری شده.
194
00:27:06,520 --> 00:27:09,240
و این...به شدت کمیابه.
195
00:27:09,240 --> 00:27:11,280
چیزهای اینجوری رو کلکسیون میکنم.
196
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
همینجا منتظر بمونین.
197
00:28:03,760 --> 00:28:05,720
- میتونین تشریف ببرید.
- خیلی خیلی ممنونم.
198
00:28:05,720 --> 00:28:07,960
شب خوبی داشته باشین.
199
00:28:09,120 --> 00:28:11,480
ممنونم.
200
00:28:11,480 --> 00:28:13,920
نام آهنگ: Blame
نام خواننده: Gabriels
201
00:29:18,400 --> 00:29:20,920
آخرین خبرهای مربوط به ترور فست چیه؟
202
00:29:20,920 --> 00:29:23,080
گزارشش همین الان رسیده.
203
00:29:23,080 --> 00:29:24,840
الان میاد روی سیستمت.
204
00:29:24,840 --> 00:29:27,680
یه تک تیر به سرش شلیک شده.
و کلی خون ازش اومده.
205
00:29:27,680 --> 00:29:29,640
شلیکی که بهش شده به شدت دقیق بوده.
206
00:29:29,640 --> 00:29:32,880
- نه، همچین چیزی درست نیست.
- چی؟
207
00:29:32,880 --> 00:29:35,640
طرف 3815 متر فاصله داشته.
208
00:29:35,640 --> 00:29:38,720
همچین چیزی غیرممکنه.
209
00:29:38,720 --> 00:29:40,720
خب، این حرف آلمانیهاست.
210
00:29:40,720 --> 00:29:43,360
و میدونیم که آلمانیها چقدر دقیقن.
211
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
- چی شده؟
- دربارۀ این اتفاق جلسه دارن.
212
00:29:46,160 --> 00:29:48,880
اوسی، اوسی.
213
00:29:48,880 --> 00:29:51,040
منم باید تو جلسۀ فست باشم.
214
00:29:51,040 --> 00:29:53,280
- بعد جلسه گزارشش رو بهت میدیم.
- نه، نه، نه، نه.
215
00:29:53,280 --> 00:29:55,920
من گزارشش رو نمیخوام.
تکتیراندازی، تخصص اصلیمه.
216
00:29:55,920 --> 00:29:59,440
- من مشخص نکردم کی تو جلسه باشه بیانکا.
- وایسا، وایسا، وایسا.
217
00:29:59,440 --> 00:30:02,480
- پس کی مشخص کرده؟ ایزابل؟
- فکر کنم آره.
218
00:30:02,480 --> 00:30:05,600
خب نگاه کن، جردن اونجاست...
219
00:30:05,600 --> 00:30:08,640
جردن!
آخه جردن چی از تکتیراندازی سرش میشه؟
220
00:30:09,880 --> 00:30:13,160
من باید توی اون جلسه باشم.
221
00:30:13,160 --> 00:30:15,440
حالا اون یارو کیه؟
222
00:30:15,440 --> 00:30:17,560
ورنر لکنر، یه جاسوس آلمانی.
223
00:30:17,560 --> 00:30:20,160
دیشب توی مسجدهای هامبورگ،
224
00:30:20,160 --> 00:30:22,640
برلین و درسدن آتیشسوزی شده.
225
00:30:22,640 --> 00:30:25,200
و توی نقاط مختلف کشور هم شورش شده.
226
00:30:25,200 --> 00:30:27,160
مشخصه اوضاع خیلی نگران کننده است ورنر.
227
00:30:27,160 --> 00:30:29,280
و همونطور که میدونین،
وزیر امور خارجه
228
00:30:29,280 --> 00:30:31,920
از دوستان نزدیک و خانوادگی فست بود.
ایشون به شدت شوکه شدن.
229
00:30:31,920 --> 00:30:35,320
همونطور که هممون شوکه شدیم.
ازمون میخواید چیکار کنیم؟
230
00:30:35,320 --> 00:30:37,040
ما هیچ فرضیهای...
231
00:30:37,040 --> 00:30:39,280
دربارۀ ملیت تکتیرانداز نداریم.
232
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
برای همین با تمام...
233
00:30:40,440 --> 00:30:42,620
همکاران بینالمللیمون،
برای کمک در ارتباط خواهیم بود.
234
00:30:42,620 --> 00:30:44,840
در مورد این تیراندازه
حدس و گمان زیادی وجود داره.
235
00:30:44,840 --> 00:30:47,000
فاصلۀ دقیقش رو میتونین به قطع بگید؟
236
00:30:47,000 --> 00:30:49,360
بله.
در واقع...
237
00:30:50,280 --> 00:30:53,440
از آپارتمانی که شلیک از اونجا صورت گرفته...
238
00:30:53,440 --> 00:30:55,760
تا در بیمارستان،
جایی ک فست تیر خورد...
239
00:30:55,760 --> 00:30:58,480
فاصلهاش 3,815 متره.
240
00:30:58,480 --> 00:31:00,720
از این بابت مطمئنین؟
241
00:31:00,720 --> 00:31:04,000
چون رکورد جهانیِ شلیک
و قتل توسط تک تیرانداز
242
00:31:04,000 --> 00:31:06,720
در فاصلۀ 3,540 متری بوده.
243
00:31:06,720 --> 00:31:09,400
توی اوکراین، سال 2023 این اتفاق افتاده.
244
00:31:09,400 --> 00:31:12,080
- اسلحه پیش شماست؟
- نه.
245
00:31:12,080 --> 00:31:14,240
صحیح، پس تکتیرانداز اون رو با خودش برده.
246
00:31:14,240 --> 00:31:16,720
این تصویر مظنون موقع خروج از ساختمونه.
247
00:31:16,720 --> 00:31:19,640
دو دقیقه و 52 ثانیه پس از شلیک!
248
00:31:19,640 --> 00:31:21,800
ببخشیدا ولی اسلحه کجاست؟
249
00:31:21,800 --> 00:31:24,880
اینطور که مشخصه
قطعاتش رو جدا کرده و گذاشته توی کیفش.
250
00:31:24,880 --> 00:31:27,600
میشه ابعاد اسلحه رو به دست بیاری لطفاً؟
251
00:31:34,240 --> 00:31:36,520
ارتفاع کیف کمتر از 60 سانتیمتره.
252
00:31:36,520 --> 00:31:40,200
- که چی؟
- یعنی لولۀ اسلحهاش، 737.50 میلیمتره.
253
00:31:40,200 --> 00:31:42,800
و این جزو کوتاهترین لولۀ تفنگ
توی این مدل اسلحهها است.
254
00:31:42,800 --> 00:31:45,080
لولۀ تفنگ مدل دنل، یک متره.
255
00:31:45,080 --> 00:31:47,440
پس اون تفنگ، توی کیف نیست.
256
00:31:47,440 --> 00:31:49,640
چون اگه توی کیف بود،
لولۀ تفنگ از کیف میزد بیرون.
257
00:31:49,640 --> 00:31:51,520
یعنی تفنگش رو جا گذاشته.
258
00:31:51,520 --> 00:31:54,200
نه، کارشناس پزشکی قانونی
هیچ اثری از تفنگ توی صحنه پیدا نکرد.
259
00:31:54,200 --> 00:31:56,840
وقتی یک تکتیرانداز،
یک سلاحی رو پیدا میکنه
260
00:31:56,840 --> 00:31:59,440
که بهش اجازه میده
از اون فاصله شلیک کنه،
261
00:31:59,440 --> 00:32:01,480
اون اسلحه رو از دست نمیده.
262
00:32:01,480 --> 00:32:03,800
امکان نداره جاش گذاشته باشه.
263
00:32:03,800 --> 00:32:05,640
و این یعنی سلاح رو با خودش برده.
264
00:32:05,640 --> 00:32:08,520
اگه با خودش برده باشتش،
پس باید توی کیف باشه!
265
00:32:08,520 --> 00:32:11,440
منظورت رو نمیفهمم، بیانکا.
266
00:32:12,280 --> 00:32:14,520
مگه نمیگی کیفش به اندازه کافی بزرگ نیست؟
267
00:32:14,520 --> 00:32:17,600
خب این یعنی اسلحهاش سفارشیه.
268
00:32:17,600 --> 00:32:20,320
لولۀ سلاح به دو قسمت تقسیم میشه!
269
00:32:20,320 --> 00:32:24,400
اینکه لولۀ سلاح به دو تیکه تقسیم بشه،
آرزوی محالِ تمام اسلحهسازهاست.
270
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
اگه کوچیکترین شکافی توی لولۀ سلاح بمونه
271
00:32:26,880 --> 00:32:29,120
کل شلیک رو خراب میکنه،
پس همچین چیزی غیرممکنه.
272
00:32:29,120 --> 00:32:32,320
یه اسلحهساز هست که سالهاست سعی داشته
همچین سلاحی رو بسازه.
273
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
اسمش نورمن استوکه.
274
00:32:36,200 --> 00:32:38,880
جناب استوک بریتانیایی هستن؟
275
00:32:38,880 --> 00:32:42,440
- اهل ایرلند شمالیه.
- خب...
276
00:32:42,440 --> 00:32:45,560
ولی به گمونم
فعلاً اهل بریتانیا به حساب میان.
277
00:32:45,560 --> 00:32:47,640
میدونی این آقای استوک کجاست؟
278
00:32:47,640 --> 00:32:49,320
میشه به بخش ویژه دستور بدیم دستگیرش کنن؟
279
00:32:49,320 --> 00:32:52,320
بعد از ترور استکهلم توی سال 2018 تا الان
فراریه.
280
00:32:52,320 --> 00:32:55,400
- چقدر بد.
- ولی من یه ویژگی دارم...
281
00:32:55,400 --> 00:32:57,840
میدونم که میتونم پیداش کنم.
282
00:32:57,840 --> 00:33:00,000
این کارت چه نفعی برامون داره؟
283
00:33:00,000 --> 00:33:02,520
خب، اسلحهساز
سلاحش رو میسازه.
284
00:33:02,520 --> 00:33:04,880
و بعد اون تفنگ رو به قاتل میفروشه.
285
00:33:04,880 --> 00:33:08,080
- همه حرفات از روی حدس و گمانه.
- ولی خب خودش یه سرنخه.
286
00:33:08,080 --> 00:33:10,360
و حقیقتش رو بخوایم
زیاد سرنخ نداریم.
287
00:33:14,863 --> 00:33:19,643
[فرانسه - پاریس]
288
00:33:25,600 --> 00:33:27,480
- روز خوش.
- روز خوش.
289
00:33:28,008 --> 00:33:29,688
ایستگاه قطار نورد لطفاً.
290
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
بیانکا،
یه لحظه وقت داری لطفاً؟
291
00:33:52,280 --> 00:33:54,680
همیشه وقتی آلمانیها ازمون کمک میخوان،
292
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
خیلی خوشحال کننده است.
293
00:33:57,920 --> 00:33:59,960
هرچند یه مقدار خجالتآوره،
294
00:33:59,960 --> 00:34:02,440
اگه بفهمیم اون اسلحهساز، بریتانیاییه.
295
00:34:02,440 --> 00:34:05,600
این نورمن استوک دقیقاً کیه؟
296
00:34:05,600 --> 00:34:09,160
استوک توی دهۀ 80، توی بلفاست شرقی...
297
00:34:09,160 --> 00:34:11,880
شروع به ساخت مسلسل
برای شبه نظامیانِ وفادار به دولت کرد.
298
00:34:11,880 --> 00:34:15,120
نورمن و برادرش لری،
بیشتر از 12 تا...
299
00:34:15,120 --> 00:34:17,200
افراد غیرنظامی بیگناه و کاتولیک رو
به قتل رسوندن.
300
00:34:17,200 --> 00:34:19,360
ولی در نهایت لری دستگیر شد و افتاد زندان.
301
00:34:19,360 --> 00:34:22,080
ولی تحت قرارداد صلح، آزاد شد.
302
00:34:22,080 --> 00:34:24,640
الان یکی از کلهگندههای
باندهای فروش مواد مخدره.
303
00:34:24,640 --> 00:34:27,760
ولی وسط همین اتفاقا
نورمن، تو کارش ماهرتر شد.
304
00:34:27,760 --> 00:34:31,200
و کاری کرد از سلاحش
توی ترور استکهلم استفاده بشه.
305
00:34:31,200 --> 00:34:33,760
نورمن استوک رو از کجا میخوای پیدا کنی؟
306
00:34:33,760 --> 00:34:36,280
توی بلفاست، یه سری آدم دارم.
307
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
اسم رمزش هم اسپاروئه.
308
00:34:41,120 --> 00:34:43,880
چیزای خوبی دربارهات شنیده بودم بیانکا.
309
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
پس ناامیدم نکن.
310
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
چشم.
311
00:36:10,774 --> 00:36:12,454
[صورت حساب، برای مونیخ.]
312
00:36:15,545 --> 00:36:16,778
[با مشتری هماهنگ میشم.
منتظرم باش.]
313
00:36:20,782 --> 00:36:21,282
[منتظرم.]
314
00:36:33,120 --> 00:36:34,280
- سلام.
- سلام.
315
00:36:34,304 --> 00:36:35,656
[ایرلند شمالی - بلفاست]
316
00:36:35,680 --> 00:36:38,400
به نظر میاد توی فرودگاهی.
317
00:36:38,400 --> 00:36:41,240
- آره، شرمندهام.
- پس جلسۀ اولیت و مربیانِ امشب چی میشه؟
318
00:36:41,240 --> 00:36:43,760
انگار قصد نداری بیای!
319
00:36:43,760 --> 00:36:45,800
یه کارِ لحظه آخری پیش اومد.
320
00:36:45,800 --> 00:36:49,120
راستش، اون این ترم بدجوری تلاش کرده بود.
321
00:36:49,120 --> 00:36:53,280
میدونم، خودمم حس بدی دارم.
ولی نمیشه کاریش کرد.
322
00:36:53,280 --> 00:36:55,680
پس میشه خودت بهش خبر بدی؟
323
00:36:55,680 --> 00:36:58,320
پاول، نمیتونم، نمیشه.
باید برم بلفاست.
324
00:36:58,320 --> 00:37:00,480
همین الانش هم برای جلسهام دیرم شده.
325
00:37:00,480 --> 00:37:02,800
- خیلیخب، باشه.
- میشه تو بهش بگی لطفاً؟
326
00:37:02,800 --> 00:37:04,760
- خیلیخب.
- ببین، تمام تلاشم رو میکنم،
327
00:37:04,760 --> 00:37:06,880
- که به آخرین پرواز برسم، باشه؟
- باشه.
328
00:37:06,880 --> 00:37:09,480
- متاسفم.
- باشه، خداحافظ.
329
00:37:09,480 --> 00:37:11,680
خیلیخب.
خداحافظ.
330
00:37:21,307 --> 00:37:22,187
[چقدر دیگه طول میکشه؟]
331
00:37:22,211 --> 00:37:24,211
[ 24 ساعت دیگه،]
[حسابت رو چک کن.]
332
00:37:32,862 --> 00:37:35,729
[یک پروژه داریم که فکر میکنیم
ازش خودت بیاد.]
333
00:37:35,753 --> 00:37:37,753
[پول خوبی توشه.]
334
00:37:43,878 --> 00:37:45,745
[چجوری میتونم بهتون کمک کنم؟]
335
00:37:55,270 --> 00:37:57,898
[نمیتونم اینجا دربارهاش حرف بزنم.
میشه هم رو ببینیم؟]
336
00:37:59,932 --> 00:38:01,599
[من با کسی قرار ملاقات نمیذارم.]
337
00:38:05,823 --> 00:38:08,003
[شروع قیمتم 10 میلیونه
پاداش هم میدم، هم رو ببینیم؟]
338
00:38:18,644 --> 00:38:20,844
[دیدار حضوری
یک میلیون دلار بیشتر هزینه داره.]
339
00:38:20,868 --> 00:38:24,268
[نصفش رو الان پرداخت میکنی.
نصفش رو بعد از قرار.]
340
00:38:24,292 --> 00:38:28,692
[حق فسخ قرارداد هم داری،
ولی یک میلیون دلار پس داده نمیشه.]
341
00:38:36,156 --> 00:38:37,156
[کی و کجا؟]
342
00:38:38,253 --> 00:38:40,586
[هروقت رسید پول رو فرستادی بهت میگم.]
343
00:39:03,600 --> 00:39:06,640
وقتی شمارت رو دیدم،
داشتم سکته میکردم.
344
00:39:07,600 --> 00:39:09,640
فکر میکردم دیگه قرار نیست ببینمت.
345
00:39:09,640 --> 00:39:11,800
خیلی وقته هم رو ندیدیم.
346
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
حالت چطوره؟
347
00:39:16,720 --> 00:39:19,840
- چی میخوای نیدین؟
- خانوادت چطورن؟
348
00:39:19,840 --> 00:39:22,000
پای خانوادم رو نکش وسط.
349
00:39:22,000 --> 00:39:24,560
اگه لری بفهمه با کی حرف زدم
من رو میکشه.
350
00:39:28,920 --> 00:39:30,920
بفرمایید.
خیلی ازتون ممنونم.
351
00:39:30,920 --> 00:39:32,640
بازم بهمون سر بزنین.
352
00:39:32,640 --> 00:39:35,960
روز خوبی داشته باشید.
353
00:39:35,960 --> 00:39:38,120
مراقبی؟
354
00:39:38,120 --> 00:39:41,040
- پروتکلها رو که یادته؟
- آره.
355
00:39:41,040 --> 00:39:43,160
خوبه.
356
00:39:43,160 --> 00:39:45,640
پس نیاز نیست نگران چیزی باشی.
357
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
لری آخرین بار کی با نورمن حرف زد؟
358
00:39:53,880 --> 00:39:55,960
از زمانی که غیبش زده باهاش حرف نزده.
359
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
داری راستشو میگی دیگه آلیسون؟
360
00:39:59,680 --> 00:40:02,760
میدونم این دو تا داداش چقدر صمیمین.
و باید همین الان نورمن رو پیدا کنم.
361
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
مشکل من نیست.
362
00:40:14,160 --> 00:40:16,120
اتفاقاً خیلی هم مشکل توئه.
363
00:40:16,120 --> 00:40:18,280
چون اگه کمکم نکنی که نورمن رو پیدا کنم،
364
00:40:18,280 --> 00:40:20,840
برمیگردی زندان.
365
00:40:23,960 --> 00:40:26,280
ازدواج کردی؟
366
00:40:26,280 --> 00:40:28,240
- نه.
- بچه داری؟
367
00:40:28,240 --> 00:40:30,640
- نه.
- از اون زنایی که همهاش سرکارن.
368
00:40:30,640 --> 00:40:32,560
وضعیتت از سر و روت داد میزنه.
369
00:40:34,080 --> 00:40:37,880
اگه شوهر داشتی میدونستی که
مردها برای خودشون یه رازهایی دارن.
370
00:40:37,880 --> 00:40:40,960
خب من دلم میخواد
از این رازِ کوچولو سر در بیارم.
371
00:40:42,160 --> 00:40:45,800
باید همین امروز بفهمی نورمن کجاست.
372
00:40:57,400 --> 00:40:59,800
نمیتونم همینطوری از لری بپرسم.
373
00:40:59,800 --> 00:41:03,480
مشکوک میشه.
باید مقدمهچینی کنم.
374
00:41:05,560 --> 00:41:07,560
شمارهام رو داری.
375
00:41:07,560 --> 00:41:10,280
امشب منتظر خبرت هستم.
376
00:41:14,320 --> 00:41:16,360
میشه دیگه برم؟
377
00:41:18,320 --> 00:41:20,440
اینجا یه کشور آزاده.
378
00:41:48,501 --> 00:41:49,900
[منتظر باشید]
379
00:41:49,925 --> 00:41:51,974
[مبلغ ملاقات واریز شد]
380
00:42:57,880 --> 00:43:00,520
الیسون هستم.
پیغام بذارید.
381
00:43:01,440 --> 00:43:04,800
الیسون، نادین هستم.
382
00:43:04,800 --> 00:43:08,280
ازت خبری نگرفتم و خیلی ناامید شدم.
باهام تماس بگیر.
383
00:43:10,240 --> 00:43:12,240
نادین؟
384
00:43:13,920 --> 00:43:16,680
اوه، یه شوخی توی ادارهست.
385
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
ببین، عزیزم، خیلی عذر میخوام.
386
00:43:22,240 --> 00:43:24,840
میدونی، به خاطر اون شب مامان و بابا.
واقعاً عذر میخوام.
387
00:43:50,961 --> 00:43:55,377
[سوئد - دریاچه ملارن]
388
00:45:05,280 --> 00:45:07,320
برنگرد.
389
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
تنها اومدی؟
390
00:45:14,400 --> 00:45:17,120
آره، طبق چیزهایی که
توی نامه گفته بودی عمل کردم.
391
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
هدف کیه؟
392
00:45:25,000 --> 00:45:28,160
اوله داگ چارلز. یودیسی.
393
00:45:29,280 --> 00:45:31,280
میتونی گیرش بیاری؟
394
00:45:35,920 --> 00:45:37,920
یکم هزینهبره.
395
00:45:38,760 --> 00:45:41,560
برآورد قیمتی که کردم ده میلیون دلار بود.
396
00:45:41,560 --> 00:45:44,960
ضرب در دهش کن اونوقت شاید
بتونیم یه صحبتی بکنیم.
397
00:45:47,920 --> 00:45:50,360
خیلی صحبت گرونقیمتی میشه.
398
00:45:51,320 --> 00:45:53,240
نصفش رو پیش میگیرم، نصفش هم بعد از کار.
399
00:45:53,240 --> 00:45:55,160
همهی هزینههای معقول هم باید پرداخت بشن.
400
00:45:55,160 --> 00:45:58,440
خب، من باید با همکارانم
در این رابطه مشورت کنم.
401
00:46:03,840 --> 00:46:05,840
الو؟
402
00:46:09,160 --> 00:46:12,040
الیسون، نادین هستم.
قرار بود دیشب باهام تماس بگیری.
403
00:46:12,040 --> 00:46:14,080
یه خبری بهم بده.
404
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
هرچی از اما، دختر الیسون،
داریم رو برام بیارید.
405
00:46:19,360 --> 00:46:21,400
- باشه؟
- آره، باشه. الان انجامش میدم.
406
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
بیاندی معتقده که...
407
00:46:32,040 --> 00:46:35,120
بیاندی معتقده که تکتیراندازمون
فکر میکرده میتونه شب قبلش...
408
00:46:35,120 --> 00:46:37,920
منفرد رو توی «شرکت فست و فست» پیدا کنه.
409
00:46:37,920 --> 00:46:42,000
ولی منفرد اونجا نبوده واسه همین
به پسرش الایاس شلیک کرده.
410
00:46:42,000 --> 00:46:44,320
منفرد همیشه هدف اصلی بوده.
411
00:46:45,240 --> 00:46:49,080
الایاس یه طعمه بوده که برای
کشوندن منفرد به بیمارستان ازش استفاده شده.
412
00:46:49,080 --> 00:46:51,280
این کلی برنامهریزی از پیش میخواد.
413
00:46:51,280 --> 00:46:53,480
خب، همهی برنامهریزیها از پیش انجام میشن.
414
00:46:54,480 --> 00:46:56,560
بلفاست چطور پیش رفت؟
415
00:46:56,560 --> 00:46:59,360
نیروم همکاری نمیکنه.
416
00:46:59,360 --> 00:47:03,000
فکر میکنم توی این مسئله باید
خلاقانه عمل کنیم.
417
00:47:03,000 --> 00:47:05,840
اون یه دختر داره، اما.
418
00:47:05,840 --> 00:47:07,920
توی لندن دانشجوئه.
419
00:47:07,920 --> 00:47:10,760
عضو یه گروه تندروئه چپگراست.
420
00:47:10,760 --> 00:47:13,320
فکر میکنم متوجه هستید منظورم چیه.
421
00:47:15,120 --> 00:47:17,120
باید توی انجام همچین عملیاتی...
422
00:47:17,120 --> 00:47:19,640
خیلی مراقب باشیم.
423
00:47:24,840 --> 00:47:28,920
یودیسی! یودیسی! یودیسی!
424
00:47:28,920 --> 00:47:31,600
- ما چی میخوایم؟
- واقعیت پولمون رو!
425
00:47:31,600 --> 00:47:33,800
- کی میخوایمش؟
- همین الان!
426
00:47:33,800 --> 00:47:37,280
یودیسی! یودیسی!
427
00:47:37,280 --> 00:47:40,520
ریور اینجاست که شفافش کنه!
428
00:47:40,520 --> 00:47:43,000
اینجا نمیتونید پولشویی کنید!
429
00:47:43,000 --> 00:47:46,680
یودیسی! یودیسی! یودیسی! یودیسی!
430
00:47:46,680 --> 00:47:48,640
آره، همونه که شال صورتی داره.
431
00:47:48,640 --> 00:47:50,960
منتظر بمونم تا یه اقدامی بکنه؟
432
00:47:50,960 --> 00:47:52,960
نه. فقط برو دستگیرش کن.
433
00:47:52,960 --> 00:47:55,000
من حرفی ندارم.
434
00:48:03,000 --> 00:48:06,040
خانم، شما توی یه بزرگراه عمومی سد معبر کردید.
435
00:48:06,040 --> 00:48:09,840
اگه همین الان بلند نشید و حرکت نکنید
میتونم دستگیرتون کنم.
436
00:48:09,840 --> 00:48:12,160
چطوره بری یه کار مفید بکنی،
437
00:48:12,160 --> 00:48:14,240
مثلاً دستگیر کردن اون کله گندههایی که...
438
00:48:16,560 --> 00:48:17,880
اینجا نمیتونید پولشویی کنید!
439
00:48:17,880 --> 00:48:20,360
- من تهدیدتون نکردم خانم.
- خب، باشه، خب میتونی سعی کنی...
440
00:48:20,360 --> 00:48:23,080
جای من باشی،
441
00:48:23,080 --> 00:48:25,160
اونوقت این یه تهدیده. برای من یه تهدیده.
442
00:48:25,160 --> 00:48:27,400
من دارم منطقی صحبت میکنم.
صدام رو هم...
443
00:48:27,400 --> 00:48:31,400
مثل شما نبردم بالا.
444
00:48:33,400 --> 00:48:35,480
قانون شما برام مهم نیست، برام مهم نیست!
445
00:48:35,480 --> 00:48:38,720
درسته، کافیه. بلندش کنید. ممنونم.
446
00:48:42,600 --> 00:48:45,160
دستت رو ازم بکش زیردست!
447
00:48:45,160 --> 00:48:48,280
- این خیابونها مال کیان؟
- مال ما!
448
00:48:52,320 --> 00:48:59,480
- این خیابونها مال کیان؟!
- مال ما!
449
00:49:01,440 --> 00:49:03,680
- این خیابونها مال کیان؟
- مال ما!
450
00:49:13,080 --> 00:49:14,880
حسابی توی دردسر افتادی اما.
451
00:49:14,880 --> 00:49:17,920
توی دردسر بزرگی افتادی.
452
00:49:17,920 --> 00:49:19,960
ما چهارتا شاهد داریم که میگن دیدن
453
00:49:19,960 --> 00:49:21,720
یه بطری سمت یه افسر پلیس پرت کردی.
454
00:49:21,720 --> 00:49:24,000
ما چهارتا شاهد داریم،
455
00:49:24,000 --> 00:49:26,840
که دیدن یه بطری رو سمت یه افسر پلیس پرت کردی.
456
00:49:28,600 --> 00:49:30,600
کدوم بطری؟
457
00:49:30,600 --> 00:49:33,840
راجع به چی دارید حرف میزنید؟
هیچکس هیچی رو پرت نکرده.
458
00:49:33,840 --> 00:49:36,080
حتی پیگیر حال اون افسرت هم نشدی.
459
00:49:36,080 --> 00:49:38,680
- به شدت صدمه دیده.
- من هیچ بطریای رو پرت نکردم.
460
00:49:38,680 --> 00:49:41,760
اون افسر چشم راستش رو از دست میده.
461
00:49:41,760 --> 00:49:45,200
اون داره چشم راستش رو از دست میده،
چون نپرسیدی میگم.
462
00:49:45,200 --> 00:49:47,640
اون فقط یه زن جوونه،
463
00:49:47,640 --> 00:49:50,000
که داشته کارش رو میکرده.
464
00:49:50,000 --> 00:49:52,800
این باعث میشه چه حالی داشته باشی اما؟
465
00:49:52,800 --> 00:49:55,360
دارید این قضیه رو از خودتون درمیارید.
466
00:49:55,360 --> 00:49:57,800
پس برید به درک.
467
00:49:57,800 --> 00:49:59,960
بعد هم من یه وکیل میخوام.
468
00:49:59,960 --> 00:50:02,600
من حق دارم وکیل بخوام.
469
00:50:02,600 --> 00:50:05,120
میتونی با مادرت تماس بگیری.
470
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
میتونی با مادرت تماس بگیری.
471
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
از این طرف لطفاً.
472
00:50:36,960 --> 00:50:39,320
- دستت رو بکش!
- برو اون تو.
473
00:50:39,320 --> 00:50:41,560
وکیل من کجاست؟
474
00:50:41,560 --> 00:50:44,280
وکیل من کجاست؟ این کار غیرقانونیه!
475
00:50:48,304 --> 00:50:55,257
[کادیس، اسپانیا]
476
00:52:06,261 --> 00:52:09,790
اینجا چیکار میکنی؟
477
00:52:12,040 --> 00:52:14,080
خدایا!
478
00:52:18,280 --> 00:52:20,480
انتظار نداشتم تا هفتهی بعد بیای.
479
00:52:20,480 --> 00:52:23,000
که چی تولد کارلیتو رو نباشم؟ امکان نداره.
480
00:52:23,093 --> 00:52:25,013
- عشق منی دیگه.
- عشق منی.
481
00:52:35,440 --> 00:52:37,640
- بگو ببینم.
- وقتی پیداش کردم همینطوری بود.
482
00:52:37,640 --> 00:52:40,320
هنوز زندهست. با اورژانس تماس گرفتم.
483
00:52:46,160 --> 00:52:48,840
لطفاً با صدای بوق پیغام بذارید.
484
00:52:48,840 --> 00:52:50,840
بیانکا،
485
00:52:50,840 --> 00:52:53,480
با دانشجوت به یه مشکل جدی برخوردیم.
486
00:53:10,360 --> 00:53:12,000
- چه خبر شده؟
- از حال رفت.
487
00:53:12,000 --> 00:53:14,360
فکر میکنن یه مشکل قلبی باشه.
الان شرایطش رو پایدار کردن.
488
00:53:14,360 --> 00:53:16,400
فکر میکنن زنده بمونه.
489
00:53:16,400 --> 00:53:18,520
من افسر همراهشم.
490
00:53:18,520 --> 00:53:20,880
اما. تحمل کن، باشه؟
491
00:53:21,880 --> 00:53:23,760
حالت خوب میشه.
492
00:53:50,480 --> 00:53:56,440
نام آهنگ Underneath It All
نام خواننده: SCALA & KOLACNY BROTHERS
493
00:54:34,440 --> 00:54:36,680
چه اتفاقی داره میفته؟
494
00:54:36,680 --> 00:54:38,880
سکتهی قلبی کرده.
495
00:54:38,880 --> 00:54:41,760
- الان بهش شوک میدم.
- بذار کمک کنم.
496
00:54:44,520 --> 00:54:47,320
در حال شارژ...
497
00:54:51,240 --> 00:54:54,160
فاصله بگیر! شوک میدم.
498
00:54:54,184 --> 00:55:00,996
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
499
00:55:01,021 --> 00:55:06,724
[3.75دلار مونیخ هنوز واریز نشده]
500
00:55:06,748 --> 00:55:15,121
مریم صرافها :مترجم
@maryamsarafhaa
501
00:55:15,145 --> 00:55:22,345
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.
502
00:55:30,541 --> 00:55:34,877
[کون... لقت]
503
00:55:35,501 --> 00:55:39,111
[کون لقت]
51361