All language subtitles for The Thing That Couldnt Die 1958 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 1.0-v99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,737 --> 00:01:12,697 - Don't you feel anything here either, Jessica? 2 00:01:22,916 --> 00:01:25,835 Well, there was a spring near here once. 3 00:01:25,836 --> 00:01:28,178 Dried up about 10 years ago I guess it was, 4 00:01:28,213 --> 00:01:31,674 but that vein of water must still be here in the ground. 5 00:01:31,675 --> 00:01:33,301 She'll find it if it's here. 6 00:01:33,302 --> 00:01:35,227 Yeah, she'll find it. 7 00:01:35,262 --> 00:01:36,721 She can find more than water. 8 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 You remember last spring she found my wedding ring 9 00:01:38,300 --> 00:01:39,975 I lost in the mulberry patch? 10 00:01:53,780 --> 00:01:56,240 - I keep forgetting that my watch is missing. 11 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 Well, we're home before sundown. 12 00:01:59,077 --> 00:02:00,369 You were right, Gordon. 13 00:02:00,370 --> 00:02:03,518 It's a wonderful place for a vacation, isn't it, Hank? 14 00:02:03,553 --> 00:02:06,667 - It's exactly as you described it, even including Linda. 15 00:02:08,795 --> 00:02:10,463 Even the wild boar in the hills. 16 00:02:11,923 --> 00:02:13,382 Well, one thing has changed. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,761 Jessica was only 13 when I went away to college. 18 00:02:24,227 --> 00:02:26,520 What is she doing? 19 00:02:26,521 --> 00:02:31,021 - Mining for water with a forked stick, and I don't like it. 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,153 Why not, makes a beautiful picture. 21 00:02:34,154 --> 00:02:35,655 I think I'll sketch it. 22 00:02:35,690 --> 00:02:37,156 Gives me the creeps. 23 00:02:48,585 --> 00:02:50,169 It's no use today, Aunt Flavia. 24 00:02:50,170 --> 00:02:51,386 I'm just too nervous. 25 00:02:51,421 --> 00:02:53,881 - But dear, you were so sure you'd find water. 26 00:02:53,882 --> 00:02:54,674 But... 27 00:02:56,218 --> 00:02:58,261 Not when I can feel people doubting me. 28 00:02:59,638 --> 00:03:01,139 Have a nice ride, Mr. Hawthorne? 29 00:03:01,174 --> 00:03:01,931 Wonderful. 30 00:03:04,643 --> 00:03:06,353 I have a geologist friend who'd be happy 31 00:03:06,388 --> 00:03:07,645 to look at a new well for ya. 32 00:03:07,646 --> 00:03:08,938 He wouldn't charge much. 33 00:03:08,939 --> 00:03:11,399 - But Jessica doesn't charge anything. 34 00:03:11,400 --> 00:03:12,984 People always pay for superstition. 35 00:03:13,019 --> 00:03:14,527 It's not superstition. 36 00:03:14,528 --> 00:03:15,862 Oh, you're wrong Jessica. 37 00:03:15,897 --> 00:03:17,197 It really is. - It's not. 38 00:03:19,408 --> 00:03:20,200 I'll show you. 39 00:03:54,901 --> 00:03:57,945 Water, she found water, hooray! 40 00:03:57,946 --> 00:03:59,322 Boyd, go stake that spot. 41 00:04:00,323 --> 00:04:01,115 Come on, Mike. 42 00:04:03,368 --> 00:04:04,619 You saw that, Gordon? 43 00:04:14,212 --> 00:04:15,630 Good girl! 44 00:04:16,757 --> 00:04:19,718 - Right here, here's where I feel it strongest. 45 00:04:21,803 --> 00:04:22,595 But Aunt Flavia. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,389 No, don't! 47 00:04:25,390 --> 00:04:26,766 What's wrong, Jessica? 48 00:04:26,767 --> 00:04:29,317 Don't dig here, please don't. 49 00:04:29,352 --> 00:04:31,020 There's something evil down there. 50 00:04:31,021 --> 00:04:33,398 Maybe it's gold, the root of all evil. 51 00:04:33,433 --> 00:04:34,565 Come on, start digging! 52 00:04:34,566 --> 00:04:35,900 No, it's not gold! 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,284 - May I? - Leave it alone! 54 00:04:37,319 --> 00:04:39,696 - May I remark that superstition also leads to delusion? 55 00:04:39,731 --> 00:04:41,037 I'm not having delusions. 56 00:04:41,072 --> 00:04:43,240 - Well, there's nothing evil about digging a hole. 57 00:04:43,241 --> 00:04:46,160 - Yes, there is! - Get to work, Floyd! 58 00:04:46,161 --> 00:04:46,995 All right, Mike. 59 00:04:48,830 --> 00:04:49,914 You're all horrible! 60 00:04:49,915 --> 00:04:52,549 I hope you all die! 61 00:04:52,584 --> 00:04:54,794 I hope a tree falls on you! 62 00:05:00,675 --> 00:05:01,467 Linda. 63 00:05:05,263 --> 00:05:07,306 Let's get her to the cabin! 64 00:05:13,897 --> 00:05:14,689 Go on! 65 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 Are you sure you're all right, Linda? 66 00:05:29,663 --> 00:05:31,247 Can you move your hands and feet? 67 00:05:31,248 --> 00:05:32,207 Let's see. 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,542 I'm still in my boots. 69 00:05:34,543 --> 00:05:36,628 I guess I was more frightened than her. 70 00:05:38,713 --> 00:05:41,132 - If you were hurt, I'd never forgive myself. 71 00:05:43,009 --> 00:05:44,969 But, Jessica, it wasn't your fault. 72 00:05:44,970 --> 00:05:47,806 It was, you heard what I said. 73 00:05:47,841 --> 00:05:48,598 Honestly. 74 00:05:50,559 --> 00:05:52,686 You can't think you had anything to do with that. 75 00:05:52,721 --> 00:05:53,853 But I did. 76 00:05:53,854 --> 00:05:57,440 It was an evil wish, and evil is very strong. 77 00:05:59,192 --> 00:06:01,819 Ah, Jessica, it was pure coincidence. 78 00:06:01,820 --> 00:06:03,530 A strong gust of wind came and a- 79 00:06:03,565 --> 00:06:04,822 An evil wind. 80 00:06:07,200 --> 00:06:11,700 I promise you, I'll never use the witching wand again. 81 00:06:12,163 --> 00:06:13,789 I'm all through with that kind of thing. 82 00:06:13,790 --> 00:06:15,541 It's so interesting though. 83 00:06:16,835 --> 00:06:19,587 When did you first discover that you were a water witch? 84 00:06:20,839 --> 00:06:22,799 Oh. 85 00:06:22,834 --> 00:06:24,759 Always. 86 00:06:26,469 --> 00:06:29,430 For as long as I can remember I've been able to find things. 87 00:06:30,724 --> 00:06:32,851 When it's right for me to find that is. 88 00:06:34,185 --> 00:06:36,395 What do you mean when it's right? 89 00:06:36,396 --> 00:06:39,148 I mean, I must do it to help someone, 90 00:06:40,942 --> 00:06:42,818 and I can't accept any reward. 91 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 And I must do it of my own free will. 92 00:06:48,283 --> 00:06:52,161 Jessica, we're only summer guests here, 93 00:06:53,371 --> 00:06:55,581 but I've known you for a lot of summers now, 94 00:06:55,582 --> 00:06:56,791 since you were that tall. 95 00:06:57,751 --> 00:07:00,170 Fairy tales are all right for children. 96 00:07:00,205 --> 00:07:01,421 You're a grown girl now. 97 00:07:07,177 --> 00:07:07,969 Yes. 98 00:07:14,225 --> 00:07:17,478 Now look, let me prove it to you. 99 00:07:17,479 --> 00:07:19,898 Linda's watch has been missing for about a week. 100 00:07:21,024 --> 00:07:23,130 If you have this power to find things, 101 00:07:23,165 --> 00:07:25,236 tell us where Linda lost her wrist watch. 102 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 You don't believe me. 103 00:07:31,660 --> 00:07:32,452 None of you. 104 00:07:33,828 --> 00:07:35,788 You don't believe I made that tree fall. 105 00:07:36,957 --> 00:07:41,252 Well then, listen, Linda didn't lose her watch, 106 00:07:41,287 --> 00:07:45,047 it was stolen, but not by anything human. 107 00:07:52,180 --> 00:07:55,857 You can find the watch in a trade rat's nest. 108 00:07:55,892 --> 00:07:58,561 Look at the base of the oak tree beside Linda's cabin. 109 00:08:10,073 --> 00:08:11,407 She worries me. 110 00:08:11,408 --> 00:08:13,792 Then stop worrying. 111 00:08:13,827 --> 00:08:15,161 She's just at the age where she likes 112 00:08:15,196 --> 00:08:17,454 to dramatize everything. 113 00:08:17,455 --> 00:08:18,497 I hope you're right. 114 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Well, let's go see. 115 00:08:21,918 --> 00:08:22,877 All right. 116 00:08:26,589 --> 00:08:27,923 Ah, there's nothing here. 117 00:08:29,884 --> 00:08:30,676 Wait a minute. 118 00:08:35,974 --> 00:08:37,850 That's a rat's nest all right. 119 00:08:37,851 --> 00:08:38,858 It's amazing. 120 00:08:38,893 --> 00:08:41,145 Quite a thief, that rat. 121 00:08:41,146 --> 00:08:41,938 There it is. 122 00:08:48,194 --> 00:08:49,153 It still runs. 123 00:08:50,405 --> 00:08:51,579 You boys can think what you like, 124 00:08:51,614 --> 00:08:53,782 but I think Jessica knows what she's talking about. 125 00:08:53,783 --> 00:08:55,034 I'm beginning to agree. 126 00:08:56,661 --> 00:08:57,953 Now what's this. 127 00:08:58,830 --> 00:09:00,748 Now here's something the rat didn't take. 128 00:09:00,749 --> 00:09:02,549 The root's grown around it. 129 00:09:02,584 --> 00:09:04,460 It's been here longer than the oak tree. 130 00:09:06,671 --> 00:09:07,838 What is it? 131 00:09:07,839 --> 00:09:09,757 A charm, and it looks medieval. 132 00:09:13,428 --> 00:09:16,389 I bet this tree is at least 200 years old, maybe a lot more. 133 00:09:17,390 --> 00:09:18,891 Easy. 134 00:09:18,892 --> 00:09:20,768 I think we owe Jessica an apology. 135 00:09:29,819 --> 00:09:32,655 - Well, we found Linda's watch, just as you said. 136 00:09:33,990 --> 00:09:34,907 I knew you would. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,827 Will a beautiful and gifted young lady 138 00:09:38,828 --> 00:09:41,121 forgive a man who's been treating her like a child? 139 00:09:42,665 --> 00:09:44,667 What is there to forgive? 140 00:09:44,702 --> 00:09:45,501 My doubting you. 141 00:09:47,170 --> 00:09:49,672 I don't know, your senses must be keener than most. 142 00:09:50,673 --> 00:09:52,466 Nature seems to speak to you in voices the rest 143 00:09:52,467 --> 00:09:53,301 of us can't hear. 144 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 But it frightens me sometimes. 145 00:09:56,923 --> 00:09:57,680 Why? 146 00:09:59,182 --> 00:10:00,808 They're evil voices too. 147 00:10:01,893 --> 00:10:04,020 Sometimes they're very hard to resist. 148 00:10:07,065 --> 00:10:09,032 Here, polished this for you. 149 00:10:09,067 --> 00:10:11,367 We found it in the trade rat's nest. 150 00:10:11,402 --> 00:10:15,656 - Oh, then it belongs to someone, I shouldn't take it. 151 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Oh nonsense, I have an idea this must be 152 00:10:17,485 --> 00:10:18,492 hundreds of years old. 153 00:10:20,620 --> 00:10:22,663 Look, this is the fleur de lis. 154 00:10:23,706 --> 00:10:26,917 The three points stand for purity, chastity, and virtue. 155 00:10:26,918 --> 00:10:31,005 The crown stands for courage and the anchor for hope. 156 00:10:31,040 --> 00:10:31,797 Turn around. 157 00:10:35,844 --> 00:10:36,893 You know, people used to believe 158 00:10:36,928 --> 00:10:40,014 that such a charm really protected them from evil. 159 00:10:40,049 --> 00:10:41,056 As a matter of fact, as long as they 160 00:10:41,057 --> 00:10:43,642 believed strongly enough, it did. 161 00:10:46,271 --> 00:10:47,146 It's beautiful. 162 00:10:50,400 --> 00:10:52,443 Thank you, Mr. Hawthorne. 163 00:10:52,478 --> 00:10:53,986 It's like a shield. 164 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 - Well, a girl as beautiful as you will need one. 165 00:10:59,951 --> 00:11:03,287 And don't call me Mr. Hawthorne. 166 00:11:06,332 --> 00:11:08,584 I'm gonna go up and watch 'em dig for a while. 167 00:11:25,852 --> 00:11:26,978 - Stop digging, you fool, you've hit something. 168 00:11:27,013 --> 00:11:29,188 - What is it? - It sounds like metal. 169 00:11:31,774 --> 00:11:32,608 Watch it, Mike. 170 00:11:32,609 --> 00:11:33,610 Hey, what have you found? 171 00:11:33,645 --> 00:11:34,652 We don't know yet. 172 00:11:36,529 --> 00:11:38,239 Get it out of there, Mike. 173 00:11:40,617 --> 00:11:42,702 There's a chest, an old chest. 174 00:11:42,737 --> 00:11:44,752 It it out, Boyd, hurry LIP- 175 00:11:44,787 --> 00:11:46,371 All right, Mike, give it here. 176 00:12:00,261 --> 00:12:03,013 Gold, it must be gold! 177 00:12:04,599 --> 00:12:06,566 Has anybody ever buried anything else? 178 00:12:06,601 --> 00:12:11,101 Oh, bless Jessica, she may inherit a fortune yet! 179 00:12:11,272 --> 00:12:13,440 Oh Mike, break it open! 180 00:12:15,443 --> 00:12:16,735 Sure. 181 00:12:16,736 --> 00:12:17,945 Sure, I'll bust her open. 182 00:12:19,280 --> 00:12:20,447 Wait, you mustn't damage it. 183 00:12:20,448 --> 00:12:21,831 It's old, it has a history. 184 00:12:21,866 --> 00:12:23,450 I have a history too, 185 00:12:23,451 --> 00:12:26,454 a history of taking in guests to keep from losing my ranch! 186 00:12:26,489 --> 00:12:27,389 Hit it, Mike! 187 00:12:27,424 --> 00:12:28,254 Give him room! 188 00:12:28,289 --> 00:12:30,207 - You're about to lose a fortune not find one. 189 00:12:30,208 --> 00:12:32,335 - Now you listen to me, young man, this chest is mine. 190 00:12:32,370 --> 00:12:34,375 If it holds treasure, that's mine too. 191 00:12:34,410 --> 00:12:36,380 You're not gonna keep it away from... 192 00:12:37,548 --> 00:12:39,007 What did you say? 193 00:12:39,008 --> 00:12:40,968 Lose a fortune? 194 00:12:40,969 --> 00:12:43,061 It's value as a historical relic 195 00:12:43,096 --> 00:12:46,432 may be greater than the value of anything it contains. 196 00:12:46,467 --> 00:12:49,143 A museum might pay plenty just for that chest. 197 00:12:49,178 --> 00:12:51,728 But not if you smash it with a pickax. 198 00:12:51,729 --> 00:12:54,940 - Oh, well, how do you plan to get it open? 199 00:12:56,442 --> 00:12:57,901 - Well, there are chemicals that remove the 200 00:12:57,902 --> 00:12:59,278 rusted vertebrae in it. 201 00:13:00,863 --> 00:13:02,573 Good lord. - What is it? 202 00:13:03,866 --> 00:13:05,450 A date. 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,126 1579. 204 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Look at the letters, Old English, and the spelling. 205 00:13:10,832 --> 00:13:14,335 If ye valuest thy immortal... 206 00:13:17,547 --> 00:13:19,632 If ye valuest thy immortal soul, 207 00:13:20,550 --> 00:13:25,050 open not this accursed chest for within it lyeth... 208 00:13:27,348 --> 00:13:28,147 Lyeth. 209 00:13:28,182 --> 00:13:31,435 - Well, go on, go on, what lyeth within it? 210 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 - I can't read the rest until I remove the vertebrae. 211 00:13:35,773 --> 00:13:38,817 But I know this much, only one Englishman 212 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 visited California in 1579. 213 00:13:41,404 --> 00:13:42,571 Sir Francis Drake. 214 00:13:44,407 --> 00:13:47,472 And if this chest is authentic, it's worth thousands. 215 00:13:47,507 --> 00:13:50,537 But you need an expert witness here when we open it. 216 00:13:50,538 --> 00:13:53,123 Well, where do I found one? 217 00:13:53,124 --> 00:13:56,085 - Well, I'll go to Berkeley tonight and get the chemicals. 218 00:13:56,120 --> 00:13:58,295 Julian Ash, president of the historical society. 219 00:13:58,296 --> 00:14:00,631 - You mean to say I have to wait until tomorrow? 220 00:14:02,008 --> 00:14:04,343 - Why be so anxious to risk your immortal soul? 221 00:14:04,344 --> 00:14:05,143 Oh. 222 00:14:05,178 --> 00:14:07,763 - He's right, Mrs. McIntyre, you better wait. 223 00:14:07,764 --> 00:14:09,056 There's no danger. 224 00:14:09,057 --> 00:14:11,274 I'd be glad to stay up and guard it for ya. 225 00:14:11,309 --> 00:14:14,061 - Well, all right, then let's take it up to the house. 226 00:14:14,062 --> 00:14:14,854 Come on, Mike. 227 00:14:16,814 --> 00:14:18,649 Sure, sure. 228 00:14:25,406 --> 00:14:27,616 I bet I could carry two of 'em. 229 00:14:27,617 --> 00:14:29,452 Get to the house, you idiot. 230 00:14:41,714 --> 00:14:43,090 Jessica, I've been thinking. 231 00:14:43,091 --> 00:14:45,426 You need a little change, a little excitement. 232 00:14:46,344 --> 00:14:48,763 Why don't you come to the dance with Hank and me tonight? 233 00:14:49,972 --> 00:14:52,516 - A girl has to have a partner at a square dance. 234 00:14:53,601 --> 00:14:55,818 Maybe Gordon would like to go. 235 00:14:55,853 --> 00:14:58,897 - Do you think he'd take me? - Of course he would. 236 00:14:58,898 --> 00:14:59,982 I'll ask him for you. 237 00:15:00,017 --> 00:15:01,441 Please don't. 238 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 I don't want him to think that I... 239 00:15:05,154 --> 00:15:06,780 Oh no. 240 00:15:06,781 --> 00:15:07,573 What is it? 241 00:15:11,244 --> 00:15:12,995 Why, they found something! 242 00:15:13,030 --> 00:15:14,746 Please don't let them in. 243 00:15:19,168 --> 00:15:22,171 Look, Jessica, a treasure chest! 244 00:15:23,673 --> 00:15:25,883 - You dug this up? - A wonderful find. 245 00:15:26,843 --> 00:15:29,386 I'm almost sure it was buried by Sir Francis Drake. 246 00:15:29,421 --> 00:15:31,930 Possibly part of the loot he stole from the Spaniards. 247 00:15:33,641 --> 00:15:35,476 We'll know as soon as I get back. 248 00:15:35,511 --> 00:15:38,020 Oh, you're leaving? 249 00:15:39,230 --> 00:15:40,856 Yeah, as soon as I change clothes. 250 00:15:40,857 --> 00:15:44,569 Mr. Hawthorne, I mean, Gordon, 251 00:15:44,604 --> 00:15:45,368 I was hoping that. 252 00:15:45,403 --> 00:15:47,822 Oh, don't worry about that copper chest. 253 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 There's no evil left after four centuries. 254 00:15:52,535 --> 00:15:54,161 Good night. - Hurry back! 255 00:15:55,455 --> 00:15:57,039 Come on, Mike, put it in the sewing room. 256 00:15:57,074 --> 00:15:59,291 We'll lock it up until morning. 257 00:16:03,421 --> 00:16:06,889 - Aunt Flavia, I don't want it in the house. 258 00:16:06,924 --> 00:16:09,593 - What, do you expect me to leave it in the field? 259 00:16:09,594 --> 00:16:11,310 I won't stay in the house with it. 260 00:16:11,345 --> 00:16:13,472 But Jessica, you're acting like a child. 261 00:16:13,473 --> 00:16:15,933 Say what you please, I won't. 262 00:16:16,851 --> 00:16:18,067 If you feel that way, Jessica, 263 00:16:18,102 --> 00:16:20,646 then why don't you stay in my cabin tonight? 264 00:16:20,681 --> 00:16:21,897 Is that all right, Mrs. McIntyre? 265 00:16:21,898 --> 00:16:24,025 Of course it's all right. 266 00:16:24,060 --> 00:16:24,817 Come on. 267 00:16:28,988 --> 00:16:30,197 All set, Mrs. McIntyre. 268 00:16:46,047 --> 00:16:47,339 There, good night. 269 00:16:48,466 --> 00:16:49,508 Good night. 270 00:16:51,594 --> 00:16:53,721 I'll finish up the chores, you stay here. 271 00:16:59,310 --> 00:17:00,436 - All ready? - Mm-hm. 272 00:17:01,812 --> 00:17:03,522 Gee, you look pretty. 273 00:17:03,523 --> 00:17:04,899 Oh, thank you, dear. 274 00:17:06,400 --> 00:17:08,735 I'm sorry Gordon had to leave, Jessica. 275 00:17:08,736 --> 00:17:10,536 Why don't you come with us anyway? 276 00:17:10,571 --> 00:17:12,823 There are always extra men at a country dance. 277 00:17:13,741 --> 00:17:15,117 I don't want an extra man. 278 00:17:16,911 --> 00:17:18,704 That awful old chest. 279 00:17:20,164 --> 00:17:21,331 Yeah, these archeologists are always 280 00:17:21,332 --> 00:17:23,062 interested in old chests. 281 00:17:23,097 --> 00:17:24,793 Now take an artist like me- 282 00:17:24,794 --> 00:17:27,129 - On second thought, I think she's safer here 283 00:17:27,164 --> 00:17:28,964 than with an artist like you. 284 00:17:28,965 --> 00:17:29,757 Come on. 285 00:17:31,509 --> 00:17:33,323 Anything in the place is yours. 286 00:17:33,358 --> 00:17:35,137 - Including me. - Oh, come on. 287 00:19:32,254 --> 00:19:33,630 Well, what do you know. 288 00:19:33,631 --> 00:19:36,425 We're the only men left on the ranch. 289 00:19:36,460 --> 00:19:38,510 We don't need no other men. 290 00:19:39,553 --> 00:19:42,055 You and me are plenty. 291 00:19:42,056 --> 00:19:43,182 I think so too. 292 00:19:44,600 --> 00:19:47,769 Stop grabbing that rifle every time I'm not looking! 293 00:19:47,770 --> 00:19:50,939 You don't know how to shoot a gun, you'll hurt yourself. 294 00:19:50,940 --> 00:19:53,442 I wasn't gonna shoot it. 295 00:19:53,477 --> 00:19:54,234 Well. 296 00:19:55,486 --> 00:19:57,654 If anybody tried to bust in here, 297 00:19:58,864 --> 00:20:01,283 I'll just use my hands on 'em. 298 00:20:05,955 --> 00:20:07,463 Yeah. 299 00:20:07,498 --> 00:20:09,791 Yeah, you're pretty strong, Mike. 300 00:20:09,792 --> 00:20:13,378 Sure, sure, I'm strong. 301 00:20:13,379 --> 00:20:15,381 I bet you could almost open that copper chest 302 00:20:15,416 --> 00:20:16,840 with your bare hands. 303 00:20:16,841 --> 00:20:18,759 Sure, sure. 304 00:20:21,679 --> 00:20:24,014 But that wouldn't be right, would it? 305 00:20:24,049 --> 00:20:25,849 Well, I don't know why. 306 00:20:25,850 --> 00:20:28,018 The only reason they didn't want you to use the ax 307 00:20:28,053 --> 00:20:29,894 is because you'd crush it. 308 00:20:29,895 --> 00:20:32,230 But if you could open it up without breaking it. 309 00:20:35,067 --> 00:20:37,736 I'll just ask Mrs. McIntyre if it's all right. 310 00:20:37,737 --> 00:20:40,719 Now you wait right here and don't touch that gun. 311 00:20:40,754 --> 00:20:43,701 You'll make too much noise, you understand me? 312 00:22:07,034 --> 00:22:09,181 It's all right with Mrs. McIntyre 313 00:22:09,216 --> 00:22:11,329 just so we don't damage the thing. 314 00:22:11,330 --> 00:22:13,081 She said I could open it? 315 00:22:13,082 --> 00:22:15,667 Sure, she gave me the key, see? 316 00:22:16,544 --> 00:22:17,503 Now move your chair. 317 00:22:21,090 --> 00:22:21,882 Quiet! 318 00:22:23,008 --> 00:22:24,592 But you said she told us we could- 319 00:22:24,593 --> 00:22:26,761 What's the matter, Boyd? 320 00:22:26,762 --> 00:22:28,263 Anything wrong? 321 00:22:28,264 --> 00:22:29,772 Nothing at all, Ma'am. 322 00:22:29,807 --> 00:22:32,059 Mike just turned over the rifle. 323 00:22:32,094 --> 00:22:32,851 Oh. 324 00:22:33,853 --> 00:22:37,189 Well, tell him to be careful, I'm trying to sleep. 325 00:22:37,224 --> 00:22:37,981 Surely will. 326 00:22:44,363 --> 00:22:45,655 You heard what she said. 327 00:22:46,824 --> 00:22:49,618 I'm sorry, I won't do it again. 328 00:23:08,137 --> 00:23:09,971 When we dug this up, it looked to me 329 00:23:10,006 --> 00:23:11,806 like these iron bands were loose. 330 00:23:11,807 --> 00:23:15,060 Let me show ya, I got strong hands. 331 00:23:25,070 --> 00:23:27,238 Are you sure she said it's all right? 332 00:23:28,198 --> 00:23:29,157 There's nothing to worry about. 333 00:23:29,158 --> 00:23:30,742 Nothing to worry about at all. 334 00:23:30,743 --> 00:23:32,995 You can always put those bands back on afterward, 335 00:23:33,030 --> 00:23:34,705 and no one will ever know. 336 00:23:34,740 --> 00:23:37,506 Yeah, yeah. 337 00:23:37,541 --> 00:23:40,293 - As long as no one knows what's on the inside 338 00:23:40,294 --> 00:23:44,339 or counted it, who's to say if any of it's missing. 339 00:26:47,231 --> 00:26:48,857 How you doin', Mike? 340 00:26:50,275 --> 00:26:51,067 Mike? 341 00:27:00,077 --> 00:27:02,370 I thought I told you not to open it. 342 00:27:05,999 --> 00:27:08,543 You stupid idiot, what's wrong with you? 343 00:27:11,463 --> 00:27:13,423 Mike, what's eatin' you? 344 00:27:16,718 --> 00:27:19,345 One more step and I'll kill you. 345 00:27:22,224 --> 00:27:24,559 You crazy idiot! 346 00:27:24,560 --> 00:27:29,060 Help, help! 347 00:28:49,645 --> 00:28:50,437 Jessica! 348 00:28:51,480 --> 00:28:53,064 Jessica! 349 00:28:53,065 --> 00:28:54,990 Jessica, help! 350 00:28:55,025 --> 00:28:57,819 Jessica, can't you hear me? 351 00:28:57,854 --> 00:28:59,445 Help! 352 00:28:59,446 --> 00:29:00,238 Jessica! 353 00:29:06,245 --> 00:29:07,586 Hurry up! 354 00:29:07,621 --> 00:29:08,663 What's the matter? 355 00:29:08,664 --> 00:29:13,085 - Downstairs, something horrible has happened, hurry up! 356 00:29:29,643 --> 00:29:32,354 The chest, the treasure's gone. 357 00:29:35,565 --> 00:29:37,066 I told you it was evil. 358 00:29:40,570 --> 00:29:41,362 Ugh. 359 00:29:43,448 --> 00:29:47,493 I heard Boyd yelling at Mike. 360 00:29:48,787 --> 00:29:50,163 And I heard a crash. 361 00:29:51,456 --> 00:29:54,333 - But Mike wouldn't hurt Boyd, he wouldn't hurt anyone. 362 00:30:00,173 --> 00:30:01,299 What's that? 363 00:30:09,016 --> 00:30:11,852 - It's only branches scraping against the house. 364 00:30:17,399 --> 00:30:19,359 I wish dogs wouldn't howl like that. 365 00:30:20,736 --> 00:30:22,904 - You'd better call the police, Aunt Flavia. 366 00:30:24,197 --> 00:30:25,740 Yes, I suppose so. 367 00:30:39,171 --> 00:30:41,423 Hello, Sheriff's Office? 368 00:30:49,556 --> 00:30:51,766 This is Flavia McIntyre. 369 00:30:51,767 --> 00:30:53,442 I locked up a valuable chest, 370 00:30:53,477 --> 00:30:54,985 and when I went to look for it later 371 00:30:55,020 --> 00:30:57,814 I found the chest empty and blood all over the floor. 372 00:31:04,613 --> 00:31:08,408 Yes, the McIntyre Ranch, near Cabrillo Canyon. 373 00:31:12,829 --> 00:31:16,791 Please hurry, my niece and I are here all alone. 374 00:31:16,792 --> 00:31:17,584 Thank you. 375 00:31:20,837 --> 00:31:22,296 I had the strangest feeling. 376 00:31:24,549 --> 00:31:27,218 As though something was trying to overpower me. 377 00:31:32,391 --> 00:31:33,183 Oh, Gordon! 378 00:31:35,977 --> 00:31:39,814 Jessica, what is it, what's wrong? 379 00:31:39,815 --> 00:31:41,531 May I come in? 380 00:31:41,566 --> 00:31:43,067 I reckon you forgotten you dragged me 381 00:31:43,068 --> 00:31:44,402 out of bed to see a treasure chest. 382 00:31:44,403 --> 00:31:45,494 Oh, I'm sorry. 383 00:31:45,529 --> 00:31:47,662 Mrs. McIntyre, Ms. Jessica Burns. 384 00:31:47,697 --> 00:31:50,199 This is Julian Ash, president of the historical society. 385 00:31:50,200 --> 00:31:51,409 How do you do? 386 00:31:51,410 --> 00:31:52,459 Now what's all the excitement? 387 00:31:52,494 --> 00:31:55,705 - The gold, all the gold that was in the chest is gone. 388 00:31:59,334 --> 00:32:00,877 - That nitric? - Hydrochloric. 389 00:32:02,045 --> 00:32:05,214 - I can't understand why the police don't come. 390 00:32:05,215 --> 00:32:07,050 It's a long way off the canyon road. 391 00:32:09,469 --> 00:32:11,429 You know, it just occurred to me. 392 00:32:11,430 --> 00:32:13,473 I didn't meet anyone when I drove over it. 393 00:32:15,183 --> 00:32:18,895 - Then the thief must be on foot and still near here! 394 00:32:23,316 --> 00:32:26,485 - You know, there's a way we might find a wounded man. 395 00:32:26,486 --> 00:32:28,779 You could tell us, with this. 396 00:32:32,909 --> 00:32:37,295 Won't you try it? 397 00:32:37,330 --> 00:32:39,707 It's the treasure everyone wants. 398 00:32:39,708 --> 00:32:41,751 I can't do it for money, it wouldn't work. 399 00:32:44,296 --> 00:32:46,214 No, not money. 400 00:32:47,841 --> 00:32:51,135 The man whose blood that is, Boyd's or Mike's, 401 00:32:51,136 --> 00:32:53,054 may be badly hurt, in need of help. 402 00:32:55,056 --> 00:32:55,848 I'll try then. 403 00:32:59,019 --> 00:33:02,605 But the wand should touch something of the thing it seeks. 404 00:33:20,707 --> 00:33:23,793 - Amazing, Gordon, it works beautifully. 405 00:33:23,828 --> 00:33:24,585 Let's see. 406 00:33:25,545 --> 00:33:27,171 Yeah. 407 00:33:27,172 --> 00:33:27,964 Watch now. 408 00:33:30,050 --> 00:33:32,010 - Try some place where there's something written. 409 00:33:32,045 --> 00:33:32,885 All right. 410 00:33:37,724 --> 00:33:39,350 It's hardly clear. 411 00:33:41,436 --> 00:33:43,438 If ye valuest thy immortal soul 412 00:33:44,773 --> 00:33:46,733 open not this accursed chest. 413 00:33:50,570 --> 00:33:54,372 For within it lyeth the disembodied spirit 414 00:33:54,407 --> 00:33:58,494 of Gideon Drew, the foulest and wickedest man who ever 415 00:33:58,495 --> 00:34:00,121 set feet upon earth. 416 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Disembodied spirit. 417 00:34:04,834 --> 00:34:08,128 - There's more. - That's impossible. 418 00:34:19,724 --> 00:34:22,893 - This record prepared the 22nd of June, 1579. 419 00:34:24,688 --> 00:34:27,336 At the command of Sir Francis Drake 420 00:34:27,371 --> 00:34:29,984 by Captain Fletcher of the Golden Hide. 421 00:34:34,906 --> 00:34:39,160 Gideon Drew, being found guilty before his comrades 422 00:34:39,195 --> 00:34:43,455 of a crime most foul was this day sentenced 423 00:34:43,456 --> 00:34:45,499 to a living death. 424 00:35:04,185 --> 00:35:08,230 Yes, she finds things, even bodies. 425 00:35:32,130 --> 00:35:34,180 Gideon Drew being found guilty 426 00:35:34,215 --> 00:35:37,509 before his comrades of a crime most foul 427 00:35:37,510 --> 00:35:40,137 was this day sentenced to a living death. 428 00:36:27,102 --> 00:36:29,229 - Remove the blindfold now and let him see a world 429 00:36:29,264 --> 00:36:31,404 where he shall never walk again. 430 00:36:31,439 --> 00:36:34,775 - Hide the evil eye, one glance could make you a slave. 431 00:36:34,776 --> 00:36:39,238 - Fear not, his eyes cannot abide the vision of lost matter 432 00:36:39,239 --> 00:36:40,823 that surrounds this ancient talisman. 433 00:36:40,824 --> 00:36:41,866 Remove the cloth. 434 00:36:48,707 --> 00:36:51,341 Cowards, look at me! 435 00:36:51,376 --> 00:36:53,044 Nay do you gaze on this! 436 00:36:56,005 --> 00:36:58,424 Speak not of cowards when your own heart fails 437 00:36:58,425 --> 00:37:00,552 with visions of the honor you've betrayed! 438 00:37:02,053 --> 00:37:05,980 Aye, grovel, hide thy eyes. 439 00:37:06,015 --> 00:37:10,515 But tune your ears to this, the record of your evil deeds. 440 00:37:12,105 --> 00:37:15,316 Thou, Gideon Drew, hath blasphemed thy creator. 441 00:37:16,401 --> 00:37:20,238 Thy voice was heard above the hurricane beseeching Satan 442 00:37:20,273 --> 00:37:22,990 to avert the wrath of God. 443 00:37:22,991 --> 00:37:26,793 Yea, thou hast robbed and murdered. 444 00:37:26,828 --> 00:37:30,248 And by the power that Satan placed within thine evil eyes, 445 00:37:30,283 --> 00:37:33,000 hast corrupted better men to do the same. 446 00:37:33,001 --> 00:37:37,130 Guilt is naught, but justification all. 447 00:37:38,381 --> 00:37:41,175 I see a day when evil finds its power. 448 00:37:42,761 --> 00:37:45,722 And in that distant time my soul shall rise 449 00:37:45,757 --> 00:37:48,683 to spread the flames of hell around the world! 450 00:37:49,559 --> 00:37:52,812 Can mortal man aspire to more than this! 451 00:37:54,355 --> 00:37:57,274 The final triumph over all that's good. 452 00:37:57,275 --> 00:37:59,360 That we shall prevent by our punishment. 453 00:38:00,945 --> 00:38:02,363 Let his neck be stretched! 454 00:38:10,580 --> 00:38:13,916 Hear then, Gideon Drew, the fate before thee. 455 00:38:13,917 --> 00:38:15,919 Thou shalt not die. 456 00:38:17,045 --> 00:38:19,512 Thy head which taught the deeds 457 00:38:19,547 --> 00:38:21,632 shall severed be from its obedient body. 458 00:38:21,667 --> 00:38:23,717 Satan bought the whole man not a part. 459 00:38:23,718 --> 00:38:26,554 He will not take half now for his fee. 460 00:38:26,589 --> 00:38:29,473 Steeped in its evil thoughts, 461 00:38:29,474 --> 00:38:33,974 thy head forever living shall lie in this nameless land. 462 00:38:36,022 --> 00:38:39,066 While in another grave thy headless corpse 463 00:38:39,067 --> 00:38:42,285 shall find eternity in which to lust 464 00:38:42,320 --> 00:38:46,820 and find the time too short to give it ease. 465 00:38:46,908 --> 00:38:49,911 This be thy torment! 466 00:38:52,413 --> 00:38:56,913 And the curse shall reign until thy head 467 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 and body join again. 468 00:39:02,966 --> 00:39:04,175 Strike! 469 00:39:17,522 --> 00:39:18,939 Follow me and we'll bury the body 470 00:39:18,974 --> 00:39:20,357 where none will ever find it. 471 00:40:11,701 --> 00:40:13,160 Gordon! 472 00:40:13,161 --> 00:40:14,120 Aunt Flavia! 473 00:40:15,496 --> 00:40:16,914 Gordon! 474 00:40:16,915 --> 00:40:17,874 Aunt Flavia! 475 00:40:19,042 --> 00:40:21,342 Jessica, where have you been? 476 00:40:21,377 --> 00:40:24,838 - I found Boyd, dead, in a grave he dug for himself. 477 00:40:24,839 --> 00:40:26,549 Wait a minute, Miss, will you explain 478 00:40:26,584 --> 00:40:27,473 so I can understand? 479 00:40:27,508 --> 00:40:28,509 I know the place, officer, some on. 480 00:40:28,544 --> 00:40:29,426 Come on, Swanson! 481 00:40:34,057 --> 00:40:36,976 - Jessica, why did you go out there all alone? 482 00:40:37,011 --> 00:40:38,484 This began leading me. 483 00:40:38,519 --> 00:40:40,687 I didn't want to, it's evil. 484 00:40:41,856 --> 00:40:43,781 Never, never, never again! 485 00:40:43,816 --> 00:40:45,609 Wait, I want to see that stick. 486 00:40:45,610 --> 00:40:47,653 - Come on, Jessica, let's go into the house. 487 00:40:47,688 --> 00:40:49,696 No, not while that chest is still there. 488 00:40:50,740 --> 00:40:52,032 I'm staying with Linda. 489 00:40:52,033 --> 00:40:55,161 Jessica, Aunt Flavia, what's happened? 490 00:40:55,196 --> 00:40:56,794 Oh plenty. 491 00:40:56,829 --> 00:40:58,121 I'll tell you on the way to the cabin. 492 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 I'm afraid out here. 493 00:41:07,006 --> 00:41:07,965 Well, who are you? 494 00:41:09,217 --> 00:41:11,073 Ash, Julian Ash. 495 00:41:11,108 --> 00:41:12,929 I'm Hank Houston. 496 00:41:25,274 --> 00:41:28,318 - There, the door is locked, and you're safe. 497 00:41:35,493 --> 00:41:36,827 I should have remembered. 498 00:41:38,413 --> 00:41:40,373 While I'm wearing this, I'm always safe. 499 00:41:43,292 --> 00:41:45,002 Come on, let's get some rest now. 500 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Now that's Boyd all right. 501 00:42:00,059 --> 00:42:02,269 Any idea who killed him? 502 00:42:02,270 --> 00:42:04,237 I hate to accuse anyone. 503 00:42:04,272 --> 00:42:05,856 You're not accusing anyone, 504 00:42:05,857 --> 00:42:07,733 just giving information to the police. 505 00:42:11,070 --> 00:42:12,613 He was with Mike. 506 00:42:12,648 --> 00:42:14,156 Mike, who's he? 507 00:42:14,157 --> 00:42:16,742 - One of Mrs. McIntyre's employees, big fella. 508 00:42:16,777 --> 00:42:19,328 Physically very strong but weak under the rafters. 509 00:42:19,363 --> 00:42:20,162 You mean a nut? 510 00:42:20,163 --> 00:42:22,206 No, just dumb, but gentle. 511 00:42:23,291 --> 00:42:24,458 How'd Floyd treat him? 512 00:42:25,710 --> 00:42:26,919 Floyd was rough on him. 513 00:42:28,546 --> 00:42:29,755 We'll leave here the body for homicide 514 00:42:29,756 --> 00:42:30,805 to start looking for Mike. 515 00:42:30,840 --> 00:42:32,424 He sounds like the killer to me. 516 00:43:18,763 --> 00:43:22,099 Shh, Jessica's asleep. 517 00:43:22,100 --> 00:43:23,900 What is it, Hank? 518 00:43:23,935 --> 00:43:25,436 - I just wanted to be sure you were all right 519 00:43:25,471 --> 00:43:26,520 before I turned in. 520 00:43:27,897 --> 00:43:29,815 I'm all right, darling. 521 00:43:29,816 --> 00:43:32,068 - The police are staying until the trouble's over. 522 00:43:32,103 --> 00:43:33,778 So there's nothing to worry about. 523 00:43:33,813 --> 00:43:35,821 All right, good. 524 00:43:35,822 --> 00:43:37,198 Good night, darling. 525 00:43:38,491 --> 00:43:39,700 Good night again, Hank. 526 00:45:16,214 --> 00:45:17,889 You called me? 527 00:45:17,924 --> 00:45:20,224 K4 to patrol car GW. 528 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 There's a police hearse on its way 529 00:45:21,302 --> 00:45:24,013 out of Cabrillo Canyon, it should arrive in 15 minutes. 530 00:45:25,014 --> 00:45:27,349 Blocking all roads in that area. 531 00:45:27,350 --> 00:45:28,851 Anything at your end yet, over. 532 00:45:30,061 --> 00:45:33,939 GW to K4, all quiet here now. 533 00:45:33,940 --> 00:45:36,192 The man we want is probably hiding in the hills somewhere. 534 00:45:36,227 --> 00:45:38,194 There isn't much we can do until morning. 535 00:45:54,126 --> 00:45:56,670 We'll keep watch until the rest of the crew gets here. 536 00:45:56,671 --> 00:45:57,921 Hold it, somebody coming. 537 00:45:57,956 --> 00:45:59,172 Stay on, who is it? 538 00:46:02,385 --> 00:46:03,594 Turn on the headlights. 539 00:46:05,763 --> 00:46:06,638 Stop where you are! 540 00:46:12,603 --> 00:46:14,229 Stop, I said! 541 00:46:14,230 --> 00:46:16,148 - Be careful, he's cracked. - Drop that knife. 542 00:46:48,639 --> 00:46:52,017 Now your safe, and I'm your only slave. 543 00:46:55,062 --> 00:46:57,355 - I'm sorry this had to happen, Mrs. McIntyre. 544 00:46:57,390 --> 00:46:59,649 There's not much doubt the boy killed Boyd. 545 00:46:59,650 --> 00:47:01,985 There's the murder knife, he tried to use it on me. 546 00:47:07,491 --> 00:47:08,909 Well, folks, you might as well go back to bed. 547 00:47:08,944 --> 00:47:10,493 There'll be no more excitement. 548 00:47:10,494 --> 00:47:11,877 Jessica, where's Linda? 549 00:47:11,912 --> 00:47:13,914 I don't know, she wasn't in the cabin. 550 00:47:13,949 --> 00:47:14,998 Wasn't in the cabin? 551 00:47:34,894 --> 00:47:36,437 Jessica, said you weren't here. 552 00:47:37,813 --> 00:47:39,196 Of course, I'm here. 553 00:47:39,231 --> 00:47:41,566 What concern is it of yours? 554 00:47:41,567 --> 00:47:42,985 What concern is it of mine? 555 00:47:43,903 --> 00:47:45,487 I'm gonna marry you, remember? 556 00:47:51,160 --> 00:47:52,077 What's so funny? 557 00:47:53,454 --> 00:47:56,665 Marry you, marry a painter? 558 00:47:59,835 --> 00:48:03,547 You sentimental fool! 559 00:48:14,392 --> 00:48:15,601 What's wrong with them? 560 00:48:16,685 --> 00:48:17,811 I don't know. 561 00:48:19,021 --> 00:48:21,398 But I do know it's time everyone got some sleep. 562 00:48:22,483 --> 00:48:25,277 Yes, good night, Gordon. 563 00:48:36,747 --> 00:48:38,331 Aren't you coming to bed, Linda? 564 00:48:39,250 --> 00:48:40,960 In a moment, dear. 565 00:48:40,995 --> 00:48:41,919 All right. 566 00:49:55,910 --> 00:49:58,078 - Linda, why are you staring at me that way? 567 00:50:00,706 --> 00:50:04,000 - I was just admiring the gift that Gordon gave you. 568 00:50:04,001 --> 00:50:05,752 May I try it on? 569 00:50:05,753 --> 00:50:07,337 I promised not to take it off. 570 00:50:08,422 --> 00:50:11,925 And after that dream I had when I fainted, I won't. 571 00:51:41,056 --> 00:51:43,516 And so there was never any treasure. 572 00:51:43,517 --> 00:51:46,520 If what's written on the chest is true, only a human head. 573 00:51:46,555 --> 00:51:49,523 - No, hardly that after nearly four centuries. 574 00:51:49,558 --> 00:51:52,609 I'd say, at best, only a skull. 575 00:51:52,610 --> 00:51:53,701 Well, there's a lot of tannic acid 576 00:51:53,736 --> 00:51:56,905 in the soil around here, it might preserve part of the skin. 577 00:51:56,940 --> 00:51:58,740 You mean, turn it into leather? 578 00:51:58,741 --> 00:51:59,742 Mm-hm. 579 00:52:02,786 --> 00:52:07,286 So if the legend is true, the head is looking for its body. 580 00:52:09,627 --> 00:52:12,094 Oh please, it's not funny. 581 00:52:12,129 --> 00:52:13,713 Oh, I assure you, Mrs. McInytyre, 582 00:52:13,714 --> 00:52:15,716 I intend to search for the other casket. 583 00:52:15,751 --> 00:52:17,509 And I'll pay you well if I find it. 584 00:52:28,062 --> 00:52:32,483 - I don't know why you keep looking at me that way. 585 00:52:32,518 --> 00:52:35,027 That thing around your neck, I want it. 586 00:52:35,062 --> 00:52:36,028 I'll buy it from you. 587 00:52:38,238 --> 00:52:39,530 Let me have it, Jessica. 588 00:52:39,531 --> 00:52:40,323 No. 589 00:52:43,661 --> 00:52:46,295 You like beautiful things, don't you? 590 00:52:46,330 --> 00:52:48,665 You may keep this dress or anything else of mine 591 00:52:48,666 --> 00:52:49,506 that you want. 592 00:52:49,541 --> 00:52:52,752 No, I'm going now. 593 00:52:56,423 --> 00:52:58,341 Thank you for letting me stay with you. 594 00:53:09,520 --> 00:53:10,312 Jessica! 595 00:53:11,939 --> 00:53:12,731 Come here. 596 00:53:28,372 --> 00:53:29,331 I want to paint you. 597 00:53:30,749 --> 00:53:32,584 I haven't eaten yet, I have to go to my. 598 00:53:32,619 --> 00:53:33,960 The light's exactly right. 599 00:53:38,090 --> 00:53:39,716 Just a quick sketch to start with. 600 00:53:41,760 --> 00:53:43,803 I thought you were painting Linda. 601 00:53:43,804 --> 00:53:47,641 Linda, you're a much prettier subject. 602 00:53:47,676 --> 00:53:48,808 That's impossible. 603 00:53:48,809 --> 00:53:51,311 I can't have you digging up my whole ranch. 604 00:53:51,346 --> 00:53:53,813 - Well, I'm sure I can persuade the society 605 00:53:53,814 --> 00:53:57,150 to pay you $5000 for each of the caskets. 606 00:53:57,151 --> 00:53:59,861 That's a lotta money, Mrs. McIntyre. 607 00:53:59,896 --> 00:54:02,572 Yes, yes, that is a lot of money. 608 00:54:03,991 --> 00:54:06,410 - And a great contribution to California history. 609 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 - You're thinking that Jessica can help you 610 00:54:09,948 --> 00:54:11,039 find the other casket. 611 00:54:12,791 --> 00:54:13,750 Why not ask her? 612 00:54:15,294 --> 00:54:19,012 Well, I don't want to. 613 00:54:19,047 --> 00:54:20,423 Not after what happened last time. 614 00:54:20,424 --> 00:54:24,344 - Well, after all, that can't happen again. 615 00:54:25,262 --> 00:54:28,014 Mike and Boyd are dead. 616 00:54:29,558 --> 00:54:30,850 I'm sure she'll help you. 617 00:54:33,103 --> 00:54:34,729 She has such a conscience. 618 00:54:36,064 --> 00:54:36,856 Where is she? 619 00:54:38,484 --> 00:54:41,612 - She and her conscience are in Hank's studio. 620 00:54:43,864 --> 00:54:44,906 Just the two of them. 621 00:55:04,802 --> 00:55:06,345 Here she comes now. 622 00:55:12,851 --> 00:55:13,893 What is it? 623 00:55:15,437 --> 00:55:17,605 Why does everyone stare at me this morning? 624 00:55:17,606 --> 00:55:18,857 What's wrong with me? 625 00:55:19,900 --> 00:55:21,651 There's nothing wrong with you, Jessica. 626 00:55:21,652 --> 00:55:23,577 We have a problem. 627 00:55:23,612 --> 00:55:25,579 Oh, let's get to the point. 628 00:55:25,614 --> 00:55:27,991 There's another casket buried somewhere on the ranch, 629 00:55:28,026 --> 00:55:30,656 Jessica, and Mr. Ash has promised us $5000 630 00:55:30,691 --> 00:55:33,287 if we can find it. - Yes, that's right. 631 00:55:33,288 --> 00:55:34,747 Of course, I haven't seen you demonstrate 632 00:55:34,748 --> 00:55:36,381 your remarkable abilities yet. 633 00:55:36,416 --> 00:55:39,669 - You've all been sitting here, plotting and planning 634 00:55:39,670 --> 00:55:41,713 to make me do something I know is wrong. 635 00:55:43,340 --> 00:55:46,092 That's why Hank tried to keep me in his cabin. 636 00:55:46,127 --> 00:55:48,845 That's why Linda wanted to take away my talisman. 637 00:55:48,846 --> 00:55:51,014 Isn't it enough that two men are dead? 638 00:55:51,049 --> 00:55:52,765 Do the rest of you wanna die too? 639 00:55:52,766 --> 00:55:55,018 Oh, honey, all I'm asking is that you 640 00:55:55,053 --> 00:55:55,977 take that forked stick and- 641 00:55:55,978 --> 00:55:56,770 No! 642 00:56:03,819 --> 00:56:07,197 I hate you all, I wish you all were... 643 00:56:09,074 --> 00:56:10,950 I'll not stay here any longer! 644 00:56:13,287 --> 00:56:15,080 Well, that does it. 645 00:56:15,998 --> 00:56:17,374 No help from Jessica. 646 00:56:18,584 --> 00:56:19,376 She's right. 647 00:56:21,128 --> 00:56:23,171 You're trying to make her do something against her will 648 00:56:23,206 --> 00:56:24,338 because you want money. 649 00:56:24,339 --> 00:56:26,090 I see nothing wrong in wanting money. 650 00:56:26,091 --> 00:56:28,259 I'm not trying to rob anybody, am I? 651 00:56:28,260 --> 00:56:31,388 - You have a point there, Mrs. McIntyre, I have a plan. 652 00:56:31,423 --> 00:56:32,604 Oh? 653 00:56:32,639 --> 00:56:34,140 From what I've read about dowsing, 654 00:56:34,141 --> 00:56:36,226 the ability often runs in families. 655 00:56:37,936 --> 00:56:39,027 You mean me? 656 00:56:39,062 --> 00:56:40,855 Oh, I couldn't do that. 657 00:56:40,856 --> 00:56:43,907 Why, I'd look so foolish. 658 00:56:43,942 --> 00:56:46,903 - Didn't mind if Jessica looked foolish, go ahead. 659 00:56:49,907 --> 00:56:51,783 Take it, and try it. 660 00:57:11,345 --> 00:57:12,429 You're really going? 661 00:57:13,555 --> 00:57:16,558 Yes, Linda's driving me to the bus stop. 662 00:57:17,601 --> 00:57:20,353 Well, I don't blame you for being upset. 663 00:57:20,354 --> 00:57:22,064 I just want to be sure you're safe. 664 00:57:23,190 --> 00:57:25,901 - I'll be safe enough, I'll go to my cousin. 665 00:57:27,319 --> 00:57:29,321 There's just one favor I'd like to ask. 666 00:57:30,572 --> 00:57:31,864 Yes? 667 00:57:31,865 --> 00:57:35,159 - Well, Julian and I were talking about this talisman. 668 00:57:35,160 --> 00:57:37,370 He feels it may belong to the same period as the chest 669 00:57:37,371 --> 00:57:38,205 and very valuable. 670 00:57:39,748 --> 00:57:41,958 You mean you want it back. 671 00:57:41,959 --> 00:57:43,460 I should say not, it's yours. 672 00:57:44,586 --> 00:57:47,297 But if you could let me borrow it, I could have a cast made. 673 00:57:55,847 --> 00:57:59,517 - You put it there, you're the only one who can take it off. 674 00:58:13,073 --> 00:58:15,950 I'll put this in the car for you. 675 00:58:28,672 --> 00:58:29,589 See what I mean? 676 00:58:38,056 --> 00:58:39,265 You know, with Flavia doing it, 677 00:58:39,266 --> 00:58:40,934 it looks positively immmoral. 678 00:58:42,602 --> 00:58:43,603 I'll go get Linda. 679 00:58:50,986 --> 00:58:52,619 You ready? 680 00:58:52,654 --> 00:58:54,238 Sit down, dear, I'll just be a moment. 681 00:58:54,239 --> 00:58:55,198 All right. 682 00:58:56,408 --> 00:58:57,742 Such a beautiful day. 683 00:58:58,910 --> 00:59:01,746 - I keep feeling there's something evil very close to me. 684 00:59:02,706 --> 00:59:04,269 Well, I'm close to you. 685 00:59:04,304 --> 00:59:05,833 Oh, I don't mean you, 686 00:59:05,834 --> 00:59:08,086 though I should think you'd feel it too. 687 00:59:10,005 --> 00:59:12,382 I've got something to cheer you up. 688 00:59:12,417 --> 00:59:13,925 Something for me? 689 00:59:13,960 --> 00:59:14,717 Mm-hm. 690 00:59:18,263 --> 00:59:19,764 A gift. 691 00:59:19,765 --> 00:59:22,267 - Oh Linda, you're giving me one of your hats! 692 00:59:23,769 --> 00:59:24,728 Go ahead, open it. 693 00:59:28,315 --> 00:59:29,441 Open it, dear. 694 00:59:49,002 --> 00:59:50,461 Don't you like it? 695 00:59:58,428 --> 01:00:01,681 Yes, Linda, I like it very much. 696 01:00:03,100 --> 01:00:04,726 I'm so happy for you, dear. 697 01:00:06,686 --> 01:00:08,396 I'm not going to leave the ranch. 698 01:00:09,731 --> 01:00:10,857 Something I have to do. 699 01:00:33,547 --> 01:00:34,387 Cake? 700 01:00:34,422 --> 01:00:35,923 - Oh thank you. - Yes, thanks. 701 01:00:39,594 --> 01:00:42,221 Jessica, I thought you'd gone. 702 01:00:42,222 --> 01:00:44,098 I stayed because I want to help you. 703 01:00:46,143 --> 01:00:47,561 You want to get the chest? 704 01:00:49,146 --> 01:00:50,403 Yes, Gordon. 705 01:00:50,438 --> 01:00:52,481 Go cut a fresh wand for me from the willow tree 706 01:00:52,482 --> 01:00:53,483 behind the house. 707 01:00:55,902 --> 01:00:57,194 I'll change clothes. 708 01:01:17,215 --> 01:01:18,925 Do you think you might need that? 709 01:01:24,431 --> 01:01:27,065 I wonder what made her change her mind. 710 01:01:27,100 --> 01:01:29,018 - Well, I suppose after she thought about it 711 01:01:29,019 --> 01:01:31,438 she realized our request was reasonable. 712 01:01:31,473 --> 01:01:33,231 I'm not sure it is. 713 01:01:33,266 --> 01:01:34,023 Well. 714 01:01:35,775 --> 01:01:36,942 Jessica! 715 01:01:36,943 --> 01:01:38,235 Where are Hank and Linda? 716 01:01:39,321 --> 01:01:40,113 In the cabin. 717 01:01:55,003 --> 01:01:57,213 We're ready to start, come on. 718 01:01:57,214 --> 01:01:58,006 Have a drink. 719 01:02:00,467 --> 01:02:01,259 Sure. 720 01:02:03,011 --> 01:02:06,973 Look at me, is this what you wanted, the natural girl? 721 01:02:07,008 --> 01:02:07,765 Yeah. 722 01:02:18,401 --> 01:02:19,527 Now come on. 723 01:03:06,950 --> 01:03:09,994 Why, it's taking her a long time. 724 01:03:09,995 --> 01:03:11,287 The first one took a long time. 725 01:03:11,288 --> 01:03:12,545 I wish she'd hurry. 726 01:03:12,580 --> 01:03:14,290 Wait, wait, she's onto something. 727 01:03:25,468 --> 01:03:26,844 She's found it! 728 01:03:47,574 --> 01:03:48,366 Here. 729 01:04:10,347 --> 01:04:12,891 - Gordon, I'm rested now, let me spell you. 730 01:04:15,352 --> 01:04:16,186 Yeah, okay. 731 01:04:27,947 --> 01:04:29,615 Jessica, what's happened? 732 01:04:29,616 --> 01:04:32,285 You're changed, you're not the same girl you were yesterday. 733 01:04:33,411 --> 01:04:36,956 - Yesterday I was trying to do what was right, I was afraid. 734 01:04:42,337 --> 01:04:43,755 But I'm not afraid anymore. 735 01:04:57,227 --> 01:04:58,478 Now get back to work. 736 01:05:01,523 --> 01:05:02,315 We found it! 737 01:05:05,860 --> 01:05:08,612 About time too, let's have some light. 738 01:05:08,613 --> 01:05:11,240 $5000. 739 01:05:11,241 --> 01:05:12,909 Well, let's get it to the house! 740 01:05:18,164 --> 01:05:20,541 I'd like to open it without breaking it. 741 01:05:20,542 --> 01:05:22,001 Might be able to knock the pins out. 742 01:05:22,036 --> 01:05:23,210 Mm-hm. 743 01:05:23,211 --> 01:05:24,170 Put some oil here. 744 01:05:28,007 --> 01:05:30,509 Jessica, aren't you gonna watch us open it? 745 01:05:30,510 --> 01:05:31,427 Oh, I'll be back. 746 01:05:32,679 --> 01:05:34,222 There's something I have to get. 747 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 Yeah, this one feels loose. 748 01:06:27,734 --> 01:06:28,526 Jessica! 749 01:06:41,039 --> 01:06:44,167 At last I breathe again. 750 01:06:55,386 --> 01:06:56,845 Satan still lives. 751 01:06:57,764 --> 01:07:00,057 Four centuries have not reduced his power. 752 01:07:03,770 --> 01:07:06,355 So this is what mankind has become? 753 01:07:07,357 --> 01:07:10,026 Hogs before the butcher! 754 01:07:10,061 --> 01:07:11,652 Waiting to die. 755 01:07:11,653 --> 01:07:14,155 Let's get him, now! 756 01:07:18,576 --> 01:07:20,160 Which one of you is first? 757 01:07:24,666 --> 01:07:27,794 After so long of fast, I thirst for human blood. 758 01:07:29,879 --> 01:07:30,671 You. 759 01:07:31,881 --> 01:07:34,174 But I think your blood is too cold, 760 01:07:35,385 --> 01:07:37,845 and yours has turned to water. 761 01:07:44,352 --> 01:07:48,064 Your blood is diluted with the vile stuff you drink. 762 01:07:51,192 --> 01:07:52,693 And you have dried up. 763 01:07:55,780 --> 01:07:57,698 Ah, you. 764 01:08:21,598 --> 01:08:22,390 Gordon! 765 01:08:23,808 --> 01:08:25,226 Better make sure he's dead. 766 01:08:28,813 --> 01:08:29,897 All right, open it. 767 01:08:45,496 --> 01:08:48,040 Satan has finally received him. 768 01:08:50,460 --> 01:08:51,252 Hank. 769 01:08:52,629 --> 01:08:55,131 Oh, please forgive me. 770 01:09:03,222 --> 01:09:04,890 Let this protect us both. 51061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.