Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,737 --> 00:01:12,697
- Don't you feel anything
here either, Jessica?
2
00:01:22,916 --> 00:01:25,835
Well, there was a spring near here once.
3
00:01:25,836 --> 00:01:28,178
Dried up about 10 years
ago I guess it was,
4
00:01:28,213 --> 00:01:31,674
but that vein of water must
still be here in the ground.
5
00:01:31,675 --> 00:01:33,301
She'll find it if it's here.
6
00:01:33,302 --> 00:01:35,227
Yeah, she'll find it.
7
00:01:35,262 --> 00:01:36,721
She can find more than water.
8
00:01:36,722 --> 00:01:38,265
You remember last spring
she found my wedding ring
9
00:01:38,300 --> 00:01:39,975
I lost in the mulberry patch?
10
00:01:53,780 --> 00:01:56,240
- I keep forgetting that
my watch is missing.
11
00:01:56,241 --> 00:01:57,909
Well, we're home before sundown.
12
00:01:59,077 --> 00:02:00,369
You were right, Gordon.
13
00:02:00,370 --> 00:02:03,518
It's a wonderful place for
a vacation, isn't it, Hank?
14
00:02:03,553 --> 00:02:06,667
- It's exactly as you described
it, even including Linda.
15
00:02:08,795 --> 00:02:10,463
Even the wild boar in the hills.
16
00:02:11,923 --> 00:02:13,382
Well, one thing has changed.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,761
Jessica was only 13 when
I went away to college.
18
00:02:24,227 --> 00:02:26,520
What is she doing?
19
00:02:26,521 --> 00:02:31,021
- Mining for water with a forked
stick, and I don't like it.
20
00:02:31,568 --> 00:02:34,153
Why not, makes a beautiful picture.
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
I think I'll sketch it.
22
00:02:35,690 --> 00:02:37,156
Gives me the creeps.
23
00:02:48,585 --> 00:02:50,169
It's no use today, Aunt Flavia.
24
00:02:50,170 --> 00:02:51,386
I'm just too nervous.
25
00:02:51,421 --> 00:02:53,881
- But dear, you were so
sure you'd find water.
26
00:02:53,882 --> 00:02:54,674
But...
27
00:02:56,218 --> 00:02:58,261
Not when I can feel people doubting me.
28
00:02:59,638 --> 00:03:01,139
Have a nice ride, Mr. Hawthorne?
29
00:03:01,174 --> 00:03:01,931
Wonderful.
30
00:03:04,643 --> 00:03:06,353
I have a geologist friend who'd be happy
31
00:03:06,388 --> 00:03:07,645
to look at a new well for ya.
32
00:03:07,646 --> 00:03:08,938
He wouldn't charge much.
33
00:03:08,939 --> 00:03:11,399
- But Jessica doesn't
charge anything.
34
00:03:11,400 --> 00:03:12,984
People always pay for superstition.
35
00:03:13,019 --> 00:03:14,527
It's not superstition.
36
00:03:14,528 --> 00:03:15,862
Oh, you're wrong Jessica.
37
00:03:15,897 --> 00:03:17,197
It really is.
- It's not.
38
00:03:19,408 --> 00:03:20,200
I'll show you.
39
00:03:54,901 --> 00:03:57,945
Water, she found water, hooray!
40
00:03:57,946 --> 00:03:59,322
Boyd, go stake that spot.
41
00:04:00,323 --> 00:04:01,115
Come on, Mike.
42
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
You saw that, Gordon?
43
00:04:14,212 --> 00:04:15,630
Good girl!
44
00:04:16,757 --> 00:04:19,718
- Right here, here's
where I feel it strongest.
45
00:04:21,803 --> 00:04:22,595
But Aunt Flavia.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,389
No, don't!
47
00:04:25,390 --> 00:04:26,766
What's wrong, Jessica?
48
00:04:26,767 --> 00:04:29,317
Don't dig here, please don't.
49
00:04:29,352 --> 00:04:31,020
There's something evil down there.
50
00:04:31,021 --> 00:04:33,398
Maybe it's gold, the root of all evil.
51
00:04:33,433 --> 00:04:34,565
Come on, start digging!
52
00:04:34,566 --> 00:04:35,900
No, it's not gold!
53
00:04:35,901 --> 00:04:37,284
- May I?
- Leave it alone!
54
00:04:37,319 --> 00:04:39,696
- May I remark that superstition
also leads to delusion?
55
00:04:39,731 --> 00:04:41,037
I'm not having delusions.
56
00:04:41,072 --> 00:04:43,240
- Well, there's nothing
evil about digging a hole.
57
00:04:43,241 --> 00:04:46,160
- Yes, there is!
- Get to work, Floyd!
58
00:04:46,161 --> 00:04:46,995
All right, Mike.
59
00:04:48,830 --> 00:04:49,914
You're all horrible!
60
00:04:49,915 --> 00:04:52,549
I hope you all die!
61
00:04:52,584 --> 00:04:54,794
I hope a tree falls on you!
62
00:05:00,675 --> 00:05:01,467
Linda.
63
00:05:05,263 --> 00:05:07,306
Let's get her to the cabin!
64
00:05:13,897 --> 00:05:14,689
Go on!
65
00:05:27,702 --> 00:05:29,662
Are you sure you're all right, Linda?
66
00:05:29,663 --> 00:05:31,247
Can you move your hands and feet?
67
00:05:31,248 --> 00:05:32,207
Let's see.
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,542
I'm still in my boots.
69
00:05:34,543 --> 00:05:36,628
I guess I was more frightened than her.
70
00:05:38,713 --> 00:05:41,132
- If you were hurt, I'd
never forgive myself.
71
00:05:43,009 --> 00:05:44,969
But, Jessica, it wasn't your fault.
72
00:05:44,970 --> 00:05:47,806
It was, you heard what I said.
73
00:05:47,841 --> 00:05:48,598
Honestly.
74
00:05:50,559 --> 00:05:52,686
You can't think you had
anything to do with that.
75
00:05:52,721 --> 00:05:53,853
But I did.
76
00:05:53,854 --> 00:05:57,440
It was an evil wish,
and evil is very strong.
77
00:05:59,192 --> 00:06:01,819
Ah, Jessica, it was pure coincidence.
78
00:06:01,820 --> 00:06:03,530
A strong gust of wind came and a-
79
00:06:03,565 --> 00:06:04,822
An evil wind.
80
00:06:07,200 --> 00:06:11,700
I promise you, I'll never
use the witching wand again.
81
00:06:12,163 --> 00:06:13,789
I'm all through with that kind of thing.
82
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
It's so interesting though.
83
00:06:16,835 --> 00:06:19,587
When did you first discover
that you were a water witch?
84
00:06:20,839 --> 00:06:22,799
Oh.
85
00:06:22,834 --> 00:06:24,759
Always.
86
00:06:26,469 --> 00:06:29,430
For as long as I can remember
I've been able to find things.
87
00:06:30,724 --> 00:06:32,851
When it's right for me to find that is.
88
00:06:34,185 --> 00:06:36,395
What do you mean when it's right?
89
00:06:36,396 --> 00:06:39,148
I mean, I must do it to help someone,
90
00:06:40,942 --> 00:06:42,818
and I can't accept any reward.
91
00:06:43,862 --> 00:06:45,697
And I must do it of my own free will.
92
00:06:48,283 --> 00:06:52,161
Jessica, we're only summer guests here,
93
00:06:53,371 --> 00:06:55,581
but I've known you for
a lot of summers now,
94
00:06:55,582 --> 00:06:56,791
since you were that tall.
95
00:06:57,751 --> 00:07:00,170
Fairy tales are all right for children.
96
00:07:00,205 --> 00:07:01,421
You're a grown girl now.
97
00:07:07,177 --> 00:07:07,969
Yes.
98
00:07:14,225 --> 00:07:17,478
Now look, let me prove it to you.
99
00:07:17,479 --> 00:07:19,898
Linda's watch has been
missing for about a week.
100
00:07:21,024 --> 00:07:23,130
If you have this power to find things,
101
00:07:23,165 --> 00:07:25,236
tell us where Linda lost her wrist watch.
102
00:07:28,531 --> 00:07:29,657
You don't believe me.
103
00:07:31,660 --> 00:07:32,452
None of you.
104
00:07:33,828 --> 00:07:35,788
You don't believe I made that tree fall.
105
00:07:36,957 --> 00:07:41,252
Well then, listen, Linda
didn't lose her watch,
106
00:07:41,287 --> 00:07:45,047
it was stolen, but not by anything human.
107
00:07:52,180 --> 00:07:55,857
You can find the watch
in a trade rat's nest.
108
00:07:55,892 --> 00:07:58,561
Look at the base of the oak
tree beside Linda's cabin.
109
00:08:10,073 --> 00:08:11,407
She worries me.
110
00:08:11,408 --> 00:08:13,792
Then stop worrying.
111
00:08:13,827 --> 00:08:15,161
She's just at the age where she likes
112
00:08:15,196 --> 00:08:17,454
to dramatize everything.
113
00:08:17,455 --> 00:08:18,497
I hope you're right.
114
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Well, let's go see.
115
00:08:21,918 --> 00:08:22,877
All right.
116
00:08:26,589 --> 00:08:27,923
Ah, there's nothing here.
117
00:08:29,884 --> 00:08:30,676
Wait a minute.
118
00:08:35,974 --> 00:08:37,850
That's a rat's nest all right.
119
00:08:37,851 --> 00:08:38,858
It's amazing.
120
00:08:38,893 --> 00:08:41,145
Quite a thief, that rat.
121
00:08:41,146 --> 00:08:41,938
There it is.
122
00:08:48,194 --> 00:08:49,153
It still runs.
123
00:08:50,405 --> 00:08:51,579
You boys can think what you like,
124
00:08:51,614 --> 00:08:53,782
but I think Jessica knows
what she's talking about.
125
00:08:53,783 --> 00:08:55,034
I'm beginning to agree.
126
00:08:56,661 --> 00:08:57,953
Now what's this.
127
00:08:58,830 --> 00:09:00,748
Now here's something the rat didn't take.
128
00:09:00,749 --> 00:09:02,549
The root's grown around it.
129
00:09:02,584 --> 00:09:04,460
It's been here longer than the oak tree.
130
00:09:06,671 --> 00:09:07,838
What is it?
131
00:09:07,839 --> 00:09:09,757
A charm, and it looks medieval.
132
00:09:13,428 --> 00:09:16,389
I bet this tree is at least 200
years old, maybe a lot more.
133
00:09:17,390 --> 00:09:18,891
Easy.
134
00:09:18,892 --> 00:09:20,768
I think we owe Jessica an apology.
135
00:09:29,819 --> 00:09:32,655
- Well, we found Linda's
watch, just as you said.
136
00:09:33,990 --> 00:09:34,907
I knew you would.
137
00:09:37,243 --> 00:09:38,827
Will a beautiful and gifted young lady
138
00:09:38,828 --> 00:09:41,121
forgive a man who's been
treating her like a child?
139
00:09:42,665 --> 00:09:44,667
What is there to forgive?
140
00:09:44,702 --> 00:09:45,501
My doubting you.
141
00:09:47,170 --> 00:09:49,672
I don't know, your senses
must be keener than most.
142
00:09:50,673 --> 00:09:52,466
Nature seems to speak to
you in voices the rest
143
00:09:52,467 --> 00:09:53,301
of us can't hear.
144
00:09:54,761 --> 00:09:56,888
But it frightens me sometimes.
145
00:09:56,923 --> 00:09:57,680
Why?
146
00:09:59,182 --> 00:10:00,808
They're evil voices too.
147
00:10:01,893 --> 00:10:04,020
Sometimes they're very hard to resist.
148
00:10:07,065 --> 00:10:09,032
Here, polished this for you.
149
00:10:09,067 --> 00:10:11,367
We found it in the trade rat's nest.
150
00:10:11,402 --> 00:10:15,656
- Oh, then it belongs to
someone, I shouldn't take it.
151
00:10:15,657 --> 00:10:17,450
Oh nonsense, I have an idea this must be
152
00:10:17,485 --> 00:10:18,492
hundreds of years old.
153
00:10:20,620 --> 00:10:22,663
Look, this is the fleur de lis.
154
00:10:23,706 --> 00:10:26,917
The three points stand for
purity, chastity, and virtue.
155
00:10:26,918 --> 00:10:31,005
The crown stands for courage
and the anchor for hope.
156
00:10:31,040 --> 00:10:31,797
Turn around.
157
00:10:35,844 --> 00:10:36,893
You know, people used to believe
158
00:10:36,928 --> 00:10:40,014
that such a charm really
protected them from evil.
159
00:10:40,049 --> 00:10:41,056
As a matter of fact, as long as they
160
00:10:41,057 --> 00:10:43,642
believed strongly enough, it did.
161
00:10:46,271 --> 00:10:47,146
It's beautiful.
162
00:10:50,400 --> 00:10:52,443
Thank you, Mr. Hawthorne.
163
00:10:52,478 --> 00:10:53,986
It's like a shield.
164
00:10:55,989 --> 00:10:58,408
- Well, a girl as beautiful
as you will need one.
165
00:10:59,951 --> 00:11:03,287
And don't call me Mr. Hawthorne.
166
00:11:06,332 --> 00:11:08,584
I'm gonna go up and watch
'em dig for a while.
167
00:11:25,852 --> 00:11:26,978
- Stop digging, you fool,
you've hit something.
168
00:11:27,013 --> 00:11:29,188
- What is it?
- It sounds like metal.
169
00:11:31,774 --> 00:11:32,608
Watch it, Mike.
170
00:11:32,609 --> 00:11:33,610
Hey, what have you found?
171
00:11:33,645 --> 00:11:34,652
We don't know yet.
172
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
Get it out of there, Mike.
173
00:11:40,617 --> 00:11:42,702
There's a chest, an old chest.
174
00:11:42,737 --> 00:11:44,752
It it out, Boyd, hurry LIP-
175
00:11:44,787 --> 00:11:46,371
All right, Mike, give it here.
176
00:12:00,261 --> 00:12:03,013
Gold, it must be gold!
177
00:12:04,599 --> 00:12:06,566
Has anybody ever buried anything else?
178
00:12:06,601 --> 00:12:11,101
Oh, bless Jessica, she
may inherit a fortune yet!
179
00:12:11,272 --> 00:12:13,440
Oh Mike, break it open!
180
00:12:15,443 --> 00:12:16,735
Sure.
181
00:12:16,736 --> 00:12:17,945
Sure, I'll bust her open.
182
00:12:19,280 --> 00:12:20,447
Wait, you mustn't damage it.
183
00:12:20,448 --> 00:12:21,831
It's old, it has a history.
184
00:12:21,866 --> 00:12:23,450
I have a history too,
185
00:12:23,451 --> 00:12:26,454
a history of taking in guests
to keep from losing my ranch!
186
00:12:26,489 --> 00:12:27,389
Hit it, Mike!
187
00:12:27,424 --> 00:12:28,254
Give him room!
188
00:12:28,289 --> 00:12:30,207
- You're about to lose
a fortune not find one.
189
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
- Now you listen to me, young
man, this chest is mine.
190
00:12:32,370 --> 00:12:34,375
If it holds treasure, that's mine too.
191
00:12:34,410 --> 00:12:36,380
You're not gonna keep it away from...
192
00:12:37,548 --> 00:12:39,007
What did you say?
193
00:12:39,008 --> 00:12:40,968
Lose a fortune?
194
00:12:40,969 --> 00:12:43,061
It's value as a historical relic
195
00:12:43,096 --> 00:12:46,432
may be greater than the value
of anything it contains.
196
00:12:46,467 --> 00:12:49,143
A museum might pay plenty
just for that chest.
197
00:12:49,178 --> 00:12:51,728
But not if you smash it with a pickax.
198
00:12:51,729 --> 00:12:54,940
- Oh, well, how do you
plan to get it open?
199
00:12:56,442 --> 00:12:57,901
- Well, there are
chemicals that remove the
200
00:12:57,902 --> 00:12:59,278
rusted vertebrae in it.
201
00:13:00,863 --> 00:13:02,573
Good lord.
- What is it?
202
00:13:03,866 --> 00:13:05,450
A date.
203
00:13:05,451 --> 00:13:07,126
1579.
204
00:13:07,161 --> 00:13:09,663
Look at the letters, Old
English, and the spelling.
205
00:13:10,832 --> 00:13:14,335
If ye valuest thy immortal...
206
00:13:17,547 --> 00:13:19,632
If ye valuest thy immortal soul,
207
00:13:20,550 --> 00:13:25,050
open not this accursed
chest for within it lyeth...
208
00:13:27,348 --> 00:13:28,147
Lyeth.
209
00:13:28,182 --> 00:13:31,435
- Well, go on, go on,
what lyeth within it?
210
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
- I can't read the rest
until I remove the vertebrae.
211
00:13:35,773 --> 00:13:38,817
But I know this much, only one Englishman
212
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
visited California in 1579.
213
00:13:41,404 --> 00:13:42,571
Sir Francis Drake.
214
00:13:44,407 --> 00:13:47,472
And if this chest is authentic,
it's worth thousands.
215
00:13:47,507 --> 00:13:50,537
But you need an expert
witness here when we open it.
216
00:13:50,538 --> 00:13:53,123
Well, where do I found one?
217
00:13:53,124 --> 00:13:56,085
- Well, I'll go to Berkeley
tonight and get the chemicals.
218
00:13:56,120 --> 00:13:58,295
Julian Ash, president of
the historical society.
219
00:13:58,296 --> 00:14:00,631
- You mean to say I have
to wait until tomorrow?
220
00:14:02,008 --> 00:14:04,343
- Why be so anxious to
risk your immortal soul?
221
00:14:04,344 --> 00:14:05,143
Oh.
222
00:14:05,178 --> 00:14:07,763
- He's right, Mrs.
McIntyre, you better wait.
223
00:14:07,764 --> 00:14:09,056
There's no danger.
224
00:14:09,057 --> 00:14:11,274
I'd be glad to stay up
and guard it for ya.
225
00:14:11,309 --> 00:14:14,061
- Well, all right, then let's
take it up to the house.
226
00:14:14,062 --> 00:14:14,854
Come on, Mike.
227
00:14:16,814 --> 00:14:18,649
Sure, sure.
228
00:14:25,406 --> 00:14:27,616
I bet I could carry two of 'em.
229
00:14:27,617 --> 00:14:29,452
Get to the house, you idiot.
230
00:14:41,714 --> 00:14:43,090
Jessica, I've been thinking.
231
00:14:43,091 --> 00:14:45,426
You need a little change,
a little excitement.
232
00:14:46,344 --> 00:14:48,763
Why don't you come to the
dance with Hank and me tonight?
233
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
- A girl has to have a
partner at a square dance.
234
00:14:53,601 --> 00:14:55,818
Maybe Gordon would like to go.
235
00:14:55,853 --> 00:14:58,897
- Do you think he'd take me?
- Of course he would.
236
00:14:58,898 --> 00:14:59,982
I'll ask him for you.
237
00:15:00,017 --> 00:15:01,441
Please don't.
238
00:15:01,442 --> 00:15:03,277
I don't want him to think that I...
239
00:15:05,154 --> 00:15:06,780
Oh no.
240
00:15:06,781 --> 00:15:07,573
What is it?
241
00:15:11,244 --> 00:15:12,995
Why, they found something!
242
00:15:13,030 --> 00:15:14,746
Please don't let them in.
243
00:15:19,168 --> 00:15:22,171
Look, Jessica, a treasure chest!
244
00:15:23,673 --> 00:15:25,883
- You dug this up?
- A wonderful find.
245
00:15:26,843 --> 00:15:29,386
I'm almost sure it was
buried by Sir Francis Drake.
246
00:15:29,421 --> 00:15:31,930
Possibly part of the loot
he stole from the Spaniards.
247
00:15:33,641 --> 00:15:35,476
We'll know as soon as I get back.
248
00:15:35,511 --> 00:15:38,020
Oh, you're leaving?
249
00:15:39,230 --> 00:15:40,856
Yeah, as soon as I change clothes.
250
00:15:40,857 --> 00:15:44,569
Mr. Hawthorne, I mean, Gordon,
251
00:15:44,604 --> 00:15:45,368
I was hoping that.
252
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
Oh, don't worry about that copper chest.
253
00:15:49,031 --> 00:15:51,116
There's no evil left after four centuries.
254
00:15:52,535 --> 00:15:54,161
Good night.
- Hurry back!
255
00:15:55,455 --> 00:15:57,039
Come on, Mike, put it in the sewing room.
256
00:15:57,074 --> 00:15:59,291
We'll lock it up until morning.
257
00:16:03,421 --> 00:16:06,889
- Aunt Flavia, I don't
want it in the house.
258
00:16:06,924 --> 00:16:09,593
- What, do you expect me
to leave it in the field?
259
00:16:09,594 --> 00:16:11,310
I won't stay in the house with it.
260
00:16:11,345 --> 00:16:13,472
But Jessica, you're acting like a child.
261
00:16:13,473 --> 00:16:15,933
Say what you please, I won't.
262
00:16:16,851 --> 00:16:18,067
If you feel that way, Jessica,
263
00:16:18,102 --> 00:16:20,646
then why don't you stay
in my cabin tonight?
264
00:16:20,681 --> 00:16:21,897
Is that all right, Mrs. McIntyre?
265
00:16:21,898 --> 00:16:24,025
Of course it's all right.
266
00:16:24,060 --> 00:16:24,817
Come on.
267
00:16:28,988 --> 00:16:30,197
All set, Mrs. McIntyre.
268
00:16:46,047 --> 00:16:47,339
There, good night.
269
00:16:48,466 --> 00:16:49,508
Good night.
270
00:16:51,594 --> 00:16:53,721
I'll finish up the chores, you stay here.
271
00:16:59,310 --> 00:17:00,436
- All ready?
- Mm-hm.
272
00:17:01,812 --> 00:17:03,522
Gee, you look pretty.
273
00:17:03,523 --> 00:17:04,899
Oh, thank you, dear.
274
00:17:06,400 --> 00:17:08,735
I'm sorry Gordon had to leave, Jessica.
275
00:17:08,736 --> 00:17:10,536
Why don't you come with us anyway?
276
00:17:10,571 --> 00:17:12,823
There are always extra
men at a country dance.
277
00:17:13,741 --> 00:17:15,117
I don't want an extra man.
278
00:17:16,911 --> 00:17:18,704
That awful old chest.
279
00:17:20,164 --> 00:17:21,331
Yeah, these archeologists are always
280
00:17:21,332 --> 00:17:23,062
interested in old chests.
281
00:17:23,097 --> 00:17:24,793
Now take an artist like me-
282
00:17:24,794 --> 00:17:27,129
- On second thought, I
think she's safer here
283
00:17:27,164 --> 00:17:28,964
than with an artist like you.
284
00:17:28,965 --> 00:17:29,757
Come on.
285
00:17:31,509 --> 00:17:33,323
Anything in the place is yours.
286
00:17:33,358 --> 00:17:35,137
- Including me.
- Oh, come on.
287
00:19:32,254 --> 00:19:33,630
Well, what do you know.
288
00:19:33,631 --> 00:19:36,425
We're the only men left on the ranch.
289
00:19:36,460 --> 00:19:38,510
We don't need no other men.
290
00:19:39,553 --> 00:19:42,055
You and me are plenty.
291
00:19:42,056 --> 00:19:43,182
I think so too.
292
00:19:44,600 --> 00:19:47,769
Stop grabbing that rifle
every time I'm not looking!
293
00:19:47,770 --> 00:19:50,939
You don't know how to shoot
a gun, you'll hurt yourself.
294
00:19:50,940 --> 00:19:53,442
I wasn't gonna shoot it.
295
00:19:53,477 --> 00:19:54,234
Well.
296
00:19:55,486 --> 00:19:57,654
If anybody tried to bust in here,
297
00:19:58,864 --> 00:20:01,283
I'll just use my hands on 'em.
298
00:20:05,955 --> 00:20:07,463
Yeah.
299
00:20:07,498 --> 00:20:09,791
Yeah, you're pretty strong, Mike.
300
00:20:09,792 --> 00:20:13,378
Sure, sure, I'm strong.
301
00:20:13,379 --> 00:20:15,381
I bet you could almost
open that copper chest
302
00:20:15,416 --> 00:20:16,840
with your bare hands.
303
00:20:16,841 --> 00:20:18,759
Sure, sure.
304
00:20:21,679 --> 00:20:24,014
But that wouldn't be right, would it?
305
00:20:24,049 --> 00:20:25,849
Well, I don't know why.
306
00:20:25,850 --> 00:20:28,018
The only reason they didn't
want you to use the ax
307
00:20:28,053 --> 00:20:29,894
is because you'd crush it.
308
00:20:29,895 --> 00:20:32,230
But if you could open it
up without breaking it.
309
00:20:35,067 --> 00:20:37,736
I'll just ask Mrs.
McIntyre if it's all right.
310
00:20:37,737 --> 00:20:40,719
Now you wait right here
and don't touch that gun.
311
00:20:40,754 --> 00:20:43,701
You'll make too much
noise, you understand me?
312
00:22:07,034 --> 00:22:09,181
It's all right with Mrs. McIntyre
313
00:22:09,216 --> 00:22:11,329
just so we don't damage the thing.
314
00:22:11,330 --> 00:22:13,081
She said I could open it?
315
00:22:13,082 --> 00:22:15,667
Sure, she gave me the key, see?
316
00:22:16,544 --> 00:22:17,503
Now move your chair.
317
00:22:21,090 --> 00:22:21,882
Quiet!
318
00:22:23,008 --> 00:22:24,592
But you said she told us we could-
319
00:22:24,593 --> 00:22:26,761
What's the matter, Boyd?
320
00:22:26,762 --> 00:22:28,263
Anything wrong?
321
00:22:28,264 --> 00:22:29,772
Nothing at all, Ma'am.
322
00:22:29,807 --> 00:22:32,059
Mike just turned over the rifle.
323
00:22:32,094 --> 00:22:32,851
Oh.
324
00:22:33,853 --> 00:22:37,189
Well, tell him to be
careful, I'm trying to sleep.
325
00:22:37,224 --> 00:22:37,981
Surely will.
326
00:22:44,363 --> 00:22:45,655
You heard what she said.
327
00:22:46,824 --> 00:22:49,618
I'm sorry, I won't do it again.
328
00:23:08,137 --> 00:23:09,971
When we dug this up, it looked to me
329
00:23:10,006 --> 00:23:11,806
like these iron bands were loose.
330
00:23:11,807 --> 00:23:15,060
Let me show ya, I got strong hands.
331
00:23:25,070 --> 00:23:27,238
Are you sure she said it's all right?
332
00:23:28,198 --> 00:23:29,157
There's nothing to worry about.
333
00:23:29,158 --> 00:23:30,742
Nothing to worry about at all.
334
00:23:30,743 --> 00:23:32,995
You can always put those
bands back on afterward,
335
00:23:33,030 --> 00:23:34,705
and no one will ever know.
336
00:23:34,740 --> 00:23:37,506
Yeah, yeah.
337
00:23:37,541 --> 00:23:40,293
- As long as no one knows
what's on the inside
338
00:23:40,294 --> 00:23:44,339
or counted it, who's to
say if any of it's missing.
339
00:26:47,231 --> 00:26:48,857
How you doin', Mike?
340
00:26:50,275 --> 00:26:51,067
Mike?
341
00:27:00,077 --> 00:27:02,370
I thought I told you not to open it.
342
00:27:05,999 --> 00:27:08,543
You stupid idiot, what's wrong with you?
343
00:27:11,463 --> 00:27:13,423
Mike, what's eatin' you?
344
00:27:16,718 --> 00:27:19,345
One more step and I'll kill you.
345
00:27:22,224 --> 00:27:24,559
You crazy idiot!
346
00:27:24,560 --> 00:27:29,060
Help, help!
347
00:28:49,645 --> 00:28:50,437
Jessica!
348
00:28:51,480 --> 00:28:53,064
Jessica!
349
00:28:53,065 --> 00:28:54,990
Jessica, help!
350
00:28:55,025 --> 00:28:57,819
Jessica, can't you hear me?
351
00:28:57,854 --> 00:28:59,445
Help!
352
00:28:59,446 --> 00:29:00,238
Jessica!
353
00:29:06,245 --> 00:29:07,586
Hurry up!
354
00:29:07,621 --> 00:29:08,663
What's the matter?
355
00:29:08,664 --> 00:29:13,085
- Downstairs, something
horrible has happened, hurry up!
356
00:29:29,643 --> 00:29:32,354
The chest, the treasure's gone.
357
00:29:35,565 --> 00:29:37,066
I told you it was evil.
358
00:29:40,570 --> 00:29:41,362
Ugh.
359
00:29:43,448 --> 00:29:47,493
I heard Boyd yelling at Mike.
360
00:29:48,787 --> 00:29:50,163
And I heard a crash.
361
00:29:51,456 --> 00:29:54,333
- But Mike wouldn't hurt
Boyd, he wouldn't hurt anyone.
362
00:30:00,173 --> 00:30:01,299
What's that?
363
00:30:09,016 --> 00:30:11,852
- It's only branches
scraping against the house.
364
00:30:17,399 --> 00:30:19,359
I wish dogs wouldn't howl like that.
365
00:30:20,736 --> 00:30:22,904
- You'd better call the
police, Aunt Flavia.
366
00:30:24,197 --> 00:30:25,740
Yes, I suppose so.
367
00:30:39,171 --> 00:30:41,423
Hello, Sheriff's Office?
368
00:30:49,556 --> 00:30:51,766
This is Flavia McIntyre.
369
00:30:51,767 --> 00:30:53,442
I locked up a valuable chest,
370
00:30:53,477 --> 00:30:54,985
and when I went to look for it later
371
00:30:55,020 --> 00:30:57,814
I found the chest empty and
blood all over the floor.
372
00:31:04,613 --> 00:31:08,408
Yes, the McIntyre Ranch,
near Cabrillo Canyon.
373
00:31:12,829 --> 00:31:16,791
Please hurry, my niece
and I are here all alone.
374
00:31:16,792 --> 00:31:17,584
Thank you.
375
00:31:20,837 --> 00:31:22,296
I had the strangest feeling.
376
00:31:24,549 --> 00:31:27,218
As though something was
trying to overpower me.
377
00:31:32,391 --> 00:31:33,183
Oh, Gordon!
378
00:31:35,977 --> 00:31:39,814
Jessica, what is it, what's wrong?
379
00:31:39,815 --> 00:31:41,531
May I come in?
380
00:31:41,566 --> 00:31:43,067
I reckon you forgotten you dragged me
381
00:31:43,068 --> 00:31:44,402
out of bed to see a treasure chest.
382
00:31:44,403 --> 00:31:45,494
Oh, I'm sorry.
383
00:31:45,529 --> 00:31:47,662
Mrs. McIntyre, Ms. Jessica Burns.
384
00:31:47,697 --> 00:31:50,199
This is Julian Ash, president
of the historical society.
385
00:31:50,200 --> 00:31:51,409
How do you do?
386
00:31:51,410 --> 00:31:52,459
Now what's all the excitement?
387
00:31:52,494 --> 00:31:55,705
- The gold, all the gold that
was in the chest is gone.
388
00:31:59,334 --> 00:32:00,877
- That nitric?
- Hydrochloric.
389
00:32:02,045 --> 00:32:05,214
- I can't understand why
the police don't come.
390
00:32:05,215 --> 00:32:07,050
It's a long way off the canyon road.
391
00:32:09,469 --> 00:32:11,429
You know, it just occurred to me.
392
00:32:11,430 --> 00:32:13,473
I didn't meet anyone when I drove over it.
393
00:32:15,183 --> 00:32:18,895
- Then the thief must be on
foot and still near here!
394
00:32:23,316 --> 00:32:26,485
- You know, there's a way
we might find a wounded man.
395
00:32:26,486 --> 00:32:28,779
You could tell us, with this.
396
00:32:32,909 --> 00:32:37,295
Won't you try it?
397
00:32:37,330 --> 00:32:39,707
It's the treasure everyone wants.
398
00:32:39,708 --> 00:32:41,751
I can't do it for money, it wouldn't work.
399
00:32:44,296 --> 00:32:46,214
No, not money.
400
00:32:47,841 --> 00:32:51,135
The man whose blood that
is, Boyd's or Mike's,
401
00:32:51,136 --> 00:32:53,054
may be badly hurt, in need of help.
402
00:32:55,056 --> 00:32:55,848
I'll try then.
403
00:32:59,019 --> 00:33:02,605
But the wand should touch
something of the thing it seeks.
404
00:33:20,707 --> 00:33:23,793
- Amazing, Gordon,
it works beautifully.
405
00:33:23,828 --> 00:33:24,585
Let's see.
406
00:33:25,545 --> 00:33:27,171
Yeah.
407
00:33:27,172 --> 00:33:27,964
Watch now.
408
00:33:30,050 --> 00:33:32,010
- Try some place where
there's something written.
409
00:33:32,045 --> 00:33:32,885
All right.
410
00:33:37,724 --> 00:33:39,350
It's hardly clear.
411
00:33:41,436 --> 00:33:43,438
If ye valuest thy immortal soul
412
00:33:44,773 --> 00:33:46,733
open not this accursed chest.
413
00:33:50,570 --> 00:33:54,372
For within it lyeth the disembodied spirit
414
00:33:54,407 --> 00:33:58,494
of Gideon Drew, the foulest
and wickedest man who ever
415
00:33:58,495 --> 00:34:00,121
set feet upon earth.
416
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Disembodied spirit.
417
00:34:04,834 --> 00:34:08,128
- There's more.
- That's impossible.
418
00:34:19,724 --> 00:34:22,893
- This record prepared
the 22nd of June, 1579.
419
00:34:24,688 --> 00:34:27,336
At the command of Sir Francis Drake
420
00:34:27,371 --> 00:34:29,984
by Captain Fletcher of the Golden Hide.
421
00:34:34,906 --> 00:34:39,160
Gideon Drew, being found
guilty before his comrades
422
00:34:39,195 --> 00:34:43,455
of a crime most foul
was this day sentenced
423
00:34:43,456 --> 00:34:45,499
to a living death.
424
00:35:04,185 --> 00:35:08,230
Yes, she finds things, even bodies.
425
00:35:32,130 --> 00:35:34,180
Gideon Drew being found guilty
426
00:35:34,215 --> 00:35:37,509
before his comrades of a crime most foul
427
00:35:37,510 --> 00:35:40,137
was this day sentenced to a living death.
428
00:36:27,102 --> 00:36:29,229
- Remove the blindfold now
and let him see a world
429
00:36:29,264 --> 00:36:31,404
where he shall never walk again.
430
00:36:31,439 --> 00:36:34,775
- Hide the evil eye, one
glance could make you a slave.
431
00:36:34,776 --> 00:36:39,238
- Fear not, his eyes cannot
abide the vision of lost matter
432
00:36:39,239 --> 00:36:40,823
that surrounds this ancient talisman.
433
00:36:40,824 --> 00:36:41,866
Remove the cloth.
434
00:36:48,707 --> 00:36:51,341
Cowards, look at me!
435
00:36:51,376 --> 00:36:53,044
Nay do you gaze on this!
436
00:36:56,005 --> 00:36:58,424
Speak not of cowards
when your own heart fails
437
00:36:58,425 --> 00:37:00,552
with visions of the honor you've betrayed!
438
00:37:02,053 --> 00:37:05,980
Aye, grovel, hide thy eyes.
439
00:37:06,015 --> 00:37:10,515
But tune your ears to this,
the record of your evil deeds.
440
00:37:12,105 --> 00:37:15,316
Thou, Gideon Drew, hath
blasphemed thy creator.
441
00:37:16,401 --> 00:37:20,238
Thy voice was heard above the
hurricane beseeching Satan
442
00:37:20,273 --> 00:37:22,990
to avert the wrath of God.
443
00:37:22,991 --> 00:37:26,793
Yea, thou hast robbed and murdered.
444
00:37:26,828 --> 00:37:30,248
And by the power that Satan
placed within thine evil eyes,
445
00:37:30,283 --> 00:37:33,000
hast corrupted better men to do the same.
446
00:37:33,001 --> 00:37:37,130
Guilt is naught, but justification all.
447
00:37:38,381 --> 00:37:41,175
I see a day when evil finds its power.
448
00:37:42,761 --> 00:37:45,722
And in that distant
time my soul shall rise
449
00:37:45,757 --> 00:37:48,683
to spread the flames of
hell around the world!
450
00:37:49,559 --> 00:37:52,812
Can mortal man aspire to more than this!
451
00:37:54,355 --> 00:37:57,274
The final triumph over all that's good.
452
00:37:57,275 --> 00:37:59,360
That we shall prevent by our punishment.
453
00:38:00,945 --> 00:38:02,363
Let his neck be stretched!
454
00:38:10,580 --> 00:38:13,916
Hear then, Gideon Drew,
the fate before thee.
455
00:38:13,917 --> 00:38:15,919
Thou shalt not die.
456
00:38:17,045 --> 00:38:19,512
Thy head which taught the deeds
457
00:38:19,547 --> 00:38:21,632
shall severed be from its obedient body.
458
00:38:21,667 --> 00:38:23,717
Satan bought the whole man not a part.
459
00:38:23,718 --> 00:38:26,554
He will not take half now for his fee.
460
00:38:26,589 --> 00:38:29,473
Steeped in its evil thoughts,
461
00:38:29,474 --> 00:38:33,974
thy head forever living shall
lie in this nameless land.
462
00:38:36,022 --> 00:38:39,066
While in another grave thy headless corpse
463
00:38:39,067 --> 00:38:42,285
shall find eternity in which to lust
464
00:38:42,320 --> 00:38:46,820
and find the time too
short to give it ease.
465
00:38:46,908 --> 00:38:49,911
This be thy torment!
466
00:38:52,413 --> 00:38:56,913
And the curse shall reign until thy head
467
00:38:57,043 --> 00:39:00,212
and body join again.
468
00:39:02,966 --> 00:39:04,175
Strike!
469
00:39:17,522 --> 00:39:18,939
Follow me and we'll bury the body
470
00:39:18,974 --> 00:39:20,357
where none will ever find it.
471
00:40:11,701 --> 00:40:13,160
Gordon!
472
00:40:13,161 --> 00:40:14,120
Aunt Flavia!
473
00:40:15,496 --> 00:40:16,914
Gordon!
474
00:40:16,915 --> 00:40:17,874
Aunt Flavia!
475
00:40:19,042 --> 00:40:21,342
Jessica, where have you been?
476
00:40:21,377 --> 00:40:24,838
- I found Boyd, dead, in a
grave he dug for himself.
477
00:40:24,839 --> 00:40:26,549
Wait a minute, Miss, will you explain
478
00:40:26,584 --> 00:40:27,473
so I can understand?
479
00:40:27,508 --> 00:40:28,509
I know the place, officer, some on.
480
00:40:28,544 --> 00:40:29,426
Come on, Swanson!
481
00:40:34,057 --> 00:40:36,976
- Jessica, why did
you go out there all alone?
482
00:40:37,011 --> 00:40:38,484
This began leading me.
483
00:40:38,519 --> 00:40:40,687
I didn't want to, it's evil.
484
00:40:41,856 --> 00:40:43,781
Never, never, never again!
485
00:40:43,816 --> 00:40:45,609
Wait, I want to see that stick.
486
00:40:45,610 --> 00:40:47,653
- Come on, Jessica,
let's go into the house.
487
00:40:47,688 --> 00:40:49,696
No, not while that chest is still there.
488
00:40:50,740 --> 00:40:52,032
I'm staying with Linda.
489
00:40:52,033 --> 00:40:55,161
Jessica, Aunt Flavia, what's happened?
490
00:40:55,196 --> 00:40:56,794
Oh plenty.
491
00:40:56,829 --> 00:40:58,121
I'll tell you on the way to the cabin.
492
00:40:58,122 --> 00:40:59,123
I'm afraid out here.
493
00:41:07,006 --> 00:41:07,965
Well, who are you?
494
00:41:09,217 --> 00:41:11,073
Ash, Julian Ash.
495
00:41:11,108 --> 00:41:12,929
I'm Hank Houston.
496
00:41:25,274 --> 00:41:28,318
- There, the door is
locked, and you're safe.
497
00:41:35,493 --> 00:41:36,827
I should have remembered.
498
00:41:38,413 --> 00:41:40,373
While I'm wearing this, I'm always safe.
499
00:41:43,292 --> 00:41:45,002
Come on, let's get some rest now.
500
00:41:57,306 --> 00:41:59,016
Now that's Boyd all right.
501
00:42:00,059 --> 00:42:02,269
Any idea who killed him?
502
00:42:02,270 --> 00:42:04,237
I hate to accuse anyone.
503
00:42:04,272 --> 00:42:05,856
You're not accusing anyone,
504
00:42:05,857 --> 00:42:07,733
just giving information to the police.
505
00:42:11,070 --> 00:42:12,613
He was with Mike.
506
00:42:12,648 --> 00:42:14,156
Mike, who's he?
507
00:42:14,157 --> 00:42:16,742
- One of Mrs. McIntyre's
employees, big fella.
508
00:42:16,777 --> 00:42:19,328
Physically very strong but
weak under the rafters.
509
00:42:19,363 --> 00:42:20,162
You mean a nut?
510
00:42:20,163 --> 00:42:22,206
No, just dumb, but gentle.
511
00:42:23,291 --> 00:42:24,458
How'd Floyd treat him?
512
00:42:25,710 --> 00:42:26,919
Floyd was rough on him.
513
00:42:28,546 --> 00:42:29,755
We'll leave here the body for homicide
514
00:42:29,756 --> 00:42:30,805
to start looking for Mike.
515
00:42:30,840 --> 00:42:32,424
He sounds like the killer to me.
516
00:43:18,763 --> 00:43:22,099
Shh, Jessica's asleep.
517
00:43:22,100 --> 00:43:23,900
What is it, Hank?
518
00:43:23,935 --> 00:43:25,436
- I just wanted to be
sure you were all right
519
00:43:25,471 --> 00:43:26,520
before I turned in.
520
00:43:27,897 --> 00:43:29,815
I'm all right, darling.
521
00:43:29,816 --> 00:43:32,068
- The police are staying
until the trouble's over.
522
00:43:32,103 --> 00:43:33,778
So there's nothing to worry about.
523
00:43:33,813 --> 00:43:35,821
All right, good.
524
00:43:35,822 --> 00:43:37,198
Good night, darling.
525
00:43:38,491 --> 00:43:39,700
Good night again, Hank.
526
00:45:16,214 --> 00:45:17,889
You called me?
527
00:45:17,924 --> 00:45:20,224
K4 to patrol car GW.
528
00:45:20,259 --> 00:45:21,301
There's a police hearse on its way
529
00:45:21,302 --> 00:45:24,013
out of Cabrillo Canyon, it
should arrive in 15 minutes.
530
00:45:25,014 --> 00:45:27,349
Blocking all roads in that area.
531
00:45:27,350 --> 00:45:28,851
Anything at your end yet, over.
532
00:45:30,061 --> 00:45:33,939
GW to K4, all quiet here now.
533
00:45:33,940 --> 00:45:36,192
The man we want is probably
hiding in the hills somewhere.
534
00:45:36,227 --> 00:45:38,194
There isn't much we can do until morning.
535
00:45:54,126 --> 00:45:56,670
We'll keep watch until the
rest of the crew gets here.
536
00:45:56,671 --> 00:45:57,921
Hold it, somebody coming.
537
00:45:57,956 --> 00:45:59,172
Stay on, who is it?
538
00:46:02,385 --> 00:46:03,594
Turn on the headlights.
539
00:46:05,763 --> 00:46:06,638
Stop where you are!
540
00:46:12,603 --> 00:46:14,229
Stop, I said!
541
00:46:14,230 --> 00:46:16,148
- Be careful, he's cracked.
- Drop that knife.
542
00:46:48,639 --> 00:46:52,017
Now your safe, and I'm your only slave.
543
00:46:55,062 --> 00:46:57,355
- I'm sorry this had to
happen, Mrs. McIntyre.
544
00:46:57,390 --> 00:46:59,649
There's not much doubt
the boy killed Boyd.
545
00:46:59,650 --> 00:47:01,985
There's the murder knife,
he tried to use it on me.
546
00:47:07,491 --> 00:47:08,909
Well, folks, you might
as well go back to bed.
547
00:47:08,944 --> 00:47:10,493
There'll be no more excitement.
548
00:47:10,494 --> 00:47:11,877
Jessica, where's Linda?
549
00:47:11,912 --> 00:47:13,914
I don't know, she wasn't in the cabin.
550
00:47:13,949 --> 00:47:14,998
Wasn't in the cabin?
551
00:47:34,894 --> 00:47:36,437
Jessica, said you weren't here.
552
00:47:37,813 --> 00:47:39,196
Of course, I'm here.
553
00:47:39,231 --> 00:47:41,566
What concern is it of yours?
554
00:47:41,567 --> 00:47:42,985
What concern is it of mine?
555
00:47:43,903 --> 00:47:45,487
I'm gonna marry you, remember?
556
00:47:51,160 --> 00:47:52,077
What's so funny?
557
00:47:53,454 --> 00:47:56,665
Marry you, marry a painter?
558
00:47:59,835 --> 00:48:03,547
You sentimental fool!
559
00:48:14,392 --> 00:48:15,601
What's wrong with them?
560
00:48:16,685 --> 00:48:17,811
I don't know.
561
00:48:19,021 --> 00:48:21,398
But I do know it's time
everyone got some sleep.
562
00:48:22,483 --> 00:48:25,277
Yes, good night, Gordon.
563
00:48:36,747 --> 00:48:38,331
Aren't you coming to bed, Linda?
564
00:48:39,250 --> 00:48:40,960
In a moment, dear.
565
00:48:40,995 --> 00:48:41,919
All right.
566
00:49:55,910 --> 00:49:58,078
- Linda, why are you
staring at me that way?
567
00:50:00,706 --> 00:50:04,000
- I was just admiring the
gift that Gordon gave you.
568
00:50:04,001 --> 00:50:05,752
May I try it on?
569
00:50:05,753 --> 00:50:07,337
I promised not to take it off.
570
00:50:08,422 --> 00:50:11,925
And after that dream I had
when I fainted, I won't.
571
00:51:41,056 --> 00:51:43,516
And so there was never any treasure.
572
00:51:43,517 --> 00:51:46,520
If what's written on the chest
is true, only a human head.
573
00:51:46,555 --> 00:51:49,523
- No, hardly that after
nearly four centuries.
574
00:51:49,558 --> 00:51:52,609
I'd say, at best, only a skull.
575
00:51:52,610 --> 00:51:53,701
Well, there's a lot of tannic acid
576
00:51:53,736 --> 00:51:56,905
in the soil around here, it
might preserve part of the skin.
577
00:51:56,940 --> 00:51:58,740
You mean, turn it into leather?
578
00:51:58,741 --> 00:51:59,742
Mm-hm.
579
00:52:02,786 --> 00:52:07,286
So if the legend is true, the
head is looking for its body.
580
00:52:09,627 --> 00:52:12,094
Oh please, it's not funny.
581
00:52:12,129 --> 00:52:13,713
Oh, I assure you, Mrs. McInytyre,
582
00:52:13,714 --> 00:52:15,716
I intend to search for the other casket.
583
00:52:15,751 --> 00:52:17,509
And I'll pay you well if I find it.
584
00:52:28,062 --> 00:52:32,483
- I don't know why you keep
looking at me that way.
585
00:52:32,518 --> 00:52:35,027
That thing around your neck, I want it.
586
00:52:35,062 --> 00:52:36,028
I'll buy it from you.
587
00:52:38,238 --> 00:52:39,530
Let me have it, Jessica.
588
00:52:39,531 --> 00:52:40,323
No.
589
00:52:43,661 --> 00:52:46,295
You like beautiful things, don't you?
590
00:52:46,330 --> 00:52:48,665
You may keep this dress
or anything else of mine
591
00:52:48,666 --> 00:52:49,506
that you want.
592
00:52:49,541 --> 00:52:52,752
No, I'm going now.
593
00:52:56,423 --> 00:52:58,341
Thank you for letting me stay with you.
594
00:53:09,520 --> 00:53:10,312
Jessica!
595
00:53:11,939 --> 00:53:12,731
Come here.
596
00:53:28,372 --> 00:53:29,331
I want to paint you.
597
00:53:30,749 --> 00:53:32,584
I haven't eaten yet, I have to go to my.
598
00:53:32,619 --> 00:53:33,960
The light's exactly right.
599
00:53:38,090 --> 00:53:39,716
Just a quick sketch to start with.
600
00:53:41,760 --> 00:53:43,803
I thought you were painting Linda.
601
00:53:43,804 --> 00:53:47,641
Linda, you're a much prettier subject.
602
00:53:47,676 --> 00:53:48,808
That's impossible.
603
00:53:48,809 --> 00:53:51,311
I can't have you digging
up my whole ranch.
604
00:53:51,346 --> 00:53:53,813
- Well, I'm sure I can
persuade the society
605
00:53:53,814 --> 00:53:57,150
to pay you $5000 for each of the caskets.
606
00:53:57,151 --> 00:53:59,861
That's a lotta money, Mrs. McIntyre.
607
00:53:59,896 --> 00:54:02,572
Yes, yes, that is a lot of money.
608
00:54:03,991 --> 00:54:06,410
- And a great contribution
to California history.
609
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
- You're thinking that
Jessica can help you
610
00:54:09,948 --> 00:54:11,039
find the other casket.
611
00:54:12,791 --> 00:54:13,750
Why not ask her?
612
00:54:15,294 --> 00:54:19,012
Well, I don't want to.
613
00:54:19,047 --> 00:54:20,423
Not after what happened last time.
614
00:54:20,424 --> 00:54:24,344
- Well, after all, that
can't happen again.
615
00:54:25,262 --> 00:54:28,014
Mike and Boyd are dead.
616
00:54:29,558 --> 00:54:30,850
I'm sure she'll help you.
617
00:54:33,103 --> 00:54:34,729
She has such a conscience.
618
00:54:36,064 --> 00:54:36,856
Where is she?
619
00:54:38,484 --> 00:54:41,612
- She and her conscience
are in Hank's studio.
620
00:54:43,864 --> 00:54:44,906
Just the two of them.
621
00:55:04,802 --> 00:55:06,345
Here she comes now.
622
00:55:12,851 --> 00:55:13,893
What is it?
623
00:55:15,437 --> 00:55:17,605
Why does everyone stare
at me this morning?
624
00:55:17,606 --> 00:55:18,857
What's wrong with me?
625
00:55:19,900 --> 00:55:21,651
There's nothing wrong with you, Jessica.
626
00:55:21,652 --> 00:55:23,577
We have a problem.
627
00:55:23,612 --> 00:55:25,579
Oh, let's get to the point.
628
00:55:25,614 --> 00:55:27,991
There's another casket buried
somewhere on the ranch,
629
00:55:28,026 --> 00:55:30,656
Jessica, and Mr. Ash has promised us $5000
630
00:55:30,691 --> 00:55:33,287
if we can find it.
- Yes, that's right.
631
00:55:33,288 --> 00:55:34,747
Of course, I haven't seen you demonstrate
632
00:55:34,748 --> 00:55:36,381
your remarkable abilities yet.
633
00:55:36,416 --> 00:55:39,669
- You've all been sitting
here, plotting and planning
634
00:55:39,670 --> 00:55:41,713
to make me do something I know is wrong.
635
00:55:43,340 --> 00:55:46,092
That's why Hank tried
to keep me in his cabin.
636
00:55:46,127 --> 00:55:48,845
That's why Linda wanted
to take away my talisman.
637
00:55:48,846 --> 00:55:51,014
Isn't it enough that two men are dead?
638
00:55:51,049 --> 00:55:52,765
Do the rest of you wanna die too?
639
00:55:52,766 --> 00:55:55,018
Oh, honey, all I'm asking is that you
640
00:55:55,053 --> 00:55:55,977
take that forked stick and-
641
00:55:55,978 --> 00:55:56,770
No!
642
00:56:03,819 --> 00:56:07,197
I hate you all, I wish you all were...
643
00:56:09,074 --> 00:56:10,950
I'll not stay here any longer!
644
00:56:13,287 --> 00:56:15,080
Well, that does it.
645
00:56:15,998 --> 00:56:17,374
No help from Jessica.
646
00:56:18,584 --> 00:56:19,376
She's right.
647
00:56:21,128 --> 00:56:23,171
You're trying to make her do
something against her will
648
00:56:23,206 --> 00:56:24,338
because you want money.
649
00:56:24,339 --> 00:56:26,090
I see nothing wrong in wanting money.
650
00:56:26,091 --> 00:56:28,259
I'm not trying to rob anybody, am I?
651
00:56:28,260 --> 00:56:31,388
- You have a point there,
Mrs. McIntyre, I have a plan.
652
00:56:31,423 --> 00:56:32,604
Oh?
653
00:56:32,639 --> 00:56:34,140
From what I've read about dowsing,
654
00:56:34,141 --> 00:56:36,226
the ability often runs in families.
655
00:56:37,936 --> 00:56:39,027
You mean me?
656
00:56:39,062 --> 00:56:40,855
Oh, I couldn't do that.
657
00:56:40,856 --> 00:56:43,907
Why, I'd look so foolish.
658
00:56:43,942 --> 00:56:46,903
- Didn't mind if Jessica
looked foolish, go ahead.
659
00:56:49,907 --> 00:56:51,783
Take it, and try it.
660
00:57:11,345 --> 00:57:12,429
You're really going?
661
00:57:13,555 --> 00:57:16,558
Yes, Linda's driving me to the bus stop.
662
00:57:17,601 --> 00:57:20,353
Well, I don't blame you for being upset.
663
00:57:20,354 --> 00:57:22,064
I just want to be sure you're safe.
664
00:57:23,190 --> 00:57:25,901
- I'll be safe enough,
I'll go to my cousin.
665
00:57:27,319 --> 00:57:29,321
There's just one favor I'd like to ask.
666
00:57:30,572 --> 00:57:31,864
Yes?
667
00:57:31,865 --> 00:57:35,159
- Well, Julian and I were
talking about this talisman.
668
00:57:35,160 --> 00:57:37,370
He feels it may belong to
the same period as the chest
669
00:57:37,371 --> 00:57:38,205
and very valuable.
670
00:57:39,748 --> 00:57:41,958
You mean you want it back.
671
00:57:41,959 --> 00:57:43,460
I should say not, it's yours.
672
00:57:44,586 --> 00:57:47,297
But if you could let me borrow
it, I could have a cast made.
673
00:57:55,847 --> 00:57:59,517
- You put it there, you're the
only one who can take it off.
674
00:58:13,073 --> 00:58:15,950
I'll put this in the car for you.
675
00:58:28,672 --> 00:58:29,589
See what I mean?
676
00:58:38,056 --> 00:58:39,265
You know, with Flavia doing it,
677
00:58:39,266 --> 00:58:40,934
it looks positively immmoral.
678
00:58:42,602 --> 00:58:43,603
I'll go get Linda.
679
00:58:50,986 --> 00:58:52,619
You ready?
680
00:58:52,654 --> 00:58:54,238
Sit down, dear, I'll just be a moment.
681
00:58:54,239 --> 00:58:55,198
All right.
682
00:58:56,408 --> 00:58:57,742
Such a beautiful day.
683
00:58:58,910 --> 00:59:01,746
- I keep feeling there's
something evil very close to me.
684
00:59:02,706 --> 00:59:04,269
Well, I'm close to you.
685
00:59:04,304 --> 00:59:05,833
Oh, I don't mean you,
686
00:59:05,834 --> 00:59:08,086
though I should think you'd feel it too.
687
00:59:10,005 --> 00:59:12,382
I've got something to cheer you up.
688
00:59:12,417 --> 00:59:13,925
Something for me?
689
00:59:13,960 --> 00:59:14,717
Mm-hm.
690
00:59:18,263 --> 00:59:19,764
A gift.
691
00:59:19,765 --> 00:59:22,267
- Oh Linda, you're giving
me one of your hats!
692
00:59:23,769 --> 00:59:24,728
Go ahead, open it.
693
00:59:28,315 --> 00:59:29,441
Open it, dear.
694
00:59:49,002 --> 00:59:50,461
Don't you like it?
695
00:59:58,428 --> 01:00:01,681
Yes, Linda, I like it very much.
696
01:00:03,100 --> 01:00:04,726
I'm so happy for you, dear.
697
01:00:06,686 --> 01:00:08,396
I'm not going to leave the ranch.
698
01:00:09,731 --> 01:00:10,857
Something I have to do.
699
01:00:33,547 --> 01:00:34,387
Cake?
700
01:00:34,422 --> 01:00:35,923
- Oh thank you.
- Yes, thanks.
701
01:00:39,594 --> 01:00:42,221
Jessica, I thought you'd gone.
702
01:00:42,222 --> 01:00:44,098
I stayed because I want to help you.
703
01:00:46,143 --> 01:00:47,561
You want to get the chest?
704
01:00:49,146 --> 01:00:50,403
Yes, Gordon.
705
01:00:50,438 --> 01:00:52,481
Go cut a fresh wand for
me from the willow tree
706
01:00:52,482 --> 01:00:53,483
behind the house.
707
01:00:55,902 --> 01:00:57,194
I'll change clothes.
708
01:01:17,215 --> 01:01:18,925
Do you think you might need that?
709
01:01:24,431 --> 01:01:27,065
I wonder what made her change her mind.
710
01:01:27,100 --> 01:01:29,018
- Well, I suppose after
she thought about it
711
01:01:29,019 --> 01:01:31,438
she realized our request was reasonable.
712
01:01:31,473 --> 01:01:33,231
I'm not sure it is.
713
01:01:33,266 --> 01:01:34,023
Well.
714
01:01:35,775 --> 01:01:36,942
Jessica!
715
01:01:36,943 --> 01:01:38,235
Where are Hank and Linda?
716
01:01:39,321 --> 01:01:40,113
In the cabin.
717
01:01:55,003 --> 01:01:57,213
We're ready to start, come on.
718
01:01:57,214 --> 01:01:58,006
Have a drink.
719
01:02:00,467 --> 01:02:01,259
Sure.
720
01:02:03,011 --> 01:02:06,973
Look at me, is this what you
wanted, the natural girl?
721
01:02:07,008 --> 01:02:07,765
Yeah.
722
01:02:18,401 --> 01:02:19,527
Now come on.
723
01:03:06,950 --> 01:03:09,994
Why, it's taking her a long time.
724
01:03:09,995 --> 01:03:11,287
The first one took a long time.
725
01:03:11,288 --> 01:03:12,545
I wish she'd hurry.
726
01:03:12,580 --> 01:03:14,290
Wait, wait, she's onto something.
727
01:03:25,468 --> 01:03:26,844
She's found it!
728
01:03:47,574 --> 01:03:48,366
Here.
729
01:04:10,347 --> 01:04:12,891
- Gordon, I'm rested
now, let me spell you.
730
01:04:15,352 --> 01:04:16,186
Yeah, okay.
731
01:04:27,947 --> 01:04:29,615
Jessica, what's happened?
732
01:04:29,616 --> 01:04:32,285
You're changed, you're not the
same girl you were yesterday.
733
01:04:33,411 --> 01:04:36,956
- Yesterday I was trying to do
what was right, I was afraid.
734
01:04:42,337 --> 01:04:43,755
But I'm not afraid anymore.
735
01:04:57,227 --> 01:04:58,478
Now get back to work.
736
01:05:01,523 --> 01:05:02,315
We found it!
737
01:05:05,860 --> 01:05:08,612
About time too, let's have some light.
738
01:05:08,613 --> 01:05:11,240
$5000.
739
01:05:11,241 --> 01:05:12,909
Well, let's get it to the house!
740
01:05:18,164 --> 01:05:20,541
I'd like to open it without breaking it.
741
01:05:20,542 --> 01:05:22,001
Might be able to knock the pins out.
742
01:05:22,036 --> 01:05:23,210
Mm-hm.
743
01:05:23,211 --> 01:05:24,170
Put some oil here.
744
01:05:28,007 --> 01:05:30,509
Jessica, aren't you
gonna watch us open it?
745
01:05:30,510 --> 01:05:31,427
Oh, I'll be back.
746
01:05:32,679 --> 01:05:34,222
There's something I have to get.
747
01:05:41,646 --> 01:05:44,482
Yeah, this one feels loose.
748
01:06:27,734 --> 01:06:28,526
Jessica!
749
01:06:41,039 --> 01:06:44,167
At last I breathe again.
750
01:06:55,386 --> 01:06:56,845
Satan still lives.
751
01:06:57,764 --> 01:07:00,057
Four centuries have not reduced his power.
752
01:07:03,770 --> 01:07:06,355
So this is what mankind has become?
753
01:07:07,357 --> 01:07:10,026
Hogs before the butcher!
754
01:07:10,061 --> 01:07:11,652
Waiting to die.
755
01:07:11,653 --> 01:07:14,155
Let's get him, now!
756
01:07:18,576 --> 01:07:20,160
Which one of you is first?
757
01:07:24,666 --> 01:07:27,794
After so long of fast, I
thirst for human blood.
758
01:07:29,879 --> 01:07:30,671
You.
759
01:07:31,881 --> 01:07:34,174
But I think your blood is too cold,
760
01:07:35,385 --> 01:07:37,845
and yours has turned to water.
761
01:07:44,352 --> 01:07:48,064
Your blood is diluted with
the vile stuff you drink.
762
01:07:51,192 --> 01:07:52,693
And you have dried up.
763
01:07:55,780 --> 01:07:57,698
Ah, you.
764
01:08:21,598 --> 01:08:22,390
Gordon!
765
01:08:23,808 --> 01:08:25,226
Better make sure he's dead.
766
01:08:28,813 --> 01:08:29,897
All right, open it.
767
01:08:45,496 --> 01:08:48,040
Satan has finally received him.
768
01:08:50,460 --> 01:08:51,252
Hank.
769
01:08:52,629 --> 01:08:55,131
Oh, please forgive me.
770
01:09:03,222 --> 01:09:04,890
Let this protect us both.
51061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.