All language subtitles for The Angry Hills 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,250 --> 00:00:29,250 DEALURILE M�NIOASE 2 00:01:20,250 --> 00:01:25,100 Grecia, 1941 For�ele aliate se luptau cu vitejie 3 00:01:25,150 --> 00:01:30,150 dar ac�iunile erau f�r� speran�� �mpotriva ofensivei armatei germane, 4 00:01:30,200 --> 00:01:35,200 care avansa dinspre nord spre Atena... un ora� deschis, 5 00:01:35,250 --> 00:01:39,250 a�tept�nd �n orice or� sosirea invadatorilor... 6 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 Traducerea: C�t�lin Peia 7 00:01:47,000 --> 00:01:53,000 Revizuire text: corang 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Taxi! 9 00:02:21,250 --> 00:02:25,750 Bilete de loterie. Bilete de loterie. Bilete de loterie. 10 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 Bilete de loterie. Bilete de loterie. Bilete de loterie. 11 00:02:30,550 --> 00:02:34,000 MIKE MORRISON 12 00:02:34,203 --> 00:02:37,383 Tocmai am primit vestea c� germanii au spart linia Metaxas. 13 00:02:37,592 --> 00:02:40,657 Probabil c� va trebui s� evacu�m Atena. Au declarat ora�ul f�r� ap�rare. 14 00:02:40,773 --> 00:02:42,014 De ce, s� salveze ruinele? 15 00:02:42,024 --> 00:02:44,735 Morton, camera 417, pentru dl Morrison. 16 00:02:45,966 --> 00:02:49,209 Bine a�i venit, dle Morrison. Sper s� v� plac� �ederea �n Atena. 17 00:02:49,417 --> 00:02:52,128 - C�nd pleac� urm�torul avion? - Urm�torul, sau ultimul avion? 18 00:02:52,222 --> 00:02:53,222 Oricare avion. 19 00:02:53,250 --> 00:02:56,508 Ultimul avion pleac� �n seara asta din Atena la 22:30. 20 00:02:56,717 --> 00:02:59,449 �ase ore, nu-i a�a? Cam pu�in timp pentru distrac�ie. 21 00:03:10,909 --> 00:03:12,129 - Mike! - Ray! 22 00:03:12,223 --> 00:03:13,318 Mike Morrison. 23 00:03:13,870 --> 00:03:16,237 C�nd ai ajuns aici? Ai �nt�rziat. 24 00:03:16,290 --> 00:03:19,032 Da, �tiu. M� bucur s� te v�d, Ray. 25 00:03:19,043 --> 00:03:21,410 �ncepusem s� m� �ntreb dac� a mai r�mas pe aici cineva cunoscut. 26 00:03:21,441 --> 00:03:24,371 Biroul din Londra telefona de patru ori pe zi s� �ntrebe de tine. 27 00:03:24,465 --> 00:03:25,811 - Unde ai fost? - Am fost re�inut �n Budapesta. 28 00:03:25,842 --> 00:03:29,836 �ntr-un pat, nu-i a�a? Unde e Jack, n-a venit cu tine? 29 00:03:30,764 --> 00:03:31,837 Jack... 30 00:03:32,891 --> 00:03:34,758 Jack n-a reu�it. 31 00:03:34,967 --> 00:03:36,500 Nu te uita at�t de surprins. 32 00:03:36,550 --> 00:03:38,951 N-ai fi fost at�t de surprins, nici dac� ai fi fost tu, nu-i a�a? 33 00:03:39,064 --> 00:03:42,182 Voi englezii trata�i r�zboiul cum facem noi cu meciurile de baseball. 34 00:03:42,318 --> 00:03:46,374 Haide sus s� vorbim, �n timp ce eu o s� fac o adev�rata baie �ntr-o cad� adev�rat�. 35 00:03:46,583 --> 00:03:50,045 Eu... trebuie s�... informez Londra. 36 00:03:50,250 --> 00:03:56,250 Hei! Am auzit de o fat� dr�gu�� care lucreaz� �ntr-un bar pe aici. O cuno�ti? 37 00:03:57,314 --> 00:04:00,869 Te sun eu, Mike. Voi afla cine este. 38 00:04:02,500 --> 00:04:03,997 Nu renun�a, Ray. 39 00:04:18,731 --> 00:04:19,827 Intr�! 40 00:04:20,817 --> 00:04:21,913 Sunt aici, drag�. 41 00:04:23,946 --> 00:04:25,896 Haide, nu-�i fie fric�, nu te m�n�nc! 42 00:04:26,115 --> 00:04:30,057 Mai vreau ceva de b�ut. Un whisky �i pu�in sifon. 43 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 �i dac� e�ti o fat� bun�, d�-mi �i pe spate! 44 00:04:32,550 --> 00:04:36,000 Dac� vrei te pot freca pe spate, dar dac� ne vede menajera, ce va crede? 45 00:04:36,710 --> 00:04:38,492 Vrei whisky cu ghea��? 46 00:04:39,546 --> 00:04:40,620 Cum ai intrat? 47 00:04:40,714 --> 00:04:43,706 Am b�tut la u��. O voce mi-a spus �intr� �i am intrat. 48 00:04:43,800 --> 00:04:46,793 Iart�-mi familiaritatea, dar tr�im vremuri speciale. 49 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Nu-�i mai aminte�ti de mine? 50 00:04:49,974 --> 00:04:51,260 Acum 6 ani eram ceva mai t�n�r, 51 00:04:51,261 --> 00:04:53,750 cel pu�in din punct de vedere fizic, dac� nu �n g�ndire. 52 00:04:54,000 --> 00:04:57,350 - La Geneva, Elve�ia? - Da. Atunci lumea era plin� de speran��. 53 00:04:58,500 --> 00:05:04,250 Liga Na�iunilor, Abisinia. Haile Selassie a �inut un discurs, apoi ai vorbit �i tu. 54 00:05:04,300 --> 00:05:07,000 Discursurile n-au nicio influen�� asupra lumii. 55 00:05:07,659 --> 00:05:10,965 - Stergion, doctor Fotis Stergion. - Speram s�-�i aminte�ti de mine. 56 00:05:11,059 --> 00:05:13,740 Dup� ce-�i termini baia, vreau s� vorbesc cu tine. 57 00:05:14,500 --> 00:05:18,202 Tocmai am sosit �n Atena. De unde ai �tiut c� sunt aici? 58 00:05:19,088 --> 00:05:23,041 Din aceea�i surs� din care �tiu c� vei pleca cu ultimul avion, �n seara asta. 59 00:05:23,468 --> 00:05:25,732 O s� m� frec singur pe spate. 60 00:05:25,929 --> 00:05:28,026 Umple dou� pahare! Vin �i eu imediat. 61 00:05:28,412 --> 00:05:29,548 Bine. 62 00:05:36,337 --> 00:05:39,350 Spune-mi dle Morrison, ce ai mai f�cut �n to�i ace�ti ani? 63 00:05:39,423 --> 00:05:42,353 - Ce ai spus? - V� invidiez pe voi, jurnali�tii. 64 00:05:42,509 --> 00:05:46,500 Lumea e �n fl�c�ri, iar voi sta�i �i privi�i de la distan�� ca �i cum a�i fi ni�te zei. 65 00:05:47,285 --> 00:05:50,200 Nebunia oamenilor pentru voi, nu-i dec�t o �tire de pres�. 66 00:05:50,250 --> 00:05:51,500 �mi pare r�u, dar n-am auzit nimic din ce-ai spus. 67 00:05:51,550 --> 00:05:52,574 Nu mai conteaz�. 68 00:05:52,666 --> 00:05:54,533 Vrei te rog s�-mi dai hainele? 69 00:05:54,626 --> 00:05:56,619 - Cele de pe scaun? - Da, acelea. 70 00:05:56,754 --> 00:05:59,500 A� putea s� fluier, �i ar veni singure. 71 00:05:59,882 --> 00:06:05,004 Am avut haine de schimb, dar le-am pierdut undeva... �n Cehoslovacia. 72 00:06:05,138 --> 00:06:09,133 Cred c� i-am judecat gre�it pe jurnali�ti, poate c� r�zboiul �nseamn� ceva pentru ei. 73 00:06:09,267 --> 00:06:12,219 Spune-mi ce �nseamn� r�zboiul doctore, s� aflu �i eu. 74 00:06:12,313 --> 00:06:14,491 Poate c� e lupta pentru ni�te haine curate, dup� o baie. 75 00:06:14,523 --> 00:06:16,516 Asta se refer� la mine? 76 00:06:16,858 --> 00:06:18,518 R�spund eu. 77 00:06:19,655 --> 00:06:20,770 Vin acum. 78 00:06:21,740 --> 00:06:25,900 Alo? Ah, da! Ce-ai aflat? 79 00:06:27,036 --> 00:06:29,153 O dansatoare, hm? Minunat! 80 00:06:29,873 --> 00:06:32,449 Unde lucreaz�? Stai pu�in s� iau ceva de scris. 81 00:06:32,605 --> 00:06:34,847 - E �n regul�, notez eu. - Mul�umesc! 82 00:06:35,379 --> 00:06:36,766 Cum o cheam�? 83 00:06:37,340 --> 00:06:40,417 Cleopatra? Glume�ti. 84 00:06:41,000 --> 00:06:43,190 Cleopatra, ai notat doctore? 85 00:06:43,721 --> 00:06:47,664 Cum arat�? Oh, �nc� un motiv s� �mi �i plac�. 86 00:06:48,894 --> 00:06:50,134 Cum ai spus? 87 00:06:50,938 --> 00:06:54,014 Taverna Palea Athena? 88 00:06:55,068 --> 00:06:59,270 Bine! �n regul�! Voi veni acolo c�t mai repede. Bine! 89 00:07:00,365 --> 00:07:02,919 Trebuie s� m� �mbrac. M� �ntorc imediat, doctore. 90 00:07:03,576 --> 00:07:06,528 Cu siguran�� m� �n�elegi, dac�-�i spun c� m� gr�besc, doctore. 91 00:07:06,663 --> 00:07:08,530 La ce te g�nde�ti? 92 00:07:08,623 --> 00:07:11,763 C�nd eram t�n�r, speran�a m� f�cea �i pe mine s� m� gr�besc. 93 00:07:12,836 --> 00:07:14,828 Cite�te asta, e pentru tine. 94 00:07:19,177 --> 00:07:21,043 Asta e o list�! 95 00:07:21,220 --> 00:07:25,150 Sunt numele unor cet��eni greci care vor colabora cu nazi�tii 96 00:07:25,200 --> 00:07:27,301 c�nd ace�tia vor ocupa Grecia. 97 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 Hm? 98 00:07:32,566 --> 00:07:36,726 - Aceast�... Lisa... �i mai cum? - Lisa Kyriakides. 99 00:07:37,780 --> 00:07:39,814 Cred c� e t�n�r� �i foarte frumoas�. 100 00:07:40,500 --> 00:07:42,750 Femeile pot colabora doar �ntr-un singur fel. 101 00:07:45,163 --> 00:07:46,300 �mi pare r�u, doctore. 102 00:07:46,331 --> 00:07:50,616 To�i cei de pe list� sunt dispu�i s� fie privi�i ca tr�d�tori de cona�ionalii lor, 103 00:07:50,710 --> 00:07:54,392 pentru a putea deveni ochii �i urechile serviciilor secrete britanice. 104 00:07:54,548 --> 00:07:56,540 �i ce leg�tur� au toate asta cu mine? 105 00:07:58,761 --> 00:08:02,150 Vei preda lista asta lordului Victor din serviciile secrete britanice... 106 00:08:02,350 --> 00:08:03,883 imediat ce ajungi la Londra. 107 00:08:03,974 --> 00:08:05,967 Eu? De ce, eu? 108 00:08:06,810 --> 00:08:09,500 �tii cum se spune. Omul potrivit, la locul �i la momentul potrivit. 109 00:08:10,000 --> 00:08:12,130 �sta ��i este destinul. 110 00:08:12,317 --> 00:08:15,352 Nici m�car nu �tiam c� voi veni aici. Tu de unde ai �tiut? 111 00:08:17,250 --> 00:08:20,732 Ei bine, din moment ce ai aflat asta, trebuia s� mai �tii ceva. 112 00:08:21,619 --> 00:08:23,152 C� r�spunsul meu va fi �nu�. 113 00:08:23,746 --> 00:08:25,821 Chiar dac� ai fi pl�tit pentru deranj? 114 00:08:27,000 --> 00:08:32,119 Acest inel nu e foarte scump, dar are o inestimabil�... valoare, sentimental�. 115 00:08:32,213 --> 00:08:36,812 Haide doctore, am�ndoi �tim c� sentimentele nu sunt negociabile. 116 00:08:41,432 --> 00:08:42,750 C��i oameni �tiu de lista asta? 117 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 Doar, eu. Acum, �i tu. 118 00:08:47,855 --> 00:08:51,250 �i eu, acum? Asta m� pune �ntr-o situa�ie dificil�. 119 00:08:51,985 --> 00:08:55,500 Pun pariu c� un b�rbat mic �i gras te va a�tepta �n hol, c�nd ie�i de la mine. 120 00:08:57,241 --> 00:09:00,963 Ai dreptate, poate c� n-am reu�it s� trec neobservat c�nd am venit aici. 121 00:09:01,328 --> 00:09:03,361 Ar putea s�-mi ia lista din buzunar. 122 00:09:06,459 --> 00:09:11,578 - �i-ar putea-o scoate chiar din cap. - Nu din capul meu, dle Morrison. 123 00:09:12,674 --> 00:09:14,384 Una dintre aceste pastile... 124 00:09:14,885 --> 00:09:17,356 ... �i se va termina cu dr. Stergion. 125 00:09:18,097 --> 00:09:20,609 Nu cred c� va exista vreo problem�. 126 00:09:20,703 --> 00:09:23,425 Dar dac� totu�i se �nt�mpl� ceva, ia leg�tura cu... 127 00:09:24,228 --> 00:09:28,681 Dr. Harry Thackeray de la Societatea Arheologic� American�. 128 00:09:29,000 --> 00:09:30,475 Harry Thackeray, hm? 129 00:09:30,610 --> 00:09:31,851 La revedere! 130 00:09:34,781 --> 00:09:38,692 To�i comandan�ii de unit��i s� se prezinte de urgen�� la sediu. 131 00:09:38,952 --> 00:09:43,250 To�i comandan�ii de unit��i s� se prezinte de urgen�� la sediu. 132 00:10:16,500 --> 00:10:18,000 Bazarul nostru a devenit at�t de interesant 133 00:10:18,050 --> 00:10:20,487 pentru un ofi�er al Gestapoului, Herr Heisler? 134 00:10:20,622 --> 00:10:21,884 Nu. 135 00:10:25,794 --> 00:10:28,182 Atunci de ce stai la fereastr�? 136 00:10:28,923 --> 00:10:30,872 Cau�i o fat� dr�gu��? 137 00:10:36,410 --> 00:10:38,172 �l a�tept pe fratele t�u. 138 00:10:38,349 --> 00:10:42,426 Pe Tassos? El �ntotdeauna �nt�rzie, chiar �i atunci c�nd se gr�be�te. 139 00:10:45,691 --> 00:10:48,809 - �tii c�nd se �ntoarce? - Nu. 140 00:10:56,953 --> 00:11:01,844 Presupun c�... fratele t�u nu �i-a spus s� fii dr�gu�� cu mine. 141 00:11:07,422 --> 00:11:08,622 Presupun�nd dac�... 142 00:11:10,717 --> 00:11:14,763 ... nu cumva ai decis... singur� asta. 143 00:11:20,019 --> 00:11:24,013 - Ai mai fost vreodat� s�rutat�, Maria? - Da. 144 00:11:24,232 --> 00:11:26,223 Dar, numai de b�ie�i. 145 00:11:49,092 --> 00:11:51,125 Deci, nu ai fost s�rutat� de un b�rbat. 146 00:11:52,179 --> 00:11:53,941 Vrei s� m� recrutezi �i pe mine? 147 00:11:55,516 --> 00:11:57,465 Nu cred c� e necesar. 148 00:12:14,327 --> 00:12:15,527 Maria? 149 00:12:16,413 --> 00:12:18,237 Maria? 150 00:12:24,000 --> 00:12:25,250 �mi pare r�u, Herr Heissler! 151 00:12:25,500 --> 00:12:27,506 Am venit c�t am putut de repede. �mi pare r�u! 152 00:12:28,844 --> 00:12:31,500 Poate c�... nu trebuia s� m� gr�besc, hm!? 153 00:12:32,500 --> 00:12:33,500 Cum e? 154 00:12:35,058 --> 00:12:36,100 P�i, eu... 155 00:12:36,500 --> 00:12:39,750 l-am urm�rit pe Stergion p�n� la hotel. 156 00:12:40,314 --> 00:12:42,500 C�nd a ajuns acolo, a luat liftul �i a urcat la etaj... 157 00:13:22,250 --> 00:13:26,250 Mike, nu vreau s�-�i stric pl�cerea... 158 00:13:27,125 --> 00:13:30,566 ... dar a�tept s� v�d la tine doar o u�oar� tres�rire de con�tiin��. 159 00:13:30,660 --> 00:13:35,780 Un mic semn a faptului c� �n acest moment... 160 00:13:35,978 --> 00:13:40,200 cel pu�in peste un milion de locuitori din Atena, 161 00:13:40,250 --> 00:13:42,250 tremur� de fric�. 162 00:13:46,500 --> 00:13:49,879 Mama mi-a spus c� acest tip de dans l-a omor�t pe tata. 163 00:13:52,225 --> 00:13:55,218 Uit�-te cu aten�ie la ea. De cine-�i aminte�te? 164 00:13:55,750 --> 00:14:00,750 Nici fa�a... nici... corpul... 165 00:14:01,693 --> 00:14:06,731 - Nu... �mi sunt familiare. - Poate ��i aduce aminte de mama ta. 166 00:14:07,500 --> 00:14:10,777 Trebuie s� recunosc c� ai o imagina�ie f�r� limite. 167 00:14:12,038 --> 00:14:14,196 Dar cu siguran�� nu-mi aminte�te de mama. 168 00:14:40,277 --> 00:14:42,581 Pu�in� �ampanie, scumpule? 169 00:14:43,801 --> 00:14:44,938 Ce-ai spus, mam�? 170 00:14:45,032 --> 00:14:49,485 Nu sunt sigur, dar cred c� �mama� a �ntrebat, dac� mai vrei �ampanie. 171 00:14:49,766 --> 00:14:50,944 A�a credeam �i eu. 172 00:14:51,706 --> 00:14:53,802 Eu nu mai vreau, �mi d� o durere �n nas. 173 00:14:53,833 --> 00:14:57,827 - Un telefon pentru... dl Morrison. - Glume�ti? 174 00:14:58,964 --> 00:15:02,478 - Nimeni nu �tie c� sunt aici. - A spus c� e foarte important, dle. 175 00:15:03,094 --> 00:15:04,292 Mul�umesc! 176 00:15:05,304 --> 00:15:09,465 - Ei bine, e�ti invitata mea. - Nu pleca, scumpule! 177 00:15:10,435 --> 00:15:14,250 - Dup� ce pl�tesc, mai dansezi pu�in? - Bine, scumpule! 178 00:15:14,731 --> 00:15:17,765 Dansul... cere mai mult� �ampanie. 179 00:15:18,819 --> 00:15:19,934 Dulcea��... 180 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Alo? 181 00:15:28,078 --> 00:15:29,527 Salut, doctore! 182 00:15:31,373 --> 00:15:35,742 Trebuie s� fiu acolo la ora 09.00. E abia 08.00, a�a c� nu intra �n panic�. 183 00:15:35,878 --> 00:15:38,100 Din p�cate a trebuit s� facem o schimbare de planuri. 184 00:15:38,150 --> 00:15:42,124 �n ce m� prive�te... nu sunt bani... nu exist� nicio list�. 185 00:15:43,750 --> 00:15:45,837 Ai avut dreptate �n leg�tur� cu omul din hol. 186 00:15:45,973 --> 00:15:49,612 Dar n-a fost un b�rbat mic, era cineva �mbr�cat ca un soldat britanic. 187 00:15:50,019 --> 00:15:54,096 E periculos s� vii aici. Bine, atunci s� uit�m de aceast� problem�. 188 00:15:55,250 --> 00:15:57,704 Tu p�streaz� lista, iar eu �mi v�d de via�a mea. 189 00:15:57,912 --> 00:15:59,435 �n ce prive�te lista... 190 00:15:59,529 --> 00:16:02,917 Uit�-te �n buzunarul interior... al hainei tale! 191 00:16:07,422 --> 00:16:08,935 Cum a ajuns �n buzunarul meu? 192 00:16:09,039 --> 00:16:10,780 Eu am pus-o acolo c�nd tu erai la baie. 193 00:16:10,874 --> 00:16:15,035 Ascult� cu aten�ie, pentru c� voi rupe lista f�r� s� m� uit la ea. 194 00:16:15,170 --> 00:16:18,643 Indiferent ce ai face, c� p�strezi lista sau o distrugi, e�ti �n pericol. 195 00:16:18,694 --> 00:16:21,334 �n mare pericol. Nu merge la aeroport, vor s� te ucid�. 196 00:16:21,428 --> 00:16:22,710 Ce mi-ai f�cut? 197 00:16:22,783 --> 00:16:25,838 �mi pare r�u c� a trebuit s� folosesc acest truc, �i-mi cer scuze. 198 00:16:25,849 --> 00:16:27,000 M� auzi? 199 00:16:27,050 --> 00:16:28,150 Da, te-am auzit. 200 00:16:28,200 --> 00:16:30,635 Du-te la adresa pe care �i-am dat-o. 201 00:16:30,770 --> 00:16:32,763 Predai lista �i-�i prime�ti banii. 202 00:16:33,816 --> 00:16:35,500 Sau po�i rupe lista. 203 00:16:36,000 --> 00:16:38,020 Tu e�ti mai norocos dec�t mine. 204 00:16:40,114 --> 00:16:41,230 Ai de ales. 205 00:16:43,284 --> 00:16:44,484 Intr�! 206 00:17:08,250 --> 00:17:09,950 PROF. W. K. THACKERAY. Institutul american de arheologie. 207 00:17:10,000 --> 00:17:11,763 Da, �sta e locul. Mergi mai departe! 208 00:17:19,136 --> 00:17:20,689 Mul�umesc! 209 00:17:40,638 --> 00:17:41,837 Doctor Thackeray? 210 00:18:11,880 --> 00:18:13,121 Doctor Thackeray? 211 00:18:17,135 --> 00:18:18,481 Doctor Thackeray? 212 00:18:28,648 --> 00:18:29,888 Doctor Thackeray? 213 00:19:02,058 --> 00:19:05,500 Dle Morrison... ai venit s�-�i prime�ti banii. 214 00:19:06,397 --> 00:19:07,857 Unde e�ti? 215 00:19:10,505 --> 00:19:12,392 Trebuia s�-�i dea bani. 216 00:19:13,150 --> 00:19:16,563 - Dar nu conteaz�, acum �i-i dau eu. - Cine e�ti tu? 217 00:19:16,657 --> 00:19:20,047 Numele meu e Tassos. Lista, te rog! 218 00:19:21,830 --> 00:19:23,071 Cum r�m�ne cu banii? 219 00:19:27,002 --> 00:19:30,308 Nici m�car n-ai avut r�bdare s� se r�ceasc� cadavrul, nu-i a�a? 220 00:19:31,173 --> 00:19:34,208 Dup� aceea nu mai puteam s�-l scot, nu crezi? 221 00:19:35,428 --> 00:19:36,627 Frumos? 222 00:19:37,158 --> 00:19:39,505 L-am auzit spun�nd c� nu valoreaz� prea mult. 223 00:19:39,599 --> 00:19:42,884 Dle Morrison, noi grecii suntem renumi�i pentru logica noastr�. 224 00:19:43,603 --> 00:19:47,879 Stergion nu s-ar fi sinucis doar dac� altcineva ar avea lista. 225 00:19:48,000 --> 00:19:50,809 �i... tu e�ti cel care are lista. 226 00:19:50,986 --> 00:19:54,375 A�a c� eu o s�-�i dau banii, iar tu o s�-mi dai lista. 227 00:19:55,449 --> 00:19:58,317 - Desigur c� eu am lista, dar... - Unde este? 228 00:19:58,578 --> 00:20:01,154 Asta e o �ntrebare bun�. 229 00:20:30,445 --> 00:20:31,519 Merge�i pe acolo. 230 00:22:24,319 --> 00:22:25,726 Deschide. Las�-m� s� intru. 231 00:22:25,923 --> 00:22:27,269 Tu stai acolo! 232 00:22:28,635 --> 00:22:32,442 - Ai un telefon? - Un telefon... dar ce-ai p��it? 233 00:22:32,619 --> 00:22:34,443 Nu �n�elegi? E �nchis. 234 00:22:37,082 --> 00:22:40,116 Nu, sunt american. 235 00:22:40,419 --> 00:22:42,222 Ascult�, d�-mi... 236 00:22:52,307 --> 00:22:53,496 Centrala... 237 00:23:20,881 --> 00:23:24,428 Haide prietene! Erai gata s� pierzi ultimul autobuz. 238 00:23:28,178 --> 00:23:30,921 Nu! Avem nevoie de el �n via��. 239 00:23:33,143 --> 00:23:36,135 Las�-l s� plece. Unde s-ar putea ascunde? 240 00:24:18,250 --> 00:24:19,974 Dimitrios Tassos, la Herr Heisler. 241 00:24:20,068 --> 00:24:22,500 - Sunt la etaj v� a�teapt�. - Ei...? 242 00:24:24,198 --> 00:24:25,688 E �i colonelul Oberg? 243 00:24:26,762 --> 00:24:29,401 Suf�r de palpita�ii la inim�. 244 00:24:30,454 --> 00:24:34,500 Am ciudate dureri de cap... �i un puls neregulat. 245 00:24:35,000 --> 00:24:37,055 Uneori m� �ntreb dac� mai am puls... �n cele din urm�. 246 00:24:41,841 --> 00:24:44,334 F�hrer-ul ne conduce din victorie �n victorie. 247 00:24:44,407 --> 00:24:47,337 �i fiecare victorie ne duce mai departe de cas�. 248 00:24:50,622 --> 00:24:53,782 C�teva astfel de victorii, �i niciodat� nu ne mai �ntoarcem. 249 00:24:55,440 --> 00:24:58,181 �n fiecare noapte c�nd m� duc la culcare am un vis. 250 00:24:58,693 --> 00:25:00,500 Un vis despre un om mic. 251 00:25:01,196 --> 00:25:02,415 At�t de mic. 252 00:25:03,010 --> 00:25:05,231 �tii ce face el �n visul meu? 253 00:25:07,995 --> 00:25:09,110 Maria! 254 00:25:10,664 --> 00:25:14,650 Scuza�i-m�, dle colonel! Vre�i ceva de b�ut, dle colonel? 255 00:25:14,690 --> 00:25:16,243 Nu, mul�umesc! 256 00:25:20,508 --> 00:25:23,668 Dle colonel Oberg, asistentul meu... Dimitrios Tassos. 257 00:25:24,000 --> 00:25:26,713 Dle colonel Oberg, nu �tiam c� m� a�tepta�i. Crede�i-m�, dac�... 258 00:25:26,765 --> 00:25:28,840 Frumos din partea ta c� ai venit. 259 00:25:28,934 --> 00:25:31,250 Vii din Corint, din c�te am �n�eles. 260 00:25:32,500 --> 00:25:36,015 - Oh, da, tocmai am sosit. - Am a�teptat... 261 00:25:37,500 --> 00:25:39,185 Raportul t�u. 262 00:25:41,364 --> 00:25:43,500 - Deci? - Ei bine, hm... 263 00:25:46,494 --> 00:25:50,051 Po�i pune �ntreb�ri unui pescar, dar nu-l po�i for�a s� r�spund� dle, dar... 264 00:25:50,186 --> 00:25:51,740 Asistentul t�u spune glume. 265 00:25:53,835 --> 00:25:55,035 Nu, eu... 266 00:25:55,921 --> 00:25:59,250 Am aflat c� exist� mai mul�i r�ni�i britanici. 267 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 Unul dintre ace�tia ar putea fi americanul nostru. 268 00:26:02,550 --> 00:26:05,500 Dup� cum �ti�i... a fost bombardat un convoi britanic. 269 00:26:05,550 --> 00:26:09,383 - Au fost du�i spre nord. - Spre nord? 270 00:26:09,477 --> 00:26:10,552 Unde spre nord? 271 00:26:11,646 --> 00:26:14,598 - P�i, eu... - E imposibil s� piept�n�m �ntregul �inut! 272 00:26:14,817 --> 00:26:19,853 Un b�rbat a vrut s� vorbeasc�, dar a murit �nainte de a termina. 273 00:26:19,946 --> 00:26:23,940 Herr Heissler, de ce nu �ncerci s� interoghezi un pescar? 274 00:26:24,514 --> 00:26:27,153 Poate ai mai mult noroc s�-l faci s� vorbeasc�... 275 00:26:29,000 --> 00:26:30,323 �nainte s� moar�. 276 00:26:31,500 --> 00:26:33,493 Sau �i-ai planificat s� pleci �n vacan��? 277 00:26:35,546 --> 00:26:37,539 M� mut �ntr-o alt� cas�, dle colonel. 278 00:26:38,634 --> 00:26:41,398 Un apartament minunat, dle colonel. Ar trebui s�-l vezi. 279 00:26:41,605 --> 00:26:43,274 L-am ajutat pe Conrad s�-l decoreze. 280 00:26:43,431 --> 00:26:47,250 Un apartament decorat de o a�a fermec�toare... doamn�... 281 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Nu poate fi dec�t minunat. 282 00:26:50,500 --> 00:26:52,650 O g�si�i fermec�toare pe sora mea, dle colonel? 283 00:26:52,750 --> 00:26:53,766 Sor�? 284 00:26:54,755 --> 00:26:57,750 - Cu aceea�i mam�? - Aceea�i mam�, ta�i diferi�i. 285 00:26:57,926 --> 00:27:03,608 Uneori sunt tentat s� m� �ntreb... mai exact cine colaboreaz� cu cine... 286 00:27:04,870 --> 00:27:07,779 Din p�cate am �nt�lnire cu doctorul meu. 287 00:27:13,171 --> 00:27:14,475 Heisler! 288 00:27:15,256 --> 00:27:19,835 Americanul nu este important, dar lista cu nume este important�. 289 00:27:21,513 --> 00:27:23,755 Trebuia s� plec�m din Grecia acum o lun�. 290 00:27:24,641 --> 00:27:27,344 Dac� britanicii reu�esc s� echipeze partizanii, 291 00:27:27,519 --> 00:27:29,678 nu mai putem pleca. 292 00:27:29,814 --> 00:27:33,391 Poate c� vom ajunge to�i, sub o frumoas� piatr� funerar� din marmur�. 293 00:27:58,928 --> 00:28:02,005 - Cine e? - Un englez, un soldat britanic. 294 00:28:02,182 --> 00:28:06,125 Un convoi a fost bombardat, iar ni�te pescari l-au adus �n nord. 295 00:28:06,270 --> 00:28:08,470 �ncet, �ncet... e r�nit destul de grav. 296 00:28:36,000 --> 00:28:39,586 Hai, vorbe�te! Uit�-te acolo! 297 00:28:41,767 --> 00:28:45,813 Ai urcat cu barca de-a lungul coastei �i aveai doi oameni la bord. 298 00:28:45,937 --> 00:28:48,500 - Un englez �i un american. - Stinge lumina! 299 00:28:49,000 --> 00:28:50,494 - Cum? - Opre�te-o! 300 00:28:50,651 --> 00:28:51,746 Da, dle. 301 00:28:52,278 --> 00:28:55,270 Bine. Bine. F�r� lumin�. 302 00:28:55,364 --> 00:28:58,274 I-ai l�sat pe cei doi b�rba�i �ntr-un sat de pescari. 303 00:28:58,409 --> 00:29:00,443 - Vrei ni�te vin? - Vin? 304 00:29:05,250 --> 00:29:07,701 Foarte bine. Te sim�i confortabil? 305 00:29:07,919 --> 00:29:12,038 Care e numele acelui sat? Spune-mi numele satului! 306 00:29:16,262 --> 00:29:19,130 Nu crezi c� suntem prea dr�gu�i cu el? 307 00:29:19,266 --> 00:29:22,445 Nu cred c�-i este at�t de greu s�-�i aminteasc� numele acelui sat. 308 00:29:23,479 --> 00:29:28,515 Da... �mi amintesc numele satului. Mi-l amintesc foarte bine. 309 00:29:28,775 --> 00:29:33,000 Dar, ceva m� opre�te s�-�i spun... �i nu �tiu ce este. 310 00:29:37,764 --> 00:29:40,549 �mi cer scuze pentru comportamentul compatriotului t�u. 311 00:29:40,758 --> 00:29:44,469 El crede mult �n eficacitatea durerii. 312 00:29:45,418 --> 00:29:47,369 Mai d�-i vin! 313 00:29:49,506 --> 00:29:52,583 Po�i s�-mi r�spunzi sau nu. Faci cum vrei. 314 00:29:52,760 --> 00:29:54,668 Nimeni nu te va r�ni. 315 00:29:56,500 --> 00:29:59,250 Aici... e o hart�. 316 00:30:02,103 --> 00:30:03,699 Uit�-te la degetul meu! 317 00:30:08,235 --> 00:30:09,475 �l urm�re�ti? Da? 318 00:30:12,574 --> 00:30:17,568 O s� merg cu degetul de-a lungul coastei. C�nd ajung la satul unde i-ai l�sat... 319 00:30:18,746 --> 00:30:19,987 ... �mi spui. 320 00:30:33,429 --> 00:30:34,773 Galaxio. 321 00:30:36,474 --> 00:30:38,382 I-ai l�sat �n Galaxio. 322 00:30:38,518 --> 00:30:42,156 Iar s�tenii i-au dus �ntr-un sat de munte. Nu-i a�a? 323 00:30:47,987 --> 00:30:49,894 Dac� vom c�uta �n zona asta... 324 00:30:53,074 --> 00:30:54,419 �l g�sim. 325 00:31:04,670 --> 00:31:07,497 Suntem m�ndri s� avem un englez �n satul nostru. 326 00:31:07,632 --> 00:31:08,748 Ce face�i aici? 327 00:31:08,883 --> 00:31:10,333 Nu vede�i c� e bolnav? 328 00:31:10,385 --> 00:31:12,606 Cum ai vrea s� se fac� bine, dac� nu m�n�nc�? 329 00:31:12,720 --> 00:31:14,796 L�sa�i m�ncarea dac� vre�i, �i apoi pleca�i. Haide�i! 330 00:31:14,932 --> 00:31:17,090 Are dreptate, e mai bine s� pleca�i. 331 00:31:18,893 --> 00:31:21,136 Tu e�ti de vin�. De ce le-ai l�sat s� vin�? 332 00:31:21,272 --> 00:31:22,346 - E �i al lor. - Da. 333 00:31:22,398 --> 00:31:24,700 Apar�ine tot satului. Nu-l po�i avea doar pentru tine. 334 00:31:24,750 --> 00:31:26,996 - Pleac� �i tu de aici! - Bine, bine... 335 00:31:27,132 --> 00:31:29,917 Dac� tu crezi c� e mai bine pentru el. Dar s�pt�m�na asta... 336 00:31:30,699 --> 00:31:32,773 S�pt�m�na asta, vom m�nca ca ni�te regi. 337 00:31:32,867 --> 00:31:34,818 Haide, ie�i de aici! Haide! 338 00:31:34,912 --> 00:31:36,778 Dac� m�n�nci toate astea, o s� mori. 339 00:31:36,913 --> 00:31:38,363 Cum am ajuns aici? 340 00:31:38,571 --> 00:31:42,013 S�pt�m�na trecut� te-au adus aici, ni�te pescari din sud. 341 00:31:42,857 --> 00:31:44,244 F�r� haine? 342 00:31:45,339 --> 00:31:49,333 - Te-au adus �nf�urat �ntr-o p�tur�. - Nu mai aveam nimic? 343 00:31:49,511 --> 00:31:52,065 - Nimic. - Nu, nu. Vreau s� spun la mine. 344 00:31:52,158 --> 00:31:53,504 Oh, da! 345 00:31:54,683 --> 00:31:59,719 O bucat� de h�rtie. Am g�sit-o mototolit�, �n pumnul t�u �ncle�tat. 346 00:32:02,024 --> 00:32:07,144 O deschideam dac� ai fi murit. Ai fi fost �ngropat cu un nume. 347 00:32:22,250 --> 00:32:25,873 Bine... N-am primit banii, dar am r�mas cu lista. 348 00:32:27,571 --> 00:32:30,127 Cu siguran�� Stergion ar r�de acum, dac� ar putea. 349 00:32:30,221 --> 00:32:32,045 E undeva... 350 00:32:32,306 --> 00:32:35,341 - �ntr-unul din aceste sate. - C�te sunt? 351 00:32:35,435 --> 00:32:38,386 Ce conteaz�? Pune un om �n fiecare sat! 352 00:32:39,564 --> 00:32:41,577 Drumul e foarte lung pentru un r�nit. 353 00:32:41,650 --> 00:32:45,727 - El a vrut s� vin�. A vrut s� umble. - Tot un drum lung este. 354 00:32:48,574 --> 00:32:50,942 El e fratele meu, Andreas. 355 00:32:52,433 --> 00:32:54,112 Leonidas este unchiul meu. 356 00:32:55,248 --> 00:32:57,114 Unde e toat� lumea? 357 00:32:58,335 --> 00:33:00,827 Au plecat c�nd au venit germanii. 358 00:33:01,421 --> 00:33:02,663 Stai jos! 359 00:33:08,804 --> 00:33:11,250 - Care e numele t�u? - Eleftheria. 360 00:33:12,308 --> 00:33:16,550 - Elefthe... cum? - E-lef-the-ria! 361 00:33:16,600 --> 00:33:19,701 Am priceput ce ai spus. Nu ai o prescurtare a numelui, nu-i a�a? 362 00:33:19,794 --> 00:33:23,580 - Ce zici dac�-�i spun... Elli? - Elli, e pentru Elena. 363 00:33:25,322 --> 00:33:29,399 - Atunci poate Lefty? - Lefty? Ce �nseamn�? 364 00:33:31,508 --> 00:33:34,738 �tii, �n �ara mea e un nume pentru oameni deosebi�i. 365 00:33:36,876 --> 00:33:37,950 Care e numele t�u? 366 00:33:38,169 --> 00:33:39,410 Mike. 367 00:33:41,006 --> 00:33:42,955 Michael Philips. 368 00:33:56,647 --> 00:33:58,764 Bine, acum nu mai ai nevoie de mine. 369 00:33:58,858 --> 00:34:01,226 Oamenii n-ar trebui s� depind� unii de al�ii. 370 00:34:04,030 --> 00:34:05,981 - Nico... acum! Acum? 371 00:34:06,075 --> 00:34:07,231 Acum. 372 00:34:07,440 --> 00:34:10,500 Vine... vine... vine... vine... 373 00:34:25,929 --> 00:34:28,004 Vine! Vine! 374 00:34:41,487 --> 00:34:43,750 Tot deranjul �sta, e pentru mine? 375 00:34:44,000 --> 00:34:47,317 - Crede�i c� merit toate astea? - Toate satele au un englez. 376 00:34:47,525 --> 00:34:48,818 Acum �l avem �i noi pe al nostru. 377 00:34:48,912 --> 00:34:50,861 Ei s-au rugat s� te faci bine. 378 00:34:50,914 --> 00:34:53,261 Acum c� e�ti bine, �i exprim� mul�umirile lor. 379 00:34:53,500 --> 00:34:56,681 - Unde e Leonidas? - Are o �nt�lnire. 380 00:34:57,213 --> 00:34:58,286 O �nt�lnire!? 381 00:34:59,214 --> 00:35:01,687 Depozitul de arme e aici, iar noi suntem aici. 382 00:35:02,384 --> 00:35:05,461 C�nd se �ntunec�, vom cobor� �n vale pe aici. 383 00:35:05,596 --> 00:35:08,215 Adev�rul este c� nu suntem bine �narma�i, 384 00:35:08,250 --> 00:35:10,295 dar avem avantajul de-ai lua prin surprindere 385 00:35:10,296 --> 00:35:12,073 �i asta e tot o arm�. 386 00:35:12,500 --> 00:35:14,762 �i avem rug�ciunile lui Papa Panos. 387 00:35:16,651 --> 00:35:20,060 Dup� acest atac, vom avea arme �i muni�ii. 388 00:35:20,592 --> 00:35:24,273 Apoi mergem �n mun�i �i vom lupta �n mun�i. 389 00:35:25,367 --> 00:35:26,609 Papa Panos. 390 00:35:35,500 --> 00:35:39,227 Cum pute�i sta s�-i asculta�i rug�ciunile? Crede�i c� Dumnezeu �l ascult� numai pe el? 391 00:35:39,383 --> 00:35:41,874 �i dac� a�a va fi, crede�i c� asta o s� v� protejeze? 392 00:35:42,010 --> 00:35:43,500 Eleftheria... cum e posibil? 393 00:35:43,554 --> 00:35:47,131 �n timp ce el se roag�, unde este Cristos, unde e Thanasis? 394 00:35:47,224 --> 00:35:49,759 Ei nu sunt de acord cu noi, a�a c� aici nu e loc pentru disiden�i. 395 00:35:49,894 --> 00:35:52,053 �i de unde �tii c� nu tr�deaz� chiar acum? 396 00:35:52,100 --> 00:35:54,700 Cristos nu e capabil s� tr�deze, iar Thanasis e un la�. 397 00:35:54,750 --> 00:35:58,205 �i tu? Dac� refuzi s�-i conduci, ei nu vor merge. 398 00:35:58,653 --> 00:36:00,083 Spune-le c� nu te duci! 399 00:36:00,865 --> 00:36:02,105 Spune-le! 400 00:36:02,824 --> 00:36:03,899 Spune-le! 401 00:36:11,209 --> 00:36:13,200 Sora mea nu �n�elege. 402 00:36:24,723 --> 00:36:25,922 Lefty! 403 00:36:27,852 --> 00:36:29,113 Lefty! 404 00:36:38,279 --> 00:36:39,479 Lefty! 405 00:36:47,748 --> 00:36:48,905 Lefty... 406 00:36:52,837 --> 00:36:53,952 - Lefty! - Da. 407 00:36:54,088 --> 00:36:55,914 De ce ai plecat? 408 00:36:56,257 --> 00:36:59,126 S�tenii cred c� ei te-au vindecat, dar eu am f�cut asta. 409 00:36:59,219 --> 00:37:01,857 Te-am �inut �n bra�ele mele, te-am hr�nit c�nd nu puteai m�nca! 410 00:37:01,909 --> 00:37:03,693 �i-am dat puterea mea! 411 00:37:03,786 --> 00:37:06,383 - �i acum vrei s�-i conduci �n vale! - Ascult�-m�... 412 00:37:06,477 --> 00:37:08,150 - Nu vreau s� aud! - Ascult�-m�! 413 00:37:08,250 --> 00:37:11,252 �tii, n-au suficient� muni�ie pentru o simpl� �nc�ierare, 414 00:37:11,253 --> 00:37:14,151 cu at�t mai pu�in pentru a lupta. 415 00:37:14,359 --> 00:37:17,583 Facem o plimbare �n vale, o s�-i vedem pe germani �i ne �ntoarcem... 416 00:37:17,677 --> 00:37:21,024 Dac� te duci, nu mai vii �napoi �i nici ei nu se mai �ntorc. 417 00:37:21,159 --> 00:37:25,112 Las�-i pe ei s� mearg�! Nu vreau s� te duci. 418 00:37:32,421 --> 00:37:35,290 Nu-�i face griji amice. Sunt un prieten. 419 00:37:35,425 --> 00:37:38,397 Numele meu este Bluey. Soldat Bluey Ferguson. 420 00:37:38,533 --> 00:37:41,692 Am fost �ntr-un tren cu prizonieri r�ni�i, care mergea spre nord. 421 00:37:41,849 --> 00:37:44,883 M-am hot�r�t s� fug... 422 00:37:46,020 --> 00:37:47,157 �i iat�-m� aici. 423 00:37:47,188 --> 00:37:51,140 - A�teapt� afar�, vin �i eu imediat! - Bine. 424 00:37:57,657 --> 00:38:01,000 Te rog, nu pleca! Nu vreau s� te duci. 425 00:38:02,788 --> 00:38:07,282 �tiu un loc pe munte... unde ne putem ascunde. 426 00:38:07,960 --> 00:38:09,076 Nimeni nu-l cunoa�te. 427 00:38:09,284 --> 00:38:11,598 Ne putem ascunde acolo p�n� c�nd se termin� r�zboiul. 428 00:38:11,630 --> 00:38:13,205 Trebuie s� merg cu ei. 429 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Te rog! 430 00:38:37,700 --> 00:38:38,900 Ce s-a �nt�mplat? 431 00:38:39,109 --> 00:38:41,319 Sunt at�t de speriat �nc�t nu mai am nici saliv�. 432 00:38:41,413 --> 00:38:44,322 Te-ai uitat la ei? �i ei sunt speria�i. 433 00:38:44,416 --> 00:38:45,762 Da. 434 00:38:47,627 --> 00:38:48,827 Jos! 435 00:38:52,500 --> 00:38:53,791 Exact la timp. 436 00:38:53,968 --> 00:38:55,208 A fost o piatr�. 437 00:38:58,973 --> 00:39:00,172 Da. 438 00:39:12,655 --> 00:39:15,250 Nu trage�i p�n� nu ajung �n mijlocul drumului! 439 00:39:20,914 --> 00:39:22,113 Aici este? 440 00:39:24,209 --> 00:39:26,034 S� mergem! 441 00:39:39,850 --> 00:39:41,050 Acum! 442 00:39:48,193 --> 00:39:50,018 Trage�i �n proiector! 443 00:40:00,707 --> 00:40:04,137 To�i, omule! I-au ucis pe to�i. 444 00:40:12,386 --> 00:40:14,085 Americanul e printre ei? 445 00:40:15,305 --> 00:40:19,247 Dac� este, nu-l �mpu�ca�i! Omor��i-i pe ceilal�i! 446 00:40:23,648 --> 00:40:25,556 Am c�zut �ntr-o capcan�. 447 00:40:25,734 --> 00:40:29,352 Felul �n care au stat ascun�i �i cum au tras �n noi, cu siguran�� au �tiut c� venim. 448 00:40:29,529 --> 00:40:32,897 Cine le-a spus, Thanasis, Cristos? Ei nu ne-ar tr�da. 449 00:40:32,991 --> 00:40:34,065 Cineva ne-a tr�dat. 450 00:40:38,288 --> 00:40:40,113 Acum nu mai conteaz�. 451 00:40:42,418 --> 00:40:46,359 Eu m� duc �n celelalte sate. Drumul �sta te duce �n satul nostru. 452 00:40:48,382 --> 00:40:51,250 Dar cei din sat vor a�tepta s� le spun ce s-a �nt�mplat. 453 00:40:51,323 --> 00:40:54,858 Tu le vei spune celor din satul nostru, eu le voi spune celorlal�i. 454 00:40:55,765 --> 00:40:57,341 M� �ntorc �n dou� zile. 455 00:42:15,226 --> 00:42:16,384 Andreas! 456 00:42:17,186 --> 00:42:18,260 Tu e�ti? 457 00:42:21,357 --> 00:42:22,432 Unde e Andreas? 458 00:42:27,614 --> 00:42:28,730 De ce nu r�spunzi? 459 00:42:34,956 --> 00:42:36,988 Andreas s-a dus �n celelalte sate. 460 00:42:38,084 --> 00:42:39,200 �n celelalte sate? 461 00:42:40,128 --> 00:42:42,119 De ce s-a dus �n celelalte sate? 462 00:42:42,338 --> 00:42:46,290 Sunt to�i mor�i? S-a dus s� le spun� �i celorlal�i? 463 00:42:46,468 --> 00:42:48,417 Au �tiut c� venim. 464 00:42:49,000 --> 00:42:51,380 Erau acolo �i ne a�teptau. 465 00:42:52,641 --> 00:42:54,716 Regretele nu-i va aduce �napoi. 466 00:42:55,562 --> 00:42:58,846 Ce caut eu aici? Trebuia s� fi plecat de mult. 467 00:43:01,108 --> 00:43:05,019 Mai �ii minte c� mi-ai spus de un loc �n mun�i, unde ne-am putea ascunde? 468 00:43:05,196 --> 00:43:08,627 Asta a fost pentru mine satul vostru... un loc unde s� m� ascund. 469 00:43:11,370 --> 00:43:13,486 Nu-i cuno�team pe niciunul dintre ei... 470 00:43:13,538 --> 00:43:15,531 ... �i acum nu le pot uita fe�ele. 471 00:43:15,666 --> 00:43:16,907 �nceteaz�! 472 00:43:21,839 --> 00:43:22,914 Unde e englezul? 473 00:43:23,330 --> 00:43:25,103 Cel care a spus c�-l cheam� Bluey? 474 00:43:25,134 --> 00:43:30,338 Eleftheria i-a dat ceva de m�ncare, i-a bandajat glezna �i apoi a plecat. 475 00:43:30,349 --> 00:43:34,885 Mike, �ntr-un raid ca �sta, �ntotdeauna te a�tep�i ca cineva s� moar�. 476 00:43:35,094 --> 00:43:38,034 C�te arme a�i reu�it s� lua�i, asta e cel mai important lucru. 477 00:43:38,150 --> 00:43:41,000 N-am luat nicio arm�. Au �nceput s� trag� �n noi, �nainte de a ajunge la depozit. 478 00:43:41,250 --> 00:43:43,769 De ce a plecat englezul? De ce? 479 00:43:43,977 --> 00:43:47,450 C�nd a auzit c� oamenii au planificat un atac, a spus c� s-a s�turat de r�zboi. 480 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Acum ce mai conteaz�? 481 00:43:48,750 --> 00:43:51,987 A�tept�m c�teva zile �i �ncerc�m la alt depozit. 482 00:43:52,121 --> 00:43:55,032 De data asta �i vom lua prin surprindere, f�r� s� �tie. 483 00:43:55,167 --> 00:43:57,159 C�nd a spus Andreas c� se �ntoarce? 484 00:43:57,491 --> 00:43:59,161 Mi-a spus c� se �ntoarce vineri. 485 00:43:59,296 --> 00:44:03,062 De ce tot �ntrebi de englezul �sta Bluey? 486 00:44:04,198 --> 00:44:06,350 Am sentimentul c� a fost plantat �n satul �sta. 487 00:44:06,500 --> 00:44:08,000 Crezi c� e german? 488 00:44:09,000 --> 00:44:11,841 ��i aminte�ti de bucata aceea de h�rtie pe care ai g�sit-o �n m�na mea? 489 00:44:12,018 --> 00:44:14,929 Erau 16 nume pe lista aceea. 490 00:44:15,022 --> 00:44:16,095 Nume importante. 491 00:44:16,550 --> 00:44:20,017 Numele unor persoane pe care germanii vor cu orice pre� s�-l afle. 492 00:44:20,194 --> 00:44:23,146 Oameni care ar putea salva Grecia. 493 00:44:23,364 --> 00:44:24,479 Ce-ai f�cut cu ea? 494 00:44:25,450 --> 00:44:26,524 Am ars-o. 495 00:44:27,618 --> 00:44:29,611 Dar am memorat numele. 496 00:44:29,746 --> 00:44:33,782 Lucrul amuzant este c� doar eu �tiu acele nume �i nimeni altcineva nu le mai �tie. 497 00:44:34,918 --> 00:44:37,912 Cred c� asta e singurul motiv pentru care mai sunt �nc� �n via��. 498 00:44:38,005 --> 00:44:40,748 Atunci n-ar trebui s� mai fii aici c�nd vor veni ei. Trebuie s� pleci. 499 00:44:40,883 --> 00:44:43,126 Tocmai de aceea vor veni, s� v� �ntrebe de mine. 500 00:44:43,323 --> 00:44:46,500 Le spunem ce �tim, c� e�ti englez, c� te cheam� Mike Philips �i... 501 00:44:46,550 --> 00:44:48,200 Nu �ti�i nimic despre mine. 502 00:44:48,250 --> 00:44:53,637 Te rog, Mike! Dac� am �ti adev�rul, ar trebui s� min�im �i nu �tiu dac� putem. 503 00:44:54,252 --> 00:44:56,765 - Las�-m� s� vin cu tine! - Nu. 504 00:44:57,250 --> 00:44:59,500 Stai jos! Te va duce Andreas. 505 00:44:59,750 --> 00:45:03,250 E o m�n�stire l�ng� Atena care a mai ajutat �i pe al�i englezi s� scape. 506 00:45:03,350 --> 00:45:06,151 - Dac� tu... - �tii drumul spre satul p�r�sit. 507 00:45:06,244 --> 00:45:09,279 Trebuie s� mergi acolo �i s� a�tep�i �n coliba unde se afl� afi�ul. 508 00:45:09,413 --> 00:45:12,282 C�nd se �ntoarce Andreas, o s�-l trimit la tine. 509 00:45:17,673 --> 00:45:19,017 Trebuie s� pleci acum. 510 00:45:19,675 --> 00:45:20,915 Poate... 511 00:45:21,803 --> 00:45:23,752 S-ar putea s� nu te mai v�d. 512 00:45:23,971 --> 00:45:25,008 Ce mai conteaz�!? 513 00:45:26,250 --> 00:45:29,487 Am �tiut c� a�a se va termina. Nu putea fi altfel. 514 00:45:30,145 --> 00:45:31,593 Tu ce vei face? 515 00:45:32,314 --> 00:45:33,659 Pleac�, te rog! 516 00:46:24,849 --> 00:46:26,924 - Nu mai putem a�tepta. - Am �n�eles! 517 00:46:27,250 --> 00:46:28,250 Haide�i! 518 00:46:31,250 --> 00:46:32,993 - Lini�te! - Spune-le s� tac�! 519 00:47:10,096 --> 00:47:12,286 Vin germanii. Am venit imediat ce-am aflat. 520 00:47:12,380 --> 00:47:14,500 Mike te a�teapt� �n coliba unde e pus afi�ul. 521 00:47:15,250 --> 00:47:17,050 Oamenii no�tri vor muri �i �ie ��i pas� de Mike. 522 00:47:17,100 --> 00:47:19,000 - Trebuie s� avertizez satul! - O s� avertizez eu satul. 523 00:47:19,200 --> 00:47:20,200 Stai, Andreas! 524 00:47:20,250 --> 00:47:22,500 Trebuie s� faci ceva mult mai important. 525 00:47:22,550 --> 00:47:24,841 - Mai important? - Mai important dec�t �ntregul sat. 526 00:47:24,997 --> 00:47:27,656 Da, are o list� cu nume pe care numai el o poate preda englezilor. 527 00:47:27,813 --> 00:47:31,000 Trebuie s�-l duci la m�n�stirea care i-a mai ajutat pe englezi. 528 00:47:42,621 --> 00:47:45,009 Andreas! Andreas! Andreas... 529 00:47:57,177 --> 00:47:58,773 Unde este? Vorbe�te! 530 00:47:58,909 --> 00:48:01,213 Tu nu e�ti german, e�ti grec. 531 00:48:01,349 --> 00:48:04,342 - A�a e, sunt grec. - E�ti un tr�d�tor. 532 00:48:05,350 --> 00:48:06,500 V�d c� ai �nceput f�r� mine. 533 00:48:07,000 --> 00:48:11,750 Eu... nu. Noi te-am a�teptat dar am v�zut c� nu vii, a�a c�... 534 00:48:14,947 --> 00:48:17,500 Ea este. Ea era cu americanul. 535 00:48:20,000 --> 00:48:21,250 Cu americanul? 536 00:48:25,150 --> 00:48:27,367 N-ai �tiut c� ai ad�postit un american? 537 00:48:30,500 --> 00:48:33,853 C��i oameni a�i pierdut noaptea trecut� c�nd au atacat depozitul... 538 00:48:34,350 --> 00:48:36,500 ... �ncerc�nd s� fure c�teva arme �i o m�n� de gloan�e? 539 00:48:36,758 --> 00:48:39,755 Oh, i-am pierdut pe to�i �n afar� de... 540 00:48:42,977 --> 00:48:45,219 I-am pierdut pe to�i �n afar� de Andreas. 541 00:48:49,500 --> 00:48:50,600 �i americanul? 542 00:48:52,529 --> 00:48:54,521 �tii c� at�ta timp c�t a fost aici... 543 00:48:55,004 --> 00:48:59,568 acest american a avut informa�ii valoroase care trebuiau livrate anumitor autorit��i, 544 00:48:59,704 --> 00:49:02,780 pentru ca prietenii t�i s� poat� fi ajuta�i de englezi? 545 00:49:02,916 --> 00:49:07,952 Cu arme �i muni�ii, medicamente �i personal militar pentru a lupta �mpotriva noastr�. 546 00:49:08,129 --> 00:49:09,933 V-ar fi putut ajuta. 547 00:49:12,342 --> 00:49:14,167 Dar, n-a f�cut-o! 548 00:49:15,387 --> 00:49:16,586 Ce p�cat! 549 00:49:19,600 --> 00:49:21,508 �i el e un tr�d�tor. 550 00:49:24,293 --> 00:49:25,679 Nu �n�elegi? 551 00:49:26,858 --> 00:49:28,150 Acest american... 552 00:49:29,750 --> 00:49:31,894 �n aparen�� nu �tiai cine este... 553 00:49:32,719 --> 00:49:34,147 Cine �i-a spus c� este? 554 00:49:34,658 --> 00:49:37,108 Ne-a spus c� e un englez. 555 00:49:38,328 --> 00:49:40,361 O minciun�. Cum a spus c� �l cheam�? 556 00:49:40,497 --> 00:49:43,407 Mike Phillips. Asta e o jum�tate de minciun�. 557 00:49:43,585 --> 00:49:44,658 Se nume�te Mike... 558 00:49:45,294 --> 00:49:47,943 Mike Morrison. 559 00:49:49,362 --> 00:49:50,665 �i el... 560 00:49:50,759 --> 00:49:52,750 Nici m�car... nu e soldat. 561 00:49:54,012 --> 00:49:55,920 E un reporter de ziar. 562 00:49:57,098 --> 00:49:59,132 Un corespondent str�in. 563 00:50:01,311 --> 00:50:04,304 �tii, Leonidas ce este un corespondent de pres�, str�in? 564 00:50:05,399 --> 00:50:11,000 E acel tip de intelectual la� care st� �i se uit�... �n timp ce al�ii mor. 565 00:50:11,739 --> 00:50:16,943 Scriu despre evenimente a�a cum cred ei, doar pentru a vinde... c�t mai multe ziare. 566 00:50:17,500 --> 00:50:19,000 �sta e omul pe care l-ai ad�postit. 567 00:50:19,150 --> 00:50:23,618 - Dar...de ce ne-ar face una ca asta? - Unchiule! 568 00:50:24,816 --> 00:50:29,415 Acest american e du�manul meu la fel cum e �i du�manul t�u. 569 00:50:29,750 --> 00:50:32,459 Este important s�-mi fie predat imediat. 570 00:50:34,000 --> 00:50:35,587 At�t de important... 571 00:50:36,724 --> 00:50:40,843 �nc�t am primit ordin s� distrug tot satul dac� voi nu coopera�i. 572 00:50:45,109 --> 00:50:46,183 Unde este? 573 00:50:47,250 --> 00:50:49,200 Nu, unchiule! Aminte�te-�i ce i-am spus lui Andreas! 574 00:50:49,250 --> 00:50:50,250 Aminte�te-�i unchiule! 575 00:50:50,365 --> 00:50:52,250 Ce vrei s�-�i aminteasc�? Ha? 576 00:50:53,326 --> 00:50:55,700 - Unde e americanul? - Te rog Leonidas, ascult�-m� cu aten�ie! 577 00:50:55,796 --> 00:51:00,541 Valoreaz� via�a unui american mai mult dec�t via�a unui sat grecesc? 578 00:51:01,835 --> 00:51:03,701 Aminte�te-�i, unchiule! 579 00:51:09,009 --> 00:51:11,000 C�nd am vorbit cu Andreas... 580 00:51:11,250 --> 00:51:15,297 ... i-am spus c� e ceva mai important dec�t satul �sta. 581 00:51:16,434 --> 00:51:18,302 ��i aminte�ti? 582 00:51:19,562 --> 00:51:20,762 Da, unchiule. 583 00:51:23,250 --> 00:51:24,641 Mult mai important. 584 00:51:25,250 --> 00:51:28,000 Ce-ar putea fi mai important pentru tine dec�t oamenii din satul t�u? 585 00:51:28,500 --> 00:51:29,500 Ce? 586 00:51:40,293 --> 00:51:41,639 Scoate-i afar�! 587 00:51:49,804 --> 00:51:52,755 Las�-m�! Las�-m�... 588 00:51:55,934 --> 00:51:59,450 Las�-m�! Las�-m�... 589 00:51:59,500 --> 00:52:01,500 L�sa�i-o �n pace! �tie s� mearg� �i singur�! 590 00:52:09,616 --> 00:52:11,442 I-ai v�zut ochii? 591 00:52:12,745 --> 00:52:14,611 C�t� demnitate... 592 00:52:16,792 --> 00:52:20,535 E p�cat c� noi nu g�sim astfel de oameni, care s� fie de partea noastr�. 593 00:52:21,045 --> 00:52:22,996 Nu e niciodat� u�or, nu-i a�a? 594 00:52:26,218 --> 00:52:27,291 Vii �i tu? 595 00:52:28,304 --> 00:52:31,255 S� v�d cum Wehrmachtul mai face �nc� 10 martiri? 596 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 Nu. 597 00:52:35,550 --> 00:52:36,636 Du-te, tu! 598 00:52:38,000 --> 00:52:42,767 Poate c� a�a vei �nv��a ceva despre curaj de la compatrio�ii t�i greci. 599 00:53:30,500 --> 00:53:34,000 B�rba�ii la st�nga! Femeile la dreapta! 600 00:53:48,000 --> 00:53:49,756 Gata! Face�i lini�te! 601 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 Lini�te! 602 00:54:04,241 --> 00:54:08,234 Aten�ie! Prin ordinul colonelului Eric Oberg, din Divizia a 3-a SS, 603 00:54:08,370 --> 00:54:11,530 din armata de ocupa�ie din Grecia, voi,s�tenii din San George 604 00:54:11,624 --> 00:54:14,157 sunte�i acuza�i de ad�postirea trupelor inamice. 605 00:54:17,513 --> 00:54:20,851 Potrivit autorit��ilor de ocupa�ie, aceast� crim� va fi pedepsit� 606 00:54:21,008 --> 00:54:25,002 prin executarea de ostatici �i distrugerea satului. 607 00:54:27,140 --> 00:54:31,301 Urm�torii 10 b�rba�i s� fac� un pas �nainte dup� ce-�i aud numele... 608 00:54:33,271 --> 00:54:34,460 Tanasis Papadinos. 609 00:54:35,500 --> 00:54:38,600 Eu nu sunt unul dintre ei, eu sunt de partea voastr�. 610 00:54:39,000 --> 00:54:42,500 Sunt prietenul vostru. Am �ncercat s� le spun... 611 00:54:42,550 --> 00:54:45,691 Taci din gur�! Le-am promis c� vorbesc �n numele lui. 612 00:54:45,910 --> 00:54:48,632 Ce spune el e adev�rat. Nu e unul de-al nostru. 613 00:54:48,829 --> 00:54:53,351 E prietenul vostru. Nu merit� s� moar� al�turi de noi! 614 00:54:54,044 --> 00:54:56,250 El merit� s� tr�iasc� cu voi. 615 00:54:58,549 --> 00:55:00,250 S�rmane Thanasis... 616 00:55:01,593 --> 00:55:03,711 Nici m�car lor nu le placi... 617 00:55:10,750 --> 00:55:12,250 Thanasis Papadimas. 618 00:55:19,170 --> 00:55:20,500 Leonidas Pericos. 619 00:55:20,550 --> 00:55:22,258 Nu! 620 00:55:22,466 --> 00:55:24,949 Nu! Nu! 621 00:55:25,500 --> 00:55:27,577 Dimitrios Likatos. 622 00:55:32,688 --> 00:55:35,129 - Christos Farakokis. - Nu. 623 00:55:37,924 --> 00:55:39,301 Stavros Poulis. 624 00:56:48,602 --> 00:56:51,000 Mike! Mike! Mike! 625 00:56:54,500 --> 00:56:55,500 Mike! 626 00:56:56,500 --> 00:57:00,336 Mike! Tu e�ti tot ce mi-a r�mas. 627 00:57:03,516 --> 00:57:06,675 N-ar fi trebuit s� vii aici. Ne-am luat la revedere. 628 00:57:10,500 --> 00:57:14,602 C�nd vine Andreas, trebuie s� plec. �tii c� trebuie s� plec. 629 00:57:20,201 --> 00:57:22,360 Oh, Mike, te iert! Te iert! 630 00:57:30,491 --> 00:57:34,852 E s�nge pe piatr�. Pe aici a trecut. 631 00:58:04,726 --> 00:58:07,361 Nu, nu-i aici. La naiba! 632 00:58:28,149 --> 00:58:29,255 L-a�i c�utat? 633 00:58:29,256 --> 00:58:31,225 P�n� s-a �ntunecat. Dup� aceea ne-am oprit. 634 00:58:31,434 --> 00:58:34,311 Cu siguran�� dl Tassos �i-a spus c� va �ncerca s� se ascund� �n m�n�stiri. 635 00:58:34,374 --> 00:58:36,065 Da, dle. 636 00:58:37,409 --> 00:58:38,483 Po�i pleca. 637 00:58:40,537 --> 00:58:42,904 Da... o m�n�stire, o m�n�stire... 638 00:58:43,666 --> 00:58:46,325 Dar �n ce m�n�stire? Sunt mii de m�n�stiri pe aici. 639 00:58:56,221 --> 00:59:00,455 Maic� Stare��! Avem oaspe�i. Un b�rbat �i o femeie. 640 00:59:12,500 --> 00:59:14,700 El e englez. Trebuie s� ajung� la Atena. 641 00:59:14,750 --> 00:59:18,735 Avem un preot care i-a ajutat �i pe al�ii. 642 00:59:26,545 --> 00:59:30,488 Trebuie s� a�tepta�i c�teva zile. Veni�i cu mine! 643 00:59:30,674 --> 00:59:32,584 Aici e�ti �n siguran��. 644 00:59:33,250 --> 00:59:35,671 Ce face colonelul Oberg acolo jos? 645 00:59:36,500 --> 00:59:38,799 Acum ar trebui s� urce pe sc�ri. 646 00:59:39,017 --> 00:59:43,053 Acum urc�. De ce a stat jos at�ta timp? 647 00:59:44,000 --> 00:59:45,221 Nu-i nimic ciudat. 648 00:59:46,234 --> 00:59:49,372 �i place punctualitatea respect�nd astfel tradi�ia prusac�. 649 00:59:51,000 --> 00:59:52,000 Opt... 650 00:59:53,000 --> 00:59:55,250 �apte... �ase... 651 00:59:56,250 --> 00:59:59,250 Cinci... patru... 652 00:59:59,500 --> 01:00:03,250 Trei... doi... unu... 653 01:00:09,217 --> 01:00:10,457 Intr�, dle colonel! 654 01:00:13,000 --> 01:00:14,250 Heil Hitler! 655 01:00:16,250 --> 01:00:18,592 Excelent! �ntr-adev�r excelent! 656 01:00:19,728 --> 01:00:22,679 Dragul meu Heisler, ai gusturi bune. 657 01:00:23,250 --> 01:00:28,582 Ah! Ceaikovski! Ce u�urare dup� ce ascul�i muzica nemuritoare a lui Wagner. 658 01:00:29,500 --> 01:00:32,000 Draga mea copil�, �tii c�t de norocoas� e�ti? 659 01:00:32,500 --> 01:00:36,505 Orice alt ofi�er, ar trece prin apartamentul s�u o parad� de femei. 660 01:00:37,372 --> 01:00:39,448 Dar nu �i Conrad al nostru, nu-i a�a! 661 01:00:40,500 --> 01:00:43,494 El iube�te... doar o singur� femeie. 662 01:00:43,629 --> 01:00:47,665 Cu o obsesie cu care poate deveni aproape dependent. 663 01:00:47,842 --> 01:00:49,792 Trebuie s� recunosc c� sunt de acord. 664 01:00:50,250 --> 01:00:52,962 Las� loc pentru deliciul infidelit��ii. 665 01:00:53,500 --> 01:00:59,177 Permite b�rbatului s� �n�ele, bucur�ndu-se de propria s� vin�. 666 01:00:59,355 --> 01:01:02,347 La fel ca cineva care este profund religios... 667 01:01:03,000 --> 01:01:06,518 via�a devine mai interesant�, dac� el p�c�tuie�te. 668 01:01:08,000 --> 01:01:10,355 Mi-a� fi dorit s� stau bine cu s�n�tatea. 669 01:01:10,783 --> 01:01:12,500 Cum sta�i cu s�n�tatea, dle colonel? 670 01:01:12,750 --> 01:01:15,500 Ultima dat� c�nd v-am v�zut, avea�i o �nt�lnire cu doctorul. 671 01:01:15,750 --> 01:01:20,650 Nu stau bine. Nu stau bine deloc, e... e vorba de pulsul meu. 672 01:01:22,254 --> 01:01:25,246 Mi-e team� c� sunt bolnav... foarte bolnav. 673 01:01:25,987 --> 01:01:30,377 �i singurul lucru care m-ar putea vindeca ar fi cadavrul americanului. 674 01:01:31,250 --> 01:01:32,750 Mai toarn�-mi o b�utur�, draga mea! 675 01:01:33,000 --> 01:01:37,823 Sau cel pu�in dac� a� avea acea list� cu nume... �n m�inile mele. 676 01:01:38,750 --> 01:01:39,750 Heisler! 677 01:01:40,250 --> 01:01:43,100 Ai dat foc unui sat... �i ai �mpu�cat ostatici... 678 01:01:43,152 --> 01:01:45,500 Dar unde-i americanul? �i-a sc�pat din nou, corect? 679 01:01:45,550 --> 01:01:46,750 Corect. 680 01:01:47,000 --> 01:01:50,669 Dac� vrea s� se �ntoarc�... va trebui s� treac� prin Atena, corect? 681 01:01:50,763 --> 01:01:51,858 Corect. 682 01:01:52,202 --> 01:01:54,278 Pe cine ar trebui s� contacteze? 683 01:01:54,539 --> 01:01:56,530 Probabil un nume din acea list�. 684 01:01:56,666 --> 01:01:59,971 C�te nume sunt acolo? Cinci, zece, cincisprezece? 685 01:02:00,179 --> 01:02:02,829 Nu poate cineva s� memoreze mai multe dec�t tine. 686 01:02:02,923 --> 01:02:03,996 E din nou corect? 687 01:02:05,250 --> 01:02:06,603 Din nou e corect. 688 01:02:06,650 --> 01:02:09,920 Deci �ansele noastre de a-l prinde pe american... 689 01:02:10,500 --> 01:02:13,903 S� supunem c� sunt... de 1 din 15. 690 01:02:16,186 --> 01:02:18,513 Fata aceea de care ai fost �ndr�gostit... 691 01:02:19,398 --> 01:02:21,515 Cum o cheam�? 692 01:02:21,693 --> 01:02:23,601 Lisa Kyriakides. 693 01:02:29,994 --> 01:02:32,527 Membru al Rezisten�ei din Atena. 694 01:02:33,163 --> 01:02:38,500 A fost instruit� s� te spioneze, �tii? Tu o iube�ti... ea te iube�te. 695 01:02:39,462 --> 01:02:41,454 De unde �ti�i toate astea, dle colonel? 696 01:02:41,548 --> 01:02:43,455 De la asistentul t�u. 697 01:02:44,634 --> 01:02:49,000 El nu-�i spioneaz� numai compatrio�ii... ne spioneaz� �i pe noi. 698 01:02:49,500 --> 01:02:53,008 Sunt sigur c� are un dosar �i despre sora lui. A�a e Tassos? 699 01:02:54,650 --> 01:02:59,000 Apropo... unde va c�uta ajutor... c�nd va ajunge �n Atena? 700 01:02:59,250 --> 01:03:00,250 Ei bine... 701 01:03:01,500 --> 01:03:05,000 Ar putea c�uta ajutor... la o m�n�stire. 702 01:03:05,050 --> 01:03:06,439 La o m�n�stire, s-ar putea. 703 01:03:06,750 --> 01:03:10,250 Acum... dac� a-i putea s� o convingi pe prietena ta s�-l contacteze... 704 01:03:10,662 --> 01:03:13,000 ... am avea cel pu�in, mai multe �anse. 705 01:03:13,250 --> 01:03:17,500 Cu leg�turile mele �i ni�te bani, cred c� se poate aranja. 706 01:03:17,550 --> 01:03:19,057 Trebuie doar convins� s� coopereze. 707 01:03:19,087 --> 01:03:22,123 Heisler o va convinge s� ni-l dea pe american. 708 01:03:22,778 --> 01:03:24,563 Este o patrioat� greac� �i va refuza. 709 01:03:24,615 --> 01:03:27,378 Este mama a doi copii, nu poate refuza. 710 01:03:28,473 --> 01:03:30,297 Exact. 711 01:03:31,559 --> 01:03:34,510 Am fost informat c� �i tu iube�ti copiii. 712 01:03:35,647 --> 01:03:39,500 Deci cu lacrimi �n ochi trebuie s� o convingi 713 01:03:39,550 --> 01:03:43,500 c� are de ales �ntre copiii ei �i american. 714 01:03:45,158 --> 01:03:48,547 - Ai spus c� e sora ta? - Aceea�i mam�, ta�i diferi�i. 715 01:03:49,287 --> 01:03:52,238 Impresionant! Foarte impresionant! 716 01:03:52,457 --> 01:03:57,577 Heisler, dac� nu vrei s� umpli cu lacrimi ochii a dou� femei, 717 01:03:57,671 --> 01:04:00,747 �i la u�a ta s� at�rne o coroan�... 718 01:04:00,904 --> 01:04:03,000 trebuie s-o convingi pe marea ta dragoste, 719 01:04:03,050 --> 01:04:07,880 c� cel mai bine ar fi s� ni-l predea pe american. 720 01:04:08,182 --> 01:04:11,008 Am fost �n�eles? 721 01:04:12,100 --> 01:04:14,136 Am �n�eles destul de bine, dle colonel. 722 01:04:14,272 --> 01:04:16,535 E o cas� minunat�, draga mea. La revedere! 723 01:04:26,827 --> 01:04:27,901 Vizitatori! 724 01:04:29,500 --> 01:04:31,906 - Ce ai v�zut? - O ma�in�. 725 01:04:34,126 --> 01:04:35,263 E german�? 726 01:04:36,150 --> 01:04:38,162 Nu... nu e german�. 727 01:05:02,157 --> 01:05:04,462 De data asta vei pleca �ntr-adev�r departe. 728 01:05:14,000 --> 01:05:18,998 C�nd Persefona a plecat, so�ul ei i-a dat semin�e de rodie pentru a o aduce �napoi. 729 01:05:19,092 --> 01:05:24,087 Tot ce am e un cercel. Poate c� te va proteja. 730 01:05:52,189 --> 01:05:55,163 Fata aceea e �ndr�gostit� de tine. 731 01:05:57,382 --> 01:05:59,458 Haide, s� mergem! 732 01:06:03,000 --> 01:06:05,000 Poate vei avea nevoie de �sta. 733 01:07:50,213 --> 01:07:54,208 Frumos loc. Mi-ar pl�cea s� tr�iesc aici. 734 01:08:01,476 --> 01:08:04,677 - Ce loc e �sta? - Portul Pireu. 735 01:08:04,812 --> 01:08:09,500 E aproape de vasul care te va lua, �i de biserica ai c�ror preo�i te vor ajuta. 736 01:08:10,000 --> 01:08:12,915 Ar �nsemna ceva dac� a� �ncepe s� m� rog? 737 01:08:16,283 --> 01:08:21,320 M-am �ntors de unde am plecat. Cercul e complet. 738 01:08:22,250 --> 01:08:25,533 Ascult�! N-am f�cut at�ta ocol, ca s� r�m�n �n gaura asta. 739 01:08:25,709 --> 01:08:27,722 Unde mergem de aici? 740 01:08:27,754 --> 01:08:29,704 - Asta depinde. - Depinde de ce? 741 01:08:30,798 --> 01:08:33,667 C�t de repede putem preg�ti plecarea ta. 742 01:08:33,928 --> 01:08:35,250 Asta e ceva cam nesigur. 743 01:08:36,054 --> 01:08:37,921 C�t timp va dura asta? 744 01:08:38,139 --> 01:08:40,750 O zi... poate dou�... 745 01:08:41,269 --> 01:08:43,509 Ei bine... dac� dureaz� mai mult... 746 01:08:45,250 --> 01:08:47,500 Dac� va dura mai mult, c�nd te vei �ntoarce n-am s� mai fiu aici. 747 01:08:47,550 --> 01:08:50,518 - Voi pleca pe cont propriu. - �i unde te-ai duce? 748 01:08:50,653 --> 01:08:52,603 Am reu�it s� ajung p�n� aici. 749 01:08:52,635 --> 01:08:54,814 Cu siguran�� cineva m� va ajuta s� merg mai departe. 750 01:08:54,824 --> 01:08:57,734 De ce? De ce ar avea cineva �ncredere �n tine? 751 01:08:57,870 --> 01:08:59,861 Cum vei putea dovedi cine e�ti? 752 01:08:59,955 --> 01:09:01,947 Nu cred c� voi avea probleme �n privin�a asta. 753 01:09:02,125 --> 01:09:05,575 C� tot ai adus vorba, tu cum ai aflat despre mine? 754 01:09:05,669 --> 01:09:07,327 Conteaz� asta? 755 01:09:07,421 --> 01:09:11,217 Atunci de ce m-ai �ntrebat dac� pot dovedi cine sunt? 756 01:09:11,551 --> 01:09:13,501 Pentru c� te pot ajuta. 757 01:09:13,740 --> 01:09:15,586 Trebuie s� ai �ncredere �n mine. 758 01:09:15,868 --> 01:09:19,758 Ai ceva s�-mi ar��i sau s�-mi dai? 759 01:09:20,895 --> 01:09:24,972 - Poate c� am. - Nu e periculos s� o �ii asupra ta? 760 01:09:27,650 --> 01:09:30,185 - Ce vrei s� spui? - O am �n mintea mea. 761 01:09:34,492 --> 01:09:35,732 Atunci... 762 01:09:36,536 --> 01:09:40,530 Nu crezi c� ai putea scrie �i s� o dai? D�-mi-o mie! 763 01:09:40,749 --> 01:09:43,500 A�a... dac� se �nt�mpl� ceva cu tine... 764 01:09:46,250 --> 01:09:51,041 - E o list� cu nume, nu-i a�a? - Ce te face s� crezi asta? 765 01:09:51,135 --> 01:09:54,003 S� presupunem c� �i-a� spune unul dintre aceste nume... 766 01:09:54,305 --> 01:09:56,381 Ai avea mai mult� �ncredere �n mine? 767 01:09:58,351 --> 01:10:00,343 Lisa Kyriakides. 768 01:10:05,250 --> 01:10:07,935 Cred c� trebuie s� fie t�n�r� �i frumoas�. 769 01:10:08,250 --> 01:10:12,335 O femeie colaboreaz�... doar �ntr-un singur fel. 770 01:10:13,500 --> 01:10:17,779 Ascult� drag�! Tu g�se�te o cale s� ies de aici. 771 01:10:18,018 --> 01:10:19,531 M� voi ocupa eu de capul meu. 772 01:10:19,728 --> 01:10:21,366 P�cat c� nu ai �ncredere �n mine. 773 01:10:21,522 --> 01:10:24,411 G�se�ti m�ncare �i vin �n buc�t�rie, �i c�teva c�r�i. 774 01:10:24,463 --> 01:10:25,663 Unde te duci? 775 01:10:26,130 --> 01:10:28,582 N-ai venit p�n� aici ca s� r�m�i �n gaura asta. 776 01:10:28,676 --> 01:10:31,334 Dac� vrei s� pleci din Atena, va trebui s� a�tep�i. 777 01:10:32,159 --> 01:10:34,713 O idee bun� ar fi s� �ncui u�a. 778 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 Lisa! 779 01:11:24,000 --> 01:11:25,850 Lisa, ce vreau s�-�i spun, va dura doar un minut. 780 01:11:25,924 --> 01:11:29,188 Aici sunt lucrurile pe care tocmai le-ai v�ndut, dn� Kyriakidis. 781 01:11:29,199 --> 01:11:32,316 Calea spre inima unei femeie trece prin portofelul unui b�rbat. 782 01:11:33,000 --> 01:11:35,450 C�t m� cost� toate astea? Hm? 783 01:11:35,500 --> 01:11:39,491 Spune-mi un pre�, dar te avertizez c� sunt dispus s� negociez. 784 01:11:50,500 --> 01:11:51,500 Lisa! 785 01:11:52,000 --> 01:11:54,883 Ieri a fost v�zut� o fat� care trecea mun�ii l�ng� Parnassos. 786 01:11:55,500 --> 01:11:58,000 O patrul� i-a ordonat s� se opreasc�, dar ea a refuzat. 787 01:11:58,500 --> 01:11:59,993 Patrula a fost obligat� s� deschid� focul. 788 01:12:00,628 --> 01:12:03,392 Din p�cate, fata a fost ucis�. 789 01:12:06,000 --> 01:12:09,500 Mai t�rziu mi-au raportat c� au v�zut o ma�in� plec�nd de la m�n�stirea Parnassos. 790 01:12:09,550 --> 01:12:11,797 - Pasagerii erau un b�rbat �i o femeie. - Da. 791 01:12:11,890 --> 01:12:15,218 Pe de alt� parte chiar eu am interogat-o pe maica stare��. 792 01:12:16,000 --> 01:12:20,034 Mi-a spus c� n-a v�zut niciun b�rbat, nici o femeie, nici o ma�in�... nimic. 793 01:12:20,500 --> 01:12:24,500 C�nd i-am amintit c� minciuna e un p�cat, mi-a spus c� sper� ca Dumnezeu s-o ierte, 794 01:12:24,550 --> 01:12:28,200 dac� a min�it. N-a spus c� Dumnezeu o va pedepsi. 795 01:12:28,250 --> 01:12:30,672 - De ce ar min�i? - De ce? 796 01:12:32,500 --> 01:12:34,843 Religia nu cunoa�te grani�e. 797 01:12:35,937 --> 01:12:37,960 Dumnezeu e de ambele p�r�i. 798 01:12:39,066 --> 01:12:41,089 Faptul e c� a min�it. 799 01:12:41,297 --> 01:12:43,750 Oh, da! A fost acolo o ma�in�. 800 01:12:44,250 --> 01:12:48,000 Un Opel model 1937... de culoare verde... decapotabil. 801 01:12:49,494 --> 01:12:51,486 S�-�i dau �i num�rul de �nmatriculare? 802 01:12:51,725 --> 01:12:53,529 De ce nu ie�i afar�? 803 01:12:55,751 --> 01:13:00,703 Pute�i trece hainele �n contul meu, dn� Kyriakides. 804 01:13:07,500 --> 01:13:09,171 Un sat a fost distrus. 805 01:13:10,000 --> 01:13:11,257 Ce dovede�te asta? 806 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 C� orice rezisten�� e o gre�eal�. 807 01:13:14,050 --> 01:13:17,430 Dac� americanul va livra acele nume englezilor, vor muri mai mul�i greci. 808 01:13:17,649 --> 01:13:20,725 Asta a fost �ntotdeauna o scuz� convenabil� pentru tine. 809 01:13:20,750 --> 01:13:21,750 Lisa! 810 01:13:22,509 --> 01:13:26,941 Pentru a r�m�ne aici l�ng� tine, n-a fost chiar at�t de u�or. 811 01:13:27,138 --> 01:13:29,193 �tiu c� tu l-ai ascuns pe american. 812 01:13:29,308 --> 01:13:32,070 E de datoria mea s�-�i cer s� ni-l predai. 813 01:13:34,334 --> 01:13:36,158 Dac� nu... 814 01:13:37,337 --> 01:13:38,453 Pentru binele t�u... 815 01:13:44,052 --> 01:13:46,628 �tii ce vreau s� spun, Lisa. 816 01:13:50,750 --> 01:13:53,250 Tot ce trebuie s� faci e foarte simplu. M�ine la ora 05.00... 817 01:13:53,500 --> 01:13:55,500 - Ce s�rb�torim? - Ziua de azi. 818 01:13:55,550 --> 01:13:56,550 Ziua de azi? 819 01:13:57,275 --> 01:14:01,750 Da. Ast�zi vei pleca din Atena. La ora 05.00 am s� te duc la biseric�. 820 01:14:02,489 --> 01:14:06,483 Nemaipomenit. Abia a�tept s� plec din locul �sta. 821 01:14:06,660 --> 01:14:09,569 - Stai jos! - Vino �i tu! 822 01:14:09,747 --> 01:14:10,987 Ia-�i un pahar! 823 01:14:11,500 --> 01:14:14,785 - Evenimentul merit�. - Stai pu�in! 824 01:14:15,500 --> 01:14:20,250 Asta... nava asta care urmeaz� s� m� ia, unde m� duce, �n ce port? 825 01:14:23,344 --> 01:14:25,253 �n Port Said, Egipt. 826 01:14:25,493 --> 01:14:28,548 Acolo vei fi contactat de englezi �i le po�i preda lista. 827 01:14:28,684 --> 01:14:30,946 Apoi treaba ta s-a terminat. 828 01:14:31,645 --> 01:14:34,639 �i treaba mea s-a terminat. 829 01:14:36,192 --> 01:14:38,850 M-am g�ndit foarte mult la treaba asta. 830 01:14:41,072 --> 01:14:43,481 �tii, m� g�ndeam la un vechi prieten de-al meu. 831 01:14:43,690 --> 01:14:45,421 Ray Taylor. 832 01:14:46,327 --> 01:14:49,279 �mi amintesc cum m-a privit... 833 01:14:49,415 --> 01:14:52,449 C�nd i-am spus c� un prieten de-al nostru a fost ucis �n Polonia. 834 01:14:52,543 --> 01:14:54,169 �tii c� aproape pl�ngea? 835 01:14:54,607 --> 01:14:57,705 Trebuie s� fi fost prieteni foarte buni. 836 01:14:59,988 --> 01:15:02,147 Tu ai pl�ns vreodat�? 837 01:15:02,721 --> 01:15:04,170 Nu �n ultimul timp. 838 01:15:09,144 --> 01:15:10,803 ��i aminte�ti de fata aceea? 839 01:15:11,229 --> 01:15:14,430 Ce-a care era la m�n�stire... ce-a �mbr�cat� �n negru? 840 01:15:15,484 --> 01:15:16,746 Da. 841 01:15:16,955 --> 01:15:19,739 �i la ea m� g�ndesc... 842 01:15:19,843 --> 01:15:25,000 Mi-a spus c� �tie un loc �n mun�i unde mi s-ar putea pierde urma. 843 01:15:26,183 --> 01:15:28,781 Ea mi-a dat asta. 844 01:15:29,124 --> 01:15:31,074 S� m� protejeze, a spus ea. 845 01:15:36,000 --> 01:15:39,292 - Crezi �n astfel de lucruri? - Nu, nu chiar. 846 01:15:39,552 --> 01:15:41,544 Am v�zut prea multe. 847 01:15:41,887 --> 01:15:44,464 Nu prea mai am �n ce s� cred. 848 01:15:46,601 --> 01:15:48,719 S� bem pentru nimic. 849 01:15:56,030 --> 01:15:57,098 Mai repede! 850 01:17:53,989 --> 01:17:59,255 La cap�tul str�zii e o pia��. Traversezi pia�a �i intri �n biseric�. 851 01:17:59,391 --> 01:18:02,321 - �i dup� aceea? - O s�-�i spun� preotul. 852 01:18:44,087 --> 01:18:45,234 Mike! 853 01:20:00,270 --> 01:20:02,178 O s�-�i rup g�tul. 854 01:20:02,356 --> 01:20:04,682 Dar mai �nt�i vreau s� �tiu de ce ai vrut s� m� tr�dezi. 855 01:20:04,817 --> 01:20:08,665 Am spus c� vreau s� �tiu! Ce ai de c�tigat din asta? 856 01:20:08,780 --> 01:20:11,877 �nc� un pas �i eram mort! Ce te-a oprit? 857 01:20:11,971 --> 01:20:15,672 Numele alea, cercelul de la Lefty pe care-l �ineam �n m�n�... 858 01:20:15,766 --> 01:20:18,885 Hainele pe care le am de la Andreas, c�ntecele din biseric�, spune-mi ce anume? 859 01:20:19,500 --> 01:20:20,500 Te-am �ntrebat, ce a fost? 860 01:20:20,550 --> 01:20:24,700 Am doi copii, un b�iat �i o fat�. Conrad Heisler m-a amenin�at c�-i omoar�. 861 01:20:24,750 --> 01:20:25,750 Cine e Heisler? 862 01:20:25,800 --> 01:20:28,144 �eful Gestapo-ului din Atena. 863 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 Gestapo-ul!? 864 01:20:39,250 --> 01:20:41,000 Lui trebuia s� m� predai. 865 01:20:42,500 --> 01:20:43,869 A fost ca �i cum... 866 01:20:44,500 --> 01:20:47,957 Te-am avut sub amenin�area pistolului dar n-am putut ap�sa pe tr�gaci. 867 01:20:48,650 --> 01:20:50,168 �i acum ��i va ucide copiii. 868 01:20:52,500 --> 01:20:54,568 Acum pistolul e �n m�na ta, nu �n a mea. 869 01:20:54,578 --> 01:20:56,750 M-ai ales pe mine �n locul lor? 870 01:20:57,500 --> 01:21:01,554 Ce s-a �nt�mplat? Nu puteai trece peste asta dac� m� predai? 871 01:21:01,690 --> 01:21:03,369 Motivele mele nu au fost at�t de onorabile. 872 01:21:03,370 --> 01:21:04,704 Atunci de ce? 873 01:21:06,750 --> 01:21:10,250 C�nd so�ul meu a p�r�sit Grecia... m-a abandonat. 874 01:21:10,908 --> 01:21:13,026 Suntem divor�a�i. 875 01:21:13,287 --> 01:21:18,198 Copiii sunt tot ce mi-a r�mas dintr-o... c�s�torie mizerabil�. 876 01:21:19,753 --> 01:21:25,498 A�a cum ai spus... �nc� un pas �i ar fi fost prea t�rziu. 877 01:21:26,863 --> 01:21:31,000 �n acel moment a trebuit... s� fac o alegere... 878 01:21:31,500 --> 01:21:33,090 nu cine va tr�i, dar... 879 01:21:33,454 --> 01:21:35,676 ... cine va muri... 880 01:21:36,103 --> 01:21:38,010 Ai auzit ce-�i spun? 881 01:21:38,209 --> 01:21:40,222 Ai decis �mpotriva copiilor t�i? 882 01:21:40,295 --> 01:21:42,954 Da. Nu... 883 01:21:43,590 --> 01:21:46,270 Dac� asta ai vrut doamn�, �i-a reu�it. 884 01:21:46,447 --> 01:21:52,447 Nu mai am nimic... nimic pentru c�... �mi vreau cu disperare copiii. 885 01:21:53,934 --> 01:21:56,615 N-ar fi capabili s� le fac� r�u! Ar putea face asta? 886 01:21:56,958 --> 01:21:59,827 Nici Conrad nu le-ar face r�u. 887 01:22:00,233 --> 01:22:04,061 El m� iube�te. �i iube�te pe copii �i ei �l iubesc. 888 01:22:04,150 --> 01:22:05,416 Ascult�! 889 01:22:06,250 --> 01:22:10,100 Europa e plin� de oameni ca Heisler care umple lag�rele de concentrare 890 01:22:10,150 --> 01:22:12,425 cu b�rba�i, femei �i copii. 891 01:22:12,705 --> 01:22:17,595 Ei vor s� extermine un �ntreg popor, �i tu crezi c� nu-�i va ucide copiii? 892 01:22:17,803 --> 01:22:20,182 - Ar putea face asta? - Dac� o va face? �tii c� o va face. 893 01:22:20,213 --> 01:22:22,350 El te-a determinat s� m� predai. 894 01:22:22,570 --> 01:22:24,854 Dar n-ai putut face asta. 895 01:22:28,576 --> 01:22:31,194 Mai e ceva pentru care n-am putut-o face. 896 01:22:32,500 --> 01:22:35,282 Fata de la m�n�stire, care era �ndr�gostit� de tine... 897 01:22:37,710 --> 01:22:40,912 - Cine e Andreas? - Fratele ei. 898 01:22:41,693 --> 01:22:44,751 - E mort? - Da. 899 01:22:46,115 --> 01:22:49,922 - Fata aceea... cum o chema? - Lefty. 900 01:22:50,328 --> 01:22:52,174 Eleftheria. 901 01:22:53,394 --> 01:22:55,344 �i ea e moart�. 902 01:22:56,480 --> 01:22:58,348 Moart�? 903 01:22:59,630 --> 01:23:01,750 De unde �tii c� e moart�? 904 01:23:02,250 --> 01:23:05,850 O patrul� a vrut s�-i pun� �ntreb�ri �i ea... nu s-a oprit. 905 01:23:06,000 --> 01:23:07,350 Cine �i-a spus asta? 906 01:23:07,500 --> 01:23:09,000 - Heisler. - Heisler!? 907 01:23:11,726 --> 01:23:13,677 - Unde te duci? - Am s�-l omor. 908 01:23:13,770 --> 01:23:15,876 - Te va omor� el pe tine. - O s�-l omor. 909 01:23:15,877 --> 01:23:18,682 Am fugit destul �i �mi ajunge. Apoi voi pleca de aici. 910 01:23:18,734 --> 01:23:20,643 - �i numele? - Ce e cu acele nume? 911 01:23:20,737 --> 01:23:23,917 N-am s� le dezv�lui. �i ca s� fim sinceri, nu am nicio �ans�. 912 01:23:24,126 --> 01:23:26,648 Exist� doar un singur nume pe lista mea. Heisler. 913 01:23:46,000 --> 01:23:48,319 Hei, sta�i pu�in! Sta�i pu�in b�ie�i! 914 01:23:48,454 --> 01:23:51,572 Vorbe�te vreunul dintre voi engleza? Tu... vorbe�ti engleza? 915 01:23:59,500 --> 01:24:02,876 Alo! Da. Da, e aici. 916 01:24:04,000 --> 01:24:07,172 Singura speran�� care ne-a mai r�mas sunt copiii Lizei Kyriakidis. 917 01:24:08,308 --> 01:24:10,342 E pentru tine. De la sediul central. 918 01:24:10,686 --> 01:24:12,500 - Ei bine? - Ce este? 919 01:24:12,550 --> 01:24:13,550 �nchide �sta! 920 01:24:16,233 --> 01:24:17,328 Da? 921 01:24:17,537 --> 01:24:21,700 Herr Heisler? S-a prezentat aici un copil, 922 01:24:21,750 --> 01:24:24,587 care vrea s� v� spun� ceva �n leg�tur� cu un american. 923 01:24:24,826 --> 01:24:27,924 O informa�ie despre american. Se pare c� l-a v�zut un b�iat. 924 01:24:30,249 --> 01:24:31,448 Da? 925 01:24:32,397 --> 01:24:34,201 Aici Heisler. 926 01:24:34,504 --> 01:24:36,200 Cum ar�ta americanul? 927 01:24:36,350 --> 01:24:40,500 E �nalt... are ochii verzi... �i p�rul �aten. 928 01:24:40,550 --> 01:24:41,627 E americanul! 929 01:24:43,805 --> 01:24:45,630 Unde este? 930 01:24:49,853 --> 01:24:53,013 A�teapt� �ntr-o tavern�. Taverna Palia Athena. 931 01:25:04,500 --> 01:25:06,653 - Unde e americanul? - Ce american? 932 01:25:06,747 --> 01:25:08,738 - Aici nu e niciun american. - Vorbe�te! 933 01:25:09,150 --> 01:25:11,219 Am auzit c� a fost aici. Unde l-ai ascuns? 934 01:25:11,313 --> 01:25:13,911 Nu �tiu despre ce vorbi�i? 935 01:25:22,284 --> 01:25:25,256 E pentru Herr Heisler. 936 01:25:29,229 --> 01:25:30,679 Bine, ie�i afar�! 937 01:25:34,901 --> 01:25:36,101 Da. 938 01:25:36,862 --> 01:25:40,814 Ai noroc c� sunt produsul unei societ��i decadente. 939 01:25:41,305 --> 01:25:46,727 Dac� n-a� fi v�zut multe filme western, acum te-a� fi prins �ntr-o ambuscad�. 940 01:25:48,542 --> 01:25:52,452 �n limba german� asta �nseamn� c� te-a� fi �mpu�cat �n spate. 941 01:26:04,225 --> 01:26:06,770 - Americanul? - Americanul... 942 01:26:08,250 --> 01:26:10,742 Acum c�teva momente noi eram v�n�torii... 943 01:26:11,524 --> 01:26:13,788 Acum noi suntem prada. 944 01:26:15,048 --> 01:26:17,165 E afar�, a�teapt�. 945 01:26:17,448 --> 01:26:21,025 Sun la sediu �i vor �ncercui zona �n 5 minute. 946 01:26:21,098 --> 01:26:23,500 Americanul mi-a promis c� �n 3 minute voi fi mort... 947 01:26:24,500 --> 01:26:27,500 ... chiar dac� trebuie s� vin� aici... s� m� omoare. 948 01:26:31,000 --> 01:26:34,500 Hm! Ce ai... ce ai de g�nd s� faci? 949 01:26:38,699 --> 01:26:40,462 Noi! 950 01:26:40,848 --> 01:26:44,591 Vom merge acolo s�-l �nt�lnim... Tassos! 951 01:26:45,706 --> 01:26:47,761 S-ar putea chiar s� te omoare. 952 01:27:42,500 --> 01:27:43,989 G�nde�te-te la ce vrei s� faci! 953 01:27:44,166 --> 01:27:46,850 Dac� ape�i pe tr�gaci, e posibil s�-l omori pe Heisler. 954 01:27:48,483 --> 01:27:50,500 De�i m� �ndoiesc c� o po�i face de la aceast� distan��, 955 01:27:50,550 --> 01:27:52,938 dar cu siguran�� ei te vor ucide. 956 01:27:52,947 --> 01:27:56,000 Te caut de 3 ore. De 3 ore �i era gata s� fie prea t�rziu. 957 01:27:56,012 --> 01:27:57,700 - Cine e�ti tu? - Hm, cine sunt eu? 958 01:27:57,750 --> 01:28:00,180 Bun� �ntrebare. Sunt un nimeni, cine e�ti tu? 959 01:28:00,184 --> 01:28:01,799 R�spunde-mi! 960 01:28:02,039 --> 01:28:05,261 S� spunem c� sunt ultima solu�ie a unei situa�ii disperate. 961 01:28:05,397 --> 01:28:10,141 Sunt ultima persoan� c�reia Lisa Kyriakides i-ar cere ajutor c�nd are probleme. 962 01:28:10,465 --> 01:28:13,563 De fapt, e trist pentru c� ea are pu�in� �ncredere �n mine. 963 01:28:14,250 --> 01:28:15,450 De ce-a apelat la tine? 964 01:28:15,491 --> 01:28:19,000 Dragul meu prieten, �ntr-un moment ca �sta, pe cine ar putea contacta, 965 01:28:19,050 --> 01:28:20,529 dec�t pe un c�m�tar? 966 01:28:20,664 --> 01:28:22,613 Pistolul... te rog! 967 01:28:23,980 --> 01:28:26,701 Bietul Tassos... Uit�-te la el! 968 01:28:26,962 --> 01:28:30,288 Trebuie s� recunosc c� Heisler trateaz� moartea cu mult curaj. 969 01:28:31,384 --> 01:28:37,128 S� ne �ntoarcem �ncet... foarte �ncet, �i s� mergem mai departe. 970 01:29:06,500 --> 01:29:07,500 D�-i drumul! 971 01:29:25,500 --> 01:29:27,184 L-ai omor�t? 972 01:29:28,486 --> 01:29:29,790 Nu. 973 01:29:31,615 --> 01:29:35,025 L-am avut �n fa�a mea �i nu trebuia dec�t s� ap�s pe tr�gaci. 974 01:29:35,473 --> 01:29:38,153 - M� bucur c� e�ti �nc� �n via��. - �i eu. 975 01:29:38,289 --> 01:29:40,947 A fost o idee absurd�. 976 01:29:41,250 --> 01:29:44,244 Dac� nu era prietenul t�u cel gras, acum a� fi fost mort. 977 01:29:48,250 --> 01:29:51,350 �tii! L-am �ntrebat de mai multe ori cine e... 978 01:29:52,000 --> 01:29:55,500 �i ultima dat� mi-a spus c� se nume�te Chesney. 979 01:29:55,750 --> 01:29:57,028 Unde l-ai g�sit? 980 01:29:57,122 --> 01:29:59,490 Eu l-am rugat s� te caute, iar el te-a g�sit. 981 01:30:00,250 --> 01:30:02,750 Mi-a spus c� m-ai scos la licita�ie. 982 01:30:03,500 --> 01:30:05,000 Care �i-a fost oferta? 983 01:30:06,382 --> 01:30:09,000 Niciuna. I-am spus c� n-am bani. 984 01:30:09,552 --> 01:30:14,797 Mi-a spus c� nu face acte de caritate, dar �n cazul meu va face o excep�ie. 985 01:30:14,891 --> 01:30:16,799 Ideea p�rea s�-l amuze. 986 01:30:16,935 --> 01:30:19,500 Da, a r�s. �nc� �l mai aud r�z�nd �i acum. 987 01:30:20,939 --> 01:30:22,889 Lui nu-i pas� de nimeni. 988 01:30:24,109 --> 01:30:26,790 Uite! Hai s� termin cu toate astea chiar acum! 989 01:30:27,238 --> 01:30:31,398 ��i dau lista, m� predai, ��i recuperezi copiii... �i pleci de aici. 990 01:30:33,000 --> 01:30:36,000 E prea t�rziu. Chesney are alte planuri. 991 01:30:36,100 --> 01:30:38,000 R�zboiul e un lucru teribil. Teribil! 992 01:30:38,250 --> 01:30:40,750 Te-ai g�ndit vreodat� ce lucru teribil e r�zboiul? 993 01:30:41,878 --> 01:30:44,829 Cu toate acestea, pentru unii oameni este o binecuv�ntare. 994 01:30:44,923 --> 01:30:47,207 Pentru tine, de exemplu... Ce-ai fi fost f�r� acest r�zboi? 995 01:30:47,342 --> 01:30:49,750 Un furnizor de m�sline, un v�nz�tor ambulant de smochine uscate... 996 01:30:50,150 --> 01:30:52,170 care se chinuia, se chinuia s�-�i c�tige traiul. 997 01:30:54,308 --> 01:30:56,750 �i acum... Uit�-te la tine! 998 01:30:57,562 --> 01:31:00,554 �i �sta... e doar �nceputul. 999 01:31:00,648 --> 01:31:03,329 Cine �tie ce oportunitate de aur te a�teapt�. 1000 01:31:03,735 --> 01:31:04,809 Ce te aduce aici? 1001 01:31:04,903 --> 01:31:06,812 Heisler vrea s� te distrug�. 1002 01:31:06,904 --> 01:31:11,023 Te las� s� tr�ie�ti, doar pentru a te folosi ca s�-l prind� pe american. 1003 01:31:12,077 --> 01:31:14,215 �sta e adev�rul. Tu �tii c� e adev�rat. 1004 01:31:14,330 --> 01:31:18,150 Dar dac� tu �l prinzi pe american �i-l predai colonelului Oberg, 1005 01:31:18,200 --> 01:31:19,200 Heisler va fi terminat. 1006 01:31:19,250 --> 01:31:22,620 De ce ai vrea s� m� aju�i? Nu e�ti chiar un prieten de-al meu. 1007 01:31:24,250 --> 01:31:26,156 Nu, dar sunt prietenul meu. 1008 01:31:26,676 --> 01:31:32,000 �i sunt interesat de o lung� �i fructuoas�... prietenie cu tine. 1009 01:31:32,891 --> 01:31:34,633 Po�i lua copiii? 1010 01:31:35,018 --> 01:31:36,927 Sunt �n casa unor greci. 1011 01:31:37,104 --> 01:31:39,137 �i raporteaz� fiecare mi�care lui Heisler. 1012 01:31:39,273 --> 01:31:41,349 Dac� m� ating de ei, to�i agen�ii din Atena ar fi acolo. 1013 01:31:41,442 --> 01:31:43,650 Ce se �nt�mpl� dac� ��i garant�m c� nu ajung acolo? 1014 01:31:43,750 --> 01:31:45,394 Cum ai putea s�-mi garantezi asta? 1015 01:31:45,614 --> 01:31:47,521 Hm, prin Lisa Kyriakides. 1016 01:31:48,575 --> 01:31:49,733 S� presupunem c�... 1017 01:31:50,350 --> 01:31:53,500 Ar putea fi acolo... s�-i distrag� aten�ia. 1018 01:31:56,750 --> 01:31:57,750 Poftim! 1019 01:31:59,950 --> 01:32:00,950 Ce sunt astea? 1020 01:32:01,000 --> 01:32:04,331 Pa�apoartele pentru fiica mea Teresia �i fiul meu Costas. 1021 01:32:05,750 --> 01:32:08,650 �mi pare r�u, dar... nu �n�eleg. 1022 01:32:08,750 --> 01:32:12,100 Chesney va lua copiii... �i apoi vine aici dup� tine. 1023 01:32:13,560 --> 01:32:16,782 �tiu c� nu ai �ncredere �n el. Nici eu nu am �ncredere �n el. 1024 01:32:17,731 --> 01:32:20,621 Dar uneori trebuie s� ai �ncredere �n situa�ii bizare. 1025 01:32:22,027 --> 01:32:24,250 A�a c� lu�m vasul �mpreun�? 1026 01:32:25,240 --> 01:32:27,147 ��i asumi un mare risc, doamn�. 1027 01:32:28,284 --> 01:32:30,338 Copiii �i c�inii de obicei, nu m� iubesc. 1028 01:32:31,371 --> 01:32:34,000 Bine... gata... ajunge... 1029 01:32:34,457 --> 01:32:36,533 Gata... mergem la mama ta. 1030 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 Haide! Haide! Haide! 1031 01:32:43,000 --> 01:32:44,792 Mergem la mama ta. 1032 01:33:11,750 --> 01:33:13,072 Hei, stai pu�in! 1033 01:33:13,083 --> 01:33:15,033 N-ai spus c� vei veni �i tu... 1034 01:33:19,339 --> 01:33:24,150 Vrei s� spui c�... tu r�m�i aici ca noi s� putem pleca? Asta a fost �n�elegerea? 1035 01:33:24,500 --> 01:33:26,200 �i tu crezi c� te voi l�sa s� faci asta? 1036 01:33:26,250 --> 01:33:29,000 Din p�cate nu exist� nicio cale s� m� opre�ti. 1037 01:33:30,000 --> 01:33:31,250 E foarte simplu. 1038 01:33:32,250 --> 01:33:33,803 Po�i r�m�ne... 1039 01:33:34,250 --> 01:33:36,389 ... dar atunci toat� lumea ar trebui s� r�m�n�... 1040 01:33:37,109 --> 01:33:38,850 Sau 3 dintre noi vor pleca. 1041 01:33:41,237 --> 01:33:43,230 Nu avem de ales. 1042 01:33:46,000 --> 01:33:48,620 Chesney mi-a spus c� atunci c�nd clopotele bisericii vor bate... 1043 01:33:48,621 --> 01:33:50,571 ... o s� �tiu c� sunte�i �n siguran��. 1044 01:34:05,263 --> 01:34:08,650 - Dar nu credeai �n astfel de lucruri. - Pe mine m-a protejat. 1045 01:34:13,565 --> 01:34:15,160 Ce s� le spun copiilor? 1046 01:34:16,610 --> 01:34:17,808 Spune-le... 1047 01:34:21,250 --> 01:34:22,500 Ei vor dori s� �tie. 1048 01:34:26,037 --> 01:34:27,111 Spune-le... 1049 01:34:53,232 --> 01:34:55,829 Aici e casa lui Conrad Heisler? 1050 01:34:59,323 --> 01:35:01,397 - Pe cine s� anun�? - Lisa Kyriakides. 1051 01:35:02,000 --> 01:35:03,750 - Lisa... - Kyriakides. 1052 01:35:07,749 --> 01:35:08,822 O clip�, v� rog! 1053 01:35:25,517 --> 01:35:26,613 Lisa! 1054 01:35:29,814 --> 01:35:31,722 Ea e Maria Tassos. 1055 01:35:32,250 --> 01:35:33,250 Tassos? 1056 01:35:34,903 --> 01:35:38,250 Doamn� Kyriakides, fiica ta ��i seam�n� foarte mult. 1057 01:35:38,500 --> 01:35:40,650 - Ai ni�te copii dr�gu�i. - Sunt aici? 1058 01:35:40,700 --> 01:35:43,500 Vrei s� ne la�i pu�in? Te rog! 1059 01:35:49,627 --> 01:35:51,285 Unde sunt copiii mei? 1060 01:35:52,755 --> 01:35:55,789 Sunt �n afara ora�ului... �n vizit�. 1061 01:35:56,884 --> 01:35:59,877 Le-am spus c� vei veni s�-i iei... peste c�teva zile. 1062 01:36:00,012 --> 01:36:03,610 - �i te-au crezut? - De ce nu m-ar crede? Sunt prietenul lor. 1063 01:36:06,500 --> 01:36:10,389 Te g�nde�ti c� sunt �n stare s� m� folosesc de dragostea copiilor, ca de o arm�. 1064 01:36:10,598 --> 01:36:14,142 �tii, ieri am crezut c� venise timpul s�-mi pl�tesc toate p�catele. 1065 01:36:14,250 --> 01:36:15,750 Americanul �ntr-adev�r m-a speriat. 1066 01:36:17,657 --> 01:36:18,731 Sau �tiai asta? 1067 01:36:19,700 --> 01:36:22,026 - Ai decis s� ni-l predai? - Da. 1068 01:36:22,433 --> 01:36:23,777 Dar te-a costat mult. 1069 01:36:24,350 --> 01:36:26,700 Dac� l-ai fi predat de la �nceput n-ar fi �nsemnat nimic pentru tine, 1070 01:36:26,750 --> 01:36:27,750 dec�t un str�in. 1071 01:36:28,250 --> 01:36:31,202 Acum �l cuno�ti mai bine... �i-�i va p�rea r�u pentru el. 1072 01:36:31,296 --> 01:36:34,248 �i tu �mi cuno�ti copiii bine, n-ai sim�it nimic pentru ei? 1073 01:36:34,342 --> 01:36:35,478 �i iubesc pe copii. 1074 01:36:36,385 --> 01:36:38,408 - �i iubesc foarte mult. - Dar asta nu... 1075 01:36:39,000 --> 01:36:40,755 ... nu te �mpiedica s�-i omori. 1076 01:36:42,150 --> 01:36:43,150 Lisa... 1077 01:36:44,686 --> 01:36:47,449 Dragostea e un lucru... datoria e altceva. 1078 01:36:51,067 --> 01:36:53,601 La ora 06.00, �l vei avea pe american. 1079 01:36:57,241 --> 01:36:59,316 La 06.10, ��i vei primi copiii. 1080 01:37:01,496 --> 01:37:03,842 Aici cred c� s-a terminat �nt�lnirea noastr�. 1081 01:37:04,582 --> 01:37:06,150 Pune-mi ceva de b�ut! 1082 01:37:07,627 --> 01:37:08,868 Te rog! 1083 01:37:10,838 --> 01:37:12,038 Cu pl�cere! 1084 01:37:16,053 --> 01:37:18,546 Nu, nu coniac. Vreau cherry. 1085 01:37:20,140 --> 01:37:21,716 Ai uitat at�t de repede? 1086 01:37:37,910 --> 01:37:39,150 Cel din mijloc, nu? 1087 01:37:40,162 --> 01:37:41,611 Trebuie s� urci singur. 1088 01:37:44,125 --> 01:37:45,262 Tu nu mergi cu mine? 1089 01:37:45,293 --> 01:37:48,250 Dar prietene Tassos, e�ti f�cut din piatr�? 1090 01:37:48,421 --> 01:37:53,250 Copiii... fe�elor lor at�t de vesele �i dulci... 1091 01:37:53,594 --> 01:37:56,586 Va r�m�ne unul. Asta nu-i o consolare. 1092 01:37:56,722 --> 01:37:57,796 �i dac� ea refuz�? 1093 01:37:58,723 --> 01:38:00,778 Nu-�i va fi at�t de greu s-o convingi. 1094 01:38:00,935 --> 01:38:03,000 Haide! Du-te s� vezi! 1095 01:38:03,938 --> 01:38:05,600 Dar s� nu te la�i �nmuiat de lacrimile ei. 1096 01:38:05,650 --> 01:38:08,432 S� m� �nmoaie? Nu pot s� simt mil�. 1097 01:38:10,277 --> 01:38:12,958 - Care u�� este? - U�a de sus... din dreapta. 1098 01:38:21,144 --> 01:38:23,010 Doamna Kyriakides? 1099 01:38:24,752 --> 01:38:25,950 Lisa? 1100 01:38:34,000 --> 01:38:35,252 Pot s� intru? 1101 01:38:51,500 --> 01:38:53,740 �mi pare r�u c� n-am b�tut la u��, domnilor. 1102 01:38:56,119 --> 01:39:00,280 Ce mai a�tep�i? Ma�ina e pe strad� iar copiii sunt �n ea. Gr�be�te-te! 1103 01:39:03,460 --> 01:39:04,597 Un moment! 1104 01:39:06,609 --> 01:39:09,581 �ntotdeauna mi-a pl�cut s� privesc lucrarea unui artist. 1105 01:39:10,843 --> 01:39:11,938 Mul�umesc! 1106 01:39:37,913 --> 01:39:40,156 Trebuia s� fie aici o ma�in� cu 2 copii. 1107 01:39:40,876 --> 01:39:44,840 I-am pus �ntr-o alt� ma�in�. M-am g�ndit c� ar fi mai sigur. 1108 01:40:11,000 --> 01:40:13,420 Stergion a ales bine atunci c�nd te-a pus pe tine s� m� spionezi. 1109 01:40:13,452 --> 01:40:17,393 Cum am vorbit. Eram at�t de �nfometat dup� discu�ii... 1110 01:40:17,539 --> 01:40:22,000 N-am fost un spion at�t de bun, nu-i a�a? N-am �tiu ce s� raportez. 1111 01:40:22,440 --> 01:40:24,200 Sunt sigur c� m-ai fi descoperit imediat. 1112 01:40:24,250 --> 01:40:27,000 Imediat. Am pus s� fii urm�rit�. 1113 01:40:27,500 --> 01:40:30,460 S� ai �ncredere �n oameni poate fi... periculos. 1114 01:40:32,223 --> 01:40:34,172 Dar cu timpul... 1115 01:40:38,437 --> 01:40:40,450 Dac� ai vrea s� m� s�ru�i ca atunci... 1116 01:40:41,398 --> 01:40:44,392 �tii ce �nseamn� pentru mine. 1117 01:40:44,610 --> 01:40:45,747 Da, �tiu. 1118 01:40:46,821 --> 01:40:48,687 Dar cum ai spus... 1119 01:40:49,533 --> 01:40:53,067 Nimic nu s-a schimbat din ziua aceea de la Acropolis, nu-i a�a? 1120 01:40:56,000 --> 01:40:57,500 De ce ai venit aici, Lisa? 1121 01:40:59,711 --> 01:41:03,500 St�m aici �i bem, r�dem, vorbim ca pe vremuri, dar... 1122 01:41:05,384 --> 01:41:08,500 Dar nu �tiu de ce simt c� �n aer, �nc� plute�te pericolul. 1123 01:41:09,658 --> 01:41:11,734 De ce oare? 1124 01:41:12,724 --> 01:41:17,657 Am crezut c� putem trece peste ce ne desparte, dar degeaba... 1125 01:41:17,938 --> 01:41:19,012 Nu-i a�a, Conrad? 1126 01:41:19,106 --> 01:41:22,100 Ce nu ai �n�eles niciodat�, este c� exist� doi Heisler. 1127 01:41:22,193 --> 01:41:25,686 - Unul care te iube�te �i... - �i unul care are m�inile pline de s�nge. 1128 01:41:27,000 --> 01:41:31,150 M� uit la telefon �i... mi-a r�mas �n minte c� de fiecare dat� c�nd suna, 1129 01:41:31,200 --> 01:41:33,403 nu f�cea dec�t s� anun�e ceva groaznic. 1130 01:41:39,750 --> 01:41:43,080 Nu exist� doi Heisler, exist� doar unul. 1131 01:41:47,000 --> 01:41:51,000 Da. Asta e ceea ce vreau s� spun. R�spunde! Repede! 1132 01:41:51,142 --> 01:41:54,426 Cine �tie ce monstruozitate ��i mai cere s� faci acum... 1133 01:41:55,603 --> 01:41:58,451 M-am sim�it... minunat cu tine... 1134 01:41:58,650 --> 01:42:01,250 Poate c� a fost dragoste, nu �tiu... 1135 01:42:01,527 --> 01:42:06,000 Am sperat mereu f�r� rost, c� va fi o limit� peste care nu vei trece. 1136 01:42:06,050 --> 01:42:11,486 C� �ntr-o zi telefonul va suna �i nu vei r�spunde, pun�nd astfel cap�t acestor orori. 1137 01:42:11,495 --> 01:42:15,490 S� presupunem c� m� r�zg�ndesc �i c� nu �i-l predau pe american. 1138 01:42:15,625 --> 01:42:17,659 Chiar mi-ai omor� copiii? 1139 01:42:24,761 --> 01:42:27,337 P�cat c� nu vom �ti asta niciodat�, nu-i a�a? 1140 01:42:27,889 --> 01:42:31,049 Am sperat la ceva mai mult, dar nu �tiu la ce anume. 1141 01:42:31,500 --> 01:42:34,750 Alo! E�ti acolo Herr Heisler? Alo! 1142 01:42:35,146 --> 01:42:36,200 Da. 1143 01:42:36,500 --> 01:42:38,140 Lisa! Lisa, a�teapt�! 1144 01:42:38,213 --> 01:42:39,349 Ai avut dreptate. 1145 01:42:39,443 --> 01:42:42,250 Alo! E�ti acolo Herr Heisler? Vreau s� v� spun... 1146 01:43:52,272 --> 01:43:53,367 Ei bine... 1147 01:43:53,440 --> 01:43:55,347 P�s�rile au zburat. 1148 01:43:55,483 --> 01:44:00,645 Nu e prea t�rziu pentru o afacere bun�. Mai am una nemaipomenit�, dar salveaz�-m�! 1149 01:44:00,781 --> 01:44:03,732 - Spune-mi c�t vrei, numai salveaz�-m�! - S� te salvez? 1150 01:44:05,015 --> 01:44:07,215 E posibil s� nu m� pot salva nici pe mine. 1151 01:44:30,854 --> 01:44:31,908 Da? 1152 01:44:35,151 --> 01:44:36,600 La ce or�? 1153 01:44:39,301 --> 01:44:41,272 Cine era cu el? 1154 01:44:43,452 --> 01:44:44,943 �i de ce nu m-ai sunat? 1155 01:44:46,538 --> 01:44:47,779 Am �n�eles... 1156 01:44:51,000 --> 01:44:52,000 Da. 1157 01:45:06,581 --> 01:45:08,552 Trebuie s� pleci. 1158 01:45:09,855 --> 01:45:12,014 Nu trebuie s� te g�seasc� aici. 1159 01:45:13,608 --> 01:45:15,184 Trebuie s� pleci... acum! 1160 01:45:17,905 --> 01:45:21,982 - Era adev�rat, exist� doi Heisler. - Unul a fost norocos. 1161 01:45:23,500 --> 01:45:26,341 Unul dintre cei doi, �i-a permis s� fac� un act binecuv�ntat. 1162 01:45:28,250 --> 01:45:31,000 Pleac� Lisa! Te rog, pleac�! 1163 01:45:38,000 --> 01:45:44,000 Traducerea: C�t�lin Peia 1164 01:45:46,000 --> 01:45:52,000 Revizuire text: corang 1165 01:46:04,150 --> 01:46:05,500 SF�R�IT 96368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.