Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,250 --> 00:00:29,250
DEALURILE M�NIOASE
2
00:01:20,250 --> 00:01:25,100
Grecia, 1941
For�ele aliate se luptau cu vitejie
3
00:01:25,150 --> 00:01:30,150
dar ac�iunile erau f�r� speran��
�mpotriva ofensivei armatei germane,
4
00:01:30,200 --> 00:01:35,200
care avansa dinspre nord spre Atena...
un ora� deschis,
5
00:01:35,250 --> 00:01:39,250
a�tept�nd �n orice or� sosirea
invadatorilor...
6
00:01:40,000 --> 00:01:46,000
Traducerea: C�t�lin Peia
7
00:01:47,000 --> 00:01:53,000
Revizuire text: corang
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Taxi!
9
00:02:21,250 --> 00:02:25,750
Bilete de loterie. Bilete de loterie.
Bilete de loterie.
10
00:02:26,000 --> 00:02:30,500
Bilete de loterie. Bilete de loterie.
Bilete de loterie.
11
00:02:30,550 --> 00:02:34,000
MIKE MORRISON
12
00:02:34,203 --> 00:02:37,383
Tocmai am primit vestea c� germanii
au spart linia Metaxas.
13
00:02:37,592 --> 00:02:40,657
Probabil c� va trebui s� evacu�m Atena.
Au declarat ora�ul f�r� ap�rare.
14
00:02:40,773 --> 00:02:42,014
De ce, s� salveze ruinele?
15
00:02:42,024 --> 00:02:44,735
Morton, camera 417, pentru dl Morrison.
16
00:02:45,966 --> 00:02:49,209
Bine a�i venit, dle Morrison.
Sper s� v� plac� �ederea �n Atena.
17
00:02:49,417 --> 00:02:52,128
- C�nd pleac� urm�torul avion?
- Urm�torul, sau ultimul avion?
18
00:02:52,222 --> 00:02:53,222
Oricare avion.
19
00:02:53,250 --> 00:02:56,508
Ultimul avion pleac� �n seara asta
din Atena la 22:30.
20
00:02:56,717 --> 00:02:59,449
�ase ore, nu-i a�a?
Cam pu�in timp pentru distrac�ie.
21
00:03:10,909 --> 00:03:12,129
- Mike!
- Ray!
22
00:03:12,223 --> 00:03:13,318
Mike Morrison.
23
00:03:13,870 --> 00:03:16,237
C�nd ai ajuns aici?
Ai �nt�rziat.
24
00:03:16,290 --> 00:03:19,032
Da, �tiu.
M� bucur s� te v�d, Ray.
25
00:03:19,043 --> 00:03:21,410
�ncepusem s� m� �ntreb dac� a mai r�mas
pe aici cineva cunoscut.
26
00:03:21,441 --> 00:03:24,371
Biroul din Londra telefona de patru ori
pe zi s� �ntrebe de tine.
27
00:03:24,465 --> 00:03:25,811
- Unde ai fost?
- Am fost re�inut �n Budapesta.
28
00:03:25,842 --> 00:03:29,836
�ntr-un pat, nu-i a�a?
Unde e Jack, n-a venit cu tine?
29
00:03:30,764 --> 00:03:31,837
Jack...
30
00:03:32,891 --> 00:03:34,758
Jack n-a reu�it.
31
00:03:34,967 --> 00:03:36,500
Nu te uita at�t de surprins.
32
00:03:36,550 --> 00:03:38,951
N-ai fi fost at�t de surprins,
nici dac� ai fi fost tu, nu-i a�a?
33
00:03:39,064 --> 00:03:42,182
Voi englezii trata�i r�zboiul cum facem
noi cu meciurile de baseball.
34
00:03:42,318 --> 00:03:46,374
Haide sus s� vorbim, �n timp ce eu o s� fac
o adev�rata baie �ntr-o cad� adev�rat�.
35
00:03:46,583 --> 00:03:50,045
Eu... trebuie s�... informez Londra.
36
00:03:50,250 --> 00:03:56,250
Hei! Am auzit de o fat� dr�gu�� care
lucreaz� �ntr-un bar pe aici. O cuno�ti?
37
00:03:57,314 --> 00:04:00,869
Te sun eu, Mike.
Voi afla cine este.
38
00:04:02,500 --> 00:04:03,997
Nu renun�a, Ray.
39
00:04:18,731 --> 00:04:19,827
Intr�!
40
00:04:20,817 --> 00:04:21,913
Sunt aici, drag�.
41
00:04:23,946 --> 00:04:25,896
Haide, nu-�i fie fric�, nu te m�n�nc!
42
00:04:26,115 --> 00:04:30,057
Mai vreau ceva de b�ut.
Un whisky �i pu�in sifon.
43
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
�i dac� e�ti o fat� bun�,
d�-mi �i pe spate!
44
00:04:32,550 --> 00:04:36,000
Dac� vrei te pot freca pe spate,
dar dac� ne vede menajera, ce va crede?
45
00:04:36,710 --> 00:04:38,492
Vrei whisky cu ghea��?
46
00:04:39,546 --> 00:04:40,620
Cum ai intrat?
47
00:04:40,714 --> 00:04:43,706
Am b�tut la u��.
O voce mi-a spus �intr� �i am intrat.
48
00:04:43,800 --> 00:04:46,793
Iart�-mi familiaritatea, dar tr�im
vremuri speciale.
49
00:04:47,750 --> 00:04:48,750
Nu-�i mai aminte�ti de mine?
50
00:04:49,974 --> 00:04:51,260
Acum 6 ani eram ceva mai t�n�r,
51
00:04:51,261 --> 00:04:53,750
cel pu�in din punct de vedere fizic,
dac� nu �n g�ndire.
52
00:04:54,000 --> 00:04:57,350
- La Geneva, Elve�ia?
- Da. Atunci lumea era plin� de speran��.
53
00:04:58,500 --> 00:05:04,250
Liga Na�iunilor, Abisinia. Haile Selassie
a �inut un discurs, apoi ai vorbit �i tu.
54
00:05:04,300 --> 00:05:07,000
Discursurile n-au nicio influen��
asupra lumii.
55
00:05:07,659 --> 00:05:10,965
- Stergion, doctor Fotis Stergion.
- Speram s�-�i aminte�ti de mine.
56
00:05:11,059 --> 00:05:13,740
Dup� ce-�i termini baia,
vreau s� vorbesc cu tine.
57
00:05:14,500 --> 00:05:18,202
Tocmai am sosit �n Atena.
De unde ai �tiut c� sunt aici?
58
00:05:19,088 --> 00:05:23,041
Din aceea�i surs� din care �tiu c�
vei pleca cu ultimul avion, �n seara asta.
59
00:05:23,468 --> 00:05:25,732
O s� m� frec singur pe spate.
60
00:05:25,929 --> 00:05:28,026
Umple dou� pahare! Vin �i eu imediat.
61
00:05:28,412 --> 00:05:29,548
Bine.
62
00:05:36,337 --> 00:05:39,350
Spune-mi dle Morrison,
ce ai mai f�cut �n to�i ace�ti ani?
63
00:05:39,423 --> 00:05:42,353
- Ce ai spus?
- V� invidiez pe voi, jurnali�tii.
64
00:05:42,509 --> 00:05:46,500
Lumea e �n fl�c�ri, iar voi sta�i �i privi�i
de la distan�� ca �i cum a�i fi ni�te zei.
65
00:05:47,285 --> 00:05:50,200
Nebunia oamenilor pentru voi,
nu-i dec�t o �tire de pres�.
66
00:05:50,250 --> 00:05:51,500
�mi pare r�u, dar n-am auzit nimic
din ce-ai spus.
67
00:05:51,550 --> 00:05:52,574
Nu mai conteaz�.
68
00:05:52,666 --> 00:05:54,533
Vrei te rog s�-mi dai hainele?
69
00:05:54,626 --> 00:05:56,619
- Cele de pe scaun?
- Da, acelea.
70
00:05:56,754 --> 00:05:59,500
A� putea s� fluier, �i ar veni singure.
71
00:05:59,882 --> 00:06:05,004
Am avut haine de schimb, dar le-am
pierdut undeva... �n Cehoslovacia.
72
00:06:05,138 --> 00:06:09,133
Cred c� i-am judecat gre�it pe jurnali�ti,
poate c� r�zboiul �nseamn� ceva pentru ei.
73
00:06:09,267 --> 00:06:12,219
Spune-mi ce �nseamn� r�zboiul doctore,
s� aflu �i eu.
74
00:06:12,313 --> 00:06:14,491
Poate c� e lupta pentru ni�te haine
curate, dup� o baie.
75
00:06:14,523 --> 00:06:16,516
Asta se refer� la mine?
76
00:06:16,858 --> 00:06:18,518
R�spund eu.
77
00:06:19,655 --> 00:06:20,770
Vin acum.
78
00:06:21,740 --> 00:06:25,900
Alo? Ah, da!
Ce-ai aflat?
79
00:06:27,036 --> 00:06:29,153
O dansatoare, hm? Minunat!
80
00:06:29,873 --> 00:06:32,449
Unde lucreaz�?
Stai pu�in s� iau ceva de scris.
81
00:06:32,605 --> 00:06:34,847
- E �n regul�, notez eu.
- Mul�umesc!
82
00:06:35,379 --> 00:06:36,766
Cum o cheam�?
83
00:06:37,340 --> 00:06:40,417
Cleopatra?
Glume�ti.
84
00:06:41,000 --> 00:06:43,190
Cleopatra, ai notat doctore?
85
00:06:43,721 --> 00:06:47,664
Cum arat�?
Oh, �nc� un motiv s� �mi �i plac�.
86
00:06:48,894 --> 00:06:50,134
Cum ai spus?
87
00:06:50,938 --> 00:06:54,014
Taverna Palea Athena?
88
00:06:55,068 --> 00:06:59,270
Bine! �n regul�! Voi veni acolo
c�t mai repede. Bine!
89
00:07:00,365 --> 00:07:02,919
Trebuie s� m� �mbrac.
M� �ntorc imediat, doctore.
90
00:07:03,576 --> 00:07:06,528
Cu siguran�� m� �n�elegi, dac�-�i spun
c� m� gr�besc, doctore.
91
00:07:06,663 --> 00:07:08,530
La ce te g�nde�ti?
92
00:07:08,623 --> 00:07:11,763
C�nd eram t�n�r, speran�a m� f�cea
�i pe mine s� m� gr�besc.
93
00:07:12,836 --> 00:07:14,828
Cite�te asta, e pentru tine.
94
00:07:19,177 --> 00:07:21,043
Asta e o list�!
95
00:07:21,220 --> 00:07:25,150
Sunt numele unor cet��eni greci
care vor colabora cu nazi�tii
96
00:07:25,200 --> 00:07:27,301
c�nd ace�tia vor ocupa Grecia.
97
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
Hm?
98
00:07:32,566 --> 00:07:36,726
- Aceast�... Lisa... �i mai cum?
- Lisa Kyriakides.
99
00:07:37,780 --> 00:07:39,814
Cred c� e t�n�r� �i foarte frumoas�.
100
00:07:40,500 --> 00:07:42,750
Femeile pot colabora
doar �ntr-un singur fel.
101
00:07:45,163 --> 00:07:46,300
�mi pare r�u, doctore.
102
00:07:46,331 --> 00:07:50,616
To�i cei de pe list� sunt dispu�i s� fie
privi�i ca tr�d�tori de cona�ionalii lor,
103
00:07:50,710 --> 00:07:54,392
pentru a putea deveni ochii �i urechile
serviciilor secrete britanice.
104
00:07:54,548 --> 00:07:56,540
�i ce leg�tur� au toate asta cu mine?
105
00:07:58,761 --> 00:08:02,150
Vei preda lista asta lordului Victor
din serviciile secrete britanice...
106
00:08:02,350 --> 00:08:03,883
imediat ce ajungi la Londra.
107
00:08:03,974 --> 00:08:05,967
Eu? De ce, eu?
108
00:08:06,810 --> 00:08:09,500
�tii cum se spune. Omul potrivit, la locul
�i la momentul potrivit.
109
00:08:10,000 --> 00:08:12,130
�sta ��i este destinul.
110
00:08:12,317 --> 00:08:15,352
Nici m�car nu �tiam c� voi veni aici.
Tu de unde ai �tiut?
111
00:08:17,250 --> 00:08:20,732
Ei bine, din moment ce ai aflat asta,
trebuia s� mai �tii ceva.
112
00:08:21,619 --> 00:08:23,152
C� r�spunsul meu va fi �nu�.
113
00:08:23,746 --> 00:08:25,821
Chiar dac� ai fi pl�tit pentru deranj?
114
00:08:27,000 --> 00:08:32,119
Acest inel nu e foarte scump, dar are
o inestimabil�... valoare, sentimental�.
115
00:08:32,213 --> 00:08:36,812
Haide doctore, am�ndoi �tim c�
sentimentele nu sunt negociabile.
116
00:08:41,432 --> 00:08:42,750
C��i oameni �tiu de lista asta?
117
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
Doar, eu. Acum, �i tu.
118
00:08:47,855 --> 00:08:51,250
�i eu, acum?
Asta m� pune �ntr-o situa�ie dificil�.
119
00:08:51,985 --> 00:08:55,500
Pun pariu c� un b�rbat mic �i gras
te va a�tepta �n hol, c�nd ie�i de la mine.
120
00:08:57,241 --> 00:09:00,963
Ai dreptate, poate c� n-am reu�it
s� trec neobservat c�nd am venit aici.
121
00:09:01,328 --> 00:09:03,361
Ar putea s�-mi ia lista din buzunar.
122
00:09:06,459 --> 00:09:11,578
- �i-ar putea-o scoate chiar din cap.
- Nu din capul meu, dle Morrison.
123
00:09:12,674 --> 00:09:14,384
Una dintre aceste pastile...
124
00:09:14,885 --> 00:09:17,356
... �i se va termina cu dr. Stergion.
125
00:09:18,097 --> 00:09:20,609
Nu cred c� va exista vreo problem�.
126
00:09:20,703 --> 00:09:23,425
Dar dac� totu�i se �nt�mpl� ceva,
ia leg�tura cu...
127
00:09:24,228 --> 00:09:28,681
Dr. Harry Thackeray de la
Societatea Arheologic� American�.
128
00:09:29,000 --> 00:09:30,475
Harry Thackeray, hm?
129
00:09:30,610 --> 00:09:31,851
La revedere!
130
00:09:34,781 --> 00:09:38,692
To�i comandan�ii de unit��i
s� se prezinte de urgen�� la sediu.
131
00:09:38,952 --> 00:09:43,250
To�i comandan�ii de unit��i
s� se prezinte de urgen�� la sediu.
132
00:10:16,500 --> 00:10:18,000
Bazarul nostru a devenit at�t de interesant
133
00:10:18,050 --> 00:10:20,487
pentru un ofi�er al Gestapoului,
Herr Heisler?
134
00:10:20,622 --> 00:10:21,884
Nu.
135
00:10:25,794 --> 00:10:28,182
Atunci de ce stai la fereastr�?
136
00:10:28,923 --> 00:10:30,872
Cau�i o fat� dr�gu��?
137
00:10:36,410 --> 00:10:38,172
�l a�tept pe fratele t�u.
138
00:10:38,349 --> 00:10:42,426
Pe Tassos? El �ntotdeauna �nt�rzie,
chiar �i atunci c�nd se gr�be�te.
139
00:10:45,691 --> 00:10:48,809
- �tii c�nd se �ntoarce?
- Nu.
140
00:10:56,953 --> 00:11:01,844
Presupun c�... fratele t�u nu �i-a spus
s� fii dr�gu�� cu mine.
141
00:11:07,422 --> 00:11:08,622
Presupun�nd dac�...
142
00:11:10,717 --> 00:11:14,763
... nu cumva ai decis... singur� asta.
143
00:11:20,019 --> 00:11:24,013
- Ai mai fost vreodat� s�rutat�, Maria?
- Da.
144
00:11:24,232 --> 00:11:26,223
Dar, numai de b�ie�i.
145
00:11:49,092 --> 00:11:51,125
Deci, nu ai fost s�rutat� de un b�rbat.
146
00:11:52,179 --> 00:11:53,941
Vrei s� m� recrutezi �i pe mine?
147
00:11:55,516 --> 00:11:57,465
Nu cred c� e necesar.
148
00:12:14,327 --> 00:12:15,527
Maria?
149
00:12:16,413 --> 00:12:18,237
Maria?
150
00:12:24,000 --> 00:12:25,250
�mi pare r�u, Herr Heissler!
151
00:12:25,500 --> 00:12:27,506
Am venit c�t am putut de repede.
�mi pare r�u!
152
00:12:28,844 --> 00:12:31,500
Poate c�... nu trebuia s� m� gr�besc, hm!?
153
00:12:32,500 --> 00:12:33,500
Cum e?
154
00:12:35,058 --> 00:12:36,100
P�i, eu...
155
00:12:36,500 --> 00:12:39,750
l-am urm�rit pe Stergion p�n� la hotel.
156
00:12:40,314 --> 00:12:42,500
C�nd a ajuns acolo,
a luat liftul �i a urcat la etaj...
157
00:13:22,250 --> 00:13:26,250
Mike, nu vreau s�-�i stric pl�cerea...
158
00:13:27,125 --> 00:13:30,566
... dar a�tept s� v�d la tine doar
o u�oar� tres�rire de con�tiin��.
159
00:13:30,660 --> 00:13:35,780
Un mic semn a faptului c� �n acest moment...
160
00:13:35,978 --> 00:13:40,200
cel pu�in peste un milion de locuitori
din Atena,
161
00:13:40,250 --> 00:13:42,250
tremur� de fric�.
162
00:13:46,500 --> 00:13:49,879
Mama mi-a spus c� acest tip de dans
l-a omor�t pe tata.
163
00:13:52,225 --> 00:13:55,218
Uit�-te cu aten�ie la ea.
De cine-�i aminte�te?
164
00:13:55,750 --> 00:14:00,750
Nici fa�a... nici... corpul...
165
00:14:01,693 --> 00:14:06,731
- Nu... �mi sunt familiare.
- Poate ��i aduce aminte de mama ta.
166
00:14:07,500 --> 00:14:10,777
Trebuie s� recunosc c� ai o imagina�ie
f�r� limite.
167
00:14:12,038 --> 00:14:14,196
Dar cu siguran�� nu-mi aminte�te de mama.
168
00:14:40,277 --> 00:14:42,581
Pu�in� �ampanie, scumpule?
169
00:14:43,801 --> 00:14:44,938
Ce-ai spus, mam�?
170
00:14:45,032 --> 00:14:49,485
Nu sunt sigur, dar cred c� �mama�
a �ntrebat, dac� mai vrei �ampanie.
171
00:14:49,766 --> 00:14:50,944
A�a credeam �i eu.
172
00:14:51,706 --> 00:14:53,802
Eu nu mai vreau, �mi d� o durere �n nas.
173
00:14:53,833 --> 00:14:57,827
- Un telefon pentru... dl Morrison.
- Glume�ti?
174
00:14:58,964 --> 00:15:02,478
- Nimeni nu �tie c� sunt aici.
- A spus c� e foarte important, dle.
175
00:15:03,094 --> 00:15:04,292
Mul�umesc!
176
00:15:05,304 --> 00:15:09,465
- Ei bine, e�ti invitata mea.
- Nu pleca, scumpule!
177
00:15:10,435 --> 00:15:14,250
- Dup� ce pl�tesc, mai dansezi pu�in?
- Bine, scumpule!
178
00:15:14,731 --> 00:15:17,765
Dansul... cere mai mult� �ampanie.
179
00:15:18,819 --> 00:15:19,934
Dulcea��...
180
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Alo?
181
00:15:28,078 --> 00:15:29,527
Salut, doctore!
182
00:15:31,373 --> 00:15:35,742
Trebuie s� fiu acolo la ora 09.00.
E abia 08.00, a�a c� nu intra �n panic�.
183
00:15:35,878 --> 00:15:38,100
Din p�cate a trebuit s� facem
o schimbare de planuri.
184
00:15:38,150 --> 00:15:42,124
�n ce m� prive�te... nu sunt bani...
nu exist� nicio list�.
185
00:15:43,750 --> 00:15:45,837
Ai avut dreptate �n leg�tur� cu omul din hol.
186
00:15:45,973 --> 00:15:49,612
Dar n-a fost un b�rbat mic, era
cineva �mbr�cat ca un soldat britanic.
187
00:15:50,019 --> 00:15:54,096
E periculos s� vii aici.
Bine, atunci s� uit�m de aceast� problem�.
188
00:15:55,250 --> 00:15:57,704
Tu p�streaz� lista,
iar eu �mi v�d de via�a mea.
189
00:15:57,912 --> 00:15:59,435
�n ce prive�te lista...
190
00:15:59,529 --> 00:16:02,917
Uit�-te �n buzunarul interior...
al hainei tale!
191
00:16:07,422 --> 00:16:08,935
Cum a ajuns �n buzunarul meu?
192
00:16:09,039 --> 00:16:10,780
Eu am pus-o acolo c�nd tu erai la baie.
193
00:16:10,874 --> 00:16:15,035
Ascult� cu aten�ie, pentru c� voi rupe lista
f�r� s� m� uit la ea.
194
00:16:15,170 --> 00:16:18,643
Indiferent ce ai face, c� p�strezi lista
sau o distrugi, e�ti �n pericol.
195
00:16:18,694 --> 00:16:21,334
�n mare pericol.
Nu merge la aeroport, vor s� te ucid�.
196
00:16:21,428 --> 00:16:22,710
Ce mi-ai f�cut?
197
00:16:22,783 --> 00:16:25,838
�mi pare r�u c� a trebuit s� folosesc
acest truc, �i-mi cer scuze.
198
00:16:25,849 --> 00:16:27,000
M� auzi?
199
00:16:27,050 --> 00:16:28,150
Da, te-am auzit.
200
00:16:28,200 --> 00:16:30,635
Du-te la adresa pe care �i-am dat-o.
201
00:16:30,770 --> 00:16:32,763
Predai lista �i-�i prime�ti banii.
202
00:16:33,816 --> 00:16:35,500
Sau po�i rupe lista.
203
00:16:36,000 --> 00:16:38,020
Tu e�ti mai norocos dec�t mine.
204
00:16:40,114 --> 00:16:41,230
Ai de ales.
205
00:16:43,284 --> 00:16:44,484
Intr�!
206
00:17:08,250 --> 00:17:09,950
PROF. W. K. THACKERAY.
Institutul american de arheologie.
207
00:17:10,000 --> 00:17:11,763
Da, �sta e locul. Mergi mai departe!
208
00:17:19,136 --> 00:17:20,689
Mul�umesc!
209
00:17:40,638 --> 00:17:41,837
Doctor Thackeray?
210
00:18:11,880 --> 00:18:13,121
Doctor Thackeray?
211
00:18:17,135 --> 00:18:18,481
Doctor Thackeray?
212
00:18:28,648 --> 00:18:29,888
Doctor Thackeray?
213
00:19:02,058 --> 00:19:05,500
Dle Morrison...
ai venit s�-�i prime�ti banii.
214
00:19:06,397 --> 00:19:07,857
Unde e�ti?
215
00:19:10,505 --> 00:19:12,392
Trebuia s�-�i dea bani.
216
00:19:13,150 --> 00:19:16,563
- Dar nu conteaz�, acum �i-i dau eu.
- Cine e�ti tu?
217
00:19:16,657 --> 00:19:20,047
Numele meu e Tassos.
Lista, te rog!
218
00:19:21,830 --> 00:19:23,071
Cum r�m�ne cu banii?
219
00:19:27,002 --> 00:19:30,308
Nici m�car n-ai avut r�bdare
s� se r�ceasc� cadavrul, nu-i a�a?
220
00:19:31,173 --> 00:19:34,208
Dup� aceea nu mai puteam s�-l scot,
nu crezi?
221
00:19:35,428 --> 00:19:36,627
Frumos?
222
00:19:37,158 --> 00:19:39,505
L-am auzit spun�nd
c� nu valoreaz� prea mult.
223
00:19:39,599 --> 00:19:42,884
Dle Morrison, noi grecii suntem renumi�i
pentru logica noastr�.
224
00:19:43,603 --> 00:19:47,879
Stergion nu s-ar fi sinucis doar dac�
altcineva ar avea lista.
225
00:19:48,000 --> 00:19:50,809
�i... tu e�ti cel care are lista.
226
00:19:50,986 --> 00:19:54,375
A�a c� eu o s�-�i dau banii,
iar tu o s�-mi dai lista.
227
00:19:55,449 --> 00:19:58,317
- Desigur c� eu am lista, dar...
- Unde este?
228
00:19:58,578 --> 00:20:01,154
Asta e o �ntrebare bun�.
229
00:20:30,445 --> 00:20:31,519
Merge�i pe acolo.
230
00:22:24,319 --> 00:22:25,726
Deschide.
Las�-m� s� intru.
231
00:22:25,923 --> 00:22:27,269
Tu stai acolo!
232
00:22:28,635 --> 00:22:32,442
- Ai un telefon?
- Un telefon... dar ce-ai p��it?
233
00:22:32,619 --> 00:22:34,443
Nu �n�elegi? E �nchis.
234
00:22:37,082 --> 00:22:40,116
Nu, sunt american.
235
00:22:40,419 --> 00:22:42,222
Ascult�, d�-mi...
236
00:22:52,307 --> 00:22:53,496
Centrala...
237
00:23:20,881 --> 00:23:24,428
Haide prietene!
Erai gata s� pierzi ultimul autobuz.
238
00:23:28,178 --> 00:23:30,921
Nu! Avem nevoie de el �n via��.
239
00:23:33,143 --> 00:23:36,135
Las�-l s� plece.
Unde s-ar putea ascunde?
240
00:24:18,250 --> 00:24:19,974
Dimitrios Tassos, la Herr Heisler.
241
00:24:20,068 --> 00:24:22,500
- Sunt la etaj v� a�teapt�.
- Ei...?
242
00:24:24,198 --> 00:24:25,688
E �i colonelul Oberg?
243
00:24:26,762 --> 00:24:29,401
Suf�r de palpita�ii la inim�.
244
00:24:30,454 --> 00:24:34,500
Am ciudate dureri de cap...
�i un puls neregulat.
245
00:24:35,000 --> 00:24:37,055
Uneori m� �ntreb dac� mai am puls...
�n cele din urm�.
246
00:24:41,841 --> 00:24:44,334
F�hrer-ul ne conduce din victorie
�n victorie.
247
00:24:44,407 --> 00:24:47,337
�i fiecare victorie ne duce mai departe
de cas�.
248
00:24:50,622 --> 00:24:53,782
C�teva astfel de victorii, �i niciodat�
nu ne mai �ntoarcem.
249
00:24:55,440 --> 00:24:58,181
�n fiecare noapte c�nd m� duc la culcare
am un vis.
250
00:24:58,693 --> 00:25:00,500
Un vis despre un om mic.
251
00:25:01,196 --> 00:25:02,415
At�t de mic.
252
00:25:03,010 --> 00:25:05,231
�tii ce face el �n visul meu?
253
00:25:07,995 --> 00:25:09,110
Maria!
254
00:25:10,664 --> 00:25:14,650
Scuza�i-m�, dle colonel!
Vre�i ceva de b�ut, dle colonel?
255
00:25:14,690 --> 00:25:16,243
Nu, mul�umesc!
256
00:25:20,508 --> 00:25:23,668
Dle colonel Oberg, asistentul meu...
Dimitrios Tassos.
257
00:25:24,000 --> 00:25:26,713
Dle colonel Oberg, nu �tiam c� m� a�tepta�i.
Crede�i-m�, dac�...
258
00:25:26,765 --> 00:25:28,840
Frumos din partea ta c� ai venit.
259
00:25:28,934 --> 00:25:31,250
Vii din Corint, din c�te am �n�eles.
260
00:25:32,500 --> 00:25:36,015
- Oh, da, tocmai am sosit.
- Am a�teptat...
261
00:25:37,500 --> 00:25:39,185
Raportul t�u.
262
00:25:41,364 --> 00:25:43,500
- Deci?
- Ei bine, hm...
263
00:25:46,494 --> 00:25:50,051
Po�i pune �ntreb�ri unui pescar,
dar nu-l po�i for�a s� r�spund� dle, dar...
264
00:25:50,186 --> 00:25:51,740
Asistentul t�u spune glume.
265
00:25:53,835 --> 00:25:55,035
Nu, eu...
266
00:25:55,921 --> 00:25:59,250
Am aflat c� exist� mai mul�i r�ni�i
britanici.
267
00:26:00,250 --> 00:26:02,500
Unul dintre ace�tia ar putea fi
americanul nostru.
268
00:26:02,550 --> 00:26:05,500
Dup� cum �ti�i... a fost bombardat
un convoi britanic.
269
00:26:05,550 --> 00:26:09,383
- Au fost du�i spre nord.
- Spre nord?
270
00:26:09,477 --> 00:26:10,552
Unde spre nord?
271
00:26:11,646 --> 00:26:14,598
- P�i, eu...
- E imposibil s� piept�n�m �ntregul �inut!
272
00:26:14,817 --> 00:26:19,853
Un b�rbat a vrut s� vorbeasc�,
dar a murit �nainte de a termina.
273
00:26:19,946 --> 00:26:23,940
Herr Heissler, de ce nu �ncerci
s� interoghezi un pescar?
274
00:26:24,514 --> 00:26:27,153
Poate ai mai mult noroc s�-l faci
s� vorbeasc�...
275
00:26:29,000 --> 00:26:30,323
�nainte s� moar�.
276
00:26:31,500 --> 00:26:33,493
Sau �i-ai planificat s� pleci �n vacan��?
277
00:26:35,546 --> 00:26:37,539
M� mut �ntr-o alt� cas�, dle colonel.
278
00:26:38,634 --> 00:26:41,398
Un apartament minunat, dle colonel.
Ar trebui s�-l vezi.
279
00:26:41,605 --> 00:26:43,274
L-am ajutat pe Conrad s�-l decoreze.
280
00:26:43,431 --> 00:26:47,250
Un apartament decorat de o a�a
fermec�toare... doamn�...
281
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Nu poate fi dec�t minunat.
282
00:26:50,500 --> 00:26:52,650
O g�si�i fermec�toare pe sora mea,
dle colonel?
283
00:26:52,750 --> 00:26:53,766
Sor�?
284
00:26:54,755 --> 00:26:57,750
- Cu aceea�i mam�?
- Aceea�i mam�, ta�i diferi�i.
285
00:26:57,926 --> 00:27:03,608
Uneori sunt tentat s� m� �ntreb...
mai exact cine colaboreaz� cu cine...
286
00:27:04,870 --> 00:27:07,779
Din p�cate am �nt�lnire cu doctorul meu.
287
00:27:13,171 --> 00:27:14,475
Heisler!
288
00:27:15,256 --> 00:27:19,835
Americanul nu este important,
dar lista cu nume este important�.
289
00:27:21,513 --> 00:27:23,755
Trebuia s� plec�m din Grecia acum o lun�.
290
00:27:24,641 --> 00:27:27,344
Dac� britanicii reu�esc s� echipeze
partizanii,
291
00:27:27,519 --> 00:27:29,678
nu mai putem pleca.
292
00:27:29,814 --> 00:27:33,391
Poate c� vom ajunge to�i, sub o frumoas�
piatr� funerar� din marmur�.
293
00:27:58,928 --> 00:28:02,005
- Cine e?
- Un englez, un soldat britanic.
294
00:28:02,182 --> 00:28:06,125
Un convoi a fost bombardat, iar
ni�te pescari l-au adus �n nord.
295
00:28:06,270 --> 00:28:08,470
�ncet, �ncet... e r�nit destul de grav.
296
00:28:36,000 --> 00:28:39,586
Hai, vorbe�te!
Uit�-te acolo!
297
00:28:41,767 --> 00:28:45,813
Ai urcat cu barca de-a lungul coastei
�i aveai doi oameni la bord.
298
00:28:45,937 --> 00:28:48,500
- Un englez �i un american.
- Stinge lumina!
299
00:28:49,000 --> 00:28:50,494
- Cum?
- Opre�te-o!
300
00:28:50,651 --> 00:28:51,746
Da, dle.
301
00:28:52,278 --> 00:28:55,270
Bine. Bine. F�r� lumin�.
302
00:28:55,364 --> 00:28:58,274
I-ai l�sat pe cei doi b�rba�i
�ntr-un sat de pescari.
303
00:28:58,409 --> 00:29:00,443
- Vrei ni�te vin?
- Vin?
304
00:29:05,250 --> 00:29:07,701
Foarte bine.
Te sim�i confortabil?
305
00:29:07,919 --> 00:29:12,038
Care e numele acelui sat?
Spune-mi numele satului!
306
00:29:16,262 --> 00:29:19,130
Nu crezi c� suntem prea dr�gu�i cu el?
307
00:29:19,266 --> 00:29:22,445
Nu cred c�-i este at�t de greu
s�-�i aminteasc� numele acelui sat.
308
00:29:23,479 --> 00:29:28,515
Da... �mi amintesc numele satului.
Mi-l amintesc foarte bine.
309
00:29:28,775 --> 00:29:33,000
Dar, ceva m� opre�te s�-�i spun...
�i nu �tiu ce este.
310
00:29:37,764 --> 00:29:40,549
�mi cer scuze pentru comportamentul
compatriotului t�u.
311
00:29:40,758 --> 00:29:44,469
El crede mult �n eficacitatea durerii.
312
00:29:45,418 --> 00:29:47,369
Mai d�-i vin!
313
00:29:49,506 --> 00:29:52,583
Po�i s�-mi r�spunzi sau nu.
Faci cum vrei.
314
00:29:52,760 --> 00:29:54,668
Nimeni nu te va r�ni.
315
00:29:56,500 --> 00:29:59,250
Aici... e o hart�.
316
00:30:02,103 --> 00:30:03,699
Uit�-te la degetul meu!
317
00:30:08,235 --> 00:30:09,475
�l urm�re�ti? Da?
318
00:30:12,574 --> 00:30:17,568
O s� merg cu degetul de-a lungul coastei.
C�nd ajung la satul unde i-ai l�sat...
319
00:30:18,746 --> 00:30:19,987
... �mi spui.
320
00:30:33,429 --> 00:30:34,773
Galaxio.
321
00:30:36,474 --> 00:30:38,382
I-ai l�sat �n Galaxio.
322
00:30:38,518 --> 00:30:42,156
Iar s�tenii i-au dus �ntr-un sat de munte.
Nu-i a�a?
323
00:30:47,987 --> 00:30:49,894
Dac� vom c�uta �n zona asta...
324
00:30:53,074 --> 00:30:54,419
�l g�sim.
325
00:31:04,670 --> 00:31:07,497
Suntem m�ndri s� avem un englez
�n satul nostru.
326
00:31:07,632 --> 00:31:08,748
Ce face�i aici?
327
00:31:08,883 --> 00:31:10,333
Nu vede�i c� e bolnav?
328
00:31:10,385 --> 00:31:12,606
Cum ai vrea s� se fac� bine,
dac� nu m�n�nc�?
329
00:31:12,720 --> 00:31:14,796
L�sa�i m�ncarea dac� vre�i,
�i apoi pleca�i. Haide�i!
330
00:31:14,932 --> 00:31:17,090
Are dreptate, e mai bine s� pleca�i.
331
00:31:18,893 --> 00:31:21,136
Tu e�ti de vin�.
De ce le-ai l�sat s� vin�?
332
00:31:21,272 --> 00:31:22,346
- E �i al lor.
- Da.
333
00:31:22,398 --> 00:31:24,700
Apar�ine tot satului.
Nu-l po�i avea doar pentru tine.
334
00:31:24,750 --> 00:31:26,996
- Pleac� �i tu de aici!
- Bine, bine...
335
00:31:27,132 --> 00:31:29,917
Dac� tu crezi c� e mai bine pentru el.
Dar s�pt�m�na asta...
336
00:31:30,699 --> 00:31:32,773
S�pt�m�na asta, vom m�nca ca ni�te regi.
337
00:31:32,867 --> 00:31:34,818
Haide, ie�i de aici! Haide!
338
00:31:34,912 --> 00:31:36,778
Dac� m�n�nci toate astea, o s� mori.
339
00:31:36,913 --> 00:31:38,363
Cum am ajuns aici?
340
00:31:38,571 --> 00:31:42,013
S�pt�m�na trecut� te-au adus aici,
ni�te pescari din sud.
341
00:31:42,857 --> 00:31:44,244
F�r� haine?
342
00:31:45,339 --> 00:31:49,333
- Te-au adus �nf�urat �ntr-o p�tur�.
- Nu mai aveam nimic?
343
00:31:49,511 --> 00:31:52,065
- Nimic.
- Nu, nu. Vreau s� spun la mine.
344
00:31:52,158 --> 00:31:53,504
Oh, da!
345
00:31:54,683 --> 00:31:59,719
O bucat� de h�rtie. Am g�sit-o mototolit�,
�n pumnul t�u �ncle�tat.
346
00:32:02,024 --> 00:32:07,144
O deschideam dac� ai fi murit.
Ai fi fost �ngropat cu un nume.
347
00:32:22,250 --> 00:32:25,873
Bine... N-am primit banii,
dar am r�mas cu lista.
348
00:32:27,571 --> 00:32:30,127
Cu siguran�� Stergion ar r�de acum,
dac� ar putea.
349
00:32:30,221 --> 00:32:32,045
E undeva...
350
00:32:32,306 --> 00:32:35,341
- �ntr-unul din aceste sate.
- C�te sunt?
351
00:32:35,435 --> 00:32:38,386
Ce conteaz�?
Pune un om �n fiecare sat!
352
00:32:39,564 --> 00:32:41,577
Drumul e foarte lung pentru un r�nit.
353
00:32:41,650 --> 00:32:45,727
- El a vrut s� vin�. A vrut s� umble.
- Tot un drum lung este.
354
00:32:48,574 --> 00:32:50,942
El e fratele meu, Andreas.
355
00:32:52,433 --> 00:32:54,112
Leonidas este unchiul meu.
356
00:32:55,248 --> 00:32:57,114
Unde e toat� lumea?
357
00:32:58,335 --> 00:33:00,827
Au plecat c�nd au venit germanii.
358
00:33:01,421 --> 00:33:02,663
Stai jos!
359
00:33:08,804 --> 00:33:11,250
- Care e numele t�u?
- Eleftheria.
360
00:33:12,308 --> 00:33:16,550
- Elefthe... cum?
- E-lef-the-ria!
361
00:33:16,600 --> 00:33:19,701
Am priceput ce ai spus.
Nu ai o prescurtare a numelui, nu-i a�a?
362
00:33:19,794 --> 00:33:23,580
- Ce zici dac�-�i spun... Elli?
- Elli, e pentru Elena.
363
00:33:25,322 --> 00:33:29,399
- Atunci poate Lefty?
- Lefty? Ce �nseamn�?
364
00:33:31,508 --> 00:33:34,738
�tii, �n �ara mea e un nume
pentru oameni deosebi�i.
365
00:33:36,876 --> 00:33:37,950
Care e numele t�u?
366
00:33:38,169 --> 00:33:39,410
Mike.
367
00:33:41,006 --> 00:33:42,955
Michael Philips.
368
00:33:56,647 --> 00:33:58,764
Bine, acum nu mai ai nevoie de mine.
369
00:33:58,858 --> 00:34:01,226
Oamenii n-ar trebui
s� depind� unii de al�ii.
370
00:34:04,030 --> 00:34:05,981
- Nico... acum!
Acum?
371
00:34:06,075 --> 00:34:07,231
Acum.
372
00:34:07,440 --> 00:34:10,500
Vine... vine... vine... vine...
373
00:34:25,929 --> 00:34:28,004
Vine! Vine!
374
00:34:41,487 --> 00:34:43,750
Tot deranjul �sta, e pentru mine?
375
00:34:44,000 --> 00:34:47,317
- Crede�i c� merit toate astea?
- Toate satele au un englez.
376
00:34:47,525 --> 00:34:48,818
Acum �l avem �i noi pe al nostru.
377
00:34:48,912 --> 00:34:50,861
Ei s-au rugat s� te faci bine.
378
00:34:50,914 --> 00:34:53,261
Acum c� e�ti bine,
�i exprim� mul�umirile lor.
379
00:34:53,500 --> 00:34:56,681
- Unde e Leonidas?
- Are o �nt�lnire.
380
00:34:57,213 --> 00:34:58,286
O �nt�lnire!?
381
00:34:59,214 --> 00:35:01,687
Depozitul de arme e aici,
iar noi suntem aici.
382
00:35:02,384 --> 00:35:05,461
C�nd se �ntunec�,
vom cobor� �n vale pe aici.
383
00:35:05,596 --> 00:35:08,215
Adev�rul este c� nu suntem bine �narma�i,
384
00:35:08,250 --> 00:35:10,295
dar avem avantajul
de-ai lua prin surprindere
385
00:35:10,296 --> 00:35:12,073
�i asta e tot o arm�.
386
00:35:12,500 --> 00:35:14,762
�i avem rug�ciunile lui Papa Panos.
387
00:35:16,651 --> 00:35:20,060
Dup� acest atac, vom avea arme �i muni�ii.
388
00:35:20,592 --> 00:35:24,273
Apoi mergem �n mun�i �i vom lupta �n mun�i.
389
00:35:25,367 --> 00:35:26,609
Papa Panos.
390
00:35:35,500 --> 00:35:39,227
Cum pute�i sta s�-i asculta�i rug�ciunile?
Crede�i c� Dumnezeu �l ascult� numai pe el?
391
00:35:39,383 --> 00:35:41,874
�i dac� a�a va fi, crede�i c� asta
o s� v� protejeze?
392
00:35:42,010 --> 00:35:43,500
Eleftheria... cum e posibil?
393
00:35:43,554 --> 00:35:47,131
�n timp ce el se roag�, unde este Cristos,
unde e Thanasis?
394
00:35:47,224 --> 00:35:49,759
Ei nu sunt de acord cu noi,
a�a c� aici nu e loc pentru disiden�i.
395
00:35:49,894 --> 00:35:52,053
�i de unde �tii c� nu tr�deaz� chiar acum?
396
00:35:52,100 --> 00:35:54,700
Cristos nu e capabil s� tr�deze,
iar Thanasis e un la�.
397
00:35:54,750 --> 00:35:58,205
�i tu?
Dac� refuzi s�-i conduci, ei nu vor merge.
398
00:35:58,653 --> 00:36:00,083
Spune-le c� nu te duci!
399
00:36:00,865 --> 00:36:02,105
Spune-le!
400
00:36:02,824 --> 00:36:03,899
Spune-le!
401
00:36:11,209 --> 00:36:13,200
Sora mea nu �n�elege.
402
00:36:24,723 --> 00:36:25,922
Lefty!
403
00:36:27,852 --> 00:36:29,113
Lefty!
404
00:36:38,279 --> 00:36:39,479
Lefty!
405
00:36:47,748 --> 00:36:48,905
Lefty...
406
00:36:52,837 --> 00:36:53,952
- Lefty!
- Da.
407
00:36:54,088 --> 00:36:55,914
De ce ai plecat?
408
00:36:56,257 --> 00:36:59,126
S�tenii cred c� ei te-au vindecat,
dar eu am f�cut asta.
409
00:36:59,219 --> 00:37:01,857
Te-am �inut �n bra�ele mele,
te-am hr�nit c�nd nu puteai m�nca!
410
00:37:01,909 --> 00:37:03,693
�i-am dat puterea mea!
411
00:37:03,786 --> 00:37:06,383
- �i acum vrei s�-i conduci �n vale!
- Ascult�-m�...
412
00:37:06,477 --> 00:37:08,150
- Nu vreau s� aud!
- Ascult�-m�!
413
00:37:08,250 --> 00:37:11,252
�tii, n-au suficient� muni�ie
pentru o simpl� �nc�ierare,
414
00:37:11,253 --> 00:37:14,151
cu at�t mai pu�in pentru a lupta.
415
00:37:14,359 --> 00:37:17,583
Facem o plimbare �n vale, o s�-i vedem
pe germani �i ne �ntoarcem...
416
00:37:17,677 --> 00:37:21,024
Dac� te duci, nu mai vii �napoi
�i nici ei nu se mai �ntorc.
417
00:37:21,159 --> 00:37:25,112
Las�-i pe ei s� mearg�!
Nu vreau s� te duci.
418
00:37:32,421 --> 00:37:35,290
Nu-�i face griji amice.
Sunt un prieten.
419
00:37:35,425 --> 00:37:38,397
Numele meu este Bluey.
Soldat Bluey Ferguson.
420
00:37:38,533 --> 00:37:41,692
Am fost �ntr-un tren cu prizonieri r�ni�i,
care mergea spre nord.
421
00:37:41,849 --> 00:37:44,883
M-am hot�r�t s� fug...
422
00:37:46,020 --> 00:37:47,157
�i iat�-m� aici.
423
00:37:47,188 --> 00:37:51,140
- A�teapt� afar�, vin �i eu imediat!
- Bine.
424
00:37:57,657 --> 00:38:01,000
Te rog, nu pleca!
Nu vreau s� te duci.
425
00:38:02,788 --> 00:38:07,282
�tiu un loc pe munte...
unde ne putem ascunde.
426
00:38:07,960 --> 00:38:09,076
Nimeni nu-l cunoa�te.
427
00:38:09,284 --> 00:38:11,598
Ne putem ascunde acolo
p�n� c�nd se termin� r�zboiul.
428
00:38:11,630 --> 00:38:13,205
Trebuie s� merg cu ei.
429
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Te rog!
430
00:38:37,700 --> 00:38:38,900
Ce s-a �nt�mplat?
431
00:38:39,109 --> 00:38:41,319
Sunt at�t de speriat �nc�t
nu mai am nici saliv�.
432
00:38:41,413 --> 00:38:44,322
Te-ai uitat la ei?
�i ei sunt speria�i.
433
00:38:44,416 --> 00:38:45,762
Da.
434
00:38:47,627 --> 00:38:48,827
Jos!
435
00:38:52,500 --> 00:38:53,791
Exact la timp.
436
00:38:53,968 --> 00:38:55,208
A fost o piatr�.
437
00:38:58,973 --> 00:39:00,172
Da.
438
00:39:12,655 --> 00:39:15,250
Nu trage�i p�n� nu ajung
�n mijlocul drumului!
439
00:39:20,914 --> 00:39:22,113
Aici este?
440
00:39:24,209 --> 00:39:26,034
S� mergem!
441
00:39:39,850 --> 00:39:41,050
Acum!
442
00:39:48,193 --> 00:39:50,018
Trage�i �n proiector!
443
00:40:00,707 --> 00:40:04,137
To�i, omule! I-au ucis pe to�i.
444
00:40:12,386 --> 00:40:14,085
Americanul e printre ei?
445
00:40:15,305 --> 00:40:19,247
Dac� este, nu-l �mpu�ca�i!
Omor��i-i pe ceilal�i!
446
00:40:23,648 --> 00:40:25,556
Am c�zut �ntr-o capcan�.
447
00:40:25,734 --> 00:40:29,352
Felul �n care au stat ascun�i �i cum au tras
�n noi, cu siguran�� au �tiut c� venim.
448
00:40:29,529 --> 00:40:32,897
Cine le-a spus, Thanasis, Cristos?
Ei nu ne-ar tr�da.
449
00:40:32,991 --> 00:40:34,065
Cineva ne-a tr�dat.
450
00:40:38,288 --> 00:40:40,113
Acum nu mai conteaz�.
451
00:40:42,418 --> 00:40:46,359
Eu m� duc �n celelalte sate.
Drumul �sta te duce �n satul nostru.
452
00:40:48,382 --> 00:40:51,250
Dar cei din sat vor a�tepta
s� le spun ce s-a �nt�mplat.
453
00:40:51,323 --> 00:40:54,858
Tu le vei spune celor din satul nostru,
eu le voi spune celorlal�i.
454
00:40:55,765 --> 00:40:57,341
M� �ntorc �n dou� zile.
455
00:42:15,226 --> 00:42:16,384
Andreas!
456
00:42:17,186 --> 00:42:18,260
Tu e�ti?
457
00:42:21,357 --> 00:42:22,432
Unde e Andreas?
458
00:42:27,614 --> 00:42:28,730
De ce nu r�spunzi?
459
00:42:34,956 --> 00:42:36,988
Andreas s-a dus �n celelalte sate.
460
00:42:38,084 --> 00:42:39,200
�n celelalte sate?
461
00:42:40,128 --> 00:42:42,119
De ce s-a dus �n celelalte sate?
462
00:42:42,338 --> 00:42:46,290
Sunt to�i mor�i?
S-a dus s� le spun� �i celorlal�i?
463
00:42:46,468 --> 00:42:48,417
Au �tiut c� venim.
464
00:42:49,000 --> 00:42:51,380
Erau acolo �i ne a�teptau.
465
00:42:52,641 --> 00:42:54,716
Regretele nu-i va aduce �napoi.
466
00:42:55,562 --> 00:42:58,846
Ce caut eu aici?
Trebuia s� fi plecat de mult.
467
00:43:01,108 --> 00:43:05,019
Mai �ii minte c� mi-ai spus de un loc
�n mun�i, unde ne-am putea ascunde?
468
00:43:05,196 --> 00:43:08,627
Asta a fost pentru mine satul vostru...
un loc unde s� m� ascund.
469
00:43:11,370 --> 00:43:13,486
Nu-i cuno�team pe niciunul dintre ei...
470
00:43:13,538 --> 00:43:15,531
... �i acum nu le pot uita fe�ele.
471
00:43:15,666 --> 00:43:16,907
�nceteaz�!
472
00:43:21,839 --> 00:43:22,914
Unde e englezul?
473
00:43:23,330 --> 00:43:25,103
Cel care a spus c�-l cheam� Bluey?
474
00:43:25,134 --> 00:43:30,338
Eleftheria i-a dat ceva de m�ncare,
i-a bandajat glezna �i apoi a plecat.
475
00:43:30,349 --> 00:43:34,885
Mike, �ntr-un raid ca �sta, �ntotdeauna
te a�tep�i ca cineva s� moar�.
476
00:43:35,094 --> 00:43:38,034
C�te arme a�i reu�it s� lua�i,
asta e cel mai important lucru.
477
00:43:38,150 --> 00:43:41,000
N-am luat nicio arm�. Au �nceput s� trag�
�n noi, �nainte de a ajunge la depozit.
478
00:43:41,250 --> 00:43:43,769
De ce a plecat englezul?
De ce?
479
00:43:43,977 --> 00:43:47,450
C�nd a auzit c� oamenii au planificat un
atac, a spus c� s-a s�turat de r�zboi.
480
00:43:47,500 --> 00:43:48,500
Acum ce mai conteaz�?
481
00:43:48,750 --> 00:43:51,987
A�tept�m c�teva zile
�i �ncerc�m la alt depozit.
482
00:43:52,121 --> 00:43:55,032
De data asta �i vom lua prin surprindere,
f�r� s� �tie.
483
00:43:55,167 --> 00:43:57,159
C�nd a spus Andreas c� se �ntoarce?
484
00:43:57,491 --> 00:43:59,161
Mi-a spus c� se �ntoarce vineri.
485
00:43:59,296 --> 00:44:03,062
De ce tot �ntrebi de englezul �sta Bluey?
486
00:44:04,198 --> 00:44:06,350
Am sentimentul c� a fost plantat
�n satul �sta.
487
00:44:06,500 --> 00:44:08,000
Crezi c� e german?
488
00:44:09,000 --> 00:44:11,841
��i aminte�ti de bucata aceea de h�rtie
pe care ai g�sit-o �n m�na mea?
489
00:44:12,018 --> 00:44:14,929
Erau 16 nume pe lista aceea.
490
00:44:15,022 --> 00:44:16,095
Nume importante.
491
00:44:16,550 --> 00:44:20,017
Numele unor persoane pe care germanii
vor cu orice pre� s�-l afle.
492
00:44:20,194 --> 00:44:23,146
Oameni care ar putea salva Grecia.
493
00:44:23,364 --> 00:44:24,479
Ce-ai f�cut cu ea?
494
00:44:25,450 --> 00:44:26,524
Am ars-o.
495
00:44:27,618 --> 00:44:29,611
Dar am memorat numele.
496
00:44:29,746 --> 00:44:33,782
Lucrul amuzant este c� doar eu �tiu acele
nume �i nimeni altcineva nu le mai �tie.
497
00:44:34,918 --> 00:44:37,912
Cred c� asta e singurul motiv pentru
care mai sunt �nc� �n via��.
498
00:44:38,005 --> 00:44:40,748
Atunci n-ar trebui s� mai fii aici
c�nd vor veni ei. Trebuie s� pleci.
499
00:44:40,883 --> 00:44:43,126
Tocmai de aceea vor veni,
s� v� �ntrebe de mine.
500
00:44:43,323 --> 00:44:46,500
Le spunem ce �tim, c� e�ti englez,
c� te cheam� Mike Philips �i...
501
00:44:46,550 --> 00:44:48,200
Nu �ti�i nimic despre mine.
502
00:44:48,250 --> 00:44:53,637
Te rog, Mike! Dac� am �ti adev�rul,
ar trebui s� min�im �i nu �tiu dac� putem.
503
00:44:54,252 --> 00:44:56,765
- Las�-m� s� vin cu tine!
- Nu.
504
00:44:57,250 --> 00:44:59,500
Stai jos!
Te va duce Andreas.
505
00:44:59,750 --> 00:45:03,250
E o m�n�stire l�ng� Atena care
a mai ajutat �i pe al�i englezi s� scape.
506
00:45:03,350 --> 00:45:06,151
- Dac� tu...
- �tii drumul spre satul p�r�sit.
507
00:45:06,244 --> 00:45:09,279
Trebuie s� mergi acolo �i s� a�tep�i
�n coliba unde se afl� afi�ul.
508
00:45:09,413 --> 00:45:12,282
C�nd se �ntoarce Andreas,
o s�-l trimit la tine.
509
00:45:17,673 --> 00:45:19,017
Trebuie s� pleci acum.
510
00:45:19,675 --> 00:45:20,915
Poate...
511
00:45:21,803 --> 00:45:23,752
S-ar putea s� nu te mai v�d.
512
00:45:23,971 --> 00:45:25,008
Ce mai conteaz�!?
513
00:45:26,250 --> 00:45:29,487
Am �tiut c� a�a se va termina.
Nu putea fi altfel.
514
00:45:30,145 --> 00:45:31,593
Tu ce vei face?
515
00:45:32,314 --> 00:45:33,659
Pleac�, te rog!
516
00:46:24,849 --> 00:46:26,924
- Nu mai putem a�tepta.
- Am �n�eles!
517
00:46:27,250 --> 00:46:28,250
Haide�i!
518
00:46:31,250 --> 00:46:32,993
- Lini�te!
- Spune-le s� tac�!
519
00:47:10,096 --> 00:47:12,286
Vin germanii.
Am venit imediat ce-am aflat.
520
00:47:12,380 --> 00:47:14,500
Mike te a�teapt�
�n coliba unde e pus afi�ul.
521
00:47:15,250 --> 00:47:17,050
Oamenii no�tri vor muri
�i �ie ��i pas� de Mike.
522
00:47:17,100 --> 00:47:19,000
- Trebuie s� avertizez satul!
- O s� avertizez eu satul.
523
00:47:19,200 --> 00:47:20,200
Stai, Andreas!
524
00:47:20,250 --> 00:47:22,500
Trebuie s� faci ceva mult mai important.
525
00:47:22,550 --> 00:47:24,841
- Mai important?
- Mai important dec�t �ntregul sat.
526
00:47:24,997 --> 00:47:27,656
Da, are o list� cu nume pe care
numai el o poate preda englezilor.
527
00:47:27,813 --> 00:47:31,000
Trebuie s�-l duci la m�n�stirea
care i-a mai ajutat pe englezi.
528
00:47:42,621 --> 00:47:45,009
Andreas! Andreas! Andreas...
529
00:47:57,177 --> 00:47:58,773
Unde este?
Vorbe�te!
530
00:47:58,909 --> 00:48:01,213
Tu nu e�ti german, e�ti grec.
531
00:48:01,349 --> 00:48:04,342
- A�a e, sunt grec.
- E�ti un tr�d�tor.
532
00:48:05,350 --> 00:48:06,500
V�d c� ai �nceput f�r� mine.
533
00:48:07,000 --> 00:48:11,750
Eu... nu. Noi te-am a�teptat dar
am v�zut c� nu vii, a�a c�...
534
00:48:14,947 --> 00:48:17,500
Ea este.
Ea era cu americanul.
535
00:48:20,000 --> 00:48:21,250
Cu americanul?
536
00:48:25,150 --> 00:48:27,367
N-ai �tiut c� ai ad�postit un american?
537
00:48:30,500 --> 00:48:33,853
C��i oameni a�i pierdut noaptea trecut�
c�nd au atacat depozitul...
538
00:48:34,350 --> 00:48:36,500
... �ncerc�nd s� fure c�teva arme
�i o m�n� de gloan�e?
539
00:48:36,758 --> 00:48:39,755
Oh, i-am pierdut pe to�i �n afar� de...
540
00:48:42,977 --> 00:48:45,219
I-am pierdut pe to�i �n afar� de Andreas.
541
00:48:49,500 --> 00:48:50,600
�i americanul?
542
00:48:52,529 --> 00:48:54,521
�tii c� at�ta timp c�t a fost aici...
543
00:48:55,004 --> 00:48:59,568
acest american a avut informa�ii valoroase
care trebuiau livrate anumitor autorit��i,
544
00:48:59,704 --> 00:49:02,780
pentru ca prietenii t�i s� poat� fi
ajuta�i de englezi?
545
00:49:02,916 --> 00:49:07,952
Cu arme �i muni�ii, medicamente �i personal
militar pentru a lupta �mpotriva noastr�.
546
00:49:08,129 --> 00:49:09,933
V-ar fi putut ajuta.
547
00:49:12,342 --> 00:49:14,167
Dar, n-a f�cut-o!
548
00:49:15,387 --> 00:49:16,586
Ce p�cat!
549
00:49:19,600 --> 00:49:21,508
�i el e un tr�d�tor.
550
00:49:24,293 --> 00:49:25,679
Nu �n�elegi?
551
00:49:26,858 --> 00:49:28,150
Acest american...
552
00:49:29,750 --> 00:49:31,894
�n aparen�� nu �tiai cine este...
553
00:49:32,719 --> 00:49:34,147
Cine �i-a spus c� este?
554
00:49:34,658 --> 00:49:37,108
Ne-a spus c� e un englez.
555
00:49:38,328 --> 00:49:40,361
O minciun�.
Cum a spus c� �l cheam�?
556
00:49:40,497 --> 00:49:43,407
Mike Phillips.
Asta e o jum�tate de minciun�.
557
00:49:43,585 --> 00:49:44,658
Se nume�te Mike...
558
00:49:45,294 --> 00:49:47,943
Mike Morrison.
559
00:49:49,362 --> 00:49:50,665
�i el...
560
00:49:50,759 --> 00:49:52,750
Nici m�car... nu e soldat.
561
00:49:54,012 --> 00:49:55,920
E un reporter de ziar.
562
00:49:57,098 --> 00:49:59,132
Un corespondent str�in.
563
00:50:01,311 --> 00:50:04,304
�tii, Leonidas ce este un corespondent
de pres�, str�in?
564
00:50:05,399 --> 00:50:11,000
E acel tip de intelectual la� care st�
�i se uit�... �n timp ce al�ii mor.
565
00:50:11,739 --> 00:50:16,943
Scriu despre evenimente a�a cum cred ei,
doar pentru a vinde... c�t mai multe ziare.
566
00:50:17,500 --> 00:50:19,000
�sta e omul pe care l-ai ad�postit.
567
00:50:19,150 --> 00:50:23,618
- Dar...de ce ne-ar face una ca asta?
- Unchiule!
568
00:50:24,816 --> 00:50:29,415
Acest american e du�manul meu
la fel cum e �i du�manul t�u.
569
00:50:29,750 --> 00:50:32,459
Este important s�-mi fie predat imediat.
570
00:50:34,000 --> 00:50:35,587
At�t de important...
571
00:50:36,724 --> 00:50:40,843
�nc�t am primit ordin s� distrug
tot satul dac� voi nu coopera�i.
572
00:50:45,109 --> 00:50:46,183
Unde este?
573
00:50:47,250 --> 00:50:49,200
Nu, unchiule!
Aminte�te-�i ce i-am spus lui Andreas!
574
00:50:49,250 --> 00:50:50,250
Aminte�te-�i unchiule!
575
00:50:50,365 --> 00:50:52,250
Ce vrei s�-�i aminteasc�? Ha?
576
00:50:53,326 --> 00:50:55,700
- Unde e americanul?
- Te rog Leonidas, ascult�-m� cu aten�ie!
577
00:50:55,796 --> 00:51:00,541
Valoreaz� via�a unui american mai mult
dec�t via�a unui sat grecesc?
578
00:51:01,835 --> 00:51:03,701
Aminte�te-�i, unchiule!
579
00:51:09,009 --> 00:51:11,000
C�nd am vorbit cu Andreas...
580
00:51:11,250 --> 00:51:15,297
... i-am spus c� e ceva mai important
dec�t satul �sta.
581
00:51:16,434 --> 00:51:18,302
��i aminte�ti?
582
00:51:19,562 --> 00:51:20,762
Da, unchiule.
583
00:51:23,250 --> 00:51:24,641
Mult mai important.
584
00:51:25,250 --> 00:51:28,000
Ce-ar putea fi mai important pentru tine
dec�t oamenii din satul t�u?
585
00:51:28,500 --> 00:51:29,500
Ce?
586
00:51:40,293 --> 00:51:41,639
Scoate-i afar�!
587
00:51:49,804 --> 00:51:52,755
Las�-m�! Las�-m�...
588
00:51:55,934 --> 00:51:59,450
Las�-m�! Las�-m�...
589
00:51:59,500 --> 00:52:01,500
L�sa�i-o �n pace!
�tie s� mearg� �i singur�!
590
00:52:09,616 --> 00:52:11,442
I-ai v�zut ochii?
591
00:52:12,745 --> 00:52:14,611
C�t� demnitate...
592
00:52:16,792 --> 00:52:20,535
E p�cat c� noi nu g�sim astfel de
oameni, care s� fie de partea noastr�.
593
00:52:21,045 --> 00:52:22,996
Nu e niciodat� u�or, nu-i a�a?
594
00:52:26,218 --> 00:52:27,291
Vii �i tu?
595
00:52:28,304 --> 00:52:31,255
S� v�d cum Wehrmachtul
mai face �nc� 10 martiri?
596
00:52:33,000 --> 00:52:34,000
Nu.
597
00:52:35,550 --> 00:52:36,636
Du-te, tu!
598
00:52:38,000 --> 00:52:42,767
Poate c� a�a vei �nv��a ceva despre curaj
de la compatrio�ii t�i greci.
599
00:53:30,500 --> 00:53:34,000
B�rba�ii la st�nga!
Femeile la dreapta!
600
00:53:48,000 --> 00:53:49,756
Gata! Face�i lini�te!
601
00:53:50,000 --> 00:53:51,000
Lini�te!
602
00:54:04,241 --> 00:54:08,234
Aten�ie! Prin ordinul colonelului
Eric Oberg, din Divizia a 3-a SS,
603
00:54:08,370 --> 00:54:11,530
din armata de ocupa�ie din Grecia,
voi,s�tenii din San George
604
00:54:11,624 --> 00:54:14,157
sunte�i acuza�i de ad�postirea
trupelor inamice.
605
00:54:17,513 --> 00:54:20,851
Potrivit autorit��ilor de ocupa�ie,
aceast� crim� va fi pedepsit�
606
00:54:21,008 --> 00:54:25,002
prin executarea de ostatici
�i distrugerea satului.
607
00:54:27,140 --> 00:54:31,301
Urm�torii 10 b�rba�i s� fac� un pas
�nainte dup� ce-�i aud numele...
608
00:54:33,271 --> 00:54:34,460
Tanasis Papadinos.
609
00:54:35,500 --> 00:54:38,600
Eu nu sunt unul dintre ei,
eu sunt de partea voastr�.
610
00:54:39,000 --> 00:54:42,500
Sunt prietenul vostru.
Am �ncercat s� le spun...
611
00:54:42,550 --> 00:54:45,691
Taci din gur�!
Le-am promis c� vorbesc �n numele lui.
612
00:54:45,910 --> 00:54:48,632
Ce spune el e adev�rat.
Nu e unul de-al nostru.
613
00:54:48,829 --> 00:54:53,351
E prietenul vostru.
Nu merit� s� moar� al�turi de noi!
614
00:54:54,044 --> 00:54:56,250
El merit� s� tr�iasc� cu voi.
615
00:54:58,549 --> 00:55:00,250
S�rmane Thanasis...
616
00:55:01,593 --> 00:55:03,711
Nici m�car lor nu le placi...
617
00:55:10,750 --> 00:55:12,250
Thanasis Papadimas.
618
00:55:19,170 --> 00:55:20,500
Leonidas Pericos.
619
00:55:20,550 --> 00:55:22,258
Nu!
620
00:55:22,466 --> 00:55:24,949
Nu! Nu!
621
00:55:25,500 --> 00:55:27,577
Dimitrios Likatos.
622
00:55:32,688 --> 00:55:35,129
- Christos Farakokis.
- Nu.
623
00:55:37,924 --> 00:55:39,301
Stavros Poulis.
624
00:56:48,602 --> 00:56:51,000
Mike! Mike! Mike!
625
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
Mike!
626
00:56:56,500 --> 00:57:00,336
Mike! Tu e�ti tot ce mi-a r�mas.
627
00:57:03,516 --> 00:57:06,675
N-ar fi trebuit s� vii aici.
Ne-am luat la revedere.
628
00:57:10,500 --> 00:57:14,602
C�nd vine Andreas, trebuie s� plec.
�tii c� trebuie s� plec.
629
00:57:20,201 --> 00:57:22,360
Oh, Mike, te iert! Te iert!
630
00:57:30,491 --> 00:57:34,852
E s�nge pe piatr�.
Pe aici a trecut.
631
00:58:04,726 --> 00:58:07,361
Nu, nu-i aici.
La naiba!
632
00:58:28,149 --> 00:58:29,255
L-a�i c�utat?
633
00:58:29,256 --> 00:58:31,225
P�n� s-a �ntunecat.
Dup� aceea ne-am oprit.
634
00:58:31,434 --> 00:58:34,311
Cu siguran�� dl Tassos �i-a spus c�
va �ncerca s� se ascund� �n m�n�stiri.
635
00:58:34,374 --> 00:58:36,065
Da, dle.
636
00:58:37,409 --> 00:58:38,483
Po�i pleca.
637
00:58:40,537 --> 00:58:42,904
Da... o m�n�stire, o m�n�stire...
638
00:58:43,666 --> 00:58:46,325
Dar �n ce m�n�stire?
Sunt mii de m�n�stiri pe aici.
639
00:58:56,221 --> 00:59:00,455
Maic� Stare��!
Avem oaspe�i. Un b�rbat �i o femeie.
640
00:59:12,500 --> 00:59:14,700
El e englez. Trebuie s� ajung� la Atena.
641
00:59:14,750 --> 00:59:18,735
Avem un preot care i-a ajutat �i pe al�ii.
642
00:59:26,545 --> 00:59:30,488
Trebuie s� a�tepta�i c�teva zile.
Veni�i cu mine!
643
00:59:30,674 --> 00:59:32,584
Aici e�ti �n siguran��.
644
00:59:33,250 --> 00:59:35,671
Ce face colonelul Oberg acolo jos?
645
00:59:36,500 --> 00:59:38,799
Acum ar trebui s� urce pe sc�ri.
646
00:59:39,017 --> 00:59:43,053
Acum urc�.
De ce a stat jos at�ta timp?
647
00:59:44,000 --> 00:59:45,221
Nu-i nimic ciudat.
648
00:59:46,234 --> 00:59:49,372
�i place punctualitatea
respect�nd astfel tradi�ia prusac�.
649
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Opt...
650
00:59:53,000 --> 00:59:55,250
�apte... �ase...
651
00:59:56,250 --> 00:59:59,250
Cinci... patru...
652
00:59:59,500 --> 01:00:03,250
Trei... doi... unu...
653
01:00:09,217 --> 01:00:10,457
Intr�, dle colonel!
654
01:00:13,000 --> 01:00:14,250
Heil Hitler!
655
01:00:16,250 --> 01:00:18,592
Excelent! �ntr-adev�r excelent!
656
01:00:19,728 --> 01:00:22,679
Dragul meu Heisler, ai gusturi bune.
657
01:00:23,250 --> 01:00:28,582
Ah! Ceaikovski! Ce u�urare dup� ce
ascul�i muzica nemuritoare a lui Wagner.
658
01:00:29,500 --> 01:00:32,000
Draga mea copil�,
�tii c�t de norocoas� e�ti?
659
01:00:32,500 --> 01:00:36,505
Orice alt ofi�er, ar trece prin
apartamentul s�u o parad� de femei.
660
01:00:37,372 --> 01:00:39,448
Dar nu �i Conrad al nostru, nu-i a�a!
661
01:00:40,500 --> 01:00:43,494
El iube�te... doar o singur� femeie.
662
01:00:43,629 --> 01:00:47,665
Cu o obsesie cu care poate deveni
aproape dependent.
663
01:00:47,842 --> 01:00:49,792
Trebuie s� recunosc c� sunt de acord.
664
01:00:50,250 --> 01:00:52,962
Las� loc pentru deliciul infidelit��ii.
665
01:00:53,500 --> 01:00:59,177
Permite b�rbatului s� �n�ele,
bucur�ndu-se de propria s� vin�.
666
01:00:59,355 --> 01:01:02,347
La fel ca cineva care este
profund religios...
667
01:01:03,000 --> 01:01:06,518
via�a devine mai interesant�,
dac� el p�c�tuie�te.
668
01:01:08,000 --> 01:01:10,355
Mi-a� fi dorit s� stau bine cu s�n�tatea.
669
01:01:10,783 --> 01:01:12,500
Cum sta�i cu s�n�tatea, dle colonel?
670
01:01:12,750 --> 01:01:15,500
Ultima dat� c�nd v-am v�zut,
avea�i o �nt�lnire cu doctorul.
671
01:01:15,750 --> 01:01:20,650
Nu stau bine. Nu stau bine deloc, e...
e vorba de pulsul meu.
672
01:01:22,254 --> 01:01:25,246
Mi-e team� c� sunt bolnav...
foarte bolnav.
673
01:01:25,987 --> 01:01:30,377
�i singurul lucru care m-ar putea vindeca
ar fi cadavrul americanului.
674
01:01:31,250 --> 01:01:32,750
Mai toarn�-mi o b�utur�, draga mea!
675
01:01:33,000 --> 01:01:37,823
Sau cel pu�in dac� a� avea acea
list� cu nume... �n m�inile mele.
676
01:01:38,750 --> 01:01:39,750
Heisler!
677
01:01:40,250 --> 01:01:43,100
Ai dat foc unui sat...
�i ai �mpu�cat ostatici...
678
01:01:43,152 --> 01:01:45,500
Dar unde-i americanul?
�i-a sc�pat din nou, corect?
679
01:01:45,550 --> 01:01:46,750
Corect.
680
01:01:47,000 --> 01:01:50,669
Dac� vrea s� se �ntoarc�... va trebui
s� treac� prin Atena, corect?
681
01:01:50,763 --> 01:01:51,858
Corect.
682
01:01:52,202 --> 01:01:54,278
Pe cine ar trebui s� contacteze?
683
01:01:54,539 --> 01:01:56,530
Probabil un nume din acea list�.
684
01:01:56,666 --> 01:01:59,971
C�te nume sunt acolo?
Cinci, zece, cincisprezece?
685
01:02:00,179 --> 01:02:02,829
Nu poate cineva s� memoreze
mai multe dec�t tine.
686
01:02:02,923 --> 01:02:03,996
E din nou corect?
687
01:02:05,250 --> 01:02:06,603
Din nou e corect.
688
01:02:06,650 --> 01:02:09,920
Deci �ansele noastre de a-l prinde
pe american...
689
01:02:10,500 --> 01:02:13,903
S� supunem c� sunt... de 1 din 15.
690
01:02:16,186 --> 01:02:18,513
Fata aceea de care ai fost �ndr�gostit...
691
01:02:19,398 --> 01:02:21,515
Cum o cheam�?
692
01:02:21,693 --> 01:02:23,601
Lisa Kyriakides.
693
01:02:29,994 --> 01:02:32,527
Membru al Rezisten�ei din Atena.
694
01:02:33,163 --> 01:02:38,500
A fost instruit� s� te spioneze, �tii?
Tu o iube�ti... ea te iube�te.
695
01:02:39,462 --> 01:02:41,454
De unde �ti�i toate astea, dle colonel?
696
01:02:41,548 --> 01:02:43,455
De la asistentul t�u.
697
01:02:44,634 --> 01:02:49,000
El nu-�i spioneaz� numai compatrio�ii...
ne spioneaz� �i pe noi.
698
01:02:49,500 --> 01:02:53,008
Sunt sigur c� are un dosar �i despre
sora lui. A�a e Tassos?
699
01:02:54,650 --> 01:02:59,000
Apropo... unde va c�uta ajutor...
c�nd va ajunge �n Atena?
700
01:02:59,250 --> 01:03:00,250
Ei bine...
701
01:03:01,500 --> 01:03:05,000
Ar putea c�uta ajutor... la o m�n�stire.
702
01:03:05,050 --> 01:03:06,439
La o m�n�stire, s-ar putea.
703
01:03:06,750 --> 01:03:10,250
Acum... dac� a-i putea s� o convingi
pe prietena ta s�-l contacteze...
704
01:03:10,662 --> 01:03:13,000
... am avea cel pu�in, mai multe �anse.
705
01:03:13,250 --> 01:03:17,500
Cu leg�turile mele �i ni�te bani,
cred c� se poate aranja.
706
01:03:17,550 --> 01:03:19,057
Trebuie doar convins� s� coopereze.
707
01:03:19,087 --> 01:03:22,123
Heisler o va convinge s� ni-l dea
pe american.
708
01:03:22,778 --> 01:03:24,563
Este o patrioat� greac� �i va refuza.
709
01:03:24,615 --> 01:03:27,378
Este mama a doi copii, nu poate refuza.
710
01:03:28,473 --> 01:03:30,297
Exact.
711
01:03:31,559 --> 01:03:34,510
Am fost informat c� �i tu iube�ti copiii.
712
01:03:35,647 --> 01:03:39,500
Deci cu lacrimi �n ochi
trebuie s� o convingi
713
01:03:39,550 --> 01:03:43,500
c� are de ales �ntre copiii ei �i american.
714
01:03:45,158 --> 01:03:48,547
- Ai spus c� e sora ta?
- Aceea�i mam�, ta�i diferi�i.
715
01:03:49,287 --> 01:03:52,238
Impresionant!
Foarte impresionant!
716
01:03:52,457 --> 01:03:57,577
Heisler, dac� nu vrei s� umpli cu lacrimi
ochii a dou� femei,
717
01:03:57,671 --> 01:04:00,747
�i la u�a ta s� at�rne o coroan�...
718
01:04:00,904 --> 01:04:03,000
trebuie s-o convingi pe marea ta dragoste,
719
01:04:03,050 --> 01:04:07,880
c� cel mai bine ar fi s� ni-l predea
pe american.
720
01:04:08,182 --> 01:04:11,008
Am fost �n�eles?
721
01:04:12,100 --> 01:04:14,136
Am �n�eles destul de bine, dle colonel.
722
01:04:14,272 --> 01:04:16,535
E o cas� minunat�, draga mea.
La revedere!
723
01:04:26,827 --> 01:04:27,901
Vizitatori!
724
01:04:29,500 --> 01:04:31,906
- Ce ai v�zut?
- O ma�in�.
725
01:04:34,126 --> 01:04:35,263
E german�?
726
01:04:36,150 --> 01:04:38,162
Nu... nu e german�.
727
01:05:02,157 --> 01:05:04,462
De data asta vei pleca �ntr-adev�r departe.
728
01:05:14,000 --> 01:05:18,998
C�nd Persefona a plecat, so�ul ei i-a dat
semin�e de rodie pentru a o aduce �napoi.
729
01:05:19,092 --> 01:05:24,087
Tot ce am e un cercel.
Poate c� te va proteja.
730
01:05:52,189 --> 01:05:55,163
Fata aceea e �ndr�gostit� de tine.
731
01:05:57,382 --> 01:05:59,458
Haide, s� mergem!
732
01:06:03,000 --> 01:06:05,000
Poate vei avea nevoie de �sta.
733
01:07:50,213 --> 01:07:54,208
Frumos loc.
Mi-ar pl�cea s� tr�iesc aici.
734
01:08:01,476 --> 01:08:04,677
- Ce loc e �sta?
- Portul Pireu.
735
01:08:04,812 --> 01:08:09,500
E aproape de vasul care te va lua,
�i de biserica ai c�ror preo�i te vor ajuta.
736
01:08:10,000 --> 01:08:12,915
Ar �nsemna ceva dac� a� �ncepe s� m� rog?
737
01:08:16,283 --> 01:08:21,320
M-am �ntors de unde am plecat.
Cercul e complet.
738
01:08:22,250 --> 01:08:25,533
Ascult�! N-am f�cut at�ta ocol,
ca s� r�m�n �n gaura asta.
739
01:08:25,709 --> 01:08:27,722
Unde mergem de aici?
740
01:08:27,754 --> 01:08:29,704
- Asta depinde.
- Depinde de ce?
741
01:08:30,798 --> 01:08:33,667
C�t de repede putem preg�ti plecarea ta.
742
01:08:33,928 --> 01:08:35,250
Asta e ceva cam nesigur.
743
01:08:36,054 --> 01:08:37,921
C�t timp va dura asta?
744
01:08:38,139 --> 01:08:40,750
O zi... poate dou�...
745
01:08:41,269 --> 01:08:43,509
Ei bine... dac� dureaz� mai mult...
746
01:08:45,250 --> 01:08:47,500
Dac� va dura mai mult, c�nd te vei �ntoarce
n-am s� mai fiu aici.
747
01:08:47,550 --> 01:08:50,518
- Voi pleca pe cont propriu.
- �i unde te-ai duce?
748
01:08:50,653 --> 01:08:52,603
Am reu�it s� ajung p�n� aici.
749
01:08:52,635 --> 01:08:54,814
Cu siguran�� cineva m� va ajuta
s� merg mai departe.
750
01:08:54,824 --> 01:08:57,734
De ce?
De ce ar avea cineva �ncredere �n tine?
751
01:08:57,870 --> 01:08:59,861
Cum vei putea dovedi cine e�ti?
752
01:08:59,955 --> 01:09:01,947
Nu cred c� voi avea probleme
�n privin�a asta.
753
01:09:02,125 --> 01:09:05,575
C� tot ai adus vorba,
tu cum ai aflat despre mine?
754
01:09:05,669 --> 01:09:07,327
Conteaz� asta?
755
01:09:07,421 --> 01:09:11,217
Atunci de ce m-ai �ntrebat
dac� pot dovedi cine sunt?
756
01:09:11,551 --> 01:09:13,501
Pentru c� te pot ajuta.
757
01:09:13,740 --> 01:09:15,586
Trebuie s� ai �ncredere �n mine.
758
01:09:15,868 --> 01:09:19,758
Ai ceva s�-mi ar��i sau s�-mi dai?
759
01:09:20,895 --> 01:09:24,972
- Poate c� am.
- Nu e periculos s� o �ii asupra ta?
760
01:09:27,650 --> 01:09:30,185
- Ce vrei s� spui?
- O am �n mintea mea.
761
01:09:34,492 --> 01:09:35,732
Atunci...
762
01:09:36,536 --> 01:09:40,530
Nu crezi c� ai putea scrie �i s� o dai?
D�-mi-o mie!
763
01:09:40,749 --> 01:09:43,500
A�a... dac� se �nt�mpl� ceva cu tine...
764
01:09:46,250 --> 01:09:51,041
- E o list� cu nume, nu-i a�a?
- Ce te face s� crezi asta?
765
01:09:51,135 --> 01:09:54,003
S� presupunem c� �i-a� spune unul
dintre aceste nume...
766
01:09:54,305 --> 01:09:56,381
Ai avea mai mult� �ncredere �n mine?
767
01:09:58,351 --> 01:10:00,343
Lisa Kyriakides.
768
01:10:05,250 --> 01:10:07,935
Cred c� trebuie s� fie t�n�r� �i frumoas�.
769
01:10:08,250 --> 01:10:12,335
O femeie colaboreaz�...
doar �ntr-un singur fel.
770
01:10:13,500 --> 01:10:17,779
Ascult� drag�! Tu g�se�te o cale
s� ies de aici.
771
01:10:18,018 --> 01:10:19,531
M� voi ocupa eu de capul meu.
772
01:10:19,728 --> 01:10:21,366
P�cat c� nu ai �ncredere �n mine.
773
01:10:21,522 --> 01:10:24,411
G�se�ti m�ncare �i vin �n buc�t�rie,
�i c�teva c�r�i.
774
01:10:24,463 --> 01:10:25,663
Unde te duci?
775
01:10:26,130 --> 01:10:28,582
N-ai venit p�n� aici
ca s� r�m�i �n gaura asta.
776
01:10:28,676 --> 01:10:31,334
Dac� vrei s� pleci din Atena,
va trebui s� a�tep�i.
777
01:10:32,159 --> 01:10:34,713
O idee bun� ar fi s� �ncui u�a.
778
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
Lisa!
779
01:11:24,000 --> 01:11:25,850
Lisa, ce vreau s�-�i spun,
va dura doar un minut.
780
01:11:25,924 --> 01:11:29,188
Aici sunt lucrurile pe care tocmai
le-ai v�ndut, dn� Kyriakidis.
781
01:11:29,199 --> 01:11:32,316
Calea spre inima unei femeie trece
prin portofelul unui b�rbat.
782
01:11:33,000 --> 01:11:35,450
C�t m� cost� toate astea? Hm?
783
01:11:35,500 --> 01:11:39,491
Spune-mi un pre�, dar te avertizez
c� sunt dispus s� negociez.
784
01:11:50,500 --> 01:11:51,500
Lisa!
785
01:11:52,000 --> 01:11:54,883
Ieri a fost v�zut� o fat�
care trecea mun�ii l�ng� Parnassos.
786
01:11:55,500 --> 01:11:58,000
O patrul� i-a ordonat s� se opreasc�,
dar ea a refuzat.
787
01:11:58,500 --> 01:11:59,993
Patrula a fost obligat� s� deschid� focul.
788
01:12:00,628 --> 01:12:03,392
Din p�cate, fata a fost ucis�.
789
01:12:06,000 --> 01:12:09,500
Mai t�rziu mi-au raportat c� au v�zut
o ma�in� plec�nd de la m�n�stirea Parnassos.
790
01:12:09,550 --> 01:12:11,797
- Pasagerii erau un b�rbat �i o femeie.
- Da.
791
01:12:11,890 --> 01:12:15,218
Pe de alt� parte chiar eu am interogat-o
pe maica stare��.
792
01:12:16,000 --> 01:12:20,034
Mi-a spus c� n-a v�zut niciun b�rbat,
nici o femeie, nici o ma�in�... nimic.
793
01:12:20,500 --> 01:12:24,500
C�nd i-am amintit c� minciuna e un p�cat,
mi-a spus c� sper� ca Dumnezeu s-o ierte,
794
01:12:24,550 --> 01:12:28,200
dac� a min�it. N-a spus c� Dumnezeu
o va pedepsi.
795
01:12:28,250 --> 01:12:30,672
- De ce ar min�i?
- De ce?
796
01:12:32,500 --> 01:12:34,843
Religia nu cunoa�te grani�e.
797
01:12:35,937 --> 01:12:37,960
Dumnezeu e de ambele p�r�i.
798
01:12:39,066 --> 01:12:41,089
Faptul e c� a min�it.
799
01:12:41,297 --> 01:12:43,750
Oh, da! A fost acolo o ma�in�.
800
01:12:44,250 --> 01:12:48,000
Un Opel model 1937...
de culoare verde... decapotabil.
801
01:12:49,494 --> 01:12:51,486
S�-�i dau �i num�rul de �nmatriculare?
802
01:12:51,725 --> 01:12:53,529
De ce nu ie�i afar�?
803
01:12:55,751 --> 01:13:00,703
Pute�i trece hainele �n contul meu,
dn� Kyriakides.
804
01:13:07,500 --> 01:13:09,171
Un sat a fost distrus.
805
01:13:10,000 --> 01:13:11,257
Ce dovede�te asta?
806
01:13:12,000 --> 01:13:14,000
C� orice rezisten�� e o gre�eal�.
807
01:13:14,050 --> 01:13:17,430
Dac� americanul va livra acele nume
englezilor, vor muri mai mul�i greci.
808
01:13:17,649 --> 01:13:20,725
Asta a fost �ntotdeauna o scuz�
convenabil� pentru tine.
809
01:13:20,750 --> 01:13:21,750
Lisa!
810
01:13:22,509 --> 01:13:26,941
Pentru a r�m�ne aici l�ng� tine,
n-a fost chiar at�t de u�or.
811
01:13:27,138 --> 01:13:29,193
�tiu c� tu l-ai ascuns pe american.
812
01:13:29,308 --> 01:13:32,070
E de datoria mea s�-�i cer s� ni-l predai.
813
01:13:34,334 --> 01:13:36,158
Dac� nu...
814
01:13:37,337 --> 01:13:38,453
Pentru binele t�u...
815
01:13:44,052 --> 01:13:46,628
�tii ce vreau s� spun, Lisa.
816
01:13:50,750 --> 01:13:53,250
Tot ce trebuie s� faci e foarte simplu.
M�ine la ora 05.00...
817
01:13:53,500 --> 01:13:55,500
- Ce s�rb�torim?
- Ziua de azi.
818
01:13:55,550 --> 01:13:56,550
Ziua de azi?
819
01:13:57,275 --> 01:14:01,750
Da. Ast�zi vei pleca din Atena.
La ora 05.00 am s� te duc la biseric�.
820
01:14:02,489 --> 01:14:06,483
Nemaipomenit.
Abia a�tept s� plec din locul �sta.
821
01:14:06,660 --> 01:14:09,569
- Stai jos!
- Vino �i tu!
822
01:14:09,747 --> 01:14:10,987
Ia-�i un pahar!
823
01:14:11,500 --> 01:14:14,785
- Evenimentul merit�.
- Stai pu�in!
824
01:14:15,500 --> 01:14:20,250
Asta... nava asta care urmeaz� s� m� ia,
unde m� duce, �n ce port?
825
01:14:23,344 --> 01:14:25,253
�n Port Said, Egipt.
826
01:14:25,493 --> 01:14:28,548
Acolo vei fi contactat de englezi
�i le po�i preda lista.
827
01:14:28,684 --> 01:14:30,946
Apoi treaba ta s-a terminat.
828
01:14:31,645 --> 01:14:34,639
�i treaba mea s-a terminat.
829
01:14:36,192 --> 01:14:38,850
M-am g�ndit foarte mult la treaba asta.
830
01:14:41,072 --> 01:14:43,481
�tii, m� g�ndeam la un vechi prieten
de-al meu.
831
01:14:43,690 --> 01:14:45,421
Ray Taylor.
832
01:14:46,327 --> 01:14:49,279
�mi amintesc cum m-a privit...
833
01:14:49,415 --> 01:14:52,449
C�nd i-am spus c� un prieten de-al nostru
a fost ucis �n Polonia.
834
01:14:52,543 --> 01:14:54,169
�tii c� aproape pl�ngea?
835
01:14:54,607 --> 01:14:57,705
Trebuie s� fi fost prieteni foarte buni.
836
01:14:59,988 --> 01:15:02,147
Tu ai pl�ns vreodat�?
837
01:15:02,721 --> 01:15:04,170
Nu �n ultimul timp.
838
01:15:09,144 --> 01:15:10,803
��i aminte�ti de fata aceea?
839
01:15:11,229 --> 01:15:14,430
Ce-a care era la m�n�stire...
ce-a �mbr�cat� �n negru?
840
01:15:15,484 --> 01:15:16,746
Da.
841
01:15:16,955 --> 01:15:19,739
�i la ea m� g�ndesc...
842
01:15:19,843 --> 01:15:25,000
Mi-a spus c� �tie un loc �n mun�i
unde mi s-ar putea pierde urma.
843
01:15:26,183 --> 01:15:28,781
Ea mi-a dat asta.
844
01:15:29,124 --> 01:15:31,074
S� m� protejeze, a spus ea.
845
01:15:36,000 --> 01:15:39,292
- Crezi �n astfel de lucruri?
- Nu, nu chiar.
846
01:15:39,552 --> 01:15:41,544
Am v�zut prea multe.
847
01:15:41,887 --> 01:15:44,464
Nu prea mai am �n ce s� cred.
848
01:15:46,601 --> 01:15:48,719
S� bem pentru nimic.
849
01:15:56,030 --> 01:15:57,098
Mai repede!
850
01:17:53,989 --> 01:17:59,255
La cap�tul str�zii e o pia��.
Traversezi pia�a �i intri �n biseric�.
851
01:17:59,391 --> 01:18:02,321
- �i dup� aceea?
- O s�-�i spun� preotul.
852
01:18:44,087 --> 01:18:45,234
Mike!
853
01:20:00,270 --> 01:20:02,178
O s�-�i rup g�tul.
854
01:20:02,356 --> 01:20:04,682
Dar mai �nt�i vreau s� �tiu
de ce ai vrut s� m� tr�dezi.
855
01:20:04,817 --> 01:20:08,665
Am spus c� vreau s� �tiu!
Ce ai de c�tigat din asta?
856
01:20:08,780 --> 01:20:11,877
�nc� un pas �i eram mort!
Ce te-a oprit?
857
01:20:11,971 --> 01:20:15,672
Numele alea, cercelul de la Lefty
pe care-l �ineam �n m�n�...
858
01:20:15,766 --> 01:20:18,885
Hainele pe care le am de la Andreas,
c�ntecele din biseric�, spune-mi ce anume?
859
01:20:19,500 --> 01:20:20,500
Te-am �ntrebat, ce a fost?
860
01:20:20,550 --> 01:20:24,700
Am doi copii, un b�iat �i o fat�.
Conrad Heisler m-a amenin�at c�-i omoar�.
861
01:20:24,750 --> 01:20:25,750
Cine e Heisler?
862
01:20:25,800 --> 01:20:28,144
�eful Gestapo-ului din Atena.
863
01:20:31,000 --> 01:20:32,500
Gestapo-ul!?
864
01:20:39,250 --> 01:20:41,000
Lui trebuia s� m� predai.
865
01:20:42,500 --> 01:20:43,869
A fost ca �i cum...
866
01:20:44,500 --> 01:20:47,957
Te-am avut sub amenin�area pistolului
dar n-am putut ap�sa pe tr�gaci.
867
01:20:48,650 --> 01:20:50,168
�i acum ��i va ucide copiii.
868
01:20:52,500 --> 01:20:54,568
Acum pistolul e �n m�na ta,
nu �n a mea.
869
01:20:54,578 --> 01:20:56,750
M-ai ales pe mine �n locul lor?
870
01:20:57,500 --> 01:21:01,554
Ce s-a �nt�mplat?
Nu puteai trece peste asta dac� m� predai?
871
01:21:01,690 --> 01:21:03,369
Motivele mele
nu au fost at�t de onorabile.
872
01:21:03,370 --> 01:21:04,704
Atunci de ce?
873
01:21:06,750 --> 01:21:10,250
C�nd so�ul meu a p�r�sit Grecia...
m-a abandonat.
874
01:21:10,908 --> 01:21:13,026
Suntem divor�a�i.
875
01:21:13,287 --> 01:21:18,198
Copiii sunt tot ce mi-a r�mas dintr-o...
c�s�torie mizerabil�.
876
01:21:19,753 --> 01:21:25,498
A�a cum ai spus... �nc� un pas
�i ar fi fost prea t�rziu.
877
01:21:26,863 --> 01:21:31,000
�n acel moment a trebuit...
s� fac o alegere...
878
01:21:31,500 --> 01:21:33,090
nu cine va tr�i, dar...
879
01:21:33,454 --> 01:21:35,676
... cine va muri...
880
01:21:36,103 --> 01:21:38,010
Ai auzit ce-�i spun?
881
01:21:38,209 --> 01:21:40,222
Ai decis �mpotriva copiilor t�i?
882
01:21:40,295 --> 01:21:42,954
Da. Nu...
883
01:21:43,590 --> 01:21:46,270
Dac� asta ai vrut doamn�, �i-a reu�it.
884
01:21:46,447 --> 01:21:52,447
Nu mai am nimic... nimic pentru c�...
�mi vreau cu disperare copiii.
885
01:21:53,934 --> 01:21:56,615
N-ar fi capabili s� le fac� r�u!
Ar putea face asta?
886
01:21:56,958 --> 01:21:59,827
Nici Conrad nu le-ar face r�u.
887
01:22:00,233 --> 01:22:04,061
El m� iube�te.
�i iube�te pe copii �i ei �l iubesc.
888
01:22:04,150 --> 01:22:05,416
Ascult�!
889
01:22:06,250 --> 01:22:10,100
Europa e plin� de oameni ca Heisler
care umple lag�rele de concentrare
890
01:22:10,150 --> 01:22:12,425
cu b�rba�i, femei �i copii.
891
01:22:12,705 --> 01:22:17,595
Ei vor s� extermine un �ntreg popor,
�i tu crezi c� nu-�i va ucide copiii?
892
01:22:17,803 --> 01:22:20,182
- Ar putea face asta?
- Dac� o va face? �tii c� o va face.
893
01:22:20,213 --> 01:22:22,350
El te-a determinat s� m� predai.
894
01:22:22,570 --> 01:22:24,854
Dar n-ai putut face asta.
895
01:22:28,576 --> 01:22:31,194
Mai e ceva pentru care n-am putut-o face.
896
01:22:32,500 --> 01:22:35,282
Fata de la m�n�stire,
care era �ndr�gostit� de tine...
897
01:22:37,710 --> 01:22:40,912
- Cine e Andreas?
- Fratele ei.
898
01:22:41,693 --> 01:22:44,751
- E mort?
- Da.
899
01:22:46,115 --> 01:22:49,922
- Fata aceea... cum o chema?
- Lefty.
900
01:22:50,328 --> 01:22:52,174
Eleftheria.
901
01:22:53,394 --> 01:22:55,344
�i ea e moart�.
902
01:22:56,480 --> 01:22:58,348
Moart�?
903
01:22:59,630 --> 01:23:01,750
De unde �tii c� e moart�?
904
01:23:02,250 --> 01:23:05,850
O patrul� a vrut s�-i pun� �ntreb�ri
�i ea... nu s-a oprit.
905
01:23:06,000 --> 01:23:07,350
Cine �i-a spus asta?
906
01:23:07,500 --> 01:23:09,000
- Heisler.
- Heisler!?
907
01:23:11,726 --> 01:23:13,677
- Unde te duci?
- Am s�-l omor.
908
01:23:13,770 --> 01:23:15,876
- Te va omor� el pe tine.
- O s�-l omor.
909
01:23:15,877 --> 01:23:18,682
Am fugit destul �i �mi ajunge.
Apoi voi pleca de aici.
910
01:23:18,734 --> 01:23:20,643
- �i numele?
- Ce e cu acele nume?
911
01:23:20,737 --> 01:23:23,917
N-am s� le dezv�lui.
�i ca s� fim sinceri, nu am nicio �ans�.
912
01:23:24,126 --> 01:23:26,648
Exist� doar un singur nume pe lista mea.
Heisler.
913
01:23:46,000 --> 01:23:48,319
Hei, sta�i pu�in! Sta�i pu�in b�ie�i!
914
01:23:48,454 --> 01:23:51,572
Vorbe�te vreunul dintre voi engleza?
Tu... vorbe�ti engleza?
915
01:23:59,500 --> 01:24:02,876
Alo! Da. Da, e aici.
916
01:24:04,000 --> 01:24:07,172
Singura speran�� care ne-a mai r�mas
sunt copiii Lizei Kyriakidis.
917
01:24:08,308 --> 01:24:10,342
E pentru tine. De la sediul central.
918
01:24:10,686 --> 01:24:12,500
- Ei bine?
- Ce este?
919
01:24:12,550 --> 01:24:13,550
�nchide �sta!
920
01:24:16,233 --> 01:24:17,328
Da?
921
01:24:17,537 --> 01:24:21,700
Herr Heisler?
S-a prezentat aici un copil,
922
01:24:21,750 --> 01:24:24,587
care vrea s� v� spun� ceva
�n leg�tur� cu un american.
923
01:24:24,826 --> 01:24:27,924
O informa�ie despre american.
Se pare c� l-a v�zut un b�iat.
924
01:24:30,249 --> 01:24:31,448
Da?
925
01:24:32,397 --> 01:24:34,201
Aici Heisler.
926
01:24:34,504 --> 01:24:36,200
Cum ar�ta americanul?
927
01:24:36,350 --> 01:24:40,500
E �nalt... are ochii verzi...
�i p�rul �aten.
928
01:24:40,550 --> 01:24:41,627
E americanul!
929
01:24:43,805 --> 01:24:45,630
Unde este?
930
01:24:49,853 --> 01:24:53,013
A�teapt� �ntr-o tavern�.
Taverna Palia Athena.
931
01:25:04,500 --> 01:25:06,653
- Unde e americanul?
- Ce american?
932
01:25:06,747 --> 01:25:08,738
- Aici nu e niciun american.
- Vorbe�te!
933
01:25:09,150 --> 01:25:11,219
Am auzit c� a fost aici.
Unde l-ai ascuns?
934
01:25:11,313 --> 01:25:13,911
Nu �tiu despre ce vorbi�i?
935
01:25:22,284 --> 01:25:25,256
E pentru Herr Heisler.
936
01:25:29,229 --> 01:25:30,679
Bine, ie�i afar�!
937
01:25:34,901 --> 01:25:36,101
Da.
938
01:25:36,862 --> 01:25:40,814
Ai noroc c� sunt produsul
unei societ��i decadente.
939
01:25:41,305 --> 01:25:46,727
Dac� n-a� fi v�zut multe filme western,
acum te-a� fi prins �ntr-o ambuscad�.
940
01:25:48,542 --> 01:25:52,452
�n limba german� asta �nseamn�
c� te-a� fi �mpu�cat �n spate.
941
01:26:04,225 --> 01:26:06,770
- Americanul?
- Americanul...
942
01:26:08,250 --> 01:26:10,742
Acum c�teva momente noi eram v�n�torii...
943
01:26:11,524 --> 01:26:13,788
Acum noi suntem prada.
944
01:26:15,048 --> 01:26:17,165
E afar�, a�teapt�.
945
01:26:17,448 --> 01:26:21,025
Sun la sediu �i vor �ncercui zona
�n 5 minute.
946
01:26:21,098 --> 01:26:23,500
Americanul mi-a promis c� �n 3 minute
voi fi mort...
947
01:26:24,500 --> 01:26:27,500
... chiar dac� trebuie s� vin� aici...
s� m� omoare.
948
01:26:31,000 --> 01:26:34,500
Hm! Ce ai... ce ai de g�nd s� faci?
949
01:26:38,699 --> 01:26:40,462
Noi!
950
01:26:40,848 --> 01:26:44,591
Vom merge acolo s�-l �nt�lnim... Tassos!
951
01:26:45,706 --> 01:26:47,761
S-ar putea chiar s� te omoare.
952
01:27:42,500 --> 01:27:43,989
G�nde�te-te la ce vrei s� faci!
953
01:27:44,166 --> 01:27:46,850
Dac� ape�i pe tr�gaci,
e posibil s�-l omori pe Heisler.
954
01:27:48,483 --> 01:27:50,500
De�i m� �ndoiesc c� o po�i face
de la aceast� distan��,
955
01:27:50,550 --> 01:27:52,938
dar cu siguran�� ei te vor ucide.
956
01:27:52,947 --> 01:27:56,000
Te caut de 3 ore. De 3 ore
�i era gata s� fie prea t�rziu.
957
01:27:56,012 --> 01:27:57,700
- Cine e�ti tu?
- Hm, cine sunt eu?
958
01:27:57,750 --> 01:28:00,180
Bun� �ntrebare.
Sunt un nimeni, cine e�ti tu?
959
01:28:00,184 --> 01:28:01,799
R�spunde-mi!
960
01:28:02,039 --> 01:28:05,261
S� spunem c� sunt ultima solu�ie
a unei situa�ii disperate.
961
01:28:05,397 --> 01:28:10,141
Sunt ultima persoan� c�reia Lisa Kyriakides
i-ar cere ajutor c�nd are probleme.
962
01:28:10,465 --> 01:28:13,563
De fapt, e trist pentru c� ea
are pu�in� �ncredere �n mine.
963
01:28:14,250 --> 01:28:15,450
De ce-a apelat la tine?
964
01:28:15,491 --> 01:28:19,000
Dragul meu prieten, �ntr-un moment ca �sta,
pe cine ar putea contacta,
965
01:28:19,050 --> 01:28:20,529
dec�t pe un c�m�tar?
966
01:28:20,664 --> 01:28:22,613
Pistolul... te rog!
967
01:28:23,980 --> 01:28:26,701
Bietul Tassos... Uit�-te la el!
968
01:28:26,962 --> 01:28:30,288
Trebuie s� recunosc c� Heisler
trateaz� moartea cu mult curaj.
969
01:28:31,384 --> 01:28:37,128
S� ne �ntoarcem �ncet... foarte �ncet,
�i s� mergem mai departe.
970
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
D�-i drumul!
971
01:29:25,500 --> 01:29:27,184
L-ai omor�t?
972
01:29:28,486 --> 01:29:29,790
Nu.
973
01:29:31,615 --> 01:29:35,025
L-am avut �n fa�a mea �i nu trebuia
dec�t s� ap�s pe tr�gaci.
974
01:29:35,473 --> 01:29:38,153
- M� bucur c� e�ti �nc� �n via��.
- �i eu.
975
01:29:38,289 --> 01:29:40,947
A fost o idee absurd�.
976
01:29:41,250 --> 01:29:44,244
Dac� nu era prietenul t�u cel gras,
acum a� fi fost mort.
977
01:29:48,250 --> 01:29:51,350
�tii! L-am �ntrebat de mai multe ori
cine e...
978
01:29:52,000 --> 01:29:55,500
�i ultima dat� mi-a spus
c� se nume�te Chesney.
979
01:29:55,750 --> 01:29:57,028
Unde l-ai g�sit?
980
01:29:57,122 --> 01:29:59,490
Eu l-am rugat s� te caute,
iar el te-a g�sit.
981
01:30:00,250 --> 01:30:02,750
Mi-a spus c� m-ai scos la licita�ie.
982
01:30:03,500 --> 01:30:05,000
Care �i-a fost oferta?
983
01:30:06,382 --> 01:30:09,000
Niciuna.
I-am spus c� n-am bani.
984
01:30:09,552 --> 01:30:14,797
Mi-a spus c� nu face acte de caritate,
dar �n cazul meu va face o excep�ie.
985
01:30:14,891 --> 01:30:16,799
Ideea p�rea s�-l amuze.
986
01:30:16,935 --> 01:30:19,500
Da, a r�s.
�nc� �l mai aud r�z�nd �i acum.
987
01:30:20,939 --> 01:30:22,889
Lui nu-i pas� de nimeni.
988
01:30:24,109 --> 01:30:26,790
Uite! Hai s� termin cu toate astea
chiar acum!
989
01:30:27,238 --> 01:30:31,398
��i dau lista, m� predai,
��i recuperezi copiii... �i pleci de aici.
990
01:30:33,000 --> 01:30:36,000
E prea t�rziu.
Chesney are alte planuri.
991
01:30:36,100 --> 01:30:38,000
R�zboiul e un lucru teribil.
Teribil!
992
01:30:38,250 --> 01:30:40,750
Te-ai g�ndit vreodat� ce lucru teribil
e r�zboiul?
993
01:30:41,878 --> 01:30:44,829
Cu toate acestea, pentru unii oameni
este o binecuv�ntare.
994
01:30:44,923 --> 01:30:47,207
Pentru tine, de exemplu...
Ce-ai fi fost f�r� acest r�zboi?
995
01:30:47,342 --> 01:30:49,750
Un furnizor de m�sline, un v�nz�tor
ambulant de smochine uscate...
996
01:30:50,150 --> 01:30:52,170
care se chinuia,
se chinuia s�-�i c�tige traiul.
997
01:30:54,308 --> 01:30:56,750
�i acum... Uit�-te la tine!
998
01:30:57,562 --> 01:31:00,554
�i �sta... e doar �nceputul.
999
01:31:00,648 --> 01:31:03,329
Cine �tie ce oportunitate de aur
te a�teapt�.
1000
01:31:03,735 --> 01:31:04,809
Ce te aduce aici?
1001
01:31:04,903 --> 01:31:06,812
Heisler vrea s� te distrug�.
1002
01:31:06,904 --> 01:31:11,023
Te las� s� tr�ie�ti, doar pentru a te folosi
ca s�-l prind� pe american.
1003
01:31:12,077 --> 01:31:14,215
�sta e adev�rul.
Tu �tii c� e adev�rat.
1004
01:31:14,330 --> 01:31:18,150
Dar dac� tu �l prinzi pe american
�i-l predai colonelului Oberg,
1005
01:31:18,200 --> 01:31:19,200
Heisler va fi terminat.
1006
01:31:19,250 --> 01:31:22,620
De ce ai vrea s� m� aju�i?
Nu e�ti chiar un prieten de-al meu.
1007
01:31:24,250 --> 01:31:26,156
Nu, dar sunt prietenul meu.
1008
01:31:26,676 --> 01:31:32,000
�i sunt interesat de o lung�
�i fructuoas�... prietenie cu tine.
1009
01:31:32,891 --> 01:31:34,633
Po�i lua copiii?
1010
01:31:35,018 --> 01:31:36,927
Sunt �n casa unor greci.
1011
01:31:37,104 --> 01:31:39,137
�i raporteaz� fiecare mi�care lui Heisler.
1012
01:31:39,273 --> 01:31:41,349
Dac� m� ating de ei, to�i agen�ii
din Atena ar fi acolo.
1013
01:31:41,442 --> 01:31:43,650
Ce se �nt�mpl� dac� ��i garant�m
c� nu ajung acolo?
1014
01:31:43,750 --> 01:31:45,394
Cum ai putea s�-mi garantezi asta?
1015
01:31:45,614 --> 01:31:47,521
Hm, prin Lisa Kyriakides.
1016
01:31:48,575 --> 01:31:49,733
S� presupunem c�...
1017
01:31:50,350 --> 01:31:53,500
Ar putea fi acolo... s�-i distrag� aten�ia.
1018
01:31:56,750 --> 01:31:57,750
Poftim!
1019
01:31:59,950 --> 01:32:00,950
Ce sunt astea?
1020
01:32:01,000 --> 01:32:04,331
Pa�apoartele pentru fiica mea Teresia
�i fiul meu Costas.
1021
01:32:05,750 --> 01:32:08,650
�mi pare r�u, dar... nu �n�eleg.
1022
01:32:08,750 --> 01:32:12,100
Chesney va lua copiii...
�i apoi vine aici dup� tine.
1023
01:32:13,560 --> 01:32:16,782
�tiu c� nu ai �ncredere �n el.
Nici eu nu am �ncredere �n el.
1024
01:32:17,731 --> 01:32:20,621
Dar uneori trebuie s� ai �ncredere
�n situa�ii bizare.
1025
01:32:22,027 --> 01:32:24,250
A�a c� lu�m vasul �mpreun�?
1026
01:32:25,240 --> 01:32:27,147
��i asumi un mare risc, doamn�.
1027
01:32:28,284 --> 01:32:30,338
Copiii �i c�inii de obicei, nu m� iubesc.
1028
01:32:31,371 --> 01:32:34,000
Bine... gata... ajunge...
1029
01:32:34,457 --> 01:32:36,533
Gata... mergem la mama ta.
1030
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Haide! Haide! Haide!
1031
01:32:43,000 --> 01:32:44,792
Mergem la mama ta.
1032
01:33:11,750 --> 01:33:13,072
Hei, stai pu�in!
1033
01:33:13,083 --> 01:33:15,033
N-ai spus c� vei veni �i tu...
1034
01:33:19,339 --> 01:33:24,150
Vrei s� spui c�... tu r�m�i aici ca noi
s� putem pleca? Asta a fost �n�elegerea?
1035
01:33:24,500 --> 01:33:26,200
�i tu crezi c� te voi l�sa s� faci asta?
1036
01:33:26,250 --> 01:33:29,000
Din p�cate nu exist� nicio cale
s� m� opre�ti.
1037
01:33:30,000 --> 01:33:31,250
E foarte simplu.
1038
01:33:32,250 --> 01:33:33,803
Po�i r�m�ne...
1039
01:33:34,250 --> 01:33:36,389
... dar atunci toat� lumea ar trebui
s� r�m�n�...
1040
01:33:37,109 --> 01:33:38,850
Sau 3 dintre noi vor pleca.
1041
01:33:41,237 --> 01:33:43,230
Nu avem de ales.
1042
01:33:46,000 --> 01:33:48,620
Chesney mi-a spus c� atunci c�nd
clopotele bisericii vor bate...
1043
01:33:48,621 --> 01:33:50,571
... o s� �tiu c� sunte�i �n siguran��.
1044
01:34:05,263 --> 01:34:08,650
- Dar nu credeai �n astfel de lucruri.
- Pe mine m-a protejat.
1045
01:34:13,565 --> 01:34:15,160
Ce s� le spun copiilor?
1046
01:34:16,610 --> 01:34:17,808
Spune-le...
1047
01:34:21,250 --> 01:34:22,500
Ei vor dori s� �tie.
1048
01:34:26,037 --> 01:34:27,111
Spune-le...
1049
01:34:53,232 --> 01:34:55,829
Aici e casa lui Conrad Heisler?
1050
01:34:59,323 --> 01:35:01,397
- Pe cine s� anun�?
- Lisa Kyriakides.
1051
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
- Lisa...
- Kyriakides.
1052
01:35:07,749 --> 01:35:08,822
O clip�, v� rog!
1053
01:35:25,517 --> 01:35:26,613
Lisa!
1054
01:35:29,814 --> 01:35:31,722
Ea e Maria Tassos.
1055
01:35:32,250 --> 01:35:33,250
Tassos?
1056
01:35:34,903 --> 01:35:38,250
Doamn� Kyriakides, fiica ta
��i seam�n� foarte mult.
1057
01:35:38,500 --> 01:35:40,650
- Ai ni�te copii dr�gu�i.
- Sunt aici?
1058
01:35:40,700 --> 01:35:43,500
Vrei s� ne la�i pu�in?
Te rog!
1059
01:35:49,627 --> 01:35:51,285
Unde sunt copiii mei?
1060
01:35:52,755 --> 01:35:55,789
Sunt �n afara ora�ului... �n vizit�.
1061
01:35:56,884 --> 01:35:59,877
Le-am spus c� vei veni s�-i iei...
peste c�teva zile.
1062
01:36:00,012 --> 01:36:03,610
- �i te-au crezut?
- De ce nu m-ar crede? Sunt prietenul lor.
1063
01:36:06,500 --> 01:36:10,389
Te g�nde�ti c� sunt �n stare s� m� folosesc
de dragostea copiilor, ca de o arm�.
1064
01:36:10,598 --> 01:36:14,142
�tii, ieri am crezut c� venise timpul
s�-mi pl�tesc toate p�catele.
1065
01:36:14,250 --> 01:36:15,750
Americanul �ntr-adev�r m-a speriat.
1066
01:36:17,657 --> 01:36:18,731
Sau �tiai asta?
1067
01:36:19,700 --> 01:36:22,026
- Ai decis s� ni-l predai?
- Da.
1068
01:36:22,433 --> 01:36:23,777
Dar te-a costat mult.
1069
01:36:24,350 --> 01:36:26,700
Dac� l-ai fi predat de la �nceput
n-ar fi �nsemnat nimic pentru tine,
1070
01:36:26,750 --> 01:36:27,750
dec�t un str�in.
1071
01:36:28,250 --> 01:36:31,202
Acum �l cuno�ti mai bine...
�i-�i va p�rea r�u pentru el.
1072
01:36:31,296 --> 01:36:34,248
�i tu �mi cuno�ti copiii bine,
n-ai sim�it nimic pentru ei?
1073
01:36:34,342 --> 01:36:35,478
�i iubesc pe copii.
1074
01:36:36,385 --> 01:36:38,408
- �i iubesc foarte mult.
- Dar asta nu...
1075
01:36:39,000 --> 01:36:40,755
... nu te �mpiedica s�-i omori.
1076
01:36:42,150 --> 01:36:43,150
Lisa...
1077
01:36:44,686 --> 01:36:47,449
Dragostea e un lucru... datoria e altceva.
1078
01:36:51,067 --> 01:36:53,601
La ora 06.00, �l vei avea pe american.
1079
01:36:57,241 --> 01:36:59,316
La 06.10, ��i vei primi copiii.
1080
01:37:01,496 --> 01:37:03,842
Aici cred c� s-a terminat
�nt�lnirea noastr�.
1081
01:37:04,582 --> 01:37:06,150
Pune-mi ceva de b�ut!
1082
01:37:07,627 --> 01:37:08,868
Te rog!
1083
01:37:10,838 --> 01:37:12,038
Cu pl�cere!
1084
01:37:16,053 --> 01:37:18,546
Nu, nu coniac. Vreau cherry.
1085
01:37:20,140 --> 01:37:21,716
Ai uitat at�t de repede?
1086
01:37:37,910 --> 01:37:39,150
Cel din mijloc, nu?
1087
01:37:40,162 --> 01:37:41,611
Trebuie s� urci singur.
1088
01:37:44,125 --> 01:37:45,262
Tu nu mergi cu mine?
1089
01:37:45,293 --> 01:37:48,250
Dar prietene Tassos, e�ti f�cut din piatr�?
1090
01:37:48,421 --> 01:37:53,250
Copiii... fe�elor lor at�t de vesele
�i dulci...
1091
01:37:53,594 --> 01:37:56,586
Va r�m�ne unul.
Asta nu-i o consolare.
1092
01:37:56,722 --> 01:37:57,796
�i dac� ea refuz�?
1093
01:37:58,723 --> 01:38:00,778
Nu-�i va fi at�t de greu s-o convingi.
1094
01:38:00,935 --> 01:38:03,000
Haide! Du-te s� vezi!
1095
01:38:03,938 --> 01:38:05,600
Dar s� nu te la�i �nmuiat de lacrimile ei.
1096
01:38:05,650 --> 01:38:08,432
S� m� �nmoaie?
Nu pot s� simt mil�.
1097
01:38:10,277 --> 01:38:12,958
- Care u�� este?
- U�a de sus... din dreapta.
1098
01:38:21,144 --> 01:38:23,010
Doamna Kyriakides?
1099
01:38:24,752 --> 01:38:25,950
Lisa?
1100
01:38:34,000 --> 01:38:35,252
Pot s� intru?
1101
01:38:51,500 --> 01:38:53,740
�mi pare r�u c� n-am b�tut la u��, domnilor.
1102
01:38:56,119 --> 01:39:00,280
Ce mai a�tep�i? Ma�ina e pe strad�
iar copiii sunt �n ea. Gr�be�te-te!
1103
01:39:03,460 --> 01:39:04,597
Un moment!
1104
01:39:06,609 --> 01:39:09,581
�ntotdeauna mi-a pl�cut s� privesc
lucrarea unui artist.
1105
01:39:10,843 --> 01:39:11,938
Mul�umesc!
1106
01:39:37,913 --> 01:39:40,156
Trebuia s� fie aici o ma�in� cu 2 copii.
1107
01:39:40,876 --> 01:39:44,840
I-am pus �ntr-o alt� ma�in�.
M-am g�ndit c� ar fi mai sigur.
1108
01:40:11,000 --> 01:40:13,420
Stergion a ales bine atunci c�nd
te-a pus pe tine s� m� spionezi.
1109
01:40:13,452 --> 01:40:17,393
Cum am vorbit.
Eram at�t de �nfometat dup� discu�ii...
1110
01:40:17,539 --> 01:40:22,000
N-am fost un spion at�t de bun, nu-i a�a?
N-am �tiu ce s� raportez.
1111
01:40:22,440 --> 01:40:24,200
Sunt sigur c� m-ai fi descoperit imediat.
1112
01:40:24,250 --> 01:40:27,000
Imediat.
Am pus s� fii urm�rit�.
1113
01:40:27,500 --> 01:40:30,460
S� ai �ncredere �n oameni poate fi...
periculos.
1114
01:40:32,223 --> 01:40:34,172
Dar cu timpul...
1115
01:40:38,437 --> 01:40:40,450
Dac� ai vrea s� m� s�ru�i ca atunci...
1116
01:40:41,398 --> 01:40:44,392
�tii ce �nseamn� pentru mine.
1117
01:40:44,610 --> 01:40:45,747
Da, �tiu.
1118
01:40:46,821 --> 01:40:48,687
Dar cum ai spus...
1119
01:40:49,533 --> 01:40:53,067
Nimic nu s-a schimbat din ziua aceea
de la Acropolis, nu-i a�a?
1120
01:40:56,000 --> 01:40:57,500
De ce ai venit aici, Lisa?
1121
01:40:59,711 --> 01:41:03,500
St�m aici �i bem, r�dem,
vorbim ca pe vremuri, dar...
1122
01:41:05,384 --> 01:41:08,500
Dar nu �tiu de ce simt c� �n aer,
�nc� plute�te pericolul.
1123
01:41:09,658 --> 01:41:11,734
De ce oare?
1124
01:41:12,724 --> 01:41:17,657
Am crezut c� putem trece peste
ce ne desparte, dar degeaba...
1125
01:41:17,938 --> 01:41:19,012
Nu-i a�a, Conrad?
1126
01:41:19,106 --> 01:41:22,100
Ce nu ai �n�eles niciodat�,
este c� exist� doi Heisler.
1127
01:41:22,193 --> 01:41:25,686
- Unul care te iube�te �i...
- �i unul care are m�inile pline de s�nge.
1128
01:41:27,000 --> 01:41:31,150
M� uit la telefon �i... mi-a r�mas �n minte
c� de fiecare dat� c�nd suna,
1129
01:41:31,200 --> 01:41:33,403
nu f�cea dec�t s� anun�e ceva groaznic.
1130
01:41:39,750 --> 01:41:43,080
Nu exist� doi Heisler, exist� doar unul.
1131
01:41:47,000 --> 01:41:51,000
Da. Asta e ceea ce vreau s� spun.
R�spunde! Repede!
1132
01:41:51,142 --> 01:41:54,426
Cine �tie ce monstruozitate
��i mai cere s� faci acum...
1133
01:41:55,603 --> 01:41:58,451
M-am sim�it... minunat cu tine...
1134
01:41:58,650 --> 01:42:01,250
Poate c� a fost dragoste, nu �tiu...
1135
01:42:01,527 --> 01:42:06,000
Am sperat mereu f�r� rost, c� va fi
o limit� peste care nu vei trece.
1136
01:42:06,050 --> 01:42:11,486
C� �ntr-o zi telefonul va suna �i nu vei
r�spunde, pun�nd astfel cap�t acestor orori.
1137
01:42:11,495 --> 01:42:15,490
S� presupunem c� m� r�zg�ndesc
�i c� nu �i-l predau pe american.
1138
01:42:15,625 --> 01:42:17,659
Chiar mi-ai omor� copiii?
1139
01:42:24,761 --> 01:42:27,337
P�cat c� nu vom �ti asta niciodat�,
nu-i a�a?
1140
01:42:27,889 --> 01:42:31,049
Am sperat la ceva mai mult,
dar nu �tiu la ce anume.
1141
01:42:31,500 --> 01:42:34,750
Alo! E�ti acolo Herr Heisler?
Alo!
1142
01:42:35,146 --> 01:42:36,200
Da.
1143
01:42:36,500 --> 01:42:38,140
Lisa! Lisa, a�teapt�!
1144
01:42:38,213 --> 01:42:39,349
Ai avut dreptate.
1145
01:42:39,443 --> 01:42:42,250
Alo! E�ti acolo Herr Heisler?
Vreau s� v� spun...
1146
01:43:52,272 --> 01:43:53,367
Ei bine...
1147
01:43:53,440 --> 01:43:55,347
P�s�rile au zburat.
1148
01:43:55,483 --> 01:44:00,645
Nu e prea t�rziu pentru o afacere bun�.
Mai am una nemaipomenit�, dar salveaz�-m�!
1149
01:44:00,781 --> 01:44:03,732
- Spune-mi c�t vrei, numai salveaz�-m�!
- S� te salvez?
1150
01:44:05,015 --> 01:44:07,215
E posibil s� nu m� pot salva nici pe mine.
1151
01:44:30,854 --> 01:44:31,908
Da?
1152
01:44:35,151 --> 01:44:36,600
La ce or�?
1153
01:44:39,301 --> 01:44:41,272
Cine era cu el?
1154
01:44:43,452 --> 01:44:44,943
�i de ce nu m-ai sunat?
1155
01:44:46,538 --> 01:44:47,779
Am �n�eles...
1156
01:44:51,000 --> 01:44:52,000
Da.
1157
01:45:06,581 --> 01:45:08,552
Trebuie s� pleci.
1158
01:45:09,855 --> 01:45:12,014
Nu trebuie s� te g�seasc� aici.
1159
01:45:13,608 --> 01:45:15,184
Trebuie s� pleci... acum!
1160
01:45:17,905 --> 01:45:21,982
- Era adev�rat, exist� doi Heisler.
- Unul a fost norocos.
1161
01:45:23,500 --> 01:45:26,341
Unul dintre cei doi, �i-a permis
s� fac� un act binecuv�ntat.
1162
01:45:28,250 --> 01:45:31,000
Pleac� Lisa!
Te rog, pleac�!
1163
01:45:38,000 --> 01:45:44,000
Traducerea: C�t�lin Peia
1164
01:45:46,000 --> 01:45:52,000
Revizuire text: corang
1165
01:46:04,150 --> 01:46:05,500
SF�R�IT
96368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.