Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY
2
00:00:00,700 --> 00:00:02,800
Florence Clairevoix's had an
accident, she fell from the bridge.
:
3
00:00:02,800 --> 00:00:04,380
- I DON'T GIVE A DAMN
ABOUT FLORENCE!
:
4
00:00:04,381 --> 00:00:05,707
WE'RE ALL GONNA BE FUCKED!
:
5
00:00:05,708 --> 00:00:08,376
Loic? ...Can we meet
at my home? I'm not there...
:
6
00:00:08,376 --> 00:00:10,099
- That was last night.
:
7
00:00:11,486 --> 00:00:13,170
- I'LL FIND OUT WHY FLORENCE DIED!
:
8
00:00:13,171 --> 00:00:14,563
AND MAKE THEM BELIEVE IT!
:
9
00:00:14,564 --> 00:00:16,190
They're all connected
like the links of a chain,
:
10
00:00:16,191 --> 00:00:17,730
they all cover for each other.
- I never imagined
:
11
00:00:17,731 --> 00:00:19,242
such a degree of corruption.
:
12
00:00:19,243 --> 00:00:21,229
- You think I arrested
you because of that?
13
00:00:21,230 --> 00:00:22,533
- Because I told our parents?
14
00:00:22,534 --> 00:00:24,370
I don't have time
for any ugliness tonight.
:
15
00:00:24,371 --> 00:00:25,863
- YOU REMEMBER?
:
16
00:00:25,864 --> 00:00:28,696
Corto and Tiphaine were
blackmailing Boris for €10,000.
:
17
00:00:28,697 --> 00:00:30,562
- So, let's summon Boris.
:
18
00:00:30,563 --> 00:00:32,476
- He took all the punches that
I couldn't give to others.
:
19
00:00:32,477 --> 00:00:34,236
- And then you tipped
the ethanol heater over
:
20
00:00:34,237 --> 00:00:36,150
onto the body.
- No! I didn't do that.
:
21
00:00:36,223 --> 00:00:38,216
- You need to tell your
friends to cool it.
:
22
00:00:38,217 --> 00:00:39,718
- Stop telling me nonsense,
:
23
00:00:39,719 --> 00:00:40,896
it's not a meeting to plan a hike.
:
24
00:00:40,897 --> 00:00:42,355
- I can't tell you about it.
:
25
00:00:42,356 --> 00:00:45,159
- I need a phone sweep,
please. Charlotte Arnoux.
:
26
00:00:45,160 --> 00:00:47,813
msoustitres.blogspot.com
:
27
00:00:48,377 --> 00:00:49,663
{\an8}MOBILE VIBRATING
28
00:01:04,203 --> 00:01:05,556
{\an8}LANDLINE RINGING
29
00:01:07,240 --> 00:01:08,353
{\an8}. . .
30
00:01:08,717 --> 00:01:10,143
EMILIE: It's Charlotte Arnoux!
KARINE: Good morning.
31
00:01:10,144 --> 00:01:12,223
- Hi!
LOIC: What's gotten into you?
32
00:01:12,224 --> 00:01:13,583
- It's Charlotte!
33
00:01:14,150 --> 00:01:15,897
LOIC: 'Charlotte' what?
34
00:01:18,537 --> 00:01:19,473
- That's it!
35
00:01:19,750 --> 00:01:22,590
Her mobile was at The
Reserve at the time of the fire.
36
00:01:22,591 --> 00:01:24,933
- She could've set the fire?
She would've had time.
37
00:01:24,934 --> 00:01:26,676
- It's easy to see.
38
00:01:27,443 --> 00:01:29,063
{\an8}- You're going like that?
39
00:01:29,064 --> 00:01:30,967
{\an8}- Oh shit. Fuck.
40
00:01:56,743 --> 00:01:57,890
{\an8}EMILIE: Twenty minutes!
41
00:02:07,085 --> 00:02:08,842
Twenty minutes.
- The video from the Isba
42
00:02:08,843 --> 00:02:11,476
gives us an absence of 50 minutes.
- So Charlotte had
43
00:02:11,477 --> 00:02:13,669
time to make the round trip.
Boris came out of the
44
00:02:13,670 --> 00:02:14,958
trailer and got back after her.
45
00:02:14,959 --> 00:02:18,783
- He set fire to the body
and went back to the party.
46
00:02:19,223 --> 00:02:20,303
Come on.
47
00:02:37,063 --> 00:02:38,533
Mrs Arnoux.
48
00:02:38,666 --> 00:02:40,736
- Hello.
- Hello.
49
00:02:41,519 --> 00:02:42,876
- What do you want?
50
00:02:43,430 --> 00:02:45,933
Oh, wait a second, I have
a little phone call to make.
51
00:02:46,950 --> 00:02:48,570
MOBILE VIBRATES
52
00:02:48,720 --> 00:02:51,349
EMILIE: Yeah, so it's your phone.
53
00:02:51,350 --> 00:02:53,556
- Well yeah, so what?
- And if we looked
54
00:02:53,557 --> 00:02:55,723
at its history?
- My phone's history?
55
00:02:55,724 --> 00:02:57,292
- Mm-hmm.
- I don't think you have the right.
56
00:02:57,293 --> 00:02:59,250
Isn't there something about a
warrant, or something like that?
57
00:02:59,251 --> 00:03:00,760
- Something like that, yeah.
58
00:03:00,761 --> 00:03:03,908
We'll settle this at the Gendarmerie.
We'll tell you at your detention.
59
00:03:03,909 --> 00:03:06,086
- What?
- Come on, let's go.
60
00:03:07,853 --> 00:03:11,210
For 48 hours you'll have
time to reflect. Come on.
61
00:03:11,257 --> 00:03:12,963
- Reflect on what?
62
00:03:13,357 --> 00:03:19,269
BLACK RUN
63
00:03:18,306 --> 00:03:20,326
{\an8}EMILIE: There, it's you.
64
00:03:20,543 --> 00:03:22,649
CHARLOTTE: This is because
of a down jacket? That's it?
65
00:03:22,650 --> 00:03:25,615
Seriously? It's a ski jacket,
66
00:03:25,616 --> 00:03:28,869
{\an8}all the girls have coats
like that, we're skiing.
67
00:03:28,870 --> 00:03:29,399
{\an8}Excuse me, but
68
00:03:29,399 --> 00:03:31,648
{\an8}it doesn't make sense,
your images have no value.
69
00:03:31,650 --> 00:03:34,670
{\an8}You know very well anyone
can tamper with images.
70
00:03:35,936 --> 00:03:37,157
{\an8}LOIC: Don't be
tiresome, Charlotte,
71
00:03:37,158 --> 00:03:39,596
{\an8}you were on your
phone, you were there.
72
00:03:41,400 --> 00:03:42,719
{\an8}You were shocked when you
73
00:03:42,720 --> 00:03:44,759
{\an8}found out what Boris had done.
74
00:03:44,760 --> 00:03:47,323
{\an8}You saw the body and
you panicked, right?
75
00:03:47,324 --> 00:03:49,872
{\an8}- Nonsense- excuse me,
what you're saying is nonsense!
76
00:03:49,873 --> 00:03:51,426
{\an8}You have nothing at all!
77
00:03:51,427 --> 00:03:53,243
{\an8}I had a staffing problem, it's up to me
78
00:03:53,244 --> 00:03:54,658
{\an8}to manage everything
in this crappy hotel,
79
00:03:54,659 --> 00:03:56,469
{\an8}I went down to get
extra help, that's all.
80
00:03:56,470 --> 00:03:58,108
When I was at the trailer it was locked,
81
00:03:58,109 --> 00:04:00,949
the lights were off.
I called out, no one answered.
82
00:04:00,950 --> 00:04:02,456
I left.
83
00:04:03,640 --> 00:04:05,230
EMILIE: Are you being straight with us?
- Yes, I'm telling the truth,
84
00:04:05,231 --> 00:04:06,630
why would I lie?
85
00:04:06,631 --> 00:04:09,943
- When the fire started you were
alone, saw nothing, sensed nothing-
86
00:04:09,944 --> 00:04:12,380
- No, I didn't see anything, I didn't
sense anything, I didn't think about it.
87
00:04:12,381 --> 00:04:15,269
I swear, I would've called Emergency Services, I would've called someone.
88
00:04:15,270 --> 00:04:17,219
I was hardly there.
89
00:04:17,220 --> 00:04:20,820
Seriously, you're starting to break
my balls with your accusations.
90
00:04:21,359 --> 00:04:24,296
I'm not a criminal, I have
nothing to do with this.
91
00:04:25,466 --> 00:04:28,546
- So, Boris is the murderer.
- Boris? You blame him for everything.
92
00:04:29,423 --> 00:04:33,576
- You have to choose, huh?
It's you or him.
93
00:04:34,097 --> 00:04:35,317
- Well, is it you?
94
00:04:36,240 --> 00:04:37,916
- Hey, go fuck yourself!
95
00:04:38,639 --> 00:04:41,013
- That's not nice, Charlotte.
- Yeah, no, it's not nice.
96
00:04:43,320 --> 00:04:45,253
EMILIE:
She hasn't admitted to anything.
97
00:04:45,466 --> 00:04:47,203
- We're in trouble, huh?
98
00:04:47,217 --> 00:04:49,843
- It's up to the judge to decide.
99
00:04:49,844 --> 00:04:51,890
Your lawyer won't be long, I think.
100
00:04:51,891 --> 00:04:54,793
LAUGHS
- A lawyer? To do what?
101
00:04:54,794 --> 00:04:56,877
I've already lost everything.
102
00:04:59,143 --> 00:05:01,950
You will always be one of the
greatest downhillers in history.
103
00:05:02,010 --> 00:05:03,150
- Oh. Hmm.
104
00:05:03,643 --> 00:05:06,293
What the fuck, that's not
what's going to save me.
105
00:05:13,510 --> 00:05:15,550
- Emilie?
- Yeah?
106
00:05:19,427 --> 00:05:22,933
Uh, I know we like each
other, Servoz, but not that much.
107
00:05:26,197 --> 00:05:28,410
- Any questions?
108
00:05:29,406 --> 00:05:34,653
- Vuillermoz, Fonseca,
Bartolli, Girard, Cosson.
109
00:05:34,654 --> 00:05:36,237
I know all of them.
110
00:05:36,238 --> 00:05:39,013
I went to primary or secondary
school with some of their children.
111
00:05:39,014 --> 00:05:41,527
- I have no doubt.
- (I can't believe it!)
112
00:05:41,593 --> 00:05:43,623
Clairevoix and Jourdan
managed to get everyone involved
113
00:05:43,624 --> 00:05:45,822
in their rotten scheme.
- Well, it was either that
114
00:05:45,823 --> 00:05:47,956
or not get the construction.
115
00:05:48,479 --> 00:05:50,399
This will get us access to
116
00:05:50,400 --> 00:05:51,899
examine Jourdan's books and those
117
00:05:51,900 --> 00:05:54,656
of Tatiana Levsky's investment fund.
118
00:05:55,410 --> 00:05:57,090
And this...
119
00:05:57,677 --> 00:05:59,830
this one is to your father.
120
00:06:05,757 --> 00:06:07,317
- That idiot.
121
00:06:07,740 --> 00:06:09,962
- The prosecutor is going to
indict him for forged invoices
122
00:06:09,963 --> 00:06:11,523
and undeclared workers.
123
00:06:11,524 --> 00:06:15,070
The company will be seized
and placed in receivership.
124
00:06:15,733 --> 00:06:18,829
I'll let you have Jourdan and Tatiana.
125
00:06:19,259 --> 00:06:21,580
- My dream come true, thanks.
126
00:06:43,276 --> 00:06:44,609
Mom?
127
00:06:45,000 --> 00:06:48,163
- What are you doing here?
- Sorry, I didn't want to scare you.
128
00:06:48,164 --> 00:06:49,536
I have to say something.
129
00:06:49,979 --> 00:06:52,183
- It's about your father, right?
- Mm-hmm.
130
00:06:52,184 --> 00:06:54,299
He completely screwed up.
131
00:06:54,300 --> 00:06:56,818
No. No, it's serious this time.
132
00:06:56,819 --> 00:06:59,890
There's talk of massive fraud,
forged invoices, undeclared workers.
133
00:06:59,891 --> 00:07:01,496
He's going to pay dearly.
134
00:07:01,497 --> 00:07:03,677
- You should never have left.
135
00:07:05,039 --> 00:07:06,663
- Wait, did you know?
136
00:07:07,286 --> 00:07:10,432
- Yes, but who besides you
could stand up to your father?
137
00:07:10,696 --> 00:07:14,475
I didn't have the strength.
- Are you joking?
138
00:07:14,570 --> 00:07:17,219
I remind you that he was
the one who kicked me out,
139
00:07:17,220 --> 00:07:18,418
He would rather kill himself
140
00:07:18,419 --> 00:07:20,283
than accept that I love women.
141
00:07:20,284 --> 00:07:23,576
What did you want me
to do, keep lying all my life?
142
00:07:24,256 --> 00:07:27,776
- Did it make you happier?
- Leaving? Yeah!
143
00:07:48,686 --> 00:07:50,503
I was able to marry Agnès.
144
00:07:51,939 --> 00:07:53,602
I could have Theo.
145
00:07:56,573 --> 00:07:58,916
I could just stop lying.
146
00:08:07,683 --> 00:08:09,500
- I beg your forgiveness.
147
00:08:17,039 --> 00:08:18,310
- Thank you.
148
00:08:19,997 --> 00:08:21,510
- I missed you.
149
00:08:31,336 --> 00:08:33,583
And you, I missed you too.
150
00:09:14,700 --> 00:09:16,996
KARINE: Alexia has a whole gang
squatting at the Clairies 3000 site.
151
00:09:16,997 --> 00:09:19,657
- You go ahead, I'll be at the sawmill.
152
00:09:21,317 --> 00:09:28,610
INDISTINCT
ALEXIA ON BULLHORN
153
00:09:29,963 --> 00:09:48,070
. . .
154
00:09:49,183 --> 00:09:50,543
KARINE: Oh. Oh my.
155
00:09:51,543 --> 00:09:54,100
It's going to be hard
reasoning with them, huh?
156
00:09:54,993 --> 00:10:01,182
. . .
157
00:10:01,843 --> 00:10:03,617
JEFF: CHUCKLES
158
00:10:05,410 --> 00:10:10,910
ALEXIA: This isn't bad! And...
the Gendarmes have joined us!
159
00:10:10,199 --> 00:10:12,173
{\an8}CROWD LESS THAN THRILLED
160
00:10:19,393 --> 00:10:21,113
- Am I being detained?
161
00:10:21,360 --> 00:10:23,379
What're you doing here,
you have no evidence.
162
00:10:23,380 --> 00:10:26,326
- I'm doing my job, that's all.
- Yeah.
163
00:10:26,337 --> 00:10:29,890
The mill can't close, I've got guys to pay.
164
00:10:31,136 --> 00:10:33,306
What's the game?
Is this a set-up?
165
00:10:33,307 --> 00:10:35,580
- Yes. But of whom?
166
00:10:35,581 --> 00:10:37,203
- Well, the bastards
who're dying of jealousy
167
00:10:37,204 --> 00:10:39,290
because they wanted
my construction site.
168
00:10:39,959 --> 00:10:42,130
- And the €60,000 we found,
169
00:10:42,131 --> 00:10:44,503
where'd it come from?
What's it for?
170
00:10:44,779 --> 00:10:48,123
Going to bring in some guys from Italy?
- Yeah, yeah...
171
00:10:48,124 --> 00:10:49,900
with Clairevoix's blessing, because
172
00:10:49,901 --> 00:10:51,543
because she was crooked too,
173
00:10:51,544 --> 00:10:53,982
you know very well,
you ignored it for years.
174
00:10:53,983 --> 00:10:55,843
- SHUT YOUR MOUTH!
175
00:10:57,660 --> 00:11:00,130
Clairevoix left us all the evidence.
176
00:11:00,131 --> 00:11:02,783
Payments, amounts, dates— everything.
177
00:11:07,140 --> 00:11:09,346
You're good for prison, Montfort.
178
00:11:15,423 --> 00:11:16,570
EMILIE: You really
took me for a ride,
179
00:11:16,571 --> 00:11:18,516
you've been organizing
this from the beginning.
180
00:11:18,563 --> 00:11:20,539
- Would you have wanted to participate?
- You are aware that I
181
00:11:20,540 --> 00:11:22,543
represent the authorities, who
will have to manage this mess?
182
00:11:22,544 --> 00:11:24,539
- Yes, totally!
183
00:11:24,540 --> 00:11:26,973
If I had told you, would
you have let me do it?
184
00:11:28,500 --> 00:11:30,517
What's going on here is super
important for the mountain
185
00:11:30,518 --> 00:11:32,929
and everyone who lives here,
you know that.
186
00:11:32,930 --> 00:11:36,539
- And what? I do
nothing? I let it happen?
187
00:11:36,540 --> 00:11:39,603
Because it's important for the mountain?
KARINE: Chief?
188
00:11:40,200 --> 00:11:42,860
- Right, I'm going back.
189
00:11:43,980 --> 00:11:46,282
There're videos on all networks.
190
00:11:46,283 --> 00:11:49,979
They contacted the press
and the TV, everything.
191
00:11:49,980 --> 00:11:51,316
- Fuuuuuck.
192
00:11:53,177 --> 00:11:54,983
Stop fucking around!
193
00:12:07,233 --> 00:12:09,173
- Can I talk to her?
- Go ahead.
194
00:12:09,843 --> 00:12:12,217
My love? Charlotte!
195
00:12:12,817 --> 00:12:14,689
Listen, I screwed up.
Talk to me, please-
196
00:12:14,690 --> 00:12:16,905
- Forgiveness? For what? You
want me to forgive you for what?
197
00:12:16,906 --> 00:12:18,810
We have nothing left, Boris!
198
00:12:18,811 --> 00:12:22,429
What has it been, 10 years?
Of your face, of your fucking career!
199
00:12:22,430 --> 00:12:24,316
Do you honestly believe you
would've got where you are without me?
200
00:12:24,317 --> 00:12:27,356
- I know what I owe you.
All right?
201
00:12:29,033 --> 00:12:30,489
Yes, I'm a jerk.
202
00:12:32,176 --> 00:12:36,756
- Look at me. I only
ski, you know, I admit it.
203
00:12:36,836 --> 00:12:39,199
I know everything you did for me.
204
00:12:40,443 --> 00:12:42,177
- I covered up so much, Boris.
205
00:12:42,178 --> 00:12:43,795
And you just destroyed my whole life,
206
00:12:43,796 --> 00:12:46,133
so no, I will never forgive you.
207
00:12:56,530 --> 00:12:58,090
- Come with me, Boris.
208
00:13:32,996 --> 00:13:35,360
ALEXIA ON BULLHORN
We refuse to accept
209
00:13:35,361 --> 00:13:38,137
less biodiversity, or more death!
210
00:13:38,138 --> 00:13:39,343
It's not happening!
211
00:13:39,360 --> 00:13:41,012
CROSSTALK
212
00:13:41,013 --> 00:13:42,116
No harm!
213
00:13:43,516 --> 00:13:50,763
CROSSTALK,
INDISTINCT
214
00:13:51,303 --> 00:13:54,783
. . .
215
00:13:54,784 --> 00:13:56,953
ALEXIA: We act, no response!
216
00:13:56,954 --> 00:13:58,487
SHOUTING
217
00:14:01,440 --> 00:14:03,656
- She's really giving her opinion.
218
00:14:04,223 --> 00:14:05,697
She's talented.
219
00:14:08,160 --> 00:14:10,576
- Yeah, we're going to need reinforcements.
220
00:14:19,770 --> 00:14:21,630
CHANTING
Make them go, yes yes!
221
00:14:21,631 --> 00:14:23,820
Make them go, we promise!
222
00:14:23,821 --> 00:14:25,610
Make them go, yes yes!
223
00:14:25,611 --> 00:14:27,277
Make them go, we promise!
224
00:14:27,337 --> 00:14:29,185
Make them go, yes yes!
225
00:14:29,186 --> 00:14:31,196
Make them go, we promise!
226
00:14:38,639 --> 00:14:41,722
The people who entrusted me
with their money expect discretion.
227
00:14:41,723 --> 00:14:44,380
I'm withdrawing from the operation.
- Excuse me?
228
00:14:45,180 --> 00:14:46,750
I withdraw, my love.
229
00:14:46,856 --> 00:14:50,630
None of my clients want the French
police to meddle in their affairs.
230
00:14:52,390 --> 00:14:55,782
{\an8}RUSSIAN
Clairies 3000 is over for me.
231
00:14:55,783 --> 00:14:57,059
You can't just give up like that,
232
00:14:57,060 --> 00:14:59,939
I invested a lot of
money in this project too.
233
00:15:00,023 --> 00:15:02,036
- You want to end up in the woods?
234
00:15:05,220 --> 00:15:06,806
As you wish.
235
00:15:20,293 --> 00:15:21,453
MEMORY
FLORENCE: Loic?
236
00:15:23,623 --> 00:15:24,797
Loic?
237
00:15:30,457 --> 00:15:33,143
It's me, it's Florence.
238
00:15:33,437 --> 00:15:35,423
We need to talk.
239
00:15:36,470 --> 00:15:40,630
Can we meet at my home?
I'm not there...
240
00:15:59,350 --> 00:16:01,275
TV: The project to build new chalets
241
00:16:01,276 --> 00:16:03,282
is being undermined by young mountaineers.
242
00:16:03,283 --> 00:16:06,615
I am at the site, the Gendarmerie's job
is to dismantle the camp
243
00:16:06,616 --> 00:16:08,602
before the arrival of the first excavators.
244
00:16:08,603 --> 00:16:11,355
Environmentalists are
set up in this makeshift camp
245
00:16:11,356 --> 00:16:15,453
3000 meters above sea level,
to stop the concrete.
246
00:16:15,916 --> 00:16:17,770
- What's going on, Denis?
247
00:16:20,576 --> 00:16:24,530
- Your daughter.
- You mean 'our' daughter.
248
00:16:25,950 --> 00:16:29,273
- She came back just to
annoy us with this garbage.
249
00:16:29,274 --> 00:16:33,083
- You didn't say that when you
nurtured her like a mother hen.
250
00:16:33,600 --> 00:16:36,643
Taking her to training in all weather,
251
00:16:36,846 --> 00:16:38,993
on all the slopes in the region.
252
00:16:38,994 --> 00:16:42,550
You never accepted that
she abandoned competition.
253
00:16:42,779 --> 00:16:46,310
Not becoming a champion, like Boris.
254
00:16:46,311 --> 00:16:48,536
Not married to him.
255
00:16:48,660 --> 00:16:51,599
You dreamed of glory,
but not for her: for you.
256
00:16:51,600 --> 00:16:53,255
That she prefers girls to boys,
257
00:16:53,256 --> 00:16:55,513
in the end, doesn't matter
as much to you
258
00:16:55,514 --> 00:16:57,509
as what people will think of you!
- "Stop"!
259
00:16:57,510 --> 00:16:59,823
You wanted to know what's going on?
260
00:17:00,240 --> 00:17:02,623
The mill will be placed in receivership,
261
00:17:02,624 --> 00:17:05,210
and I'll be summoned to court.
262
00:17:05,400 --> 00:17:08,403
We owe it all to our daughter.
263
00:17:22,803 --> 00:17:24,750
- All the hiding she had to do!
264
00:17:25,573 --> 00:17:27,630
- You all right, frog?
265
00:17:27,631 --> 00:17:29,217
THEO: Yeah, I'm fine.
266
00:17:29,218 --> 00:17:30,453
Are you coming soon?
267
00:17:30,540 --> 00:17:33,183
- Yeah, yeah. Soon, I'm almost done.
268
00:17:33,184 --> 00:17:34,883
Most importantly,
I have a week's vacation,
269
00:17:34,884 --> 00:17:37,510
and you know where
the two of us are going?
270
00:17:37,511 --> 00:17:40,863
- Mmm... to the ocean?
- Ha, yeah, the ocean.
271
00:17:40,864 --> 00:17:43,177
More precisely: what have
you been dreaming of seeing
272
00:17:43,178 --> 00:17:45,010
since you are very small?
273
00:17:45,011 --> 00:17:46,790
- The pyramids?
274
00:17:46,791 --> 00:17:48,476
- Yeah, the pyramids.
- Great!
275
00:17:48,477 --> 00:17:50,957
Thanks a lot, mom, great!
When do we go?
276
00:17:50,958 --> 00:17:53,159
LAUGHS
I have to take the tickets, but we
277
00:17:53,160 --> 00:17:55,280
we're going to leave very soon.
278
00:17:55,281 --> 00:17:56,850
All right?
- Okay!
279
00:17:56,851 --> 00:17:58,176
AGNES: Are you there, honey?
- Yes?
280
00:17:58,177 --> 00:17:59,776
- Let's eat!
- OK, I'm coming!
281
00:17:59,777 --> 00:18:00,763
Come soon.
282
00:18:00,796 --> 00:18:04,196
- All right. OK, say hello to her for me.
283
00:18:04,197 --> 00:18:06,396
- Okay.
- Big hug.
284
00:18:06,600 --> 00:18:09,363
- Me too.
- I love you, kiss, kiss.
285
00:18:58,903 --> 00:19:01,582
(What're you doing, are you crazy?)
286
00:19:01,583 --> 00:19:03,603
(You're totally foolish!)
287
00:20:04,192 --> 00:20:06,635
- Well this was a fun while it lasted.
288
00:20:06,636 --> 00:20:08,416
- Speak for yourself.
289
00:20:10,436 --> 00:20:12,929
- I saw you naked.
- Ha. Right.
290
00:20:22,440 --> 00:20:24,216
You know, there's a door.
291
00:20:25,110 --> 00:20:26,277
- Yeah.
292
00:20:33,059 --> 00:20:35,596
- I'm cold!
ALEXIA: I'm colder!
293
00:20:37,223 --> 00:20:38,397
- (I don't know you.)
294
00:20:45,173 --> 00:20:46,587
LOIC: Hold on, hold on...
295
00:20:46,588 --> 00:20:47,963
- See something?
296
00:20:49,020 --> 00:20:52,299
- The beautiful Tatiana is taking off.
297
00:21:22,117 --> 00:21:23,270
CLERK: Mr Arnoux?
298
00:22:10,556 --> 00:22:12,359
MINA: Mr Arnoux, when you came out
299
00:22:12,360 --> 00:22:14,415
of the trailer, how was the victim?
300
00:22:14,416 --> 00:22:16,416
Was he moving, breathing?
301
00:22:16,417 --> 00:22:18,683
What were you thinking at that moment?
302
00:22:21,037 --> 00:22:22,250
- Nothing.
303
00:22:24,959 --> 00:22:27,129
- It's very important, Mr Arnoux.
304
00:22:27,130 --> 00:22:29,656
Did you think he was alive, or dead?
305
00:22:31,273 --> 00:22:32,703
- I don't know.
306
00:22:33,586 --> 00:22:37,776
ATTY: Boris? You told me
you were sure he was alive.
307
00:22:39,800 --> 00:22:42,020
- Yeah. Maybe, yeah. Sure.
308
00:22:43,216 --> 00:22:46,780
- This radiator, that fell on
the victim during the fight?
309
00:22:46,781 --> 00:22:49,346
Did you see
it was leaking ethanol?
310
00:22:49,740 --> 00:22:52,250
- I couldn't tell you.
311
00:22:52,740 --> 00:22:54,096
MINA: You're not helping.
312
00:22:54,097 --> 00:22:56,916
The forensics are definitive,
Your Honor. Mr. Emery died
313
00:22:56,917 --> 00:22:59,870
from asphyxiation in the fire,
after the departure of Mr Arnoux,
314
00:22:59,871 --> 00:23:03,095
not from being struck.
MINA: Yes, I read it like you, thanks.
315
00:23:05,340 --> 00:23:07,916
- How much longer, a long time?
316
00:23:08,400 --> 00:23:11,730
- No, I don't think so-
- Are you sure the judge won't be hostile?
317
00:23:11,731 --> 00:23:14,665
- Yes. Focus on what we said earlier.
318
00:23:14,666 --> 00:23:17,896
You went down to the seasonal
workers camp the evening of the party.
319
00:23:19,950 --> 00:23:21,130
- And Boris?
320
00:23:22,500 --> 00:23:24,170
- You accuse him.
321
00:23:24,416 --> 00:23:25,798
I've no doubt it will be difficult,
322
00:23:25,799 --> 00:23:27,573
but it's the only way to
avoid a homicide charge that
323
00:23:27,574 --> 00:23:29,483
would lead straight to jail.
324
00:23:29,484 --> 00:23:31,678
You did nothing, you saw nothing,
325
00:23:31,679 --> 00:23:33,940
you had nothing to do with the fire.
326
00:23:34,503 --> 00:23:35,663
Charlotte.
327
00:23:36,600 --> 00:23:38,283
It's him or you.
328
00:23:42,960 --> 00:23:45,279
MINA: Mr Arnoux, did you call your partner
329
00:23:45,280 --> 00:23:47,783
as soon as you left the campsite?
330
00:23:48,506 --> 00:23:49,850
Did you know she was coming?
331
00:23:49,851 --> 00:23:52,630
ATTY: But Mr Arnoux
did not have his mobile with him.
332
00:23:52,631 --> 00:23:57,710
JUDGE AND ATTORNEY
FADE INTO BACKGROUND
333
00:23:58,320 --> 00:23:59,590
...it's obvious.
334
00:23:59,591 --> 00:24:02,796
- Ah it's not at all obvious,
and this is an essential point,
335
00:24:02,797 --> 00:24:04,096
you know as well as I do.
336
00:24:04,097 --> 00:24:07,096
- There isn't even proof of complicity-
- Are you paying attention?
337
00:24:09,240 --> 00:24:10,823
Mr Arnoux?
338
00:24:14,923 --> 00:24:16,223
- I understand.
339
00:24:19,200 --> 00:24:21,223
CLERK: Will you follow me, please?
340
00:24:25,630 --> 00:24:27,643
- Stay focused.
341
00:24:27,703 --> 00:24:30,297
I'll do the talking at the start.
342
00:24:30,503 --> 00:24:32,943
Answer the prosecutor's
questions, I'll be there.
343
00:24:37,090 --> 00:24:39,803
INVESTIGATING JUDGE
344
00:24:39,900 --> 00:24:42,927
MINA: Mrs Arnoux, one point
absolutely needs to be clarified:
345
00:24:42,928 --> 00:24:45,289
Did you follow Mr Arnaud to the
346
00:24:45,290 --> 00:24:47,120
victim’s trailer where he called you?
347
00:24:47,121 --> 00:24:48,860
Did you chat at that time?
348
00:24:48,861 --> 00:24:51,867
- My client retracts her
statements, obtained by
349
00:24:51,868 --> 00:24:53,936
the Gendarmerie of Clairies
under unacceptable conditions.
350
00:24:53,937 --> 00:24:57,062
We have officials who were
unconcerned with objectivity,
351
00:24:57,063 --> 00:24:58,769
and whose game was to
personally crucify my client.
352
00:24:58,770 --> 00:24:59,769
I will come back to that.
353
00:24:59,770 --> 00:25:01,199
Mrs Arnoux never went to the
354
00:25:01,200 --> 00:25:03,423
seasonal worker camp that evening.
355
00:25:03,966 --> 00:25:07,449
- You no longer acknowledge
going there to look for staff?
356
00:25:16,483 --> 00:25:19,473
That's not what I was thinking
when I went down there.
357
00:25:22,500 --> 00:25:24,353
He didn't see me arrive in the village.
358
00:25:24,354 --> 00:25:26,490
I waited for someone to come out.
359
00:25:31,586 --> 00:25:35,219
MINA: So you went to this
trailer, now you're inside.
360
00:25:35,220 --> 00:25:37,335
Is that what you're testifying?
- I believe my client did not
361
00:25:37,336 --> 00:25:38,495
understand the meaning of your question-
362
00:25:38,496 --> 00:25:41,339
- I understood the meaning of the question!
363
00:25:41,340 --> 00:25:43,376
It was me who set the fire.
364
00:25:45,779 --> 00:25:49,076
- You spilled the ethanol
from the heater on the victim?
365
00:25:49,077 --> 00:25:51,693
Were you aware he was still alive?
366
00:25:53,583 --> 00:25:54,923
- (I don't know.)
367
00:25:56,836 --> 00:25:59,960
But it's me who killed him, not Boris.
368
00:26:14,050 --> 00:26:16,269
ECHOEY
MINA: Mrs Charlotte Arnoux,
you are under indictment
369
00:26:16,270 --> 00:26:19,049
for voluntary homicide
of the person of Fabrice Emery,
370
00:26:19,050 --> 00:26:21,870
the night of December 21 to 22.
371
00:26:22,463 --> 00:26:25,182
Given the gravity of the facts
for which you are accused,
372
00:26:25,183 --> 00:26:28,946
I am requesting you
be remanded in custody.
373
00:26:56,806 --> 00:26:59,182
Mr Boris Arnoux, you are under indictment
374
00:26:59,183 --> 00:27:01,416
for injuries on the
person of Fabrice Emery,
375
00:27:01,417 --> 00:27:04,153
on the night of December 21 to 22.
376
00:27:04,154 --> 00:27:07,147
During the investigation you will
be placed under judicial supervision,
377
00:27:07,148 --> 00:27:09,716
and under house arrest.
378
00:27:23,870 --> 00:27:25,597
DOORBELL
379
00:27:46,346 --> 00:27:48,883
I'm not unhappy to see you.
- Hello Mr Jourdan,
380
00:27:48,884 --> 00:27:50,963
- Could you take care of the
squatters at my construction site?
381
00:27:50,964 --> 00:27:52,410
- May we enter?
382
00:27:54,703 --> 00:27:56,083
- Go ahead.
383
00:27:59,653 --> 00:28:03,839
I'm not responsible for the shenanigans
of the contractors who work for me.
384
00:28:03,840 --> 00:28:05,278
- It's the public prosecutor who
385
00:28:05,279 --> 00:28:07,092
will decide that.
- I hope she will be
386
00:28:07,093 --> 00:28:08,803
a bit more competent than you.
387
00:28:09,740 --> 00:28:12,815
- Florence Clairevoix left a
listing of everyone you bribed.
388
00:28:12,816 --> 00:28:15,379
Names, dates, amounts.
389
00:28:15,380 --> 00:28:16,916
We have it all.
390
00:28:18,240 --> 00:28:20,590
EMILIE: You've been
summoned to court tomorrow.
391
00:28:20,591 --> 00:28:22,665
I'd bring a lawyer if I were you.
392
00:28:22,666 --> 00:28:25,700
Bribery of officials, money
laundering, undeclared workers,
393
00:28:25,701 --> 00:28:27,450
embezzlement of public funds...
- Is that all?
394
00:28:27,451 --> 00:28:28,455
- Mm-hmm.
395
00:28:28,456 --> 00:28:30,298
- And that process...
396
00:28:30,299 --> 00:28:34,420
How long will it take,
10 years, 12 years, maybe more?
397
00:28:34,421 --> 00:28:37,516
All that, why? For a fine?
398
00:28:38,400 --> 00:28:42,190
- I'm not sure INTERPOL will go for
a fine, with this serious evidence.
399
00:28:42,191 --> 00:28:43,596
- No, we'll see to that.
400
00:28:43,597 --> 00:28:45,853
LOIC: Where is Ms Levsky?
EMILIE: Yeah, we can still
401
00:28:45,854 --> 00:28:47,747
smell her perfume.
402
00:28:47,907 --> 00:28:50,470
Has she dropped you, Mr Jourdan?
403
00:28:50,700 --> 00:28:52,730
That's not a good sign.
404
00:28:55,875 --> 00:28:58,599
Don't forget court tomorrow in Lyon.
405
00:28:59,220 --> 00:29:01,563
It'd be a mistake for you to skip it.
406
00:29:02,159 --> 00:29:04,443
Great swingset, anyway.
407
00:29:50,370 --> 00:29:52,410
MARKUS: I'm glad you're out.
408
00:29:54,600 --> 00:29:56,890
- That's it, Markus, it's over.
409
00:29:58,140 --> 00:30:01,139
- What possessed you
to do such a stupid thing?
410
00:30:01,140 --> 00:30:03,636
And since when have
you been doing coke?
411
00:30:04,310 --> 00:30:06,452
I thought you were in pain.
412
00:30:06,453 --> 00:30:08,703
And to screw it all up like that...
413
00:30:09,433 --> 00:30:10,596
I am in pain.
414
00:30:11,270 --> 00:30:12,750
Pain, Markus.
415
00:30:16,130 --> 00:30:18,533
That's it, competition is over.
416
00:30:18,610 --> 00:30:19,903
All of that.
417
00:30:21,490 --> 00:30:24,176
And you know what? I'm relieved.
418
00:30:28,683 --> 00:30:31,703
A gift. For your trophy case.
419
00:30:32,243 --> 00:30:34,976
- You're giving me your helmet?
- Yeah.
420
00:30:35,357 --> 00:30:37,310
I'm sure you'll do very well.
421
00:30:41,112 --> 00:30:43,016
What will you do now?
422
00:30:44,143 --> 00:30:46,859
- I'm looking for another
champion to show up.
423
00:30:46,860 --> 00:30:48,849
With my luck he'll have
a bad temper like you.
424
00:30:48,850 --> 00:30:49,950
LAUGHS
425
00:30:52,836 --> 00:30:54,096
Come here.
426
00:31:16,070 --> 00:31:21,070
ALEXIA AND CROWD
CHANT, JEER
427
00:31:39,049 --> 00:31:40,236
EMILIE: Commander?
428
00:31:41,476 --> 00:31:43,723
FEIGNING BOREDOM
- Oh. Are you the locals?
429
00:31:43,724 --> 00:31:45,746
- No. Chief Karras,
Investigation Squad, Lyon.
430
00:31:45,747 --> 00:31:48,523
- Mmm. Well, this is a hell of a mess.
Well done.
431
00:31:48,524 --> 00:31:50,540
And the cameras are on us.
432
00:31:50,541 --> 00:31:52,556
The networks will see we have manners.
433
00:31:52,557 --> 00:31:55,379
- Oh, well don't be shy. Between
us, you know how to do it?
434
00:31:55,380 --> 00:31:58,449
- Yeah, you could definitely try
using specialists in maintaining order.
435
00:31:58,450 --> 00:32:00,156
- To each his own.
436
00:32:00,247 --> 00:32:01,353
- Heads up.
437
00:32:02,463 --> 00:32:03,650
Here we go.
438
00:32:03,743 --> 00:32:05,843
This is of no use to you.
439
00:32:08,066 --> 00:32:10,123
- I must admit, you're very good.
440
00:32:10,124 --> 00:32:11,916
I'm glad you're my Commander.
441
00:32:16,557 --> 00:32:21,557
CHANTING
442
00:33:08,130 --> 00:33:11,290
We're good to go.
Get ready, he just left.
443
00:33:57,673 --> 00:33:59,926
LOIC: Exit the vehicle, please.
444
00:34:01,440 --> 00:34:04,670
- What do I do?
- Get out of the car.
445
00:34:11,243 --> 00:34:13,878
I know it was you who killed Clairevoix.
LAUGHS
446
00:34:14,523 --> 00:34:16,710
- You have a lot of imagination.
447
00:34:16,711 --> 00:34:18,290
But no proof.
448
00:34:18,449 --> 00:34:21,883
- Don't worry, I won't stop
until I get the evidence.
449
00:34:26,739 --> 00:34:28,396
LOIC: How does it look?
450
00:34:29,220 --> 00:34:31,900
On one side is freedom,
451
00:34:31,901 --> 00:34:35,403
on the other— prison,
with a bunch of jokers.
452
00:34:35,920 --> 00:34:37,796
- I've killed no one.
453
00:34:38,372 --> 00:34:39,823
At present.
454
00:34:43,139 --> 00:34:44,509
- Go ahead.
455
00:34:44,879 --> 00:34:46,623
Make me happy.
456
00:35:00,550 --> 00:35:02,457
LOIC: Take him in.
457
00:35:28,920 --> 00:35:30,766
The accounts are blocked.
458
00:35:39,031 --> 00:35:40,890
I'm going to end up in jail.
459
00:35:40,891 --> 00:35:42,656
BAPTISTE:
Yeah, we're not going to make it.
460
00:35:42,999 --> 00:35:46,732
- No, I didn't work
my whole life to end up here.
461
00:35:48,780 --> 00:35:51,623
We made it, Baptiste.
We were there.
462
00:35:52,923 --> 00:35:55,836
I showed Clairies who I was.
463
00:35:56,184 --> 00:35:59,782
I'm sick and tired of those assholes.
- What's important, dad?
464
00:35:59,783 --> 00:36:03,223
We have to let that shitty
construction site go, OK?
465
00:36:10,740 --> 00:36:14,843
Fuck, none of this would've
happened if Emilie hadn't come back.
466
00:36:17,256 --> 00:36:19,169
Fucking whore.
467
00:36:26,670 --> 00:36:27,730
- Well.
468
00:36:38,116 --> 00:36:39,736
- What're you doing?
469
00:36:45,017 --> 00:36:46,237
Dad!
470
00:36:59,617 --> 00:37:00,737
- Denis?
471
00:37:01,823 --> 00:37:03,930
Denis, what's going on?
472
00:37:05,263 --> 00:37:06,403
Denis?
473
00:37:12,976 --> 00:37:15,103
- We have to stop him, he took the gun!
474
00:37:15,104 --> 00:37:17,460
- He's capable of anything, come on!
475
00:37:17,461 --> 00:37:19,933
We have to stop him, Baptiste! Come on!
476
00:37:43,890 --> 00:37:45,049
LOIC: Karras?
477
00:37:45,660 --> 00:37:47,056
- Excuse me.
478
00:37:49,130 --> 00:37:51,598
The prosecutor is awesome.
Everything's blocked—
479
00:37:51,599 --> 00:37:54,838
—administrative, and
all the building permits.
480
00:37:54,839 --> 00:37:56,516
- We'll tell them.
481
00:38:03,839 --> 00:38:07,835
Okay you guys.
You won, it's good.
482
00:38:07,836 --> 00:38:10,672
- Good? What's good?
- The administrative authorizations,
483
00:38:10,673 --> 00:38:13,376
the building permits, everything
is stopped for the investigation.
484
00:38:13,377 --> 00:38:15,629
By decision of the public prosecutor.
485
00:38:15,630 --> 00:38:17,963
- Yeah? What does that mean?
486
00:38:17,964 --> 00:38:20,903
- It means the construction has
been stopped, you can go home.
487
00:38:21,116 --> 00:38:23,963
Major Servoz has done his job very well.
488
00:38:24,583 --> 00:38:26,522
- Oh, good.
- Mm-hmm!
489
00:38:26,523 --> 00:38:28,883
- So, what do we say, Maldini?
490
00:38:28,884 --> 00:38:30,697
- ((I can't speak, I've lost my voice.))
491
00:38:30,780 --> 00:38:32,563
- Lucky!
492
00:38:40,447 --> 00:38:42,535
Yeah, let's party! We did it!
493
00:38:42,536 --> 00:38:54,840
CHEERING
494
00:39:29,237 --> 00:39:31,673
BAPTISTE: DAD!
- It's cooled down now-
495
00:39:31,674 --> 00:39:32,950
BAPTISTE: HEY, DAD!
496
00:39:35,656 --> 00:39:36,803
- DENIS, DON'T-
497
00:39:36,804 --> 00:39:38,906
SHOUTING
498
00:39:38,907 --> 00:39:40,043
LOIC: DENIS!
BAPTISTE: DAD! DON'T!
499
00:39:40,044 --> 00:39:41,577
DENIS: YOU WON'T FUCK ME AGAIN!
500
00:39:41,578 --> 00:39:43,623
YOU WON'T FUCK ME AGAIN!
501
00:39:44,189 --> 00:39:45,675
- It's fine, it's fine! Dad!
DENIS: COWARDS!
502
00:39:45,676 --> 00:39:48,713
FUCK OFF! FUCK OFF!
503
00:39:49,730 --> 00:39:51,826
- DROP THE GUN, DAD!
CROSSTALK
504
00:39:51,827 --> 00:39:53,593
- FUCK OFF!
505
00:39:53,594 --> 00:39:54,910
SHOT
506
00:43:22,717 --> 00:43:25,350
Your mountain can be at peace.
507
00:43:30,613 --> 00:43:32,516
- You couldn't do anything.
508
00:43:35,965 --> 00:43:36,933
- If...
509
00:43:41,290 --> 00:43:42,870
If I had...
510
00:43:43,406 --> 00:43:45,143
- Don't feel guilty.
511
00:43:52,126 --> 00:43:53,436
When do you leave?
512
00:43:55,083 --> 00:43:56,443
- Tomorrow.
513
00:43:57,863 --> 00:44:00,290
- You'll be back with Theo.
- (Yeah.)
514
00:44:02,099 --> 00:44:04,250
I'm fortunate to have him.
515
00:44:08,819 --> 00:44:11,542
And you, what are
you going to do, stay here?
516
00:44:11,543 --> 00:44:12,753
- Mm-mmm.
517
00:44:13,419 --> 00:44:15,475
I don't think it'll happen,
518
00:44:15,800 --> 00:44:17,746
after everything that's happened.
519
00:44:18,359 --> 00:44:19,713
- Where will you go?
520
00:44:20,940 --> 00:44:22,316
- We'll see.
521
00:44:24,546 --> 00:44:27,250
There're still plenty
of people to mess with.
522
00:44:30,783 --> 00:44:32,169
- Like me?
523
00:45:08,227 --> 00:45:09,770
MEDICAL EXAMINER
AUTOPSY REPORT
524
00:47:06,740 --> 00:47:11,740
msoustitres.blogspot.com
40411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.