All language subtitles for Piste.Noire.S01E06.FINAL.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY 2 00:00:00,700 --> 00:00:02,800 Florence Clairevoix's had an accident, she fell from the bridge. : 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,380 - I DON'T GIVE A DAMN ABOUT FLORENCE! : 4 00:00:04,381 --> 00:00:05,707 WE'RE ALL GONNA BE FUCKED! : 5 00:00:05,708 --> 00:00:08,376 Loic? ...Can we meet at my home? I'm not there... : 6 00:00:08,376 --> 00:00:10,099 - That was last night. : 7 00:00:11,486 --> 00:00:13,170 - I'LL FIND OUT WHY FLORENCE DIED! : 8 00:00:13,171 --> 00:00:14,563 AND MAKE THEM BELIEVE IT! : 9 00:00:14,564 --> 00:00:16,190 They're all connected like the links of a chain, : 10 00:00:16,191 --> 00:00:17,730 they all cover for each other. - I never imagined : 11 00:00:17,731 --> 00:00:19,242 such a degree of corruption. : 12 00:00:19,243 --> 00:00:21,229 - You think I arrested you because of that? 13 00:00:21,230 --> 00:00:22,533 - Because I told our parents? 14 00:00:22,534 --> 00:00:24,370 I don't have time for any ugliness tonight. : 15 00:00:24,371 --> 00:00:25,863 - YOU REMEMBER? : 16 00:00:25,864 --> 00:00:28,696 Corto and Tiphaine were blackmailing Boris for €10,000. : 17 00:00:28,697 --> 00:00:30,562 - So, let's summon Boris. : 18 00:00:30,563 --> 00:00:32,476 - He took all the punches that I couldn't give to others. : 19 00:00:32,477 --> 00:00:34,236 - And then you tipped the ethanol heater over : 20 00:00:34,237 --> 00:00:36,150 onto the body. - No! I didn't do that. : 21 00:00:36,223 --> 00:00:38,216 - You need to tell your friends to cool it. : 22 00:00:38,217 --> 00:00:39,718 - Stop telling me nonsense, : 23 00:00:39,719 --> 00:00:40,896 it's not a meeting to plan a hike. : 24 00:00:40,897 --> 00:00:42,355 - I can't tell you about it. : 25 00:00:42,356 --> 00:00:45,159 - I need a phone sweep, please. Charlotte Arnoux. : 26 00:00:45,160 --> 00:00:47,813 msoustitres.blogspot.com : 27 00:00:48,377 --> 00:00:49,663 {\an8}MOBILE VIBRATING 28 00:01:04,203 --> 00:01:05,556 {\an8}LANDLINE RINGING 29 00:01:07,240 --> 00:01:08,353 {\an8}. . . 30 00:01:08,717 --> 00:01:10,143 EMILIE: It's Charlotte Arnoux! KARINE: Good morning. 31 00:01:10,144 --> 00:01:12,223 - Hi! LOIC: What's gotten into you? 32 00:01:12,224 --> 00:01:13,583 - It's Charlotte! 33 00:01:14,150 --> 00:01:15,897 LOIC: 'Charlotte' what? 34 00:01:18,537 --> 00:01:19,473 - That's it! 35 00:01:19,750 --> 00:01:22,590 Her mobile was at The Reserve at the time of the fire. 36 00:01:22,591 --> 00:01:24,933 - She could've set the fire? She would've had time. 37 00:01:24,934 --> 00:01:26,676 - It's easy to see. 38 00:01:27,443 --> 00:01:29,063 {\an8}- You're going like that? 39 00:01:29,064 --> 00:01:30,967 {\an8}- Oh shit. Fuck. 40 00:01:56,743 --> 00:01:57,890 {\an8}EMILIE: Twenty minutes! 41 00:02:07,085 --> 00:02:08,842 Twenty minutes. - The video from the Isba 42 00:02:08,843 --> 00:02:11,476 gives us an absence of 50 minutes. - So Charlotte had 43 00:02:11,477 --> 00:02:13,669 time to make the round trip. Boris came out of the 44 00:02:13,670 --> 00:02:14,958 trailer and got back after her. 45 00:02:14,959 --> 00:02:18,783 - He set fire to the body and went back to the party. 46 00:02:19,223 --> 00:02:20,303 Come on. 47 00:02:37,063 --> 00:02:38,533 Mrs Arnoux. 48 00:02:38,666 --> 00:02:40,736 - Hello. - Hello. 49 00:02:41,519 --> 00:02:42,876 - What do you want? 50 00:02:43,430 --> 00:02:45,933 Oh, wait a second, I have a little phone call to make. 51 00:02:46,950 --> 00:02:48,570 MOBILE VIBRATES 52 00:02:48,720 --> 00:02:51,349 EMILIE: Yeah, so it's your phone. 53 00:02:51,350 --> 00:02:53,556 - Well yeah, so what? - And if we looked 54 00:02:53,557 --> 00:02:55,723 at its history? - My phone's history? 55 00:02:55,724 --> 00:02:57,292 - Mm-hmm. - I don't think you have the right. 56 00:02:57,293 --> 00:02:59,250 Isn't there something about a warrant, or something like that? 57 00:02:59,251 --> 00:03:00,760 - Something like that, yeah. 58 00:03:00,761 --> 00:03:03,908 We'll settle this at the Gendarmerie. We'll tell you at your detention. 59 00:03:03,909 --> 00:03:06,086 - What? - Come on, let's go. 60 00:03:07,853 --> 00:03:11,210 For 48 hours you'll have time to reflect. Come on. 61 00:03:11,257 --> 00:03:12,963 - Reflect on what? 62 00:03:13,357 --> 00:03:19,269 BLACK RUN 63 00:03:18,306 --> 00:03:20,326 {\an8}EMILIE: There, it's you. 64 00:03:20,543 --> 00:03:22,649 CHARLOTTE: This is because of a down jacket? That's it? 65 00:03:22,650 --> 00:03:25,615 Seriously? It's a ski jacket, 66 00:03:25,616 --> 00:03:28,869 {\an8}all the girls have coats like that, we're skiing. 67 00:03:28,870 --> 00:03:29,399 {\an8}Excuse me, but 68 00:03:29,399 --> 00:03:31,648 {\an8}it doesn't make sense, your images have no value. 69 00:03:31,650 --> 00:03:34,670 {\an8}You know very well anyone can tamper with images. 70 00:03:35,936 --> 00:03:37,157 {\an8}LOIC: Don't be tiresome, Charlotte, 71 00:03:37,158 --> 00:03:39,596 {\an8}you were on your phone, you were there. 72 00:03:41,400 --> 00:03:42,719 {\an8}You were shocked when you 73 00:03:42,720 --> 00:03:44,759 {\an8}found out what Boris had done. 74 00:03:44,760 --> 00:03:47,323 {\an8}You saw the body and you panicked, right? 75 00:03:47,324 --> 00:03:49,872 {\an8}- Nonsense- excuse me, what you're saying is nonsense! 76 00:03:49,873 --> 00:03:51,426 {\an8}You have nothing at all! 77 00:03:51,427 --> 00:03:53,243 {\an8}I had a staffing problem, it's up to me 78 00:03:53,244 --> 00:03:54,658 {\an8}to manage everything in this crappy hotel, 79 00:03:54,659 --> 00:03:56,469 {\an8}I went down to get extra help, that's all. 80 00:03:56,470 --> 00:03:58,108 When I was at the trailer it was locked, 81 00:03:58,109 --> 00:04:00,949 the lights were off. I called out, no one answered. 82 00:04:00,950 --> 00:04:02,456 I left. 83 00:04:03,640 --> 00:04:05,230 EMILIE: Are you being straight with us? - Yes, I'm telling the truth, 84 00:04:05,231 --> 00:04:06,630 why would I lie? 85 00:04:06,631 --> 00:04:09,943 - When the fire started you were alone, saw nothing, sensed nothing- 86 00:04:09,944 --> 00:04:12,380 - No, I didn't see anything, I didn't sense anything, I didn't think about it. 87 00:04:12,381 --> 00:04:15,269 I swear, I would've called Emergency Services, I would've called someone. 88 00:04:15,270 --> 00:04:17,219 I was hardly there. 89 00:04:17,220 --> 00:04:20,820 Seriously, you're starting to break my balls with your accusations. 90 00:04:21,359 --> 00:04:24,296 I'm not a criminal, I have nothing to do with this. 91 00:04:25,466 --> 00:04:28,546 - So, Boris is the murderer. - Boris? You blame him for everything. 92 00:04:29,423 --> 00:04:33,576 - You have to choose, huh? It's you or him. 93 00:04:34,097 --> 00:04:35,317 - Well, is it you? 94 00:04:36,240 --> 00:04:37,916 - Hey, go fuck yourself! 95 00:04:38,639 --> 00:04:41,013 - That's not nice, Charlotte. - Yeah, no, it's not nice. 96 00:04:43,320 --> 00:04:45,253 EMILIE: She hasn't admitted to anything. 97 00:04:45,466 --> 00:04:47,203 - We're in trouble, huh? 98 00:04:47,217 --> 00:04:49,843 - It's up to the judge to decide. 99 00:04:49,844 --> 00:04:51,890 Your lawyer won't be long, I think. 100 00:04:51,891 --> 00:04:54,793 LAUGHS - A lawyer? To do what? 101 00:04:54,794 --> 00:04:56,877 I've already lost everything. 102 00:04:59,143 --> 00:05:01,950 You will always be one of the greatest downhillers in history. 103 00:05:02,010 --> 00:05:03,150 - Oh. Hmm. 104 00:05:03,643 --> 00:05:06,293 What the fuck, that's not what's going to save me. 105 00:05:13,510 --> 00:05:15,550 - Emilie? - Yeah? 106 00:05:19,427 --> 00:05:22,933 Uh, I know we like each other, Servoz, but not that much. 107 00:05:26,197 --> 00:05:28,410 - Any questions? 108 00:05:29,406 --> 00:05:34,653 - Vuillermoz, Fonseca, Bartolli, Girard, Cosson. 109 00:05:34,654 --> 00:05:36,237 I know all of them. 110 00:05:36,238 --> 00:05:39,013 I went to primary or secondary school with some of their children. 111 00:05:39,014 --> 00:05:41,527 - I have no doubt. - (I can't believe it!) 112 00:05:41,593 --> 00:05:43,623 Clairevoix and Jourdan managed to get everyone involved 113 00:05:43,624 --> 00:05:45,822 in their rotten scheme. - Well, it was either that 114 00:05:45,823 --> 00:05:47,956 or not get the construction. 115 00:05:48,479 --> 00:05:50,399 This will get us access to 116 00:05:50,400 --> 00:05:51,899 examine Jourdan's books and those 117 00:05:51,900 --> 00:05:54,656 of Tatiana Levsky's investment fund. 118 00:05:55,410 --> 00:05:57,090 And this... 119 00:05:57,677 --> 00:05:59,830 this one is to your father. 120 00:06:05,757 --> 00:06:07,317 - That idiot. 121 00:06:07,740 --> 00:06:09,962 - The prosecutor is going to indict him for forged invoices 122 00:06:09,963 --> 00:06:11,523 and undeclared workers. 123 00:06:11,524 --> 00:06:15,070 The company will be seized and placed in receivership. 124 00:06:15,733 --> 00:06:18,829 I'll let you have Jourdan and Tatiana. 125 00:06:19,259 --> 00:06:21,580 - My dream come true, thanks. 126 00:06:43,276 --> 00:06:44,609 Mom? 127 00:06:45,000 --> 00:06:48,163 - What are you doing here? - Sorry, I didn't want to scare you. 128 00:06:48,164 --> 00:06:49,536 I have to say something. 129 00:06:49,979 --> 00:06:52,183 - It's about your father, right? - Mm-hmm. 130 00:06:52,184 --> 00:06:54,299 He completely screwed up. 131 00:06:54,300 --> 00:06:56,818 No. No, it's serious this time. 132 00:06:56,819 --> 00:06:59,890 There's talk of massive fraud, forged invoices, undeclared workers. 133 00:06:59,891 --> 00:07:01,496 He's going to pay dearly. 134 00:07:01,497 --> 00:07:03,677 - You should never have left. 135 00:07:05,039 --> 00:07:06,663 - Wait, did you know? 136 00:07:07,286 --> 00:07:10,432 - Yes, but who besides you could stand up to your father? 137 00:07:10,696 --> 00:07:14,475 I didn't have the strength. - Are you joking? 138 00:07:14,570 --> 00:07:17,219 I remind you that he was the one who kicked me out, 139 00:07:17,220 --> 00:07:18,418 He would rather kill himself 140 00:07:18,419 --> 00:07:20,283 than accept that I love women. 141 00:07:20,284 --> 00:07:23,576 What did you want me to do, keep lying all my life? 142 00:07:24,256 --> 00:07:27,776 - Did it make you happier? - Leaving? Yeah! 143 00:07:48,686 --> 00:07:50,503 I was able to marry Agnès. 144 00:07:51,939 --> 00:07:53,602 I could have Theo. 145 00:07:56,573 --> 00:07:58,916 I could just stop lying. 146 00:08:07,683 --> 00:08:09,500 - I beg your forgiveness. 147 00:08:17,039 --> 00:08:18,310 - Thank you. 148 00:08:19,997 --> 00:08:21,510 - I missed you. 149 00:08:31,336 --> 00:08:33,583 And you, I missed you too. 150 00:09:14,700 --> 00:09:16,996 KARINE: Alexia has a whole gang squatting at the Clairies 3000 site. 151 00:09:16,997 --> 00:09:19,657 - You go ahead, I'll be at the sawmill. 152 00:09:21,317 --> 00:09:28,610 INDISTINCT ALEXIA ON BULLHORN 153 00:09:29,963 --> 00:09:48,070 . . . 154 00:09:49,183 --> 00:09:50,543 KARINE: Oh. Oh my. 155 00:09:51,543 --> 00:09:54,100 It's going to be hard reasoning with them, huh? 156 00:09:54,993 --> 00:10:01,182 . . . 157 00:10:01,843 --> 00:10:03,617 JEFF: CHUCKLES 158 00:10:05,410 --> 00:10:10,910 ALEXIA: This isn't bad! And... the Gendarmes have joined us! 159 00:10:10,199 --> 00:10:12,173 {\an8}CROWD LESS THAN THRILLED 160 00:10:19,393 --> 00:10:21,113 - Am I being detained? 161 00:10:21,360 --> 00:10:23,379 What're you doing here, you have no evidence. 162 00:10:23,380 --> 00:10:26,326 - I'm doing my job, that's all. - Yeah. 163 00:10:26,337 --> 00:10:29,890 The mill can't close, I've got guys to pay. 164 00:10:31,136 --> 00:10:33,306 What's the game? Is this a set-up? 165 00:10:33,307 --> 00:10:35,580 - Yes. But of whom? 166 00:10:35,581 --> 00:10:37,203 - Well, the bastards who're dying of jealousy 167 00:10:37,204 --> 00:10:39,290 because they wanted my construction site. 168 00:10:39,959 --> 00:10:42,130 - And the €60,000 we found, 169 00:10:42,131 --> 00:10:44,503 where'd it come from? What's it for? 170 00:10:44,779 --> 00:10:48,123 Going to bring in some guys from Italy? - Yeah, yeah... 171 00:10:48,124 --> 00:10:49,900 with Clairevoix's blessing, because 172 00:10:49,901 --> 00:10:51,543 because she was crooked too, 173 00:10:51,544 --> 00:10:53,982 you know very well, you ignored it for years. 174 00:10:53,983 --> 00:10:55,843 - SHUT YOUR MOUTH! 175 00:10:57,660 --> 00:11:00,130 Clairevoix left us all the evidence. 176 00:11:00,131 --> 00:11:02,783 Payments, amounts, dates— everything. 177 00:11:07,140 --> 00:11:09,346 You're good for prison, Montfort. 178 00:11:15,423 --> 00:11:16,570 EMILIE: You really took me for a ride, 179 00:11:16,571 --> 00:11:18,516 you've been organizing this from the beginning. 180 00:11:18,563 --> 00:11:20,539 - Would you have wanted to participate? - You are aware that I 181 00:11:20,540 --> 00:11:22,543 represent the authorities, who will have to manage this mess? 182 00:11:22,544 --> 00:11:24,539 - Yes, totally! 183 00:11:24,540 --> 00:11:26,973 If I had told you, would you have let me do it? 184 00:11:28,500 --> 00:11:30,517 What's going on here is super important for the mountain 185 00:11:30,518 --> 00:11:32,929 and everyone who lives here, you know that. 186 00:11:32,930 --> 00:11:36,539 - And what? I do nothing? I let it happen? 187 00:11:36,540 --> 00:11:39,603 Because it's important for the mountain? KARINE: Chief? 188 00:11:40,200 --> 00:11:42,860 - Right, I'm going back. 189 00:11:43,980 --> 00:11:46,282 There're videos on all networks. 190 00:11:46,283 --> 00:11:49,979 They contacted the press and the TV, everything. 191 00:11:49,980 --> 00:11:51,316 - Fuuuuuck. 192 00:11:53,177 --> 00:11:54,983 Stop fucking around! 193 00:12:07,233 --> 00:12:09,173 - Can I talk to her? - Go ahead. 194 00:12:09,843 --> 00:12:12,217 My love? Charlotte! 195 00:12:12,817 --> 00:12:14,689 Listen, I screwed up. Talk to me, please- 196 00:12:14,690 --> 00:12:16,905 - Forgiveness? For what? You want me to forgive you for what? 197 00:12:16,906 --> 00:12:18,810 We have nothing left, Boris! 198 00:12:18,811 --> 00:12:22,429 What has it been, 10 years? Of your face, of your fucking career! 199 00:12:22,430 --> 00:12:24,316 Do you honestly believe you would've got where you are without me? 200 00:12:24,317 --> 00:12:27,356 - I know what I owe you. All right? 201 00:12:29,033 --> 00:12:30,489 Yes, I'm a jerk. 202 00:12:32,176 --> 00:12:36,756 - Look at me. I only ski, you know, I admit it. 203 00:12:36,836 --> 00:12:39,199 I know everything you did for me. 204 00:12:40,443 --> 00:12:42,177 - I covered up so much, Boris. 205 00:12:42,178 --> 00:12:43,795 And you just destroyed my whole life, 206 00:12:43,796 --> 00:12:46,133 so no, I will never forgive you. 207 00:12:56,530 --> 00:12:58,090 - Come with me, Boris. 208 00:13:32,996 --> 00:13:35,360 ALEXIA ON BULLHORN We refuse to accept 209 00:13:35,361 --> 00:13:38,137 less biodiversity, or more death! 210 00:13:38,138 --> 00:13:39,343 It's not happening! 211 00:13:39,360 --> 00:13:41,012 CROSSTALK 212 00:13:41,013 --> 00:13:42,116 No harm! 213 00:13:43,516 --> 00:13:50,763 CROSSTALK, INDISTINCT 214 00:13:51,303 --> 00:13:54,783 . . . 215 00:13:54,784 --> 00:13:56,953 ALEXIA: We act, no response! 216 00:13:56,954 --> 00:13:58,487 SHOUTING 217 00:14:01,440 --> 00:14:03,656 - She's really giving her opinion. 218 00:14:04,223 --> 00:14:05,697 She's talented. 219 00:14:08,160 --> 00:14:10,576 - Yeah, we're going to need reinforcements. 220 00:14:19,770 --> 00:14:21,630 CHANTING Make them go, yes yes! 221 00:14:21,631 --> 00:14:23,820 Make them go, we promise! 222 00:14:23,821 --> 00:14:25,610 Make them go, yes yes! 223 00:14:25,611 --> 00:14:27,277 Make them go, we promise! 224 00:14:27,337 --> 00:14:29,185 Make them go, yes yes! 225 00:14:29,186 --> 00:14:31,196 Make them go, we promise! 226 00:14:38,639 --> 00:14:41,722 The people who entrusted me with their money expect discretion. 227 00:14:41,723 --> 00:14:44,380 I'm withdrawing from the operation. - Excuse me? 228 00:14:45,180 --> 00:14:46,750 I withdraw, my love. 229 00:14:46,856 --> 00:14:50,630 None of my clients want the French police to meddle in their affairs. 230 00:14:52,390 --> 00:14:55,782 {\an8}RUSSIAN Clairies 3000 is over for me. 231 00:14:55,783 --> 00:14:57,059 You can't just give up like that, 232 00:14:57,060 --> 00:14:59,939 I invested a lot of money in this project too. 233 00:15:00,023 --> 00:15:02,036 - You want to end up in the woods? 234 00:15:05,220 --> 00:15:06,806 As you wish. 235 00:15:20,293 --> 00:15:21,453 MEMORY FLORENCE: Loic? 236 00:15:23,623 --> 00:15:24,797 Loic? 237 00:15:30,457 --> 00:15:33,143 It's me, it's Florence. 238 00:15:33,437 --> 00:15:35,423 We need to talk. 239 00:15:36,470 --> 00:15:40,630 Can we meet at my home? I'm not there... 240 00:15:59,350 --> 00:16:01,275 TV: The project to build new chalets 241 00:16:01,276 --> 00:16:03,282 is being undermined by young mountaineers. 242 00:16:03,283 --> 00:16:06,615 I am at the site, the Gendarmerie's job is to dismantle the camp 243 00:16:06,616 --> 00:16:08,602 before the arrival of the first excavators. 244 00:16:08,603 --> 00:16:11,355 Environmentalists are set up in this makeshift camp 245 00:16:11,356 --> 00:16:15,453 3000 meters above sea level, to stop the concrete. 246 00:16:15,916 --> 00:16:17,770 - What's going on, Denis? 247 00:16:20,576 --> 00:16:24,530 - Your daughter. - You mean 'our' daughter. 248 00:16:25,950 --> 00:16:29,273 - She came back just to annoy us with this garbage. 249 00:16:29,274 --> 00:16:33,083 - You didn't say that when you nurtured her like a mother hen. 250 00:16:33,600 --> 00:16:36,643 Taking her to training in all weather, 251 00:16:36,846 --> 00:16:38,993 on all the slopes in the region. 252 00:16:38,994 --> 00:16:42,550 You never accepted that she abandoned competition. 253 00:16:42,779 --> 00:16:46,310 Not becoming a champion, like Boris. 254 00:16:46,311 --> 00:16:48,536 Not married to him. 255 00:16:48,660 --> 00:16:51,599 You dreamed of glory, but not for her: for you. 256 00:16:51,600 --> 00:16:53,255 That she prefers girls to boys, 257 00:16:53,256 --> 00:16:55,513 in the end, doesn't matter as much to you 258 00:16:55,514 --> 00:16:57,509 as what people will think of you! - "Stop"! 259 00:16:57,510 --> 00:16:59,823 You wanted to know what's going on? 260 00:17:00,240 --> 00:17:02,623 The mill will be placed in receivership, 261 00:17:02,624 --> 00:17:05,210 and I'll be summoned to court. 262 00:17:05,400 --> 00:17:08,403 We owe it all to our daughter. 263 00:17:22,803 --> 00:17:24,750 - All the hiding she had to do! 264 00:17:25,573 --> 00:17:27,630 - You all right, frog? 265 00:17:27,631 --> 00:17:29,217 THEO: Yeah, I'm fine. 266 00:17:29,218 --> 00:17:30,453 Are you coming soon? 267 00:17:30,540 --> 00:17:33,183 - Yeah, yeah. Soon, I'm almost done. 268 00:17:33,184 --> 00:17:34,883 Most importantly, I have a week's vacation, 269 00:17:34,884 --> 00:17:37,510 and you know where the two of us are going? 270 00:17:37,511 --> 00:17:40,863 - Mmm... to the ocean? - Ha, yeah, the ocean. 271 00:17:40,864 --> 00:17:43,177 More precisely: what have you been dreaming of seeing 272 00:17:43,178 --> 00:17:45,010 since you are very small? 273 00:17:45,011 --> 00:17:46,790 - The pyramids? 274 00:17:46,791 --> 00:17:48,476 - Yeah, the pyramids. - Great! 275 00:17:48,477 --> 00:17:50,957 Thanks a lot, mom, great! When do we go? 276 00:17:50,958 --> 00:17:53,159 LAUGHS I have to take the tickets, but we 277 00:17:53,160 --> 00:17:55,280 we're going to leave very soon. 278 00:17:55,281 --> 00:17:56,850 All right? - Okay! 279 00:17:56,851 --> 00:17:58,176 AGNES: Are you there, honey? - Yes? 280 00:17:58,177 --> 00:17:59,776 - Let's eat! - OK, I'm coming! 281 00:17:59,777 --> 00:18:00,763 Come soon. 282 00:18:00,796 --> 00:18:04,196 - All right. OK, say hello to her for me. 283 00:18:04,197 --> 00:18:06,396 - Okay. - Big hug. 284 00:18:06,600 --> 00:18:09,363 - Me too. - I love you, kiss, kiss. 285 00:18:58,903 --> 00:19:01,582 (What're you doing, are you crazy?) 286 00:19:01,583 --> 00:19:03,603 (You're totally foolish!) 287 00:20:04,192 --> 00:20:06,635 - Well this was a fun while it lasted. 288 00:20:06,636 --> 00:20:08,416 - Speak for yourself. 289 00:20:10,436 --> 00:20:12,929 - I saw you naked. - Ha. Right. 290 00:20:22,440 --> 00:20:24,216 You know, there's a door. 291 00:20:25,110 --> 00:20:26,277 - Yeah. 292 00:20:33,059 --> 00:20:35,596 - I'm cold! ALEXIA: I'm colder! 293 00:20:37,223 --> 00:20:38,397 - (I don't know you.) 294 00:20:45,173 --> 00:20:46,587 LOIC: Hold on, hold on... 295 00:20:46,588 --> 00:20:47,963 - See something? 296 00:20:49,020 --> 00:20:52,299 - The beautiful Tatiana is taking off. 297 00:21:22,117 --> 00:21:23,270 CLERK: Mr Arnoux? 298 00:22:10,556 --> 00:22:12,359 MINA: Mr Arnoux, when you came out 299 00:22:12,360 --> 00:22:14,415 of the trailer, how was the victim? 300 00:22:14,416 --> 00:22:16,416 Was he moving, breathing? 301 00:22:16,417 --> 00:22:18,683 What were you thinking at that moment? 302 00:22:21,037 --> 00:22:22,250 - Nothing. 303 00:22:24,959 --> 00:22:27,129 - It's very important, Mr Arnoux. 304 00:22:27,130 --> 00:22:29,656 Did you think he was alive, or dead? 305 00:22:31,273 --> 00:22:32,703 - I don't know. 306 00:22:33,586 --> 00:22:37,776 ATTY: Boris? You told me you were sure he was alive. 307 00:22:39,800 --> 00:22:42,020 - Yeah. Maybe, yeah. Sure. 308 00:22:43,216 --> 00:22:46,780 - This radiator, that fell on the victim during the fight? 309 00:22:46,781 --> 00:22:49,346 Did you see it was leaking ethanol? 310 00:22:49,740 --> 00:22:52,250 - I couldn't tell you. 311 00:22:52,740 --> 00:22:54,096 MINA: You're not helping. 312 00:22:54,097 --> 00:22:56,916 The forensics are definitive, Your Honor. Mr. Emery died 313 00:22:56,917 --> 00:22:59,870 from asphyxiation in the fire, after the departure of Mr Arnoux, 314 00:22:59,871 --> 00:23:03,095 not from being struck. MINA: Yes, I read it like you, thanks. 315 00:23:05,340 --> 00:23:07,916 - How much longer, a long time? 316 00:23:08,400 --> 00:23:11,730 - No, I don't think so- - Are you sure the judge won't be hostile? 317 00:23:11,731 --> 00:23:14,665 - Yes. Focus on what we said earlier. 318 00:23:14,666 --> 00:23:17,896 You went down to the seasonal workers camp the evening of the party. 319 00:23:19,950 --> 00:23:21,130 - And Boris? 320 00:23:22,500 --> 00:23:24,170 - You accuse him. 321 00:23:24,416 --> 00:23:25,798 I've no doubt it will be difficult, 322 00:23:25,799 --> 00:23:27,573 but it's the only way to avoid a homicide charge that 323 00:23:27,574 --> 00:23:29,483 would lead straight to jail. 324 00:23:29,484 --> 00:23:31,678 You did nothing, you saw nothing, 325 00:23:31,679 --> 00:23:33,940 you had nothing to do with the fire. 326 00:23:34,503 --> 00:23:35,663 Charlotte. 327 00:23:36,600 --> 00:23:38,283 It's him or you. 328 00:23:42,960 --> 00:23:45,279 MINA: Mr Arnoux, did you call your partner 329 00:23:45,280 --> 00:23:47,783 as soon as you left the campsite? 330 00:23:48,506 --> 00:23:49,850 Did you know she was coming? 331 00:23:49,851 --> 00:23:52,630 ATTY: But Mr Arnoux did not have his mobile with him. 332 00:23:52,631 --> 00:23:57,710 JUDGE AND ATTORNEY FADE INTO BACKGROUND 333 00:23:58,320 --> 00:23:59,590 ...it's obvious. 334 00:23:59,591 --> 00:24:02,796 - Ah it's not at all obvious, and this is an essential point, 335 00:24:02,797 --> 00:24:04,096 you know as well as I do. 336 00:24:04,097 --> 00:24:07,096 - There isn't even proof of complicity- - Are you paying attention? 337 00:24:09,240 --> 00:24:10,823 Mr Arnoux? 338 00:24:14,923 --> 00:24:16,223 - I understand. 339 00:24:19,200 --> 00:24:21,223 CLERK: Will you follow me, please? 340 00:24:25,630 --> 00:24:27,643 - Stay focused. 341 00:24:27,703 --> 00:24:30,297 I'll do the talking at the start. 342 00:24:30,503 --> 00:24:32,943 Answer the prosecutor's questions, I'll be there. 343 00:24:37,090 --> 00:24:39,803 INVESTIGATING JUDGE 344 00:24:39,900 --> 00:24:42,927 MINA: Mrs Arnoux, one point absolutely needs to be clarified: 345 00:24:42,928 --> 00:24:45,289 Did you follow Mr Arnaud to the 346 00:24:45,290 --> 00:24:47,120 victim’s trailer where he called you? 347 00:24:47,121 --> 00:24:48,860 Did you chat at that time? 348 00:24:48,861 --> 00:24:51,867 - My client retracts her statements, obtained by 349 00:24:51,868 --> 00:24:53,936 the Gendarmerie of Clairies under unacceptable conditions. 350 00:24:53,937 --> 00:24:57,062 We have officials who were unconcerned with objectivity, 351 00:24:57,063 --> 00:24:58,769 and whose game was to personally crucify my client. 352 00:24:58,770 --> 00:24:59,769 I will come back to that. 353 00:24:59,770 --> 00:25:01,199 Mrs Arnoux never went to the 354 00:25:01,200 --> 00:25:03,423 seasonal worker camp that evening. 355 00:25:03,966 --> 00:25:07,449 - You no longer acknowledge going there to look for staff? 356 00:25:16,483 --> 00:25:19,473 That's not what I was thinking when I went down there. 357 00:25:22,500 --> 00:25:24,353 He didn't see me arrive in the village. 358 00:25:24,354 --> 00:25:26,490 I waited for someone to come out. 359 00:25:31,586 --> 00:25:35,219 MINA: So you went to this trailer, now you're inside. 360 00:25:35,220 --> 00:25:37,335 Is that what you're testifying? - I believe my client did not 361 00:25:37,336 --> 00:25:38,495 understand the meaning of your question- 362 00:25:38,496 --> 00:25:41,339 - I understood the meaning of the question! 363 00:25:41,340 --> 00:25:43,376 It was me who set the fire. 364 00:25:45,779 --> 00:25:49,076 - You spilled the ethanol from the heater on the victim? 365 00:25:49,077 --> 00:25:51,693 Were you aware he was still alive? 366 00:25:53,583 --> 00:25:54,923 - (I don't know.) 367 00:25:56,836 --> 00:25:59,960 But it's me who killed him, not Boris. 368 00:26:14,050 --> 00:26:16,269 ECHOEY MINA: Mrs Charlotte Arnoux, you are under indictment 369 00:26:16,270 --> 00:26:19,049 for voluntary homicide of the person of Fabrice Emery, 370 00:26:19,050 --> 00:26:21,870 the night of December 21 to 22. 371 00:26:22,463 --> 00:26:25,182 Given the gravity of the facts for which you are accused, 372 00:26:25,183 --> 00:26:28,946 I am requesting you be remanded in custody. 373 00:26:56,806 --> 00:26:59,182 Mr Boris Arnoux, you are under indictment 374 00:26:59,183 --> 00:27:01,416 for injuries on the person of Fabrice Emery, 375 00:27:01,417 --> 00:27:04,153 on the night of December 21 to 22. 376 00:27:04,154 --> 00:27:07,147 During the investigation you will be placed under judicial supervision, 377 00:27:07,148 --> 00:27:09,716 and under house arrest. 378 00:27:23,870 --> 00:27:25,597 DOORBELL 379 00:27:46,346 --> 00:27:48,883 I'm not unhappy to see you. - Hello Mr Jourdan, 380 00:27:48,884 --> 00:27:50,963 - Could you take care of the squatters at my construction site? 381 00:27:50,964 --> 00:27:52,410 - May we enter? 382 00:27:54,703 --> 00:27:56,083 - Go ahead. 383 00:27:59,653 --> 00:28:03,839 I'm not responsible for the shenanigans of the contractors who work for me. 384 00:28:03,840 --> 00:28:05,278 - It's the public prosecutor who 385 00:28:05,279 --> 00:28:07,092 will decide that. - I hope she will be 386 00:28:07,093 --> 00:28:08,803 a bit more competent than you. 387 00:28:09,740 --> 00:28:12,815 - Florence Clairevoix left a listing of everyone you bribed. 388 00:28:12,816 --> 00:28:15,379 Names, dates, amounts. 389 00:28:15,380 --> 00:28:16,916 We have it all. 390 00:28:18,240 --> 00:28:20,590 EMILIE: You've been summoned to court tomorrow. 391 00:28:20,591 --> 00:28:22,665 I'd bring a lawyer if I were you. 392 00:28:22,666 --> 00:28:25,700 Bribery of officials, money laundering, undeclared workers, 393 00:28:25,701 --> 00:28:27,450 embezzlement of public funds... - Is that all? 394 00:28:27,451 --> 00:28:28,455 - Mm-hmm. 395 00:28:28,456 --> 00:28:30,298 - And that process... 396 00:28:30,299 --> 00:28:34,420 How long will it take, 10 years, 12 years, maybe more? 397 00:28:34,421 --> 00:28:37,516 All that, why? For a fine? 398 00:28:38,400 --> 00:28:42,190 - I'm not sure INTERPOL will go for a fine, with this serious evidence. 399 00:28:42,191 --> 00:28:43,596 - No, we'll see to that. 400 00:28:43,597 --> 00:28:45,853 LOIC: Where is Ms Levsky? EMILIE: Yeah, we can still 401 00:28:45,854 --> 00:28:47,747 smell her perfume. 402 00:28:47,907 --> 00:28:50,470 Has she dropped you, Mr Jourdan? 403 00:28:50,700 --> 00:28:52,730 That's not a good sign. 404 00:28:55,875 --> 00:28:58,599 Don't forget court tomorrow in Lyon. 405 00:28:59,220 --> 00:29:01,563 It'd be a mistake for you to skip it. 406 00:29:02,159 --> 00:29:04,443 Great swingset, anyway. 407 00:29:50,370 --> 00:29:52,410 MARKUS: I'm glad you're out. 408 00:29:54,600 --> 00:29:56,890 - That's it, Markus, it's over. 409 00:29:58,140 --> 00:30:01,139 - What possessed you to do such a stupid thing? 410 00:30:01,140 --> 00:30:03,636 And since when have you been doing coke? 411 00:30:04,310 --> 00:30:06,452 I thought you were in pain. 412 00:30:06,453 --> 00:30:08,703 And to screw it all up like that... 413 00:30:09,433 --> 00:30:10,596 I am in pain. 414 00:30:11,270 --> 00:30:12,750 Pain, Markus. 415 00:30:16,130 --> 00:30:18,533 That's it, competition is over. 416 00:30:18,610 --> 00:30:19,903 All of that. 417 00:30:21,490 --> 00:30:24,176 And you know what? I'm relieved. 418 00:30:28,683 --> 00:30:31,703 A gift. For your trophy case. 419 00:30:32,243 --> 00:30:34,976 - You're giving me your helmet? - Yeah. 420 00:30:35,357 --> 00:30:37,310 I'm sure you'll do very well. 421 00:30:41,112 --> 00:30:43,016 What will you do now? 422 00:30:44,143 --> 00:30:46,859 - I'm looking for another champion to show up. 423 00:30:46,860 --> 00:30:48,849 With my luck he'll have a bad temper like you. 424 00:30:48,850 --> 00:30:49,950 LAUGHS 425 00:30:52,836 --> 00:30:54,096 Come here. 426 00:31:16,070 --> 00:31:21,070 ALEXIA AND CROWD CHANT, JEER 427 00:31:39,049 --> 00:31:40,236 EMILIE: Commander? 428 00:31:41,476 --> 00:31:43,723 FEIGNING BOREDOM - Oh. Are you the locals? 429 00:31:43,724 --> 00:31:45,746 - No. Chief Karras, Investigation Squad, Lyon. 430 00:31:45,747 --> 00:31:48,523 - Mmm. Well, this is a hell of a mess. Well done. 431 00:31:48,524 --> 00:31:50,540 And the cameras are on us. 432 00:31:50,541 --> 00:31:52,556 The networks will see we have manners. 433 00:31:52,557 --> 00:31:55,379 - Oh, well don't be shy. Between us, you know how to do it? 434 00:31:55,380 --> 00:31:58,449 - Yeah, you could definitely try using specialists in maintaining order. 435 00:31:58,450 --> 00:32:00,156 - To each his own. 436 00:32:00,247 --> 00:32:01,353 - Heads up. 437 00:32:02,463 --> 00:32:03,650 Here we go. 438 00:32:03,743 --> 00:32:05,843 This is of no use to you. 439 00:32:08,066 --> 00:32:10,123 - I must admit, you're very good. 440 00:32:10,124 --> 00:32:11,916 I'm glad you're my Commander. 441 00:32:16,557 --> 00:32:21,557 CHANTING 442 00:33:08,130 --> 00:33:11,290 We're good to go. Get ready, he just left. 443 00:33:57,673 --> 00:33:59,926 LOIC: Exit the vehicle, please. 444 00:34:01,440 --> 00:34:04,670 - What do I do? - Get out of the car. 445 00:34:11,243 --> 00:34:13,878 I know it was you who killed Clairevoix. LAUGHS 446 00:34:14,523 --> 00:34:16,710 - You have a lot of imagination. 447 00:34:16,711 --> 00:34:18,290 But no proof. 448 00:34:18,449 --> 00:34:21,883 - Don't worry, I won't stop until I get the evidence. 449 00:34:26,739 --> 00:34:28,396 LOIC: How does it look? 450 00:34:29,220 --> 00:34:31,900 On one side is freedom, 451 00:34:31,901 --> 00:34:35,403 on the other— prison, with a bunch of jokers. 452 00:34:35,920 --> 00:34:37,796 - I've killed no one. 453 00:34:38,372 --> 00:34:39,823 At present. 454 00:34:43,139 --> 00:34:44,509 - Go ahead. 455 00:34:44,879 --> 00:34:46,623 Make me happy. 456 00:35:00,550 --> 00:35:02,457 LOIC: Take him in. 457 00:35:28,920 --> 00:35:30,766 The accounts are blocked. 458 00:35:39,031 --> 00:35:40,890 I'm going to end up in jail. 459 00:35:40,891 --> 00:35:42,656 BAPTISTE: Yeah, we're not going to make it. 460 00:35:42,999 --> 00:35:46,732 - No, I didn't work my whole life to end up here. 461 00:35:48,780 --> 00:35:51,623 We made it, Baptiste. We were there. 462 00:35:52,923 --> 00:35:55,836 I showed Clairies who I was. 463 00:35:56,184 --> 00:35:59,782 I'm sick and tired of those assholes. - What's important, dad? 464 00:35:59,783 --> 00:36:03,223 We have to let that shitty construction site go, OK? 465 00:36:10,740 --> 00:36:14,843 Fuck, none of this would've happened if Emilie hadn't come back. 466 00:36:17,256 --> 00:36:19,169 Fucking whore. 467 00:36:26,670 --> 00:36:27,730 - Well. 468 00:36:38,116 --> 00:36:39,736 - What're you doing? 469 00:36:45,017 --> 00:36:46,237 Dad! 470 00:36:59,617 --> 00:37:00,737 - Denis? 471 00:37:01,823 --> 00:37:03,930 Denis, what's going on? 472 00:37:05,263 --> 00:37:06,403 Denis? 473 00:37:12,976 --> 00:37:15,103 - We have to stop him, he took the gun! 474 00:37:15,104 --> 00:37:17,460 - He's capable of anything, come on! 475 00:37:17,461 --> 00:37:19,933 We have to stop him, Baptiste! Come on! 476 00:37:43,890 --> 00:37:45,049 LOIC: Karras? 477 00:37:45,660 --> 00:37:47,056 - Excuse me. 478 00:37:49,130 --> 00:37:51,598 The prosecutor is awesome. Everything's blocked— 479 00:37:51,599 --> 00:37:54,838 —administrative, and all the building permits. 480 00:37:54,839 --> 00:37:56,516 - We'll tell them. 481 00:38:03,839 --> 00:38:07,835 Okay you guys. You won, it's good. 482 00:38:07,836 --> 00:38:10,672 - Good? What's good? - The administrative authorizations, 483 00:38:10,673 --> 00:38:13,376 the building permits, everything is stopped for the investigation. 484 00:38:13,377 --> 00:38:15,629 By decision of the public prosecutor. 485 00:38:15,630 --> 00:38:17,963 - Yeah? What does that mean? 486 00:38:17,964 --> 00:38:20,903 - It means the construction has been stopped, you can go home. 487 00:38:21,116 --> 00:38:23,963 Major Servoz has done his job very well. 488 00:38:24,583 --> 00:38:26,522 - Oh, good. - Mm-hmm! 489 00:38:26,523 --> 00:38:28,883 - So, what do we say, Maldini? 490 00:38:28,884 --> 00:38:30,697 - ((I can't speak, I've lost my voice.)) 491 00:38:30,780 --> 00:38:32,563 - Lucky! 492 00:38:40,447 --> 00:38:42,535 Yeah, let's party! We did it! 493 00:38:42,536 --> 00:38:54,840 CHEERING 494 00:39:29,237 --> 00:39:31,673 BAPTISTE: DAD! - It's cooled down now- 495 00:39:31,674 --> 00:39:32,950 BAPTISTE: HEY, DAD! 496 00:39:35,656 --> 00:39:36,803 - DENIS, DON'T- 497 00:39:36,804 --> 00:39:38,906 SHOUTING 498 00:39:38,907 --> 00:39:40,043 LOIC: DENIS! BAPTISTE: DAD! DON'T! 499 00:39:40,044 --> 00:39:41,577 DENIS: YOU WON'T FUCK ME AGAIN! 500 00:39:41,578 --> 00:39:43,623 YOU WON'T FUCK ME AGAIN! 501 00:39:44,189 --> 00:39:45,675 - It's fine, it's fine! Dad! DENIS: COWARDS! 502 00:39:45,676 --> 00:39:48,713 FUCK OFF! FUCK OFF! 503 00:39:49,730 --> 00:39:51,826 - DROP THE GUN, DAD! CROSSTALK 504 00:39:51,827 --> 00:39:53,593 - FUCK OFF! 505 00:39:53,594 --> 00:39:54,910 SHOT 506 00:43:22,717 --> 00:43:25,350 Your mountain can be at peace. 507 00:43:30,613 --> 00:43:32,516 - You couldn't do anything. 508 00:43:35,965 --> 00:43:36,933 - If... 509 00:43:41,290 --> 00:43:42,870 If I had... 510 00:43:43,406 --> 00:43:45,143 - Don't feel guilty. 511 00:43:52,126 --> 00:43:53,436 When do you leave? 512 00:43:55,083 --> 00:43:56,443 - Tomorrow. 513 00:43:57,863 --> 00:44:00,290 - You'll be back with Theo. - (Yeah.) 514 00:44:02,099 --> 00:44:04,250 I'm fortunate to have him. 515 00:44:08,819 --> 00:44:11,542 And you, what are you going to do, stay here? 516 00:44:11,543 --> 00:44:12,753 - Mm-mmm. 517 00:44:13,419 --> 00:44:15,475 I don't think it'll happen, 518 00:44:15,800 --> 00:44:17,746 after everything that's happened. 519 00:44:18,359 --> 00:44:19,713 - Where will you go? 520 00:44:20,940 --> 00:44:22,316 - We'll see. 521 00:44:24,546 --> 00:44:27,250 There're still plenty of people to mess with. 522 00:44:30,783 --> 00:44:32,169 - Like me? 523 00:45:08,227 --> 00:45:09,770 MEDICAL EXAMINER AUTOPSY REPORT 524 00:47:06,740 --> 00:47:11,740 msoustitres.blogspot.com 40411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.