All language subtitles for Piste.Noire.S01E05.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:05,160
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
PREVIOUSLY
2
00:00:00,286 --> 00:00:01,473
- To Clairies 3000!
- To Clairies!
:
3
00:00:01,481 --> 00:00:03,729
What the hell are you doing? The
sponsors are starting to make a face!
:
4
00:00:03,730 --> 00:00:06,090
- I was having a drink with my "fan club."
:
5
00:00:06,720 --> 00:00:09,786
- I must protect the interests
of the resort and its inhabitants.
:
6
00:00:09,787 --> 00:00:12,343
- And I'm to clarify the circumstances
of the death of this young man.
:
7
00:00:13,270 --> 00:00:14,266
- Who's that crazy girl?
:
8
00:00:14,267 --> 00:00:15,809
- That's Alexia Maldini-
:
9
00:00:16,223 --> 00:00:18,959
We'll need several days
of work to restore electricity
to the site.
:
10
00:00:18,960 --> 00:00:21,123
-You have to leave the
construction site alone now.
:
11
00:00:21,124 --> 00:00:23,836
- You trying to buy me here?
...My name isn't Florence Clairevoix.
:
12
00:00:23,837 --> 00:00:25,210
...She's blackmailing me.
:
13
00:00:25,211 --> 00:00:26,815
...How long were you with her?
:
14
00:00:26,816 --> 00:00:29,196
- I need €200,000 for Baptiste's bail.
:
15
00:00:29,197 --> 00:00:31,130
- You were released?
- As you can see, yeah.
:
16
00:00:31,131 --> 00:00:32,831
- What've you done? Tell me!
:
17
00:00:32,832 --> 00:00:34,246
- What do you want to hear?
- ...I just hope you didn't
:
18
00:00:34,247 --> 00:00:35,487
drop yourself in the shit.
:
19
00:00:35,488 --> 00:00:37,530
- Before talking to
anyone, think carefully.
:
20
00:00:37,531 --> 00:00:38,617
- Are you threatening me?
21
00:00:38,618 --> 00:00:41,616
- Denis, it's Florence.
Call me back, it's very urgent.
:
22
00:00:42,576 --> 00:00:43,300
Loic?
:
23
00:00:43,301 --> 00:00:45,950
Can we meet at my
home? I'm not there...
:
24
00:00:48,963 --> 00:00:51,187
msoustitres.blogspot.com
25
00:01:22,870 --> 00:01:24,977
EMT: Death was a few hours ago.
26
00:01:25,320 --> 00:01:27,199
From that height, she died instantly.
27
00:01:27,850 --> 00:01:29,490
EMILIE: At least she didn't suffer.
28
00:01:30,060 --> 00:01:31,450
- She didn't have time.
29
00:01:41,610 --> 00:01:45,330
{\an8}TECH: Evidently she slipped on a
wooden slat and lost her balance.
30
00:01:45,470 --> 00:01:48,776
{\an8}I don't understand why she went
this way since the work is in progress.
31
00:01:49,471 --> 00:01:51,199
Shall I tell the Major?
32
00:01:56,716 --> 00:01:58,169
- No, leave him in peace.
33
00:01:58,920 --> 00:02:02,060
Tell me when you have something new.
34
00:02:12,923 --> 00:02:13,883
KNOCKING
35
00:02:14,233 --> 00:02:15,373
ALEXIA:
It's open!
36
00:02:24,623 --> 00:02:26,057
What're you doing in my place?
37
00:02:27,533 --> 00:02:29,880
- You need to tell your
friends to cool it.
38
00:02:29,881 --> 00:02:32,300
Or you'll be sorry.
- Let me go. Let me go!
39
00:02:32,301 --> 00:02:33,490
Let me go!
40
00:02:38,253 --> 00:02:39,246
- Understand?
41
00:02:55,810 --> 00:02:57,750
- I know who sent you, actually.
42
00:02:58,260 --> 00:03:00,356
You can tell them we're not afraid.
43
00:03:06,370 --> 00:03:10,463
- If we have to come back,
we'll be much much less nice.
44
00:03:14,417 --> 00:03:15,583
{\an9}:
Let's go.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
45
00:03:32,037 --> 00:03:34,116
MOBILE RINGING
46
00:03:35,530 --> 00:03:37,496
. . .
47
00:03:38,376 --> 00:03:40,136
ALEXIA VOICEMAIL:
Leave a message.
48
00:03:40,137 --> 00:03:42,537
EMILIE:
Yeah, uh, it's me. Well,
49
00:03:42,538 --> 00:03:45,253
listen, I- I wanted to talk to you.
50
00:03:45,254 --> 00:03:48,262
That's it. I hope you're OK and...
51
00:03:48,263 --> 00:03:50,750
and, you know, we could see
each other this evening if you're free.
52
00:03:50,751 --> 00:03:53,609
That's it.
Call me back, big kiss.
53
00:04:01,583 --> 00:04:07,413
BLACK RUN
54
00:04:49,003 --> 00:04:50,393
INVOICE
SUPPLIERS
RULES
55
00:05:03,537 --> 00:05:04,690
ANNE:
Denis!
56
00:05:05,723 --> 00:05:07,116
Denis, it's terrible!
57
00:05:07,117 --> 00:05:09,500
Florence Clairevoix's had an
accident, she fell from the bridge.
58
00:05:09,501 --> 00:05:12,777
- This isn't the time!
- I'm telling you that Florence
is dead!
59
00:05:12,778 --> 00:05:15,096
- I DON'T GIVE A DAMN
ABOUT FLORENCE!
60
00:05:16,150 --> 00:05:17,783
- What are you doing?
61
00:05:19,397 --> 00:05:20,383
What's wrong?
62
00:05:20,384 --> 00:05:23,540
- Wait wait- no no no-
- You don't want to burn this!
63
00:05:24,730 --> 00:05:27,703
- Leave me alone! Leave!
64
00:05:27,906 --> 00:05:31,156
- I DON'T CARE!
WE'RE ALL GONNA BE FUCKED!
65
00:05:43,070 --> 00:05:45,276
I got you an apple turnover.
66
00:05:48,030 --> 00:05:49,117
No sugar.
67
00:05:53,423 --> 00:05:54,603
You okay?
68
00:05:58,202 --> 00:06:02,575
LOIC: No phone, no purse.
It's not an accident.
69
00:06:02,576 --> 00:06:04,583
Someone's cleaning up.
70
00:06:07,443 --> 00:06:09,413
- You have no proof of that.
71
00:06:10,016 --> 00:06:12,337
EMILIE: The phone, the
purse, yeah. someone passing
72
00:06:12,338 --> 00:06:14,914
could've picked them
up, it could be anyone.
73
00:06:15,570 --> 00:06:18,583
A walker, a skier, a firefighter.
74
00:06:19,663 --> 00:06:21,710
- Do you believe what you said there?
75
00:06:21,711 --> 00:06:24,970
A deep conviction is not
enough to open an investigation.
76
00:06:24,970 --> 00:06:26,383
We need proof.
77
00:06:37,476 --> 00:06:41,435
VOICEMAIL:
Loic, it's me, it's Florence,
78
00:06:41,436 --> 00:06:43,156
We need to talk.
79
00:06:44,073 --> 00:06:48,046
Can we meet at my home?
I'm not there...
80
00:06:52,397 --> 00:06:54,030
- That was last night.
81
00:06:55,770 --> 00:06:57,377
- Did you call her back?
82
00:06:59,250 --> 00:07:01,837
- I went to her house, I waited for her.
83
00:07:02,283 --> 00:07:05,616
I got worried and
called some colleagues.
84
00:07:05,865 --> 00:07:07,863
You know the rest.
85
00:07:12,757 --> 00:07:16,755
- Loic, it's me, it's Florence,
86
00:07:16,756 --> 00:07:18,590
We need to talk.
87
00:07:19,380 --> 00:07:23,556
Can we meet at my home? I'm not there...
88
00:07:25,979 --> 00:07:27,356
- It's not enough.
89
00:07:34,023 --> 00:07:35,463
Come on, let's go.
90
00:07:36,233 --> 00:07:38,753
- Where?
- To search for proof.
91
00:07:42,976 --> 00:07:45,589
Did she have a laptop or tablet?
92
00:07:45,590 --> 00:07:47,400
P.A.: Uh, yes, a tablet, but...
93
00:07:47,401 --> 00:07:49,290
she must have taken it
with her when she left.
94
00:07:49,291 --> 00:07:51,019
- She left at what time?
95
00:07:51,020 --> 00:07:53,070
- Maybe an hour after I left.
96
00:07:53,071 --> 00:07:56,755
I don't know more exactly.
In any case, not long after.
97
00:07:56,756 --> 00:07:59,467
She hadn't come back
when I left Town Hall.
98
00:07:59,468 --> 00:08:01,159
Maybe she came by.
99
00:08:01,160 --> 00:08:03,197
EMILIE:
She has a shredder, is it always so full?
100
00:08:03,198 --> 00:08:04,820
- No, it was empty yesterday.
101
00:08:04,821 --> 00:08:08,526
Madam Mayor had to sort
things out before leaving the office.
102
00:08:08,910 --> 00:08:11,580
It was like that when
I arrived this morning.
103
00:08:11,581 --> 00:08:14,853
And then a colleague called to inform me.
104
00:08:16,380 --> 00:08:18,663
Excuse me, do you still need me?
105
00:08:18,690 --> 00:08:20,877
- Nothing, go home.
106
00:08:21,157 --> 00:08:23,557
It's a blow for everyone.
107
00:08:23,558 --> 00:08:25,730
Your colleagues will understand.
108
00:08:27,900 --> 00:08:29,043
{\an3}- Thank you.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
109
00:08:32,216 --> 00:08:35,623
I'm afraid we won't
find the building permit.
110
00:08:36,719 --> 00:08:39,740
Surely she was going to
see Jourdan after she left.
111
00:08:44,660 --> 00:08:47,489
Reminds me of your photos.
112
00:08:47,562 --> 00:08:50,426
- Would you like one?
I gave them to her.
113
00:09:24,396 --> 00:09:26,266
MOBILE RINGS
114
00:09:27,910 --> 00:09:29,806
. . .
115
00:09:31,943 --> 00:09:33,416
EMILIE:
Alexia?
- Uh, yeah.
116
00:09:33,417 --> 00:09:36,515
Fuck, where've you been?
I've been calling you for 2 hours.
117
00:09:36,516 --> 00:09:37,833
- What's happened?
118
00:09:47,880 --> 00:09:50,235
The guys, have you seen them before?
119
00:09:50,236 --> 00:09:53,716
- No, they were two big, hefty guys.
120
00:09:54,540 --> 00:09:57,210
- With a black 4x4?
- Yeah.
121
00:09:57,959 --> 00:10:01,379
They came in and put me
on the floor, saying that I
122
00:10:01,380 --> 00:10:03,299
had to get the message.
123
00:10:03,300 --> 00:10:04,566
- Who do you think they are?
124
00:10:04,567 --> 00:10:06,123
- From the construction site.
125
00:10:06,540 --> 00:10:07,970
- Yeah, surely.
126
00:10:09,978 --> 00:10:11,363
Were you hurt?
127
00:10:12,120 --> 00:10:15,183
- I tried to fight, but they were armed.
128
00:10:18,180 --> 00:10:19,690
- At first we said we
would file a complaint,
129
00:10:19,691 --> 00:10:21,516
but we preferred
to wait for you.
130
00:10:22,753 --> 00:10:24,256
- You did right.
131
00:10:25,653 --> 00:10:26,996
- And now?
132
00:10:30,480 --> 00:10:32,939
- We do what we've always done:
133
00:10:32,940 --> 00:10:34,236
we tell them we're here, and we
134
00:10:34,237 --> 00:10:36,010
don't intend to let it go.
135
00:10:43,770 --> 00:10:46,296
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm sorry I didn't
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcall her back.
136
00:10:51,839 --> 00:10:53,576
- You couldn't have done anything.
137
00:10:57,180 --> 00:11:00,856
- Maybe, if I had gotten there-
- It's pointless, Servoz.
138
00:11:04,459 --> 00:11:06,683
- We must find the link
to the construction site.
139
00:11:06,684 --> 00:11:08,636
We have to find the link among
140
00:11:08,637 --> 00:11:10,743
Emery's death,
Fauvel's disappearance,
141
00:11:10,744 --> 00:11:13,275
the sweetheart deal, and
whoever killed Florence.
142
00:11:13,276 --> 00:11:15,576
- Maybe, but you're in
no condition to find out.
143
00:11:15,577 --> 00:11:17,956
Go rest, we'll talk
about all of it tomorrow.
144
00:11:17,957 --> 00:11:19,150
- Meh.
145
00:11:40,410 --> 00:11:42,983
- Thanks for picking him up.
It all came out well?
146
00:11:42,984 --> 00:11:44,466
- Yeah, we did the red run!
147
00:11:44,467 --> 00:11:46,337
- The one from my day?
- Yeah!
148
00:11:46,338 --> 00:11:47,963
- Well, you'll have to tell me about it.
149
00:11:47,964 --> 00:11:49,763
- Mom?
- Yeah?
150
00:11:49,764 --> 00:11:51,997
- Can I stay and sleep at grandma's?
151
00:11:51,998 --> 00:11:53,905
- You know that would
make me very happy.
152
00:11:53,906 --> 00:11:55,706
I'll drop him off tomorrow.
153
00:11:56,100 --> 00:11:57,310
- Is he here?
154
00:11:57,311 --> 00:11:59,963
- No problem, your father's
sleeping at the sawmill tonight.
155
00:11:59,964 --> 00:12:02,276
- Are you sure of that?
ANNE: Trust me.
156
00:12:02,277 --> 00:12:04,276
- Come on, please! Please!
157
00:12:04,277 --> 00:12:06,056
- Do it for your son!
158
00:12:08,820 --> 00:12:11,896
- All right.
- Great, thank you!
159
00:12:13,137 --> 00:12:15,113
- Go, go on.
160
00:12:16,500 --> 00:12:18,360
You'll drop him off first
thing tomorrow morning?
161
00:12:18,361 --> 00:12:19,297
- I promise.
162
00:12:19,298 --> 00:12:20,219
- And we'll have breakfast together
163
00:12:20,220 --> 00:12:22,750
before you go snowboarding.
THEO: Okay!
164
00:12:28,196 --> 00:12:29,173
- Emilie!
165
00:12:31,740 --> 00:12:32,750
- Thank you!
166
00:12:42,730 --> 00:12:44,230
MOBILE RINGING
167
00:12:44,553 --> 00:12:46,520
EMILIE: Yes?
-
Sgt. Karras?
168
00:12:46,521 --> 00:12:48,657
The lab in Grenoble has examined
169
00:12:48,658 --> 00:12:50,493
the mobile that was
among the evidence.
170
00:12:50,750 --> 00:12:54,336
- Were you able to recover the data?
- Yes, miss, most handily,
171
00:12:54,337 --> 00:12:55,583
I sent it, did you receive it?
172
00:12:55,584 --> 00:12:57,911
- I'll see to it right away, thank you.
173
00:13:22,320 --> 00:13:23,670
What've you gotten into, Boris?
174
00:13:23,671 --> 00:13:26,316
What is this bullshit, can you explain?
175
00:13:34,143 --> 00:13:35,999
- Don't worry, it's over
176
00:13:36,000 --> 00:13:37,970
- What's 'over'?
177
00:13:38,160 --> 00:13:41,060
The doctor was very clear.
My knee is dead.
178
00:13:42,396 --> 00:13:43,890
I'll never be able to put on skis again,
179
00:13:43,891 --> 00:13:45,643
even to go downhill by torchlight.
180
00:13:45,644 --> 00:13:47,463
Yeah, that's how it is.
181
00:13:48,985 --> 00:13:50,473
- I'm sorry
182
00:13:50,870 --> 00:13:52,210
- Me too.
183
00:13:58,246 --> 00:13:59,963
Would you please leave?
184
00:14:33,779 --> 00:14:36,490
CHARLOTTE:
I passed your little cop in the hallway.
185
00:14:37,783 --> 00:14:39,303
- She's not 'my cop.'
186
00:14:39,420 --> 00:14:41,243
She's a gendarme.
- It's the same thing!
187
00:14:41,244 --> 00:14:42,950
- No, it's not the same, no.
188
00:14:44,126 --> 00:14:46,210
- What'd she want?
- I don't know.
189
00:14:47,940 --> 00:14:49,640
{\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI need you, Boris.
190
00:14:50,173 --> 00:14:51,367
- Me?
191
00:14:52,567 --> 00:14:55,353
- Me, or the champion?
- Stop, please!
192
00:14:55,990 --> 00:14:57,876
What I did was for us.
193
00:14:58,470 --> 00:14:59,730
- 'For us'?
194
00:15:00,779 --> 00:15:04,560
You really think that's what
I wanted to do with my life? Huh?
195
00:15:06,390 --> 00:15:07,657
I play the goose that
lays the golden eggs,
196
00:15:07,658 --> 00:15:09,796
while you think you're
the Snow Queen?
197
00:15:10,440 --> 00:15:12,150
Wake up, Charlotte.
198
00:15:12,899 --> 00:15:14,313
I'm not playing anymore.
199
00:15:16,906 --> 00:15:19,169
- Where are you going?
- I don't know!
200
00:15:44,537 --> 00:15:45,590
KNOCKS
201
00:15:52,430 --> 00:15:54,786
EMILIE: How are you
doing? Can I come in?
202
00:15:56,579 --> 00:15:58,230
- Sorry it's a mess.
203
00:15:58,231 --> 00:16:01,476
- No big deal, you must've been busy.
204
00:16:03,763 --> 00:16:05,276
- On and off.
205
00:16:07,633 --> 00:16:10,473
Oranges-in-parchment.
What about you?
206
00:16:10,474 --> 00:16:13,182
- Why didn't you call
me back? I was worried.
207
00:16:13,183 --> 00:16:15,806
I had a terrible problem with a supplier.
208
00:16:16,063 --> 00:16:17,190
- Okay.
209
00:16:20,523 --> 00:16:22,370
- Are you all right?
- ((Yes.))
210
00:16:23,040 --> 00:16:26,120
I heard about Clairevoix.
211
00:16:26,863 --> 00:16:28,803
She wasn't my best friend, but...
212
00:16:28,804 --> 00:16:31,043
it makes you sad.
- Mm-hmm.
213
00:16:32,760 --> 00:16:34,803
- Do you know what happened?
214
00:16:35,040 --> 00:16:37,563
- The investigation's in progress,
I can't say anything.
215
00:16:38,940 --> 00:16:41,410
- You're so professional!
- Well, yeah!
216
00:16:50,793 --> 00:16:54,603
TELEPHONE COMMUNICATION SUMMARY:
FLORENCE CLAIREVOIX
217
00:16:56,622 --> 00:17:02,706
DENIS MONFORT
218
00:17:02,707 --> 00:17:03,767
LOIC SERVOZ
219
00:18:21,117 --> 00:18:25,190
Loic? It's me, it's Florence.
220
00:18:25,191 --> 00:18:27,023
We need to talk.
221
00:18:27,896 --> 00:18:30,896
Can we meet at my home? I'm not there...
222
00:18:44,782 --> 00:18:55,602
SWIRL OF MEMORIES
223
00:19:17,617 --> 00:19:18,969
- What's happening?
Everything all right?
224
00:19:18,970 --> 00:19:20,117
AGNES: We've been waiting.
225
00:19:20,118 --> 00:19:21,750
- You all right, Frog?
- Yes, yes...
226
00:19:21,751 --> 00:19:23,127
- Your son has been waiting an hour.
227
00:19:23,128 --> 00:19:26,026
No, everything's fine.
- (Fuck, I just woke up.)
228
00:19:26,250 --> 00:19:28,242
No, but he was with Karine.
229
00:19:28,243 --> 00:19:30,049
- You'd leave our son with a stranger?
230
00:19:30,050 --> 00:19:33,310
- She's not a stranger,
she's my colleague Karine.
231
00:19:33,703 --> 00:19:34,440
- Hello.
232
00:19:34,441 --> 00:19:35,577
- Hello.
233
00:19:35,578 --> 00:19:37,810
Don't worry, Théo
and I know each other well.
234
00:19:37,811 --> 00:19:40,629
- There!
- He's been with me the whole time.
235
00:19:40,630 --> 00:19:42,123
{\an3}- Oh, all right.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
:
236
00:19:43,396 --> 00:19:46,473
OK, so since he's been here
your son has spent his time
237
00:19:46,474 --> 00:19:48,776
with your colleague
so you can...
238
00:19:50,730 --> 00:19:52,076
...live your life?
239
00:19:53,657 --> 00:19:55,586
- Yeah, but I'm not having
this conversation in front of Theo.
240
00:19:55,587 --> 00:19:57,217
- Oh no?
- No.
241
00:19:57,356 --> 00:19:59,476
- Then when?
- Not in the office, in any case.
242
00:19:59,477 --> 00:20:00,754
- So, never.
243
00:20:02,400 --> 00:20:04,696
- Theo, go have breakfast in the dorm.
244
00:20:04,697 --> 00:20:06,463
Go down, we're having a little talk.
245
00:20:06,464 --> 00:20:08,700
- It's not worth it.
Theo!
- Are you kidding me?
246
00:20:08,701 --> 00:20:10,530
- I'll take you.
- No!
247
00:20:10,970 --> 00:20:14,263
- I don't think I asked for your opinion.
-
Yeah, that's the problem!
248
00:20:17,813 --> 00:20:20,462
Théo, please go next door,
I’ll be there in 5 minutes.
249
00:20:20,463 --> 00:20:22,963
- Mom, you know, I think it's easier
250
00:20:22,964 --> 00:20:24,689
if I go back with mom.
251
00:20:24,690 --> 00:20:26,516
- Of course it's easier.
252
00:20:31,842 --> 00:20:34,403
Maybe it's easier, but
who cares what's easier?
253
00:20:34,404 --> 00:20:37,039
What do
you want?
- (I don't know.)
254
00:20:37,799 --> 00:20:40,720
- Theo, please go get
your things, I'm in a hurry.
255
00:20:47,816 --> 00:20:49,010
- That's "cool."
256
00:20:50,083 --> 00:20:53,673
What are you talking about?
- That it's cool.
257
00:20:53,674 --> 00:20:56,699
- You only have yourself to blame!
Are you aware of that?
258
00:20:56,700 --> 00:20:58,809
-
Fuck, Agnès: evolve! Shit!
259
00:20:58,810 --> 00:21:00,069
Don't make him pay for it!
260
00:21:00,070 --> 00:21:02,123
I haven't gone over this stuff.
261
00:21:02,124 --> 00:21:05,450
- I'm making him pay?
You're not? That's not OK!
262
00:21:05,451 --> 00:21:09,159
I'm here, I assure you.
But go ahead, leave!
263
00:21:21,987 --> 00:21:24,756
- You want a tea, or coffee?
264
00:21:27,720 --> 00:21:30,842
- I'm sorry mom.
I think it's my fault.
265
00:21:30,843 --> 00:21:32,955
It's not, okay? Why do you say that?
266
00:21:32,956 --> 00:21:35,913
Because I asked to stay
with Grandma Anne,
267
00:21:35,914 --> 00:21:39,190
if I could stay with Karine
until you could come.
268
00:21:39,191 --> 00:21:42,178
- And you've been
all right, I trust Karine.
269
00:21:42,179 --> 00:21:44,587
- Yes, but even
she is really pissed,
270
00:21:44,588 --> 00:21:47,483
seeing the stupid things we do, right?
271
00:21:48,033 --> 00:21:51,502
- No, we haven't been stupid.
Especially not you.
272
00:21:51,503 --> 00:21:52,815
You did well telling your grandmother
273
00:21:52,816 --> 00:21:54,356
that she could leave you by yourself.
274
00:21:54,357 --> 00:21:56,245
You did exactly what we planned,
275
00:21:56,246 --> 00:21:58,622
so we could have breakfast together.
276
00:21:58,623 --> 00:22:00,363
All right?
- Okay.
277
00:22:01,380 --> 00:22:03,959
- Agnès is angry with me.
278
00:22:03,960 --> 00:22:07,862
Not at you.
- And you're mad at her?
279
00:22:07,863 --> 00:22:08,773
- I was.
280
00:22:10,483 --> 00:22:11,543
Not anymore.
281
00:22:12,850 --> 00:22:15,036
Don't worry, okay?
- OK.
282
00:22:17,356 --> 00:22:19,216
- You pack your bag.
- OK.
283
00:22:43,620 --> 00:22:46,110
- Will you let me have your console?
- No.
284
00:23:29,870 --> 00:23:32,229
MACHINERY NOISE
285
00:23:32,230 --> 00:23:34,632
DENIS:
I don't know what
she wanted to say to me.
286
00:23:34,633 --> 00:23:36,779
- Why would she call you repeatedly?
287
00:23:36,780 --> 00:23:39,592
If it was her last call, shortly before
288
00:23:39,593 --> 00:23:42,470
her accident, it must have been urgent.
289
00:23:42,471 --> 00:23:43,643
- What can I tell you?
290
00:23:43,644 --> 00:23:45,735
Maybe her mobile was at the
bottom of her bag and it dialed me.
291
00:23:45,736 --> 00:23:47,815
That's how you accidentally
call the Philippines.
292
00:23:47,816 --> 00:23:49,629
- Maybe she wanted to talk about your son!
293
00:23:49,630 --> 00:23:52,859
- Please, leave my
moron son out of all this.
294
00:23:53,276 --> 00:23:56,223
- Were you aware she paid Baptiste's bail?
295
00:23:56,224 --> 00:23:58,023
- Well, I had nothing to do with it,
296
00:23:58,024 --> 00:24:00,690
that's about a good
woman, and she's mine.
297
00:24:01,320 --> 00:24:04,083
- It's clear who put you
on the Clairies 3000 job.
298
00:24:04,084 --> 00:24:06,510
- Yeah, it's true, it was ideal.
299
00:24:06,576 --> 00:24:09,737
She wanted the development
to spur the region's businesses
300
00:24:09,738 --> 00:24:10,769
so everyone would benefit.
301
00:24:10,770 --> 00:24:14,822
I submitted my bid
and won the tender—full stop!
302
00:24:14,823 --> 00:24:16,810
- There's never been anything so big here.
303
00:24:16,811 --> 00:24:18,723
- There's a beginning for everything.
304
00:24:19,020 --> 00:24:23,322
- How much did you give her in return?
- You'll have to
prove that!
305
00:24:23,323 --> 00:24:26,043
- You had something on Clairevoix.
306
00:24:26,330 --> 00:24:28,603
- Is that a question?
307
00:24:39,960 --> 00:24:42,099
- Jourdan—what can you tell me about him?
308
00:24:42,100 --> 00:24:43,675
- Nothing. I don't deal with those people,
309
00:24:43,676 --> 00:24:45,449
I just have the right to good work.
310
00:24:45,450 --> 00:24:46,689
Listen, I don't know
what you're looking for,
311
00:24:46,690 --> 00:24:48,539
but you
won't find it here!
312
00:24:48,540 --> 00:24:49,730
ALL RIGHT?
313
00:24:50,370 --> 00:24:52,729
- I'LL FIND OUT WHY FLORENCE DIED!
314
00:24:52,730 --> 00:24:55,296
AND MAKE THEM
BELIEVE IT! ALL OF IT!
315
00:25:07,320 --> 00:25:10,319
TIPHAINE:
The doctor says I'll be able to leave soon.
316
00:25:10,320 --> 00:25:12,063
You'll protect me, right?
317
00:25:13,310 --> 00:25:14,290
- Yeah.
318
00:25:15,113 --> 00:25:16,423
- Because, I'm scared.
319
00:25:32,760 --> 00:25:34,790
- Do you recognize this photo?
320
00:25:34,980 --> 00:25:35,916
- No.
321
00:25:36,297 --> 00:25:37,263
- No?
322
00:25:38,686 --> 00:25:41,383
- That's funny, it was on your phone.
323
00:25:41,630 --> 00:25:43,823
- Someone sent it to me.
-
No.
324
00:25:44,179 --> 00:25:46,196
You took it.
325
00:25:49,580 --> 00:25:52,123
- It wasn't my idea.
- Whose idea was it?
326
00:25:52,800 --> 00:25:55,470
- Boris is always nice to us.
327
00:25:55,657 --> 00:25:56,637
- He is.
328
00:25:57,779 --> 00:25:59,890
Fine, but this is really old:
329
00:25:59,891 --> 00:26:02,556
a photo for some money. How much?
330
00:26:02,557 --> 00:26:04,760
50,000? 60,000?
331
00:26:06,026 --> 00:26:07,190
- Ten.
332
00:26:07,620 --> 00:26:08,876
- Thousand euros?
333
00:26:09,419 --> 00:26:10,943
- I was against it.
334
00:26:12,120 --> 00:26:14,210
- Yet you took the picture.
335
00:26:32,310 --> 00:26:33,355
- Jeff?
336
00:26:33,356 --> 00:26:34,437
I'm here to see you.
337
00:26:34,438 --> 00:26:35,260
- See
me?
- Yeah.
338
00:26:35,261 --> 00:26:37,157
- Go ahead, if I can help.
339
00:26:37,317 --> 00:26:39,163
- You're on salary at
the Clairies construction.
340
00:26:39,164 --> 00:26:41,930
- Everyone is, one way or another.
341
00:26:41,931 --> 00:26:44,277
- Salaries, who handles that?
342
00:26:45,603 --> 00:26:49,070
- Yeah, listen...
I'll get the info anyway.
343
00:26:49,071 --> 00:26:51,043
We can do each other a favor.
344
00:26:51,044 --> 00:26:53,639
I need to know where to start digging.
345
00:26:53,700 --> 00:26:55,242
So. Salaries.
346
00:26:55,243 --> 00:26:57,243
- It's complicated.
347
00:26:57,539 --> 00:26:59,923
- What name is on the pay slips?
348
00:27:00,176 --> 00:27:02,820
- There are no payslips.
349
00:27:03,113 --> 00:27:05,795
We're paid in "cash"
at the end of the week.
350
00:27:05,796 --> 00:27:07,439
It's a big melting pot up there,
351
00:27:07,440 --> 00:27:10,190
Italians, Albanians, there's us...
352
00:27:12,351 --> 00:27:16,192
- Travellers, illegal workers...
353
00:27:16,860 --> 00:27:18,096
Who pays?
354
00:27:19,785 --> 00:27:21,889
- I don't know who we work for.
355
00:27:22,623 --> 00:27:24,895
The guys who do the
earthworks and foundations,
356
00:27:24,896 --> 00:27:26,695
it's an old man who takes care of it.
357
00:27:26,696 --> 00:27:29,516
I work for Monfort,
he's who pays me.
358
00:27:38,940 --> 00:27:40,270
- Thanks, Jeff.
359
00:27:45,263 --> 00:27:47,536
I've been waiting for 3 months.
360
00:27:47,960 --> 00:27:50,683
Yes, I received the bags of pellets yesterday.
361
00:27:52,186 --> 00:27:55,870
- Yes, but I don't have- I don't
have the boiler to burn them in.
362
00:27:57,299 --> 00:27:58,670
Tomorrow?
363
00:27:59,159 --> 00:28:00,570
For sure?
364
00:28:01,320 --> 00:28:02,483
Yeah, goodbye.
365
00:28:05,463 --> 00:28:07,463
- I'm back from the hospital.
366
00:28:07,520 --> 00:28:11,283
Corto and Tiphaine were
blackmailing Boris for €10,000.
367
00:28:13,777 --> 00:28:16,363
- So, let's summon Boris.
368
00:28:20,279 --> 00:28:23,645
I've said the Gendarmerie
and I have had difficult times...
369
00:28:23,646 --> 00:28:24,946
And good.
370
00:28:25,470 --> 00:28:29,253
We usually don't know
the people we arrest.
371
00:28:29,623 --> 00:28:30,523
- Mmm.
372
00:28:31,026 --> 00:28:31,876
- The...
373
00:28:44,979 --> 00:28:46,522
...wagon—did you fall off?
374
00:28:48,823 --> 00:28:50,143
- I can handle it.
375
00:28:51,646 --> 00:28:53,837
- That's what alcoholics say.
376
00:28:56,710 --> 00:28:58,070
"Hey" Servoz:
377
00:28:58,320 --> 00:29:00,170
I need you, yeah?
378
00:29:03,436 --> 00:29:06,270
- I spent the night on the
Clairevoix bank accounts.
379
00:29:06,843 --> 00:29:09,830
Were you aware that
she paid your brother's bail?
380
00:29:13,743 --> 00:29:14,790
- No.
381
00:29:20,796 --> 00:29:23,183
I'll let you summon Boris.
382
00:29:23,580 --> 00:29:25,256
I have to sort something out.
383
00:29:45,313 --> 00:29:47,556
EMILIE: Will you answer my question?
384
00:29:48,917 --> 00:29:52,305
BAPTISTE: I know Clairevoix
paid my bail, it was nothing.
385
00:29:52,306 --> 00:29:54,056
What does it matter?
386
00:29:54,630 --> 00:29:57,576
Well, because there's an
investigation into her death.
387
00:29:57,577 --> 00:29:58,533
- Hmm.
388
00:29:59,196 --> 00:30:01,736
- Plus, I dunno, a local
paying the bail of the
389
00:30:01,737 --> 00:30:03,590
son of a contractor
who works for the town
390
00:30:03,591 --> 00:30:05,826
is strange, isn't it?
- You have nothing.
391
00:30:06,583 --> 00:30:08,257
Go look elsewhere.
392
00:30:08,258 --> 00:30:11,170
Clairevoix or not
Clairevoix, I don't give a fuck.
393
00:30:11,760 --> 00:30:13,019
All I know is it was you who
394
00:30:13,020 --> 00:30:15,106
threw me in the slammer, that's all.
395
00:30:15,120 --> 00:30:18,740
EMILIE: Come on, you
want me to remind you why?
396
00:30:21,410 --> 00:30:24,550
- For revenge.
- Did you say 'revenge'?
397
00:30:27,070 --> 00:30:28,657
What revenge is that?
398
00:30:28,658 --> 00:30:31,880
I'm not naive, I'm not playing
your little card game here.
399
00:30:31,881 --> 00:30:34,262
Your revenge, because
you couldn't stand that I...
400
00:30:34,263 --> 00:30:36,950
I told our parents about you.
401
00:30:38,483 --> 00:30:41,110
You and that girl you slept with.
402
00:30:42,103 --> 00:30:43,123
- That?
403
00:30:44,110 --> 00:30:45,423
That time?
404
00:30:53,940 --> 00:30:56,369
You think I arrested
you because of that?
405
00:30:56,370 --> 00:30:59,960
- Because I told our parents? Yeah.
406
00:31:02,480 --> 00:31:04,115
- That's nonsense, you were 15,
407
00:31:04,116 --> 00:31:05,896
you didn't know
what you were doing.
408
00:31:05,897 --> 00:31:09,136
I- I'm fine with what I did.
409
00:31:10,880 --> 00:31:13,180
Oh yeah, it woke me up.
410
00:31:13,777 --> 00:31:15,597
Just to see your face.
411
00:31:15,598 --> 00:31:19,303
'The future champion, the champion's trips, the champion at the airport—'
412
00:31:19,304 --> 00:31:21,450
'—champion, champion, champion.'
413
00:31:22,170 --> 00:31:24,683
Yeah, yeah, I didn't share in that.
414
00:31:27,419 --> 00:31:29,576
- Fuck,
that's why you told them?
415
00:31:30,329 --> 00:31:32,076
because you were jealous?
416
00:31:45,360 --> 00:31:47,556
This is ridiculous, Baptiste.
417
00:31:54,160 --> 00:31:55,568
- The world was talking about you.
418
00:31:55,569 --> 00:31:57,216
YOU REMEMBER?
419
00:31:57,600 --> 00:31:58,850
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Calm down.
420
00:31:58,236 --> 00:32:00,470
{\an3}- IT WASN'T FAIR!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
:
421
00:31:58,853 --> 00:32:00,553
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Calm down. CALM DOWN!
422
00:32:02,327 --> 00:32:04,026
{\an3}- GET OUT!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
:
423
00:32:02,846 --> 00:32:05,476
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, fine, fine.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK, I'm leaving.
424
00:32:34,930 --> 00:32:38,740
OK, the passes, the
hours, the lift operators
425
00:32:38,741 --> 00:32:40,983
at the bottom of the slopes, absolutely.
426
00:32:46,923 --> 00:32:48,217
ALEXIA: ...the total, ...
427
00:32:51,930 --> 00:32:56,255
Okay, to summarize: everything
must be ready as soon as possible.
428
00:32:56,256 --> 00:32:59,179
But we're in the right-
- EMILIE: Alexia?
429
00:33:01,573 --> 00:33:03,400
ALEXIA: Well, we'll take a little break.
430
00:33:03,401 --> 00:33:04,703
Be right back.
431
00:33:05,986 --> 00:33:07,402
Want a coffee?
432
00:33:09,240 --> 00:33:12,463
- Who're all those people?
- We're planning a hike.
433
00:33:12,636 --> 00:33:14,695
A super nice one on the south slope.
434
00:33:14,696 --> 00:33:17,463
- Oh, too cool. Can I come?
435
00:33:17,603 --> 00:33:19,683
- I don't think you'd like it.
436
00:33:20,700 --> 00:33:23,410
- What's going on Alexia?
What are you doing?
437
00:33:23,700 --> 00:33:26,009
- Do you want small or large?
- Stop telling me nonsense,
438
00:33:26,010 --> 00:33:27,566
it's not a meeting to plan a hike.
439
00:33:27,567 --> 00:33:29,283
Don't lie.
- I'm not lying.
440
00:33:29,284 --> 00:33:30,876
- You're not saying anything.
- But I'm not lying.
441
00:33:30,877 --> 00:33:32,533
- Not in so many words.
442
00:33:36,299 --> 00:33:37,910
- When I asked you questions
about Clairevoix's death,
443
00:33:37,911 --> 00:33:39,703
you didn't want to answer me.
444
00:33:40,116 --> 00:33:41,466
But that has nothing to
do with it, it's an in-progress
445
00:33:41,467 --> 00:33:42,909
investigation, I can't say
anything, you know that.
446
00:33:42,910 --> 00:33:43,999
It's my job.
447
00:33:44,000 --> 00:33:46,018
Yeah, it's the same thing with my job,
448
00:33:46,019 --> 00:33:47,396
I can't tell you about it.
449
00:33:48,120 --> 00:33:49,991
You have your coffee,
there's the sugar.
450
00:33:49,992 --> 00:33:51,656
Don't pout, I don't blame you.
451
00:33:51,657 --> 00:33:52,823
Don't wait up.
452
00:34:05,323 --> 00:34:07,057
GUIDE OFFICE
453
00:35:07,277 --> 00:35:10,426
PLATE
454
00:35:18,123 --> 00:35:19,443
Emilie?
455
00:35:20,103 --> 00:35:23,730
- Oh, there you are.
- Boris Arnoux is here.
456
00:35:26,540 --> 00:35:28,963
- Is Servoz here?
- Yes, he's already with him.
457
00:35:32,573 --> 00:35:33,926
- Thanks, Karine.
458
00:35:47,190 --> 00:35:48,470
KNOCKS
459
00:36:03,156 --> 00:36:08,230
- Now that Sgt. Karras
has joined us, we can start.
460
00:36:08,850 --> 00:36:11,332
Mr Arnoux, can you
tell us what you did on
461
00:36:11,333 --> 00:36:13,709
the night of the 21st to the 22nd,
462
00:36:13,710 --> 00:36:17,190
the night we found the
body of Fabrice Emery?
463
00:36:23,160 --> 00:36:25,269
- Do you have to phrase it like that?
464
00:36:25,270 --> 00:36:26,683
- Yeah, we have to.
465
00:36:26,743 --> 00:36:28,600
- Answer, please.
466
00:36:34,440 --> 00:36:36,390
- There was the party.
467
00:36:37,126 --> 00:36:38,939
To celebrate my victory.
468
00:36:38,940 --> 00:36:40,639
I didn't want it, the party.
469
00:36:41,396 --> 00:36:42,563
I was injured.
470
00:36:43,486 --> 00:36:45,536
I didn't have a choice.
471
00:36:53,160 --> 00:36:57,090
- Can you explain to us what
we're seeing in this photo?
472
00:36:58,740 --> 00:37:00,382
- Isn't it clear?
473
00:37:00,383 --> 00:37:02,890
- No, not what's occurring.
474
00:37:04,043 --> 00:37:06,676
Give us the background, please.
475
00:37:08,140 --> 00:37:09,176
- Corto and his pals asked me to
476
00:37:09,177 --> 00:37:11,303
go for a drink at The Springboard.
477
00:37:11,460 --> 00:37:14,838
Someone had some coke, I had
a line and went back to the party.
478
00:37:14,839 --> 00:37:16,480
- Please, continue.
479
00:37:18,540 --> 00:37:21,689
- Later in the evening
Corto sent me a message,
480
00:37:21,690 --> 00:37:23,050
with this photo.
481
00:37:23,460 --> 00:37:24,763
I called him.
482
00:37:26,856 --> 00:37:28,346
He wanted money.
483
00:37:29,283 --> 00:37:31,556
- How much?
- Does it matter?
484
00:37:32,670 --> 00:37:34,203
BOTH: €10,000?
485
00:37:36,190 --> 00:37:37,210
- Yeah.
486
00:37:38,503 --> 00:37:40,282
- But it didn't matter,
487
00:37:40,283 --> 00:37:43,259
the money stuff wasn't a problem.
488
00:37:43,260 --> 00:37:44,833
I have the 10,000,
489
00:37:44,834 --> 00:37:48,076
that's not the problem,
the problem was the pressure.
490
00:37:48,077 --> 00:37:49,410
The pressure was too much.
491
00:37:49,411 --> 00:37:50,713
I live with this pressure
every day, I can't
492
00:37:50,714 --> 00:37:52,115
take it anymore from
these people around me!
493
00:37:52,116 --> 00:37:57,469
- You found Mr Corto Fioraventi
at the seasonal worker camp.
494
00:37:57,470 --> 00:37:59,510
- Yeah, I went straight to his trailer.
495
00:37:59,511 --> 00:38:00,870
- And then?
496
00:38:05,606 --> 00:38:07,296
- Then I opened the door.
497
00:38:08,377 --> 00:38:09,610
He knows me.
498
00:38:10,657 --> 00:38:12,043
You've seen that.
499
00:38:13,260 --> 00:38:15,736
I saw a silhouette on the bunk.
500
00:38:16,800 --> 00:38:18,310
I didn't think.
501
00:38:19,079 --> 00:38:21,043
I grabbed him, I hit him.
502
00:38:22,020 --> 00:38:23,346
I hit him.
503
00:38:24,626 --> 00:38:27,346
He took all the punches that
I couldn't give to others.
504
00:38:28,616 --> 00:38:30,230
He took them for everyone.
505
00:38:33,423 --> 00:38:35,516
- And then you tipped
the ethanol heater over
506
00:38:35,516 --> 00:38:37,450
onto the body.
- No!
507
00:38:37,451 --> 00:38:39,090
I didn't do that.
508
00:38:41,123 --> 00:38:43,976
I freaked out, he wasn't moving, that jerk.
509
00:38:43,977 --> 00:38:45,713
I went back to see if...
510
00:38:45,714 --> 00:38:47,563
That's when I saw it wasn't him.
511
00:38:49,287 --> 00:38:50,960
- What did you and Corto talk about?
512
00:38:53,040 --> 00:38:56,193
- I just went to beat up the guy,
I barely knew him.
513
00:38:58,740 --> 00:39:00,549
LOIC: Then what did you do?
514
00:39:04,560 --> 00:39:06,013
- I left.
515
00:39:09,490 --> 00:39:10,563
- Right...
516
00:39:12,626 --> 00:39:15,869
We will write up your statement.
517
00:39:17,940 --> 00:39:21,143
And inform you of your rights.
518
00:39:24,209 --> 00:39:25,216
Karras?
519
00:39:30,359 --> 00:39:31,803
- I'm sorry.
520
00:39:45,876 --> 00:39:47,610
- Do we have everything?
You have to tell us everything.
521
00:39:47,611 --> 00:39:48,806
- I told you everything.
522
00:39:50,019 --> 00:39:52,496
- You're sure?
- I'm sure, yeah.
523
00:39:52,497 --> 00:39:53,543
EMILIE: Okay.
524
00:39:57,593 --> 00:39:59,516
- Something I didn't tell you—
525
00:40:02,280 --> 00:40:04,816
—I waited for you a long
time, but you don't care.
526
00:40:07,317 --> 00:40:08,377
- No.
527
00:40:20,616 --> 00:40:22,830
Do you think he was
the one who set the fire?
528
00:40:24,672 --> 00:40:25,743
- Who else?
529
00:40:29,820 --> 00:40:32,719
Anyway, he'll be
referred to the prosecutor.
530
00:40:32,720 --> 00:40:35,366
We'll see if he breaks
down and confesses.
531
00:40:36,380 --> 00:40:38,843
- What if he confesses
to something he didn't do?
532
00:40:40,220 --> 00:40:42,583
- You have something
provable, or a hunch?
533
00:40:53,213 --> 00:40:54,677
Boris is being questioned
by the Gendarmes
534
00:40:54,678 --> 00:40:56,903
over this seasonal worker thing.
535
00:40:58,963 --> 00:41:00,459
JOURDAN: He was the
one who started the fire?
536
00:41:00,460 --> 00:41:02,493
- No, of course not, no.
537
00:41:02,843 --> 00:41:04,979
- So he has nothing to fear.
538
00:41:05,016 --> 00:41:07,193
- He needs help,
he needs a good lawyer,
539
00:41:07,194 --> 00:41:08,970
do you have someone here?
540
00:41:09,470 --> 00:41:10,503
- No.
541
00:41:11,593 --> 00:41:15,420
The press will be talking about
this story, it's not good for us.
542
00:41:15,599 --> 00:41:17,279
TATIANA: What he is
trying to tell you is that
543
00:41:17,280 --> 00:41:18,330
we no longer wish
to be associated
544
00:41:18,331 --> 00:41:20,643
with Boris as of today.
- Sorry?
545
00:41:20,644 --> 00:41:23,563
- You are going to have to
find a lawyer on your own.
546
00:41:23,564 --> 00:41:25,883
But, I need to say,
I need your help here!
547
00:41:25,884 --> 00:41:28,019
You don't understand,
I have everything
548
00:41:28,020 --> 00:41:30,023
we had invested in
the new hotel project!
549
00:41:30,024 --> 00:41:32,836
If this project collapses
I lose everything!
550
00:41:34,043 --> 00:41:37,463
- If you don't know how to
lose, you shouldn't play.
551
00:41:43,723 --> 00:41:46,030
- Please, please help me.
552
00:41:47,830 --> 00:41:49,310
- Tatiana was very clear.
553
00:41:49,311 --> 00:41:52,249
- Don't do this to me, help me
at least get my money back.
554
00:41:52,250 --> 00:41:54,536
- You don't want your money back
555
00:41:54,769 --> 00:41:57,195
It has already been
used for project design.
556
00:41:57,196 --> 00:41:59,220
- Please, help me, really.
557
00:42:01,437 --> 00:42:03,323
- You should go home, Charlotte.
558
00:42:03,776 --> 00:42:07,620
Dangerous mountain roads at
night, with the snow.
559
00:42:09,443 --> 00:42:11,080
- Are you serious?
560
00:42:11,463 --> 00:42:12,903
You're vile!
561
00:42:13,160 --> 00:42:14,940
After what happened between us...
562
00:42:14,941 --> 00:42:17,083
- What happened between us?
563
00:42:17,510 --> 00:42:19,199
- Fuck you!
564
00:42:19,200 --> 00:42:21,276
I'm going to get my money back.
565
00:42:22,079 --> 00:42:23,375
- Well, I'll give you a little advice
566
00:42:23,376 --> 00:42:24,556
which helped me a lot.
567
00:42:24,557 --> 00:42:26,430
Business is like a gaming table.
568
00:42:26,431 --> 00:42:28,289
You sit down, you look
for which player is the pigeon.
569
00:42:28,290 --> 00:42:30,476
If you can't find it, it's you.
570
00:42:31,500 --> 00:42:33,090
Goodbye, Charlotte.
571
00:44:02,460 --> 00:44:04,199
Yes it's me
572
00:44:04,200 --> 00:44:06,385
I went to see Florence
Clairevoix, and I told her
573
00:44:06,386 --> 00:44:08,519
if she didn't help me
pay the bail I would tell
574
00:44:08,520 --> 00:44:10,243
everything I knew.
575
00:44:10,626 --> 00:44:12,986
- But what do you know?
ANNE:
Everything!
576
00:44:12,987 --> 00:44:15,990
Fake invoices, double accounting,
577
00:44:16,366 --> 00:44:20,039
the "cash" thrown around,
the undeclared workers.
578
00:44:20,040 --> 00:44:23,346
It was Clairevoix who involved
you in this rotten sorcery.
579
00:44:24,420 --> 00:44:25,917
I'm not stupid, eh?
580
00:44:25,918 --> 00:44:29,422
I've heard the tales of the
sawmill for years, I tell you.
581
00:44:29,423 --> 00:44:32,275
And you're going to
drag your son into this!
582
00:44:32,276 --> 00:44:34,829
And you found nothing
better than Florence?
583
00:44:34,830 --> 00:44:37,006
I tried to talk to you about it, but
you didn't want to know anything.
584
00:44:37,007 --> 00:44:38,783
- I had my reasons.
- But what reason?
585
00:44:38,784 --> 00:44:41,095
What reason is there
to leave our son in jail?
586
00:44:41,096 --> 00:44:43,169
- Yeah, me too,
I'm curious to hear them.
587
00:44:43,170 --> 00:44:44,903
- Wait, wait, wait, it's all right!
588
00:44:44,904 --> 00:44:46,309
There's a lot going
on here, it's confusing!
589
00:44:46,310 --> 00:44:48,322
- Oh yeah? That's not
the impression I have.
590
00:44:48,323 --> 00:44:50,043
- It's OK, you won't-
- It's fine Mom, don't worry,
591
00:44:50,070 --> 00:44:53,806
I'll just explain to dad what
I think I've figured out, OK?
592
00:44:54,763 --> 00:44:58,372
To pay the bail, mom
went to see Clairevoix.
593
00:44:58,373 --> 00:45:01,373
All because of, how do I put it—
it's called motherly love, you see?
594
00:45:01,374 --> 00:45:03,167
- Ha-ha.
- 'Ha-ha'!
595
00:45:03,853 --> 00:45:05,730
That thing about parents
watching over their children—
596
00:45:05,731 --> 00:45:07,153
—does that ring a bell?
- But Baptiste-
597
00:45:07,154 --> 00:45:08,690
- Yeah, it doesn't, does it?
598
00:45:08,691 --> 00:45:11,856
Do you have any love? There was
only some for your darling little girl,
599
00:45:11,857 --> 00:45:13,350
the future champion.
600
00:45:14,220 --> 00:45:16,436
Marry her to the great champion,
601
00:45:16,437 --> 00:45:19,062
make little champion kids.
602
00:45:19,063 --> 00:45:21,959
You'd be proud of her, you'd
finally be someone important, huh?
603
00:45:21,960 --> 00:45:23,999
Well, she left us.
604
00:45:24,000 --> 00:45:25,923
And pregnant as well.
605
00:45:26,220 --> 00:45:27,550
Disgusting, huh?
606
00:45:28,627 --> 00:45:31,679
And you know what?
She even changed her name.
607
00:45:31,680 --> 00:45:33,963
Her name is Karras now, like her wife.
608
00:45:33,964 --> 00:45:37,156
Oh yeah, left you all alone.
All dried up.
609
00:45:40,036 --> 00:45:41,290
Come on.
610
00:45:41,291 --> 00:45:43,607
Keep going—
before I give you one.
611
00:45:43,608 --> 00:45:44,537
ANNE: And Baptiste-
BAPTISTE: What're you gonna do?
612
00:45:44,537 --> 00:45:45,266
ANNE: Come on, come on,
BAPTISTE: What're you gonna do?
613
00:45:45,267 --> 00:45:47,530
ANNE: Come on, come on,
come on—that's enough! Enough!
614
00:45:56,963 --> 00:45:58,509
MINA: Thank you, Major.
615
00:45:58,740 --> 00:46:02,566
You were right. I don't
regret canceling my dinner.
616
00:46:02,567 --> 00:46:05,256
LOIC: What do we do now?
What do you decide?
617
00:46:05,436 --> 00:46:07,030
- It's impressive.
618
00:46:07,031 --> 00:46:09,838
I never imagined such
a degree of corruption.
619
00:46:09,839 --> 00:46:12,750
Bartoli, Montfort, Vuillermoz-
620
00:46:12,751 --> 00:46:15,309
I have the impression that all the
entrepreneurs in the region are exposed.
621
00:46:15,310 --> 00:46:18,179
- Those who are in the
Clairies 3000 project, in any case.
622
00:46:18,180 --> 00:46:20,509
Jourdan put pressure
on Florence Clairevoix,
623
00:46:20,510 --> 00:46:22,489
She put him in contact with companies,
624
00:46:22,490 --> 00:46:24,716
people who trusted and would follow her.
625
00:46:24,717 --> 00:46:26,555
They're all connected
like the links of a chain,
626
00:46:26,556 --> 00:46:28,379
they all cover for each other.
627
00:46:28,380 --> 00:46:29,598
- Fine.
628
00:46:30,230 --> 00:46:32,823
We'll summon all the beautiful
people as soon as possible.
629
00:46:34,500 --> 00:46:37,016
January will be a busy!
630
00:47:31,079 --> 00:47:33,576
Yes, this is Chief Sgt. Karras.
631
00:47:33,950 --> 00:47:36,183
I need a phone sweep, please.
632
00:47:37,043 --> 00:47:39,956
Charlotte Arnoux.
I'll send you all the info.
633
00:47:40,680 --> 00:47:43,270
Thanks, it's urgent.
634
00:47:43,807 --> 00:47:44,977
Yeah, thanks.
635
00:48:58,917 --> 00:49:02,917
msoustitres.blogspot.com
47685