All language subtitles for Piste.Noire.S01E05.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:05,160 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPREVIOUSLY 2 00:00:00,286 --> 00:00:01,473 - To Clairies 3000! - To Clairies! : 3 00:00:01,481 --> 00:00:03,729 What the hell are you doing? The sponsors are starting to make a face! : 4 00:00:03,730 --> 00:00:06,090 - I was having a drink with my "fan club." : 5 00:00:06,720 --> 00:00:09,786 - I must protect the interests of the resort and its inhabitants. : 6 00:00:09,787 --> 00:00:12,343 - And I'm to clarify the circumstances of the death of this young man. : 7 00:00:13,270 --> 00:00:14,266 - Who's that crazy girl? : 8 00:00:14,267 --> 00:00:15,809 - That's Alexia Maldini- : 9 00:00:16,223 --> 00:00:18,959 We'll need several days of work to restore electricity to the site. : 10 00:00:18,960 --> 00:00:21,123 -You have to leave the construction site alone now. : 11 00:00:21,124 --> 00:00:23,836 - You trying to buy me here? ...My name isn't Florence Clairevoix. : 12 00:00:23,837 --> 00:00:25,210 ...She's blackmailing me. : 13 00:00:25,211 --> 00:00:26,815 ...How long were you with her? : 14 00:00:26,816 --> 00:00:29,196 - I need €200,000 for Baptiste's bail. : 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,130 - You were released? - As you can see, yeah. : 16 00:00:31,131 --> 00:00:32,831 - What've you done? Tell me! : 17 00:00:32,832 --> 00:00:34,246 - What do you want to hear? - ...I just hope you didn't : 18 00:00:34,247 --> 00:00:35,487 drop yourself in the shit. : 19 00:00:35,488 --> 00:00:37,530 - Before talking to anyone, think carefully. : 20 00:00:37,531 --> 00:00:38,617 - Are you threatening me? 21 00:00:38,618 --> 00:00:41,616 - Denis, it's Florence. Call me back, it's very urgent. : 22 00:00:42,576 --> 00:00:43,300 Loic? : 23 00:00:43,301 --> 00:00:45,950 Can we meet at my home? I'm not there... : 24 00:00:48,963 --> 00:00:51,187 msoustitres.blogspot.com 25 00:01:22,870 --> 00:01:24,977 EMT: Death was a few hours ago. 26 00:01:25,320 --> 00:01:27,199 From that height, she died instantly. 27 00:01:27,850 --> 00:01:29,490 EMILIE: At least she didn't suffer. 28 00:01:30,060 --> 00:01:31,450 - She didn't have time. 29 00:01:41,610 --> 00:01:45,330 {\an8}TECH: Evidently she slipped on a wooden slat and lost her balance. 30 00:01:45,470 --> 00:01:48,776 {\an8}I don't understand why she went this way since the work is in progress. 31 00:01:49,471 --> 00:01:51,199 Shall I tell the Major? 32 00:01:56,716 --> 00:01:58,169 - No, leave him in peace. 33 00:01:58,920 --> 00:02:02,060 Tell me when you have something new. 34 00:02:12,923 --> 00:02:13,883 KNOCKING 35 00:02:14,233 --> 00:02:15,373 ALEXIA: It's open! 36 00:02:24,623 --> 00:02:26,057 What're you doing in my place? 37 00:02:27,533 --> 00:02:29,880 - You need to tell your friends to cool it. 38 00:02:29,881 --> 00:02:32,300 Or you'll be sorry. - Let me go. Let me go! 39 00:02:32,301 --> 00:02:33,490 Let me go! 40 00:02:38,253 --> 00:02:39,246 - Understand? 41 00:02:55,810 --> 00:02:57,750 - I know who sent you, actually. 42 00:02:58,260 --> 00:03:00,356 You can tell them we're not afraid. 43 00:03:06,370 --> 00:03:10,463 - If we have to come back, we'll be much much less nice. 44 00:03:14,417 --> 00:03:15,583 {\an9}: Let's go.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 45 00:03:32,037 --> 00:03:34,116 MOBILE RINGING 46 00:03:35,530 --> 00:03:37,496 . . . 47 00:03:38,376 --> 00:03:40,136 ALEXIA VOICEMAIL: Leave a message. 48 00:03:40,137 --> 00:03:42,537 EMILIE: Yeah, uh, it's me. Well, 49 00:03:42,538 --> 00:03:45,253 listen, I- I wanted to talk to you. 50 00:03:45,254 --> 00:03:48,262 That's it. I hope you're OK and... 51 00:03:48,263 --> 00:03:50,750 and, you know, we could see each other this evening if you're free. 52 00:03:50,751 --> 00:03:53,609 That's it. Call me back, big kiss. 53 00:04:01,583 --> 00:04:07,413 BLACK RUN 54 00:04:49,003 --> 00:04:50,393 INVOICE SUPPLIERS RULES 55 00:05:03,537 --> 00:05:04,690 ANNE: Denis! 56 00:05:05,723 --> 00:05:07,116 Denis, it's terrible! 57 00:05:07,117 --> 00:05:09,500 Florence Clairevoix's had an accident, she fell from the bridge. 58 00:05:09,501 --> 00:05:12,777 - This isn't the time! - I'm telling you that Florence is dead! 59 00:05:12,778 --> 00:05:15,096 - I DON'T GIVE A DAMN ABOUT FLORENCE! 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,783 - What are you doing? 61 00:05:19,397 --> 00:05:20,383 What's wrong? 62 00:05:20,384 --> 00:05:23,540 - Wait wait- no no no- - You don't want to burn this! 63 00:05:24,730 --> 00:05:27,703 - Leave me alone! Leave! 64 00:05:27,906 --> 00:05:31,156 - I DON'T CARE! WE'RE ALL GONNA BE FUCKED! 65 00:05:43,070 --> 00:05:45,276 I got you an apple turnover. 66 00:05:48,030 --> 00:05:49,117 No sugar. 67 00:05:53,423 --> 00:05:54,603 You okay? 68 00:05:58,202 --> 00:06:02,575 LOIC: No phone, no purse. It's not an accident. 69 00:06:02,576 --> 00:06:04,583 Someone's cleaning up. 70 00:06:07,443 --> 00:06:09,413 - You have no proof of that. 71 00:06:10,016 --> 00:06:12,337 EMILIE: The phone, the purse, yeah. someone passing 72 00:06:12,338 --> 00:06:14,914 could've picked them up, it could be anyone. 73 00:06:15,570 --> 00:06:18,583 A walker, a skier, a firefighter. 74 00:06:19,663 --> 00:06:21,710 - Do you believe what you said there? 75 00:06:21,711 --> 00:06:24,970 A deep conviction is not enough to open an investigation. 76 00:06:24,970 --> 00:06:26,383 We need proof. 77 00:06:37,476 --> 00:06:41,435 VOICEMAIL: Loic, it's me, it's Florence, 78 00:06:41,436 --> 00:06:43,156 We need to talk. 79 00:06:44,073 --> 00:06:48,046 Can we meet at my home? I'm not there... 80 00:06:52,397 --> 00:06:54,030 - That was last night. 81 00:06:55,770 --> 00:06:57,377 - Did you call her back? 82 00:06:59,250 --> 00:07:01,837 - I went to her house, I waited for her. 83 00:07:02,283 --> 00:07:05,616 I got worried and called some colleagues. 84 00:07:05,865 --> 00:07:07,863 You know the rest. 85 00:07:12,757 --> 00:07:16,755 - Loic, it's me, it's Florence, 86 00:07:16,756 --> 00:07:18,590 We need to talk. 87 00:07:19,380 --> 00:07:23,556 Can we meet at my home? I'm not there... 88 00:07:25,979 --> 00:07:27,356 - It's not enough. 89 00:07:34,023 --> 00:07:35,463 Come on, let's go. 90 00:07:36,233 --> 00:07:38,753 - Where? - To search for proof. 91 00:07:42,976 --> 00:07:45,589 Did she have a laptop or tablet? 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,400 P.A.: Uh, yes, a tablet, but... 93 00:07:47,401 --> 00:07:49,290 she must have taken it with her when she left. 94 00:07:49,291 --> 00:07:51,019 - She left at what time? 95 00:07:51,020 --> 00:07:53,070 - Maybe an hour after I left. 96 00:07:53,071 --> 00:07:56,755 I don't know more exactly. In any case, not long after. 97 00:07:56,756 --> 00:07:59,467 She hadn't come back when I left Town Hall. 98 00:07:59,468 --> 00:08:01,159 Maybe she came by. 99 00:08:01,160 --> 00:08:03,197 EMILIE: She has a shredder, is it always so full? 100 00:08:03,198 --> 00:08:04,820 - No, it was empty yesterday. 101 00:08:04,821 --> 00:08:08,526 Madam Mayor had to sort things out before leaving the office. 102 00:08:08,910 --> 00:08:11,580 It was like that when I arrived this morning. 103 00:08:11,581 --> 00:08:14,853 And then a colleague called to inform me. 104 00:08:16,380 --> 00:08:18,663 Excuse me, do you still need me? 105 00:08:18,690 --> 00:08:20,877 - Nothing, go home. 106 00:08:21,157 --> 00:08:23,557 It's a blow for everyone. 107 00:08:23,558 --> 00:08:25,730 Your colleagues will understand. 108 00:08:27,900 --> 00:08:29,043 {\an3}- Thank you.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 109 00:08:32,216 --> 00:08:35,623 I'm afraid we won't find the building permit. 110 00:08:36,719 --> 00:08:39,740 Surely she was going to see Jourdan after she left. 111 00:08:44,660 --> 00:08:47,489 Reminds me of your photos. 112 00:08:47,562 --> 00:08:50,426 - Would you like one? I gave them to her. 113 00:09:24,396 --> 00:09:26,266 MOBILE RINGS 114 00:09:27,910 --> 00:09:29,806 . . . 115 00:09:31,943 --> 00:09:33,416 EMILIE: Alexia? - Uh, yeah. 116 00:09:33,417 --> 00:09:36,515 Fuck, where've you been? I've been calling you for 2 hours. 117 00:09:36,516 --> 00:09:37,833 - What's happened? 118 00:09:47,880 --> 00:09:50,235 The guys, have you seen them before? 119 00:09:50,236 --> 00:09:53,716 - No, they were two big, hefty guys. 120 00:09:54,540 --> 00:09:57,210 - With a black 4x4? - Yeah. 121 00:09:57,959 --> 00:10:01,379 They came in and put me on the floor, saying that I 122 00:10:01,380 --> 00:10:03,299 had to get the message. 123 00:10:03,300 --> 00:10:04,566 - Who do you think they are? 124 00:10:04,567 --> 00:10:06,123 - From the construction site. 125 00:10:06,540 --> 00:10:07,970 - Yeah, surely. 126 00:10:09,978 --> 00:10:11,363 Were you hurt? 127 00:10:12,120 --> 00:10:15,183 - I tried to fight, but they were armed. 128 00:10:18,180 --> 00:10:19,690 - At first we said we would file a complaint, 129 00:10:19,691 --> 00:10:21,516 but we preferred to wait for you. 130 00:10:22,753 --> 00:10:24,256 - You did right. 131 00:10:25,653 --> 00:10:26,996 - And now? 132 00:10:30,480 --> 00:10:32,939 - We do what we've always done: 133 00:10:32,940 --> 00:10:34,236 we tell them we're here, and we 134 00:10:34,237 --> 00:10:36,010 don't intend to let it go. 135 00:10:43,770 --> 00:10:46,296 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- I'm sorry I didn't \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcall her back. 136 00:10:51,839 --> 00:10:53,576 - You couldn't have done anything. 137 00:10:57,180 --> 00:11:00,856 - Maybe, if I had gotten there- - It's pointless, Servoz. 138 00:11:04,459 --> 00:11:06,683 - We must find the link to the construction site. 139 00:11:06,684 --> 00:11:08,636 We have to find the link among 140 00:11:08,637 --> 00:11:10,743 Emery's death, Fauvel's disappearance, 141 00:11:10,744 --> 00:11:13,275 the sweetheart deal, and whoever killed Florence. 142 00:11:13,276 --> 00:11:15,576 - Maybe, but you're in no condition to find out. 143 00:11:15,577 --> 00:11:17,956 Go rest, we'll talk about all of it tomorrow. 144 00:11:17,957 --> 00:11:19,150 - Meh. 145 00:11:40,410 --> 00:11:42,983 - Thanks for picking him up. It all came out well? 146 00:11:42,984 --> 00:11:44,466 - Yeah, we did the red run! 147 00:11:44,467 --> 00:11:46,337 - The one from my day? - Yeah! 148 00:11:46,338 --> 00:11:47,963 - Well, you'll have to tell me about it. 149 00:11:47,964 --> 00:11:49,763 - Mom? - Yeah? 150 00:11:49,764 --> 00:11:51,997 - Can I stay and sleep at grandma's? 151 00:11:51,998 --> 00:11:53,905 - You know that would make me very happy. 152 00:11:53,906 --> 00:11:55,706 I'll drop him off tomorrow. 153 00:11:56,100 --> 00:11:57,310 - Is he here? 154 00:11:57,311 --> 00:11:59,963 - No problem, your father's sleeping at the sawmill tonight. 155 00:11:59,964 --> 00:12:02,276 - Are you sure of that? ANNE: Trust me. 156 00:12:02,277 --> 00:12:04,276 - Come on, please! Please! 157 00:12:04,277 --> 00:12:06,056 - Do it for your son! 158 00:12:08,820 --> 00:12:11,896 - All right. - Great, thank you! 159 00:12:13,137 --> 00:12:15,113 - Go, go on. 160 00:12:16,500 --> 00:12:18,360 You'll drop him off first thing tomorrow morning? 161 00:12:18,361 --> 00:12:19,297 - I promise. 162 00:12:19,298 --> 00:12:20,219 - And we'll have breakfast together 163 00:12:20,220 --> 00:12:22,750 before you go snowboarding. THEO: Okay! 164 00:12:28,196 --> 00:12:29,173 - Emilie! 165 00:12:31,740 --> 00:12:32,750 - Thank you! 166 00:12:42,730 --> 00:12:44,230 MOBILE RINGING 167 00:12:44,553 --> 00:12:46,520 EMILIE: Yes? - Sgt. Karras? 168 00:12:46,521 --> 00:12:48,657 The lab in Grenoble has examined 169 00:12:48,658 --> 00:12:50,493 the mobile that was among the evidence. 170 00:12:50,750 --> 00:12:54,336 - Were you able to recover the data? - Yes, miss, most handily, 171 00:12:54,337 --> 00:12:55,583 I sent it, did you receive it? 172 00:12:55,584 --> 00:12:57,911 - I'll see to it right away, thank you. 173 00:13:22,320 --> 00:13:23,670 What've you gotten into, Boris? 174 00:13:23,671 --> 00:13:26,316 What is this bullshit, can you explain? 175 00:13:34,143 --> 00:13:35,999 - Don't worry, it's over 176 00:13:36,000 --> 00:13:37,970 - What's 'over'? 177 00:13:38,160 --> 00:13:41,060 The doctor was very clear. My knee is dead. 178 00:13:42,396 --> 00:13:43,890 I'll never be able to put on skis again, 179 00:13:43,891 --> 00:13:45,643 even to go downhill by torchlight. 180 00:13:45,644 --> 00:13:47,463 Yeah, that's how it is. 181 00:13:48,985 --> 00:13:50,473 - I'm sorry 182 00:13:50,870 --> 00:13:52,210 - Me too. 183 00:13:58,246 --> 00:13:59,963 Would you please leave? 184 00:14:33,779 --> 00:14:36,490 CHARLOTTE: I passed your little cop in the hallway. 185 00:14:37,783 --> 00:14:39,303 - She's not 'my cop.' 186 00:14:39,420 --> 00:14:41,243 She's a gendarme. - It's the same thing! 187 00:14:41,244 --> 00:14:42,950 - No, it's not the same, no. 188 00:14:44,126 --> 00:14:46,210 - What'd she want? - I don't know. 189 00:14:47,940 --> 00:14:49,640 {\an7}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hI need you, Boris. 190 00:14:50,173 --> 00:14:51,367 - Me? 191 00:14:52,567 --> 00:14:55,353 - Me, or the champion? - Stop, please! 192 00:14:55,990 --> 00:14:57,876 What I did was for us. 193 00:14:58,470 --> 00:14:59,730 - 'For us'? 194 00:15:00,779 --> 00:15:04,560 You really think that's what I wanted to do with my life? Huh? 195 00:15:06,390 --> 00:15:07,657 I play the goose that lays the golden eggs, 196 00:15:07,658 --> 00:15:09,796 while you think you're the Snow Queen? 197 00:15:10,440 --> 00:15:12,150 Wake up, Charlotte. 198 00:15:12,899 --> 00:15:14,313 I'm not playing anymore. 199 00:15:16,906 --> 00:15:19,169 - Where are you going? - I don't know! 200 00:15:44,537 --> 00:15:45,590 KNOCKS 201 00:15:52,430 --> 00:15:54,786 EMILIE: How are you doing? Can I come in? 202 00:15:56,579 --> 00:15:58,230 - Sorry it's a mess. 203 00:15:58,231 --> 00:16:01,476 - No big deal, you must've been busy. 204 00:16:03,763 --> 00:16:05,276 - On and off. 205 00:16:07,633 --> 00:16:10,473 Oranges-in-parchment. What about you? 206 00:16:10,474 --> 00:16:13,182 - Why didn't you call me back? I was worried. 207 00:16:13,183 --> 00:16:15,806 I had a terrible problem with a supplier. 208 00:16:16,063 --> 00:16:17,190 - Okay. 209 00:16:20,523 --> 00:16:22,370 - Are you all right? - ((Yes.)) 210 00:16:23,040 --> 00:16:26,120 I heard about Clairevoix. 211 00:16:26,863 --> 00:16:28,803 She wasn't my best friend, but... 212 00:16:28,804 --> 00:16:31,043 it makes you sad. - Mm-hmm. 213 00:16:32,760 --> 00:16:34,803 - Do you know what happened? 214 00:16:35,040 --> 00:16:37,563 - The investigation's in progress, I can't say anything. 215 00:16:38,940 --> 00:16:41,410 - You're so professional! - Well, yeah! 216 00:16:50,793 --> 00:16:54,603 TELEPHONE COMMUNICATION SUMMARY: FLORENCE CLAIREVOIX 217 00:16:56,622 --> 00:17:02,706 DENIS MONFORT 218 00:17:02,707 --> 00:17:03,767 LOIC SERVOZ 219 00:18:21,117 --> 00:18:25,190 Loic? It's me, it's Florence. 220 00:18:25,191 --> 00:18:27,023 We need to talk. 221 00:18:27,896 --> 00:18:30,896 Can we meet at my home? I'm not there... 222 00:18:44,782 --> 00:18:55,602 SWIRL OF MEMORIES 223 00:19:17,617 --> 00:19:18,969 - What's happening? Everything all right? 224 00:19:18,970 --> 00:19:20,117 AGNES: We've been waiting. 225 00:19:20,118 --> 00:19:21,750 - You all right, Frog? - Yes, yes... 226 00:19:21,751 --> 00:19:23,127 - Your son has been waiting an hour. 227 00:19:23,128 --> 00:19:26,026 No, everything's fine. - (Fuck, I just woke up.) 228 00:19:26,250 --> 00:19:28,242 No, but he was with Karine. 229 00:19:28,243 --> 00:19:30,049 - You'd leave our son with a stranger? 230 00:19:30,050 --> 00:19:33,310 - She's not a stranger, she's my colleague Karine. 231 00:19:33,703 --> 00:19:34,440 - Hello. 232 00:19:34,441 --> 00:19:35,577 - Hello. 233 00:19:35,578 --> 00:19:37,810 Don't worry, Théo and I know each other well. 234 00:19:37,811 --> 00:19:40,629 - There! - He's been with me the whole time. 235 00:19:40,630 --> 00:19:42,123 {\an3}- Oh, all right.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : 236 00:19:43,396 --> 00:19:46,473 OK, so since he's been here your son has spent his time 237 00:19:46,474 --> 00:19:48,776 with your colleague so you can... 238 00:19:50,730 --> 00:19:52,076 ...live your life? 239 00:19:53,657 --> 00:19:55,586 - Yeah, but I'm not having this conversation in front of Theo. 240 00:19:55,587 --> 00:19:57,217 - Oh no? - No. 241 00:19:57,356 --> 00:19:59,476 - Then when? - Not in the office, in any case. 242 00:19:59,477 --> 00:20:00,754 - So, never. 243 00:20:02,400 --> 00:20:04,696 - Theo, go have breakfast in the dorm. 244 00:20:04,697 --> 00:20:06,463 Go down, we're having a little talk. 245 00:20:06,464 --> 00:20:08,700 - It's not worth it. Theo! - Are you kidding me? 246 00:20:08,701 --> 00:20:10,530 - I'll take you. - No! 247 00:20:10,970 --> 00:20:14,263 - I don't think I asked for your opinion. - Yeah, that's the problem! 248 00:20:17,813 --> 00:20:20,462 Théo, please go next door, I’ll be there in 5 minutes. 249 00:20:20,463 --> 00:20:22,963 - Mom, you know, I think it's easier 250 00:20:22,964 --> 00:20:24,689 if I go back with mom. 251 00:20:24,690 --> 00:20:26,516 - Of course it's easier. 252 00:20:31,842 --> 00:20:34,403 Maybe it's easier, but who cares what's easier? 253 00:20:34,404 --> 00:20:37,039 What do you want? - (I don't know.) 254 00:20:37,799 --> 00:20:40,720 - Theo, please go get your things, I'm in a hurry. 255 00:20:47,816 --> 00:20:49,010 - That's "cool." 256 00:20:50,083 --> 00:20:53,673 What are you talking about? - That it's cool. 257 00:20:53,674 --> 00:20:56,699 - You only have yourself to blame! Are you aware of that? 258 00:20:56,700 --> 00:20:58,809 - Fuck, Agnès: evolve! Shit! 259 00:20:58,810 --> 00:21:00,069 Don't make him pay for it! 260 00:21:00,070 --> 00:21:02,123 I haven't gone over this stuff. 261 00:21:02,124 --> 00:21:05,450 - I'm making him pay? You're not? That's not OK! 262 00:21:05,451 --> 00:21:09,159 I'm here, I assure you. But go ahead, leave! 263 00:21:21,987 --> 00:21:24,756 - You want a tea, or coffee? 264 00:21:27,720 --> 00:21:30,842 - I'm sorry mom. I think it's my fault. 265 00:21:30,843 --> 00:21:32,955 It's not, okay? Why do you say that? 266 00:21:32,956 --> 00:21:35,913 Because I asked to stay with Grandma Anne, 267 00:21:35,914 --> 00:21:39,190 if I could stay with Karine until you could come. 268 00:21:39,191 --> 00:21:42,178 - And you've been all right, I trust Karine. 269 00:21:42,179 --> 00:21:44,587 - Yes, but even she is really pissed, 270 00:21:44,588 --> 00:21:47,483 seeing the stupid things we do, right? 271 00:21:48,033 --> 00:21:51,502 - No, we haven't been stupid. Especially not you. 272 00:21:51,503 --> 00:21:52,815 You did well telling your grandmother 273 00:21:52,816 --> 00:21:54,356 that she could leave you by yourself. 274 00:21:54,357 --> 00:21:56,245 You did exactly what we planned, 275 00:21:56,246 --> 00:21:58,622 so we could have breakfast together. 276 00:21:58,623 --> 00:22:00,363 All right? - Okay. 277 00:22:01,380 --> 00:22:03,959 - Agnès is angry with me. 278 00:22:03,960 --> 00:22:07,862 Not at you. - And you're mad at her? 279 00:22:07,863 --> 00:22:08,773 - I was. 280 00:22:10,483 --> 00:22:11,543 Not anymore. 281 00:22:12,850 --> 00:22:15,036 Don't worry, okay? - OK. 282 00:22:17,356 --> 00:22:19,216 - You pack your bag. - OK. 283 00:22:43,620 --> 00:22:46,110 - Will you let me have your console? - No. 284 00:23:29,870 --> 00:23:32,229 MACHINERY NOISE 285 00:23:32,230 --> 00:23:34,632 DENIS: I don't know what she wanted to say to me. 286 00:23:34,633 --> 00:23:36,779 - Why would she call you repeatedly? 287 00:23:36,780 --> 00:23:39,592 If it was her last call, shortly before 288 00:23:39,593 --> 00:23:42,470 her accident, it must have been urgent. 289 00:23:42,471 --> 00:23:43,643 - What can I tell you? 290 00:23:43,644 --> 00:23:45,735 Maybe her mobile was at the bottom of her bag and it dialed me. 291 00:23:45,736 --> 00:23:47,815 That's how you accidentally call the Philippines. 292 00:23:47,816 --> 00:23:49,629 - Maybe she wanted to talk about your son! 293 00:23:49,630 --> 00:23:52,859 - Please, leave my moron son out of all this. 294 00:23:53,276 --> 00:23:56,223 - Were you aware she paid Baptiste's bail? 295 00:23:56,224 --> 00:23:58,023 - Well, I had nothing to do with it, 296 00:23:58,024 --> 00:24:00,690 that's about a good woman, and she's mine. 297 00:24:01,320 --> 00:24:04,083 - It's clear who put you on the Clairies 3000 job. 298 00:24:04,084 --> 00:24:06,510 - Yeah, it's true, it was ideal. 299 00:24:06,576 --> 00:24:09,737 She wanted the development to spur the region's businesses 300 00:24:09,738 --> 00:24:10,769 so everyone would benefit. 301 00:24:10,770 --> 00:24:14,822 I submitted my bid and won the tender—full stop! 302 00:24:14,823 --> 00:24:16,810 - There's never been anything so big here. 303 00:24:16,811 --> 00:24:18,723 - There's a beginning for everything. 304 00:24:19,020 --> 00:24:23,322 - How much did you give her in return? - You'll have to prove that! 305 00:24:23,323 --> 00:24:26,043 - You had something on Clairevoix. 306 00:24:26,330 --> 00:24:28,603 - Is that a question? 307 00:24:39,960 --> 00:24:42,099 - Jourdan—what can you tell me about him? 308 00:24:42,100 --> 00:24:43,675 - Nothing. I don't deal with those people, 309 00:24:43,676 --> 00:24:45,449 I just have the right to good work. 310 00:24:45,450 --> 00:24:46,689 Listen, I don't know what you're looking for, 311 00:24:46,690 --> 00:24:48,539 but you won't find it here! 312 00:24:48,540 --> 00:24:49,730 ALL RIGHT? 313 00:24:50,370 --> 00:24:52,729 - I'LL FIND OUT WHY FLORENCE DIED! 314 00:24:52,730 --> 00:24:55,296 AND MAKE THEM BELIEVE IT! ALL OF IT! 315 00:25:07,320 --> 00:25:10,319 TIPHAINE: The doctor says I'll be able to leave soon. 316 00:25:10,320 --> 00:25:12,063 You'll protect me, right? 317 00:25:13,310 --> 00:25:14,290 - Yeah. 318 00:25:15,113 --> 00:25:16,423 - Because, I'm scared. 319 00:25:32,760 --> 00:25:34,790 - Do you recognize this photo? 320 00:25:34,980 --> 00:25:35,916 - No. 321 00:25:36,297 --> 00:25:37,263 - No? 322 00:25:38,686 --> 00:25:41,383 - That's funny, it was on your phone. 323 00:25:41,630 --> 00:25:43,823 - Someone sent it to me. - No. 324 00:25:44,179 --> 00:25:46,196 You took it. 325 00:25:49,580 --> 00:25:52,123 - It wasn't my idea. - Whose idea was it? 326 00:25:52,800 --> 00:25:55,470 - Boris is always nice to us. 327 00:25:55,657 --> 00:25:56,637 - He is. 328 00:25:57,779 --> 00:25:59,890 Fine, but this is really old: 329 00:25:59,891 --> 00:26:02,556 a photo for some money. How much? 330 00:26:02,557 --> 00:26:04,760 50,000? 60,000? 331 00:26:06,026 --> 00:26:07,190 - Ten. 332 00:26:07,620 --> 00:26:08,876 - Thousand euros? 333 00:26:09,419 --> 00:26:10,943 - I was against it. 334 00:26:12,120 --> 00:26:14,210 - Yet you took the picture. 335 00:26:32,310 --> 00:26:33,355 - Jeff? 336 00:26:33,356 --> 00:26:34,437 I'm here to see you. 337 00:26:34,438 --> 00:26:35,260 - See me? - Yeah. 338 00:26:35,261 --> 00:26:37,157 - Go ahead, if I can help. 339 00:26:37,317 --> 00:26:39,163 - You're on salary at the Clairies construction. 340 00:26:39,164 --> 00:26:41,930 - Everyone is, one way or another. 341 00:26:41,931 --> 00:26:44,277 - Salaries, who handles that? 342 00:26:45,603 --> 00:26:49,070 - Yeah, listen... I'll get the info anyway. 343 00:26:49,071 --> 00:26:51,043 We can do each other a favor. 344 00:26:51,044 --> 00:26:53,639 I need to know where to start digging. 345 00:26:53,700 --> 00:26:55,242 So. Salaries. 346 00:26:55,243 --> 00:26:57,243 - It's complicated. 347 00:26:57,539 --> 00:26:59,923 - What name is on the pay slips? 348 00:27:00,176 --> 00:27:02,820 - There are no payslips. 349 00:27:03,113 --> 00:27:05,795 We're paid in "cash" at the end of the week. 350 00:27:05,796 --> 00:27:07,439 It's a big melting pot up there, 351 00:27:07,440 --> 00:27:10,190 Italians, Albanians, there's us... 352 00:27:12,351 --> 00:27:16,192 - Travellers, illegal workers... 353 00:27:16,860 --> 00:27:18,096 Who pays? 354 00:27:19,785 --> 00:27:21,889 - I don't know who we work for. 355 00:27:22,623 --> 00:27:24,895 The guys who do the earthworks and foundations, 356 00:27:24,896 --> 00:27:26,695 it's an old man who takes care of it. 357 00:27:26,696 --> 00:27:29,516 I work for Monfort, he's who pays me. 358 00:27:38,940 --> 00:27:40,270 - Thanks, Jeff. 359 00:27:45,263 --> 00:27:47,536 I've been waiting for 3 months. 360 00:27:47,960 --> 00:27:50,683 Yes, I received the bags of pellets yesterday. 361 00:27:52,186 --> 00:27:55,870 - Yes, but I don't have- I don't have the boiler to burn them in. 362 00:27:57,299 --> 00:27:58,670 Tomorrow? 363 00:27:59,159 --> 00:28:00,570 For sure? 364 00:28:01,320 --> 00:28:02,483 Yeah, goodbye. 365 00:28:05,463 --> 00:28:07,463 - I'm back from the hospital. 366 00:28:07,520 --> 00:28:11,283 Corto and Tiphaine were blackmailing Boris for €10,000. 367 00:28:13,777 --> 00:28:16,363 - So, let's summon Boris. 368 00:28:20,279 --> 00:28:23,645 I've said the Gendarmerie and I have had difficult times... 369 00:28:23,646 --> 00:28:24,946 And good. 370 00:28:25,470 --> 00:28:29,253 We usually don't know the people we arrest. 371 00:28:29,623 --> 00:28:30,523 - Mmm. 372 00:28:31,026 --> 00:28:31,876 - The... 373 00:28:44,979 --> 00:28:46,522 ...wagon—did you fall off? 374 00:28:48,823 --> 00:28:50,143 - I can handle it. 375 00:28:51,646 --> 00:28:53,837 - That's what alcoholics say. 376 00:28:56,710 --> 00:28:58,070 "Hey" Servoz: 377 00:28:58,320 --> 00:29:00,170 I need you, yeah? 378 00:29:03,436 --> 00:29:06,270 - I spent the night on the Clairevoix bank accounts. 379 00:29:06,843 --> 00:29:09,830 Were you aware that she paid your brother's bail? 380 00:29:13,743 --> 00:29:14,790 - No. 381 00:29:20,796 --> 00:29:23,183 I'll let you summon Boris. 382 00:29:23,580 --> 00:29:25,256 I have to sort something out. 383 00:29:45,313 --> 00:29:47,556 EMILIE: Will you answer my question? 384 00:29:48,917 --> 00:29:52,305 BAPTISTE: I know Clairevoix paid my bail, it was nothing. 385 00:29:52,306 --> 00:29:54,056 What does it matter? 386 00:29:54,630 --> 00:29:57,576 Well, because there's an investigation into her death. 387 00:29:57,577 --> 00:29:58,533 - Hmm. 388 00:29:59,196 --> 00:30:01,736 - Plus, I dunno, a local paying the bail of the 389 00:30:01,737 --> 00:30:03,590 son of a contractor who works for the town 390 00:30:03,591 --> 00:30:05,826 is strange, isn't it? - You have nothing. 391 00:30:06,583 --> 00:30:08,257 Go look elsewhere. 392 00:30:08,258 --> 00:30:11,170 Clairevoix or not Clairevoix, I don't give a fuck. 393 00:30:11,760 --> 00:30:13,019 All I know is it was you who 394 00:30:13,020 --> 00:30:15,106 threw me in the slammer, that's all. 395 00:30:15,120 --> 00:30:18,740 EMILIE: Come on, you want me to remind you why? 396 00:30:21,410 --> 00:30:24,550 - For revenge. - Did you say 'revenge'? 397 00:30:27,070 --> 00:30:28,657 What revenge is that? 398 00:30:28,658 --> 00:30:31,880 I'm not naive, I'm not playing your little card game here. 399 00:30:31,881 --> 00:30:34,262 Your revenge, because you couldn't stand that I... 400 00:30:34,263 --> 00:30:36,950 I told our parents about you. 401 00:30:38,483 --> 00:30:41,110 You and that girl you slept with. 402 00:30:42,103 --> 00:30:43,123 - That? 403 00:30:44,110 --> 00:30:45,423 That time? 404 00:30:53,940 --> 00:30:56,369 You think I arrested you because of that? 405 00:30:56,370 --> 00:30:59,960 - Because I told our parents? Yeah. 406 00:31:02,480 --> 00:31:04,115 - That's nonsense, you were 15, 407 00:31:04,116 --> 00:31:05,896 you didn't know what you were doing. 408 00:31:05,897 --> 00:31:09,136 I- I'm fine with what I did. 409 00:31:10,880 --> 00:31:13,180 Oh yeah, it woke me up. 410 00:31:13,777 --> 00:31:15,597 Just to see your face. 411 00:31:15,598 --> 00:31:19,303 'The future champion, the champion's trips, the champion at the airport—' 412 00:31:19,304 --> 00:31:21,450 '—champion, champion, champion.' 413 00:31:22,170 --> 00:31:24,683 Yeah, yeah, I didn't share in that. 414 00:31:27,419 --> 00:31:29,576 - Fuck, that's why you told them? 415 00:31:30,329 --> 00:31:32,076 because you were jealous? 416 00:31:45,360 --> 00:31:47,556 This is ridiculous, Baptiste. 417 00:31:54,160 --> 00:31:55,568 - The world was talking about you. 418 00:31:55,569 --> 00:31:57,216 YOU REMEMBER? 419 00:31:57,600 --> 00:31:58,850 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Calm down. 420 00:31:58,236 --> 00:32:00,470 {\an3}- IT WASN'T FAIR!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : 421 00:31:58,853 --> 00:32:00,553 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Calm down. CALM DOWN! 422 00:32:02,327 --> 00:32:04,026 {\an3}- GET OUT!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : 423 00:32:02,846 --> 00:32:05,476 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah, fine, fine. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hOK, I'm leaving. 424 00:32:34,930 --> 00:32:38,740 OK, the passes, the hours, the lift operators 425 00:32:38,741 --> 00:32:40,983 at the bottom of the slopes, absolutely. 426 00:32:46,923 --> 00:32:48,217 ALEXIA: ...the total, ... 427 00:32:51,930 --> 00:32:56,255 Okay, to summarize: everything must be ready as soon as possible. 428 00:32:56,256 --> 00:32:59,179 But we're in the right- - EMILIE: Alexia? 429 00:33:01,573 --> 00:33:03,400 ALEXIA: Well, we'll take a little break. 430 00:33:03,401 --> 00:33:04,703 Be right back. 431 00:33:05,986 --> 00:33:07,402 Want a coffee? 432 00:33:09,240 --> 00:33:12,463 - Who're all those people? - We're planning a hike. 433 00:33:12,636 --> 00:33:14,695 A super nice one on the south slope. 434 00:33:14,696 --> 00:33:17,463 - Oh, too cool. Can I come? 435 00:33:17,603 --> 00:33:19,683 - I don't think you'd like it. 436 00:33:20,700 --> 00:33:23,410 - What's going on Alexia? What are you doing? 437 00:33:23,700 --> 00:33:26,009 - Do you want small or large? - Stop telling me nonsense, 438 00:33:26,010 --> 00:33:27,566 it's not a meeting to plan a hike. 439 00:33:27,567 --> 00:33:29,283 Don't lie. - I'm not lying. 440 00:33:29,284 --> 00:33:30,876 - You're not saying anything. - But I'm not lying. 441 00:33:30,877 --> 00:33:32,533 - Not in so many words. 442 00:33:36,299 --> 00:33:37,910 - When I asked you questions about Clairevoix's death, 443 00:33:37,911 --> 00:33:39,703 you didn't want to answer me. 444 00:33:40,116 --> 00:33:41,466 But that has nothing to do with it, it's an in-progress 445 00:33:41,467 --> 00:33:42,909 investigation, I can't say anything, you know that. 446 00:33:42,910 --> 00:33:43,999 It's my job. 447 00:33:44,000 --> 00:33:46,018 Yeah, it's the same thing with my job, 448 00:33:46,019 --> 00:33:47,396 I can't tell you about it. 449 00:33:48,120 --> 00:33:49,991 You have your coffee, there's the sugar. 450 00:33:49,992 --> 00:33:51,656 Don't pout, I don't blame you. 451 00:33:51,657 --> 00:33:52,823 Don't wait up. 452 00:34:05,323 --> 00:34:07,057 GUIDE OFFICE 453 00:35:07,277 --> 00:35:10,426 PLATE 454 00:35:18,123 --> 00:35:19,443 Emilie? 455 00:35:20,103 --> 00:35:23,730 - Oh, there you are. - Boris Arnoux is here. 456 00:35:26,540 --> 00:35:28,963 - Is Servoz here? - Yes, he's already with him. 457 00:35:32,573 --> 00:35:33,926 - Thanks, Karine. 458 00:35:47,190 --> 00:35:48,470 KNOCKS 459 00:36:03,156 --> 00:36:08,230 - Now that Sgt. Karras has joined us, we can start. 460 00:36:08,850 --> 00:36:11,332 Mr Arnoux, can you tell us what you did on 461 00:36:11,333 --> 00:36:13,709 the night of the 21st to the 22nd, 462 00:36:13,710 --> 00:36:17,190 the night we found the body of Fabrice Emery? 463 00:36:23,160 --> 00:36:25,269 - Do you have to phrase it like that? 464 00:36:25,270 --> 00:36:26,683 - Yeah, we have to. 465 00:36:26,743 --> 00:36:28,600 - Answer, please. 466 00:36:34,440 --> 00:36:36,390 - There was the party. 467 00:36:37,126 --> 00:36:38,939 To celebrate my victory. 468 00:36:38,940 --> 00:36:40,639 I didn't want it, the party. 469 00:36:41,396 --> 00:36:42,563 I was injured. 470 00:36:43,486 --> 00:36:45,536 I didn't have a choice. 471 00:36:53,160 --> 00:36:57,090 - Can you explain to us what we're seeing in this photo? 472 00:36:58,740 --> 00:37:00,382 - Isn't it clear? 473 00:37:00,383 --> 00:37:02,890 - No, not what's occurring. 474 00:37:04,043 --> 00:37:06,676 Give us the background, please. 475 00:37:08,140 --> 00:37:09,176 - Corto and his pals asked me to 476 00:37:09,177 --> 00:37:11,303 go for a drink at The Springboard. 477 00:37:11,460 --> 00:37:14,838 Someone had some coke, I had a line and went back to the party. 478 00:37:14,839 --> 00:37:16,480 - Please, continue. 479 00:37:18,540 --> 00:37:21,689 - Later in the evening Corto sent me a message, 480 00:37:21,690 --> 00:37:23,050 with this photo. 481 00:37:23,460 --> 00:37:24,763 I called him. 482 00:37:26,856 --> 00:37:28,346 He wanted money. 483 00:37:29,283 --> 00:37:31,556 - How much? - Does it matter? 484 00:37:32,670 --> 00:37:34,203 BOTH: €10,000? 485 00:37:36,190 --> 00:37:37,210 - Yeah. 486 00:37:38,503 --> 00:37:40,282 - But it didn't matter, 487 00:37:40,283 --> 00:37:43,259 the money stuff wasn't a problem. 488 00:37:43,260 --> 00:37:44,833 I have the 10,000, 489 00:37:44,834 --> 00:37:48,076 that's not the problem, the problem was the pressure. 490 00:37:48,077 --> 00:37:49,410 The pressure was too much. 491 00:37:49,411 --> 00:37:50,713 I live with this pressure every day, I can't 492 00:37:50,714 --> 00:37:52,115 take it anymore from these people around me! 493 00:37:52,116 --> 00:37:57,469 - You found Mr Corto Fioraventi at the seasonal worker camp. 494 00:37:57,470 --> 00:37:59,510 - Yeah, I went straight to his trailer. 495 00:37:59,511 --> 00:38:00,870 - And then? 496 00:38:05,606 --> 00:38:07,296 - Then I opened the door. 497 00:38:08,377 --> 00:38:09,610 He knows me. 498 00:38:10,657 --> 00:38:12,043 You've seen that. 499 00:38:13,260 --> 00:38:15,736 I saw a silhouette on the bunk. 500 00:38:16,800 --> 00:38:18,310 I didn't think. 501 00:38:19,079 --> 00:38:21,043 I grabbed him, I hit him. 502 00:38:22,020 --> 00:38:23,346 I hit him. 503 00:38:24,626 --> 00:38:27,346 He took all the punches that I couldn't give to others. 504 00:38:28,616 --> 00:38:30,230 He took them for everyone. 505 00:38:33,423 --> 00:38:35,516 - And then you tipped the ethanol heater over 506 00:38:35,516 --> 00:38:37,450 onto the body. - No! 507 00:38:37,451 --> 00:38:39,090 I didn't do that. 508 00:38:41,123 --> 00:38:43,976 I freaked out, he wasn't moving, that jerk. 509 00:38:43,977 --> 00:38:45,713 I went back to see if... 510 00:38:45,714 --> 00:38:47,563 That's when I saw it wasn't him. 511 00:38:49,287 --> 00:38:50,960 - What did you and Corto talk about? 512 00:38:53,040 --> 00:38:56,193 - I just went to beat up the guy, I barely knew him. 513 00:38:58,740 --> 00:39:00,549 LOIC: Then what did you do? 514 00:39:04,560 --> 00:39:06,013 - I left. 515 00:39:09,490 --> 00:39:10,563 - Right... 516 00:39:12,626 --> 00:39:15,869 We will write up your statement. 517 00:39:17,940 --> 00:39:21,143 And inform you of your rights. 518 00:39:24,209 --> 00:39:25,216 Karras? 519 00:39:30,359 --> 00:39:31,803 - I'm sorry. 520 00:39:45,876 --> 00:39:47,610 - Do we have everything? You have to tell us everything. 521 00:39:47,611 --> 00:39:48,806 - I told you everything. 522 00:39:50,019 --> 00:39:52,496 - You're sure? - I'm sure, yeah. 523 00:39:52,497 --> 00:39:53,543 EMILIE: Okay. 524 00:39:57,593 --> 00:39:59,516 - Something I didn't tell you— 525 00:40:02,280 --> 00:40:04,816 —I waited for you a long time, but you don't care. 526 00:40:07,317 --> 00:40:08,377 - No. 527 00:40:20,616 --> 00:40:22,830 Do you think he was the one who set the fire? 528 00:40:24,672 --> 00:40:25,743 - Who else? 529 00:40:29,820 --> 00:40:32,719 Anyway, he'll be referred to the prosecutor. 530 00:40:32,720 --> 00:40:35,366 We'll see if he breaks down and confesses. 531 00:40:36,380 --> 00:40:38,843 - What if he confesses to something he didn't do? 532 00:40:40,220 --> 00:40:42,583 - You have something provable, or a hunch? 533 00:40:53,213 --> 00:40:54,677 Boris is being questioned by the Gendarmes 534 00:40:54,678 --> 00:40:56,903 over this seasonal worker thing. 535 00:40:58,963 --> 00:41:00,459 JOURDAN: He was the one who started the fire? 536 00:41:00,460 --> 00:41:02,493 - No, of course not, no. 537 00:41:02,843 --> 00:41:04,979 - So he has nothing to fear. 538 00:41:05,016 --> 00:41:07,193 - He needs help, he needs a good lawyer, 539 00:41:07,194 --> 00:41:08,970 do you have someone here? 540 00:41:09,470 --> 00:41:10,503 - No. 541 00:41:11,593 --> 00:41:15,420 The press will be talking about this story, it's not good for us. 542 00:41:15,599 --> 00:41:17,279 TATIANA: What he is trying to tell you is that 543 00:41:17,280 --> 00:41:18,330 we no longer wish to be associated 544 00:41:18,331 --> 00:41:20,643 with Boris as of today. - Sorry? 545 00:41:20,644 --> 00:41:23,563 - You are going to have to find a lawyer on your own. 546 00:41:23,564 --> 00:41:25,883 But, I need to say, I need your help here! 547 00:41:25,884 --> 00:41:28,019 You don't understand, I have everything 548 00:41:28,020 --> 00:41:30,023 we had invested in the new hotel project! 549 00:41:30,024 --> 00:41:32,836 If this project collapses I lose everything! 550 00:41:34,043 --> 00:41:37,463 - If you don't know how to lose, you shouldn't play. 551 00:41:43,723 --> 00:41:46,030 - Please, please help me. 552 00:41:47,830 --> 00:41:49,310 - Tatiana was very clear. 553 00:41:49,311 --> 00:41:52,249 - Don't do this to me, help me at least get my money back. 554 00:41:52,250 --> 00:41:54,536 - You don't want your money back 555 00:41:54,769 --> 00:41:57,195 It has already been used for project design. 556 00:41:57,196 --> 00:41:59,220 - Please, help me, really. 557 00:42:01,437 --> 00:42:03,323 - You should go home, Charlotte. 558 00:42:03,776 --> 00:42:07,620 Dangerous mountain roads at night, with the snow. 559 00:42:09,443 --> 00:42:11,080 - Are you serious? 560 00:42:11,463 --> 00:42:12,903 You're vile! 561 00:42:13,160 --> 00:42:14,940 After what happened between us... 562 00:42:14,941 --> 00:42:17,083 - What happened between us? 563 00:42:17,510 --> 00:42:19,199 - Fuck you! 564 00:42:19,200 --> 00:42:21,276 I'm going to get my money back. 565 00:42:22,079 --> 00:42:23,375 - Well, I'll give you a little advice 566 00:42:23,376 --> 00:42:24,556 which helped me a lot. 567 00:42:24,557 --> 00:42:26,430 Business is like a gaming table. 568 00:42:26,431 --> 00:42:28,289 You sit down, you look for which player is the pigeon. 569 00:42:28,290 --> 00:42:30,476 If you can't find it, it's you. 570 00:42:31,500 --> 00:42:33,090 Goodbye, Charlotte. 571 00:44:02,460 --> 00:44:04,199 Yes it's me 572 00:44:04,200 --> 00:44:06,385 I went to see Florence Clairevoix, and I told her 573 00:44:06,386 --> 00:44:08,519 if she didn't help me pay the bail I would tell 574 00:44:08,520 --> 00:44:10,243 everything I knew. 575 00:44:10,626 --> 00:44:12,986 - But what do you know? ANNE: Everything! 576 00:44:12,987 --> 00:44:15,990 Fake invoices, double accounting, 577 00:44:16,366 --> 00:44:20,039 the "cash" thrown around, the undeclared workers. 578 00:44:20,040 --> 00:44:23,346 It was Clairevoix who involved you in this rotten sorcery. 579 00:44:24,420 --> 00:44:25,917 I'm not stupid, eh? 580 00:44:25,918 --> 00:44:29,422 I've heard the tales of the sawmill for years, I tell you. 581 00:44:29,423 --> 00:44:32,275 And you're going to drag your son into this! 582 00:44:32,276 --> 00:44:34,829 And you found nothing better than Florence? 583 00:44:34,830 --> 00:44:37,006 I tried to talk to you about it, but you didn't want to know anything. 584 00:44:37,007 --> 00:44:38,783 - I had my reasons. - But what reason? 585 00:44:38,784 --> 00:44:41,095 What reason is there to leave our son in jail? 586 00:44:41,096 --> 00:44:43,169 - Yeah, me too, I'm curious to hear them. 587 00:44:43,170 --> 00:44:44,903 - Wait, wait, wait, it's all right! 588 00:44:44,904 --> 00:44:46,309 There's a lot going on here, it's confusing! 589 00:44:46,310 --> 00:44:48,322 - Oh yeah? That's not the impression I have. 590 00:44:48,323 --> 00:44:50,043 - It's OK, you won't- - It's fine Mom, don't worry, 591 00:44:50,070 --> 00:44:53,806 I'll just explain to dad what I think I've figured out, OK? 592 00:44:54,763 --> 00:44:58,372 To pay the bail, mom went to see Clairevoix. 593 00:44:58,373 --> 00:45:01,373 All because of, how do I put it— it's called motherly love, you see? 594 00:45:01,374 --> 00:45:03,167 - Ha-ha. - 'Ha-ha'! 595 00:45:03,853 --> 00:45:05,730 That thing about parents watching over their children— 596 00:45:05,731 --> 00:45:07,153 —does that ring a bell? - But Baptiste- 597 00:45:07,154 --> 00:45:08,690 - Yeah, it doesn't, does it? 598 00:45:08,691 --> 00:45:11,856 Do you have any love? There was only some for your darling little girl, 599 00:45:11,857 --> 00:45:13,350 the future champion. 600 00:45:14,220 --> 00:45:16,436 Marry her to the great champion, 601 00:45:16,437 --> 00:45:19,062 make little champion kids. 602 00:45:19,063 --> 00:45:21,959 You'd be proud of her, you'd finally be someone important, huh? 603 00:45:21,960 --> 00:45:23,999 Well, she left us. 604 00:45:24,000 --> 00:45:25,923 And pregnant as well. 605 00:45:26,220 --> 00:45:27,550 Disgusting, huh? 606 00:45:28,627 --> 00:45:31,679 And you know what? She even changed her name. 607 00:45:31,680 --> 00:45:33,963 Her name is Karras now, like her wife. 608 00:45:33,964 --> 00:45:37,156 Oh yeah, left you all alone. All dried up. 609 00:45:40,036 --> 00:45:41,290 Come on. 610 00:45:41,291 --> 00:45:43,607 Keep going— before I give you one. 611 00:45:43,608 --> 00:45:44,537 ANNE: And Baptiste- BAPTISTE: What're you gonna do? 612 00:45:44,537 --> 00:45:45,266 ANNE: Come on, come on, BAPTISTE: What're you gonna do? 613 00:45:45,267 --> 00:45:47,530 ANNE: Come on, come on, come on—that's enough! Enough! 614 00:45:56,963 --> 00:45:58,509 MINA: Thank you, Major. 615 00:45:58,740 --> 00:46:02,566 You were right. I don't regret canceling my dinner. 616 00:46:02,567 --> 00:46:05,256 LOIC: What do we do now? What do you decide? 617 00:46:05,436 --> 00:46:07,030 - It's impressive. 618 00:46:07,031 --> 00:46:09,838 I never imagined such a degree of corruption. 619 00:46:09,839 --> 00:46:12,750 Bartoli, Montfort, Vuillermoz- 620 00:46:12,751 --> 00:46:15,309 I have the impression that all the entrepreneurs in the region are exposed. 621 00:46:15,310 --> 00:46:18,179 - Those who are in the Clairies 3000 project, in any case. 622 00:46:18,180 --> 00:46:20,509 Jourdan put pressure on Florence Clairevoix, 623 00:46:20,510 --> 00:46:22,489 She put him in contact with companies, 624 00:46:22,490 --> 00:46:24,716 people who trusted and would follow her. 625 00:46:24,717 --> 00:46:26,555 They're all connected like the links of a chain, 626 00:46:26,556 --> 00:46:28,379 they all cover for each other. 627 00:46:28,380 --> 00:46:29,598 - Fine. 628 00:46:30,230 --> 00:46:32,823 We'll summon all the beautiful people as soon as possible. 629 00:46:34,500 --> 00:46:37,016 January will be a busy! 630 00:47:31,079 --> 00:47:33,576 Yes, this is Chief Sgt. Karras. 631 00:47:33,950 --> 00:47:36,183 I need a phone sweep, please. 632 00:47:37,043 --> 00:47:39,956 Charlotte Arnoux. I'll send you all the info. 633 00:47:40,680 --> 00:47:43,270 Thanks, it's urgent. 634 00:47:43,807 --> 00:47:44,977 Yeah, thanks. 635 00:48:58,917 --> 00:49:02,917 msoustitres.blogspot.com 47685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.