Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,731 --> 00:00:08,361
(Episode 27)
2
00:00:13,530 --> 00:00:14,700
Mother, let's go.
3
00:01:18,970 --> 00:01:20,630
(Cheonglyeom Police Station)
4
00:01:45,860 --> 00:01:48,291
I saw the money under
Grandpa and Grandma's mattress.
5
00:01:49,431 --> 00:01:50,561
I also...
6
00:01:51,360 --> 00:01:54,171
saw the 150,000 dollars
you gave me as a wedding gift.
7
00:02:00,770 --> 00:02:02,280
Did you dig up money at Mount Euak?
8
00:02:03,910 --> 00:02:06,181
Why are there wads of cash
under their mattress?
9
00:02:07,311 --> 00:02:08,880
Did Grandma and Grandpa...
10
00:02:09,481 --> 00:02:10,580
also dig up that money?
11
00:02:11,020 --> 00:02:12,291
You too?
12
00:02:20,460 --> 00:02:21,960
Your grandparents...
13
00:02:23,201 --> 00:02:25,101
first dug up three million dollars.
14
00:02:26,631 --> 00:02:28,601
The three of us went back...
15
00:02:29,601 --> 00:02:30,900
to get the remaining seven million.
16
00:02:31,240 --> 00:02:32,840
But your son's a cop!
17
00:02:35,441 --> 00:02:37,210
How could you think
to steal that money?
18
00:02:37,210 --> 00:02:38,881
Did you even think about
how this would affect me?
19
00:02:39,951 --> 00:02:41,281
From the money you stole,
20
00:02:41,550 --> 00:02:44,221
you gave me 150,000 dollars
which you obtained in a crime.
21
00:02:44,781 --> 00:02:45,951
Where's your conscience?
22
00:02:46,251 --> 00:02:48,020
I'm a cop for crying out loud!
23
00:02:52,830 --> 00:02:55,360
I couldn't live with myself...
24
00:02:55,360 --> 00:02:57,360
without giving Da Rim
her eye surgery.
25
00:02:57,930 --> 00:03:00,270
That's why I stole the money.
26
00:03:00,270 --> 00:03:03,171
I got greedy after I heard
it didn't belong to anyone.
27
00:03:04,300 --> 00:03:07,210
- I'm not saying I'm not at fault...
- Of course it belongs to someone!
28
00:03:07,210 --> 00:03:09,210
Every penny in this world
is tied to at least someone.
29
00:03:11,441 --> 00:03:12,680
It belongs to someone.
30
00:03:12,680 --> 00:03:14,710
I heard the owner of the money died.
31
00:03:15,351 --> 00:03:17,680
No, the owner of the money
is alive and well.
32
00:03:18,251 --> 00:03:20,251
My gosh. What do I do?
33
00:03:20,351 --> 00:03:22,890
What have I done?
34
00:03:24,020 --> 00:03:26,291
Stealing isn't for just anyone.
35
00:03:27,390 --> 00:03:30,161
Not everyone can sleep at night
after committing crimes.
36
00:03:31,360 --> 00:03:33,601
What came over you
when you lived your whole life...
37
00:03:33,601 --> 00:03:35,870
worrying about cheating people out
of even ten dollars?
38
00:03:37,240 --> 00:03:38,900
How could you steal from someone?
39
00:03:39,370 --> 00:03:41,011
How could you stash...
40
00:03:41,011 --> 00:03:42,610
ten million dollars you stole
under the mattress...
41
00:03:42,610 --> 00:03:44,610
and think about spending it
on your children?
42
00:03:45,481 --> 00:03:48,251
Am I supposed to lock Grandma, Grandpa,
and you behind bars?
43
00:03:48,781 --> 00:03:50,520
This isn't why I became a cop.
44
00:03:50,520 --> 00:03:52,351
How could you do this to me?
45
00:03:55,251 --> 00:03:57,791
I'm sorry. It's all my fault.
46
00:04:00,490 --> 00:04:01,791
If this had been
your plan all along,
47
00:04:02,731 --> 00:04:04,631
you should've stopped me
from marrying.
48
00:04:05,631 --> 00:04:07,770
You shouldn't have let me walk
down the aisle.
49
00:04:09,001 --> 00:04:11,501
How could you give me stolen money?
Are you insane?
50
00:04:16,740 --> 00:04:19,710
What am I supposed
to do about this, Mom?
51
00:04:23,180 --> 00:04:24,921
I'm sorry, my son.
52
00:04:25,791 --> 00:04:27,690
I can only imagine
how troubled you've been.
53
00:04:28,050 --> 00:04:29,860
This must've weighed on you.
54
00:04:30,461 --> 00:04:31,461
I'm sorry.
55
00:04:31,461 --> 00:04:33,291
My son, what did I do to you?
56
00:04:33,531 --> 00:04:36,430
I'm terribly sorry, my son.
57
00:04:37,130 --> 00:04:38,661
Mu Rim, my gosh.
58
00:04:40,200 --> 00:04:41,870
Mu Rim, please.
59
00:04:42,641 --> 00:04:44,171
Mu Rim, my gosh.
60
00:04:46,740 --> 00:04:47,870
Mu Rim...
61
00:05:01,950 --> 00:05:04,360
I'll go far away.
62
00:05:06,391 --> 00:05:09,130
You can come with me if you want.
63
00:05:12,800 --> 00:05:14,171
If you're not that serious,
it's fine.
64
00:05:18,570 --> 00:05:20,070
I'll get going.
65
00:05:24,110 --> 00:05:25,180
Hold on.
66
00:05:27,550 --> 00:05:28,711
Where would you go...
67
00:05:29,450 --> 00:05:30,981
and what would you do...
68
00:05:32,750 --> 00:05:34,490
to make a living?
69
00:05:34,990 --> 00:05:36,091
I'm allowed...
70
00:05:36,860 --> 00:05:38,091
to ask, right?
71
00:05:39,791 --> 00:05:40,990
Where would you go?
72
00:05:42,091 --> 00:05:43,331
What's your plan?
73
00:05:45,430 --> 00:05:47,500
Do you have enough money?
74
00:05:51,541 --> 00:05:53,711
Did you seriously think about it?
75
00:05:54,370 --> 00:05:56,010
Abandoning your daughter
and mother-in-law?
76
00:05:56,981 --> 00:05:58,880
You can't do that.
77
00:06:02,721 --> 00:06:03,781
What?
78
00:06:04,421 --> 00:06:06,021
Were you playing with my heart?
79
00:06:08,091 --> 00:06:09,120
My gosh.
80
00:06:11,221 --> 00:06:12,260
Fine.
81
00:06:13,430 --> 00:06:15,060
I was so stupid...
82
00:06:15,560 --> 00:06:17,401
that I seriously thought about it.
83
00:06:19,700 --> 00:06:20,831
But...
84
00:06:37,450 --> 00:06:38,521
So...
85
00:06:38,750 --> 00:06:41,651
how much did you use
from the ten million dollars?
86
00:06:43,591 --> 00:06:45,291
About four million dollars.
87
00:06:47,860 --> 00:06:48,930
Four million dollars?
88
00:06:49,161 --> 00:06:50,901
When the store was on fire,
89
00:06:52,461 --> 00:06:53,630
your grandparents...
90
00:06:55,171 --> 00:06:57,041
were keeping
three million dollars...
91
00:06:57,700 --> 00:06:59,171
in the air conditioner.
92
00:07:00,070 --> 00:07:03,711
Seo Gang Ju didn't know about the money
when he started the fire.
93
00:07:05,211 --> 00:07:07,180
He doesn't know that
he burned three million dollars,
94
00:07:07,180 --> 00:07:08,680
so we can't blame him for that.
95
00:07:09,281 --> 00:07:11,781
So we have to pay back
the four million dollars.
96
00:07:11,851 --> 00:07:14,851
Since two or more people conspired
to commit theft, not just one,
97
00:07:14,950 --> 00:07:17,421
it will be considered
aggravated theft.
98
00:07:17,591 --> 00:07:19,360
For trespass upon residence
at night for stealing...
99
00:07:19,391 --> 00:07:21,391
and keeping stolen goods, you'll be
sentenced to ten years in prison.
100
00:07:22,031 --> 00:07:23,300
Since Grandma and Grandpa...
101
00:07:23,731 --> 00:07:27,171
committed theft twice
in the same place without remorse,
102
00:07:27,731 --> 00:07:30,671
they will be sentenced to up to
15 years in jail for habitual theft.
103
00:07:31,841 --> 00:07:33,771
Even if they take
their age into consideration,
104
00:07:33,771 --> 00:07:35,041
they will receive a more
severe sentence than yours.
105
00:07:36,610 --> 00:07:37,981
Even more severe than me?
106
00:07:37,981 --> 00:07:39,510
How could you do that twice?
107
00:07:41,151 --> 00:07:43,550
Did they want to die in prison?
108
00:07:43,820 --> 00:07:45,050
Were they out of their minds?
109
00:07:45,680 --> 00:07:47,391
How could they go there twice?
110
00:07:47,391 --> 00:07:50,161
Why did you make them
go there twice?
111
00:07:50,221 --> 00:07:53,661
What was I supposed to do?
I didn't know where the money was.
112
00:07:53,961 --> 00:07:54,990
My goodness.
113
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Ms. Ko.
114
00:08:10,841 --> 00:08:13,680
Ms. Ko, what are you doing here
at this hour?
115
00:08:17,781 --> 00:08:20,391
Now that you're here,
you should come to my office.
116
00:08:20,550 --> 00:08:21,921
I'll get you some tea.
117
00:08:32,601 --> 00:08:34,901
I thought you were going home.
118
00:08:36,240 --> 00:08:38,470
I got off work,
but I had something to check.
119
00:08:40,671 --> 00:08:43,511
You must be busy.
Please don't worry about me.
120
00:08:44,781 --> 00:08:47,210
I was about to leave anyway.
121
00:08:48,810 --> 00:08:50,881
We've set the surgery date
for Grandma's stomach cancer,
122
00:08:52,021 --> 00:08:53,491
so she's here to talk about it.
123
00:08:54,491 --> 00:08:56,161
My goodness. That's too bad.
124
00:08:58,891 --> 00:09:00,761
I'll visit her at the hospital.
125
00:09:01,391 --> 00:09:03,830
Please tell me
if there's anything I can do.
126
00:09:04,060 --> 00:09:05,830
I'll help as much as I can.
127
00:09:06,671 --> 00:09:08,070
- Chief.
- Yes.
128
00:09:08,570 --> 00:09:10,700
I should get back to work.
129
00:09:10,771 --> 00:09:11,970
I'll see you later then.
130
00:09:12,401 --> 00:09:13,411
Okay.
131
00:09:20,480 --> 00:09:21,511
Let's go.
132
00:09:22,381 --> 00:09:23,450
This way.
133
00:09:40,671 --> 00:09:42,470
I didn't know you'd come.
134
00:09:42,501 --> 00:09:44,070
Thank you so much.
135
00:09:50,741 --> 00:09:51,741
Ms. Lee.
136
00:09:52,381 --> 00:09:53,680
Try the meat with this.
137
00:09:54,151 --> 00:09:55,151
It will taste a lot better.
138
00:09:57,220 --> 00:09:58,251
Open up.
139
00:10:00,690 --> 00:10:03,090
My gosh. I like the flavor.
140
00:10:03,161 --> 00:10:04,590
- It has a nice flavor, right?
- Yes.
141
00:10:04,820 --> 00:10:07,761
Though we are working
at this tiny little place,
142
00:10:08,031 --> 00:10:10,230
we should eat well.
143
00:10:10,330 --> 00:10:11,560
Good food gives strength.
144
00:10:12,300 --> 00:10:14,200
Thank you
for making this tough decision.
145
00:10:14,501 --> 00:10:16,371
You can design
anything you want here.
146
00:10:18,401 --> 00:10:21,511
They sent me to the pattern team
to promote Cha Rim.
147
00:10:22,511 --> 00:10:24,881
I'm so furious
whenever I think about it.
148
00:10:28,911 --> 00:10:29,980
We are out of alcohol.
149
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Oh, well...
150
00:10:32,991 --> 00:10:35,690
- We can drink more later.
- What?
151
00:10:36,161 --> 00:10:37,291
That thing.
152
00:10:38,291 --> 00:10:39,590
I'll go buy some.
153
00:10:40,090 --> 00:10:41,730
All right. Fine.
154
00:10:42,330 --> 00:10:43,401
Here.
155
00:10:44,161 --> 00:10:47,371
I brought my design book,
which is my treasure.
156
00:10:47,930 --> 00:10:50,871
Here, I've kept dozens
of my treasured designs.
157
00:10:50,871 --> 00:10:52,671
- Really?
- Okay.
158
00:10:54,111 --> 00:10:55,111
By the way,
159
00:10:55,440 --> 00:10:57,980
why is four million dollars
in sales your goal?
160
00:10:57,980 --> 00:10:59,680
I mean, CEO Seo?
161
00:11:09,460 --> 00:11:10,491
Mu Rim.
162
00:11:11,621 --> 00:11:13,291
Please help me this once.
163
00:11:15,291 --> 00:11:16,830
Before the thief died,
164
00:11:17,401 --> 00:11:19,800
he had sent the location
of where the money was buried.
165
00:11:21,871 --> 00:11:24,371
The cops know that his minions
are looking for the money now.
166
00:11:25,970 --> 00:11:27,611
They will close in on our family.
167
00:11:28,070 --> 00:11:30,741
It's only a matter of time
before they find out everything.
168
00:11:32,440 --> 00:11:33,450
I'll turn myself in...
169
00:11:34,011 --> 00:11:36,151
once your grandmother's
cancer surgery is over.
170
00:11:37,421 --> 00:11:38,850
I will deliver myself to the police.
171
00:11:40,991 --> 00:11:43,121
Mu Rim, let me
serve in prison alone.
172
00:11:45,320 --> 00:11:47,161
Please let your grandparents
get away with it.
173
00:11:48,361 --> 00:11:50,700
I'll say that you had no idea.
174
00:11:52,200 --> 00:11:53,300
Please, Mu Rim.
175
00:11:54,600 --> 00:11:55,800
Mom.
176
00:11:58,371 --> 00:11:59,940
Your grandmother is 90 now.
177
00:12:02,171 --> 00:12:04,741
She won't get the surgery
without me.
178
00:12:06,810 --> 00:12:08,480
Once she gets the surgery
and leaves the hospital,
179
00:12:10,080 --> 00:12:12,281
I will turn myself in.
Will you please let me do that?
180
00:12:14,621 --> 00:12:17,220
When they hear
that 2 elders in their 90s...
181
00:12:17,661 --> 00:12:20,031
took the heavy bag
full of money from the mountain,
182
00:12:20,631 --> 00:12:22,330
they will find it strange.
183
00:12:22,491 --> 00:12:25,361
And if we say that the 2 elders
in their 90s went back there,
184
00:12:25,361 --> 00:12:26,771
it will sound more strange.
185
00:12:27,631 --> 00:12:30,840
If I say that I did it alone,
the police will believe that.
186
00:12:31,271 --> 00:12:33,871
I can't let them spend
the rest of their lives in prison.
187
00:12:35,671 --> 00:12:36,781
Please, Mu Rim.
188
00:12:38,381 --> 00:12:39,580
Please do this for me.
189
00:12:40,310 --> 00:12:41,651
Can you do that?
190
00:12:44,080 --> 00:12:45,220
Please, Mu Rim.
191
00:12:47,350 --> 00:12:48,450
Please.
192
00:12:50,121 --> 00:12:51,361
Please do that.
193
00:12:58,501 --> 00:13:01,470
(Bong Company)
194
00:13:02,531 --> 00:13:05,271
Hey. Have a seat here.
195
00:13:05,700 --> 00:13:06,771
Oh, dear.
196
00:13:07,810 --> 00:13:09,340
Sit here.
197
00:13:10,741 --> 00:13:12,611
Everything is all set.
198
00:13:12,611 --> 00:13:13,810
We have a sewing factory
to work with us,
199
00:13:13,911 --> 00:13:15,751
and I even called
the fabric supplier...
200
00:13:15,850 --> 00:13:17,121
to secure the materials.
201
00:13:18,381 --> 00:13:20,491
I've also talked...
202
00:13:20,491 --> 00:13:22,190
to the material suppliers.
203
00:13:22,320 --> 00:13:23,491
All we need now is your design.
204
00:13:24,261 --> 00:13:25,261
I should get rid of this.
205
00:13:26,491 --> 00:13:27,991
As we talked about,
206
00:13:28,361 --> 00:13:30,131
we will make premium down jackets.
207
00:13:30,460 --> 00:13:33,171
We will promote the products
via live commerce.
208
00:13:33,401 --> 00:13:35,531
We'll sell for four million dollars
until the end of the year.
209
00:13:37,271 --> 00:13:38,300
By the way,
210
00:13:39,470 --> 00:13:40,641
what are you two to each other?
211
00:13:45,141 --> 00:13:46,350
(Short jacket, detachable hood)
212
00:13:46,680 --> 00:13:48,011
This is not it.
213
00:13:49,381 --> 00:13:51,251
Do you live with Ms. Lee here?
214
00:13:51,680 --> 00:13:53,190
This is too old-fashioned.
This isn't it either.
215
00:13:54,050 --> 00:13:55,791
It's no big deal
in this day and age.
216
00:13:57,661 --> 00:13:59,320
(Pocket style, exposed pocket)
217
00:14:02,230 --> 00:14:03,631
This is my favorite.
218
00:14:06,261 --> 00:14:08,901
Well... I know you're talented.
219
00:14:10,171 --> 00:14:11,300
Let's throw these away.
220
00:14:11,300 --> 00:14:12,771
What you've done,
what you've wanted to do,
221
00:14:12,901 --> 00:14:14,771
and what's easy.
We can do things like that.
222
00:14:15,310 --> 00:14:17,381
We will start over.
You can't go home.
223
00:14:17,381 --> 00:14:18,710
Are you serious?
224
00:14:19,611 --> 00:14:21,980
We have no time to waste.
225
00:14:22,251 --> 00:14:24,521
We're in a hurry. Here.
226
00:14:25,050 --> 00:14:26,651
I can't believe this.
227
00:14:28,450 --> 00:14:30,460
I just offered my resignation,
you know.
228
00:14:30,590 --> 00:14:31,690
Ms. Lee and I...
229
00:14:33,291 --> 00:14:35,891
will start dating
if you give me a good design.
230
00:14:36,401 --> 00:14:38,861
If you don't,
we will be arch-enemies.
231
00:14:39,531 --> 00:14:41,700
The relationship between us...
232
00:14:42,200 --> 00:14:44,600
and the fate of our families
lies in your hands.
233
00:14:50,011 --> 00:14:52,580
(Chief Yun Mi Ok)
234
00:15:02,050 --> 00:15:05,491
(Cheonglyeom Police Station)
235
00:16:48,891 --> 00:16:49,960
Mother, Father.
236
00:16:50,531 --> 00:16:51,531
What?
237
00:16:51,960 --> 00:16:53,830
You should take your medicine
before bed.
238
00:16:53,871 --> 00:16:57,041
What? My goodness. Give me mine.
239
00:17:07,180 --> 00:17:09,411
Why are you back so late?
240
00:17:10,381 --> 00:17:11,881
We took our medicine.
241
00:17:11,881 --> 00:17:13,190
You didn't.
242
00:17:13,891 --> 00:17:15,851
I think I did.
243
00:17:18,790 --> 00:17:19,891
Sleep tight.
244
00:17:27,000 --> 00:17:28,200
Oh, dear.
245
00:17:28,871 --> 00:17:29,901
Gil Rye.
246
00:17:30,470 --> 00:17:31,671
What?
247
00:17:33,540 --> 00:17:35,010
Did you see her face?
248
00:17:35,010 --> 00:17:38,411
I can't see a thing
without my glasses.
249
00:17:38,480 --> 00:17:39,540
Why?
250
00:17:39,811 --> 00:17:41,480
She looked lonely.
251
00:17:41,980 --> 00:17:43,180
Was I mistaken?
252
00:17:43,651 --> 00:17:46,121
She had the same face
as when her husband died.
253
00:17:47,990 --> 00:17:49,520
I'm wide awake now.
254
00:17:49,861 --> 00:17:51,061
I hope I die...
255
00:17:51,821 --> 00:17:53,591
before I become
too much of a burden to her.
256
00:17:53,690 --> 00:17:56,561
That's my biggest wish too.
257
00:17:56,631 --> 00:17:59,000
Not to be a nuisance to her.
258
00:18:15,510 --> 00:18:16,680
Be careful.
259
00:18:20,690 --> 00:18:21,950
- You're good at this.
- Yes.
260
00:18:24,260 --> 00:18:25,490
Be careful.
261
00:18:25,490 --> 00:18:26,790
Okay. There.
262
00:18:27,490 --> 00:18:28,490
How does it look?
263
00:18:28,891 --> 00:18:31,260
Flap your arms
and see if it's comfortable.
264
00:18:32,230 --> 00:18:33,230
Careful.
265
00:18:33,270 --> 00:18:34,601
Try not to prick yourself
on the pins.
266
00:18:35,101 --> 00:18:36,171
I'm okay.
267
00:18:37,641 --> 00:18:38,970
My arms are comfy.
268
00:18:40,311 --> 00:18:41,611
Okay, that's enough.
269
00:18:42,571 --> 00:18:44,311
You'll wear
something thicker underneath.
270
00:18:44,311 --> 00:18:45,641
Should it be bigger?
271
00:18:45,641 --> 00:18:47,551
Then I'll look fat, like a snowman.
272
00:18:48,750 --> 00:18:49,780
How's the waist?
273
00:18:49,780 --> 00:18:50,780
The waist?
274
00:18:50,881 --> 00:18:53,151
If I fasten
the zipper and buttons...
275
00:18:54,821 --> 00:18:56,020
Take it off.
276
00:18:56,020 --> 00:18:58,061
No. I'll keep it on a bit longer.
277
00:18:58,520 --> 00:19:00,730
So I can tell for sure
what needs to be changed.
278
00:19:01,391 --> 00:19:02,690
I'm hungry.
279
00:19:02,690 --> 00:19:04,460
Shall I buy and cook some ramyeon?
280
00:19:04,700 --> 00:19:05,901
That would be nice.
281
00:19:06,601 --> 00:19:08,371
I'll keep this on when I eat too...
282
00:19:08,371 --> 00:19:09,601
and see how it feels.
283
00:19:09,700 --> 00:19:11,571
You can't. The pins will kill you.
284
00:19:11,571 --> 00:19:12,770
- Take it off.
- No.
285
00:19:12,770 --> 00:19:14,171
Don't touch me.
286
00:19:14,171 --> 00:19:15,841
I want to keep it on.
287
00:19:15,841 --> 00:19:17,210
My goodness...
288
00:19:17,780 --> 00:19:19,740
We must forge ahead
until we make four million dollars.
289
00:19:20,111 --> 00:19:22,180
If Ms. Baek reports us
on the first of January,
290
00:19:22,180 --> 00:19:23,621
we'll all be done for.
291
00:19:27,851 --> 00:19:29,121
- Da Rim.
- Yes?
292
00:19:34,361 --> 00:19:35,530
Our jacket's pretty.
293
00:19:39,601 --> 00:19:42,401
Oh, no. I'm sorry.
294
00:19:46,200 --> 00:19:47,571
Sorry. My bad.
295
00:19:49,611 --> 00:19:51,540
- It will be fine.
- Yes.
296
00:19:52,480 --> 00:19:54,411
That hurts. Be gentle.
297
00:19:56,881 --> 00:19:58,280
Sorry about that.
298
00:19:58,821 --> 00:19:59,851
That hurt.
299
00:20:00,621 --> 00:20:01,851
- See you later.
- Okay.
300
00:20:02,821 --> 00:20:04,321
Be quick.
301
00:20:06,421 --> 00:20:08,030
That stung.
302
00:20:10,200 --> 00:20:13,101
(Cheonglyeom Super Store)
303
00:20:13,101 --> 00:20:15,371
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
304
00:20:58,210 --> 00:20:59,881
Are you all right?
305
00:21:04,480 --> 00:21:05,950
Shall I take you home?
306
00:21:07,391 --> 00:21:08,851
No. I'm fine.
307
00:21:14,161 --> 00:21:15,331
Did you eat something?
308
00:21:16,460 --> 00:21:17,530
Leave.
309
00:21:20,371 --> 00:21:21,601
Get out.
310
00:21:22,270 --> 00:21:24,401
You sound half-dead,
311
00:21:24,401 --> 00:21:25,401
Mother.
312
00:21:27,510 --> 00:21:28,510
"Mother?"
313
00:21:31,381 --> 00:21:32,411
Ms. Ko.
314
00:21:34,381 --> 00:21:35,651
I told you to leave.
315
00:21:36,611 --> 00:21:37,950
You look like you'll faint.
316
00:21:40,690 --> 00:21:41,851
Do you like ramyeon?
317
00:21:49,460 --> 00:21:50,561
Why were you crying?
318
00:21:57,470 --> 00:21:59,341
Why isn't he back yet?
319
00:22:08,980 --> 00:22:10,750
Here you go. It's hot.
320
00:22:11,750 --> 00:22:14,121
(Washing, mending)
321
00:22:14,121 --> 00:22:15,391
Join me, Mother.
322
00:22:16,351 --> 00:22:17,960
I'm not your mother.
323
00:22:18,591 --> 00:22:19,760
Eat up, Ms. Ko.
324
00:22:22,290 --> 00:22:23,361
Why were you crying?
325
00:22:25,661 --> 00:22:26,831
Don't cry alone.
326
00:22:31,000 --> 00:22:32,540
I don't know what it's about,
327
00:22:33,740 --> 00:22:35,141
but don't suffer alone.
328
00:22:41,950 --> 00:22:43,081
This is good.
329
00:22:46,220 --> 00:22:47,551
It's not nice when it's cold.
330
00:22:55,230 --> 00:22:56,661
I don't know what's troubling you,
331
00:22:57,631 --> 00:22:59,061
but don't worry too much.
332
00:23:02,030 --> 00:23:03,500
You got Da Rim to see again.
333
00:23:06,940 --> 00:23:09,210
Everything will be just fine,
Mother.
334
00:23:09,411 --> 00:23:10,411
"Ms. Ko."
335
00:23:10,411 --> 00:23:11,641
Yes, Ms. Ko.
336
00:23:22,051 --> 00:23:23,121
Mother?
337
00:23:27,790 --> 00:23:29,030
Whether I'm around or not,
338
00:23:29,891 --> 00:23:31,930
don't fall for Da Rim.
You can't have her.
339
00:23:36,940 --> 00:23:38,171
Why won't you answer?
340
00:23:44,510 --> 00:23:45,510
Okay?
341
00:24:01,760 --> 00:24:03,430
Are you looking for a new home?
342
00:24:04,260 --> 00:24:05,500
I should say that to you.
343
00:24:09,831 --> 00:24:12,200
Hae Ja. Get us some more soup.
344
00:24:13,040 --> 00:24:14,071
He likes it.
345
00:24:14,071 --> 00:24:15,071
Okay.
346
00:24:20,750 --> 00:24:24,280
The chairman told me
what Tae Woong liked.
347
00:24:24,280 --> 00:24:27,490
All the side dishes I made today
are your favorites, Tae Woong.
348
00:24:27,490 --> 00:24:28,621
Do you like them?
349
00:24:29,690 --> 00:24:30,760
Thank you.
350
00:24:31,061 --> 00:24:32,190
My gosh.
351
00:24:32,861 --> 00:24:33,861
I won't eat.
352
00:24:33,861 --> 00:24:34,960
Don't eat.
353
00:24:36,391 --> 00:24:39,430
Hae Ja. This house belongs to me.
354
00:24:40,530 --> 00:24:42,700
Shouldn't you cater to my taste?
355
00:24:42,700 --> 00:24:45,040
She's at it again.
356
00:24:45,401 --> 00:24:47,341
Don't you know I don't like spinach?
357
00:24:48,171 --> 00:24:51,581
Tae Woong likes spinach,
but you don't.
358
00:24:51,980 --> 00:24:54,180
Who am I supposed to consider
when cooking?
359
00:24:54,811 --> 00:24:56,250
I'm fine, Ms. Bae.
360
00:24:56,250 --> 00:24:58,421
You should cook
according to Tae Woong's preference.
361
00:24:58,520 --> 00:24:59,821
The spinach dish is delicious today.
362
00:25:03,250 --> 00:25:04,861
Is this how you'll be?
363
00:25:05,621 --> 00:25:06,621
Really?
364
00:25:07,331 --> 00:25:10,700
This isn't how you were
when Gang Ju was around.
365
00:25:11,401 --> 00:25:14,571
You told Gang Ju
that men are never picky eaters...
366
00:25:14,730 --> 00:25:16,631
and forced him to eat what he hated.
367
00:25:17,401 --> 00:25:18,601
Unbelievable.
368
00:25:18,601 --> 00:25:20,440
Is it because
Tae Woong's your biological son?
369
00:25:21,571 --> 00:25:23,911
Hold on.
You're a guest in this house...
370
00:25:25,710 --> 00:25:27,911
who's even staying for breakfast.
371
00:25:28,480 --> 00:25:30,321
Shouldn't you quietly eat...
372
00:25:30,450 --> 00:25:33,450
what the homeowners like
and be grateful?
373
00:25:35,990 --> 00:25:38,190
How can you be this rude...
374
00:25:39,020 --> 00:25:40,061
when you're a guest?
375
00:25:41,891 --> 00:25:44,230
"A guest?"
376
00:25:45,101 --> 00:25:47,200
Gosh, please don't argue.
377
00:25:47,270 --> 00:25:48,901
I'll cook it all starting tomorrow.
378
00:25:49,331 --> 00:25:52,240
What Tae Woong likes, what you like,
and what Ms. Baek likes.
379
00:25:52,371 --> 00:25:55,440
Every meal will be a feast,
380
00:25:55,970 --> 00:25:58,641
so please refrain
from loud arguments.
381
00:26:00,280 --> 00:26:01,450
Can I have more spinach?
382
00:26:01,651 --> 00:26:02,750
- Sure.
- It's good.
383
00:26:03,010 --> 00:26:04,821
My gosh.
384
00:26:08,591 --> 00:26:11,220
How did you know what I liked?
385
00:26:12,561 --> 00:26:13,930
I asked Bong Hee.
386
00:26:15,161 --> 00:26:17,200
There isn't a single thing
she doesn't know about you.
387
00:26:19,230 --> 00:26:20,260
Father.
388
00:26:20,671 --> 00:26:23,030
Are you sure
you two are just friends?
389
00:26:23,200 --> 00:26:25,401
- It doesn't seem that way.
- What?
390
00:26:25,571 --> 00:26:28,341
Didn't one like the other
back in college?
391
00:26:28,970 --> 00:26:30,311
Who? Me?
392
00:26:31,740 --> 00:26:32,811
Gosh, no.
393
00:26:34,010 --> 00:26:35,710
- I mean Mother.
- What?
394
00:26:37,980 --> 00:26:39,051
I doubt it.
395
00:26:40,551 --> 00:26:43,421
Father, you should date her.
396
00:26:45,161 --> 00:26:46,361
My driver will hear you.
397
00:26:47,020 --> 00:26:48,030
That reminds me.
398
00:26:48,361 --> 00:26:50,561
Mr. Park,
drive yourself to the office.
399
00:26:50,730 --> 00:26:51,730
Sure.
400
00:26:54,930 --> 00:26:56,730
- You can ride with me.
- What?
401
00:26:57,500 --> 00:26:58,500
Come on.
402
00:27:01,510 --> 00:27:02,671
Sure, I'll...
403
00:27:07,811 --> 00:27:09,250
Did Bong Hee say that?
404
00:27:09,480 --> 00:27:11,351
As if she needs to say it
for me to know.
405
00:27:11,720 --> 00:27:13,051
I'm not fond of her rosy cheeks.
406
00:27:13,651 --> 00:27:15,921
Her rosy cheeks
make her look adorable.
407
00:27:19,321 --> 00:27:20,930
I don't like how stubborn she is.
408
00:27:22,460 --> 00:27:24,301
Is there anyone
who isn't a bit stubborn?
409
00:27:25,061 --> 00:27:26,831
She's too straightforward.
410
00:27:27,401 --> 00:27:29,470
A woman who always
beats around the bushes?
411
00:27:29,901 --> 00:27:31,240
It's exhausting.
412
00:27:31,770 --> 00:27:33,440
She always adheres to the rules.
413
00:27:33,671 --> 00:27:36,141
She's unyielding
which frustrates me.
414
00:27:36,641 --> 00:27:39,081
I bet she'll stay straight
even without the law.
415
00:27:40,480 --> 00:27:41,750
Isn't that a good quality?
416
00:27:42,811 --> 00:27:44,121
She doesn't think highly of me.
417
00:27:45,180 --> 00:27:46,921
- I doubt it.
- Seriously.
418
00:27:47,790 --> 00:27:50,460
If only you saw how she treated me.
419
00:27:56,361 --> 00:27:57,361
Hey!
420
00:28:00,500 --> 00:28:02,331
Gosh, just thinking about it...
421
00:28:05,500 --> 00:28:08,071
I've seen her in close proximity
for years now.
422
00:28:08,871 --> 00:28:10,311
If there was anyone like her
in my life,
423
00:28:10,311 --> 00:28:12,141
I'd date her and pop the question.
424
00:28:13,480 --> 00:28:14,551
Wear this.
425
00:28:15,710 --> 00:28:16,750
It's okay.
426
00:28:17,351 --> 00:28:19,680
Keep it simple
and let go of the past.
427
00:28:20,121 --> 00:28:21,391
Apologize and call it even.
428
00:28:21,391 --> 00:28:23,321
Say it's all right and call it even.
429
00:28:24,990 --> 00:28:27,260
Seriously. I can't think
of a good quality she has.
430
00:28:28,790 --> 00:28:31,430
What if another man
gets to her first?
431
00:28:32,460 --> 00:28:33,561
Another man?
432
00:28:35,000 --> 00:28:37,700
Come on.
As if that would ever happen.
433
00:28:38,000 --> 00:28:40,540
It's highly unlikely.
434
00:28:40,641 --> 00:28:43,440
Weighing your options too much
will only result in your loss.
435
00:28:44,440 --> 00:28:47,180
Father, you hate
to lose out on things.
436
00:28:50,551 --> 00:28:51,881
At this age?
437
00:28:53,020 --> 00:28:55,821
I'll help you.
438
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Be careful.
439
00:29:16,470 --> 00:29:17,641
Please be careful.
440
00:29:17,641 --> 00:29:20,010
Mom, did you buy a bed?
441
00:29:20,141 --> 00:29:21,710
Shouldn't you be off to the office?
442
00:29:22,911 --> 00:29:25,480
I took a day off today. Is it yours?
443
00:29:26,651 --> 00:29:28,591
Hold on. What's with the bed?
444
00:29:29,190 --> 00:29:30,720
Bong Hee, do you also want...
445
00:29:30,720 --> 00:29:32,220
- to sleep in a bed?
- Right.
446
00:29:32,490 --> 00:29:33,520
Goodness.
447
00:29:41,131 --> 00:29:42,200
My gosh.
448
00:29:42,500 --> 00:29:45,101
- Can you move it inward?
- Sure.
449
00:29:45,171 --> 00:29:46,240
Yes, a bit more.
450
00:29:46,270 --> 00:29:47,710
Gosh, thank you.
451
00:29:48,010 --> 00:29:49,411
- Thank you for your hard work.
- Take care.
452
00:29:52,540 --> 00:29:55,581
You hate sleeping in beds
due to back pain.
453
00:29:55,851 --> 00:29:57,581
Am I not allowed
to also sleep in a bed?
454
00:29:58,780 --> 00:30:00,790
I wanted to sleep in a bed too.
455
00:30:16,301 --> 00:30:20,171
(Violent Crimes Unit 1)
456
00:30:20,911 --> 00:30:23,010
I got the signatures
from the two witnesses.
457
00:30:23,111 --> 00:30:24,141
Let's go.
458
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
Where?
459
00:30:28,510 --> 00:30:31,180
We agreed to register
our marriage today.
460
00:30:33,020 --> 00:30:34,020
Oh, right.
461
00:30:37,151 --> 00:30:38,290
Are you busy?
462
00:30:42,430 --> 00:30:43,430
We'll go some other time.
463
00:30:44,101 --> 00:30:47,301
But it won't take long.
464
00:30:49,101 --> 00:30:50,131
Later.
465
00:30:50,940 --> 00:30:52,071
It's hardly urgent.
466
00:30:56,740 --> 00:30:57,780
What...
467
00:30:58,180 --> 00:30:59,381
Why are you leaving alone?
468
00:31:00,581 --> 00:31:02,111
I'm leaving the office
to work on something.
469
00:31:05,780 --> 00:31:06,821
Hold on.
470
00:31:07,520 --> 00:31:09,121
Weren't you going
to the borough office together?
471
00:31:10,861 --> 00:31:12,790
He must not want
to register our marriage.
472
00:31:12,990 --> 00:31:14,030
Why not?
473
00:31:15,061 --> 00:31:16,161
Oh, right.
474
00:31:16,831 --> 00:31:18,260
His grandmother...
475
00:31:18,401 --> 00:31:19,730
will be having surgery
for stomach cancer.
476
00:31:19,960 --> 00:31:23,071
Even his mother came by
the station last night.
477
00:31:23,770 --> 00:31:26,071
Is that why
he's like a dead man walking?
478
00:31:27,540 --> 00:31:29,141
Could it be serious?
479
00:31:31,381 --> 00:31:32,381
(Medicine)
480
00:31:33,780 --> 00:31:35,881
Do they take all of these every day?
481
00:31:36,010 --> 00:31:37,651
They take a fistful.
482
00:31:37,780 --> 00:31:41,220
Always remember they must eat well
in order to take their medicine.
483
00:31:42,720 --> 00:31:45,561
Bong Hee, maybe it should continue
to stay your task.
484
00:31:46,720 --> 00:31:48,631
- Da Rim, remember this too.
- What?
485
00:31:49,030 --> 00:31:50,561
Their medicine in the morning...
486
00:31:50,960 --> 00:31:52,200
is different from
what they take in the evening.
487
00:31:52,430 --> 00:31:54,131
They take different ones
after lunch and also before bed.
488
00:31:55,530 --> 00:31:57,230
This is your grandmother's.
489
00:31:58,901 --> 00:32:00,000
This is your grandfather's.
490
00:32:00,940 --> 00:32:02,510
What's so complicated?
491
00:32:02,611 --> 00:32:04,111
Stay alert
and listen to the instructions.
492
00:32:04,440 --> 00:32:06,311
You and your aunt
will hand them out starting today.
493
00:32:06,311 --> 00:32:07,510
Come to me
if you have any questions.
494
00:32:08,581 --> 00:32:09,811
- Well...
- Mi Yeon.
495
00:32:11,081 --> 00:32:12,581
Bong Hee, please.
496
00:32:12,720 --> 00:32:15,351
I'm not smart enough
to memorize all this.
497
00:32:15,351 --> 00:32:17,220
If something goes wrong
because I gave them the wrong pill,
498
00:32:17,460 --> 00:32:19,220
you'll hold me accountable.
499
00:32:19,220 --> 00:32:21,760
Don't wiggle yourself out of this
and listen up.
500
00:32:22,091 --> 00:32:24,200
Are they not the parents
that gave birth to you?
501
00:32:25,000 --> 00:32:26,730
A daughter-in-law
could never outdo a daughter.
502
00:32:26,730 --> 00:32:29,270
Bong Hee, what has gotten into you?
503
00:32:29,730 --> 00:32:30,801
Are you going somewhere?
504
00:32:31,500 --> 00:32:32,671
Are you remarrying?
505
00:32:33,171 --> 00:32:35,111
Da Rim, listen up.
506
00:32:35,710 --> 00:32:37,540
There is a medicine...
507
00:32:37,540 --> 00:32:40,210
that is taken twice a day
and one that is taken once a day.
508
00:32:40,641 --> 00:32:42,851
This should be taken before bed.
509
00:32:42,851 --> 00:32:45,381
They take this
first thing in the morning.
510
00:32:45,680 --> 00:32:48,321
Mom, you're confusing us,
so slow down.
511
00:32:48,821 --> 00:32:50,990
Your grandfather can stick
to his intake plan,
512
00:32:50,990 --> 00:32:54,391
but your grandmother
can't take this orange pill...
513
00:32:54,591 --> 00:32:56,361
because she'll soon
have her surgery.
514
00:32:56,690 --> 00:32:59,361
This is a blood thinner.
515
00:32:59,561 --> 00:33:01,371
Her doctor said that taking this...
516
00:33:01,371 --> 00:33:04,071
before her surgery could lead
to terrible ramifications.
517
00:33:04,470 --> 00:33:05,540
Got it?
518
00:33:06,571 --> 00:33:07,740
Do you hear me, Mi Yeon?
519
00:33:09,371 --> 00:33:12,710
Why are you suddenly putting
all of the burden on us?
520
00:33:15,480 --> 00:33:18,621
Mom, I'm sorry.
Can you explain it once more?
521
00:33:18,881 --> 00:33:19,980
Why didn't I think of this?
522
00:33:19,980 --> 00:33:21,591
I didn't know
it'd be this complicated.
523
00:33:21,690 --> 00:33:23,220
Mom, explain it to us again.
524
00:33:42,210 --> 00:33:44,040
(Damga Charcoal Grill)
525
00:33:59,621 --> 00:34:03,631
(Washing, mending, dry cleaning)
526
00:34:04,061 --> 00:34:05,101
Hey.
527
00:34:05,260 --> 00:34:07,430
Where is your sister-in-law going
all dolled up?
528
00:34:09,131 --> 00:34:10,601
She's off to see Shin.
529
00:34:11,700 --> 00:34:14,140
She told us to hire new help
since she'd be quitting.
530
00:34:16,640 --> 00:34:17,681
Really?
531
00:34:17,841 --> 00:34:18,940
Didn't she tell you?
532
00:34:19,910 --> 00:34:22,381
She's been humming lately
while serving customers.
533
00:34:22,651 --> 00:34:23,651
The realtor also said...
534
00:34:23,651 --> 00:34:25,321
she saw her buying expensive clothes
at the department store.
535
00:34:26,080 --> 00:34:28,020
Why would she need such clothes...
536
00:34:28,221 --> 00:34:29,221
when she's mooching off you...
537
00:34:29,221 --> 00:34:30,750
and working part-time
after the divorce?
538
00:34:31,761 --> 00:34:34,431
Of course.
People always stay the same.
539
00:34:34,761 --> 00:34:36,031
They never change.
540
00:34:36,931 --> 00:34:38,460
She won't
be sticking around for long.
541
00:34:40,160 --> 00:34:41,230
I can't have that.
542
00:34:51,810 --> 00:34:54,750
What? Use your words, darn it.
543
00:34:57,651 --> 00:34:58,821
What the...
544
00:35:00,551 --> 00:35:01,991
Let's go.
545
00:35:02,350 --> 00:35:03,951
- That way.
- But...
546
00:35:12,431 --> 00:35:13,531
Let's just...
547
00:35:13,931 --> 00:35:17,171
look further into
that suspicious dry cleaner's.
548
00:35:18,301 --> 00:35:20,241
What suspicious dry cleaner's?
549
00:35:22,410 --> 00:35:24,741
(Cheonglyeom Dry Cleaning)
550
00:35:32,620 --> 00:35:33,921
It's Mu Rim's mother-in-law.
551
00:35:36,250 --> 00:35:37,290
Hello.
552
00:35:39,190 --> 00:35:40,931
Did you get home well last night?
553
00:35:41,290 --> 00:35:42,531
Yes, of course.
554
00:35:43,230 --> 00:35:45,330
What brings you
to this part of the town?
555
00:35:45,861 --> 00:35:47,560
I was flustered last night...
556
00:35:47,560 --> 00:35:49,500
and wasn't able to properly ask.
557
00:35:49,971 --> 00:35:52,201
Your mother-in-law
will be getting surgery.
558
00:35:52,940 --> 00:35:55,011
I'm sure it has been troubling you.
559
00:35:56,370 --> 00:35:58,381
Mu Rim has been glum
these days as well.
560
00:35:58,710 --> 00:36:00,440
He even wants to register
his marriage some other time.
561
00:36:02,451 --> 00:36:04,951
Mu Rim said they should postpone?
562
00:36:04,951 --> 00:36:06,250
Tell me about it.
563
00:36:07,080 --> 00:36:08,120
Anyway,
564
00:36:09,190 --> 00:36:11,660
things seemed serious
between you and Sergeant Lee...
565
00:36:12,261 --> 00:36:14,120
in the car.
566
00:36:14,491 --> 00:36:15,591
May I ask why?
567
00:36:16,290 --> 00:36:18,730
I was wondering
if his grandmother's surgery...
568
00:36:18,730 --> 00:36:20,730
was a risky one...
569
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
which is why I came
to see you today.
570
00:36:24,870 --> 00:36:26,770
- Is it serious, Bong Hee?
- That...
571
00:36:27,171 --> 00:36:28,241
It's not that.
572
00:36:28,611 --> 00:36:30,471
Due to her old age,
573
00:36:30,471 --> 00:36:32,940
going under general anesthesia
could cause delirium,
574
00:36:33,281 --> 00:36:35,410
but the surgery will go well
since the cancer is in its early stages.
575
00:36:35,480 --> 00:36:36,750
I see.
576
00:36:37,151 --> 00:36:39,580
Dark clouds were hovering
over Sergeant Lee,
577
00:36:39,980 --> 00:36:42,151
so I was worried
about her condition.
578
00:36:42,651 --> 00:36:44,250
Soo Ji was also worried...
579
00:36:44,250 --> 00:36:46,190
since he pushed back
registering their marriage.
580
00:36:46,290 --> 00:36:48,790
Gosh, I'm so sorry, Ms. Yun.
581
00:36:48,790 --> 00:36:51,131
Goodness. Don't be like that.
582
00:36:51,131 --> 00:36:53,230
This isn't something
you should apologize about.
583
00:36:53,230 --> 00:36:55,201
I'm so sorry, Ms. Yun.
584
00:36:55,201 --> 00:36:58,071
Gosh, what has gotten
into you today?
585
00:36:58,741 --> 00:37:01,841
By the way, I saw something
in the alley on my way here.
586
00:37:01,841 --> 00:37:05,310
Do you perhaps know the two men
in front of the grocery store?
587
00:37:06,341 --> 00:37:08,681
They've been around
often these days.
588
00:37:08,681 --> 00:37:10,480
I don't know if it's us
or the dry cleaner's,
589
00:37:10,480 --> 00:37:13,120
but they stay all day watching us.
590
00:37:13,120 --> 00:37:14,181
Even today...
591
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
What?
592
00:37:19,591 --> 00:37:21,761
They were here a minute ago,
but now they're gone.
593
00:37:21,761 --> 00:37:22,861
Right, Bong Hee?
594
00:37:22,931 --> 00:37:25,560
Things have been
too hectic for me these days.
595
00:37:26,201 --> 00:37:27,870
Are they around often?
596
00:37:27,901 --> 00:37:28,901
Yes.
597
00:37:44,310 --> 00:37:45,821
Hello, ma'am.
598
00:37:46,421 --> 00:37:47,620
Shall we?
599
00:37:55,091 --> 00:37:57,460
I pressed the main office
for its quick release.
600
00:37:57,460 --> 00:37:58,631
Thank you so much.
601
00:37:58,631 --> 00:37:59,801
This way, please.
602
00:38:04,841 --> 00:38:06,940
Congratulations, ma'am.
Stay safe on the road.
603
00:38:06,940 --> 00:38:08,770
- Thank you.
- The pleasure was mine.
604
00:38:13,681 --> 00:38:15,250
- Have a good night.
- Sure.
605
00:38:17,381 --> 00:38:19,451
- Make sure you get the plates.
- Right.
606
00:38:19,451 --> 00:38:20,451
Keep taking photos.
607
00:38:21,290 --> 00:38:22,451
She's off. Hurry.
608
00:38:22,451 --> 00:38:24,321
Take photos quickly.
609
00:38:29,690 --> 00:38:31,230
- Did you get everything?
- I did.
610
00:38:31,230 --> 00:38:32,330
Let's see.
611
00:38:38,870 --> 00:38:40,000
(227R 2805)
612
00:38:40,270 --> 00:38:43,640
There we go, and now...
613
00:38:58,390 --> 00:38:59,421
Da Rim.
614
00:39:03,131 --> 00:39:04,600
Why isn't Ms. Kim picking up?
615
00:39:05,201 --> 00:39:07,531
She must've fallen asleep
after all those all-nighters.
616
00:39:08,201 --> 00:39:10,000
Did you get the design
to the sewing factory?
617
00:39:10,000 --> 00:39:11,600
Did the CEO like it?
Did he say it'd be a hit?
618
00:39:13,940 --> 00:39:16,171
I dropped the final design
at the sewing factory.
619
00:39:16,471 --> 00:39:18,980
He thinks the design is fresh
and said it'd be a hit.
620
00:39:19,241 --> 00:39:20,640
Are you happy now, Ms. Lee?
621
00:39:24,250 --> 00:39:26,250
What about the cost?
How much were you able to save?
622
00:39:26,921 --> 00:39:27,991
We're still discussing it.
623
00:39:27,991 --> 00:39:29,690
Still?
624
00:39:29,690 --> 00:39:30,690
Be patient.
625
00:39:30,690 --> 00:39:32,390
This always takes a while.
626
00:39:32,390 --> 00:39:34,790
But that means
the production cost might go up.
627
00:39:35,330 --> 00:39:36,991
That will result in a higher price.
628
00:39:37,290 --> 00:39:39,701
You should whine
to the sewing factory CEO...
629
00:39:39,701 --> 00:39:41,600
about how this could make
or break us.
630
00:39:42,000 --> 00:39:44,540
He's taking this stance
because you're not assertive enough.
631
00:39:45,600 --> 00:39:47,370
Is this how you are
with the others too?
632
00:39:48,040 --> 00:39:50,511
If we can't save money
on supplies and insulation,
633
00:39:50,511 --> 00:39:52,440
we won't be able to earn four million
by the end of the year.
634
00:39:52,511 --> 00:39:55,580
Unbelievable.
I've been trying to cut the cost.
635
00:39:55,580 --> 00:39:57,480
Remember how you
foolishly sold sweaters...
636
00:39:57,480 --> 00:39:59,750
- for 35 dollars instead of 60?
- Hey.
637
00:39:59,750 --> 00:40:02,591
So what if we sold a lot of them
for a discounted price?
638
00:40:02,890 --> 00:40:04,890
What we earned barely covered
the shipping cost.
639
00:40:04,960 --> 00:40:06,020
Ms. Lee.
640
00:40:06,160 --> 00:40:08,330
Say that 10 more times,
and you would've said it 100 times.
641
00:40:08,861 --> 00:40:10,690
- That's enough.
- Unbelievable.
642
00:40:12,761 --> 00:40:14,201
You said we were selling them
at a discounted price...
643
00:40:14,201 --> 00:40:15,500
to put Seogang Apparel on the map.
644
00:40:15,500 --> 00:40:16,770
But look at us now.
645
00:40:16,770 --> 00:40:19,171
The puffer jacket will be pricey
with it being of premium design,
646
00:40:19,171 --> 00:40:22,241
but those who bought our sweaters
won't even be interested in it.
647
00:40:22,241 --> 00:40:24,370
Would they help us out
by buying the jacket...
648
00:40:24,370 --> 00:40:25,511
because they're grateful...
649
00:40:25,511 --> 00:40:26,781
for how we sold sweaters
at a discounted price?
650
00:40:27,580 --> 00:40:29,151
We're standing
on the edge of a cliff.
651
00:40:29,810 --> 00:40:31,951
Is making it big even on your mind?
652
00:40:32,181 --> 00:40:34,480
Will you start small
and end small as well?
653
00:40:34,551 --> 00:40:35,551
Shut it.
654
00:40:35,551 --> 00:40:37,250
Is it fascinating
to have the humble experience...
655
00:40:37,250 --> 00:40:39,060
since you grew up in a castle?
656
00:40:39,060 --> 00:40:40,321
Everyone else
saves money on cost just fine,
657
00:40:40,321 --> 00:40:41,690
so why can't you do the same?
658
00:40:41,690 --> 00:40:42,730
Hey!
659
00:40:42,730 --> 00:40:44,330
Stop running your mouth...
660
00:40:44,330 --> 00:40:45,931
when you have no idea
of how this industry works!
661
00:40:46,060 --> 00:40:47,230
If you only focus
on lowering the cost,
662
00:40:47,230 --> 00:40:48,801
that'll be evident
in the quality of the clothes.
663
00:40:48,801 --> 00:40:50,500
The final product will be a wreck.
664
00:40:50,500 --> 00:40:52,500
Do you think lowering the cost
will instantly make you rich?
665
00:40:52,500 --> 00:40:55,410
Everyone in this world
value money the most like you,
666
00:40:55,410 --> 00:40:57,171
so how come they end up penniless?
667
00:40:57,171 --> 00:40:59,511
Thinking only about money
will scare it away.
668
00:40:59,511 --> 00:41:01,910
There's only a thin line
between us making it or breaking it.
669
00:41:02,750 --> 00:41:03,810
My mom...
670
00:41:04,651 --> 00:41:06,451
bought a bed for her room.
671
00:41:07,350 --> 00:41:08,620
What do you think that implies?
672
00:41:10,390 --> 00:41:11,620
Trust me, will you?
673
00:41:11,620 --> 00:41:13,491
She's going to move the money
to her room.
674
00:41:14,060 --> 00:41:16,960
If they get caught,
she's going to take the fall.
675
00:41:17,160 --> 00:41:18,631
I know how my mom thinks.
676
00:41:18,631 --> 00:41:20,801
She may not have said anything,
677
00:41:20,801 --> 00:41:23,870
but she isn't at ease
because of the money she stole.
678
00:41:24,901 --> 00:41:26,140
I'm asking you to trust me.
679
00:41:29,471 --> 00:41:32,281
Hey, Da Rim.
680
00:41:34,810 --> 00:41:35,810
Hey!
681
00:41:53,560 --> 00:41:54,671
No way.
682
00:41:55,131 --> 00:41:56,500
Your car is nice.
683
00:41:57,770 --> 00:41:59,301
- Fasten your seat belt.
- Sure.
684
00:42:01,640 --> 00:42:03,040
To Cha Rim's house.
685
00:42:04,781 --> 00:42:07,310
Did you have my address saved?
686
00:42:18,790 --> 00:42:20,991
You pulled
an all-nighter last night.
687
00:42:21,991 --> 00:42:23,991
Are you keeping tabs on me?
688
00:42:25,730 --> 00:42:28,330
A new design was posted
late in the night.
689
00:42:29,770 --> 00:42:30,770
Good work.
690
00:42:35,011 --> 00:42:36,071
Are you cold?
691
00:42:36,710 --> 00:42:37,770
A little.
692
00:42:40,381 --> 00:42:41,810
Make it warmer.
693
00:42:41,810 --> 00:42:43,210
(Make it warmer.)
694
00:42:44,051 --> 00:42:45,051
No way.
695
00:42:47,250 --> 00:42:49,850
Tae Woong, how much
does a car like this cost?
696
00:42:51,491 --> 00:42:52,690
The company paid for it.
697
00:42:53,221 --> 00:42:54,421
It's really nice.
698
00:42:55,431 --> 00:42:56,460
I'm seeing you in a different light.
699
00:42:58,631 --> 00:43:00,361
The men you've been seeing...
700
00:43:00,960 --> 00:43:02,931
probably drove cars as nice as this.
701
00:43:04,571 --> 00:43:06,270
Okay, fine.
702
00:43:07,571 --> 00:43:09,140
You sure can hold a grudge,
Tae Woong.
703
00:43:09,140 --> 00:43:11,241
You're one to hold a grudge
for a long time.
704
00:43:13,011 --> 00:43:15,181
Tae Woong,
how's the chairman's residence?
705
00:43:15,611 --> 00:43:17,310
How do the wealthy live?
706
00:43:18,821 --> 00:43:19,881
It's pretty much the same.
707
00:43:19,881 --> 00:43:21,250
You went from working out
on the rooftop...
708
00:43:21,250 --> 00:43:23,520
to going to the gym
with the chairman.
709
00:43:23,520 --> 00:43:24,651
You even hit the sauna together.
710
00:43:24,651 --> 00:43:25,960
Word has been spreading.
711
00:43:26,190 --> 00:43:27,960
How much is a membership
at a gym like that?
712
00:43:27,960 --> 00:43:29,390
You must have a VIP membership.
713
00:43:29,390 --> 00:43:31,560
Can't I work out there
even though I'm not a member?
714
00:43:32,201 --> 00:43:34,201
The swimming pool there
must have clean water.
715
00:43:34,201 --> 00:43:35,431
You know I love to swim.
716
00:43:36,131 --> 00:43:38,000
I bet the clothes are from
where the chairman buys his.
717
00:43:38,171 --> 00:43:39,301
Which brand of shoes
are you wearing?
718
00:43:39,741 --> 00:43:41,971
He'll probably leave
the company to you, right?
719
00:43:42,040 --> 00:43:44,841
Of course he will.
You're his real son, after all.
720
00:43:45,011 --> 00:43:46,681
Seo Gang Ju is nothing
compared to you.
721
00:43:47,241 --> 00:43:49,710
Tae Woong,
what's different about people...
722
00:43:49,710 --> 00:43:50,810
who are rich?
723
00:44:02,160 --> 00:44:03,730
We're not at my house yet.
724
00:44:04,390 --> 00:44:05,531
I'll make dinner.
725
00:44:07,301 --> 00:44:08,330
Get out.
726
00:44:11,301 --> 00:44:13,500
It's been a while
since you let me be with you,
727
00:44:13,500 --> 00:44:14,540
and I got excited.
728
00:44:16,111 --> 00:44:18,710
I'm truly happy
that things worked out for you.
729
00:44:20,640 --> 00:44:21,651
The chairman and I...
730
00:44:22,181 --> 00:44:23,951
have been strangers
for over 30 years...
731
00:44:23,951 --> 00:44:25,181
but now we're living together.
732
00:44:26,321 --> 00:44:29,350
Can't you imagine
how awkward that would be for us?
733
00:44:30,750 --> 00:44:33,020
Am I sleeping or eating well?
734
00:44:33,761 --> 00:44:36,060
Doesn't it worry you that I might
be uncomfortable at that house?
735
00:44:36,591 --> 00:44:37,931
Is the swimming pool
all you care about?
736
00:44:41,431 --> 00:44:42,431
Get out.
737
00:44:43,631 --> 00:44:44,801
We'll eat some other time.
738
00:45:30,811 --> 00:45:31,940
Where's Sergeant Lee?
739
00:45:33,981 --> 00:45:35,811
He's in the night-duty room.
740
00:45:36,081 --> 00:45:37,751
I see. You may get back to work.
741
00:45:38,351 --> 00:45:39,721
- Okay.
- See you.
742
00:46:38,440 --> 00:46:41,740
She was in the car at around...
743
00:46:45,510 --> 00:46:48,121
They use general anesthesia
for laparoscopic surgery?
744
00:46:48,981 --> 00:46:50,451
Please don't worry.
745
00:46:52,121 --> 00:46:55,621
How long will I stay in the hospital
after the surgery?
746
00:46:56,021 --> 00:46:57,360
They will tell you
after you're hospitalized.
747
00:46:58,190 --> 00:46:59,260
Mother, Father.
748
00:46:59,630 --> 00:47:02,530
Is this what you wore
to Mount Euak?
749
00:47:02,871 --> 00:47:04,471
- Yes.
- Yes, that's it.
750
00:47:04,931 --> 00:47:08,170
What did you wear when you went
to Mount Euak by yourselves?
751
00:47:09,070 --> 00:47:10,141
Why do you ask?
752
00:47:10,240 --> 00:47:11,740
I'll wash them together.
753
00:47:12,010 --> 00:47:13,081
What?
754
00:47:56,791 --> 00:47:58,251
The time
when Ms. Ko was in the car...
755
00:48:00,190 --> 00:48:01,360
There's no footage left.
756
00:48:05,231 --> 00:48:07,300
Ms. Ko isn't here.
757
00:48:10,601 --> 00:48:12,400
What happened, Mr. Seo?
758
00:48:12,530 --> 00:48:14,940
Design Director Kim
told me not to work with you...
759
00:48:14,940 --> 00:48:17,811
and took the samples,
job orders, and patterns.
760
00:48:18,670 --> 00:48:19,940
What are you talking about?
761
00:48:19,981 --> 00:48:22,440
Why would the designer show up
and take everything all of a sudden?
762
00:48:22,710 --> 00:48:25,081
She says we should never
make a jacket with this design.
763
00:48:25,311 --> 00:48:27,050
What's going on?
764
00:48:31,951 --> 00:48:32,990
(Jiseung Group)
765
00:48:46,400 --> 00:48:49,070
(Design Director Kim)
766
00:48:49,400 --> 00:48:51,311
Design Director Kim,
I'm in front of your office now.
767
00:48:51,710 --> 00:48:53,041
Let's talk talk in person.
768
00:48:53,041 --> 00:48:55,340
(Design Director Kim)
769
00:49:19,670 --> 00:49:21,840
You're a secretary. Is it okay
to take a day off so often?
770
00:49:21,840 --> 00:49:23,170
Didn't your boss say anything?
771
00:49:23,811 --> 00:49:24,940
It's fine.
772
00:49:27,581 --> 00:49:29,911
My goodness. Hey, get off of me.
773
00:49:30,411 --> 00:49:32,451
Hey, go away.
774
00:49:33,521 --> 00:49:35,951
Why are you being like this?
775
00:49:36,391 --> 00:49:37,420
Mom.
776
00:49:38,521 --> 00:49:40,561
You know I'm inseparable from you.
777
00:49:40,760 --> 00:49:42,360
I always stick to you like a leech.
778
00:50:05,650 --> 00:50:06,780
Okay.
779
00:50:32,641 --> 00:50:33,681
What's going on?
780
00:50:36,780 --> 00:50:37,851
It is just as you can see.
781
00:50:39,981 --> 00:50:41,550
I thought they accepted
your resignation.
782
00:50:44,090 --> 00:50:46,121
I thought they would accept it.
783
00:50:46,990 --> 00:50:48,721
But they canceled
my transfer to the pattern team...
784
00:50:48,721 --> 00:50:50,860
and promised to send me
to the design team I wanted.
785
00:50:52,661 --> 00:50:56,260
Since I withdrew my resignation,
the design belongs to Jiseung.
786
00:50:56,670 --> 00:50:57,670
You know that, right?
787
00:51:00,340 --> 00:51:02,871
To be honest, we drank
and planned things together,
788
00:51:02,871 --> 00:51:05,771
so I wanted to do things well
with you as a designer.
789
00:51:07,110 --> 00:51:09,880
But you don't even obey the minimum
working hours of 52 hours.
790
00:51:09,880 --> 00:51:11,351
Why would I have to work
after an office dinner?
791
00:51:11,351 --> 00:51:12,811
You let me work all night
without going home.
792
00:51:13,021 --> 00:51:16,251
I was so afraid to start all over
in the tiny rooftop house.
793
00:51:17,820 --> 00:51:20,721
And that's when I got a call
from the company.
794
00:51:22,420 --> 00:51:23,960
I didn't know
they would want me back.
795
00:51:25,391 --> 00:51:27,460
I don't need an employee
who's not desperate.
796
00:51:28,831 --> 00:51:30,170
You can't use my design.
797
00:51:30,170 --> 00:51:31,431
You should find another designer.
798
00:51:34,900 --> 00:51:37,210
I'll discard all your work.
799
00:51:37,940 --> 00:51:40,081
That's my work,
and I didn't even get money for it.
800
00:51:40,141 --> 00:51:42,110
All you did was give a few opinions.
801
00:51:49,751 --> 00:51:50,851
I'm sorry.
802
00:51:52,891 --> 00:51:54,420
I deserve the criticism.
803
00:51:59,260 --> 00:52:01,831
Mr. Seo, it's okay
for you to let me go,
804
00:52:02,360 --> 00:52:03,731
but you should never lose Ms. Lee.
805
00:52:04,271 --> 00:52:06,541
It's not like everyone
in this world is like me.
806
00:52:09,440 --> 00:52:10,570
What do you mean?
807
00:52:33,061 --> 00:52:35,501
(Bong Company)
808
00:54:02,280 --> 00:54:03,420
My gosh.
809
00:54:05,550 --> 00:54:06,820
What...
810
00:54:07,460 --> 00:54:08,460
Why...
811
00:54:08,960 --> 00:54:11,690
What are you doing here
when Gang Ju isn't even here?
812
00:54:12,190 --> 00:54:13,530
What?
813
00:54:14,130 --> 00:54:15,530
Oh, dear.
814
00:54:33,581 --> 00:54:36,251
Did you move in?
815
00:54:36,451 --> 00:54:37,621
Are you living together?
816
00:54:37,621 --> 00:54:39,690
No, I live...
817
00:54:39,690 --> 00:54:41,391
Are you living with him?
818
00:54:41,391 --> 00:54:43,760
Have you shacked up together?
819
00:54:43,760 --> 00:54:45,490
You said you weren't dating!
820
00:54:45,860 --> 00:54:47,331
You said you weren't!
821
00:54:47,331 --> 00:54:48,831
You said you knew your place!
822
00:54:48,931 --> 00:54:51,201
You said you wouldn't hit on my son!
823
00:54:51,201 --> 00:54:52,431
You hit on him
after saying you knew...
824
00:54:52,431 --> 00:54:54,001
you weren't good enough for him?
825
00:54:54,001 --> 00:54:56,610
Don't you know
what kind of girl you are?
826
00:54:56,971 --> 00:54:59,570
Why would you drag my son
down to your level?
827
00:55:00,780 --> 00:55:02,840
He's staying here because of you.
828
00:55:03,251 --> 00:55:05,650
You asked him to live with you,
didn't you?
829
00:55:05,650 --> 00:55:08,021
I can't believe he's here with...
830
00:55:08,751 --> 00:55:11,621
I had no idea I was being betrayed!
831
00:55:11,621 --> 00:55:14,320
I was a moron for believing you.
832
00:55:14,320 --> 00:55:16,690
My goodness...
833
00:55:17,931 --> 00:55:19,030
Ms. Baek.
834
00:55:19,431 --> 00:55:21,701
Can't you please stay at home...
835
00:55:21,701 --> 00:55:23,900
on January 1
and not go anywhere?
836
00:55:25,570 --> 00:55:27,440
What? Why?
837
00:55:27,641 --> 00:55:29,641
Will you come to wish me
a happy new year?
838
00:55:30,010 --> 00:55:33,070
Have you lost your mind?
839
00:55:33,481 --> 00:55:34,681
I'm sorry.
840
00:55:35,610 --> 00:55:36,610
What?
841
00:55:36,981 --> 00:55:39,411
What are you sorry about now?
842
00:55:39,811 --> 00:55:43,221
How do you expect me
to trust you now?
843
00:55:43,550 --> 00:55:46,661
You never do what you say
and never say what you do.
844
00:55:46,661 --> 00:55:49,460
You're stabbing me
in the front, back, and sides!
845
00:55:50,431 --> 00:55:51,431
My gosh.
846
00:55:51,431 --> 00:55:52,891
I've had enough. Leave.
847
00:55:52,891 --> 00:55:54,661
- Get out.
- What?
848
00:55:54,661 --> 00:55:56,530
- You're leaving.
- Ms. Baek, wait.
849
00:55:56,530 --> 00:55:57,871
You're a schemer!
850
00:55:57,871 --> 00:56:00,641
Stop clinging to my son
and get lost.
851
00:56:00,641 --> 00:56:02,041
My goodness.
852
00:56:07,010 --> 00:56:08,141
Oh, dear.
853
00:56:17,190 --> 00:56:19,590
Come home immediately.
854
00:56:20,190 --> 00:56:21,360
Right now!
855
00:56:46,451 --> 00:56:47,751
Father's out, isn't he?
856
00:56:52,751 --> 00:56:53,760
Is Tae Woong out too?
857
00:56:53,760 --> 00:56:56,090
Why are you walking on eggshells?
This is your house!
858
00:56:56,561 --> 00:56:59,260
Why do you worry
if Cha Tae Woong's here or not?
859
00:56:59,260 --> 00:57:00,431
You fool.
860
00:57:00,431 --> 00:57:02,431
You're the problem. It's all on you.
861
00:57:02,431 --> 00:57:04,670
I shouldn't blame that brat.
It's your fault.
862
00:57:04,670 --> 00:57:07,240
She's clinging to you
because you let her!
863
00:57:08,371 --> 00:57:10,141
Were you at my rooftop home?
864
00:57:10,440 --> 00:57:11,740
My goodness.
865
00:57:12,811 --> 00:57:14,081
What got into you?
866
00:57:14,610 --> 00:57:17,081
Why are you befriending
and dating just anyone?
867
00:57:17,081 --> 00:57:19,050
What if someone were to see?
868
00:57:19,050 --> 00:57:21,050
To get on your good side
and win you over,
869
00:57:21,050 --> 00:57:22,150
she washes clothes,
870
00:57:22,150 --> 00:57:24,021
does the cleaning,
and stocks the fridge.
871
00:57:24,021 --> 00:57:25,951
She's determined to seduce you.
872
00:57:25,951 --> 00:57:28,561
Why would you act like
you moved in with someone like that,
873
00:57:28,561 --> 00:57:30,161
you utter moron?
874
00:57:30,860 --> 00:57:33,291
Why would you let her
wash your underwear?
875
00:57:33,291 --> 00:57:35,400
What did you say to Da Rim?
876
00:57:35,400 --> 00:57:36,400
Were you mean to her?
877
00:57:36,400 --> 00:57:38,831
What if she tells you
to do the responsible thing?
878
00:57:39,271 --> 00:57:41,701
Men should always be wary of women.
879
00:57:41,701 --> 00:57:44,170
You could ruin your whole life
in one go!
880
00:57:44,170 --> 00:57:45,570
Did you hurt her?
881
00:57:46,070 --> 00:57:47,940
"I wouldn't dare go after your son."
882
00:57:47,940 --> 00:57:49,411
"I won't fall for him."
883
00:57:49,411 --> 00:57:50,451
"Trust me, Ms. Baek."
884
00:57:50,451 --> 00:57:51,751
"I won't let him know."
885
00:57:51,751 --> 00:57:53,851
That's what she promised me.
886
00:57:53,851 --> 00:57:56,081
And she stabbed me in the back!
887
00:57:56,081 --> 00:57:59,221
Did you tell her
not to dare go after your son?
888
00:57:59,221 --> 00:58:00,490
Without me knowing?
889
00:58:00,490 --> 00:58:01,820
So what if I did?
890
00:58:01,820 --> 00:58:04,590
I wanted to pull out all her hair,
but I barely controlled myself.
891
00:58:05,460 --> 00:58:07,800
If you go back there again,
892
00:58:07,800 --> 00:58:09,300
- I will...
- So what?
893
00:58:10,931 --> 00:58:12,101
Did you make her cry?
894
00:58:13,541 --> 00:58:14,840
Did you make Da Rim cry?
895
00:58:24,311 --> 00:58:26,880
Mr. Seo. You can let me go,
896
00:58:26,920 --> 00:58:28,420
but don't let Ms. Lee go.
897
00:58:28,820 --> 00:58:31,251
Not all women out there are like me.
898
00:58:31,621 --> 00:58:32,751
What do you mean?
899
00:58:34,021 --> 00:58:36,561
What's your relationship
with the CEO?
900
00:58:36,960 --> 00:58:37,960
What?
901
00:58:39,661 --> 00:58:40,760
Are you dating?
902
00:58:42,161 --> 00:58:44,231
Are you really dating?
903
00:58:45,070 --> 00:58:47,471
I won't tell anyone. I swear.
904
00:58:48,440 --> 00:58:49,771
Well...
905
00:58:53,010 --> 00:58:54,081
Mr. Seo.
906
00:58:55,380 --> 00:58:58,010
Isn't he deathly adorable
and charming?
907
00:59:00,351 --> 00:59:03,150
I want to date him so badly.
908
00:59:04,150 --> 00:59:06,320
He's penniless.
Work with him but that's it.
909
00:59:06,320 --> 00:59:09,190
I don't care if he's penniless
or even if he goes bankrupt.
910
00:59:09,860 --> 00:59:11,931
I'd like him even if
he just breathes by my side.
911
00:59:34,550 --> 00:59:35,851
You're eating ice cream in the cold?
912
00:59:36,621 --> 00:59:38,320
It's to shock my senses.
913
00:59:40,690 --> 00:59:41,891
What senses?
914
00:59:42,920 --> 00:59:44,260
You don't need to know.
915
00:59:45,360 --> 00:59:46,360
Are you okay?
916
00:59:47,460 --> 00:59:48,561
Why would you ask?
917
00:59:50,271 --> 00:59:51,300
Never mind.
918
01:00:03,681 --> 01:00:05,081
Your lips are blue.
919
01:00:05,081 --> 01:00:06,951
It's cold. Let's go inside.
920
01:00:11,090 --> 01:00:12,291
What did you do today?
921
01:00:13,021 --> 01:00:14,061
Today?
922
01:00:14,590 --> 01:00:16,661
I did what I do every day.
923
01:00:21,701 --> 01:00:22,760
Da Rim.
924
01:00:28,771 --> 01:00:29,940
Are you going somewhere?
925
01:00:30,771 --> 01:00:32,041
Why are you sitting here?
926
01:00:32,371 --> 01:00:33,911
Where would I go?
927
01:00:33,911 --> 01:00:35,440
I have nowhere else to go.
928
01:00:35,541 --> 01:00:37,181
I'll just stay until I finish this.
929
01:00:39,481 --> 01:00:41,681
It's nice here
because it feels like...
930
01:00:41,681 --> 01:00:42,851
I can go anywhere I want.
931
01:00:44,751 --> 01:00:46,251
Ms. Kim told me not to let you go.
932
01:00:46,751 --> 01:00:47,760
Why?
933
01:00:48,521 --> 01:00:50,061
She told me everything.
934
01:00:51,490 --> 01:00:52,860
Can't she...
935
01:00:53,630 --> 01:00:55,331
keep a secret?
936
01:01:11,550 --> 01:01:12,981
It's embarrassing.
937
01:01:20,050 --> 01:01:22,260
People might see.
938
01:01:24,030 --> 01:01:25,331
Even if I'm penniless...
939
01:01:28,501 --> 01:01:29,561
Even if I'm bankrupt...
940
01:01:31,931 --> 01:01:32,971
Even if I just breathe...
941
01:01:36,971 --> 01:01:38,771
You have terribly low standards
when it comes to men.
942
01:01:45,411 --> 01:01:48,320
I'm sorry, Ms. Baek.
943
01:01:49,181 --> 01:01:51,251
I can't help it anymore.
944
01:01:58,561 --> 01:01:59,561
That's it.
945
01:02:05,570 --> 01:02:07,271
I fought it as long as I could.
946
01:02:08,041 --> 01:02:09,740
I held back as long as I could.
947
01:02:11,811 --> 01:02:12,811
That's it.
948
01:02:15,380 --> 01:02:16,981
Seo Gang Ju is a stone.
949
01:02:17,251 --> 01:02:19,110
Seo Gang Ju is not a man.
950
01:02:19,610 --> 01:02:20,681
I keep saying that,
951
01:02:21,681 --> 01:02:23,181
but I can't help falling for him.
952
01:02:26,351 --> 01:02:27,391
I'm sorry.
953
01:02:28,360 --> 01:02:29,391
Exactly.
954
01:02:31,960 --> 01:02:33,831
I'll do what my heart says.
955
01:02:35,661 --> 01:02:37,101
I have nothing to lose.
956
01:02:38,731 --> 01:02:39,731
I'm sorry.
957
01:04:10,120 --> 01:04:12,091
(Iron Family)
958
01:04:12,231 --> 01:04:14,760
Patient, An Gil Rye.
Administering general anesthesia.
959
01:04:14,861 --> 01:04:16,731
How can you prove
that you actually had...
960
01:04:16,731 --> 01:04:17,801
ten million dollars?
961
01:04:17,801 --> 01:04:19,600
With your grandfather's will.
962
01:04:19,600 --> 01:04:22,740
He wrote that he was leaving
ten million dollars to his daughter.
963
01:04:22,771 --> 01:04:25,810
We gave Mi Yeon ten million dollars,
964
01:04:25,810 --> 01:04:27,810
so let's hand the others
the same amount.
965
01:04:27,810 --> 01:04:28,941
Grandma!
966
01:04:29,571 --> 01:04:31,571
Dramaday.me
67243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.