All language subtitles for Iron.Family.S01E27.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,731 --> 00:00:08,361 (Episode 27) 2 00:00:13,530 --> 00:00:14,700 Mother, let's go. 3 00:01:18,970 --> 00:01:20,630 (Cheonglyeom Police Station) 4 00:01:45,860 --> 00:01:48,291 I saw the money under Grandpa and Grandma's mattress. 5 00:01:49,431 --> 00:01:50,561 I also... 6 00:01:51,360 --> 00:01:54,171 saw the 150,000 dollars you gave me as a wedding gift. 7 00:02:00,770 --> 00:02:02,280 Did you dig up money at Mount Euak? 8 00:02:03,910 --> 00:02:06,181 Why are there wads of cash under their mattress? 9 00:02:07,311 --> 00:02:08,880 Did Grandma and Grandpa... 10 00:02:09,481 --> 00:02:10,580 also dig up that money? 11 00:02:11,020 --> 00:02:12,291 You too? 12 00:02:20,460 --> 00:02:21,960 Your grandparents... 13 00:02:23,201 --> 00:02:25,101 first dug up three million dollars. 14 00:02:26,631 --> 00:02:28,601 The three of us went back... 15 00:02:29,601 --> 00:02:30,900 to get the remaining seven million. 16 00:02:31,240 --> 00:02:32,840 But your son's a cop! 17 00:02:35,441 --> 00:02:37,210 How could you think to steal that money? 18 00:02:37,210 --> 00:02:38,881 Did you even think about how this would affect me? 19 00:02:39,951 --> 00:02:41,281 From the money you stole, 20 00:02:41,550 --> 00:02:44,221 you gave me 150,000 dollars which you obtained in a crime. 21 00:02:44,781 --> 00:02:45,951 Where's your conscience? 22 00:02:46,251 --> 00:02:48,020 I'm a cop for crying out loud! 23 00:02:52,830 --> 00:02:55,360 I couldn't live with myself... 24 00:02:55,360 --> 00:02:57,360 without giving Da Rim her eye surgery. 25 00:02:57,930 --> 00:03:00,270 That's why I stole the money. 26 00:03:00,270 --> 00:03:03,171 I got greedy after I heard it didn't belong to anyone. 27 00:03:04,300 --> 00:03:07,210 - I'm not saying I'm not at fault... - Of course it belongs to someone! 28 00:03:07,210 --> 00:03:09,210 Every penny in this world is tied to at least someone. 29 00:03:11,441 --> 00:03:12,680 It belongs to someone. 30 00:03:12,680 --> 00:03:14,710 I heard the owner of the money died. 31 00:03:15,351 --> 00:03:17,680 No, the owner of the money is alive and well. 32 00:03:18,251 --> 00:03:20,251 My gosh. What do I do? 33 00:03:20,351 --> 00:03:22,890 What have I done? 34 00:03:24,020 --> 00:03:26,291 Stealing isn't for just anyone. 35 00:03:27,390 --> 00:03:30,161 Not everyone can sleep at night after committing crimes. 36 00:03:31,360 --> 00:03:33,601 What came over you when you lived your whole life... 37 00:03:33,601 --> 00:03:35,870 worrying about cheating people out of even ten dollars? 38 00:03:37,240 --> 00:03:38,900 How could you steal from someone? 39 00:03:39,370 --> 00:03:41,011 How could you stash... 40 00:03:41,011 --> 00:03:42,610 ten million dollars you stole under the mattress... 41 00:03:42,610 --> 00:03:44,610 and think about spending it on your children? 42 00:03:45,481 --> 00:03:48,251 Am I supposed to lock Grandma, Grandpa, and you behind bars? 43 00:03:48,781 --> 00:03:50,520 This isn't why I became a cop. 44 00:03:50,520 --> 00:03:52,351 How could you do this to me? 45 00:03:55,251 --> 00:03:57,791 I'm sorry. It's all my fault. 46 00:04:00,490 --> 00:04:01,791 If this had been your plan all along, 47 00:04:02,731 --> 00:04:04,631 you should've stopped me from marrying. 48 00:04:05,631 --> 00:04:07,770 You shouldn't have let me walk down the aisle. 49 00:04:09,001 --> 00:04:11,501 How could you give me stolen money? Are you insane? 50 00:04:16,740 --> 00:04:19,710 What am I supposed to do about this, Mom? 51 00:04:23,180 --> 00:04:24,921 I'm sorry, my son. 52 00:04:25,791 --> 00:04:27,690 I can only imagine how troubled you've been. 53 00:04:28,050 --> 00:04:29,860 This must've weighed on you. 54 00:04:30,461 --> 00:04:31,461 I'm sorry. 55 00:04:31,461 --> 00:04:33,291 My son, what did I do to you? 56 00:04:33,531 --> 00:04:36,430 I'm terribly sorry, my son. 57 00:04:37,130 --> 00:04:38,661 Mu Rim, my gosh. 58 00:04:40,200 --> 00:04:41,870 Mu Rim, please. 59 00:04:42,641 --> 00:04:44,171 Mu Rim, my gosh. 60 00:04:46,740 --> 00:04:47,870 Mu Rim... 61 00:05:01,950 --> 00:05:04,360 I'll go far away. 62 00:05:06,391 --> 00:05:09,130 You can come with me if you want. 63 00:05:12,800 --> 00:05:14,171 If you're not that serious, it's fine. 64 00:05:18,570 --> 00:05:20,070 I'll get going. 65 00:05:24,110 --> 00:05:25,180 Hold on. 66 00:05:27,550 --> 00:05:28,711 Where would you go... 67 00:05:29,450 --> 00:05:30,981 and what would you do... 68 00:05:32,750 --> 00:05:34,490 to make a living? 69 00:05:34,990 --> 00:05:36,091 I'm allowed... 70 00:05:36,860 --> 00:05:38,091 to ask, right? 71 00:05:39,791 --> 00:05:40,990 Where would you go? 72 00:05:42,091 --> 00:05:43,331 What's your plan? 73 00:05:45,430 --> 00:05:47,500 Do you have enough money? 74 00:05:51,541 --> 00:05:53,711 Did you seriously think about it? 75 00:05:54,370 --> 00:05:56,010 Abandoning your daughter and mother-in-law? 76 00:05:56,981 --> 00:05:58,880 You can't do that. 77 00:06:02,721 --> 00:06:03,781 What? 78 00:06:04,421 --> 00:06:06,021 Were you playing with my heart? 79 00:06:08,091 --> 00:06:09,120 My gosh. 80 00:06:11,221 --> 00:06:12,260 Fine. 81 00:06:13,430 --> 00:06:15,060 I was so stupid... 82 00:06:15,560 --> 00:06:17,401 that I seriously thought about it. 83 00:06:19,700 --> 00:06:20,831 But... 84 00:06:37,450 --> 00:06:38,521 So... 85 00:06:38,750 --> 00:06:41,651 how much did you use from the ten million dollars? 86 00:06:43,591 --> 00:06:45,291 About four million dollars. 87 00:06:47,860 --> 00:06:48,930 Four million dollars? 88 00:06:49,161 --> 00:06:50,901 When the store was on fire, 89 00:06:52,461 --> 00:06:53,630 your grandparents... 90 00:06:55,171 --> 00:06:57,041 were keeping three million dollars... 91 00:06:57,700 --> 00:06:59,171 in the air conditioner. 92 00:07:00,070 --> 00:07:03,711 Seo Gang Ju didn't know about the money when he started the fire. 93 00:07:05,211 --> 00:07:07,180 He doesn't know that he burned three million dollars, 94 00:07:07,180 --> 00:07:08,680 so we can't blame him for that. 95 00:07:09,281 --> 00:07:11,781 So we have to pay back the four million dollars. 96 00:07:11,851 --> 00:07:14,851 Since two or more people conspired to commit theft, not just one, 97 00:07:14,950 --> 00:07:17,421 it will be considered aggravated theft. 98 00:07:17,591 --> 00:07:19,360 For trespass upon residence at night for stealing... 99 00:07:19,391 --> 00:07:21,391 and keeping stolen goods, you'll be sentenced to ten years in prison. 100 00:07:22,031 --> 00:07:23,300 Since Grandma and Grandpa... 101 00:07:23,731 --> 00:07:27,171 committed theft twice in the same place without remorse, 102 00:07:27,731 --> 00:07:30,671 they will be sentenced to up to 15 years in jail for habitual theft. 103 00:07:31,841 --> 00:07:33,771 Even if they take their age into consideration, 104 00:07:33,771 --> 00:07:35,041 they will receive a more severe sentence than yours. 105 00:07:36,610 --> 00:07:37,981 Even more severe than me? 106 00:07:37,981 --> 00:07:39,510 How could you do that twice? 107 00:07:41,151 --> 00:07:43,550 Did they want to die in prison? 108 00:07:43,820 --> 00:07:45,050 Were they out of their minds? 109 00:07:45,680 --> 00:07:47,391 How could they go there twice? 110 00:07:47,391 --> 00:07:50,161 Why did you make them go there twice? 111 00:07:50,221 --> 00:07:53,661 What was I supposed to do? I didn't know where the money was. 112 00:07:53,961 --> 00:07:54,990 My goodness. 113 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Ms. Ko. 114 00:08:10,841 --> 00:08:13,680 Ms. Ko, what are you doing here at this hour? 115 00:08:17,781 --> 00:08:20,391 Now that you're here, you should come to my office. 116 00:08:20,550 --> 00:08:21,921 I'll get you some tea. 117 00:08:32,601 --> 00:08:34,901 I thought you were going home. 118 00:08:36,240 --> 00:08:38,470 I got off work, but I had something to check. 119 00:08:40,671 --> 00:08:43,511 You must be busy. Please don't worry about me. 120 00:08:44,781 --> 00:08:47,210 I was about to leave anyway. 121 00:08:48,810 --> 00:08:50,881 We've set the surgery date for Grandma's stomach cancer, 122 00:08:52,021 --> 00:08:53,491 so she's here to talk about it. 123 00:08:54,491 --> 00:08:56,161 My goodness. That's too bad. 124 00:08:58,891 --> 00:09:00,761 I'll visit her at the hospital. 125 00:09:01,391 --> 00:09:03,830 Please tell me if there's anything I can do. 126 00:09:04,060 --> 00:09:05,830 I'll help as much as I can. 127 00:09:06,671 --> 00:09:08,070 - Chief. - Yes. 128 00:09:08,570 --> 00:09:10,700 I should get back to work. 129 00:09:10,771 --> 00:09:11,970 I'll see you later then. 130 00:09:12,401 --> 00:09:13,411 Okay. 131 00:09:20,480 --> 00:09:21,511 Let's go. 132 00:09:22,381 --> 00:09:23,450 This way. 133 00:09:40,671 --> 00:09:42,470 I didn't know you'd come. 134 00:09:42,501 --> 00:09:44,070 Thank you so much. 135 00:09:50,741 --> 00:09:51,741 Ms. Lee. 136 00:09:52,381 --> 00:09:53,680 Try the meat with this. 137 00:09:54,151 --> 00:09:55,151 It will taste a lot better. 138 00:09:57,220 --> 00:09:58,251 Open up. 139 00:10:00,690 --> 00:10:03,090 My gosh. I like the flavor. 140 00:10:03,161 --> 00:10:04,590 - It has a nice flavor, right? - Yes. 141 00:10:04,820 --> 00:10:07,761 Though we are working at this tiny little place, 142 00:10:08,031 --> 00:10:10,230 we should eat well. 143 00:10:10,330 --> 00:10:11,560 Good food gives strength. 144 00:10:12,300 --> 00:10:14,200 Thank you for making this tough decision. 145 00:10:14,501 --> 00:10:16,371 You can design anything you want here. 146 00:10:18,401 --> 00:10:21,511 They sent me to the pattern team to promote Cha Rim. 147 00:10:22,511 --> 00:10:24,881 I'm so furious whenever I think about it. 148 00:10:28,911 --> 00:10:29,980 We are out of alcohol. 149 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Oh, well... 150 00:10:32,991 --> 00:10:35,690 - We can drink more later. - What? 151 00:10:36,161 --> 00:10:37,291 That thing. 152 00:10:38,291 --> 00:10:39,590 I'll go buy some. 153 00:10:40,090 --> 00:10:41,730 All right. Fine. 154 00:10:42,330 --> 00:10:43,401 Here. 155 00:10:44,161 --> 00:10:47,371 I brought my design book, which is my treasure. 156 00:10:47,930 --> 00:10:50,871 Here, I've kept dozens of my treasured designs. 157 00:10:50,871 --> 00:10:52,671 - Really? - Okay. 158 00:10:54,111 --> 00:10:55,111 By the way, 159 00:10:55,440 --> 00:10:57,980 why is four million dollars in sales your goal? 160 00:10:57,980 --> 00:10:59,680 I mean, CEO Seo? 161 00:11:09,460 --> 00:11:10,491 Mu Rim. 162 00:11:11,621 --> 00:11:13,291 Please help me this once. 163 00:11:15,291 --> 00:11:16,830 Before the thief died, 164 00:11:17,401 --> 00:11:19,800 he had sent the location of where the money was buried. 165 00:11:21,871 --> 00:11:24,371 The cops know that his minions are looking for the money now. 166 00:11:25,970 --> 00:11:27,611 They will close in on our family. 167 00:11:28,070 --> 00:11:30,741 It's only a matter of time before they find out everything. 168 00:11:32,440 --> 00:11:33,450 I'll turn myself in... 169 00:11:34,011 --> 00:11:36,151 once your grandmother's cancer surgery is over. 170 00:11:37,421 --> 00:11:38,850 I will deliver myself to the police. 171 00:11:40,991 --> 00:11:43,121 Mu Rim, let me serve in prison alone. 172 00:11:45,320 --> 00:11:47,161 Please let your grandparents get away with it. 173 00:11:48,361 --> 00:11:50,700 I'll say that you had no idea. 174 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 Please, Mu Rim. 175 00:11:54,600 --> 00:11:55,800 Mom. 176 00:11:58,371 --> 00:11:59,940 Your grandmother is 90 now. 177 00:12:02,171 --> 00:12:04,741 She won't get the surgery without me. 178 00:12:06,810 --> 00:12:08,480 Once she gets the surgery and leaves the hospital, 179 00:12:10,080 --> 00:12:12,281 I will turn myself in. Will you please let me do that? 180 00:12:14,621 --> 00:12:17,220 When they hear that 2 elders in their 90s... 181 00:12:17,661 --> 00:12:20,031 took the heavy bag full of money from the mountain, 182 00:12:20,631 --> 00:12:22,330 they will find it strange. 183 00:12:22,491 --> 00:12:25,361 And if we say that the 2 elders in their 90s went back there, 184 00:12:25,361 --> 00:12:26,771 it will sound more strange. 185 00:12:27,631 --> 00:12:30,840 If I say that I did it alone, the police will believe that. 186 00:12:31,271 --> 00:12:33,871 I can't let them spend the rest of their lives in prison. 187 00:12:35,671 --> 00:12:36,781 Please, Mu Rim. 188 00:12:38,381 --> 00:12:39,580 Please do this for me. 189 00:12:40,310 --> 00:12:41,651 Can you do that? 190 00:12:44,080 --> 00:12:45,220 Please, Mu Rim. 191 00:12:47,350 --> 00:12:48,450 Please. 192 00:12:50,121 --> 00:12:51,361 Please do that. 193 00:12:58,501 --> 00:13:01,470 (Bong Company) 194 00:13:02,531 --> 00:13:05,271 Hey. Have a seat here. 195 00:13:05,700 --> 00:13:06,771 Oh, dear. 196 00:13:07,810 --> 00:13:09,340 Sit here. 197 00:13:10,741 --> 00:13:12,611 Everything is all set. 198 00:13:12,611 --> 00:13:13,810 We have a sewing factory to work with us, 199 00:13:13,911 --> 00:13:15,751 and I even called the fabric supplier... 200 00:13:15,850 --> 00:13:17,121 to secure the materials. 201 00:13:18,381 --> 00:13:20,491 I've also talked... 202 00:13:20,491 --> 00:13:22,190 to the material suppliers. 203 00:13:22,320 --> 00:13:23,491 All we need now is your design. 204 00:13:24,261 --> 00:13:25,261 I should get rid of this. 205 00:13:26,491 --> 00:13:27,991 As we talked about, 206 00:13:28,361 --> 00:13:30,131 we will make premium down jackets. 207 00:13:30,460 --> 00:13:33,171 We will promote the products via live commerce. 208 00:13:33,401 --> 00:13:35,531 We'll sell for four million dollars until the end of the year. 209 00:13:37,271 --> 00:13:38,300 By the way, 210 00:13:39,470 --> 00:13:40,641 what are you two to each other? 211 00:13:45,141 --> 00:13:46,350 (Short jacket, detachable hood) 212 00:13:46,680 --> 00:13:48,011 This is not it. 213 00:13:49,381 --> 00:13:51,251 Do you live with Ms. Lee here? 214 00:13:51,680 --> 00:13:53,190 This is too old-fashioned. This isn't it either. 215 00:13:54,050 --> 00:13:55,791 It's no big deal in this day and age. 216 00:13:57,661 --> 00:13:59,320 (Pocket style, exposed pocket) 217 00:14:02,230 --> 00:14:03,631 This is my favorite. 218 00:14:06,261 --> 00:14:08,901 Well... I know you're talented. 219 00:14:10,171 --> 00:14:11,300 Let's throw these away. 220 00:14:11,300 --> 00:14:12,771 What you've done, what you've wanted to do, 221 00:14:12,901 --> 00:14:14,771 and what's easy. We can do things like that. 222 00:14:15,310 --> 00:14:17,381 We will start over. You can't go home. 223 00:14:17,381 --> 00:14:18,710 Are you serious? 224 00:14:19,611 --> 00:14:21,980 We have no time to waste. 225 00:14:22,251 --> 00:14:24,521 We're in a hurry. Here. 226 00:14:25,050 --> 00:14:26,651 I can't believe this. 227 00:14:28,450 --> 00:14:30,460 I just offered my resignation, you know. 228 00:14:30,590 --> 00:14:31,690 Ms. Lee and I... 229 00:14:33,291 --> 00:14:35,891 will start dating if you give me a good design. 230 00:14:36,401 --> 00:14:38,861 If you don't, we will be arch-enemies. 231 00:14:39,531 --> 00:14:41,700 The relationship between us... 232 00:14:42,200 --> 00:14:44,600 and the fate of our families lies in your hands. 233 00:14:50,011 --> 00:14:52,580 (Chief Yun Mi Ok) 234 00:15:02,050 --> 00:15:05,491 (Cheonglyeom Police Station) 235 00:16:48,891 --> 00:16:49,960 Mother, Father. 236 00:16:50,531 --> 00:16:51,531 What? 237 00:16:51,960 --> 00:16:53,830 You should take your medicine before bed. 238 00:16:53,871 --> 00:16:57,041 What? My goodness. Give me mine. 239 00:17:07,180 --> 00:17:09,411 Why are you back so late? 240 00:17:10,381 --> 00:17:11,881 We took our medicine. 241 00:17:11,881 --> 00:17:13,190 You didn't. 242 00:17:13,891 --> 00:17:15,851 I think I did. 243 00:17:18,790 --> 00:17:19,891 Sleep tight. 244 00:17:27,000 --> 00:17:28,200 Oh, dear. 245 00:17:28,871 --> 00:17:29,901 Gil Rye. 246 00:17:30,470 --> 00:17:31,671 What? 247 00:17:33,540 --> 00:17:35,010 Did you see her face? 248 00:17:35,010 --> 00:17:38,411 I can't see a thing without my glasses. 249 00:17:38,480 --> 00:17:39,540 Why? 250 00:17:39,811 --> 00:17:41,480 She looked lonely. 251 00:17:41,980 --> 00:17:43,180 Was I mistaken? 252 00:17:43,651 --> 00:17:46,121 She had the same face as when her husband died. 253 00:17:47,990 --> 00:17:49,520 I'm wide awake now. 254 00:17:49,861 --> 00:17:51,061 I hope I die... 255 00:17:51,821 --> 00:17:53,591 before I become too much of a burden to her. 256 00:17:53,690 --> 00:17:56,561 That's my biggest wish too. 257 00:17:56,631 --> 00:17:59,000 Not to be a nuisance to her. 258 00:18:15,510 --> 00:18:16,680 Be careful. 259 00:18:20,690 --> 00:18:21,950 - You're good at this. - Yes. 260 00:18:24,260 --> 00:18:25,490 Be careful. 261 00:18:25,490 --> 00:18:26,790 Okay. There. 262 00:18:27,490 --> 00:18:28,490 How does it look? 263 00:18:28,891 --> 00:18:31,260 Flap your arms and see if it's comfortable. 264 00:18:32,230 --> 00:18:33,230 Careful. 265 00:18:33,270 --> 00:18:34,601 Try not to prick yourself on the pins. 266 00:18:35,101 --> 00:18:36,171 I'm okay. 267 00:18:37,641 --> 00:18:38,970 My arms are comfy. 268 00:18:40,311 --> 00:18:41,611 Okay, that's enough. 269 00:18:42,571 --> 00:18:44,311 You'll wear something thicker underneath. 270 00:18:44,311 --> 00:18:45,641 Should it be bigger? 271 00:18:45,641 --> 00:18:47,551 Then I'll look fat, like a snowman. 272 00:18:48,750 --> 00:18:49,780 How's the waist? 273 00:18:49,780 --> 00:18:50,780 The waist? 274 00:18:50,881 --> 00:18:53,151 If I fasten the zipper and buttons... 275 00:18:54,821 --> 00:18:56,020 Take it off. 276 00:18:56,020 --> 00:18:58,061 No. I'll keep it on a bit longer. 277 00:18:58,520 --> 00:19:00,730 So I can tell for sure what needs to be changed. 278 00:19:01,391 --> 00:19:02,690 I'm hungry. 279 00:19:02,690 --> 00:19:04,460 Shall I buy and cook some ramyeon? 280 00:19:04,700 --> 00:19:05,901 That would be nice. 281 00:19:06,601 --> 00:19:08,371 I'll keep this on when I eat too... 282 00:19:08,371 --> 00:19:09,601 and see how it feels. 283 00:19:09,700 --> 00:19:11,571 You can't. The pins will kill you. 284 00:19:11,571 --> 00:19:12,770 - Take it off. - No. 285 00:19:12,770 --> 00:19:14,171 Don't touch me. 286 00:19:14,171 --> 00:19:15,841 I want to keep it on. 287 00:19:15,841 --> 00:19:17,210 My goodness... 288 00:19:17,780 --> 00:19:19,740 We must forge ahead until we make four million dollars. 289 00:19:20,111 --> 00:19:22,180 If Ms. Baek reports us on the first of January, 290 00:19:22,180 --> 00:19:23,621 we'll all be done for. 291 00:19:27,851 --> 00:19:29,121 - Da Rim. - Yes? 292 00:19:34,361 --> 00:19:35,530 Our jacket's pretty. 293 00:19:39,601 --> 00:19:42,401 Oh, no. I'm sorry. 294 00:19:46,200 --> 00:19:47,571 Sorry. My bad. 295 00:19:49,611 --> 00:19:51,540 - It will be fine. - Yes. 296 00:19:52,480 --> 00:19:54,411 That hurts. Be gentle. 297 00:19:56,881 --> 00:19:58,280 Sorry about that. 298 00:19:58,821 --> 00:19:59,851 That hurt. 299 00:20:00,621 --> 00:20:01,851 - See you later. - Okay. 300 00:20:02,821 --> 00:20:04,321 Be quick. 301 00:20:06,421 --> 00:20:08,030 That stung. 302 00:20:10,200 --> 00:20:13,101 (Cheonglyeom Super Store) 303 00:20:13,101 --> 00:20:15,371 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 304 00:20:58,210 --> 00:20:59,881 Are you all right? 305 00:21:04,480 --> 00:21:05,950 Shall I take you home? 306 00:21:07,391 --> 00:21:08,851 No. I'm fine. 307 00:21:14,161 --> 00:21:15,331 Did you eat something? 308 00:21:16,460 --> 00:21:17,530 Leave. 309 00:21:20,371 --> 00:21:21,601 Get out. 310 00:21:22,270 --> 00:21:24,401 You sound half-dead, 311 00:21:24,401 --> 00:21:25,401 Mother. 312 00:21:27,510 --> 00:21:28,510 "Mother?" 313 00:21:31,381 --> 00:21:32,411 Ms. Ko. 314 00:21:34,381 --> 00:21:35,651 I told you to leave. 315 00:21:36,611 --> 00:21:37,950 You look like you'll faint. 316 00:21:40,690 --> 00:21:41,851 Do you like ramyeon? 317 00:21:49,460 --> 00:21:50,561 Why were you crying? 318 00:21:57,470 --> 00:21:59,341 Why isn't he back yet? 319 00:22:08,980 --> 00:22:10,750 Here you go. It's hot. 320 00:22:11,750 --> 00:22:14,121 (Washing, mending) 321 00:22:14,121 --> 00:22:15,391 Join me, Mother. 322 00:22:16,351 --> 00:22:17,960 I'm not your mother. 323 00:22:18,591 --> 00:22:19,760 Eat up, Ms. Ko. 324 00:22:22,290 --> 00:22:23,361 Why were you crying? 325 00:22:25,661 --> 00:22:26,831 Don't cry alone. 326 00:22:31,000 --> 00:22:32,540 I don't know what it's about, 327 00:22:33,740 --> 00:22:35,141 but don't suffer alone. 328 00:22:41,950 --> 00:22:43,081 This is good. 329 00:22:46,220 --> 00:22:47,551 It's not nice when it's cold. 330 00:22:55,230 --> 00:22:56,661 I don't know what's troubling you, 331 00:22:57,631 --> 00:22:59,061 but don't worry too much. 332 00:23:02,030 --> 00:23:03,500 You got Da Rim to see again. 333 00:23:06,940 --> 00:23:09,210 Everything will be just fine, Mother. 334 00:23:09,411 --> 00:23:10,411 "Ms. Ko." 335 00:23:10,411 --> 00:23:11,641 Yes, Ms. Ko. 336 00:23:22,051 --> 00:23:23,121 Mother? 337 00:23:27,790 --> 00:23:29,030 Whether I'm around or not, 338 00:23:29,891 --> 00:23:31,930 don't fall for Da Rim. You can't have her. 339 00:23:36,940 --> 00:23:38,171 Why won't you answer? 340 00:23:44,510 --> 00:23:45,510 Okay? 341 00:24:01,760 --> 00:24:03,430 Are you looking for a new home? 342 00:24:04,260 --> 00:24:05,500 I should say that to you. 343 00:24:09,831 --> 00:24:12,200 Hae Ja. Get us some more soup. 344 00:24:13,040 --> 00:24:14,071 He likes it. 345 00:24:14,071 --> 00:24:15,071 Okay. 346 00:24:20,750 --> 00:24:24,280 The chairman told me what Tae Woong liked. 347 00:24:24,280 --> 00:24:27,490 All the side dishes I made today are your favorites, Tae Woong. 348 00:24:27,490 --> 00:24:28,621 Do you like them? 349 00:24:29,690 --> 00:24:30,760 Thank you. 350 00:24:31,061 --> 00:24:32,190 My gosh. 351 00:24:32,861 --> 00:24:33,861 I won't eat. 352 00:24:33,861 --> 00:24:34,960 Don't eat. 353 00:24:36,391 --> 00:24:39,430 Hae Ja. This house belongs to me. 354 00:24:40,530 --> 00:24:42,700 Shouldn't you cater to my taste? 355 00:24:42,700 --> 00:24:45,040 She's at it again. 356 00:24:45,401 --> 00:24:47,341 Don't you know I don't like spinach? 357 00:24:48,171 --> 00:24:51,581 Tae Woong likes spinach, but you don't. 358 00:24:51,980 --> 00:24:54,180 Who am I supposed to consider when cooking? 359 00:24:54,811 --> 00:24:56,250 I'm fine, Ms. Bae. 360 00:24:56,250 --> 00:24:58,421 You should cook according to Tae Woong's preference. 361 00:24:58,520 --> 00:24:59,821 The spinach dish is delicious today. 362 00:25:03,250 --> 00:25:04,861 Is this how you'll be? 363 00:25:05,621 --> 00:25:06,621 Really? 364 00:25:07,331 --> 00:25:10,700 This isn't how you were when Gang Ju was around. 365 00:25:11,401 --> 00:25:14,571 You told Gang Ju that men are never picky eaters... 366 00:25:14,730 --> 00:25:16,631 and forced him to eat what he hated. 367 00:25:17,401 --> 00:25:18,601 Unbelievable. 368 00:25:18,601 --> 00:25:20,440 Is it because Tae Woong's your biological son? 369 00:25:21,571 --> 00:25:23,911 Hold on. You're a guest in this house... 370 00:25:25,710 --> 00:25:27,911 who's even staying for breakfast. 371 00:25:28,480 --> 00:25:30,321 Shouldn't you quietly eat... 372 00:25:30,450 --> 00:25:33,450 what the homeowners like and be grateful? 373 00:25:35,990 --> 00:25:38,190 How can you be this rude... 374 00:25:39,020 --> 00:25:40,061 when you're a guest? 375 00:25:41,891 --> 00:25:44,230 "A guest?" 376 00:25:45,101 --> 00:25:47,200 Gosh, please don't argue. 377 00:25:47,270 --> 00:25:48,901 I'll cook it all starting tomorrow. 378 00:25:49,331 --> 00:25:52,240 What Tae Woong likes, what you like, and what Ms. Baek likes. 379 00:25:52,371 --> 00:25:55,440 Every meal will be a feast, 380 00:25:55,970 --> 00:25:58,641 so please refrain from loud arguments. 381 00:26:00,280 --> 00:26:01,450 Can I have more spinach? 382 00:26:01,651 --> 00:26:02,750 - Sure. - It's good. 383 00:26:03,010 --> 00:26:04,821 My gosh. 384 00:26:08,591 --> 00:26:11,220 How did you know what I liked? 385 00:26:12,561 --> 00:26:13,930 I asked Bong Hee. 386 00:26:15,161 --> 00:26:17,200 There isn't a single thing she doesn't know about you. 387 00:26:19,230 --> 00:26:20,260 Father. 388 00:26:20,671 --> 00:26:23,030 Are you sure you two are just friends? 389 00:26:23,200 --> 00:26:25,401 - It doesn't seem that way. - What? 390 00:26:25,571 --> 00:26:28,341 Didn't one like the other back in college? 391 00:26:28,970 --> 00:26:30,311 Who? Me? 392 00:26:31,740 --> 00:26:32,811 Gosh, no. 393 00:26:34,010 --> 00:26:35,710 - I mean Mother. - What? 394 00:26:37,980 --> 00:26:39,051 I doubt it. 395 00:26:40,551 --> 00:26:43,421 Father, you should date her. 396 00:26:45,161 --> 00:26:46,361 My driver will hear you. 397 00:26:47,020 --> 00:26:48,030 That reminds me. 398 00:26:48,361 --> 00:26:50,561 Mr. Park, drive yourself to the office. 399 00:26:50,730 --> 00:26:51,730 Sure. 400 00:26:54,930 --> 00:26:56,730 - You can ride with me. - What? 401 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 Come on. 402 00:27:01,510 --> 00:27:02,671 Sure, I'll... 403 00:27:07,811 --> 00:27:09,250 Did Bong Hee say that? 404 00:27:09,480 --> 00:27:11,351 As if she needs to say it for me to know. 405 00:27:11,720 --> 00:27:13,051 I'm not fond of her rosy cheeks. 406 00:27:13,651 --> 00:27:15,921 Her rosy cheeks make her look adorable. 407 00:27:19,321 --> 00:27:20,930 I don't like how stubborn she is. 408 00:27:22,460 --> 00:27:24,301 Is there anyone who isn't a bit stubborn? 409 00:27:25,061 --> 00:27:26,831 She's too straightforward. 410 00:27:27,401 --> 00:27:29,470 A woman who always beats around the bushes? 411 00:27:29,901 --> 00:27:31,240 It's exhausting. 412 00:27:31,770 --> 00:27:33,440 She always adheres to the rules. 413 00:27:33,671 --> 00:27:36,141 She's unyielding which frustrates me. 414 00:27:36,641 --> 00:27:39,081 I bet she'll stay straight even without the law. 415 00:27:40,480 --> 00:27:41,750 Isn't that a good quality? 416 00:27:42,811 --> 00:27:44,121 She doesn't think highly of me. 417 00:27:45,180 --> 00:27:46,921 - I doubt it. - Seriously. 418 00:27:47,790 --> 00:27:50,460 If only you saw how she treated me. 419 00:27:56,361 --> 00:27:57,361 Hey! 420 00:28:00,500 --> 00:28:02,331 Gosh, just thinking about it... 421 00:28:05,500 --> 00:28:08,071 I've seen her in close proximity for years now. 422 00:28:08,871 --> 00:28:10,311 If there was anyone like her in my life, 423 00:28:10,311 --> 00:28:12,141 I'd date her and pop the question. 424 00:28:13,480 --> 00:28:14,551 Wear this. 425 00:28:15,710 --> 00:28:16,750 It's okay. 426 00:28:17,351 --> 00:28:19,680 Keep it simple and let go of the past. 427 00:28:20,121 --> 00:28:21,391 Apologize and call it even. 428 00:28:21,391 --> 00:28:23,321 Say it's all right and call it even. 429 00:28:24,990 --> 00:28:27,260 Seriously. I can't think of a good quality she has. 430 00:28:28,790 --> 00:28:31,430 What if another man gets to her first? 431 00:28:32,460 --> 00:28:33,561 Another man? 432 00:28:35,000 --> 00:28:37,700 Come on. As if that would ever happen. 433 00:28:38,000 --> 00:28:40,540 It's highly unlikely. 434 00:28:40,641 --> 00:28:43,440 Weighing your options too much will only result in your loss. 435 00:28:44,440 --> 00:28:47,180 Father, you hate to lose out on things. 436 00:28:50,551 --> 00:28:51,881 At this age? 437 00:28:53,020 --> 00:28:55,821 I'll help you. 438 00:29:05,200 --> 00:29:06,200 Be careful. 439 00:29:16,470 --> 00:29:17,641 Please be careful. 440 00:29:17,641 --> 00:29:20,010 Mom, did you buy a bed? 441 00:29:20,141 --> 00:29:21,710 Shouldn't you be off to the office? 442 00:29:22,911 --> 00:29:25,480 I took a day off today. Is it yours? 443 00:29:26,651 --> 00:29:28,591 Hold on. What's with the bed? 444 00:29:29,190 --> 00:29:30,720 Bong Hee, do you also want... 445 00:29:30,720 --> 00:29:32,220 - to sleep in a bed? - Right. 446 00:29:32,490 --> 00:29:33,520 Goodness. 447 00:29:41,131 --> 00:29:42,200 My gosh. 448 00:29:42,500 --> 00:29:45,101 - Can you move it inward? - Sure. 449 00:29:45,171 --> 00:29:46,240 Yes, a bit more. 450 00:29:46,270 --> 00:29:47,710 Gosh, thank you. 451 00:29:48,010 --> 00:29:49,411 - Thank you for your hard work. - Take care. 452 00:29:52,540 --> 00:29:55,581 You hate sleeping in beds due to back pain. 453 00:29:55,851 --> 00:29:57,581 Am I not allowed to also sleep in a bed? 454 00:29:58,780 --> 00:30:00,790 I wanted to sleep in a bed too. 455 00:30:16,301 --> 00:30:20,171 (Violent Crimes Unit 1) 456 00:30:20,911 --> 00:30:23,010 I got the signatures from the two witnesses. 457 00:30:23,111 --> 00:30:24,141 Let's go. 458 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 Where? 459 00:30:28,510 --> 00:30:31,180 We agreed to register our marriage today. 460 00:30:33,020 --> 00:30:34,020 Oh, right. 461 00:30:37,151 --> 00:30:38,290 Are you busy? 462 00:30:42,430 --> 00:30:43,430 We'll go some other time. 463 00:30:44,101 --> 00:30:47,301 But it won't take long. 464 00:30:49,101 --> 00:30:50,131 Later. 465 00:30:50,940 --> 00:30:52,071 It's hardly urgent. 466 00:30:56,740 --> 00:30:57,780 What... 467 00:30:58,180 --> 00:30:59,381 Why are you leaving alone? 468 00:31:00,581 --> 00:31:02,111 I'm leaving the office to work on something. 469 00:31:05,780 --> 00:31:06,821 Hold on. 470 00:31:07,520 --> 00:31:09,121 Weren't you going to the borough office together? 471 00:31:10,861 --> 00:31:12,790 He must not want to register our marriage. 472 00:31:12,990 --> 00:31:14,030 Why not? 473 00:31:15,061 --> 00:31:16,161 Oh, right. 474 00:31:16,831 --> 00:31:18,260 His grandmother... 475 00:31:18,401 --> 00:31:19,730 will be having surgery for stomach cancer. 476 00:31:19,960 --> 00:31:23,071 Even his mother came by the station last night. 477 00:31:23,770 --> 00:31:26,071 Is that why he's like a dead man walking? 478 00:31:27,540 --> 00:31:29,141 Could it be serious? 479 00:31:31,381 --> 00:31:32,381 (Medicine) 480 00:31:33,780 --> 00:31:35,881 Do they take all of these every day? 481 00:31:36,010 --> 00:31:37,651 They take a fistful. 482 00:31:37,780 --> 00:31:41,220 Always remember they must eat well in order to take their medicine. 483 00:31:42,720 --> 00:31:45,561 Bong Hee, maybe it should continue to stay your task. 484 00:31:46,720 --> 00:31:48,631 - Da Rim, remember this too. - What? 485 00:31:49,030 --> 00:31:50,561 Their medicine in the morning... 486 00:31:50,960 --> 00:31:52,200 is different from what they take in the evening. 487 00:31:52,430 --> 00:31:54,131 They take different ones after lunch and also before bed. 488 00:31:55,530 --> 00:31:57,230 This is your grandmother's. 489 00:31:58,901 --> 00:32:00,000 This is your grandfather's. 490 00:32:00,940 --> 00:32:02,510 What's so complicated? 491 00:32:02,611 --> 00:32:04,111 Stay alert and listen to the instructions. 492 00:32:04,440 --> 00:32:06,311 You and your aunt will hand them out starting today. 493 00:32:06,311 --> 00:32:07,510 Come to me if you have any questions. 494 00:32:08,581 --> 00:32:09,811 - Well... - Mi Yeon. 495 00:32:11,081 --> 00:32:12,581 Bong Hee, please. 496 00:32:12,720 --> 00:32:15,351 I'm not smart enough to memorize all this. 497 00:32:15,351 --> 00:32:17,220 If something goes wrong because I gave them the wrong pill, 498 00:32:17,460 --> 00:32:19,220 you'll hold me accountable. 499 00:32:19,220 --> 00:32:21,760 Don't wiggle yourself out of this and listen up. 500 00:32:22,091 --> 00:32:24,200 Are they not the parents that gave birth to you? 501 00:32:25,000 --> 00:32:26,730 A daughter-in-law could never outdo a daughter. 502 00:32:26,730 --> 00:32:29,270 Bong Hee, what has gotten into you? 503 00:32:29,730 --> 00:32:30,801 Are you going somewhere? 504 00:32:31,500 --> 00:32:32,671 Are you remarrying? 505 00:32:33,171 --> 00:32:35,111 Da Rim, listen up. 506 00:32:35,710 --> 00:32:37,540 There is a medicine... 507 00:32:37,540 --> 00:32:40,210 that is taken twice a day and one that is taken once a day. 508 00:32:40,641 --> 00:32:42,851 This should be taken before bed. 509 00:32:42,851 --> 00:32:45,381 They take this first thing in the morning. 510 00:32:45,680 --> 00:32:48,321 Mom, you're confusing us, so slow down. 511 00:32:48,821 --> 00:32:50,990 Your grandfather can stick to his intake plan, 512 00:32:50,990 --> 00:32:54,391 but your grandmother can't take this orange pill... 513 00:32:54,591 --> 00:32:56,361 because she'll soon have her surgery. 514 00:32:56,690 --> 00:32:59,361 This is a blood thinner. 515 00:32:59,561 --> 00:33:01,371 Her doctor said that taking this... 516 00:33:01,371 --> 00:33:04,071 before her surgery could lead to terrible ramifications. 517 00:33:04,470 --> 00:33:05,540 Got it? 518 00:33:06,571 --> 00:33:07,740 Do you hear me, Mi Yeon? 519 00:33:09,371 --> 00:33:12,710 Why are you suddenly putting all of the burden on us? 520 00:33:15,480 --> 00:33:18,621 Mom, I'm sorry. Can you explain it once more? 521 00:33:18,881 --> 00:33:19,980 Why didn't I think of this? 522 00:33:19,980 --> 00:33:21,591 I didn't know it'd be this complicated. 523 00:33:21,690 --> 00:33:23,220 Mom, explain it to us again. 524 00:33:42,210 --> 00:33:44,040 (Damga Charcoal Grill) 525 00:33:59,621 --> 00:34:03,631 (Washing, mending, dry cleaning) 526 00:34:04,061 --> 00:34:05,101 Hey. 527 00:34:05,260 --> 00:34:07,430 Where is your sister-in-law going all dolled up? 528 00:34:09,131 --> 00:34:10,601 She's off to see Shin. 529 00:34:11,700 --> 00:34:14,140 She told us to hire new help since she'd be quitting. 530 00:34:16,640 --> 00:34:17,681 Really? 531 00:34:17,841 --> 00:34:18,940 Didn't she tell you? 532 00:34:19,910 --> 00:34:22,381 She's been humming lately while serving customers. 533 00:34:22,651 --> 00:34:23,651 The realtor also said... 534 00:34:23,651 --> 00:34:25,321 she saw her buying expensive clothes at the department store. 535 00:34:26,080 --> 00:34:28,020 Why would she need such clothes... 536 00:34:28,221 --> 00:34:29,221 when she's mooching off you... 537 00:34:29,221 --> 00:34:30,750 and working part-time after the divorce? 538 00:34:31,761 --> 00:34:34,431 Of course. People always stay the same. 539 00:34:34,761 --> 00:34:36,031 They never change. 540 00:34:36,931 --> 00:34:38,460 She won't be sticking around for long. 541 00:34:40,160 --> 00:34:41,230 I can't have that. 542 00:34:51,810 --> 00:34:54,750 What? Use your words, darn it. 543 00:34:57,651 --> 00:34:58,821 What the... 544 00:35:00,551 --> 00:35:01,991 Let's go. 545 00:35:02,350 --> 00:35:03,951 - That way. - But... 546 00:35:12,431 --> 00:35:13,531 Let's just... 547 00:35:13,931 --> 00:35:17,171 look further into that suspicious dry cleaner's. 548 00:35:18,301 --> 00:35:20,241 What suspicious dry cleaner's? 549 00:35:22,410 --> 00:35:24,741 (Cheonglyeom Dry Cleaning) 550 00:35:32,620 --> 00:35:33,921 It's Mu Rim's mother-in-law. 551 00:35:36,250 --> 00:35:37,290 Hello. 552 00:35:39,190 --> 00:35:40,931 Did you get home well last night? 553 00:35:41,290 --> 00:35:42,531 Yes, of course. 554 00:35:43,230 --> 00:35:45,330 What brings you to this part of the town? 555 00:35:45,861 --> 00:35:47,560 I was flustered last night... 556 00:35:47,560 --> 00:35:49,500 and wasn't able to properly ask. 557 00:35:49,971 --> 00:35:52,201 Your mother-in-law will be getting surgery. 558 00:35:52,940 --> 00:35:55,011 I'm sure it has been troubling you. 559 00:35:56,370 --> 00:35:58,381 Mu Rim has been glum these days as well. 560 00:35:58,710 --> 00:36:00,440 He even wants to register his marriage some other time. 561 00:36:02,451 --> 00:36:04,951 Mu Rim said they should postpone? 562 00:36:04,951 --> 00:36:06,250 Tell me about it. 563 00:36:07,080 --> 00:36:08,120 Anyway, 564 00:36:09,190 --> 00:36:11,660 things seemed serious between you and Sergeant Lee... 565 00:36:12,261 --> 00:36:14,120 in the car. 566 00:36:14,491 --> 00:36:15,591 May I ask why? 567 00:36:16,290 --> 00:36:18,730 I was wondering if his grandmother's surgery... 568 00:36:18,730 --> 00:36:20,730 was a risky one... 569 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 which is why I came to see you today. 570 00:36:24,870 --> 00:36:26,770 - Is it serious, Bong Hee? - That... 571 00:36:27,171 --> 00:36:28,241 It's not that. 572 00:36:28,611 --> 00:36:30,471 Due to her old age, 573 00:36:30,471 --> 00:36:32,940 going under general anesthesia could cause delirium, 574 00:36:33,281 --> 00:36:35,410 but the surgery will go well since the cancer is in its early stages. 575 00:36:35,480 --> 00:36:36,750 I see. 576 00:36:37,151 --> 00:36:39,580 Dark clouds were hovering over Sergeant Lee, 577 00:36:39,980 --> 00:36:42,151 so I was worried about her condition. 578 00:36:42,651 --> 00:36:44,250 Soo Ji was also worried... 579 00:36:44,250 --> 00:36:46,190 since he pushed back registering their marriage. 580 00:36:46,290 --> 00:36:48,790 Gosh, I'm so sorry, Ms. Yun. 581 00:36:48,790 --> 00:36:51,131 Goodness. Don't be like that. 582 00:36:51,131 --> 00:36:53,230 This isn't something you should apologize about. 583 00:36:53,230 --> 00:36:55,201 I'm so sorry, Ms. Yun. 584 00:36:55,201 --> 00:36:58,071 Gosh, what has gotten into you today? 585 00:36:58,741 --> 00:37:01,841 By the way, I saw something in the alley on my way here. 586 00:37:01,841 --> 00:37:05,310 Do you perhaps know the two men in front of the grocery store? 587 00:37:06,341 --> 00:37:08,681 They've been around often these days. 588 00:37:08,681 --> 00:37:10,480 I don't know if it's us or the dry cleaner's, 589 00:37:10,480 --> 00:37:13,120 but they stay all day watching us. 590 00:37:13,120 --> 00:37:14,181 Even today... 591 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 What? 592 00:37:19,591 --> 00:37:21,761 They were here a minute ago, but now they're gone. 593 00:37:21,761 --> 00:37:22,861 Right, Bong Hee? 594 00:37:22,931 --> 00:37:25,560 Things have been too hectic for me these days. 595 00:37:26,201 --> 00:37:27,870 Are they around often? 596 00:37:27,901 --> 00:37:28,901 Yes. 597 00:37:44,310 --> 00:37:45,821 Hello, ma'am. 598 00:37:46,421 --> 00:37:47,620 Shall we? 599 00:37:55,091 --> 00:37:57,460 I pressed the main office for its quick release. 600 00:37:57,460 --> 00:37:58,631 Thank you so much. 601 00:37:58,631 --> 00:37:59,801 This way, please. 602 00:38:04,841 --> 00:38:06,940 Congratulations, ma'am. Stay safe on the road. 603 00:38:06,940 --> 00:38:08,770 - Thank you. - The pleasure was mine. 604 00:38:13,681 --> 00:38:15,250 - Have a good night. - Sure. 605 00:38:17,381 --> 00:38:19,451 - Make sure you get the plates. - Right. 606 00:38:19,451 --> 00:38:20,451 Keep taking photos. 607 00:38:21,290 --> 00:38:22,451 She's off. Hurry. 608 00:38:22,451 --> 00:38:24,321 Take photos quickly. 609 00:38:29,690 --> 00:38:31,230 - Did you get everything? - I did. 610 00:38:31,230 --> 00:38:32,330 Let's see. 611 00:38:38,870 --> 00:38:40,000 (227R 2805) 612 00:38:40,270 --> 00:38:43,640 There we go, and now... 613 00:38:58,390 --> 00:38:59,421 Da Rim. 614 00:39:03,131 --> 00:39:04,600 Why isn't Ms. Kim picking up? 615 00:39:05,201 --> 00:39:07,531 She must've fallen asleep after all those all-nighters. 616 00:39:08,201 --> 00:39:10,000 Did you get the design to the sewing factory? 617 00:39:10,000 --> 00:39:11,600 Did the CEO like it? Did he say it'd be a hit? 618 00:39:13,940 --> 00:39:16,171 I dropped the final design at the sewing factory. 619 00:39:16,471 --> 00:39:18,980 He thinks the design is fresh and said it'd be a hit. 620 00:39:19,241 --> 00:39:20,640 Are you happy now, Ms. Lee? 621 00:39:24,250 --> 00:39:26,250 What about the cost? How much were you able to save? 622 00:39:26,921 --> 00:39:27,991 We're still discussing it. 623 00:39:27,991 --> 00:39:29,690 Still? 624 00:39:29,690 --> 00:39:30,690 Be patient. 625 00:39:30,690 --> 00:39:32,390 This always takes a while. 626 00:39:32,390 --> 00:39:34,790 But that means the production cost might go up. 627 00:39:35,330 --> 00:39:36,991 That will result in a higher price. 628 00:39:37,290 --> 00:39:39,701 You should whine to the sewing factory CEO... 629 00:39:39,701 --> 00:39:41,600 about how this could make or break us. 630 00:39:42,000 --> 00:39:44,540 He's taking this stance because you're not assertive enough. 631 00:39:45,600 --> 00:39:47,370 Is this how you are with the others too? 632 00:39:48,040 --> 00:39:50,511 If we can't save money on supplies and insulation, 633 00:39:50,511 --> 00:39:52,440 we won't be able to earn four million by the end of the year. 634 00:39:52,511 --> 00:39:55,580 Unbelievable. I've been trying to cut the cost. 635 00:39:55,580 --> 00:39:57,480 Remember how you foolishly sold sweaters... 636 00:39:57,480 --> 00:39:59,750 - for 35 dollars instead of 60? - Hey. 637 00:39:59,750 --> 00:40:02,591 So what if we sold a lot of them for a discounted price? 638 00:40:02,890 --> 00:40:04,890 What we earned barely covered the shipping cost. 639 00:40:04,960 --> 00:40:06,020 Ms. Lee. 640 00:40:06,160 --> 00:40:08,330 Say that 10 more times, and you would've said it 100 times. 641 00:40:08,861 --> 00:40:10,690 - That's enough. - Unbelievable. 642 00:40:12,761 --> 00:40:14,201 You said we were selling them at a discounted price... 643 00:40:14,201 --> 00:40:15,500 to put Seogang Apparel on the map. 644 00:40:15,500 --> 00:40:16,770 But look at us now. 645 00:40:16,770 --> 00:40:19,171 The puffer jacket will be pricey with it being of premium design, 646 00:40:19,171 --> 00:40:22,241 but those who bought our sweaters won't even be interested in it. 647 00:40:22,241 --> 00:40:24,370 Would they help us out by buying the jacket... 648 00:40:24,370 --> 00:40:25,511 because they're grateful... 649 00:40:25,511 --> 00:40:26,781 for how we sold sweaters at a discounted price? 650 00:40:27,580 --> 00:40:29,151 We're standing on the edge of a cliff. 651 00:40:29,810 --> 00:40:31,951 Is making it big even on your mind? 652 00:40:32,181 --> 00:40:34,480 Will you start small and end small as well? 653 00:40:34,551 --> 00:40:35,551 Shut it. 654 00:40:35,551 --> 00:40:37,250 Is it fascinating to have the humble experience... 655 00:40:37,250 --> 00:40:39,060 since you grew up in a castle? 656 00:40:39,060 --> 00:40:40,321 Everyone else saves money on cost just fine, 657 00:40:40,321 --> 00:40:41,690 so why can't you do the same? 658 00:40:41,690 --> 00:40:42,730 Hey! 659 00:40:42,730 --> 00:40:44,330 Stop running your mouth... 660 00:40:44,330 --> 00:40:45,931 when you have no idea of how this industry works! 661 00:40:46,060 --> 00:40:47,230 If you only focus on lowering the cost, 662 00:40:47,230 --> 00:40:48,801 that'll be evident in the quality of the clothes. 663 00:40:48,801 --> 00:40:50,500 The final product will be a wreck. 664 00:40:50,500 --> 00:40:52,500 Do you think lowering the cost will instantly make you rich? 665 00:40:52,500 --> 00:40:55,410 Everyone in this world value money the most like you, 666 00:40:55,410 --> 00:40:57,171 so how come they end up penniless? 667 00:40:57,171 --> 00:40:59,511 Thinking only about money will scare it away. 668 00:40:59,511 --> 00:41:01,910 There's only a thin line between us making it or breaking it. 669 00:41:02,750 --> 00:41:03,810 My mom... 670 00:41:04,651 --> 00:41:06,451 bought a bed for her room. 671 00:41:07,350 --> 00:41:08,620 What do you think that implies? 672 00:41:10,390 --> 00:41:11,620 Trust me, will you? 673 00:41:11,620 --> 00:41:13,491 She's going to move the money to her room. 674 00:41:14,060 --> 00:41:16,960 If they get caught, she's going to take the fall. 675 00:41:17,160 --> 00:41:18,631 I know how my mom thinks. 676 00:41:18,631 --> 00:41:20,801 She may not have said anything, 677 00:41:20,801 --> 00:41:23,870 but she isn't at ease because of the money she stole. 678 00:41:24,901 --> 00:41:26,140 I'm asking you to trust me. 679 00:41:29,471 --> 00:41:32,281 Hey, Da Rim. 680 00:41:34,810 --> 00:41:35,810 Hey! 681 00:41:53,560 --> 00:41:54,671 No way. 682 00:41:55,131 --> 00:41:56,500 Your car is nice. 683 00:41:57,770 --> 00:41:59,301 - Fasten your seat belt. - Sure. 684 00:42:01,640 --> 00:42:03,040 To Cha Rim's house. 685 00:42:04,781 --> 00:42:07,310 Did you have my address saved? 686 00:42:18,790 --> 00:42:20,991 You pulled an all-nighter last night. 687 00:42:21,991 --> 00:42:23,991 Are you keeping tabs on me? 688 00:42:25,730 --> 00:42:28,330 A new design was posted late in the night. 689 00:42:29,770 --> 00:42:30,770 Good work. 690 00:42:35,011 --> 00:42:36,071 Are you cold? 691 00:42:36,710 --> 00:42:37,770 A little. 692 00:42:40,381 --> 00:42:41,810 Make it warmer. 693 00:42:41,810 --> 00:42:43,210 (Make it warmer.) 694 00:42:44,051 --> 00:42:45,051 No way. 695 00:42:47,250 --> 00:42:49,850 Tae Woong, how much does a car like this cost? 696 00:42:51,491 --> 00:42:52,690 The company paid for it. 697 00:42:53,221 --> 00:42:54,421 It's really nice. 698 00:42:55,431 --> 00:42:56,460 I'm seeing you in a different light. 699 00:42:58,631 --> 00:43:00,361 The men you've been seeing... 700 00:43:00,960 --> 00:43:02,931 probably drove cars as nice as this. 701 00:43:04,571 --> 00:43:06,270 Okay, fine. 702 00:43:07,571 --> 00:43:09,140 You sure can hold a grudge, Tae Woong. 703 00:43:09,140 --> 00:43:11,241 You're one to hold a grudge for a long time. 704 00:43:13,011 --> 00:43:15,181 Tae Woong, how's the chairman's residence? 705 00:43:15,611 --> 00:43:17,310 How do the wealthy live? 706 00:43:18,821 --> 00:43:19,881 It's pretty much the same. 707 00:43:19,881 --> 00:43:21,250 You went from working out on the rooftop... 708 00:43:21,250 --> 00:43:23,520 to going to the gym with the chairman. 709 00:43:23,520 --> 00:43:24,651 You even hit the sauna together. 710 00:43:24,651 --> 00:43:25,960 Word has been spreading. 711 00:43:26,190 --> 00:43:27,960 How much is a membership at a gym like that? 712 00:43:27,960 --> 00:43:29,390 You must have a VIP membership. 713 00:43:29,390 --> 00:43:31,560 Can't I work out there even though I'm not a member? 714 00:43:32,201 --> 00:43:34,201 The swimming pool there must have clean water. 715 00:43:34,201 --> 00:43:35,431 You know I love to swim. 716 00:43:36,131 --> 00:43:38,000 I bet the clothes are from where the chairman buys his. 717 00:43:38,171 --> 00:43:39,301 Which brand of shoes are you wearing? 718 00:43:39,741 --> 00:43:41,971 He'll probably leave the company to you, right? 719 00:43:42,040 --> 00:43:44,841 Of course he will. You're his real son, after all. 720 00:43:45,011 --> 00:43:46,681 Seo Gang Ju is nothing compared to you. 721 00:43:47,241 --> 00:43:49,710 Tae Woong, what's different about people... 722 00:43:49,710 --> 00:43:50,810 who are rich? 723 00:44:02,160 --> 00:44:03,730 We're not at my house yet. 724 00:44:04,390 --> 00:44:05,531 I'll make dinner. 725 00:44:07,301 --> 00:44:08,330 Get out. 726 00:44:11,301 --> 00:44:13,500 It's been a while since you let me be with you, 727 00:44:13,500 --> 00:44:14,540 and I got excited. 728 00:44:16,111 --> 00:44:18,710 I'm truly happy that things worked out for you. 729 00:44:20,640 --> 00:44:21,651 The chairman and I... 730 00:44:22,181 --> 00:44:23,951 have been strangers for over 30 years... 731 00:44:23,951 --> 00:44:25,181 but now we're living together. 732 00:44:26,321 --> 00:44:29,350 Can't you imagine how awkward that would be for us? 733 00:44:30,750 --> 00:44:33,020 Am I sleeping or eating well? 734 00:44:33,761 --> 00:44:36,060 Doesn't it worry you that I might be uncomfortable at that house? 735 00:44:36,591 --> 00:44:37,931 Is the swimming pool all you care about? 736 00:44:41,431 --> 00:44:42,431 Get out. 737 00:44:43,631 --> 00:44:44,801 We'll eat some other time. 738 00:45:30,811 --> 00:45:31,940 Where's Sergeant Lee? 739 00:45:33,981 --> 00:45:35,811 He's in the night-duty room. 740 00:45:36,081 --> 00:45:37,751 I see. You may get back to work. 741 00:45:38,351 --> 00:45:39,721 - Okay. - See you. 742 00:46:38,440 --> 00:46:41,740 She was in the car at around... 743 00:46:45,510 --> 00:46:48,121 They use general anesthesia for laparoscopic surgery? 744 00:46:48,981 --> 00:46:50,451 Please don't worry. 745 00:46:52,121 --> 00:46:55,621 How long will I stay in the hospital after the surgery? 746 00:46:56,021 --> 00:46:57,360 They will tell you after you're hospitalized. 747 00:46:58,190 --> 00:46:59,260 Mother, Father. 748 00:46:59,630 --> 00:47:02,530 Is this what you wore to Mount Euak? 749 00:47:02,871 --> 00:47:04,471 - Yes. - Yes, that's it. 750 00:47:04,931 --> 00:47:08,170 What did you wear when you went to Mount Euak by yourselves? 751 00:47:09,070 --> 00:47:10,141 Why do you ask? 752 00:47:10,240 --> 00:47:11,740 I'll wash them together. 753 00:47:12,010 --> 00:47:13,081 What? 754 00:47:56,791 --> 00:47:58,251 The time when Ms. Ko was in the car... 755 00:48:00,190 --> 00:48:01,360 There's no footage left. 756 00:48:05,231 --> 00:48:07,300 Ms. Ko isn't here. 757 00:48:10,601 --> 00:48:12,400 What happened, Mr. Seo? 758 00:48:12,530 --> 00:48:14,940 Design Director Kim told me not to work with you... 759 00:48:14,940 --> 00:48:17,811 and took the samples, job orders, and patterns. 760 00:48:18,670 --> 00:48:19,940 What are you talking about? 761 00:48:19,981 --> 00:48:22,440 Why would the designer show up and take everything all of a sudden? 762 00:48:22,710 --> 00:48:25,081 She says we should never make a jacket with this design. 763 00:48:25,311 --> 00:48:27,050 What's going on? 764 00:48:31,951 --> 00:48:32,990 (Jiseung Group) 765 00:48:46,400 --> 00:48:49,070 (Design Director Kim) 766 00:48:49,400 --> 00:48:51,311 Design Director Kim, I'm in front of your office now. 767 00:48:51,710 --> 00:48:53,041 Let's talk talk in person. 768 00:48:53,041 --> 00:48:55,340 (Design Director Kim) 769 00:49:19,670 --> 00:49:21,840 You're a secretary. Is it okay to take a day off so often? 770 00:49:21,840 --> 00:49:23,170 Didn't your boss say anything? 771 00:49:23,811 --> 00:49:24,940 It's fine. 772 00:49:27,581 --> 00:49:29,911 My goodness. Hey, get off of me. 773 00:49:30,411 --> 00:49:32,451 Hey, go away. 774 00:49:33,521 --> 00:49:35,951 Why are you being like this? 775 00:49:36,391 --> 00:49:37,420 Mom. 776 00:49:38,521 --> 00:49:40,561 You know I'm inseparable from you. 777 00:49:40,760 --> 00:49:42,360 I always stick to you like a leech. 778 00:50:05,650 --> 00:50:06,780 Okay. 779 00:50:32,641 --> 00:50:33,681 What's going on? 780 00:50:36,780 --> 00:50:37,851 It is just as you can see. 781 00:50:39,981 --> 00:50:41,550 I thought they accepted your resignation. 782 00:50:44,090 --> 00:50:46,121 I thought they would accept it. 783 00:50:46,990 --> 00:50:48,721 But they canceled my transfer to the pattern team... 784 00:50:48,721 --> 00:50:50,860 and promised to send me to the design team I wanted. 785 00:50:52,661 --> 00:50:56,260 Since I withdrew my resignation, the design belongs to Jiseung. 786 00:50:56,670 --> 00:50:57,670 You know that, right? 787 00:51:00,340 --> 00:51:02,871 To be honest, we drank and planned things together, 788 00:51:02,871 --> 00:51:05,771 so I wanted to do things well with you as a designer. 789 00:51:07,110 --> 00:51:09,880 But you don't even obey the minimum working hours of 52 hours. 790 00:51:09,880 --> 00:51:11,351 Why would I have to work after an office dinner? 791 00:51:11,351 --> 00:51:12,811 You let me work all night without going home. 792 00:51:13,021 --> 00:51:16,251 I was so afraid to start all over in the tiny rooftop house. 793 00:51:17,820 --> 00:51:20,721 And that's when I got a call from the company. 794 00:51:22,420 --> 00:51:23,960 I didn't know they would want me back. 795 00:51:25,391 --> 00:51:27,460 I don't need an employee who's not desperate. 796 00:51:28,831 --> 00:51:30,170 You can't use my design. 797 00:51:30,170 --> 00:51:31,431 You should find another designer. 798 00:51:34,900 --> 00:51:37,210 I'll discard all your work. 799 00:51:37,940 --> 00:51:40,081 That's my work, and I didn't even get money for it. 800 00:51:40,141 --> 00:51:42,110 All you did was give a few opinions. 801 00:51:49,751 --> 00:51:50,851 I'm sorry. 802 00:51:52,891 --> 00:51:54,420 I deserve the criticism. 803 00:51:59,260 --> 00:52:01,831 Mr. Seo, it's okay for you to let me go, 804 00:52:02,360 --> 00:52:03,731 but you should never lose Ms. Lee. 805 00:52:04,271 --> 00:52:06,541 It's not like everyone in this world is like me. 806 00:52:09,440 --> 00:52:10,570 What do you mean? 807 00:52:33,061 --> 00:52:35,501 (Bong Company) 808 00:54:02,280 --> 00:54:03,420 My gosh. 809 00:54:05,550 --> 00:54:06,820 What... 810 00:54:07,460 --> 00:54:08,460 Why... 811 00:54:08,960 --> 00:54:11,690 What are you doing here when Gang Ju isn't even here? 812 00:54:12,190 --> 00:54:13,530 What? 813 00:54:14,130 --> 00:54:15,530 Oh, dear. 814 00:54:33,581 --> 00:54:36,251 Did you move in? 815 00:54:36,451 --> 00:54:37,621 Are you living together? 816 00:54:37,621 --> 00:54:39,690 No, I live... 817 00:54:39,690 --> 00:54:41,391 Are you living with him? 818 00:54:41,391 --> 00:54:43,760 Have you shacked up together? 819 00:54:43,760 --> 00:54:45,490 You said you weren't dating! 820 00:54:45,860 --> 00:54:47,331 You said you weren't! 821 00:54:47,331 --> 00:54:48,831 You said you knew your place! 822 00:54:48,931 --> 00:54:51,201 You said you wouldn't hit on my son! 823 00:54:51,201 --> 00:54:52,431 You hit on him after saying you knew... 824 00:54:52,431 --> 00:54:54,001 you weren't good enough for him? 825 00:54:54,001 --> 00:54:56,610 Don't you know what kind of girl you are? 826 00:54:56,971 --> 00:54:59,570 Why would you drag my son down to your level? 827 00:55:00,780 --> 00:55:02,840 He's staying here because of you. 828 00:55:03,251 --> 00:55:05,650 You asked him to live with you, didn't you? 829 00:55:05,650 --> 00:55:08,021 I can't believe he's here with... 830 00:55:08,751 --> 00:55:11,621 I had no idea I was being betrayed! 831 00:55:11,621 --> 00:55:14,320 I was a moron for believing you. 832 00:55:14,320 --> 00:55:16,690 My goodness... 833 00:55:17,931 --> 00:55:19,030 Ms. Baek. 834 00:55:19,431 --> 00:55:21,701 Can't you please stay at home... 835 00:55:21,701 --> 00:55:23,900 on January 1 and not go anywhere? 836 00:55:25,570 --> 00:55:27,440 What? Why? 837 00:55:27,641 --> 00:55:29,641 Will you come to wish me a happy new year? 838 00:55:30,010 --> 00:55:33,070 Have you lost your mind? 839 00:55:33,481 --> 00:55:34,681 I'm sorry. 840 00:55:35,610 --> 00:55:36,610 What? 841 00:55:36,981 --> 00:55:39,411 What are you sorry about now? 842 00:55:39,811 --> 00:55:43,221 How do you expect me to trust you now? 843 00:55:43,550 --> 00:55:46,661 You never do what you say and never say what you do. 844 00:55:46,661 --> 00:55:49,460 You're stabbing me in the front, back, and sides! 845 00:55:50,431 --> 00:55:51,431 My gosh. 846 00:55:51,431 --> 00:55:52,891 I've had enough. Leave. 847 00:55:52,891 --> 00:55:54,661 - Get out. - What? 848 00:55:54,661 --> 00:55:56,530 - You're leaving. - Ms. Baek, wait. 849 00:55:56,530 --> 00:55:57,871 You're a schemer! 850 00:55:57,871 --> 00:56:00,641 Stop clinging to my son and get lost. 851 00:56:00,641 --> 00:56:02,041 My goodness. 852 00:56:07,010 --> 00:56:08,141 Oh, dear. 853 00:56:17,190 --> 00:56:19,590 Come home immediately. 854 00:56:20,190 --> 00:56:21,360 Right now! 855 00:56:46,451 --> 00:56:47,751 Father's out, isn't he? 856 00:56:52,751 --> 00:56:53,760 Is Tae Woong out too? 857 00:56:53,760 --> 00:56:56,090 Why are you walking on eggshells? This is your house! 858 00:56:56,561 --> 00:56:59,260 Why do you worry if Cha Tae Woong's here or not? 859 00:56:59,260 --> 00:57:00,431 You fool. 860 00:57:00,431 --> 00:57:02,431 You're the problem. It's all on you. 861 00:57:02,431 --> 00:57:04,670 I shouldn't blame that brat. It's your fault. 862 00:57:04,670 --> 00:57:07,240 She's clinging to you because you let her! 863 00:57:08,371 --> 00:57:10,141 Were you at my rooftop home? 864 00:57:10,440 --> 00:57:11,740 My goodness. 865 00:57:12,811 --> 00:57:14,081 What got into you? 866 00:57:14,610 --> 00:57:17,081 Why are you befriending and dating just anyone? 867 00:57:17,081 --> 00:57:19,050 What if someone were to see? 868 00:57:19,050 --> 00:57:21,050 To get on your good side and win you over, 869 00:57:21,050 --> 00:57:22,150 she washes clothes, 870 00:57:22,150 --> 00:57:24,021 does the cleaning, and stocks the fridge. 871 00:57:24,021 --> 00:57:25,951 She's determined to seduce you. 872 00:57:25,951 --> 00:57:28,561 Why would you act like you moved in with someone like that, 873 00:57:28,561 --> 00:57:30,161 you utter moron? 874 00:57:30,860 --> 00:57:33,291 Why would you let her wash your underwear? 875 00:57:33,291 --> 00:57:35,400 What did you say to Da Rim? 876 00:57:35,400 --> 00:57:36,400 Were you mean to her? 877 00:57:36,400 --> 00:57:38,831 What if she tells you to do the responsible thing? 878 00:57:39,271 --> 00:57:41,701 Men should always be wary of women. 879 00:57:41,701 --> 00:57:44,170 You could ruin your whole life in one go! 880 00:57:44,170 --> 00:57:45,570 Did you hurt her? 881 00:57:46,070 --> 00:57:47,940 "I wouldn't dare go after your son." 882 00:57:47,940 --> 00:57:49,411 "I won't fall for him." 883 00:57:49,411 --> 00:57:50,451 "Trust me, Ms. Baek." 884 00:57:50,451 --> 00:57:51,751 "I won't let him know." 885 00:57:51,751 --> 00:57:53,851 That's what she promised me. 886 00:57:53,851 --> 00:57:56,081 And she stabbed me in the back! 887 00:57:56,081 --> 00:57:59,221 Did you tell her not to dare go after your son? 888 00:57:59,221 --> 00:58:00,490 Without me knowing? 889 00:58:00,490 --> 00:58:01,820 So what if I did? 890 00:58:01,820 --> 00:58:04,590 I wanted to pull out all her hair, but I barely controlled myself. 891 00:58:05,460 --> 00:58:07,800 If you go back there again, 892 00:58:07,800 --> 00:58:09,300 - I will... - So what? 893 00:58:10,931 --> 00:58:12,101 Did you make her cry? 894 00:58:13,541 --> 00:58:14,840 Did you make Da Rim cry? 895 00:58:24,311 --> 00:58:26,880 Mr. Seo. You can let me go, 896 00:58:26,920 --> 00:58:28,420 but don't let Ms. Lee go. 897 00:58:28,820 --> 00:58:31,251 Not all women out there are like me. 898 00:58:31,621 --> 00:58:32,751 What do you mean? 899 00:58:34,021 --> 00:58:36,561 What's your relationship with the CEO? 900 00:58:36,960 --> 00:58:37,960 What? 901 00:58:39,661 --> 00:58:40,760 Are you dating? 902 00:58:42,161 --> 00:58:44,231 Are you really dating? 903 00:58:45,070 --> 00:58:47,471 I won't tell anyone. I swear. 904 00:58:48,440 --> 00:58:49,771 Well... 905 00:58:53,010 --> 00:58:54,081 Mr. Seo. 906 00:58:55,380 --> 00:58:58,010 Isn't he deathly adorable and charming? 907 00:59:00,351 --> 00:59:03,150 I want to date him so badly. 908 00:59:04,150 --> 00:59:06,320 He's penniless. Work with him but that's it. 909 00:59:06,320 --> 00:59:09,190 I don't care if he's penniless or even if he goes bankrupt. 910 00:59:09,860 --> 00:59:11,931 I'd like him even if he just breathes by my side. 911 00:59:34,550 --> 00:59:35,851 You're eating ice cream in the cold? 912 00:59:36,621 --> 00:59:38,320 It's to shock my senses. 913 00:59:40,690 --> 00:59:41,891 What senses? 914 00:59:42,920 --> 00:59:44,260 You don't need to know. 915 00:59:45,360 --> 00:59:46,360 Are you okay? 916 00:59:47,460 --> 00:59:48,561 Why would you ask? 917 00:59:50,271 --> 00:59:51,300 Never mind. 918 01:00:03,681 --> 01:00:05,081 Your lips are blue. 919 01:00:05,081 --> 01:00:06,951 It's cold. Let's go inside. 920 01:00:11,090 --> 01:00:12,291 What did you do today? 921 01:00:13,021 --> 01:00:14,061 Today? 922 01:00:14,590 --> 01:00:16,661 I did what I do every day. 923 01:00:21,701 --> 01:00:22,760 Da Rim. 924 01:00:28,771 --> 01:00:29,940 Are you going somewhere? 925 01:00:30,771 --> 01:00:32,041 Why are you sitting here? 926 01:00:32,371 --> 01:00:33,911 Where would I go? 927 01:00:33,911 --> 01:00:35,440 I have nowhere else to go. 928 01:00:35,541 --> 01:00:37,181 I'll just stay until I finish this. 929 01:00:39,481 --> 01:00:41,681 It's nice here because it feels like... 930 01:00:41,681 --> 01:00:42,851 I can go anywhere I want. 931 01:00:44,751 --> 01:00:46,251 Ms. Kim told me not to let you go. 932 01:00:46,751 --> 01:00:47,760 Why? 933 01:00:48,521 --> 01:00:50,061 She told me everything. 934 01:00:51,490 --> 01:00:52,860 Can't she... 935 01:00:53,630 --> 01:00:55,331 keep a secret? 936 01:01:11,550 --> 01:01:12,981 It's embarrassing. 937 01:01:20,050 --> 01:01:22,260 People might see. 938 01:01:24,030 --> 01:01:25,331 Even if I'm penniless... 939 01:01:28,501 --> 01:01:29,561 Even if I'm bankrupt... 940 01:01:31,931 --> 01:01:32,971 Even if I just breathe... 941 01:01:36,971 --> 01:01:38,771 You have terribly low standards when it comes to men. 942 01:01:45,411 --> 01:01:48,320 I'm sorry, Ms. Baek. 943 01:01:49,181 --> 01:01:51,251 I can't help it anymore. 944 01:01:58,561 --> 01:01:59,561 That's it. 945 01:02:05,570 --> 01:02:07,271 I fought it as long as I could. 946 01:02:08,041 --> 01:02:09,740 I held back as long as I could. 947 01:02:11,811 --> 01:02:12,811 That's it. 948 01:02:15,380 --> 01:02:16,981 Seo Gang Ju is a stone. 949 01:02:17,251 --> 01:02:19,110 Seo Gang Ju is not a man. 950 01:02:19,610 --> 01:02:20,681 I keep saying that, 951 01:02:21,681 --> 01:02:23,181 but I can't help falling for him. 952 01:02:26,351 --> 01:02:27,391 I'm sorry. 953 01:02:28,360 --> 01:02:29,391 Exactly. 954 01:02:31,960 --> 01:02:33,831 I'll do what my heart says. 955 01:02:35,661 --> 01:02:37,101 I have nothing to lose. 956 01:02:38,731 --> 01:02:39,731 I'm sorry. 957 01:04:10,120 --> 01:04:12,091 (Iron Family) 958 01:04:12,231 --> 01:04:14,760 Patient, An Gil Rye. Administering general anesthesia. 959 01:04:14,861 --> 01:04:16,731 How can you prove that you actually had... 960 01:04:16,731 --> 01:04:17,801 ten million dollars? 961 01:04:17,801 --> 01:04:19,600 With your grandfather's will. 962 01:04:19,600 --> 01:04:22,740 He wrote that he was leaving ten million dollars to his daughter. 963 01:04:22,771 --> 01:04:25,810 We gave Mi Yeon ten million dollars, 964 01:04:25,810 --> 01:04:27,810 so let's hand the others the same amount. 965 01:04:27,810 --> 01:04:28,941 Grandma! 966 01:04:29,571 --> 01:04:31,571 Dramaday.me 67243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.