Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,899 --> 00:00:27,944
Al decidir hacer una película así...
2
00:00:28,110 --> 00:00:31,948
...sobre un personaje
tan extraordinario...
3
00:00:32,114 --> 00:00:35,618
...te enfrentas a un problema
porque nunca estás seguro...
4
00:00:35,785 --> 00:00:40,790
...de cuánto sabe
el espectador sobre el tema.
5
00:00:40,957 --> 00:00:45,169
De hecho, fue sorprendente
cuando empezamos a trabajar...
6
00:00:45,711 --> 00:00:50,841
...que había una notable ignorancia
de quién era exactamente Gandhi...
7
00:00:51,008 --> 00:00:53,135
---Y qué hizo y tal.
8
00:00:53,302 --> 00:00:58,057
Así que decidimos empezar
la película con su asesinato...
9
00:00:58,057 --> 00:00:59,141
Así que decidimos empezar
la película con su asesinato...
10
00:00:59,308 --> 00:01:04,146
...porque después del asesinato
se celebró ese funeral extraordinario...
11
00:01:04,313 --> 00:01:09,485
...un funeral increíble,
y esperaba que eso...
12
00:01:09,652 --> 00:01:13,990
...en virtud del comentario
que hay sobre el funeral...
13
00:01:14,323 --> 00:01:18,703
...diera al espectador
alguna indicación...
14
00:01:18,869 --> 00:01:21,539
...de la personalidad única
y extraordinaria...
15
00:01:21,706 --> 00:01:24,542
...sobre la que íbamos
a hacerla película.
16
00:01:24,709 --> 00:01:28,212
Dedicamos la película
a Lord Mountbatten...
17
00:01:28,379 --> 00:01:30,881
...que fue el responsable
de mi primer comienzo...
18
00:01:31,048 --> 00:01:33,342
...en cuanto a ayudar ala India...
19
00:01:33,509 --> 00:01:37,805
...y último virrey dela India,
por supuesto.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,100
Y a Pandit Nehru,
primer presidente de la India.
21
00:01:41,100 --> 00:01:43,019
Y a Pandit Nehru,
primer presidente de la India.
22
00:01:43,185 --> 00:01:48,524
Y a Motilal Kothari,
el primer gran seguidor de Gandhi...
23
00:01:48,691 --> 00:01:53,237
...y primero en proponerme
la idea de hacerla película.
24
00:01:53,404 --> 00:01:59,577
Así que empezamos, como yo digo,
estableciendo esta información...
25
00:01:59,744 --> 00:02:04,707
...y dejando constancia de
la extraordinaria vida de este hombre.
26
00:02:08,210 --> 00:02:11,130
Así que el asesinato...
27
00:02:11,130 --> 00:02:11,505
Así que el asesinato...
28
00:02:12,840 --> 00:02:15,843
Cometido, por cierto, por un hindú.
29
00:02:16,010 --> 00:02:19,764
Por su propia raza,
como si dijéramos, y religión...
30
00:02:20,306 --> 00:02:25,478
...la extrema derecha de fanáticos
que despreciaban a Gandhi...
31
00:02:25,645 --> 00:02:29,690
...por su benevolencia, afabilidad...
32
00:02:29,857 --> 00:02:32,860
...y generosidad
con todas las demás religiones...
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,446
"particularmente
por los musulmanes, claro.
34
00:02:35,613 --> 00:02:39,867
Y su intento de conseguir
un estado laico...
35
00:02:40,034 --> 00:02:42,119
...con hindúes y musulmanes...
36
00:02:42,286 --> 00:02:47,083
...enfureció a esos personajes
de extrema derecha.
37
00:02:47,249 --> 00:02:50,503
Ahora ven en la pantalla...
38
00:02:50,670 --> 00:02:55,383
...al que realmente asesinó a Gandhi...
39
00:02:56,592 --> 00:03:03,099
...apoyado por toda la infraestructura
de una organización...
40
00:03:04,183 --> 00:03:06,185
...para asegurarse de que el asesinato
tenía lugar como pretendían, en el...
41
00:03:06,185 --> 00:03:10,690
...para asegurarse de que el asesinato
tenía lugar como pretendían, en el...
42
00:03:10,856 --> 00:03:13,484
En Birla House,
donde se alojaba Gandhi...
43
00:03:14,110 --> 00:03:17,947
...y donde iba a rezar cada mañana.
44
00:03:18,114 --> 00:03:21,200
Así que sabían que estaba allí
y que vendría...
45
00:03:21,367 --> 00:03:24,036
...y que no tendría
ninguna protección en absoluto.
46
00:03:25,371 --> 00:03:30,084
Ahora verán un plano
por donde él sale. Ahí está.
47
00:03:30,459 --> 00:03:35,423
Esta es la primera vez que se ve
a Ben Kingsley haciendo de Gandhi.
48
00:03:35,965 --> 00:03:39,343
Como es la imagen
más conocida de Gandhi...
49
00:03:39,802 --> 00:03:43,097
...el maquillaje y lo demás
era terriblemente importante...
50
00:03:43,305 --> 00:03:47,143
...y se logró milagrosamente.
51
00:03:52,356 --> 00:03:57,319
"¡Oh, Dios mío!", dice,
una credibilidad extraordinaria...
52
00:03:57,570 --> 00:04:02,992
...en esa personalidad
que ahora honramos.
53
00:04:03,576 --> 00:04:07,705
Este funeral creo que fue
donde más gente...
54
00:04:07,872 --> 00:04:13,502
...se había reunido por entonces
como extras en una película.
55
00:04:13,669 --> 00:04:16,922
Más de 400.000 personas,
estimó la Policía.
56
00:04:17,089 --> 00:04:19,842
Esta es la toma.
Una toma extraordinaria.
57
00:04:20,009 --> 00:04:21,260
Es totalmente real, y ahora,
veinticinco años después...
58
00:04:21,260 --> 00:04:24,472
Es totalmente real, y ahora,
veinticinco años después...
59
00:04:24,638 --> 00:04:28,684
...se usarían imágenes generadas
por ordenador.
60
00:04:28,851 --> 00:04:33,355
Se usarían trucos,
trucos de cámara...
61
00:04:33,522 --> 00:04:38,235
...y trucos de rodaje
que ahora son muy comunes.
62
00:04:38,402 --> 00:04:43,032
O sea, tienes cuatro mil
y pueden parecer 400.000.
63
00:04:43,199 --> 00:04:45,451
Puedes...
Puedes hacer cualquier cosa.
64
00:04:45,618 --> 00:04:50,122
Bueno, este es el comentario
con el que pretendía tratar...
65
00:04:50,289 --> 00:04:54,919
...de ilustrar la extraordinaria
posición que ocupaba Gandhi.
66
00:04:55,085 --> 00:04:57,922
Porque sin conocer eso
y sin comprenderlo...
67
00:04:58,088 --> 00:05:02,426
...toda la película está
en un contexto equivocado.
68
00:05:02,593 --> 00:05:06,514
No refleja la extraordinaria posición...
69
00:05:06,680 --> 00:05:08,474
...que al final logró este hombre...
70
00:05:08,641 --> 00:05:10,684
...antes de ser asesinado.
71
00:05:11,811 --> 00:05:17,775
Tuvimos que hacer
una extraordinaria puesta en escena.
72
00:05:17,942 --> 00:05:19,944
Como ven,
estos son los protagonistas...
73
00:05:20,110 --> 00:05:22,571
...Mountbatten, Kripalani...
74
00:05:23,239 --> 00:05:26,033
...y otros varios,
Patel y los demás.
75
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Y, por supuesto, Nehru,
que estaba ahí, y Mirabehn.
76
00:05:29,245 --> 00:05:32,498
Esta es Geraldine James,
interpretando a Mirabehn...
77
00:05:32,665 --> 00:05:36,418
...que fue su gran seguidora.
Y ahí está Martin Sheen.
78
00:05:36,585 --> 00:05:39,255
Una interpretación
maravillosa de Martin Sheen...
79
00:05:39,421 --> 00:05:44,260
...que interpretaba
a un periodista estadounidense.
80
00:05:45,553 --> 00:05:47,471
Y Albert Einstein añadió:
81
00:05:47,930 --> 00:05:52,351
"A las generaciones venideras les
costará creer que un hombre así...
82
00:05:53,018 --> 00:05:58,566
Cogimos un aeródromo
a las afueras de Delhi...
83
00:05:58,732 --> 00:05:59,650
...y, semana tras semana,
un fin de semana tras otro...
84
00:05:59,650 --> 00:06:01,944
...y, semana tras semana,
un fin de semana tras otro...
85
00:06:02,111 --> 00:06:06,448
...montamos todo esto,
en un intento...
86
00:06:06,615 --> 00:06:11,495
...de tener toda la procesión
en orden...
87
00:06:11,662 --> 00:06:14,623
...y exacta, con los gurkhas...
88
00:06:14,790 --> 00:06:18,460
...la caballería y tal...
89
00:06:18,627 --> 00:06:20,421
...y las distintas personalidades.
90
00:06:20,629 --> 00:06:21,380
Porque, claro,
la montamos en la época de...
91
00:06:21,380 --> 00:06:25,968
Porque, claro,
la montamos en la época de...
92
00:06:26,719 --> 00:06:30,890
La fecha del funeral de Gandhi
y no lo podíamos repetir.
93
00:06:31,056 --> 00:06:37,313
Una vez... El cortejo empezaba
en el camino del Raj y debía seguir.
94
00:06:37,479 --> 00:06:40,274
No podíamos volver
a rodar de nuevo, había que hacerlo.
95
00:06:40,441 --> 00:06:44,945
Teníamos diecinueve cámaras,
diecinueve posiciones de cámara.
96
00:06:45,112 --> 00:06:50,409
Teníamos que estar totalmente
seguros de lo que hacíamos.
97
00:06:50,576 --> 00:06:52,161
Y eso dio como resultado...
98
00:06:52,328 --> 00:06:58,584
...estas extraordinarias
imágenes del funeral...
99
00:06:58,751 --> 00:07:01,503
...con la maravillosa
banda sonora y tal.
100
00:07:01,670 --> 00:07:04,340
Luego vamos del funeral,
como ven...
101
00:07:04,506 --> 00:07:10,095
...a la llegada de Gandhi a Sudáfrica...
102
00:07:10,262 --> 00:07:11,430
...donde iba en primera clase,
había estado en Inglaterra...
103
00:07:11,430 --> 00:07:13,098
...donde iba en primera clase,
había estado en Inglaterra...
104
00:07:13,265 --> 00:07:15,476
...era un cualificado abogado...
105
00:07:15,643 --> 00:07:21,065
...y lo echan del tren
en Pietermaritzburg...
106
00:07:21,231 --> 00:07:23,734
...porque era de color.
107
00:07:25,527 --> 00:07:28,280
Hasta en Sudáfrica
por aquel entonces...
108
00:07:28,447 --> 00:07:30,532
Antes... Mucho antes del apartheid...
109
00:07:30,699 --> 00:07:33,535
...ya tenían este prejuicio.
110
00:07:33,702 --> 00:07:37,665
Y lo que era muy importante,
claro, es que Gandhi, que es Ben...
111
00:07:37,831 --> 00:07:39,917
...a quien se acaba de ver anciano...
112
00:07:40,084 --> 00:07:43,337
...es ahora un joven
de veinte y pocos años...
113
00:07:43,504 --> 00:07:49,176
...viajando en tren por Sudáfrica
hacia Pietermaritzburg...
114
00:07:49,343 --> 00:07:53,847
...donde, como verán en un momento,
lo tiran del tren.
115
00:07:54,306 --> 00:07:56,976
Atroz. Totalmente espantoso.
116
00:07:57,142 --> 00:08:01,605
Pero inmediatamente
ilustra gráficamente...
117
00:08:01,772 --> 00:08:07,069
...las circunstancias
bajo las que iba a vivir en Sudáfrica.
118
00:08:07,569 --> 00:08:09,321
¡Pero si yo voy en primera!
119
00:08:13,617 --> 00:08:17,538
Ahí está. Lo tiran del tren
al suelo de la estación.
120
00:08:17,705 --> 00:08:21,500
Tuvimos que ser muy cuidadosos
con el maquillaje de Ben y tal...
121
00:08:21,500 --> 00:08:22,584
Tuvimos que ser muy cuidadosos
con el maquillaje de Ben y tal...
122
00:08:22,751 --> 00:08:28,841
...porque creamos al anciano,
que es la figura conocida...
123
00:08:29,008 --> 00:08:31,760
...afeitándole a Ben
totalmente la cabeza.
124
00:08:31,927 --> 00:08:36,015
Así que en esta secuencia
lleva una peluca.
125
00:08:37,016 --> 00:08:43,522
Un joven indio moreno
a principios de siglo.
126
00:08:45,566 --> 00:08:51,905
Va... Y su intento,
todo desconcertado, de entender...
127
00:08:52,072 --> 00:08:55,242
...y comprender qué...
128
00:08:55,951 --> 00:09:00,039
Cómo alguien
puede actuar así y por qué...
129
00:09:00,205 --> 00:09:03,375
...simplemente por el color de la piel.
130
00:09:03,542 --> 00:09:07,212
Y entra en un grave debate...
131
00:09:07,379 --> 00:09:13,761
...con simpatizantes,
intelectuales, políticos y tal...
132
00:09:13,927 --> 00:09:18,307
...a quienes verán en un momento,
para tratar de explicar...
133
00:09:18,474 --> 00:09:21,560
...o intentar comprender
por qué podía pasar eso.
134
00:09:21,560 --> 00:09:23,812
...o intentar comprender
por qué podía pasar eso.
135
00:09:23,979 --> 00:09:28,150
Esta es
una fantástica figura Sudafricana...
136
00:09:28,317 --> 00:09:32,863
...que lo apoyó al principio...
137
00:09:33,030 --> 00:09:36,658
...y es una escena que no necesita
ningún comentario mío.
138
00:09:36,825 --> 00:09:42,289
Ilustra las complejidades
a las que se tenía que enfrentar...
139
00:09:42,748 --> 00:09:46,752
...si trataba de hacer algo al respecto.
140
00:09:46,919 --> 00:09:49,004
Estaba frustrado y furioso...
141
00:09:49,171 --> 00:09:51,840
...porque nadie
iba a hacer nada al respecto.
142
00:09:52,007 --> 00:09:56,804
Y que sencillamente debían
estar unidos sin importar el riesgo...
143
00:09:56,970 --> 00:09:59,640
...y hacer algo dramático
que es lo que hizo...
144
00:09:59,807 --> 00:10:06,188
...quemando los pases
que todos tenían que llevar.
145
00:10:06,814 --> 00:10:09,775
Pero igual alguien
menos santo que el señor Baker...
146
00:10:09,983 --> 00:10:12,611
...me tira de un puntapié
al suelo.
147
00:10:22,704 --> 00:10:24,581
Pues hay que combatir eso.
148
00:10:24,832 --> 00:10:27,167
Somos hijos de Dios también.
149
00:10:27,376 --> 00:10:28,669
¡Alabado sea Alá!
150
00:10:30,379 --> 00:10:31,630
Es la primera vez que se oye
realmente la voz de Gandhi.
151
00:10:31,630 --> 00:10:35,509
Es la primera vez que se oye
realmente la voz de Gandhi.
152
00:10:35,676 --> 00:10:39,388
Hubiera sido demasiado simplista...
153
00:10:39,555 --> 00:10:44,268
...que sencillamente
Ben copiara la voz de Gandhi...
154
00:10:44,434 --> 00:10:50,065
...ya que no tenemos ningún sonido
suyo de niño. De joven.
155
00:10:50,232 --> 00:10:55,237
Y Ben creó una voz para Gandhi...
156
00:10:55,404 --> 00:11:01,451
...que era totalmente aceptable
en los últimos años de su vida...
157
00:11:02,244 --> 00:11:08,208
...cuando tenemos algún conocimiento
del personaje del que se trata.
158
00:11:08,375 --> 00:11:10,711
Ben estuvo extraordinario.
159
00:11:10,878 --> 00:11:13,255
Vivió en la India
semanas y semanas...
160
00:11:13,255 --> 00:11:15,966
Vivió en la India
semanas y semanas...
161
00:11:16,133 --> 00:11:19,845
...y vivió como Gandhi.
162
00:11:20,012 --> 00:11:26,101
Vivía con comida...
Con vegetales y cosas así.
163
00:11:26,268 --> 00:11:28,353
Dormía en el suelo.
164
00:11:28,520 --> 00:11:31,190
Se tumbaba de verdad al sol...
165
00:11:31,356 --> 00:11:35,736
...y su piel medio india
se puso mucho más oscura.
166
00:11:35,903 --> 00:11:39,531
Así que el color base
del maquillaje no hacía falta.
167
00:11:40,407 --> 00:11:42,284
Y eso decidieron hacer.
168
00:11:42,451 --> 00:11:48,624
Decidieron quemar sus pases.
169
00:11:48,790 --> 00:11:53,462
Estaban... Según la ley,
tenían que llevar esos pases.
170
00:11:53,629 --> 00:11:55,547
Debían mostrarlos siempre...
171
00:11:56,131 --> 00:12:02,429
...que la Policía pidiese verlos.
172
00:12:02,596 --> 00:12:08,977
Y Gandhi decidió
que protestaría formalmente...
173
00:12:09,144 --> 00:12:12,856
...quemando su pase...
174
00:12:13,023 --> 00:12:16,735
...y negándose a llevarlo
nunca más, como si dijéramos.
175
00:12:16,735 --> 00:12:17,402
...y negándose a llevarlo
nunca más, como si dijéramos.
176
00:12:17,569 --> 00:12:20,989
Y eso hizo de una forma
totalmente pacífica.
177
00:12:21,156 --> 00:12:25,911
Reunió los pases
de sus compatriotas indios...
178
00:12:26,078 --> 00:12:28,830
...y sus partidarios.
179
00:12:30,582 --> 00:12:34,962
Y muy pacíficamente y sin dramas...
180
00:12:35,128 --> 00:12:37,714
Esa es Kasturba. Es...
181
00:12:37,881 --> 00:12:42,928
Es la primera toma
de su mujer, Kasturba. Ba.
182
00:12:44,346 --> 00:12:47,849
Bella interpretación.
Una actuación realmente exquisita.
183
00:12:48,016 --> 00:12:49,935
Ahora avanza.
184
00:12:50,102 --> 00:12:55,065
Esto lo rodamos
tan simple como pudimos.
185
00:12:55,232 --> 00:13:00,153
Sin histrionismo
con la cámara, etcétera.
186
00:13:00,320 --> 00:13:05,242
Y como la escena en sí
era tan dramática...
187
00:13:05,409 --> 00:13:09,454
...y tan pertinente...
188
00:13:09,621 --> 00:13:14,459
...para demostrar
el alcance de la rabia...
189
00:13:14,626 --> 00:13:17,629
...y la humillación que sentían...
190
00:13:17,796 --> 00:13:23,135
...por tener que llevar esos pases
a dondequiera que fueran.
191
00:13:27,848 --> 00:13:31,893
Quemaremos los pases del
comité y sus partidarios.
192
00:13:33,270 --> 00:13:36,273
Os pedimos que echéis los...
193
00:13:36,481 --> 00:13:37,816
¡Maldito!
194
00:13:38,066 --> 00:13:43,697
Este grado de brutalidad
que ven era algo común.
195
00:13:45,240 --> 00:13:50,162
Los sudafricanos blancos
tenían un dominio absoluto...
196
00:13:50,746 --> 00:13:51,955
...sobre los de color.
197
00:13:52,331 --> 00:13:54,082
Indios en este caso.
198
00:13:54,583 --> 00:13:58,253
Y los propios indios...
199
00:13:58,420 --> 00:14:02,257
...además, claro,
de los simpatizantes...
200
00:14:02,841 --> 00:14:09,348
...hicieron esta extraordinaria
ilustración de su protesta.
201
00:14:09,514 --> 00:14:12,225
Todos fueron detenidos.
202
00:14:24,279 --> 00:14:29,826
Un hombre extraordinario
porque estaba decidido a hacer...
203
00:14:30,160 --> 00:14:32,287
...lo que habían planeado.
204
00:14:32,954 --> 00:14:36,708
Fuera cual fuera la brutalidad,
su valentía...
205
00:14:36,875 --> 00:14:41,296
...su real valentía física,
era extraordinaria.
206
00:14:41,463 --> 00:14:45,842
Una combinación
de su valentía intelectual...
207
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
...su valentía moral
y su valentía física...
208
00:14:48,512 --> 00:14:51,807
...se demostraba aquí,
como pueden ver ahora.
209
00:14:51,973 --> 00:14:54,893
Completamente manifiesta.
No sabían cómo hacerle frente.
210
00:14:55,060 --> 00:14:58,814
Ellos...
Porque no era agresivo.
211
00:14:58,980 --> 00:15:03,235
Y él continuaba sin importar
lo que le hicieran.
212
00:15:05,654 --> 00:15:07,656
Antes mencioné...
213
00:15:07,823 --> 00:15:11,910
...a Kasturba, interpretada por
una actriz india...
214
00:15:11,910 --> 00:15:12,702
...a Kasturba, interpretada por
una actriz india...
215
00:15:12,869 --> 00:15:14,621
...Rohini Hattangady.
216
00:15:14,788 --> 00:15:20,168
La premiaron
como mejor actriz secundaria...
217
00:15:20,335 --> 00:15:23,004
...en los premios BAFTA de ese año.
218
00:15:23,171 --> 00:15:24,840
Una interpretación maravillosa.
219
00:15:25,006 --> 00:15:27,509
Y una interpretación maravillosa
la que veremos luego...
220
00:15:28,009 --> 00:15:31,179
...cuando ella, con Gandhi, envejece...
221
00:15:31,513 --> 00:15:35,475
...y mantiene su caracterización...
222
00:15:35,642 --> 00:15:38,437
...con total autenticidad.
223
00:15:46,653 --> 00:15:48,989
Ha llegado la prensa británica.
224
00:15:49,197 --> 00:15:50,615
Lo peor es del Daily Mail.
225
00:15:50,824 --> 00:15:52,159
La quema de papeles fue...
226
00:15:52,492 --> 00:15:58,039
Este que llega ahora
es el general Smuts...
227
00:15:58,915 --> 00:16:02,294
...interpretado por Athol Fugard...
228
00:16:02,461 --> 00:16:05,714
...que es un fantástico...
229
00:16:05,881 --> 00:16:10,260
...escritor sudafricano, dramaturgo.
230
00:16:10,969 --> 00:16:17,476
Conoce a Gandhi...
Pide ver a Gandhi...
231
00:16:18,018 --> 00:16:24,316
...y esta es una escena en la que...
232
00:16:25,901 --> 00:16:26,985
Bueno, no debería, quizá,
avanzar demasiado.
233
00:16:26,985 --> 00:16:29,237
Bueno, no debería, quizá,
avanzar demasiado.
234
00:16:30,197 --> 00:16:33,033
Esta es la familia.
Era un devoto hombre de familia...
235
00:16:33,200 --> 00:16:35,702
...y de hecho sus hijos...
236
00:16:35,869 --> 00:16:39,372
...serían importantes figuras
en la lucha en el futuro.
237
00:16:39,539 --> 00:16:41,875
Pero nuestro propósito
al mostrar esta escena concreta...
238
00:16:42,042 --> 00:16:47,339
...era mostrar
las tradiciones y costumbres...
239
00:16:47,547 --> 00:16:50,425
...de la vida familiar
en la India por entonces...
240
00:16:50,592 --> 00:16:52,010
...y la reverencia exhibida
por los hijos hacia sus padres...
241
00:16:52,010 --> 00:16:56,932
...y la reverencia exhibida
por los hijos hacia sus padres...
242
00:16:57,182 --> 00:17:00,644
...y su posición y la etiqueta...
243
00:17:00,810 --> 00:17:04,022
...que se requería por entonces.
244
00:17:04,564 --> 00:17:10,070
Adoraba a Ba.
Estaba consagrado a ella.
245
00:17:10,445 --> 00:17:13,740
Esta a la que llegamos
es una escena adorable...
246
00:17:13,907 --> 00:17:17,702
...donde los vemos repitiendo su boda.
247
00:17:19,329 --> 00:17:23,792
Ese es un maravilloso actor inglés
llamado Ian Charleson.
248
00:17:24,584 --> 00:17:29,548
Gandhi tenía toda clase
de maravillosos seguidores...
249
00:17:29,714 --> 00:17:31,675
...sobre todo del Reino Unido...
250
00:17:31,841 --> 00:17:37,055
...y el hizo de Charlie Andrews.
El reverendo Charles Andrews.
251
00:17:37,055 --> 00:17:37,305
...y el hizo de Charlie Andrews.
El reverendo Charles Andrews.
252
00:17:37,806 --> 00:17:40,475
Hablando de premios...
253
00:17:41,977 --> 00:17:45,689
...Ian Charleson,
que murió de cáncer...
254
00:17:45,855 --> 00:17:48,108
...hace ya bastantes años...
255
00:17:49,317 --> 00:17:52,696
...ganó el premio al más...
Creo que...
256
00:17:52,862 --> 00:17:54,990
No me acuerdo del nombre exacto...
257
00:17:55,156 --> 00:17:59,786
...pero lo daba
el National Theatre de Londres.
258
00:17:59,953 --> 00:18:04,833
Hay una escena luego,
exquisitamente interpretada.
259
00:18:05,166 --> 00:18:08,587
Charlie
era un devoto seguidor de Gandhi...
260
00:18:08,837 --> 00:18:10,922
...y estaba dispuesto
a hacer casi todo...
261
00:18:11,089 --> 00:18:15,635
...lo que Gandhi pudiera pedirle.
262
00:18:15,802 --> 00:18:17,637
Esta es una escena interesante...
263
00:18:18,179 --> 00:18:20,849
...solo porque se va a ver
una cara en un momento...
264
00:18:21,016 --> 00:18:23,393
...que es muy familiar...
265
00:18:23,685 --> 00:18:27,272
...de uno de los gamberros
que se van a burlar de él...
266
00:18:27,439 --> 00:18:29,858
...y se niegan a dejarlo pasar.
267
00:18:30,025 --> 00:18:36,031
Lo habrán visto como protagonista
de toda clase de películas.
268
00:18:36,197 --> 00:18:38,158
Si pueden verlo,
es el chico altísimo...
269
00:18:38,325 --> 00:18:41,745
...y ahora vamos a ver
un primer plano suyo.
270
00:18:42,287 --> 00:18:46,374
Se llama, claro, Daniel Day Lewis.
271
00:18:46,541 --> 00:18:49,794
Ahí, ahora, a la izquierda,
con la gorra puesta.
272
00:18:49,961 --> 00:18:52,130
Este fue su primer trabajo
en una película.
273
00:18:52,130 --> 00:18:53,340
Este fue su primer trabajo
en una película.
274
00:18:53,965 --> 00:18:57,469
Ahí está, un primer plano
y con una frase.
275
00:18:58,553 --> 00:18:59,721
Hace veinticinco años.
276
00:18:59,888 --> 00:19:03,224
Ahora es uno de los nombres
más grandes del cine, claro.
277
00:19:03,933 --> 00:19:06,519
Este tipo de comportamiento...
278
00:19:07,020 --> 00:19:11,900
...era común en Sudáfrica.
279
00:19:12,275 --> 00:19:15,820
Pero había quien lo despreciaba...
280
00:19:15,987 --> 00:19:19,407
...y quien consentía con él...
281
00:19:19,741 --> 00:19:25,205
...no eran imbéciles en absoluto...
282
00:19:25,372 --> 00:19:30,752
...pero eran de una estupidez bovina.
283
00:19:30,919 --> 00:19:35,090
Se han quedado mudos
porque Gandhi no ha protestado.
284
00:19:35,256 --> 00:19:41,513
Aceptó sin más lo que hacían
y siguió adelante.
285
00:19:46,101 --> 00:19:48,311
Sería una granja comunal, creo.
286
00:19:48,812 --> 00:19:51,314
Esto es un típico pueblo que...
287
00:19:52,482 --> 00:19:56,027
...tuvimos que...
No es un pueblo, es una ciudad.
288
00:19:56,194 --> 00:20:00,824
...tuvimos que crearlo y eso es
un problema en películas de época.
289
00:20:00,990 --> 00:20:06,788
Vean el tráfico de caballos,
como si dijéramos...
290
00:20:06,955 --> 00:20:10,041
...con sus carros,
y uno tiene que establecer...
291
00:20:10,208 --> 00:20:13,461
...o intentar establecer la atmósfera...
292
00:20:13,628 --> 00:20:16,631
...y las imágenes
que existían en aquel tiempo.
293
00:20:16,798 --> 00:20:19,467
Y cómo se comportaba la gente.
294
00:20:19,843 --> 00:20:25,890
Los trajes y todo tenían que estar
magníficamente tratados y...
295
00:20:26,057 --> 00:20:28,518
Ahora aquí... Voy a saltar.
296
00:20:28,685 --> 00:20:33,481
Es Martin Sheen reunido con Smuts.
297
00:20:34,691 --> 00:20:40,739
Sheen llega para investigar
lo que ha pasado...
298
00:20:40,905 --> 00:20:44,784
...y a este hombre
cuyo nombre y fama...
299
00:20:44,951 --> 00:20:50,582
...ha empezado
a propagarse por el mundo.
300
00:20:50,749 --> 00:20:52,876
Era un hombre notable, Martin.
301
00:20:53,042 --> 00:20:56,880
Todos lo recordarán ahora
de West Wing...
302
00:20:57,046 --> 00:20:59,507
...pero esto fue
mucho antes de West Wing.
303
00:20:59,674 --> 00:21:03,678
Estaba desconcertado...
304
00:21:04,387 --> 00:21:07,682
...por las circunstancias,
particularmente en Calcuta...
305
00:21:07,849 --> 00:21:13,021
...en que la valentía y la privación...
306
00:21:13,188 --> 00:21:17,859
...de los intocables eran
de una pobreza tan devastadora...
307
00:21:18,193 --> 00:21:23,948
...que decidió dar todo su sueldo
para ayudar a los pobres de la India.
308
00:21:24,115 --> 00:21:28,870
Viendo West Wing
uno entiende su comportamiento...
309
00:21:29,037 --> 00:21:31,748
...y los modales
de su comportamiento.
310
00:21:32,373 --> 00:21:38,713
Es totalmente real y parte
de sus propias convicciones.
311
00:21:38,880 --> 00:21:45,220
Es una escena encantadora,
rodada en el río, como ven.
312
00:21:45,386 --> 00:21:48,723
Un intento de exhibir...
313
00:21:48,890 --> 00:21:54,687
...los primeros días
del movimiento de Gandhi...
314
00:21:55,522 --> 00:21:59,901
...cuando trata de explicar a alguien...
315
00:22:00,068 --> 00:22:05,865
...como Martin Sheen,
por qué es necesario...
316
00:22:06,032 --> 00:22:08,827
...comportarse de cierto modo.
317
00:22:08,993 --> 00:22:12,330
Hay ciertos credenciales y criterios...
318
00:22:12,497 --> 00:22:18,253
...que demuestran gráficamente qué...
319
00:22:19,921 --> 00:22:26,052
Qué crea esta pasión y compromiso
en términos no violentos.
320
00:22:26,219 --> 00:22:31,182
Ahora verán a un personaje
llamado Kallenbach...
321
00:22:31,766 --> 00:22:33,059
Herman Kallenbach...
322
00:22:34,435 --> 00:22:37,355
...que era uno de Europa.
323
00:22:37,355 --> 00:22:38,439
...que era uno de Europa.
324
00:22:41,693 --> 00:22:45,613
Venían de todas partes
del mundo para apoyar a Gandhi...
325
00:22:46,114 --> 00:22:51,411
...totalmente desconcertados
por la valentía y el altruismo...
326
00:22:51,619 --> 00:22:53,746
...de este personaje en concreto.
327
00:22:53,913 --> 00:22:57,959
Y un maravilloso actor alemán,
Günter Maria Halmer...
328
00:22:58,126 --> 00:23:01,504
...que interpreta a Kallenbach...
329
00:23:01,671 --> 00:23:05,341
...quien se convierte
en un gran partidario en Sudáfrica...
330
00:23:05,508 --> 00:23:10,179
...del movimiento de Gandhi
y todo lo que Gandhi representaba.
331
00:23:10,346 --> 00:23:13,308
Esa es Rohini otra vez...
332
00:23:16,352 --> 00:23:18,354
...haciendo de Ba.
333
00:23:18,605 --> 00:23:24,068
Tiene una discusión, como veremos
enseguida, con Gandhi...
334
00:23:24,235 --> 00:23:28,907
...y cómo debe uno
comportarse e ilustrar...
335
00:23:30,450 --> 00:23:33,995
...lo fundamental, o parte de ello,
de las creencias de Gandhi...
336
00:23:34,162 --> 00:23:37,415
...al pedirle al conductor
que vaya a sentarse...
337
00:23:37,415 --> 00:23:37,665
...al pedirle al conductor
que vaya a sentarse...
338
00:23:37,832 --> 00:23:40,084
...a cenar con él.
339
00:23:42,879 --> 00:23:44,255
¿Qué ocurre?
340
00:23:45,340 --> 00:23:47,967
Sora me ha dicho que
me toca a mí...
341
00:23:48,676 --> 00:23:50,428
...rascar y cubrir las letrinas.
342
00:23:50,678 --> 00:23:57,185
Esta es una escena muy dramática
en la que por el sistema de castas...
343
00:23:57,560 --> 00:24:01,272
...era muy difícil de hecho,
para muchos...
344
00:24:01,439 --> 00:24:05,818
Sobre todo los indios de casta alta,
hindúes y musulmanes...
345
00:24:05,985 --> 00:24:10,990
...pero sobre todo hindúes,
que realizaran ciertas tareas...
346
00:24:11,157 --> 00:24:17,330
...que por tradición
y convicción religiosa...
347
00:24:19,040 --> 00:24:25,546
...recaen sobre los intocables,
los harijans...
348
00:24:25,838 --> 00:24:30,134
...y una de ellas
es limpiar las letrinas.
349
00:24:30,301 --> 00:24:35,723
Kasturba se niega
en redondo a hacerlo pero...
350
00:24:35,890 --> 00:24:40,853
Tiene esta terrible escena
donde él, el gran pacifista...
351
00:24:41,020 --> 00:24:45,400
...casi pretende echarla,
o pretende echarla...
352
00:24:45,566 --> 00:24:48,236
...y está desesperadamente
enojado y preocupado...
353
00:24:48,403 --> 00:24:52,448
...por cómo su pasión
podía llevarse lo mejor de él.
354
00:24:52,615 --> 00:24:54,158
Pasiones de rabia.
355
00:24:54,325 --> 00:24:57,912
Y que podía llegar a maltratar...
356
00:24:58,246 --> 00:25:02,250
...a esta mujer fenomenal, Kasturba.
357
00:25:02,417 --> 00:25:06,170
Y hay un acercamiento
entre ellos, vean.
358
00:25:06,337 --> 00:25:08,214
Es muy conmovedor.
359
00:25:08,381 --> 00:25:11,300
Y las interpretaciones
totalmente exquisitas.
360
00:25:11,467 --> 00:25:16,597
Ella se ha convencido.
Entiende lo que pretende hacer...
361
00:25:16,764 --> 00:25:20,059
...entiende lo que dice
y acaba...
362
00:25:20,226 --> 00:25:23,271
Pero él tiene que irse
y hacer esto y esto y esto...
363
00:25:23,438 --> 00:25:27,567
...y ella debe limpiar las letrinas.
364
00:25:27,734 --> 00:25:30,319
Es una escena muy conmovedora...
365
00:25:30,486 --> 00:25:34,699
Miren esa cara.
Es la actriz más exquisita.
366
00:25:35,283 --> 00:25:40,663
Sin su interpretación y su belleza...
367
00:25:40,830 --> 00:25:43,458
...las escenas, literalmente,
a lo largo de sus vidas...
368
00:25:43,624 --> 00:25:47,128
...no habrían sido
tan conmovedoras como son...
369
00:25:47,295 --> 00:25:50,214
...en virtud de la caracterización que...
370
00:25:50,381 --> 00:25:54,052
Y la sinceridad de su interpretación
que manifiesta en esta escena.
371
00:25:54,052 --> 00:25:56,387
Y la sinceridad de su interpretación
que manifiesta en esta escena.
372
00:25:59,015 --> 00:26:02,560
Esta es una
de las escenas de protesta...
373
00:26:02,727 --> 00:26:05,772
...donde Gandhi trata...
374
00:26:05,938 --> 00:26:09,734
...de convencer a la gente...
375
00:26:10,109 --> 00:26:15,823
...para que se comporte
con actitud no violenta.
376
00:26:16,032 --> 00:26:20,328
Y usa el humor...
377
00:26:20,745 --> 00:26:22,538
...o quizá lo hicimos en el guión...
378
00:26:22,705 --> 00:26:26,250
...pero creo que es inherente,
de todas formas.
379
00:26:26,417 --> 00:26:31,756
Estaba en la primera fila
de ese gran mitin con la jerarquía...
380
00:26:31,923 --> 00:26:36,511
Y ahí está Charlie Andrews
con la chaqueta blanca, a la derecha.
381
00:26:36,677 --> 00:26:39,180
Y Kallenbach más a la derecha.
382
00:26:39,347 --> 00:26:44,852
E ilustra y les demuestra...
383
00:26:45,019 --> 00:26:50,358
...la importancia
de la no resistencia.
384
00:26:50,525 --> 00:26:52,026
No importa cuánto te provoquen...
385
00:26:52,193 --> 00:26:55,863
...no importa
la brutalidad de la otra parte...
386
00:26:56,030 --> 00:26:59,325
...no debes responder...
387
00:26:59,492 --> 00:27:03,246
...de ninguna forma
con un comportamiento violento.
388
00:27:04,038 --> 00:27:09,961
Es muy importante en esta escena
porque tenemos que ilustrar...
389
00:27:10,128 --> 00:27:13,214
...el guión tiene que convencernos...
390
00:27:13,381 --> 00:27:17,093
...de que Gandhi tenía
esa extraordinaria...
391
00:27:17,260 --> 00:27:21,722
...y carismática habilidad...
392
00:27:21,889 --> 00:27:25,184
...de hablar a las masas,
de hablar a la gente.
393
00:27:25,351 --> 00:27:29,897
No importaba de dónde venían
ni cuáles eran las circunstancias.
394
00:27:30,064 --> 00:27:36,571
Así expone la crueldad...
395
00:27:38,281 --> 00:27:41,284
...y el inaceptable concepto...
396
00:27:41,450 --> 00:27:44,704
...de la forma
en que funcionaba la autoridad...
397
00:27:44,871 --> 00:27:48,708
...y cómo la gente podía apoyarlo...
398
00:27:48,875 --> 00:27:51,627
...de forma no violenta.
399
00:27:51,794 --> 00:27:54,922
He mencionado el guión,
que es de Jack Briley...
400
00:27:55,089 --> 00:27:56,674
...que es un magnífico guión.
401
00:27:56,841 --> 00:27:59,093
Tuve como nueve guiones...
402
00:27:59,969 --> 00:28:04,807
...antes de decidimos
por el que al final rodamos.
403
00:28:04,974 --> 00:28:07,727
Hubo nombres muy famosos...
404
00:28:07,894 --> 00:28:12,315
...que contribuyeron a él,
pero al final...
405
00:28:12,481 --> 00:28:14,525
...fue el guión de Jack Briley.
406
00:28:14,692 --> 00:28:19,739
Creo que además
de la interpretación de Ben...
407
00:28:19,906 --> 00:28:22,366
...fue fundamentalmente el guión...
408
00:28:22,533 --> 00:28:26,913
...que le dio la imagen
del calibre que fuese.
409
00:28:27,121 --> 00:28:30,291
Y se debió en no poca medida...
410
00:28:30,458 --> 00:28:33,794
...a la brillantez del guión de Jack.
411
00:28:35,963 --> 00:28:40,092
Nos encarcelarán. Nos multarán.
Confiscarán nuestros bienes.
412
00:28:40,301 --> 00:28:45,223
Lo importante que es,
o fue, para que creáramos...
413
00:28:45,389 --> 00:28:47,308
...la atmósfera de esa gente.
414
00:28:47,475 --> 00:28:53,314
Sus maquillajes, sus trajes,
sus barbas y actitudes...
415
00:28:53,481 --> 00:28:56,567
...que son muy diferentes
de las actitudes...
416
00:28:56,734 --> 00:29:01,989
...de cuando tenía lugar,
hace setenta u ochenta años.
417
00:29:05,243 --> 00:29:07,495
Pero sí los recibiremos.
418
00:29:07,703 --> 00:29:09,205
Por nuestro dolor...
419
00:29:09,789 --> 00:29:12,833
...les haremos comprender
su injusticia.
420
00:29:13,042 --> 00:29:14,710
Sentiremos dolor...
421
00:29:15,294 --> 00:29:17,338
...como en toda lucha.
422
00:29:18,965 --> 00:29:20,841
Pero no podemos perder.
423
00:29:21,634 --> 00:29:23,177
No podemos.
424
00:29:25,221 --> 00:29:27,431
Podrán torturar mi cuerpo...
425
00:29:28,140 --> 00:29:30,309
...romper mis huesos...
426
00:29:30,518 --> 00:29:32,186
...e incluso matarme.
427
00:29:32,561 --> 00:29:33,729
Así...
428
00:29:34,438 --> 00:29:36,816
...obtendrían mi cadáver...
429
00:29:37,775 --> 00:29:40,361
...no mi obediencia.
430
00:29:54,625 --> 00:29:56,711
Es notable que hace tantos años...
431
00:29:57,044 --> 00:30:01,132
...cuando uno se da cuenta
de que manifestarse...
432
00:30:01,340 --> 00:30:06,887
...ponerse en acción,
pero pasiva, era algo desconocido.
433
00:30:07,054 --> 00:30:10,850
Y convencer a la gente
de que así era como debían...
434
00:30:11,017 --> 00:30:16,772
...conseguir su dignidad
fue algo extraordinario.
435
00:30:16,939 --> 00:30:22,069
Y la interpretación de Ben
que hace tan creíble que un joven...
436
00:30:22,236 --> 00:30:26,365
...de treinta, de casi treinta años...
437
00:30:26,532 --> 00:30:29,910
Hay unos primeros
planos maravillosos...
438
00:30:30,077 --> 00:30:33,247
Maravillosos...
Mirad qué rostro tan magnífico.
439
00:30:34,373 --> 00:30:39,170
Otro rostro, muy distinto,
pero quedan muy creíbles.
440
00:30:39,337 --> 00:30:45,009
El compromiso que hacen
es muy emocionante, cuando todos...
441
00:30:45,176 --> 00:30:50,139
Es predecible que los campesinos
que están arriba se pongan en pie...
442
00:30:50,306 --> 00:30:54,018
...pero el hecho de que
la clase relativamente adinerada...
443
00:30:54,185 --> 00:30:55,811
Los comerciantes, y demás...
444
00:30:55,978 --> 00:31:00,316
...lo aceptaran todos
y siguieran a Gandhi...
445
00:31:00,483 --> 00:31:03,569
...y luego se pone a cantar
el himno nacional.
446
00:31:05,029 --> 00:31:06,530
Y tuvieron que levantarse...
447
00:31:06,697 --> 00:31:08,616
...porque cantan el himno nacional.
448
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
Me refiero a los policías.
449
00:31:10,785 --> 00:31:14,538
Que Dios salve a nuestro rey
450
00:31:18,042 --> 00:31:22,296
Esta era la protesta
de la que habían hablado.
451
00:31:22,463 --> 00:31:22,880
La forma en que iban a protestar.
452
00:31:22,880 --> 00:31:25,299
La forma en que iban a protestar.
453
00:31:25,466 --> 00:31:29,595
Lo harían yendo a la mina...
454
00:31:32,473 --> 00:31:35,684
...diciendo que tenían derecho
como ciudadanos del imperio.
455
00:31:35,851 --> 00:31:38,437
Fue el primer plano,
lo primero que rodamos.
456
00:31:38,604 --> 00:31:44,318
Y fue interesante, porque lo rodamos
a las afueras de Delhi.
457
00:31:44,485 --> 00:31:46,987
Y no pudimos rodar...
458
00:31:47,446 --> 00:31:51,158
No recuerdo si tuvimos
que retrasarlo uno o dos días...
459
00:31:51,325 --> 00:31:52,910
...o lo que fuera,
quizá fueron solo unas pocas horas...
460
00:31:52,910 --> 00:31:54,870
...o lo que fuera,
quizá fueron solo unas pocas horas...
461
00:31:56,330 --> 00:31:59,708
...pero era
una escena de confrontación...
462
00:31:59,875 --> 00:32:02,628
...que ahora veremos...
463
00:32:04,171 --> 00:32:10,177
...donde los dueños de la mina salían
y desafiaban la protesta de Gandhi.
464
00:32:10,344 --> 00:32:13,055
Y tuvimos que retrasar el rodaje...
465
00:32:13,222 --> 00:32:19,311
...porque hubo varios políticos
que llevaron a cabo...
466
00:32:19,937 --> 00:32:21,397
...no una manifestación pública...
467
00:32:21,564 --> 00:32:26,902
...pero sí una manifestación
dentro del Lok Sabha.
468
00:32:29,029 --> 00:32:33,868
Y dijeron que las autoridades
nunca nos dejarían...
469
00:32:34,034 --> 00:32:39,331
...rodar escenas como esta.
470
00:32:39,498 --> 00:32:45,546
Gandhi se mueve, el coche
da la vuelta y vuelve a entrar.
471
00:32:45,713 --> 00:32:52,219
Y luego, en la banda sonora,
se oye cómo los hombres avanzan.
472
00:32:52,887 --> 00:32:55,222
Entonces, ocurre lo que se temían...
473
00:32:55,389 --> 00:32:59,894
...que las tropas a caballo
y la Policía...
474
00:33:00,060 --> 00:33:01,896
...salieran a por ellos.
475
00:33:02,146 --> 00:33:06,233
Y la valentía de estos hombres
fue algo extraordinario...
476
00:33:06,400 --> 00:33:08,903
...porque no sabían
lo que iba a pasar.
477
00:33:09,069 --> 00:33:14,533
Y, de hecho, lo que pasó fue que...
478
00:33:14,700 --> 00:33:16,869
Tenían que echarse en el suelo...
479
00:33:17,036 --> 00:33:19,121
...cosa que Gandhi les mandó hacer...
480
00:33:19,288 --> 00:33:21,373
...y fue extraordinario.
481
00:33:21,540 --> 00:33:26,420
Echarse en el suelo
delante de estos hombres...
482
00:33:26,587 --> 00:33:30,549
...delante de la Policía montada.
483
00:33:31,967 --> 00:33:36,222
Así los caballos
no les pasarían por encima...
484
00:33:36,388 --> 00:33:39,433
...tal y como ahora vamos a ver.
485
00:33:39,642 --> 00:33:44,855
Se acercan, y Gandhi dice:
"Al suelo. Al suelo", dice.
486
00:33:45,022 --> 00:33:47,483
Y se echan todos en el suelo.
487
00:33:47,816 --> 00:33:50,110
Los caballos van a embestirlos.
488
00:33:51,570 --> 00:33:54,073
Los caballos no nos pisarán.
489
00:34:07,878 --> 00:34:09,922
Fue muy difícil rodar esto...
490
00:34:10,089 --> 00:34:13,425
...porque no se podía trucar,
menos en aquellos días.
491
00:34:13,592 --> 00:34:17,596
Los caballos estaban ahí.
Estaban tan cerca como los vemos.
492
00:34:17,846 --> 00:34:24,270
Lo rodamos así de verdad, no usamos
ningún truco cinematográfico.
493
00:34:24,436 --> 00:34:25,646
Así pasó realmente.
494
00:34:25,813 --> 00:34:29,650
Los caballos se negaron
a pasarlos por encima.
495
00:34:29,984 --> 00:34:34,405
Y tuvieron que retirarse.
No tuvieron alternativa.
496
00:34:34,572 --> 00:34:37,116
La resistencia pasiva...
497
00:34:37,283 --> 00:34:41,579
...demostró tener un efecto increíble.
498
00:34:44,665 --> 00:34:46,041
Era algo desconocido.
499
00:34:46,208 --> 00:34:51,088
Era una forma de manifestarse
completamente nueva.
500
00:34:51,255 --> 00:34:54,633
Y un nuevo modo de...
501
00:34:54,800 --> 00:35:01,098
En virtud del valor...
La valentía física y la disciplina...
502
00:35:01,265 --> 00:35:03,517
...provocaron una situación...
503
00:35:03,684 --> 00:35:10,190
...en la que inevitablemente
iban a ganar. Era inevitable.
504
00:35:12,359 --> 00:35:14,486
- ¡Una ley!
- ¡Un rey!
505
00:35:14,737 --> 00:35:17,239
- ¡Una ley!
- ¡Un rey!
506
00:35:22,036 --> 00:35:26,081
Alguno de ustedes se alegrará de que
Gandhi haya sido encarcelado.
507
00:35:27,374 --> 00:35:33,714
La gente se iba haciendo
cada vez más consciente...
508
00:35:34,673 --> 00:35:37,593
...de lo que Gandhi defendía...
509
00:35:37,760 --> 00:35:41,722
...y con el apoyo de gente
como Charlie Andrews...
510
00:35:42,306 --> 00:35:47,895
...se produjo una enorme división
entre la población blanca.
511
00:35:48,062 --> 00:35:50,564
Había gente que lo apoyaba...
512
00:35:50,731 --> 00:35:56,028
...y otros que, como veremos,
estaban horrorizados.
513
00:35:56,403 --> 00:36:02,701
Era algo desconocido, impensable,
que un pastor protestante blanco...
514
00:36:02,868 --> 00:36:06,580
...se pusiera de parte...
515
00:36:07,081 --> 00:36:10,167
...de un "revolucionario"...
516
00:36:10,376 --> 00:36:12,628
...como Mahatma Gandhi.
517
00:36:13,545 --> 00:36:17,925
O Mohandas Gandhi como
lo llamaban. Aún no era Mahatma.
518
00:36:18,092 --> 00:36:22,888
Lo arrestaron, por supuesto,
y lo metieron en la cárcel.
519
00:36:23,055 --> 00:36:26,767
Al igual que a todos
los que se manifestaron con él.
520
00:36:28,435 --> 00:36:31,855
Las autoridades
no tuvieron más alternativa...
521
00:36:32,022 --> 00:36:37,611
...y se vieron obligados
a reconocer el alcance...
522
00:36:37,861 --> 00:36:41,740
...y el peligro
para el dominio de los blancos...
523
00:36:41,907 --> 00:36:47,955
...que representaba este concepto.
524
00:36:51,250 --> 00:36:52,292
¿Han tocado a las mujeres?
525
00:36:55,462 --> 00:36:58,799
Y a partir de esto...
526
00:36:59,466 --> 00:37:04,054
...las autoridades decidieron...
527
00:37:05,472 --> 00:37:09,810
...que Gandhi se reuniera con Smuts.
528
00:37:10,018 --> 00:37:12,312
Les has dado un arma para luchar.
529
00:37:17,526 --> 00:37:18,569
¡Gandhi!
530
00:37:19,278 --> 00:37:20,612
¡Que venga Gandhi!
531
00:37:20,863 --> 00:37:22,781
¿Cuál de esos negros es?
532
00:37:34,668 --> 00:37:39,673
Por eso este funcionario, al que
vemos andando de un lado para otro...
533
00:37:39,882 --> 00:37:44,136
...estaba avergonzado...
534
00:37:46,138 --> 00:37:49,808
...y furioso de que...
535
00:37:50,642 --> 00:37:54,396
...el general recibiera a este hombre
que estaba en la cárcel...
536
00:37:54,563 --> 00:37:59,151
...al que acababan
de quitarle las esposas...
537
00:37:59,526 --> 00:38:04,865
...y que iba a ser recibido por Smuts.
538
00:38:05,032 --> 00:38:09,703
Y es una escena maravillosa,
como ya he dicho...
539
00:38:10,913 --> 00:38:14,208
...con la caracterización
de Athol Fugard.
540
00:38:14,374 --> 00:38:15,834
MILES DE PRESOS
EN SUDÁFRICA
541
00:38:16,418 --> 00:38:21,048
Porque las protestas de Gandhi
no solo coparon la prensa nacional...
542
00:38:21,215 --> 00:38:23,717
...sino también la internacional.
543
00:38:23,926 --> 00:38:28,472
Y Smuts sabía que tenía
que tomarlo en serio.
544
00:38:28,639 --> 00:38:30,766
Y, en cierto modo, tenía...
545
00:38:30,933 --> 00:38:36,939
...un respeto considerable por Gandhi.
546
00:38:43,278 --> 00:38:46,740
Ese pequeño detalle en que Ben...
547
00:38:47,241 --> 00:38:50,702
...se sacude el trasero
antes de sentarse.
548
00:38:57,626 --> 00:39:02,089
Sin retractarse de nada...
549
00:39:02,256 --> 00:39:05,884
...Gandhi le explica su caso a Smuts.
550
00:39:06,134 --> 00:39:10,848
Luego Smuts lo deja marcharse...
551
00:39:11,014 --> 00:39:16,603
...y acepta buena parte
de las cosas que le dice.
552
00:39:17,104 --> 00:39:21,108
Le dice que queda libre
y que puede volver a casa...
553
00:39:21,775 --> 00:39:27,573
...Gandhi se lo agradece mucho
y se levanta...
554
00:39:27,739 --> 00:39:32,953
...y cuando está a punto de irse...
555
00:39:33,120 --> 00:39:36,290
...de repente...
556
00:39:36,498 --> 00:39:41,962
Es una escena escrita
por Jack y muy pertinente...
557
00:39:42,129 --> 00:39:48,135
...porque tiene que pedirle
dinero para el taxi...
558
00:39:48,302 --> 00:39:50,262
...para poder volver a casa.
559
00:39:50,429 --> 00:39:52,306
Y, claro, el que...
560
00:39:52,472 --> 00:39:57,978
...se lo tiene que dar
es el funcionario...
561
00:39:58,437 --> 00:40:04,651
...y eso le hace pasar
un momento de mucha vergüenza...
562
00:40:04,818 --> 00:40:10,532
...y se queda bastante sorprendido.
563
00:40:10,699 --> 00:40:15,245
Solo que vestido así
preferiría irme en taxi.
564
00:40:15,537 --> 00:40:16,622
Está bien.
565
00:40:18,916 --> 00:40:20,459
Me temo que no tengo dinero.
566
00:40:22,961 --> 00:40:24,212
Pues yo tampoco.
567
00:40:25,631 --> 00:40:27,716
Lo siento muchísimo.
568
00:40:28,133 --> 00:40:29,176
Daniels...
569
00:40:29,384 --> 00:40:32,512
...¿Le presta al señor Gandhi
un Chelín para el taxi?
570
00:40:33,388 --> 00:40:34,806
¿Cómo dice, señor?
571
00:40:35,891 --> 00:40:37,935
¿Va muy lejos, Gandhi?
572
00:40:38,185 --> 00:40:42,731
Ahora que esto se ha arreglado,
creo que voy a volverme a la India.
573
00:40:43,565 --> 00:40:46,818
Pero un Chelín me va bien
por ahora.
574
00:40:55,243 --> 00:40:56,453
Gracias.
575
00:41:00,832 --> 00:41:05,379
De esta forma, Gandhi...
576
00:41:05,796 --> 00:41:10,258
...termina su período en Sudáfrica...
577
00:41:10,425 --> 00:41:13,178
...al menos
en lo que se refiere a la película.
578
00:41:13,595 --> 00:41:17,766
Vuelve ala India...
579
00:41:19,518 --> 00:41:21,687
...y vemos la escena extraordinaria
de la bienvenida que le dan...
580
00:41:21,687 --> 00:41:24,231
...y vemos la escena extraordinaria
de la bienvenida que le dan...
581
00:41:24,398 --> 00:41:25,691
¡Guardia de honor!
582
00:41:25,857 --> 00:41:31,530
...en ese barco que atraca en la India.
583
00:41:31,697 --> 00:41:35,492
Allí acude gente importante...
584
00:41:35,659 --> 00:41:38,370
...gobernadores, generales, y demás.
585
00:41:38,912 --> 00:41:43,083
Y en la parte trasera del barco...
586
00:41:43,750 --> 00:41:46,378
...entre los campesinos...
587
00:41:46,545 --> 00:41:52,509
...aparece la figura de Gandhi...
588
00:41:52,676 --> 00:41:57,597
...frente a la pomposidad
de todo lo que está sucediendo...
589
00:41:57,764 --> 00:42:03,061
...con las tropas,
las bandas militares, etcétera.
590
00:42:03,228 --> 00:42:09,276
Y el hombre que va a provocar
unos cambios y un furor...
591
00:42:09,443 --> 00:42:15,949
...diez veces más grandes
por toda la India...
592
00:42:16,533 --> 00:42:20,454
...se va a bajar
de la parte trasera de ese barco.
593
00:42:20,620 --> 00:42:22,247
De la parte trasera del barco.
594
00:42:22,414 --> 00:42:27,002
Y él es incapaz de afrontar todo esto.
595
00:42:27,169 --> 00:42:28,545
Tiene que aclimatarse
a la nueva posición...
596
00:42:28,545 --> 00:42:32,924
Tiene que aclimatarse
a la nueva posición...
597
00:42:33,091 --> 00:42:36,303
...de la que ahora goza en la India.
598
00:42:36,470 --> 00:42:41,850
Es el momento en que vemos
a las figuras más importantes...
599
00:42:42,017 --> 00:42:44,352
...como Patel y Nehru...
600
00:42:44,519 --> 00:42:47,689
...Kripalani y Maulana.
601
00:42:47,856 --> 00:42:49,983
Y todos los principales personajes...
602
00:42:50,150 --> 00:42:55,113
...que apoyaron a Gandhi en su causa.
603
00:42:55,280 --> 00:43:00,619
Ahí vemos de nuevo
a Charlie Andrews y a Kasturba.
604
00:43:01,453 --> 00:43:03,288
Yo conocí a Nehru...
605
00:43:03,455 --> 00:43:08,585
...cuando estaba
totalmente desesperado...
606
00:43:08,752 --> 00:43:11,296
...y no sabía
cómo comenzar la película.
607
00:43:12,130 --> 00:43:14,841
Fui a ver a Mountbatten...
608
00:43:15,008 --> 00:43:20,931
...que fue jefe del Estado Mayor
de la Defensa, entre otras cosas...
609
00:43:21,098 --> 00:43:23,600
...y fue además...
610
00:43:23,767 --> 00:43:29,189
...el último virrey dela India...
611
00:43:31,149 --> 00:43:35,320
...por lo cual yo había hecho
una película sobre él...
612
00:43:35,487 --> 00:43:38,115
...ocho años antes.
De hecho, fue en 1941
613
00:43:38,281 --> 00:43:40,158
...titulada In Which We Serve...
614
00:43:40,325 --> 00:43:44,871
...y por eso pude ir a hablar con él
y a pedirle ayuda.
615
00:43:45,038 --> 00:43:49,251
Y la idea de hacer
una película sobre Gandhi...
616
00:43:49,417 --> 00:43:52,045
...le pareció extraordinaria.
617
00:43:52,546 --> 00:43:55,674
Y dijo que me iba a ayudar.
618
00:43:55,841 --> 00:44:00,137
Me mandó
que le enviara un informe...
619
00:44:00,303 --> 00:44:05,642
...explicando cómo tenía pensado
hacerla película.
620
00:44:05,809 --> 00:44:09,396
Le dije que sí, que se lo enviaría
en la próxima semana.
621
00:44:09,563 --> 00:44:11,439
Y me dijo: "Lo necesito mañana".
622
00:44:11,606 --> 00:44:15,152
Le dije: "Dios mío,
¿por qué mañana, señor?"
623
00:44:15,318 --> 00:44:18,363
Y me dijo: "Bueno,
porque mañana me voy a la India.
624
00:44:18,530 --> 00:44:22,993
Voy a visitar
al primer ministro, Pandit Nehru...
625
00:44:23,160 --> 00:44:27,581
...y estaría encantado
de hablar con él de este tema.
626
00:44:27,747 --> 00:44:31,626
Y luego te enviaré..."
Lo que entonces se llamaba un télex.
627
00:44:31,793 --> 00:44:35,505
..."diciéndote lo que le ha parecido".
628
00:44:35,672 --> 00:44:40,594
Y, como uno se esperaba de él...
629
00:44:40,760 --> 00:44:43,763
...justo a tiempo, llegó el télex...
630
00:44:43,930 --> 00:44:46,933
...y no solo me decía...
631
00:44:49,603 --> 00:44:53,106
...que Nehru se mostraba ilusionado...
632
00:44:53,273 --> 00:44:55,901
...y entusiasmado con la idea...
633
00:44:56,067 --> 00:44:58,945
...sino que además
me ofrecía toda su hospitalidad.
634
00:44:59,112 --> 00:45:03,283
Así que me fui a la India
y conocí a Nehru...
635
00:45:03,450 --> 00:45:09,456
...y recuerdo perfectamente que llegué
allí a las 7:30 dela mañana...
636
00:45:09,623 --> 00:45:15,629
...y su secretario personal me dijo
que tenía media hora para verlo.
637
00:45:15,795 --> 00:45:19,716
Así conocí al más cortés, divertido...
638
00:45:19,883 --> 00:45:23,678
...encantador
y sofisticado personaje...
639
00:45:23,845 --> 00:45:25,055
...y a los pocos minutos ya nos
habíamos apartado de su mesa...
640
00:45:25,055 --> 00:45:28,433
...y a los pocos minutos ya nos
habíamos apartado de su mesa...
641
00:45:28,600 --> 00:45:31,978
...para ver una serie de álbumes...
642
00:45:32,145 --> 00:45:37,192
...con fotos hechas por él...
643
00:45:37,359 --> 00:45:43,448
...u otras personas
colocadas en un álbum...
644
00:45:43,615 --> 00:45:46,576
...con la historia de su amistad.
645
00:45:46,743 --> 00:45:51,623
Y, al cabo de media hora,
miré el reloj y dije:
646
00:45:51,790 --> 00:45:55,418
"Señor, lo siento, tengo que irme".
"¿Por qué?", me dijo.
647
00:45:55,585 --> 00:45:59,005
"He prometido que..."
"No, no, quédese", me dijo.
648
00:45:59,172 --> 00:46:02,968
Al cabo de otra media hora,
entró su secretario y le dijo:
649
00:46:03,134 --> 00:46:05,971
"No, no, no, aún no hemos terminado".
650
00:46:06,137 --> 00:46:09,933
Estuve allí varias horas
sentado con él en el suelo...
651
00:46:10,100 --> 00:46:12,936
...viendo fotos y,
al final me preguntó...
652
00:46:13,103 --> 00:46:15,897
...que dónde iba a comer,
le dije que no lo sabía y dijo:
653
00:46:16,064 --> 00:46:18,066
"Tienes que comer con mi hija".
654
00:46:18,233 --> 00:46:23,822
Descolgó el teléfono y habló
con Indira Gandhi, su hija...
655
00:46:25,615 --> 00:46:28,368
...y le dijo: "Te mando
a un actor inglés...
656
00:46:28,535 --> 00:46:31,454
...que quiere hacer
una película sobre Bapu...
657
00:46:31,621 --> 00:46:33,164
...para que coma contigo".
658
00:46:33,331 --> 00:46:35,750
Y recuerdo que salí de su oficina...
659
00:46:35,917 --> 00:46:37,836
...a una sala
que parecía Piccadilly Circus...
660
00:46:38,003 --> 00:46:40,380
...donde docenas de personas
esperaban...
661
00:46:40,547 --> 00:46:43,800
...Dios sabe cuánto tiempo
para ver al primer ministro.
662
00:46:43,800 --> 00:46:45,468
...Dios sabe cuánto tiempo
para ver al primer ministro.
663
00:46:45,635 --> 00:46:49,347
Me llevaron a una casa
que estaba en Trimurti...
664
00:46:50,390 --> 00:46:54,144
...y recuerdo que esperé
en un recibidor enorme...
665
00:46:54,644 --> 00:46:56,438
...con una puerta al final...
666
00:46:56,604 --> 00:47:02,402
...por la que salió una delgada silueta
vestida entera de blanco...
667
00:47:02,569 --> 00:47:07,657
...con la cara medio cubierta
con un sari...
668
00:47:07,824 --> 00:47:11,619
...y así conocí a Indira Gandhi
por primera vez...
669
00:47:11,786 --> 00:47:13,663
...muy tímida y retraída...
670
00:47:14,456 --> 00:47:16,333
...que me invitó a comer.
671
00:47:17,375 --> 00:47:23,089
Le cogí mucho cariño
y llegué a conocerla un poco...
672
00:47:23,256 --> 00:47:27,218
...durante la preproducción
y producción de la película.
673
00:47:27,385 --> 00:47:32,182
Nehru le había dicho en una ocasión...
674
00:47:32,474 --> 00:47:38,104
...que vigilara la película
y viera si llegaba a rodarse...
675
00:47:38,271 --> 00:47:40,440
...por eso cuando él murió...
676
00:47:40,607 --> 00:47:43,610
...y Lal Bahadur Shastri
se hizo primer ministro...
677
00:47:43,777 --> 00:47:49,032
...Indira se convirtió
en Ministra de la Información...
678
00:47:49,199 --> 00:47:52,952
...y, por tanto, se hizo
responsable de la película.
679
00:47:53,119 --> 00:47:55,497
Y luego, cuando él murió...
680
00:47:55,663 --> 00:47:57,665
...y ella pasó a ser primer ministro...
681
00:47:57,832 --> 00:48:02,128
...se lo tomó
como un compromiso personal...
682
00:48:02,295 --> 00:48:07,550
...porque adoraba a su padre,
y fue ese compromiso...
683
00:48:07,717 --> 00:48:10,136
...más que nada...
684
00:48:10,303 --> 00:48:15,350
...lo que hizo que la película
se rodara en la India.
685
00:48:15,517 --> 00:48:17,977
Y que el gobierno indio...
686
00:48:18,144 --> 00:48:23,817
...la NFFC, la Sociedad Financiera
del Cine Nacional de la India...
687
00:48:24,859 --> 00:48:27,278
...nos diera tantísimas facilidades.
688
00:48:27,445 --> 00:48:31,825
No aportaron dinero,
pero nos dieron todas las facilidades.
689
00:48:31,991 --> 00:48:33,993
Y fue, realmente...
690
00:48:33,993 --> 00:48:34,869
Y fue, realmente...
691
00:48:35,036 --> 00:48:41,543
...gracias a Indira que pudimos
rodar finalmente la película.
692
00:48:42,252 --> 00:48:46,423
Conoce a toda clase de gente
en la India...
693
00:48:46,589 --> 00:48:51,010
...no solo a Nehru,
interpretado por Roshan Seth...
694
00:48:51,177 --> 00:48:56,433
...también a Saeed Jaffrey, que hace
de Patel, al que hacía de Kripalani...
695
00:48:56,599 --> 00:48:58,393
...Maulana, etcétera.
696
00:48:58,560 --> 00:49:04,065
Y, durante ese tiempo,
pude hacer audiciones...
697
00:49:04,232 --> 00:49:08,945
...para varios de los personajes
y personalidades que aparecen...
698
00:49:09,112 --> 00:49:12,615
...y lo que intenté fue conseguir...
699
00:49:12,782 --> 00:49:17,871
...una credibilidad histórica...
700
00:49:18,037 --> 00:49:22,834
...en los personajes
que interpretaban...
701
00:49:23,001 --> 00:49:28,590
...buscando a la vez a magníficos
actores, y lo conseguimos.
702
00:49:40,310 --> 00:49:43,271
A lo largo de la escena
que estamos viendo ahora...
703
00:49:43,438 --> 00:49:49,527
...intentamos transportar
al espectador por toda la India...
704
00:49:49,694 --> 00:49:54,532
...para mostrarle las diferentes partes
dela India, de Norte a Sur...
705
00:49:55,575 --> 00:50:00,538
...de Este a Oeste, y así regalarle
todas esas vistas preciosas...
706
00:50:00,705 --> 00:50:05,835
...y estas visiones que nosotros...
707
00:50:06,002 --> 00:50:09,589
...como espectadores occidentales,
nunca habíamos visto.
708
00:50:09,756 --> 00:50:12,133
No sabíamos que existían.
709
00:50:12,300 --> 00:50:17,096
Y creo que parte del éxito
dela película fue que...
710
00:50:17,263 --> 00:50:20,266
...presentó un mundo y a un pueblo...
711
00:50:20,433 --> 00:50:24,270
...que era completamente
ignorado por Occidente.
712
00:50:24,437 --> 00:50:28,775
Así que no solo vemos la luz,
las imágenes y demás...
713
00:50:28,942 --> 00:50:32,487
...sino también la ropa, el colorido...
714
00:50:32,654 --> 00:50:37,992
...y la gran variedad de paisajes.
715
00:50:38,826 --> 00:50:41,704
Y, por supuesto, los trenes indios.
716
00:50:41,871 --> 00:50:45,291
Los trenes de la India,
que eran muy numerosos...
717
00:50:45,458 --> 00:50:49,212
...y conocidos en todo el mundo.
718
00:51:04,102 --> 00:51:09,440
Gandhi era un hombre
que pensaba muchísimo.
719
00:51:10,483 --> 00:51:16,990
No creo que fuera un hombre
impetuoso en absoluto.
720
00:51:17,782 --> 00:51:23,538
Solía levantarse en mitad de la noche,
eso tenemos entendido.
721
00:51:23,705 --> 00:51:28,668
Pensaba y elaboraba mucho...
722
00:51:28,835 --> 00:51:32,505
...su esquema y sus ideas...
723
00:51:32,672 --> 00:51:34,924
...y hablaba sin parar.
724
00:51:35,675 --> 00:51:40,680
Dedicaba mucho tiempo...
725
00:51:40,888 --> 00:51:45,977
...podríamos considerarlo
casi una pérdida de tiempo...
726
00:51:46,144 --> 00:51:50,565
...a rezar, y demás, pero estoy
muy seguro de...
727
00:51:50,732 --> 00:51:53,443
...que se dedicaba a considerar...
728
00:51:53,610 --> 00:51:57,822
...sus ideas y pensamientos
para luego examinarlos...
729
00:51:57,989 --> 00:52:00,783
...a veces con Charlie,
a veces con Ba...
730
00:52:00,950 --> 00:52:03,953
...y a veces con él mismo.
731
00:52:04,120 --> 00:52:08,541
Esta escena la rodamos de verdad...
732
00:52:08,708 --> 00:52:12,503
...con un tren que atravesaba la India.
733
00:52:12,670 --> 00:52:18,635
Y eso que corrimos riesgos,
arriba, en la parte superior.
734
00:52:19,052 --> 00:52:21,429
El primer ayudante de dirección...
735
00:52:21,596 --> 00:52:24,849
...un hombre maravilloso
llamado Dave Tomblin...
736
00:52:27,685 --> 00:52:29,896
...nos dijo que la forma
en que lo hicimos...
737
00:52:30,063 --> 00:52:31,606
...el modo en que lo rodamos...
738
00:52:31,773 --> 00:52:34,525
Porque habríamos podido hacerlo...
739
00:52:34,692 --> 00:52:37,570
...proyectando
un fondo en movimiento...
740
00:52:37,737 --> 00:52:42,241
Pero no lo hicimos así,
lo rodamos realmente en el tren.
741
00:52:44,160 --> 00:52:49,916
Yo estaba arriba vestido
con uno de esos extraños trajes...
742
00:52:50,083 --> 00:52:55,755
...disfrazado para poder rodar
sin que se me viera.
743
00:52:55,922 --> 00:52:59,258
Y David estaba aquí
justo detrás de la cámara.
744
00:52:59,425 --> 00:53:03,930
Los ayudantes de dirección
son de una tremenda importancia...
745
00:53:04,097 --> 00:53:07,225
...si son realmente buenos.
746
00:53:07,392 --> 00:53:12,605
Y creo que David Tomblin
era el mejor...
747
00:53:12,772 --> 00:53:19,153
...que las industrias
europea y estadounidense...
748
00:53:20,571 --> 00:53:22,907
...habían conocido.
749
00:53:23,074 --> 00:53:27,787
No solo tenía
una disciplina extraordinaria...
750
00:53:28,037 --> 00:53:30,039
...y sabía mandar...
751
00:53:30,206 --> 00:53:34,794
...dirigía totalmente la forma
en que se rodaba la película...
752
00:53:34,961 --> 00:53:36,462
...la disciplina...
753
00:53:36,629 --> 00:53:39,215
...y la forma en que la gente
debía comportarse.
754
00:53:39,215 --> 00:53:39,632
...y la forma en que la gente
debía comportarse.
755
00:53:39,799 --> 00:53:42,677
Pero también era
inmensamente creativo.
756
00:53:42,844 --> 00:53:44,846
Tenía conocimientos y experiencia...
757
00:53:45,012 --> 00:53:50,560
...sobre cómo utilizar mejor
a los figurantes.
758
00:53:50,727 --> 00:53:53,938
No tanto el rodaje
como la forma de ponerlo en escena...
759
00:53:54,480 --> 00:53:57,233
...era maravillosa.
El rodaje, por supuesto...
760
00:53:57,400 --> 00:54:01,279
...lo llevaban
Billy Williams y Ronnie Taylor.
761
00:54:01,446 --> 00:54:06,242
Billy, que era el cámara,
no había estado bien últimamente...
762
00:54:06,409 --> 00:54:08,953
...y Ronnie vino a trabajar con él.
763
00:54:29,432 --> 00:54:33,144
Esta es una escena importante
que rodamos...
764
00:54:33,311 --> 00:54:36,856
...con los figurantes en el tren...
765
00:54:37,023 --> 00:54:43,196
...la caballería,
y el tren accidentado y volcado...
766
00:54:43,362 --> 00:54:46,699
...que había sido descarrilado
por aquellos...
767
00:54:46,866 --> 00:54:48,868
...que protestaban...
768
00:54:49,035 --> 00:54:53,456
...contra los británicos por la fuerza...
769
00:54:53,623 --> 00:54:56,876
...y no como lo hacía Gandhi,
para así ilustrar...
770
00:54:57,043 --> 00:55:02,924
...las calamidades provocadas
por esa forma de manifestarse.
771
00:55:03,090 --> 00:55:05,885
Nos pidieron paciencia.
772
00:55:06,219 --> 00:55:08,054
Unos se la dimos...
773
00:55:09,347 --> 00:55:11,641
Aquí tenemos una escena...
774
00:55:11,808 --> 00:55:16,896
...con un gran número de figurantes...
775
00:55:17,063 --> 00:55:22,151
...que dependía principalmente
de la iluminación y decisiones...
776
00:55:22,318 --> 00:55:26,614
...de los cámaras
para poder mostrar su alcance...
777
00:55:26,781 --> 00:55:28,241
...e importancia.
778
00:55:28,407 --> 00:55:32,745
Ya os podéis imaginar lo que conlleva
poner en escena algo así...
779
00:55:32,912 --> 00:55:37,542
...con todos los trajes adecuados,
todos los figurantes...
780
00:55:37,708 --> 00:55:42,255
...al igual que la tribuna.
781
00:55:45,842 --> 00:55:49,095
Este, por supuesto, es Jinnah.
782
00:55:49,262 --> 00:55:52,807
Interpretado maravillosamente
por Alyque Padamsee.
783
00:55:54,725 --> 00:55:58,646
Jinnah se encontraba
en el sector opuesto...
784
00:55:58,813 --> 00:56:02,358
...a Gandhi.
785
00:56:02,525 --> 00:56:08,614
Jinnah, que luego se convertiría
en presidente de Pakistán...
786
00:56:08,781 --> 00:56:14,745
...cuando se llevó a cabo la división,
interpretado por Alyque Padamsee.
787
00:56:15,204 --> 00:56:18,708
Era muy importante
que resultara creíble...
788
00:56:18,708 --> 00:56:19,417
Era muy importante
que resultara creíble...
789
00:56:19,584 --> 00:56:23,796
...como una gran figura intelectual...
790
00:56:23,963 --> 00:56:29,719
...que, en cierto modo,
terminó casi despreciando a Gandhi.
791
00:56:29,886 --> 00:56:35,057
Y él es el que quería llevar a cabo...
792
00:56:35,224 --> 00:56:40,229
...e implicar
el riesgo físico y todo eso.
793
00:56:41,647 --> 00:56:47,320
Ese, por supuesto, es Patel,
de nuevo Saeed Jaffrey.
794
00:56:47,486 --> 00:56:51,616
He aquí una escena
donde se demuestra...
795
00:56:51,782 --> 00:56:58,289
...la habilidad de Gandhi...
796
00:56:58,456 --> 00:57:03,502
...para captar a un público
para el que era indiferente...
797
00:57:03,669 --> 00:57:05,421
...porque no sabían mucho de él...
798
00:57:05,963 --> 00:57:09,300
...y no era
una figura muy carismática.
799
00:57:09,467 --> 00:57:14,513
Patel y Jinnah
eran las figuras importantes.
800
00:57:14,680 --> 00:57:18,351
Pero Gandhi, como ahora
veremos en esta escena...
801
00:57:18,517 --> 00:57:23,481
...poco a poco, tranquilamente,
con fundamento, atrae a un público...
802
00:57:23,648 --> 00:57:28,903
...y logra convencerlo,
tal y como vemos.
803
00:57:29,070 --> 00:57:33,199
Y, en cierto modo, elegir a Ben...
804
00:57:33,366 --> 00:57:38,287
...fue una de las cosas
que nos resultó imprescindible.
805
00:57:38,454 --> 00:57:41,082
No hubiera sido un acierto elegir...
806
00:57:41,248 --> 00:57:45,586
...a un actor puramente de cine.
807
00:57:45,753 --> 00:57:50,508
Habría logrado una magnífica
interpretación, por su talento...
808
00:57:50,675 --> 00:57:53,886
...pero Ben era un actor
de la Royal Shakespeare...
809
00:57:54,053 --> 00:57:58,057
...y, por tanto, tenía la capacidad...
810
00:57:58,224 --> 00:58:01,394
...de dirigirse a un público,
como lo hacía de actor...
811
00:58:01,560 --> 00:58:04,480
...interpretando grandes papeles
en Stratford.
812
00:58:04,647 --> 00:58:08,734
Y en una escena como esta,
y hay varias en la película...
813
00:58:08,901 --> 00:58:14,156
mesa capacidad para proyectar
lo que está diciendo...
814
00:58:14,323 --> 00:58:17,952
...y pedir la atención de un público...
815
00:58:18,119 --> 00:58:22,415
...fue absolutamente vital
para poder aceptar...
816
00:58:22,581 --> 00:58:26,752
...que este hombre
podría convencer a miles...
817
00:58:26,919 --> 00:58:31,632
...simplemente
con este discurso nada dramático...
818
00:58:31,799 --> 00:58:35,761
...sobre lo que él sentía y pensaba.
819
00:58:35,928 --> 00:58:41,392
Y creo que eso contribuye
enormemente a la calidad...
820
00:58:41,559 --> 00:58:47,398
...de la interpretación de Ben, porque
yo lo vi en el teatro por primera vez.
821
00:58:47,565 --> 00:58:50,109
Y como mi hijo me había dicho...
822
00:58:50,276 --> 00:58:53,279
...que era de origen indio,
porque yo no tenía ni idea...
823
00:58:56,407 --> 00:59:01,620
...empezamos nuestra investigación
para elegir al actor protagonista.
824
00:59:01,787 --> 00:59:05,750
Fue la única vez que hice una
prueba de reparto seria...
825
00:59:05,958 --> 00:59:10,046
...aparte dela que le hice a Robert
Downey como Charlie Chaplin.
826
00:59:10,463 --> 00:59:12,673
Elegí a Ben para el papel...
827
00:59:12,840 --> 00:59:17,803
...porque lo había visto en el teatro,
como ya he dicho...
828
00:59:17,970 --> 00:59:21,140
...e intenté convencerme...
829
00:59:21,307 --> 00:59:25,436
...de que podría interpretar a Gandhi,
por sus rasgos físicos.
830
00:59:25,603 --> 00:59:29,565
Le hicimos una prueba
junto a John Hurt, y otros actores...
831
00:59:29,565 --> 00:59:31,734
Le hicimos una prueba
junto a John Hurt, y otros actores...
832
00:59:31,901 --> 00:59:33,486
...pero sobre todo a John.
833
00:59:33,652 --> 00:59:36,363
Les hicimos una prueba
en los estudios...
834
00:59:37,156 --> 00:59:41,035
...y John también la hizo,
porque es un actor maravilloso.
835
00:59:41,202 --> 00:59:44,997
Pero luego vio a Ben...
836
00:59:45,164 --> 00:59:51,462
...andando por el pasillo
cuando salía de maquillaje.
837
00:59:51,629 --> 00:59:55,257
Ben llevaba puesto el dhoti...
838
00:59:55,424 --> 00:59:58,177
...y John, al verlo, me dijo:
839
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
"Dick, te agradezco mucho...
840
01:00:01,388 --> 01:00:04,308
...que creas que podría
interpretar a Gandhi.
841
01:00:04,475 --> 01:00:07,520
Pero Gandhi acaba de pasar
por este pasillo.
842
01:00:07,686 --> 01:00:12,691
Ben tiene que hacer de Gandhi.
No se puede competir con él".
843
01:00:12,858 --> 01:00:15,236
Y, claro, tenía razón.
844
01:00:16,737 --> 01:00:20,407
En esta escena, Ben, o Gandhi...
845
01:00:20,574 --> 01:00:26,288
...intenta convencer
a Nehru y sus colegas...
846
01:00:26,455 --> 01:00:29,125
...de que estaban
muy occidentalizados...
847
01:00:29,291 --> 01:00:31,544
...vestían con camisa y corbata y...
848
01:00:31,710 --> 01:00:34,630
Nehru había sido educado
en Inglaterra, y...
849
01:00:34,630 --> 01:00:37,424
Nehru había sido educado
en Inglaterra, y...
850
01:00:37,591 --> 01:00:39,051
Ese es Nehru.
851
01:00:39,218 --> 01:00:43,472
Y se mostraban muy escépticos...
852
01:00:43,639 --> 01:00:50,020
...con el modo en que Gandhi
sugería que actuasen...
853
01:00:50,187 --> 01:00:53,566
Porque iba a tomarse su tiempo
y a hacerlo de la forma...
854
01:00:53,732 --> 01:00:55,526
...que creía que debía hacerse.
855
01:00:55,693 --> 01:00:59,613
Ellos estaban impacientes
y creían que nunca lo conseguiría...
856
01:00:59,780 --> 01:01:04,535
...ese hombre extraño
vestido con un dhoti blanco...
857
01:01:04,702 --> 01:01:09,999
...que alimentaba a las cabras
y vivía en un ashram en el campo.
858
01:01:10,166 --> 01:01:13,210
¿Iba él a tener
el poder y la persuasión...
859
01:01:13,377 --> 01:01:18,257
...para acabar
con el dominio británico?
860
01:01:18,424 --> 01:01:20,467
Les parecía algo increíble.
861
01:01:20,634 --> 01:01:23,470
Pero, al final,
los convenció, por supuesto.
862
01:01:23,637 --> 01:01:28,684
Y los convenció
con su pasión y su compromiso.
863
01:01:28,851 --> 01:01:34,440
Y por su estatura moral, porque creía
que lo que existía entonces...
864
01:01:34,607 --> 01:01:39,111
...en cuanto a la situación colonial...
865
01:01:39,445 --> 01:01:45,784
...no era equitativo, sino humillante
para el resto de seres humanos.
866
01:01:45,951 --> 01:01:48,954
Y por lo tanto...
867
01:01:50,456 --> 01:01:56,962
...sería capaz de convencer
tanto a la India como a Gran Bretaña...
868
01:01:57,713 --> 01:02:00,257
...para que la situación cambiara.
869
01:02:00,466 --> 01:02:05,262
Y aquí, finge, incorrectamente,
por supuesto...
870
01:02:05,429 --> 01:02:11,018
...que es Ba la que controla al genio.
871
01:02:11,310 --> 01:02:15,981
Este plano... Me encanta este plano.
Estos pájaros bajaban al río...
872
01:02:16,273 --> 01:02:20,903
...a la misma hora,
todos los días de la semana.
873
01:02:21,070 --> 01:02:26,033
Yo quería filmar a los pájaros
para hacer un paneo hasta Kasturba...
874
01:02:26,200 --> 01:02:29,995
...lavando la ropa.
Así que fuimos a esperarlos...
875
01:02:30,162 --> 01:02:32,581
...y, no sé por qué,
en dos días no aparecieron.
876
01:02:32,748 --> 01:02:36,335
Y estuvimos allí sentados esperando
a que aparecieran los pájaros.
877
01:02:36,502 --> 01:02:40,172
Pero al final aparecieron
y conseguimos ese plano.
878
01:02:41,340 --> 01:02:46,345
Este es un personaje que elegí...
879
01:02:46,512 --> 01:02:49,181
...porque tenía un aspecto magnífico.
880
01:02:49,348 --> 01:02:50,474
Era un buen actor...
881
01:02:50,641 --> 01:02:55,229
...pero con ese rostro y esa barba...
882
01:02:55,396 --> 01:03:00,859
...vino a intentar convencer a Gandhi
para que los ayudara...
883
01:03:01,026 --> 01:03:03,529
...como Gandhi pudiera.
884
01:03:04,071 --> 01:03:07,491
Los campesinos que estaban
perdiendo sus industrias...
885
01:03:09,159 --> 01:03:11,870
...sus ganancias, sus salarios...
886
01:03:12,037 --> 01:03:14,748
...por lo que estaba pasando...
887
01:03:14,915 --> 01:03:19,795
...fuera del país
y con la economía occidental...
888
01:03:19,962 --> 01:03:24,758
...el desarrollo occidental, y eso.
889
01:03:24,925 --> 01:03:28,053
Y le pidieron...
890
01:03:28,220 --> 01:03:32,766
...que fuera a esa parte dela India.
891
01:03:32,933 --> 01:03:38,856
Y al haber anunciado
que Gandhi iba a ir hasta allí...
892
01:03:40,274 --> 01:03:46,447
...en tren, los británicos
tuvieron que aceptar...
893
01:03:46,613 --> 01:03:52,202
...a la gran multitud
que se presentó para verlo.
894
01:03:53,412 --> 01:03:56,206
Para ver a Gandhi.
895
01:03:56,373 --> 01:03:59,084
Vinieron miles de personas
a ayudarnos...
896
01:03:59,251 --> 01:04:01,462
...y no hubiéramos podido pagarles...
897
01:04:01,628 --> 01:04:05,591
Les dimos dinero
para colegios y hospitales...
898
01:04:05,758 --> 01:04:10,012
...para agradecerles
que vinieran a rodar la película.
899
01:04:10,179 --> 01:04:14,099
Y... Luego veremos
cómo se queda sorprendido...
900
01:04:14,266 --> 01:04:18,562
...y no entiende...
Ahí aparece saliendo del tren.
901
01:04:18,937 --> 01:04:21,690
Y tiene que afrontarlo...
902
01:04:22,274 --> 01:04:27,863
...con su sencilla vestimenta
y personalidad...
903
01:04:28,030 --> 01:04:30,741
Los británicos le dicen
que vuelva al tren.
904
01:04:30,908 --> 01:04:33,827
Pero, por supuesto,
él sabe cómo responderles.
905
01:04:33,994 --> 01:04:37,831
"¿Por qué, qué he hecho?
¿Qué ley he violado?
906
01:04:37,998 --> 01:04:41,293
Solo he vuelto a mi país...
907
01:04:41,460 --> 01:04:45,214
...y quiero visitar
diferentes zonas de mi país".
908
01:04:49,385 --> 01:04:54,556
Esa famosa frase de promoción
de la película todavía hoy...
909
01:04:54,723 --> 01:04:57,101
...a pesar de los años
que han pasado.
910
01:04:57,267 --> 01:04:59,186
Si lo prefiere, lo arresto.
911
01:05:00,229 --> 01:05:01,397
¿Bajo qué acusación?
912
01:05:05,776 --> 01:05:07,361
No quiero problemas.
913
01:05:07,569 --> 01:05:12,199
Soy un hindú que viaja por su país.
No sé por qué va a haber problemas.
914
01:05:14,827 --> 01:05:16,954
Bueno, espero que no.
915
01:05:18,747 --> 01:05:22,459
Y gracias a su convicción
y a su sencillez...
916
01:05:22,626 --> 01:05:26,797
...el agente no tiene alternativa
y no puede hacer nada al respecto.
917
01:05:26,964 --> 01:05:28,841
No puede arrestarlo.
918
01:05:29,133 --> 01:05:34,346
Y así queda patente
su extraordinaria personalidad.
919
01:05:34,888 --> 01:05:40,811
Luego escucha lo que ha pasado
en una cabaña.
920
01:05:41,061 --> 01:05:46,400
Esas injustas y nada equitativas...
921
01:05:46,942 --> 01:05:52,322
...circunstancias en las que vivían,
estaban hambrientos.
922
01:05:52,489 --> 01:05:56,535
Ya no eran capaces de ganar...
923
01:05:57,077 --> 01:06:00,247
...una cantidad ridícula
para comprar comida...
924
01:06:00,414 --> 01:06:06,170
...y todo eso les resultaba imposible.
925
01:06:06,336 --> 01:06:10,048
Gandhi decide que tiene que hacer...
926
01:06:10,215 --> 01:06:14,094
...algo importante en cuanto a...
927
01:06:14,261 --> 01:06:15,679
Qué rostro tan fantástico.
928
01:06:15,846 --> 01:06:18,348
De vez en cuando,
uno tiene suerte.
929
01:06:18,515 --> 01:06:23,812
Estábamos rodando
y había moscas en la cabaña.
930
01:06:23,979 --> 01:06:27,357
Y les pedí a todos
que se pusieran donde estaban...
931
01:06:27,524 --> 01:06:30,194
...porque no dejaban de revolotear.
932
01:06:30,360 --> 01:06:33,197
Quizá no las hayáis visto,
pero de vez en cuando...
933
01:06:33,363 --> 01:06:36,408
...aparece un plano
de este maravilloso rostro...
934
01:06:36,575 --> 01:06:39,286
...porque estaba
enfermo y muy débil...
935
01:06:39,453 --> 01:06:43,749
...y se ve cómo las moscas
pasan por delante de su cara.
936
01:07:05,187 --> 01:07:06,605
Shumau.
937
01:07:06,772 --> 01:07:08,941
...¿todo el Champaran está así?
938
01:07:09,608 --> 01:07:11,068
Sí, Bapu.
939
01:07:12,528 --> 01:07:15,906
Y a pesar de que no organizó
ninguna protesta...
940
01:07:16,073 --> 01:07:18,325
...y no había hecho nada...
941
01:07:18,492 --> 01:07:22,538
...no había violado ninguna ley
ni nada, lo arrestaron.
942
01:07:22,704 --> 01:07:28,168
Y el policía que aparece
ahora en bicicleta...
943
01:07:28,335 --> 01:07:31,129
...le dice que queda arrestado.
944
01:07:31,296 --> 01:07:36,635
Fue una de las mayores estupideces
que pudieron cometer los británicos.
945
01:07:36,802 --> 01:07:41,598
Porque si aún no era un héroe
en toda la India en aquel momento...
946
01:07:41,765 --> 01:07:43,308
Lo era solo para unos pocos.
947
01:07:43,475 --> 01:07:47,271
...la decisión
de meterlo en la cárcel...
948
01:07:47,437 --> 01:07:51,316
Los británicos seguían
jugando al críquet y demás.
949
01:07:51,567 --> 01:07:56,071
...hizo cambiar
totalmente la situación...
950
01:07:56,238 --> 01:08:00,158
...y la protesta se hizo
absolutamente universal.
951
01:08:01,785 --> 01:08:03,287
¡No!
952
01:08:09,626 --> 01:08:13,380
Ahora que tenía la mejor puntuación
desde Oxford.
953
01:08:13,672 --> 01:08:16,508
- Aquí todo son tragedias.
- No tengo ni idea.
954
01:08:16,758 --> 01:08:20,512
Solo sé que hay revueltas
en Motihari y en Champaran.
955
01:08:20,762 --> 01:08:21,972
Que la compañía va a ir.
956
01:08:22,180 --> 01:08:25,100
Y, claro, el hecho
de que lo encarcelaran...
957
01:08:25,100 --> 01:08:26,351
Y, claro, el hecho
de que lo encarcelaran...
958
01:08:27,311 --> 01:08:30,272
...y estuviera amenazado fue...
959
01:08:30,439 --> 01:08:34,026
Como veis, la multitud se reunió...
960
01:08:34,526 --> 01:08:39,448
...para protestar
contra su entrada en prisión.
961
01:08:39,948 --> 01:08:41,658
Me gustaría ver al prisionero.
962
01:08:45,704 --> 01:08:49,291
Charlie Andrews fue a verlo.
963
01:08:49,541 --> 01:08:54,504
Y como era clérigo,
lo dejaron entrar a verlo.
964
01:08:54,671 --> 01:09:00,052
Le abrieron la puerta para que pasara.
965
01:09:00,218 --> 01:09:02,387
Ya he mencionado antes...
966
01:09:02,554 --> 01:09:05,140
...que las interpretaciones
en la película...
967
01:09:05,140 --> 01:09:06,892
...que las interpretaciones
en la película...
968
01:09:07,059 --> 01:09:11,730
...son magníficas, o eso creo yo.
969
01:09:11,897 --> 01:09:14,650
No voy a hablar mucho
durante esta escena...
970
01:09:14,816 --> 01:09:19,279
...porque pone en evidencia
la calidad...
971
01:09:19,446 --> 01:09:23,533
...y el nivel de interpretación
logrado...
972
01:09:23,700 --> 01:09:26,244
...durante toda la película.
973
01:09:26,870 --> 01:09:30,916
Aquí vemos a dos actores,
dos actores de teatro...
974
01:09:31,083 --> 01:09:36,088
...que creen
en los criterios básicos...
975
01:09:36,254 --> 01:09:40,676
...requeridos
para una buena interpretación.
976
01:09:40,842 --> 01:09:44,054
Recuerdo que rodé una película
con Edward G. Robinson...
977
01:09:44,221 --> 01:09:48,850
...y Edward G. Robinson dijo: "Dick,
tienes que aprenderte tus frases...
978
01:09:49,017 --> 01:09:50,560
...saber tus posiciones...
979
01:09:50,727 --> 01:09:53,271
...saber cómo te van a caracterizar...
980
01:09:53,438 --> 01:09:55,315
...cómo te vas a mover, etcétera".
981
01:09:55,482 --> 01:09:58,777
Porque cuando te pones
a rodar la escena...
982
01:09:58,944 --> 01:10:04,116
...en el teatro puedes
dejar fluir tu concentración...
983
01:10:04,282 --> 01:10:07,285
...pero si vas a rodar en el cine...
984
01:10:07,452 --> 01:10:13,083
...y estás convencido
de hacer una buena interpretación...
985
01:10:13,250 --> 01:10:18,630
...no puedes estar pensando
en todas esas otras cosas.
986
01:10:18,797 --> 01:10:22,467
Tienes que creer al cien por cien...
987
01:10:22,634 --> 01:10:25,846
...en el personaje,
en su caracterización...
988
01:10:26,012 --> 01:10:29,141
...y en las circunstancias
por las que el personaje...
989
01:10:29,307 --> 01:10:32,602
...está pasando en esa escena.
990
01:10:32,769 --> 01:10:35,647
Y esta escena entre Ben y Charlie...
991
01:10:37,899 --> 01:10:42,237
O entre Ben e Ian, debería decir.
...es casi milagrosa.
992
01:10:42,404 --> 01:10:43,822
Con tantos primeros planos.
993
01:10:43,989 --> 01:10:48,368
No hay...
Hay una verdad, una autenticidad...
994
01:10:48,577 --> 01:10:53,707
...en lo que están haciendo,
es absolutamente real.
995
01:10:53,874 --> 01:10:57,169
No hay otra palabra, es real.
996
01:10:57,335 --> 01:10:59,129
Recuerdo que Eddie me decía:
997
01:10:59,296 --> 01:11:01,840
"Si las interpretaciones
no son reales...
998
01:11:02,007 --> 01:11:07,596
...si el actor no está
totalmente convencido...
999
01:11:07,763 --> 01:11:09,598
...sin ninguna otra preocupación...
1000
01:11:09,765 --> 01:11:14,770
...entonces uno no podrá
lograr una gran interpretación".
1001
01:11:14,936 --> 01:11:16,980
Y estos dos actores...
1002
01:11:17,147 --> 01:11:21,151
...si tuviera que dar un ejemplo
de interpretación en el cine...
1003
01:11:21,526 --> 01:11:24,112
...elegiría esta escena,
probablemente...
1004
01:11:24,279 --> 01:11:25,363
Junto con la escena...
1005
01:11:25,530 --> 01:11:29,159
...entre Debra Winger y
Anthony Hopkins en Shadowlands.
1006
01:11:29,326 --> 01:11:32,579
Elegiría esta escena como ejemplo.
1007
01:11:32,746 --> 01:11:37,834
Es una tragedia que se haya muerto.
Era un actor exquisito.
1008
01:11:38,001 --> 01:11:39,753
Exquisito.
1009
01:11:47,302 --> 01:11:51,223
No sé si soy bueno o malo
haciendo películas.
1010
01:11:51,389 --> 01:11:56,561
Eso tendrán que decidirlo otros.
Tampoco es que importe demasiado.
1011
01:11:56,728 --> 01:12:01,149
Lo importante es
que la película sea eficaz...
1012
01:12:01,316 --> 01:12:04,736
...y transmita
lo que quieres transmitir.
1013
01:12:04,903 --> 01:12:08,740
Pero lo que sí sé hacer,
porque yo era...
1014
01:12:08,907 --> 01:12:13,745
Y, hasta cierto punto, lo sigo siendo...
Actor. Sí sé de interpretación.
1015
01:12:13,912 --> 01:12:17,249
Sé cómo proporcionarles
a los actores...
1016
01:12:17,415 --> 01:12:22,212
...las circunstancias, la relajación...
1017
01:12:22,379 --> 01:12:25,590
...y la concentración necesaria...
1018
01:12:25,757 --> 01:12:30,762
...para lograr
una interpretación memorable.
1019
01:12:30,929 --> 01:12:34,349
Y eso es lo que Ben hace
escena tras escena tras escena.
1020
01:12:34,516 --> 01:12:39,104
Ese es mi cuñado, Gerald Sim,
el hermano de mi mujer, Sheila...
1021
01:12:39,271 --> 01:12:42,399
...que hace de...
Un actor de reparto maravilloso...
1022
01:12:42,566 --> 01:12:46,319
...que ha actuado
en infinitas películas británicas.
1023
01:12:48,738 --> 01:12:52,534
Y, por supuesto, Ben,
que resulta absolutamente creíble.
1024
01:12:52,701 --> 01:12:55,287
Mirad cómo está colocado.
1025
01:12:55,453 --> 01:12:57,163
En todo lo que hace...
1026
01:12:57,330 --> 01:13:02,961
...en cada movimiento,
no hay nada que no sea real.
1027
01:13:03,169 --> 01:13:07,632
Y eso es de lo que estoy
más orgulloso cuando dirijo películas.
1028
01:13:07,799 --> 01:13:10,802
De que las interpretaciones
sean abrumadoras...
1029
01:13:10,969 --> 01:13:15,724
...y sean interpretaciones que aportan
credibilidad y aceptación...
1030
01:13:15,932 --> 01:13:19,269
...a las circunstancias
que el público está viendo.
1031
01:13:19,436 --> 01:13:24,566
Creo que es lo que más felicidad
me puede aportar.
1032
01:13:24,733 --> 01:13:28,486
...sin pago hasta que
tome una decisión.
1033
01:13:36,161 --> 01:13:40,540
La gente piensa que me encanta
dirigir a las multitudes y todo eso.
1034
01:13:40,707 --> 01:13:44,586
Me gustan las multitudes
y trabajar con ellas...
1035
01:13:44,753 --> 01:13:49,174
...pero, para mí,
eso no es lo más importante.
1036
01:13:49,341 --> 01:13:51,343
La credibilidad de la multitud...
1037
01:13:51,509 --> 01:13:56,014
...y la forma en que reaccionan
es absolutamente vital.
1038
01:13:56,222 --> 01:13:59,392
Pero lo importante son los personajes.
1039
01:13:59,559 --> 01:14:03,855
Mirad qué rostro. Es extraordinario.
1040
01:14:04,105 --> 01:14:08,860
De nuevo, está viajando
por toda la India.
1041
01:14:09,027 --> 01:14:13,782
Vemos cómo están occidentalizados,
educados y son sofisticados...
1042
01:14:13,949 --> 01:14:19,663
...son actores ricos... Son personajes
que quedan asombrados...
1043
01:14:19,829 --> 01:14:26,294
...por la sencillez y la convicción
de este hombre extraordinario.
1044
01:14:29,339 --> 01:14:31,049
Puede ser peligroso.
1045
01:14:41,309 --> 01:14:45,647
RESIDENCIA
DEL TENIENTE GOBERNADOR
1046
01:14:45,814 --> 01:14:48,108
ALGUNOS MESES DESPUÉS
1047
01:14:51,945 --> 01:14:54,906
Una de las mejores cosas
de las películas británicas...
1048
01:14:55,073 --> 01:14:58,618
...es la calidad
de los actores de reparto.
1049
01:14:58,785 --> 01:15:02,539
Estos son Richard Vernon
y Michael Hordern, que acabamos...
1050
01:15:02,706 --> 01:15:04,165
Ese es Michael Hordern.
1051
01:15:04,624 --> 01:15:05,500
Y la veracidad con la que trabajan
para conseguir hacer creíbles...
1052
01:15:05,500 --> 01:15:11,006
Y la veracidad con la que trabajan
para conseguir hacer creíbles...
1053
01:15:11,172 --> 01:15:15,593
...las circunstancias,
que son difíciles de representar.
1054
01:15:15,760 --> 01:15:20,849
No están teniendo una conversación
normal, están teniendo...
1055
01:15:21,016 --> 01:15:26,521
...discusiones formales y debatiendo
sobre importantes asuntos políticos.
1056
01:15:26,688 --> 01:15:30,191
Y, del mismo modo,
vemos aquí en esta escena...
1057
01:15:30,358 --> 01:15:33,778
...cómo debaten. Hordern,
con una postura más derechista...
1058
01:15:33,945 --> 01:15:37,282
...y Richard Vernon
que es mucho más pragmático...
1059
01:15:37,449 --> 01:15:43,163
...y está ansioso por llegar
a algún tipo de acuerdo.
1060
01:15:43,329 --> 01:15:46,624
Aquí lo vemos,
y dentro de un momento...
1061
01:15:46,791 --> 01:15:51,379
...nos iremos a casa de Jinnah...
1062
01:15:51,546 --> 01:15:54,966
...donde también
estarán teniendo una conversación...
1063
01:15:55,133 --> 01:15:59,596
...y donde veremos
diversos sentimientos y posturas...
1064
01:15:59,763 --> 01:16:06,061
...de los indios, y cómo algunos
quieren apurar el proceso...
1065
01:16:06,227 --> 01:16:09,105
...y entrar en acción...
1066
01:16:09,272 --> 01:16:13,443
...cosa que Gandhi
tiende a evitar diciendo:
1067
01:16:13,610 --> 01:16:15,987
"Caballeros, podemos hacer cosas.
1068
01:16:16,321 --> 01:16:21,743
Podemos hacer cosas
sin ceder nuestros principios...
1069
01:16:22,660 --> 01:16:24,162
...nuestros criterios...
1070
01:16:24,329 --> 01:16:27,874
...en cuanto al modo
en que resolveremos el problema.
1071
01:16:28,041 --> 01:16:30,126
No tenemos por qué abandonarlos".
1072
01:16:30,293 --> 01:16:32,837
Pero es una cuestión de debate.
1073
01:16:33,004 --> 01:16:36,758
Esta es la escena a la que me refería.
1074
01:16:36,925 --> 01:16:42,764
Aquí llega Gandhi,
aunque él no quiso venir en coche.
1075
01:16:42,931 --> 01:16:48,853
Viene caminando, aparecerá
en breve con Kallenbach.
1076
01:16:52,273 --> 01:16:56,236
Y en la forma en que
se desarrolla el debate...
1077
01:16:56,402 --> 01:17:01,616
...vamos a ver cómo Jinnah,
y en cierto modo, Patel...
1078
01:17:01,783 --> 01:17:05,995
"consideran
que la postura de Gandhi...
1079
01:17:06,162 --> 01:17:11,126
...y su determinación para mantenerse
fiel a sus principios...
1080
01:17:11,292 --> 01:17:15,630
...son descabelladas, y se muestran
frustrados en cuanto al programa.
1081
01:17:15,630 --> 01:17:16,881
...son descabelladas, y se muestran
frustrados en cuanto al programa.
1082
01:17:17,048 --> 01:17:20,260
Pero tienen que ceder,
y, por supuesto, al ceder...
1083
01:17:20,426 --> 01:17:24,389
"acabarán logrando la victoria.
1084
01:17:25,223 --> 01:17:29,561
Aquí tenemos a varios personajes,
Patel, Kripalani...
1085
01:17:30,687 --> 01:17:33,273
Maulana Azad, mi colega
y como yo, musulmán...
1086
01:17:33,481 --> 01:17:36,317
...salido de la cárcel
recientemente.
1087
01:17:36,693 --> 01:17:42,448
...Azad, un gran seguidor de Gandhi,
pero que es musulmán.
1088
01:17:42,657 --> 01:17:46,077
Ese es Kripalani
y, por supuesto, Nehru.
1089
01:17:47,328 --> 01:17:49,414
Por favor, siéntese.
1090
01:17:51,040 --> 01:17:55,545
Dirigir escenas
que son inevitablemente estáticas...
1091
01:17:55,712 --> 01:17:58,673
...porque no hay adónde ir...
1092
01:17:58,840 --> 01:18:02,635
...pero que son
escenas de dramáticos...
1093
01:18:04,596 --> 01:18:06,764
...e inherentes...
1094
01:18:07,432 --> 01:18:09,267
...problemas. ..
1095
01:18:09,767 --> 01:18:13,563
...son difíciles de rodar,
y en ellas dependes inevitablemente...
1096
01:18:13,938 --> 01:18:16,232
...de la calidad de los actores.
1097
01:18:16,774 --> 01:18:19,611
Porque la cámara no puede ayudarte.
1098
01:18:19,777 --> 01:18:23,323
La cámara puede filmar
un primer plano o no...
1099
01:18:23,489 --> 01:18:25,408
...un plano general, o lo que sea.
1100
01:18:25,575 --> 01:18:30,413
Pero no te ayuda necesariamente
a lograr ese efecto dramático...
1101
01:18:30,580 --> 01:18:34,292
...si las interpretaciones
no son maravillosas.
1102
01:18:34,459 --> 01:18:39,464
Y, en este sentido,
podemos ver que en toda la película...
1103
01:18:39,631 --> 01:18:44,010
...la calidad de las interpretaciones
es realmente excelente.
1104
01:18:44,385 --> 01:18:49,224
...esto requiere otros remedios
que la resistencia pasiva.
1105
01:18:50,099 --> 01:18:51,351
Si me permiten...
1106
01:18:53,102 --> 01:18:55,897
Además,
existe la dificultad añadida...
1107
01:18:56,064 --> 01:19:01,152
...de que en una película
que es una especie de documental...
1108
01:19:01,319 --> 01:19:05,031
...porque las circunstancias
y los hechos ocurrieron de verdad...
1109
01:19:05,198 --> 01:19:07,325
...así como los personajes...
1110
01:19:07,492 --> 01:19:10,286
...uno está atado
a las caracterizaciones.
1111
01:19:10,453 --> 01:19:15,124
No puedes cambiar de repente,
para lograr un efecto dramático...
1112
01:19:15,291 --> 01:19:19,003
...no puedes cambiar
la relación entre los personajes.
1113
01:19:19,170 --> 01:19:24,217
Existe, está documentada.
Es algo histórico...
1114
01:19:26,594 --> 01:19:30,598
...evidente, y por lo tanto,
hay que aceptar ese hecho...
1115
01:19:30,765 --> 01:19:32,225
...y es complicado.
1116
01:19:32,392 --> 01:19:37,272
Y depende de la capacidad
del escritor, del guionista...
1117
01:19:37,438 --> 01:19:41,192
...para lograr encontrar
modos de contar el argumento...
1118
01:19:41,359 --> 01:19:45,363
...manteniendo al mismo tiempo
la veracidad de los personajes...
1119
01:19:45,530 --> 01:19:47,573
...y su relación.
1120
01:19:49,200 --> 01:19:52,996
...para que sea un día de plegaria
y ayuno.
1121
01:19:53,246 --> 01:19:54,330
¿Una huelga general?
1122
01:19:55,748 --> 01:19:58,376
Quiero decir de plegaria y ayuno.
1123
01:19:58,626 --> 01:20:02,088
No se podría trabajar.
No habría autobús.
1124
01:20:03,089 --> 01:20:04,340
Ni trenes.
1125
01:20:04,590 --> 01:20:06,009
Ni fábricas.
1126
01:20:06,259 --> 01:20:07,844
Ni administración.
1127
01:20:09,053 --> 01:20:10,763
El país se paralizaría.
1128
01:20:12,223 --> 01:20:14,767
¡Dios, sería espantoso para ellos!
1129
01:20:15,643 --> 01:20:17,812
Trescientos cincuenta millones
de personas rezando.
1130
01:20:18,855 --> 01:20:20,982
Gandhi, como estamos escuchando...
1131
01:20:21,149 --> 01:20:24,652
...va a anunciar
el paso más extraordinario.
1132
01:20:24,819 --> 01:20:29,824
La huelga, que es ilegal.
1133
01:20:29,991 --> 01:20:32,660
Pero Gandhi la organiza...
1134
01:20:32,827 --> 01:20:36,205
...en unas circunstancias
que resultan aceptables...
1135
01:20:36,372 --> 01:20:39,208
...y que Nehru
comprende de inmediato.
1136
01:20:39,375 --> 01:20:40,835
Y a pesar de que Jinnah,
hasta cierto punto...
1137
01:20:40,835 --> 01:20:42,920
Y a pesar de que Jinnah,
hasta cierto punto...
1138
01:20:43,087 --> 01:20:48,343
...aún se opone a la gentileza
de este modo de intervención...
1139
01:20:48,509 --> 01:20:51,179
...al final acaba siendo convencido.
1140
01:20:51,846 --> 01:20:56,225
Puedo hacer que se publique
en los periódicos de Delhi y Bombay.
1141
01:21:07,236 --> 01:21:10,114
Aquí tenemos una escena
en el palacio del virrey...
1142
01:21:10,281 --> 01:21:13,284
...que había
que cuidar y considerar mucho...
1143
01:21:13,451 --> 01:21:16,788
...para darle autenticidad...
1144
01:21:16,954 --> 01:21:19,582
...y que todo el conjunto
quedara creíble.
1145
01:21:19,749 --> 01:21:23,336
Aquí tenemos a otro gran
actor británico, Nigel Hawthorne...
1146
01:21:23,503 --> 01:21:26,214
...que interpreta
a uno de los funcionarios.
1147
01:21:26,381 --> 01:21:30,510
Toda una merecida estrella, también,
y estuvo encantado de aceptar...
1148
01:21:30,676 --> 01:21:32,220
...un papel de unas pocas frases.
1149
01:21:32,762 --> 01:21:35,848
Aquí lo tenemos. Este es Johnny Mills.
1150
01:21:36,015 --> 01:21:39,727
Si tuviéramos que buscar
un actor como ejemplo...
1151
01:21:41,145 --> 01:21:47,360
...del cine británico de finales
de los años 30 hasta el día de hoy...
1152
01:21:47,527 --> 01:21:51,072
...pasando de un joven marinero
en su adolescencia...
1153
01:21:51,239 --> 01:21:55,326
...hasta ahora, interpretando al virrey,
este hombre sería impecable.
1154
01:21:55,618 --> 01:22:01,332
Es reverenciado,
literalmente, en el cine británico...
1155
01:22:01,499 --> 01:22:05,002
...y ha actuado en muchas películas
de las que yo he hecho.
1156
01:22:05,169 --> 01:22:08,673
De hecho, en casi todas, empezando
por Oh! What a Lovely War.
1157
01:22:08,840 --> 01:22:11,717
Y es de los mejores...
1158
01:22:11,884 --> 01:22:17,515
...actores de reparto británicos.
1159
01:22:18,266 --> 01:22:20,685
Debe ir a la sala de visitas.
1160
01:22:25,273 --> 01:22:28,401
Gandhi se comporta
de forma impecable estando preso.
1161
01:22:28,568 --> 01:22:33,322
Se reúne con Nehru
que viene a verlo y está angustiado...
1162
01:22:33,489 --> 01:22:39,036
...de que Gandhi tenga que sufrir
tal grado de humillación.
1163
01:22:39,203 --> 01:22:42,957
Pero a Gandhi
no le resulta tan difícil.
1164
01:22:43,124 --> 01:22:47,628
Gandhi cree que dando ejemplo
con su comportamiento y postura...
1165
01:22:47,795 --> 01:22:50,756
...acabará venciendo.
Y, de hecho, lo consigue.
1166
01:22:50,923 --> 01:22:56,554
Aunque no sin sufrir mucho dolor
y vivir una gran tragedia.
1167
01:22:59,557 --> 01:23:01,976
No son muy grandes, pero no cesan.
1168
01:23:02,226 --> 01:23:03,728
He intentado impedirlos.
1169
01:23:04,479 --> 01:23:08,649
Y Patel y Kripalani,
tampoco descansan.
1170
01:23:09,775 --> 01:23:13,446
Pero varios civiles
ingleses han muerto.
1171
01:23:16,449 --> 01:23:19,410
El ejército ataca a las masas
con porras.
1172
01:23:21,329 --> 01:23:22,955
A veces con algo peor.
1173
01:23:28,836 --> 01:23:30,755
Puede que me haya equivocado.
1174
01:23:31,464 --> 01:23:33,799
Igual no estamos listos.
1175
01:23:35,009 --> 01:23:37,428
En Sudáfrica,
éramos muy pocos.
1176
01:23:42,725 --> 01:23:45,978
El gobierno tiene miedo.
No saben qué hacer.
1177
01:23:46,687 --> 01:23:49,315
Temen más al terrorismo
que a usted.
1178
01:23:49,815 --> 01:23:54,153
El virrey ha accedido a liberarle
si habla de la no-violencia.
1179
01:23:57,114 --> 01:23:59,909
Nunca he hablado de otra cosa.
1180
01:24:02,328 --> 01:24:05,957
La primera mitad
dela película termina...
1181
01:24:06,123 --> 01:24:09,710
...con la escena
más dramática de todas...
1182
01:24:09,877 --> 01:24:14,799
...que es el asesinato de los inocentes
reunidos en Jallianwala Bagh.
1183
01:24:14,966 --> 01:24:19,804
La ley había prohibido las protestas...
1184
01:24:19,971 --> 01:24:22,265
...las protestas violentas.
1185
01:24:22,473 --> 01:24:27,061
Convocaron una reunión para
protestar por lo que había pasado...
1186
01:24:27,228 --> 01:24:30,648
...a la que acudieron
tanto mujeres y niños...
1187
01:24:30,815 --> 01:24:35,486
...como hombres,
era totalmente pacífica...
1188
01:24:35,653 --> 01:24:39,448
...y no presentaba
ningún problema o amenaza.
1189
01:24:39,615 --> 01:24:45,454
De hecho, los discursos pedían
que la gente se comportara...
1190
01:24:45,621 --> 01:24:49,792
...como Gandhi habría querido,
eso dijeron los oradores.
1191
01:24:58,509 --> 01:25:03,472
Pero el general Dyer
llegó a Jallianwala Bagh...
1192
01:25:03,639 --> 01:25:10,021
...brillantemente interpretado por
Edward Fox, seguido por las tropas.
1193
01:25:11,856 --> 01:25:14,525
El coche no podía entrar
en Jallianwala Bagh...
1194
01:25:14,692 --> 01:25:16,652
...que era este enorme recinto...
1195
01:25:16,819 --> 01:25:21,824
...así que les pide a las tropas
que se adelanten...
1196
01:25:21,991 --> 01:25:27,038
...y hagan filas
en un lado de Jallianwala Bagh.
1197
01:25:28,289 --> 01:25:32,043
Dice que está allí
para mantener el orden...
1198
01:25:32,668 --> 01:25:34,045
Ese es Dyer.
1199
01:25:34,211 --> 01:25:37,548
...en esa zona...
1200
01:25:37,715 --> 01:25:41,052
...de la India...
1201
01:25:41,218 --> 01:25:45,931
...donde últimamente
había disturbios latentes.
1202
01:25:46,098 --> 01:25:48,726
Y va a hacerlo
para que sirva como ejemplo.
1203
01:25:48,893 --> 01:25:54,940
Y lo que hace para dar ejemplo
es acribillar a los manifestantes...
1204
01:25:55,107 --> 01:25:58,861
...que están reunidos
de forma totalmente pacífica.
1205
01:25:59,028 --> 01:26:02,114
Pero Dyer dice
que están violando la ley...
1206
01:26:02,281 --> 01:26:06,869
...y que deben ser castigados
por haberla violado.
1207
01:26:08,788 --> 01:26:12,416
Han violado la ley
por haber convocado una reunión.
1208
01:26:13,501 --> 01:26:16,170
Y son conscientes de que ha mandado
entrar a las tropas.
1209
01:26:16,170 --> 01:26:18,089
Y son conscientes de que ha mandado
entrar a las tropas.
1210
01:26:18,255 --> 01:26:24,553
Las tropas entran
y se ponen en fila en el Bagh.
1211
01:26:24,720 --> 01:26:26,222
Aquí llegan.
1212
01:26:28,140 --> 01:26:32,395
Se alinean en dos filas,
unos en pie, otros arrodillados.
1213
01:26:33,229 --> 01:26:38,734
Y les dice, sin previo aviso...
1214
01:26:39,235 --> 01:26:42,446
...que está en su derecho...
1215
01:26:42,613 --> 01:26:48,327
...porque está protegiendo
la seguridad de la gente...
1216
01:26:48,494 --> 01:26:50,955
...que no ha acudido a la protesta...
1217
01:26:51,122 --> 01:26:56,293
...y que, por lo tanto, tiene derecho
a abrir fuego sobre la multitud...
1218
01:26:56,460 --> 01:27:01,048
...que se muestra,
en ese momento, incrédula.
1219
01:27:01,215 --> 01:27:05,720
Pero los coloca en fila,
les pide que apunten sus rifles...
1220
01:27:05,886 --> 01:27:08,681
...y les ordena que abran fuego.
1221
01:27:08,848 --> 01:27:13,102
Esta es una escena
de horror y masacre...
1222
01:27:13,269 --> 01:27:19,108
...y de un asesinato sin sentido
que solo va a servir...
1223
01:27:19,275 --> 01:27:24,822
...para que la ocupación de los
británicos en la India llegue a su fin.
1224
01:27:25,030 --> 01:27:26,866
¿Les damos una advertencia?
1225
01:27:29,201 --> 01:27:30,995
Ya se les ha advertido:
1226
01:27:31,829 --> 01:27:33,497
Nada de asambleas.
1227
01:27:37,543 --> 01:27:39,211
¡Fuego!
1228
01:28:11,160 --> 01:28:13,287
¡Tómense el tiempo que quieran!
1229
01:28:35,017 --> 01:28:36,185
¡Cabo!
1230
01:28:36,602 --> 01:28:37,978
A su izquierda.
1231
01:29:26,527 --> 01:29:27,987
General Dyer...
1232
01:29:30,072 --> 01:29:34,577
El general Dyer
fue juzgado ante un tribunal militar...
1233
01:29:34,785 --> 01:29:41,292
...e interrogado por los actores
Ernest Clark y Geoffrey Chater...
1234
01:29:41,542 --> 01:29:44,920
...que fueron figuras históricas.
1235
01:29:45,087 --> 01:29:49,592
Fue interrogado por el hecho...
1236
01:29:49,758 --> 01:29:53,804
...de que 300 ó 400 personas
fueron asesinadas...
1237
01:29:53,971 --> 01:29:58,726
...y hubo un total
de mil quinientos muertos y heridos.
1238
01:29:58,893 --> 01:30:01,145
Y eso fue, supongo...
1239
01:30:01,312 --> 01:30:06,233
...el incidente que aceleró la salida...
1240
01:30:06,400 --> 01:30:09,445
...de los británicos de la India.
1241
01:30:09,737 --> 01:30:12,615
La interpretación de Edward
fue magnífica...
1242
01:30:12,781 --> 01:30:18,704
...porque uno se cree totalmente
su compromiso...
1243
01:30:18,871 --> 01:30:24,001
...y convicción...
1244
01:30:24,168 --> 01:30:26,795
...de que lo que hizo fue lo correcto.
1245
01:30:27,004 --> 01:30:30,841
Y que para mantener el orden...
1246
01:30:31,008 --> 01:30:32,343
...en esa zona dela India...
1247
01:30:32,843 --> 01:30:36,764
...tenía que llevar a cabo,
según pensaba él...
1248
01:30:36,931 --> 01:30:39,683
...lo que pensó que era
el procedimiento correcto...
1249
01:30:39,850 --> 01:30:43,604
...con respecto
a esa multitud de personas...
1250
01:30:43,812 --> 01:30:47,024
...que se habían reunido
desafiando la ley.
1251
01:30:48,067 --> 01:30:53,113
Esa credibilidad,
esa sutileza de su interpretación...
1252
01:30:53,280 --> 01:30:56,533
...fueron maravillosas,
porque te hace creer...
1253
01:30:56,700 --> 01:31:02,998
...que este hombre
actuó con absoluta convicción.
1254
01:31:03,165 --> 01:31:09,505
Y si no hubiera sido así, se hubiera
convertido en un payaso, en un idiota.
1255
01:31:09,672 --> 01:31:13,926
Mientras que, en realidad,
hizo lo que creía correcto.
1256
01:31:14,093 --> 01:31:18,472
A pesar de lo chocante, terrorífico...
1257
01:31:18,639 --> 01:31:20,516
...e inaceptable que fue.
1258
01:31:21,225 --> 01:31:26,313
Y, por supuesto, Gandhi
se quedó completamente destrozado.
1259
01:31:26,480 --> 01:31:28,482
Destrozado.
1260
01:31:42,371 --> 01:31:49,253
INTERMEDIO
1261
01:34:36,378 --> 01:34:39,423
Aquí se hizo el descanso
dela película que hicimos...
1262
01:34:39,590 --> 01:34:43,260
...porque nos pareció que tres horas
era demasiado tiempo...
1263
01:34:43,427 --> 01:34:47,264
...para que la gente aguantara
sentada sin descanso.
1264
01:34:47,431 --> 01:34:49,600
Y llega en un momento
muy dramático.
1265
01:34:49,766 --> 01:34:52,728
De hecho, en el momento
más dramático de la película.
1266
01:34:52,895 --> 01:34:57,691
En Jallianwala Bagh.
El asesinato de indios inocentes...
1267
01:34:57,858 --> 01:35:03,697
...por las tropas del general Dyer
es dramáticamente...
1268
01:35:03,864 --> 01:35:06,617
Y, supongo,
que en términos históricos...
1269
01:35:06,783 --> 01:35:10,954
...es casi el elemento
más significativo que existió.
1270
01:35:11,121 --> 01:35:17,127
Nuestra retirada de la India
se llevó a cabo...
1271
01:35:18,629 --> 01:35:23,842
...a causa del terrible acontecimiento
vivido en Jallianwala Bagh.
1272
01:35:24,009 --> 01:35:28,597
Lo que es interesante
es que utilizamos...
1273
01:35:28,764 --> 01:35:35,270
...una táctica bastante cuestionable
y en vez de reconocer...
1274
01:35:35,520 --> 01:35:41,026
...el hecho histórico de que
los hindúes fueron básicamente...
1275
01:35:41,193 --> 01:35:44,905
...la mayoría asesinada
en la masacre...
1276
01:35:45,072 --> 01:35:48,992
"sacamos a relucir
inmediatamente la cuestión...
1277
01:35:49,159 --> 01:35:51,328
...de la posibilidad de Pakistán.
1278
01:35:51,495 --> 01:35:55,499
Y toda la cuestión...
1279
01:35:57,000 --> 01:36:01,630
...de los musulmanes
en contraste con los hindúes.
1280
01:36:02,297 --> 01:36:05,968
Y utilizamos eso...
1281
01:36:07,010 --> 01:36:10,514
...para pactar e intentar...
1282
01:36:13,058 --> 01:36:17,562
...ponerlos en contra de Gandhiji,
que estaba de una parte...
1283
01:36:17,729 --> 01:36:20,023
Y, claro, inevitablemente...
1284
01:36:20,190 --> 01:36:23,360
...en contra de Mohamed Ali Jinnah,
que estaba en la otra.
1285
01:36:23,527 --> 01:36:29,032
E intentamos separar a ambos...
1286
01:36:29,199 --> 01:36:31,076
...en vez de tratar de unirlos...
1287
01:36:31,243 --> 01:36:35,038
...cosa que fue, supongo,
bastante hábil diplomáticamente...
1288
01:36:35,205 --> 01:36:37,749
...pero también reprensible en parte.
1289
01:36:38,000 --> 01:36:41,128
Como otros países,
tendremos nuestros problemas.
1290
01:36:41,420 --> 01:36:43,088
Pero serán nuestros...
1291
01:36:43,463 --> 01:36:44,631
...no suyos.
1292
01:36:45,799 --> 01:36:47,884
¿Cómo se propone eso?
1293
01:36:48,969 --> 01:36:51,430
No creerá que nos vamos a ir.
1294
01:36:52,180 --> 01:36:54,016
Sí.
1295
01:36:54,224 --> 01:36:57,019
Al final, se irán...
1296
01:36:57,185 --> 01:37:00,856
...porque 100.000 ingleses
no pueden controlar...
1297
01:37:01,064 --> 01:37:03,775
...a 350 millones de hindúes
si se niegan...
1298
01:37:04,026 --> 01:37:05,652
...a cooperar.
1299
01:37:05,861 --> 01:37:08,322
Eso es lo que nos proponemos.
1300
01:37:08,572 --> 01:37:12,868
Una pacífica, no-violenta
no-cooperación, hasta...
1301
01:37:14,119 --> 01:37:16,788
...que comprendan
que es mejor marcharse...
1302
01:37:17,539 --> 01:37:18,957
...Excelencia.
1303
01:37:21,877 --> 01:37:25,797
La actitud
y las discusiones posteriores...
1304
01:37:25,964 --> 01:37:27,924
...fueron muy cínicas...
1305
01:37:28,342 --> 01:37:33,305
...y las autoridades británicas...
1306
01:37:33,472 --> 01:37:37,684
...se mostraron despiadadas
con respecto a la forma...
1307
01:37:37,851 --> 01:37:40,312
...en que trataron los asuntos.
1308
01:37:40,479 --> 01:37:44,566
Porque, hasta aquel momento,
cualquier posibilidad real...
1309
01:37:44,733 --> 01:37:50,697
...de que el Reino Unido
abandonara la India...
1310
01:37:50,864 --> 01:37:52,449
...era algo impensable.
1311
01:37:52,616 --> 01:37:56,078
Ni siquiera
se contemplaba esa posibilidad.
1312
01:37:56,244 --> 01:37:56,953
Pero ahora,
después de lo que había pasado...
1313
01:37:56,953 --> 01:37:58,997
Pero ahora,
después de lo que había pasado...
1314
01:37:59,164 --> 01:38:04,127
...y dada la importancia de Gandhi,
sí cabía esa posibilidad...
1315
01:38:04,294 --> 01:38:06,671
...y se celebraron reuniones...
1316
01:38:06,838 --> 01:38:10,592
...dirigidas por Kasturba y Gandhiji.
1317
01:38:11,760 --> 01:38:14,805
Y el pueblo se rebeló.
1318
01:38:14,971 --> 01:38:19,643
Y los problemas de seguridad
pasaron a primera plana.
1319
01:38:22,979 --> 01:38:26,983
...si es causa de hambre
e infelicidad.
1320
01:38:34,324 --> 01:38:39,246
Una interpretación maestra
por parte de Kasturba.
1321
01:38:39,413 --> 01:38:42,457
Se llama Rohini Hattangady.
1322
01:38:42,624 --> 01:38:47,796
Ganó el Premio BAFTA
a la mejor actriz secundaria.
1323
01:38:47,963 --> 01:38:49,005
Una gran interpretación.
1324
01:38:49,172 --> 01:38:51,591
Una gran ternura y comprensión...
1325
01:38:51,758 --> 01:38:54,511
...en cuanto a la caracterización.
1326
01:38:58,223 --> 01:39:00,308
Mi mensaje...
1327
01:39:01,184 --> 01:39:04,729
...es el mismo que he formulado
a todos.
1328
01:39:05,605 --> 01:39:07,941
Para ganar la independencia...
1329
01:39:08,358 --> 01:39:10,318
...la tenemos que merecer.
1330
01:39:11,194 --> 01:39:14,698
Gandhi tenía una capacidad
extraordinaria, como vemos...
1331
01:39:14,865 --> 01:39:17,033
...en esta escena, para...
1332
01:39:17,200 --> 01:39:22,873
En un tono... No monótono,
pero sí nada dramático...
1333
01:39:23,415 --> 01:39:29,463
...captar a sus oyentes y causarles
un gran impacto emocional.
1334
01:39:29,629 --> 01:39:33,341
Y conseguir que hicieran
cualquier cosa. Se ponían de pie...
1335
01:39:33,508 --> 01:39:35,469
...iban a donde fuera...
1336
01:39:35,635 --> 01:39:38,096
...y hacían lo que fuera por él.
1337
01:39:38,305 --> 01:39:40,849
Había tanto jóvenes
como personas mayores...
1338
01:39:41,016 --> 01:39:46,730
Los jóvenes siempre fueron
sus seguidores, pero también...
1339
01:39:46,897 --> 01:39:49,691
"convenció a los estadistas
de más edad.
1340
01:39:49,858 --> 01:39:54,654
Se sentaban en filas
y lo admiraban con devoción.
1341
01:39:55,113 --> 01:40:00,952
La gran ventaja de Ben
es que al ser actor de teatro...
1342
01:40:01,119 --> 01:40:04,581
...y tenerla capacidad
de captar al público...
1343
01:40:04,748 --> 01:40:07,584
...como lo hacía
con la Royal Shakespeare Company...
1344
01:40:07,751 --> 01:40:10,128
...se sentía muy cómodo...
1345
01:40:10,420 --> 01:40:14,299
...teniendo que subirse
a un escenario.
1346
01:40:14,466 --> 01:40:18,178
En escenas como la que
ahora estamos viendo.
1347
01:40:18,845 --> 01:40:22,015
No cabía ninguna posibilidad
de que hubiéramos podido lograr...
1348
01:40:22,015 --> 01:40:22,724
No cabía ninguna posibilidad
de que hubiéramos podido lograr...
1349
01:40:22,891 --> 01:40:26,019
...las escenas de multitudes
como lo hicimos...
1350
01:40:26,186 --> 01:40:30,357
...de haberse tratado de otro personaje
dela India... Quizá Nehru.
1351
01:40:31,191 --> 01:40:34,194
Pero, realmente, solo con Gandhi.
1352
01:40:34,361 --> 01:40:39,324
Todo el país unido,
incluidos los musulmanes...
1353
01:40:39,491 --> 01:40:44,329
...o muchos de ellos,
y, en particular, los harijans...
1354
01:40:44,496 --> 01:40:48,291
...que le eran tan devotos,
y harían cualquier cosa por él.
1355
01:40:48,458 --> 01:40:52,796
Solo tuvimos que reunir a las
personas necesarias y explicarles...
1356
01:40:52,963 --> 01:40:58,885
...la situación y las circunstancias
históricas que íbamos a representar...
1357
01:40:59,052 --> 01:41:01,972
...y estaban dispuestos
a hacerlo que quisiéramos...
1358
01:41:02,138 --> 01:41:03,765
...como en esta escena...
1359
01:41:03,932 --> 01:41:07,477
...donde están quemando esas telas...
1360
01:41:07,644 --> 01:41:10,647
...porque se tejían en el extranjero.
1361
01:41:10,814 --> 01:41:15,068
Y lo que era genial
es que, de algún modo...
1362
01:41:15,068 --> 01:41:16,653
Y lo que era genial
es que, de algún modo...
1363
01:41:16,820 --> 01:41:21,324
...eran conscientes
de la teatralidad, en la India.
1364
01:41:21,491 --> 01:41:26,246
Comprendían
el movimiento de las multitudes...
1365
01:41:26,413 --> 01:41:29,916
...y su importancia,
la influencia de las multitudes.
1366
01:41:30,083 --> 01:41:35,255
Así que una vez les explicábamos
lo que queríamos transmitir...
1367
01:41:35,422 --> 01:41:40,051
...era solo una cuestión de reunir...
Con la vestimenta adecuada, claro.
1368
01:41:40,218 --> 01:41:41,678
De reunir a los figurantes.
1369
01:41:41,845 --> 01:41:48,018
Teníamos que examinar
a cada figurante de la escena...
1370
01:41:48,184 --> 01:41:52,897
...y asegurarnos de que su ropa
era adecuada en cuanto al escenario...
1371
01:41:53,064 --> 01:41:56,693
...pero también en cuanto al período.
1372
01:41:56,860 --> 01:41:59,362
Por lo tanto...
1373
01:41:59,529 --> 01:42:03,491
...nuestra capacidad
para rodar estas secuencias...
1374
01:42:03,658 --> 01:42:08,371
...podría haberse realizado
en el presente...
1375
01:42:08,955 --> 01:42:10,540
¡Señorita Slade!
1376
01:42:12,375 --> 01:42:16,212
...con técnicas de efectos digitales...
1377
01:42:16,379 --> 01:42:19,049
Se podría multiplicar
visualmente una multitud...
1378
01:42:19,215 --> 01:42:21,968
...de cien personas
y hacer que parecieran mil.
1379
01:42:22,719 --> 01:42:25,096
Pero en aquel momento
no había esa posibilidad.
1380
01:42:25,263 --> 01:42:30,644
Para el funeral, las 400.000 personas
que aparecen en la escena...
1381
01:42:30,810 --> 01:42:32,896
...vinieron realmente a rodarlo...
1382
01:42:33,063 --> 01:42:35,857
...y todos tenían
que estar vestidos correctamente.
1383
01:42:36,024 --> 01:42:39,611
Tuvimos muchos ayudantes, tanto
indios como británicos...
1384
01:42:39,778 --> 01:42:43,573
...pero, sobre todo, indios,
que estaban entre la multitud...
1385
01:42:43,740 --> 01:42:46,910
...todos vestidos correctamente...
1386
01:42:47,077 --> 01:42:53,249
...para poder desempeñar
las actitudes e instrucciones...
1387
01:42:53,416 --> 01:42:55,418
...con la gente que los rodeaba.
1388
01:42:55,585 --> 01:42:57,170
Y no hubiera sido posible sin ese...
1389
01:42:57,170 --> 01:42:58,088
Y no hubiera sido posible sin ese...
1390
01:42:58,588 --> 01:43:02,258
Aquí tenemos la llegada de Mirabehn.
1391
01:43:02,425 --> 01:43:05,720
Mirabehn fue
un personaje extraordinario.
1392
01:43:05,887 --> 01:43:10,600
Está interpretada magníficamente...
1393
01:43:10,767 --> 01:43:12,936
...por Geraldine James.
1394
01:43:13,103 --> 01:43:15,438
Mirabehn era hija...
1395
01:43:15,605 --> 01:43:19,651
...de un almirante británico...
1396
01:43:20,402 --> 01:43:22,654
Madeleine Slade.
1397
01:43:25,490 --> 01:43:27,701
...y se hizo seguidora de Gandhi...
1398
01:43:27,867 --> 01:43:32,956
...a través de los reportajes
y de lo que había leído sobre él.
1399
01:43:33,289 --> 01:43:35,917
No sabía nada personal de él...
1400
01:43:36,084 --> 01:43:38,753
...y nunca había viajado a la India.
1401
01:43:38,920 --> 01:43:42,257
Pero vino y acabó convirtiéndose...
1402
01:43:42,424 --> 01:43:47,262
...probablemente
en la persona más devota de Bapu.
1403
01:43:48,722 --> 01:43:53,268
Estaba dispuesta a hacer
cualquier cosa, no dormía...
1404
01:43:53,435 --> 01:43:56,938
...caminaba largas distancias...
1405
01:43:57,105 --> 01:44:01,943
...y cumplía
todo lo que él le mandaba.
1406
01:44:02,110 --> 01:44:06,114
Él le dijo que sería
como una hija para él...
1407
01:44:06,281 --> 01:44:12,078
...y lo cuidó mucho cuando no se
encontraba bien y se puso enfermo.
1408
01:44:12,245 --> 01:44:16,541
Le demostró
una devoción asombrosa, creo...
1409
01:44:16,708 --> 01:44:18,668
...para muchos de nosotros.
1410
01:44:18,835 --> 01:44:20,628
Pero si eres...
1411
01:44:21,629 --> 01:44:23,673
Las cosas que haría una monja...
1412
01:44:23,840 --> 01:44:26,634
...para poder entrar en un convento.
1413
01:44:26,801 --> 01:44:32,932
Aceptó las restricciones
de ser una esclava absoluta...
1414
01:44:33,099 --> 01:44:36,603
...para él en cuanto a
cuidarlo físicamente, alimentarlo...
1415
01:44:36,770 --> 01:44:39,981
...las horas de rezo, y demás.
1416
01:44:40,231 --> 01:44:43,860
Y era una mujer extraordinaria.
1417
01:44:44,027 --> 01:44:48,448
Una de las posesiones
a la que le tengo más aprecio...
1418
01:44:48,448 --> 01:44:49,157
Una de las posesiones
a la que le tengo más aprecio...
1419
01:44:49,324 --> 01:44:54,662
...es una tela tejida por ella
que le había dado a Bapu.
1420
01:44:55,205 --> 01:44:59,292
Cuando él murió, se la devolvieron...
1421
01:44:59,459 --> 01:45:01,795
...y ella nos la dio
a mi mujer y a mí.
1422
01:45:01,961 --> 01:45:05,381
Por eso es
una posesión muy preciada.
1423
01:45:20,772 --> 01:45:24,776
¡Que se vayan los británicos!
1424
01:45:28,905 --> 01:45:34,244
Para lograr la magnitud de la película
y las cosas que queríamos hacer...
1425
01:45:34,744 --> 01:45:37,038
...tuvimos que hacerlas realmente.
No...
1426
01:45:37,247 --> 01:45:40,750
Lo de Chauri Chaura
ocurrió por la noche.
1427
01:45:40,917 --> 01:45:46,339
Así que tuvimos que ponerlo
en escena por la noche.
1428
01:45:46,506 --> 01:45:49,259
Y reunir a toda la gente necesaria...
1429
01:45:49,425 --> 01:45:52,846
...y ponerlo en escena
fue algo tremendo.
1430
01:45:53,012 --> 01:45:59,185
Necesitábamos una ayuda colosal
en cuanto a ayudantes, y demás.
1431
01:45:59,352 --> 01:46:03,147
Esta escena en particular
es una escena horrible...
1432
01:46:03,314 --> 01:46:07,443
...una escena terrible
donde la violencia es la protagonista.
1433
01:46:07,610 --> 01:46:10,363
Y en la que unos policías...
1434
01:46:10,822 --> 01:46:16,578
...que intentaban pegar
a algunos seguidores de Gandhi...
1435
01:46:16,744 --> 01:46:20,373
...fueron obligados a volver
a la comisaría de Policía...
1436
01:46:20,790 --> 01:46:22,542
...y fueron asesinados.
1437
01:46:22,709 --> 01:46:28,882
La multitud prendió fuego
a la comisaría de Policía...
1438
01:46:29,048 --> 01:46:33,970
...y el resultado fue la muerte de
un número considerable de personas.
1439
01:46:34,137 --> 01:46:37,724
Gandhi se quedó destrozado...
1440
01:46:37,891 --> 01:46:40,894
...y canceló
muchas de sus protestas...
1441
01:46:41,060 --> 01:46:46,858
...a causa de este estallido
de violencia, que representaba...
1442
01:46:47,025 --> 01:46:51,446
...todo lo opuesto
a lo que él creía.
1443
01:46:51,613 --> 01:46:55,617
Tuvieron que salir de la comisaría,
como ahora veremos...
1444
01:46:55,783 --> 01:46:58,328
A causa del calor y del fuego...
1445
01:46:58,494 --> 01:47:03,499
...y fueron apaleados hasta la muerte.
Fue una escena terrible.
1446
01:47:24,604 --> 01:47:29,567
Y que como consecuencia de esto...
1447
01:47:29,776 --> 01:47:32,320
Eso fue lo que exigió Gandhi.
1448
01:47:32,487 --> 01:47:35,657
...el proceso debería detenerse,
y Jinnah se puso furioso.
1449
01:47:36,157 --> 01:47:42,664
Los periódicos se mofaban
de su filosofía de no-violencia...
1450
01:47:42,830 --> 01:47:46,250
...y de su compromiso declarado
con la no-violencia...
1451
01:47:46,417 --> 01:47:50,463
...diciendo que no tenía sentido,
que no servía para nada...
1452
01:47:50,630 --> 01:47:53,633
...etcétera, etcétera, etcétera.
1453
01:47:53,800 --> 01:47:59,555
Y, de hecho, él dijo que iba a hacer
huelga de hambre hasta morir...
1454
01:47:59,722 --> 01:48:02,475
...y que iba a anular todo el proceso.
1455
01:48:03,267 --> 01:48:08,690
Es un mundo que resulta
muy difícil de seguir...
1456
01:48:09,816 --> 01:48:13,403
...mientras transcurre esta secuencia,
principalmente de diálogo...
1457
01:48:13,695 --> 01:48:16,906
...entre varios estadistas.
1458
01:48:17,740 --> 01:48:20,201
Cuando llegué ala India
por primera vez...
1459
01:48:20,410 --> 01:48:22,829
..me quedé impresionado por el calor.
1460
01:48:22,996 --> 01:48:25,748
Era como si alguien
abriera un horno gigante...
1461
01:48:25,915 --> 01:48:28,251
...cuando salías del avión.
1462
01:48:28,418 --> 01:48:32,714
Y la siguiente cosa que me sorprendió
fueron los olores.
1463
01:48:32,880 --> 01:48:38,344
Unos olores maravillosos,
olores tropicales, perfumes.
1464
01:48:40,054 --> 01:48:43,433
Un sentimiento
increíblemente exótico...
1465
01:48:43,599 --> 01:48:44,767
...de estar en un lugar...
1466
01:48:44,934 --> 01:48:50,023
...del que nunca antes
habías sido testigo.
1467
01:48:50,189 --> 01:48:55,945
Y que conllevaba el descubrimiento
de un nuevo mundo.
1468
01:48:56,696 --> 01:49:01,909
El calor de la India,
la resultante transpiración...
1469
01:49:02,076 --> 01:49:04,579
...el sudor y el cansancio...
1470
01:49:04,746 --> 01:49:07,123
...eran cosas
que nunca habías vivido...
1471
01:49:07,290 --> 01:49:09,625
O que al menos yo no había vivido.
1472
01:49:09,792 --> 01:49:12,628
Y que requerían
una gran energía física.
1473
01:49:13,296 --> 01:49:15,089
Y no quedaba más remedio...
1474
01:49:15,256 --> 01:49:19,886
...que descansar
un rato en mitad del día.
1475
01:49:20,053 --> 01:49:24,223
Yo tenía que echarme
e intentar dormir...
1476
01:49:24,390 --> 01:49:28,644
...cosa que solía conseguir
durante 20 ó 25 minutos.
1477
01:49:28,811 --> 01:49:31,439
Si no, no podía superar el día.
1478
01:49:31,606 --> 01:49:36,527
El impacto debilitador del calor...
1479
01:49:37,278 --> 01:49:41,240
...con el resultante malestar
a causa del calor...
1480
01:49:41,407 --> 01:49:44,410
...era increíble. Yo nunca...
1481
01:49:44,577 --> 01:49:47,455
Es distinto al calor de África.
Muy distinto.
1482
01:49:47,622 --> 01:49:52,210
Es algo
característico del subcontinente.
1483
01:49:52,460 --> 01:49:54,670
Y algo que uno tenía que superar.
1484
01:49:54,837 --> 01:49:57,507
Pero fue duro,
y fue duro para el equipo.
1485
01:49:57,673 --> 01:50:02,386
Trabajábamos largas jornadas
para cumplir el plan de rodaje...
1486
01:50:02,553 --> 01:50:05,014
...a veces seis días a la semana...
1487
01:50:05,181 --> 01:50:08,935
...y era difícil resistirlo,
pero fue increíble...
1488
01:50:09,102 --> 01:50:11,938
...y creo que el cáterin
tuvo mucho que ver...
1489
01:50:12,105 --> 01:50:13,481
...porque era fantástico.
1490
01:50:13,648 --> 01:50:16,609
Aunque es interesante saber
que al final...
1491
01:50:16,776 --> 01:50:19,237
...nosotros comíamos comida india...
1492
01:50:19,403 --> 01:50:25,076
...y los indios comida británica,
salchichas, puré de patatas, etcétera.
1493
01:50:25,701 --> 01:50:30,248
Pero fue extraordinaria...
1494
01:50:30,665 --> 01:50:36,003
...la unión que conseguimos,
dos estilos de vida unificados...
1495
01:50:36,170 --> 01:50:40,466
...y como todos estábamos
tan comprometidos con el proyecto...
1496
01:50:40,633 --> 01:50:45,429
...cuando se producían diferencias,
siempre las perdonábamos...
1497
01:50:45,596 --> 01:50:47,640
...y conseguíamos superarlas.
1498
01:50:47,640 --> 01:50:48,683
...y conseguíamos superarlas.
1499
01:50:57,483 --> 01:51:00,486
Hay varias escenas como esta...
1500
01:51:00,653 --> 01:51:04,407
...en las que él está ayunando.
1501
01:51:04,574 --> 01:51:08,536
Y, de nuevo, la persona que lo cuida...
1502
01:51:08,703 --> 01:51:13,749
...es Mirabehn, Madeleine Slade.
1503
01:51:13,916 --> 01:51:20,381
Estas escenas son difíciles de
interpretar con absoluta convicción...
1504
01:51:20,548 --> 01:51:22,300
...porque son de distintos países.
1505
01:51:22,466 --> 01:51:27,096
Tienen una relación
a la que no estamos acostumbrados.
1506
01:51:27,805 --> 01:51:32,476
Pero gracias a la profundidad
de las interpretaciones...
1507
01:51:32,643 --> 01:51:37,899
...y a su calidad,
quedan absolutamente realistas.
1508
01:51:39,192 --> 01:51:41,319
Sé que tienes razón.
1509
01:51:41,777 --> 01:51:44,238
No sé si haces bien en esto.
1510
01:51:46,824 --> 01:51:48,618
¿Te doy la vuelta?
1511
01:51:51,204 --> 01:51:54,665
Legamos muchos elementos...
1512
01:51:54,832 --> 01:51:57,710
...y circunstancias a los indios.
1513
01:51:57,710 --> 01:51:59,003
...y circunstancias a los indios.
1514
01:51:59,170 --> 01:52:03,716
Una de las cuales, en cierta medida...
1515
01:52:03,883 --> 01:52:07,595
...instauró la forma
en que la India estuvo gobernada...
1516
01:52:07,803 --> 01:52:11,766
...mientras estuvimos allí,
y también cuando nos marchamos.
1517
01:52:13,184 --> 01:52:17,188
Pero, hasta cierto punto,
fue algo impuesto.
1518
01:52:17,355 --> 01:52:19,982
Y otra cosa que también se impuso...
1519
01:52:20,149 --> 01:52:22,443
...en cuanto a los indios se refiere...
1520
01:52:22,610 --> 01:52:25,988
...fue el desempleo
tan terrible que había.
1521
01:52:26,155 --> 01:52:29,784
Y que los subsidios por desempleo...
1522
01:52:29,951 --> 01:52:33,037
...eran cantidades minúsculas, casi...
1523
01:52:33,204 --> 01:52:34,664
...peores que nada.
1524
01:52:34,830 --> 01:52:38,626
Hay que pensar
en la burocracia que había...
1525
01:52:38,793 --> 01:52:43,005
En la burocracia británica,
del Reino Unido.
1526
01:52:43,172 --> 01:52:47,134
...que luego fue magnificada...
1527
01:52:47,969 --> 01:52:50,638
...duplicada, triplicada,
cuadruplicada...
1528
01:52:50,805 --> 01:52:52,348
...por los propios indios.
1529
01:52:52,515 --> 01:52:56,727
Salías de un despacho
y no había un mensajero esperando...
1530
01:52:56,894 --> 01:53:00,481
...había seis, se sentaban
en el suelo del pasillo...
1531
01:53:00,648 --> 01:53:05,611
...esperando a que alguien los llamara
para poder ganar una miseria.
1532
01:53:05,778 --> 01:53:08,572
Lo suficiente para un poco de comida.
1533
01:53:08,739 --> 01:53:13,035
Pero fue una dificultad,
una dificultad los primeros días...
1534
01:53:13,202 --> 01:53:15,788
...a la que tuve que enfrentarme
sucesivas veces.
1535
01:53:15,955 --> 01:53:18,874
Porque yo estaba de invitado
en su país...
1536
01:53:19,041 --> 01:53:23,671
...y no tenía derecho
a exigir esto o lo otro.
1537
01:53:23,838 --> 01:53:27,758
Y creo que si alguien
hubiera intentado hacerlo...
1538
01:53:27,925 --> 01:53:29,468
...nunca la habríamos rodado.
1539
01:53:29,635 --> 01:53:33,139
Porque seguro que muchos...
1540
01:53:34,849 --> 01:53:38,519
...oficiales nos hubieran dicho...
1541
01:53:38,686 --> 01:53:41,897
...que nadie les iba a decir...
1542
01:53:42,064 --> 01:53:44,275
Que los tiempos coloniales
se habían acabado.
1543
01:53:44,442 --> 01:53:46,444
Esta es una escena preciosa.
1544
01:53:46,610 --> 01:53:50,364
Aquí, Nehru le informa...
1545
01:53:50,531 --> 01:53:52,491
Es una interpretación maravillosa...
1546
01:53:52,658 --> 01:53:52,825
...de Roshan Seth,
cuando se emociona al saber...
1547
01:53:52,825 --> 01:53:57,997
...de Roshan Seth,
cuando se emociona al saber...
1548
01:53:58,164 --> 01:54:03,252
...que Gandhiji va a sobrevivir
a la huelga de hambre...
1549
01:54:03,419 --> 01:54:08,257
...y le dice... Le cuenta
lo que está haciendo la gente...
1550
01:54:08,424 --> 01:54:12,762
...y le dice que están abrazando
a los soldados británicos.
1551
01:54:12,928 --> 01:54:16,599
Y Gandhi,
con su audaz sentido del humor...
1552
01:54:16,766 --> 01:54:18,768
...y sabiendo que había rezado...
1553
01:54:18,934 --> 01:54:20,978
...por una reconciliación, dice:
1554
01:54:21,145 --> 01:54:24,023
"Vaya, quizá he ido
demasiado lejos", dijo.
1555
01:54:24,190 --> 01:54:26,609
Lo que hace reír a Nehru...
1556
01:54:26,776 --> 01:54:31,113
...que al final estalla de emoción.
1557
01:54:33,449 --> 01:54:37,912
La Policía llega al ashram...
1558
01:54:38,704 --> 01:54:42,416
...siguiendo instrucciones
de la administración pública...
1559
01:54:42,917 --> 01:54:44,543
Lo lamento, señor Gandhi, señor...
1560
01:54:45,002 --> 01:54:51,175
...para arrestar a Gandhi
por provocación, cuando en realidad...
1561
01:54:51,425 --> 01:54:57,932
...lo que había hecho es lograr
la paz y el fin de la violencia.
1562
01:54:58,682 --> 01:55:04,688
Incluso los británicos allí presentes
se avergonzaron y preocuparon...
1563
01:55:04,855 --> 01:55:07,358
...por dichas instrucciones.
1564
01:55:07,525 --> 01:55:12,780
Pero Gandhi, inmediatamente,
casi sin considerarlo, dice...
1565
01:55:12,947 --> 01:55:16,158
...que si alguien hace algo,
si alguien...
1566
01:55:16,325 --> 01:55:19,662
...causa problemas o disturbios...
1567
01:55:19,829 --> 01:55:23,207
...volverá a entrar
en huelga de hambre.
1568
01:55:23,374 --> 01:55:27,211
Tuvieron que aceptar
que tenían derecho a arrestarlo...
1569
01:55:27,378 --> 01:55:31,340
...y que él se iría
con ellos pacíficamente.
1570
01:55:31,507 --> 01:55:34,718
Pero este es el ashram
donde vivían, donde...
1571
01:55:34,885 --> 01:55:37,930
Que se ha convertido
en todo el mundo...
1572
01:55:38,097 --> 01:55:40,015
...como una forma de supervivencia.
1573
01:55:40,182 --> 01:55:44,228
Allí cultivas y recolectas
todo lo que quieres...
1574
01:55:44,395 --> 01:55:46,105
...toda la comida que puedas.
1575
01:55:46,272 --> 01:55:51,735
Y así vives de la tierra
y llevas una vida sencilla.
1576
01:55:54,780 --> 01:55:59,034
Este es un gran actor inglés,
Trevor Howard...
1577
01:55:59,285 --> 01:56:02,496
...interpretando al juez Broomfield,
que dice:
1578
01:56:02,705 --> 01:56:07,209
"Hagan pasar al prisionero
al banquillo de los acusados".
1579
01:56:09,420 --> 01:56:12,715
Y hacen entrar a Gandhiji.
1580
01:56:15,593 --> 01:56:18,387
Y cuando entra...
1581
01:56:18,554 --> 01:56:22,266
...el juez Broomfield
se pone en pie...
1582
01:56:22,433 --> 01:56:25,227
...para mostrar sus respetos a Gandhi.
1583
01:56:25,394 --> 01:56:28,689
Y como el juez se levanta,
el resto debe hacer lo mismo.
1584
01:56:28,856 --> 01:56:33,736
Todos los funcionarios,
periodistas y oficiales...
1585
01:56:33,903 --> 01:56:38,073
...en un maravilloso momento...
Una gran evidencia...
1586
01:56:38,574 --> 01:56:43,162
...del mejor comportamiento británico
que muestra su respeto...
1587
01:56:43,370 --> 01:56:46,081
...ante este auténtico gran hombre.
1588
01:56:46,582 --> 01:56:49,502
"La no-cooperación tiene un objetivo:
1589
01:56:49,710 --> 01:56:51,921
Derribar al gobierno.
1590
01:56:52,213 --> 01:56:54,632
La sedición es nuestro credo.
1591
01:56:55,216 --> 01:56:57,134
No debemos dar cuartel...
1592
01:56:57,927 --> 01:57:01,764
En el juicio que celebra Broomfield...
1593
01:57:01,931 --> 01:57:05,518
...él dice que inequívocamente...
1594
01:57:05,935 --> 01:57:08,270
...que como Gandhi
ha demostrado ser culpable...
1595
01:57:08,771 --> 01:57:11,106
Como se ha declarado culpable...
1596
01:57:11,273 --> 01:57:17,446
...el juez no tiene otra alternativa
que condenarlo a prisión.
1597
01:57:17,613 --> 01:57:19,782
No hay otra posibilidad.
1598
01:57:19,949 --> 01:57:24,620
Pero en su última frase, le dice...
1599
01:57:24,787 --> 01:57:29,083
...que el Gobierno
hará lo posible por liberarlo...
1600
01:57:29,250 --> 01:57:30,626
...lo antes posible.
1601
01:57:31,293 --> 01:57:33,462
Había grandes hombres como él.
1602
01:57:33,629 --> 01:57:38,300
Diplomáticos británicos distinguidos...
1603
01:57:38,467 --> 01:57:42,555
...políticos, funcionarios, y demás...
1604
01:57:42,721 --> 01:57:46,600
...que eran un ejemplo...
1605
01:57:47,601 --> 01:57:50,437
...de la generosidad, gracia...
1606
01:57:50,604 --> 01:57:55,776
...y comprensión
de lo mejor del raj británico.
1607
01:57:55,943 --> 01:57:59,321
El juez Broomfield
era un ejemplo de esos hombres.
1608
01:57:59,488 --> 01:58:04,577
Y, por supuesto, pasó a la historia
como un importante personaje...
1609
01:58:04,743 --> 01:58:07,413
...tras hacer esa gran afirmación.
1610
01:58:08,330 --> 01:58:14,378
Aunque también fue ridiculizado
por muchos por ello.
1611
01:58:18,382 --> 01:58:23,095
La profesión legal tenía
un gran respeto por Gandhi...
1612
01:58:23,262 --> 01:58:27,558
...porque se había licenciado
en Inns of Court, en Londres.
1613
01:58:27,725 --> 01:58:32,688
Y, por lo tanto, estaba preparado...
1614
01:58:32,855 --> 01:58:35,149
...y sabía defender su caso...
1615
01:58:35,316 --> 01:58:39,278
"gráficamente
y de una manera tan persuasiva...
1616
01:58:39,278 --> 01:58:40,195
"gráficamente
y de una manera tan persuasiva...
1617
01:58:40,362 --> 01:58:43,032
...como el mejor
de los abogados británicos.
1618
01:58:43,198 --> 01:58:48,120
Por eso cuando se enfrentaban...
Como el juez Broomfield...
1619
01:58:48,287 --> 01:58:53,125
...a esa clase de circunstancias,
si tenían algo de compasión...
1620
01:58:53,125 --> 01:58:53,834
...a esa clase de circunstancias,
si tenían algo de compasión...
1621
01:58:54,001 --> 01:58:58,922
...lo comprendían perfectamente
y respetaban a ese gran hombre.
1622
01:59:01,258 --> 01:59:03,344
Tal vez incluso someterlo.
1623
01:59:05,054 --> 01:59:08,057
Aquí tenemos una escena
en el estado de Porbandar.
1624
01:59:08,223 --> 01:59:12,728
El que conduce el coche es ahora...
1625
01:59:12,895 --> 01:59:17,608
...un actor tremendamente distinguido,
Martin Sheen.
1626
01:59:17,775 --> 01:59:21,153
Y el otro actor es un actor maravilloso
que se llama Richard Griffiths...
1627
01:59:21,320 --> 01:59:25,324
...un actor que ha recibido
un gran reconocimiento...
1628
01:59:25,491 --> 01:59:28,786
...por su papel protagonista
en The History Boys.
1629
01:59:28,952 --> 01:59:33,165
Obra que ha tenido mucho éxito
tanto en el teatro como en el cine.
1630
01:59:33,165 --> 01:59:33,874
Obra que ha tenido mucho éxito
tanto en el teatro como en el cine.
1631
01:59:34,041 --> 01:59:36,794
Pero volviendo a Martin Sheen...
1632
01:59:36,960 --> 01:59:42,633
...es uno de los hombres
más conmovedores que he conocido.
1633
01:59:42,800 --> 01:59:47,388
Se quedó destrozado,
especialmente en Calcuta.
1634
01:59:47,554 --> 01:59:51,433
Por la pobreza y la forma...
1635
01:59:51,600 --> 01:59:53,602
...en que tanta gente tenía que vivir.
1636
01:59:53,977 --> 01:59:58,273
Y especialmente los harijans,
los intocables.
1637
02:00:00,192 --> 02:00:04,029
En cada uno de tus justos deseos,
seré tu compañera.
1638
02:00:04,279 --> 02:00:06,281
Compañera.
1639
02:00:07,408 --> 02:00:12,079
Da el cuarto paso, para que siempre
estemos llenos de gozo.
1640
02:00:13,372 --> 02:00:15,833
Viviré consagrada a ti...
1641
02:00:16,083 --> 02:00:20,671
...diciendo palabras de amor
y rezando por tu felicidad.
1642
02:00:22,881 --> 02:00:23,215
Esta es una escena muy tierna
que me resulta muy conmovedora.
1643
02:00:23,215 --> 02:00:26,802
Esta es una escena muy tierna
que me resulta muy conmovedora.
1644
02:00:26,969 --> 02:00:32,182
Kasturba y Gandhiji les explicaron...
1645
02:00:32,349 --> 02:00:37,146
...a esos malditos extranjeros
lo que significaba su matrimonio.
1646
02:00:37,312 --> 02:00:40,315
Y la sencillez de su matrimonio.
1647
02:00:40,524 --> 02:00:46,488
Siempre repiten...
1648
02:00:46,655 --> 02:00:50,951
...la costumbre del matrimonio.
1649
02:00:51,118 --> 02:00:54,663
Se saben todas las palabras
de memoria, obviamente.
1650
02:00:54,830 --> 02:01:00,002
Y él le explica lo mucho que significa
el matrimonio para él y para Ba...
1651
02:01:02,296 --> 02:01:05,549
...a ese periodista.
1652
02:01:05,924 --> 02:01:09,845
Richard Griffiths era
el periodista de The Times.
1653
02:01:13,307 --> 02:01:17,186
El trasfondo, obviamente,
es que Gandhiji...
1654
02:01:17,352 --> 02:01:18,270
...era inminentemente sofisticado...
1655
02:01:18,270 --> 02:01:23,317
...era inminentemente sofisticado...
1656
02:01:23,484 --> 02:01:28,822
...y tenía una gran inteligencia.
1657
02:01:28,989 --> 02:01:30,657
Pero era extraordinario...
1658
02:01:30,824 --> 02:01:35,204
...porque, a pesar de todo,
vivía en la más profunda sencillez.
1659
02:01:35,370 --> 02:01:39,750
En el campo, en las zonas rurales...
1660
02:01:39,917 --> 02:01:43,879
...en Porbandar, aquí,
donde él había nacido.
1661
02:01:44,046 --> 02:01:49,134
Donde vamos a ver esta magnífica
escena con Martin Sheen.
1662
02:01:49,301 --> 02:01:54,389
Donde le cuenta
lo que es imposible de aceptar...
1663
02:01:54,556 --> 02:02:00,395
...y las concesiones que creía
que debía arrebatar a los británicos.
1664
02:02:00,562 --> 02:02:05,651
Y aquí es donde se le ocurre
la idea de la Marcha de la Sal.
1665
02:02:06,568 --> 02:02:12,658
Él se sentía mucho más a gusto
con el principio del ashram.
1666
02:02:12,825 --> 02:02:18,413
El principio de que la vida sencilla
es la vida que debemos vivir...
1667
02:02:18,580 --> 02:02:21,333
...que debemos llevar,
y que la sofisticación...
1668
02:02:21,500 --> 02:02:25,337
...no es algo...
1669
02:02:25,504 --> 02:02:28,674
...que él admirase
en cuanto al estilo de vida.
1670
02:02:28,841 --> 02:02:34,263
Y solo recuerdo una cosa en la que
no estoy de acuerdo con Bapu.
1671
02:02:34,429 --> 02:02:38,100
Aunque nunca lo conocí,
habría discutido con él sobre ello.
1672
02:02:38,267 --> 02:02:41,937
A mí me encanta comer y beber vino.
1673
02:02:42,104 --> 02:02:47,109
Y él consideraba necesario
dejar todo eso...
1674
02:02:47,276 --> 02:02:50,195
...comer alimentos muy sencillos...
1675
02:02:50,362 --> 02:02:53,574
...y no beber ni una gota de alcohol...
1676
02:02:53,740 --> 02:02:57,494
...aunque si uno piensa...
1677
02:02:58,579 --> 02:03:03,709
...en la abundancia
de consumo de alcohol...
1678
02:03:03,876 --> 02:03:06,420
...que hay especialmente
en estos días...
1679
02:03:06,795 --> 02:03:09,131
...quizá tenía razón.
1680
02:03:17,139 --> 02:03:23,478
Era tremendamente lógico,
y lo razonaba todo.
1681
02:03:23,645 --> 02:03:29,776
Nunca te presionaba
ni gritaba sus argumentos.
1682
02:03:29,943 --> 02:03:36,408
Siempre los enunciaba
de forma calmada y cuidadosa.
1683
02:03:36,575 --> 02:03:38,619
Y tú podías aceptarlos, o no.
1684
02:03:38,785 --> 02:03:43,123
Él defendía
ciertos modos de comportamiento...
1685
02:03:43,290 --> 02:03:47,169
...y tú podías aceptarlos o no,
como quisieras.
1686
02:03:47,336 --> 02:03:50,839
Pero eran muy sencillos.
Dios es la verdad.
1687
02:03:51,006 --> 02:03:53,884
¿Qué más necesitas saber?
1688
02:03:54,051 --> 02:03:59,598
Y también era un gran estratega.
1689
02:03:59,765 --> 02:04:03,226
Y actor, hasta cierto punto...
1690
02:04:03,393 --> 02:04:07,356
...porque cuando decidía hacer algo...
1691
02:04:07,522 --> 02:04:13,195
...y quería convencer a la gente para
que lo siguiera, tenía mucha energía.
1692
02:04:13,362 --> 02:04:18,367
Ben supo imitar muy bien
la forma de caminar de Gandhiji.
1693
02:04:18,533 --> 02:04:22,204
Y se marcha para empezar...
1694
02:04:22,371 --> 02:04:26,500
...la que sería
su protesta más famosa:
1695
02:04:26,667 --> 02:04:28,210
La Marcha de la Sal.
1696
02:04:28,377 --> 02:04:28,460
Esta es una escena con el virrey,
interpretado por John Gielgud.
1697
02:04:28,460 --> 02:04:34,883
Esta es una escena con el virrey,
interpretado por John Gielgud.
1698
02:04:35,050 --> 02:04:39,554
Y Michael Bryant, director del
Comando de Defensa Antiaérea...
1699
02:04:39,721 --> 02:04:43,266
...y de las fuerzas armadas.
1700
02:04:43,433 --> 02:04:46,645
Tomaron una fatal decisión...
1701
02:04:46,812 --> 02:04:51,858
...porque no pensaron
que la Marcha de la Sal...
1702
02:04:52,025 --> 02:04:54,152
...iba a causar un impacto real.
1703
02:04:54,319 --> 02:04:59,116
Y fue probablemente
el acontecimiento más influyente.
1704
02:04:59,282 --> 02:05:01,410
Con la excepción de su muerte.
1705
02:05:01,576 --> 02:05:07,165
Eso persuadió
a las autoridades en la India...
1706
02:05:07,332 --> 02:05:12,462
...de que eran colonias
en un país ajeno...
1707
02:05:12,629 --> 02:05:15,382
...y que eso no podía ser así.
1708
02:05:15,549 --> 02:05:20,971
Y esas ideas
tan sencillas y dramáticas...
1709
02:05:21,138 --> 02:05:25,559
...de la Marcha de la Sal
y las protestas de fabricar sal...
1710
02:05:25,726 --> 02:05:30,897
...que iban contra la ley,
fueron un magnífico...
1711
02:05:31,064 --> 02:05:35,110
...extraordinario y teatral golpe.
1712
02:05:36,445 --> 02:05:40,449
Que fue totalmente victorioso.
1713
02:05:44,494 --> 02:05:48,874
Tuvimos muchísima suerte
en el rodaje...
1714
02:05:49,499 --> 02:05:52,794
...y una de las cosas
que pudimos conseguir...
1715
02:05:52,961 --> 02:05:56,131
...en relación
con la Marcha de la Sal...
1716
02:05:56,548 --> 02:05:58,800
...fue que teníamos los paisajes
entre las manos, como si dijéramos.
1717
02:05:58,800 --> 02:06:02,179
...fue que teníamos los paisajes
entre las manos, como si dijéramos.
1718
02:06:02,345 --> 02:06:08,643
Mostrar columnas
y columnas de seguidores...
1719
02:06:08,810 --> 02:06:12,481
...empezando a salir del ashram...
1720
02:06:14,191 --> 02:06:17,569
...funcionó muy bien
dramáticamente...
1721
02:06:17,736 --> 02:06:22,407
...porque para muchísimas personas
de todo el mundo...
1722
02:06:22,574 --> 02:06:26,328
...esos paisajes son completamente...
1723
02:06:26,495 --> 02:06:28,455
Yo uso la palabra extranjero.
1724
02:06:28,622 --> 02:06:34,669
Es una de las primeras veces
que se muestra una gran protesta...
1725
02:06:34,836 --> 02:06:39,508
...en pantallas de cine en el mundo.
1726
02:06:39,674 --> 02:06:44,346
Y se cubrió porque
era muy dramático y muy simple.
1727
02:06:45,347 --> 02:06:50,102
Se abrió camino a las portadas
de todos los periódicos...
1728
02:06:50,268 --> 02:06:52,687
...que se les ocurran.
1729
02:06:56,358 --> 02:07:00,612
O en todos los noticiarios
que se podían ver.
1730
02:07:14,084 --> 02:07:15,293
Vamos ya.
1731
02:07:17,003 --> 02:07:22,759
Algo genial que también
teníamos era Ravi Shankar, claro.
1732
02:07:22,926 --> 02:07:28,723
Ravi Shankar, el mejor intérprete
de sitar del mundo...
1733
02:07:28,890 --> 02:07:33,979
...quien, bendito sea,
no solo interpretó la banda sonora...
1734
02:07:34,146 --> 02:07:36,398
...sino que escribió algo de música...
1735
02:07:36,565 --> 02:07:40,735
...y usó algunas
de sus famosas melodías...
1736
02:07:40,902 --> 02:07:44,865
...que se usaron y que ahora eran
parte de la escena de la India.
1737
02:07:45,657 --> 02:07:50,662
Trabajó con un joven compositor
inglés llamado George Fenton.
1738
02:07:50,829 --> 02:07:56,668
Ahora, George... Esta fue
su primera película a gran escala.
1739
02:07:56,835 --> 02:08:01,256
Por supuesto, idolatraba
a Ravi Shankar.
1740
02:08:01,423 --> 02:08:04,843
Así conseguimos la sinceridad...
1741
02:08:05,010 --> 02:08:07,971
...la esencia y la simplicidad.
1742
02:08:08,138 --> 02:08:10,265
Simplicidad quizá
no sea la palabra justa...
1743
02:08:10,432 --> 02:08:12,392
...porque la música india
es muy complicada...
1744
02:08:12,559 --> 02:08:14,603
...sobre todo al oído occidental.
1745
02:08:14,769 --> 02:08:18,899
Pero, la verdad,
en cuanto a simplicidad...
1746
02:08:19,065 --> 02:08:21,860
...de la forma melódica...
1747
02:08:22,027 --> 02:08:26,948
...que luego trasladó George Fenton...
1748
02:08:27,115 --> 02:08:32,078
...a instrumentos occidentales
y banda sonora de cine occidental.
1749
02:08:32,245 --> 02:08:35,040
Porque la música en una película...
1750
02:08:35,207 --> 02:08:37,375
...no es solo poner una canción...
1751
02:08:37,542 --> 02:08:43,965
...o unas frases melódicas
sobre la pantalla.
1752
02:08:44,132 --> 02:08:50,096
Tienen la capacidad, la habilidad...
1753
02:08:50,263 --> 02:08:53,141
...en virtud de su existencia...
1754
02:08:53,308 --> 02:08:59,147
...de ser tan poderosas
como, de hecho, los decorados...
1755
02:08:59,314 --> 02:09:03,902
...o la interpretación,
el diálogo o lo que sea.
1756
02:09:04,069 --> 02:09:09,658
La música, creo, muy a menudo
se subestima en el cine.
1757
02:09:09,824 --> 02:09:13,662
Cuando empiezo una película
de cualquier tamaño...
1758
02:09:13,828 --> 02:09:18,333
...empiezo con la música
tanto como con el guión.
1759
02:09:18,500 --> 02:09:22,170
Así que cuando la peli se monta,
no va alguien...
1760
02:09:22,337 --> 02:09:25,215
...aparece de repente
y decide poner música...
1761
02:09:25,382 --> 02:09:26,800
...aquí, ahí o en todos sitios.
1762
02:09:27,008 --> 02:09:32,806
Sino que las secuencias
están concebidas por el hecho...
1763
02:09:32,973 --> 02:09:36,184
...de que ese otro elemento
que asalta nuestros oídos...
1764
02:09:36,351 --> 02:09:39,187
...y por tanto también
nuestras cabezas y corazones...
1765
02:09:39,354 --> 02:09:42,691
...es una parte integral
del concepto de una obra de cine.
1766
02:09:42,857 --> 02:09:46,027
No es teatro.
Ahora, claro, es televisión.
1767
02:09:46,194 --> 02:09:48,613
Pero, o sea,
hace muchos años no lo era.
1768
02:09:48,780 --> 02:09:53,285
Fue algo bastante extraño
cuando el cine se hizo sonoro.
1769
02:09:53,451 --> 02:09:58,540
Que el impacto de la música
fue absolutamente extraordinario...
1770
02:09:58,707 --> 02:10:05,046
...y compositores de bandas sonoras
son tan famosos como los actores.
1771
02:10:34,576 --> 02:10:36,077
Esta toma es maravillosa.
1772
02:10:36,244 --> 02:10:39,414
Aquí está recogiendo
arena de la playa.
1773
02:10:39,581 --> 02:10:42,709
Solo coge un puñado de arena...
1774
02:10:42,876 --> 02:10:44,044
...lo cual era ilegal.
1775
02:10:44,210 --> 02:10:48,423
No puedes manufacturar sal
de ningún tipo ni venderla.
1776
02:10:48,590 --> 02:10:51,843
Ahí ven esas tomas
interminables que hicimos.
1777
02:10:52,010 --> 02:10:54,012
De nuevo son reales.
1778
02:10:54,179 --> 02:10:56,890
Son la gente de allí de verdad.
1779
02:10:57,057 --> 02:10:59,100
No hubo nada fingido.
1780
02:10:59,267 --> 02:11:04,606
La simplicidad de esta idea que tuvo...
1781
02:11:04,773 --> 02:11:07,567
...con la escena
en Porbandar con Martin Sheen...
1782
02:11:07,734 --> 02:11:10,111
...por supuesto provocó...
1783
02:11:10,278 --> 02:11:13,156
Ahí está, lo usamos en el cine.
1784
02:11:14,449 --> 02:11:18,995
Un proyector doméstico y usaba
una maqueta de la operación.
1785
02:11:19,162 --> 02:11:23,124
Cuando trasladamos la escena,
que es un buen...
1786
02:11:23,792 --> 02:11:27,879
...truco cinematográfico, como
si dijéramos, que se viera la escena...
1787
02:11:28,046 --> 02:11:30,799
...en la casa del virrey.
1788
02:11:30,965 --> 02:11:33,635
En su palacio, o lo que fuera.
1789
02:11:33,802 --> 02:11:35,720
Y otra vez Gielgud.
1790
02:11:35,929 --> 02:11:39,641
Dice: "Deténganlo".
Dice: "No podemos hacer nada".
1791
02:11:39,849 --> 02:11:42,310
"Se nos han adelantado...
1792
02:11:42,477 --> 02:11:47,690
Deténganlo. Métanlo en la cárcel".
1793
02:11:49,859 --> 02:11:55,031
Lo cual, claro, los oficiales
estaban encantados de hacer.
1794
02:11:58,076 --> 02:12:02,539
Pero se extendió, o sea,
fue un éxito increíble.
1795
02:12:02,705 --> 02:12:08,837
O sea, por toda la India millones
de personas siguieron a Gandhi.
1796
02:12:09,671 --> 02:12:12,257
Esto es de risa, de verdad...
1797
02:12:12,841 --> 02:12:16,678
...este joven oficial
con media docena de cipayos...
1798
02:12:16,845 --> 02:12:21,057
...intentando enfrentarse
a miles de personas...
1799
02:12:21,224 --> 02:12:26,020
...por toda la playa y tal,
dondequiera que lo hicieran.
1800
02:12:29,858 --> 02:12:35,530
Las tropas vinieron
y se portaron muy mal con sus porras.
1801
02:12:35,697 --> 02:12:40,201
Le pegaron a la gente
en la cabeza con ellas.
1802
02:12:40,535 --> 02:12:46,332
Al final, por supuesto,
detuvieron a Nehru.
1803
02:12:49,085 --> 02:12:53,214
Y al final también
detuvieron a Gandhi, por supuesto.
1804
02:12:55,758 --> 02:13:01,389
Pero aceptaron el ahimsa...
1805
02:13:01,556 --> 02:13:03,892
...verdad y no-violencia.
1806
02:13:04,559 --> 02:13:06,311
Y Gandhi ganó.
1807
02:13:06,478 --> 02:13:08,897
Ganó al final.
1808
02:13:14,110 --> 02:13:19,407
Aquí hay otra escena
con John Gielgud.
1809
02:13:19,616 --> 02:13:23,578
Actué con él
en una película no tan buena...
1810
02:13:24,329 --> 02:13:26,414
...llamada The Human Factor.
1811
02:13:26,581 --> 02:13:29,292
Pero lo he dirigido
en muchas películas.
1812
02:13:29,459 --> 02:13:33,421
Y la brillantez
con este probablemente...
1813
02:13:33,588 --> 02:13:36,090
...el mejor actor clásico de su tiempo...
1814
02:13:36,257 --> 02:13:42,555
...fue capaz de reconsiderar
su interpretación...
1815
02:13:42,722 --> 02:13:45,558
...en cuanto a la sutileza del cine...
1816
02:13:45,725 --> 02:13:49,562
...y librarse de la escala
y proyección del teatro.
1817
02:13:49,729 --> 02:13:52,023
Con otros dos grandes actores.
Michael Bryant...
1818
02:13:52,649 --> 02:13:56,861
...que también... Y Ian Bannen,
el actor escocés, los dos.
1819
02:13:57,028 --> 02:14:01,157
Es uno de los valores
del cine británico.
1820
02:14:01,324 --> 02:14:06,287
En eso está servido por una calidad
de actores de carácter...
1821
02:14:06,454 --> 02:14:10,375
...que no tiene par en el mundo.
1822
02:14:13,419 --> 02:14:16,923
Y aportan
a una película como Gandhi...
1823
02:14:17,090 --> 02:14:22,345
...que debe tener una verdad
casi documental.
1824
02:14:22,512 --> 02:14:26,558
Aportan una realidad,
así que el trabajo del director...
1825
02:14:26,724 --> 02:14:28,476
...no es nada difícil.
1826
02:14:28,643 --> 02:14:30,228
Ni, desde luego, el del editor.
1827
02:14:30,395 --> 02:14:32,730
Porque hay sinceridad
en lo que hacen.
1828
02:14:33,106 --> 02:14:35,733
Así puedes rodar
casi cualquier cosa...
1829
02:14:35,900 --> 02:14:39,070
...para transmitir
lo realmente complejo...
1830
02:14:39,070 --> 02:14:39,112
...para transmitir
lo realmente complejo...
1831
02:14:39,279 --> 02:14:45,243
...y las sutiles circunstancias
de la interpretación...
1832
02:14:45,410 --> 02:14:47,704
...que contribuyen enormemente...
1833
02:14:47,870 --> 02:14:52,417
...al impacto
de la circunstancia dramática.
1834
02:14:54,544 --> 02:14:56,546
¡Viva Gandhiji!
1835
02:15:00,383 --> 02:15:02,176
¡Estamos listos!
1836
02:15:04,345 --> 02:15:06,598
Esta es una escena extraordinaria.
1837
02:15:06,764 --> 02:15:09,642
Totalmente correcta.
Totalmente real.
1838
02:15:09,809 --> 02:15:14,188
Cuando los seguidores de Gandhi...
1839
02:15:14,355 --> 02:15:18,359
...decidieron hacer
un movimiento físico concreto...
1840
02:15:18,526 --> 02:15:21,863
...observado por la prensa mundial
personificada...
1841
02:15:22,030 --> 02:15:25,783
...en Martin Sheen
y Richard Griffiths...
1842
02:15:25,992 --> 02:15:31,164
...decidieron marchar contra la ley...
1843
02:15:31,331 --> 02:15:32,498
...contra la autoridad.
1844
02:15:33,082 --> 02:15:38,046
Pero aunque les pegaban
y los tiraban al suelo...
1845
02:15:38,212 --> 02:15:41,883
...no ofrecían la mínima resistencia...
1846
02:15:42,050 --> 02:15:46,262
...y desde luego no protestaban.
1847
02:15:46,429 --> 02:15:50,850
Por supuesto,
era esta clase de situación...
1848
02:15:51,017 --> 02:15:54,562
...donde dice,
según informa Martin Sheen:
1849
02:15:54,729 --> 02:15:58,858
"Gran Bretaña ha perdido
la autoridad moral que le quedaba...
1850
02:15:59,484 --> 02:16:04,280
...por la forma de tratar
a estos hombres sencillos...
1851
02:16:04,447 --> 02:16:09,827
...decididos a demostrar
no solo su absoluta adhesión...
1852
02:16:09,994 --> 02:16:14,582
...a Gandhi como tal,
sino al principio de la no-violencia".
1853
02:16:14,749 --> 02:16:18,044
Eran circunstancias
totalmente destacables.
1854
02:16:18,211 --> 02:16:24,133
A menudo me pregunto
a mí mismo si otras naciones...
1855
02:16:24,300 --> 02:16:29,597
...demostrarían este concepto
de una manera parecida.
1856
02:16:29,764 --> 02:16:31,724
No sé si lo harían.
1857
02:16:31,891 --> 02:16:34,102
No creo que lo hicieran los europeos.
1858
02:16:34,268 --> 02:16:36,020
Pero los indios lo hicieron.
1859
02:16:36,187 --> 02:16:39,607
Y los indios, como un solo hombre...
1860
02:16:39,774 --> 02:16:45,405
...acataron totalmente
el concepto de Gandhi.
1861
02:16:45,571 --> 02:16:48,950
Aunque estaban aterrorizados
y muertos de miedo...
1862
02:16:49,117 --> 02:16:53,037
...y fueron muy brutalmente tratados.
1863
02:16:57,250 --> 02:16:58,793
No, señor.
¡La puerta está cerrada!
1864
02:17:02,380 --> 02:17:04,799
Ahí ven un choque.
1865
02:17:05,133 --> 02:17:07,593
Y no es una exageración.
1866
02:17:08,094 --> 02:17:11,806
Entonces llegaban las mujeres
y no protestaban.
1867
02:17:11,973 --> 02:17:17,562
Los curaban,
les vendaban las heridas, etcétera.
1868
02:17:17,729 --> 02:17:21,482
Fue el más extraordinario...
Esto es cierto.
1869
02:17:21,649 --> 02:17:22,817
Lo que han visto es cierto.
1870
02:17:23,568 --> 02:17:26,279
Pasó de verdad.
1871
02:17:27,238 --> 02:17:29,073
Y, claro, dio la victoria al final.
1872
02:17:29,240 --> 02:17:35,288
Fue una reivindicación de lo que
Gandhi decía que funcionaría...
1873
02:17:35,455 --> 02:17:39,667
...contra lo que creía malvado.
Y funcionó.
1874
02:17:39,834 --> 02:17:44,422
Al final fue en virtud de él, supongo...
1875
02:17:44,589 --> 02:17:47,633
...más que de cualquier otra persona.
1876
02:17:47,800 --> 02:17:51,596
Se logró la libertad india...
1877
02:17:51,804 --> 02:17:54,515
...al final de los cuarenta.
1878
02:18:04,776 --> 02:18:07,862
Son escenas difíciles
de rodar e interpretar...
1879
02:18:08,029 --> 02:18:09,280
...porque, claro, no puedes
pegar de verdad a la gente.
1880
02:18:09,280 --> 02:18:12,825
...porque, claro, no puedes
pegar de verdad a la gente.
1881
02:18:12,992 --> 02:18:14,994
Porque es absurdo.
1882
02:18:15,161 --> 02:18:17,663
Pero tienes
que hacer que lo parezca...
1883
02:18:18,206 --> 02:18:21,709
Así, aunque no debería decirlo...
1884
02:18:22,543 --> 02:18:27,048
...hay porras que no son tan duras
como pueden parecer.
1885
02:18:27,632 --> 02:18:29,425
...de las heridas
o de la muerte.
1886
02:18:31,177 --> 02:18:34,347
Este magnífico
fragmento de reportaje...
1887
02:18:34,514 --> 02:18:37,058
...que Martin Sheen...
1888
02:18:38,559 --> 02:18:40,728
...le cuenta al mundo.
1889
02:18:43,189 --> 02:18:46,943
Fue una interpretación maravillosa.
1890
02:18:48,402 --> 02:18:52,782
Y que contribuyó enormemente,
muy enormemente...
1891
02:18:52,949 --> 02:18:54,784
...se ha perdido hoy aquí.
1892
02:18:54,951 --> 02:18:57,912
...a la credibilidad del caso...
1893
02:18:58,079 --> 02:19:03,084
...que Gandhi promovía y defendía.
1894
02:19:03,251 --> 02:19:08,506
Es un hecho que se informó...
1895
02:19:08,673 --> 02:19:13,261
...por medios muy responsables...
1896
02:19:13,427 --> 02:19:17,932
...y se informó de ello
con gran verdad.
1897
02:19:18,307 --> 02:19:20,685
Fue incontestable.
1898
02:19:20,852 --> 02:19:24,063
Al final, justo al final...
1899
02:19:24,230 --> 02:19:29,402
...Gandhi fue invitado
a reunirse con el virrey.
1900
02:19:29,569 --> 02:19:34,073
Y el hecho de que un indio,
para empezar...
1901
02:19:34,240 --> 02:19:38,953
...pero un indio
que personificaba la oposición...
1902
02:19:39,120 --> 02:19:43,708
...a todo el concepto
de colonialismo e imperio...
1903
02:19:43,875 --> 02:19:49,171
...y al Reino Unido, Gran Bretaña
en concreto, subiera esos peldaños...
1904
02:19:49,338 --> 02:19:54,343
...y fuera, de hecho,
saludado por las tropas al entrar...
1905
02:19:54,510 --> 02:19:58,848
...a ver al virrey, era
históricamente, dramáticamente...
1906
02:19:59,015 --> 02:20:03,728
...y, en cuanto a imagen, la parte
más extraordinaria de la historia...
1907
02:20:03,895 --> 02:20:09,817
...que hemos podido capturar
y meter en la película.
1908
02:20:09,984 --> 02:20:13,654
Con total sinceridad, sin exagerar.
1909
02:20:18,701 --> 02:20:22,371
Lo primero que hizo Gandhi,
claro, fue disculparse...
1910
02:20:22,538 --> 02:20:27,835
...por causar al virrey
incomodidad y preocupación.
1911
02:20:28,961 --> 02:20:34,967
El personaje de Gielgud
tuvo que humillarse...
1912
02:20:35,134 --> 02:20:37,178
...a decir...
1913
02:20:37,470 --> 02:20:43,059
...que Gandhi tenía
que presidir o participar...
1914
02:20:43,225 --> 02:20:45,978
...en una importante conferencia...
1915
02:20:46,145 --> 02:20:50,024
...para hablar del futuro
de la India en Londres.
1916
02:20:51,359 --> 02:20:51,442
NOTICIAS
BRITÁNICAS
1917
02:20:51,442 --> 02:20:54,487
NOTICIAS
BRITÁNICAS
1918
02:20:58,199 --> 02:21:04,705
Ideas de noticiario, de nuevo, para
mostrar el calibre y la importancia...
1919
02:21:07,458 --> 02:21:11,879
...de las acciones que emprendía
y el impacto que tenía.
1920
02:21:13,839 --> 02:21:16,258
Esto es Kingsley Hall.
1921
02:21:18,719 --> 02:21:23,057
Es un sitio
del East End donde rodamos.
1922
02:21:23,224 --> 02:21:27,520
Ahí detrás está Charlie Andrews,
con bigote.
1923
02:21:27,770 --> 02:21:33,192
Que fue con Bapu a Kingsley Hall,
en el East End de Londres.
1924
02:21:33,359 --> 02:21:39,365
Rechazó quedarse en los grandes
hoteles pijos del West End...
1925
02:21:39,532 --> 02:21:45,788
...antes de ir a ver al rey,
de que se le ordenara...
1926
02:21:45,955 --> 02:21:50,376
...u ofreciera una audiencia en
el palacio de Buckingham con el rey.
1927
02:21:50,543 --> 02:21:53,921
Kingsley Hall era administrada...
1928
02:21:54,088 --> 02:21:57,425
...y mantenida por dos hermanas...
1929
02:21:57,591 --> 02:21:59,218
...llamadas Elsie y Doris Lester.
1930
02:22:00,177 --> 02:22:04,098
Y él fue su invitado.
1931
02:22:04,432 --> 02:22:06,642
...una India musulmana...
1932
02:22:06,851 --> 02:22:09,437
...y una India de principados.
1933
02:22:09,687 --> 02:22:12,523
Todas ellas deben ser respetadas...
1934
02:22:12,732 --> 02:22:14,316
...y atendidas.
1935
02:22:14,567 --> 02:22:15,943
No solo una.
1936
02:22:19,280 --> 02:22:22,533
Como no tenía obligaciones oficiales...
1937
02:22:22,700 --> 02:22:27,204
...podía pasear, se mojó
bastante un par de veces.
1938
02:22:27,371 --> 02:22:30,958
Esos son Meerabahen
y Charlie Andrews de nuevo.
1939
02:22:32,501 --> 02:22:39,008
Y asistió a esa gran conferencia,
que fracasó.
1940
02:22:39,175 --> 02:22:41,510
Pero fue a ver
a los obreros de la fábrica.
1941
02:22:41,677 --> 02:22:44,555
Interesante, ¿verdad?
Uno se pregunta por qué.
1942
02:22:44,555 --> 02:22:44,972
Interesante, ¿verdad?
Uno se pregunta por qué.
1943
02:22:45,139 --> 02:22:47,725
Esto lo montamos,
somos nosotros en la película.
1944
02:22:47,892 --> 02:22:54,356
Pero hay imágenes casi
sobre el individuo de la multitud...
1945
02:22:54,523 --> 02:22:58,110
...con los peinados concretos
y todo lo que llevaban.
1946
02:22:58,277 --> 02:23:02,114
Y los obreros de Lancashire...
1947
02:23:04,158 --> 02:23:05,242
Ese es nuestro número diez. No nos
dejaban rodar afuera del número diez.
1948
02:23:05,451 --> 02:23:07,828
Queríamos rodar
fuera del número diez.
1949
02:23:07,995 --> 02:23:10,414
Lo construimos en los estudios.
1950
02:23:10,581 --> 02:23:16,796
Tenía la más extraordinaria
habilidad con masas de gentes...
1951
02:23:16,962 --> 02:23:21,300
...de historias totalmente diferentes...
1952
02:23:21,467 --> 02:23:24,512
...y conceptos distintos y tal.
1953
02:23:24,678 --> 02:23:31,102
Este es el hombre, Patel,
es un gran estadista.
1954
02:23:32,353 --> 02:23:34,772
Sardar Patel y Nehru otra vez.
1955
02:23:37,191 --> 02:23:42,113
Están perplejos por los modales...
1956
02:23:42,655 --> 02:23:46,700
...de la actitud de Gandhi y tal.
1957
02:23:46,867 --> 02:23:49,411
Querían que se moviera más rápido.
1958
02:23:49,578 --> 02:23:52,998
Querían ser mucho
más provocadores.
1959
02:23:53,165 --> 02:23:58,546
Esta escena siempre me ha encantado
porque muestra a Gandhi...
1960
02:23:58,712 --> 02:24:01,590
...más bien gráficamente
y quizá simplísticamente.
1961
02:24:01,757 --> 02:24:06,387
Pero se trata de que el chico
ha traído un cabrito...
1962
02:24:06,846 --> 02:24:11,100
...que se ha herido en una pata
y ellos están hablando...
1963
02:24:11,267 --> 02:24:14,353
...todos los estadistas,
estadistas indios...
1964
02:24:14,520 --> 02:24:17,398
...sobre qué deberían hacer
y si deberían protestar...
1965
02:24:18,899 --> 02:24:23,279
...qué acciones querrían...
Qué acciones físicas emprenderían.
1966
02:24:23,445 --> 02:24:27,616
Y Gandhi los deja a todos
con sus debates...
1967
02:24:27,783 --> 02:24:30,452
...porque dice que
se comprometió con la joven...
1968
02:24:30,619 --> 02:24:36,333
...a ayudar y mirar
el cabrito herido...
1969
02:24:36,500 --> 02:24:39,461
...que es lo que procede a hacer.
1970
02:24:49,180 --> 02:24:52,975
A veces me pregunto
como fue posible, físicamente...
1971
02:24:53,142 --> 02:24:57,146
...hacer la película.
1972
02:24:57,771 --> 02:25:00,774
Esta escena es extraordinaria.
1973
02:25:00,941 --> 02:25:03,819
Todos se comportaban
con tal cortesía para con él.
1974
02:25:03,986 --> 02:25:06,155
Es una reacción extraordinaria.
1975
02:25:06,322 --> 02:25:09,450
No importa cuánto
desapruebes lo que hacía...
1976
02:25:09,617 --> 02:25:14,538
...porque se comportaba
de un modo tan decente y humano.
1977
02:25:14,705 --> 02:25:19,376
Entonces todos lo hacen también
y se disculpan por detenerlo.
1978
02:25:19,543 --> 02:25:24,048
Hasta Ba va a la cárcel
con él y los dos...
1979
02:25:24,215 --> 02:25:27,301
...son encerrados
en el palacio del Aga Khan.
1980
02:25:27,468 --> 02:25:32,806
Y son los más famosos,
casi como Mandela...
1981
02:25:32,973 --> 02:25:38,270
...los que son encerrados
contra su voluntad.
1982
02:25:46,862 --> 02:25:49,615
Esta es Margaret Bourke-White.
1983
02:25:49,782 --> 02:25:52,868
Margaret Bourke-White,
esta es Candy Bergen.
1984
02:25:53,035 --> 02:25:57,831
Margaret Bourke-White era
de los mejores fotógrafos del mundo.
1985
02:25:58,290 --> 02:26:01,835
Unos años antes,
no recuerdo cuántos años antes.
1986
02:26:02,002 --> 02:26:03,254
No importa.
1987
02:26:03,545 --> 02:26:09,009
Pero hice una película,
actué con Candice Bergen...
1988
02:26:09,176 --> 02:26:14,765
...llamada The Sand Pebbles,
con Steve McQueen, en Taiwán.
1989
02:26:14,765 --> 02:26:14,932
...llamada The Sand Pebbles,
con Steve McQueen, en Taiwán.
1990
02:26:17,351 --> 02:26:22,731
En ese momento, Candy,
o mejor, Margaret Bourke-White...
1991
02:26:22,898 --> 02:26:25,609
...era una fotógrafa muy conocida.
1992
02:26:25,776 --> 02:26:28,696
Y estaba rodando las escenas...
1993
02:26:28,862 --> 02:26:31,991
...y lo que estuviéramos haciendo
y le conté...
1994
02:26:32,157 --> 02:26:35,995
...le dije que quería
hacer esta película.
1995
02:26:36,203 --> 02:26:39,790
Sobre este hombre extraordinario
y que hubo...
1996
02:26:39,957 --> 02:26:45,379
...una mujer muy conocida en su vida,
en cuanto a documentar su obra...
1997
02:26:45,546 --> 02:26:48,799
...y tal,
llamada Margaret Bourke-White.
1998
02:26:48,966 --> 02:26:52,344
Y Candy Bergen dijo:
"Sí, claro...
1999
02:26:52,511 --> 02:26:55,014
Es una gran heroína mía,
lo sé todo sobre ella".
2000
02:26:55,180 --> 02:27:00,019
Y dije: "¿Bien, Candy?"
Así que dijo: "Vaya...
2001
02:27:00,185 --> 02:27:01,603
...¿crees que podría hacerla?"
2002
02:27:01,770 --> 02:27:03,897
Dije: "Yo estaría encantado".
2003
02:27:04,064 --> 02:27:07,818
Esto fue, supongo,
veinte años antes o así.
2004
02:27:07,985 --> 02:27:09,653
Quince años, no recuerdo bien...
2005
02:27:09,820 --> 02:27:11,947
...antes de hacerla película.
2006
02:27:12,114 --> 02:27:16,994
Y Candy se comprometió
a hacer de Margaret Bourke-White.
2007
02:27:17,161 --> 02:27:21,915
En cuanto al montaje de la película
y venderla y tal...
2008
02:27:22,082 --> 02:27:24,376
...se convirtió
en un nombre importante.
2009
02:27:24,543 --> 02:27:27,254
Por eso fue
muy valiosa para la película.
2010
02:27:27,421 --> 02:27:29,506
Es un ángel...
2011
02:27:30,215 --> 02:27:33,844
...y mi mujer y yo
la queremos mucho.
2012
02:27:34,845 --> 02:27:39,058
Le ha dado poder
y libertad de expresión.
2013
02:27:39,308 --> 02:27:41,852
Ha atemorizado a los musulmanes...
2014
02:27:42,102 --> 02:27:44,271
...con lo que pueda pasar...
2015
02:27:44,480 --> 02:27:47,441
...en un país predominantemente
hindú.
2016
02:27:48,150 --> 02:27:51,070
Ese pensamiento me duele...
2017
02:27:51,320 --> 02:27:52,988
"incluso en prisión.
2018
02:27:53,197 --> 02:27:54,907
¿Señor Gandhi?
2019
02:27:58,243 --> 02:28:01,622
Pero volviendo al dinero, o sea...
2020
02:28:01,830 --> 02:28:06,251
...recuerdo ir al jefe del estudio...
2021
02:28:06,418 --> 02:28:09,963
...al que le conté
esta maravillosa historia, según creía.
2022
02:28:10,130 --> 02:28:15,636
Y me dijo: "Una historia
muy interesante.
2023
02:28:15,803 --> 02:28:20,391
Ha hecho muchas películas
con nosotros y queremos participar...
2024
02:28:23,143 --> 02:28:26,814
...pero, sinceramente,
¿quién cree que se interesará...
2025
02:28:26,980 --> 02:28:32,486
...por un moreno vestido
con una sábana llevando un bastón?"
2026
02:28:32,653 --> 02:28:36,824
Y pensé, bueno,
si esa es la actitud de Hollywood...
2027
02:28:36,990 --> 02:28:38,283
...mejor lo dejo.
2028
02:28:38,450 --> 02:28:42,663
No dejarla película,
sino dejar de intentar hacerla...
2029
02:28:43,163 --> 02:28:46,917
...de la forma convencional
con financiación de un estudio.
2030
02:28:47,084 --> 02:28:53,465
Y conseguí fondos, varias personas
me ayudaron a financiar...
2031
02:28:53,632 --> 02:28:57,594
...el guión que escribió Jack Briley.
2032
02:28:57,761 --> 02:29:01,056
Brillante, brillante,
un guión maravilloso.
2033
02:29:01,223 --> 02:29:06,520
Le di este guión a alguien
a quien no conocía de nada...
2034
02:29:06,687 --> 02:29:09,481
...pero que decía que le gustaría leer,
llamado Jake Edwards.
2035
02:29:09,648 --> 02:29:13,902
Que era el director general
de una empresa...
2036
02:29:14,069 --> 02:29:16,697
...llamada Goldcrest.
2037
02:29:16,947 --> 02:29:22,703
A Jake no solo
lo impresionó el tema...
2038
02:29:22,870 --> 02:29:25,372
...sino que el guión lo hizo llorar.
2039
02:29:25,539 --> 02:29:29,084
Y dijo:
"Apenas nunca he leído nada...
2040
02:29:29,251 --> 02:29:33,881
...de lo que esté tan decidido
a formar parte".
2041
02:29:34,047 --> 02:29:37,426
Y al final respondió.
2042
02:29:37,593 --> 02:29:40,179
Me llevé veinte años intentando...
2043
02:29:40,345 --> 02:29:44,141
...conseguir los fondos
necesarios para la película.
2044
02:29:44,308 --> 02:29:47,644
No cogió ningún puesto oficial
en la película...
2045
02:29:47,811 --> 02:29:52,107
...pero fue responsable
de que se hiciera.
2046
02:29:52,274 --> 02:29:55,903
En alguna ocasión,
mi mujer y yo nos arruinamos.
2047
02:29:56,069 --> 02:29:57,571
No teníamos para pagar el gas.
2048
02:29:57,738 --> 02:30:01,950
Gastamos mucho de nuestro dinero
y vendimos nuestros cuadros y tal...
2049
02:30:02,117 --> 02:30:04,036
...para hacer la película.
2050
02:30:04,203 --> 02:30:06,205
Al final la hicimos, como ya saben.
2051
02:30:06,914 --> 02:30:08,999
Pero no fue fácil.
2052
02:30:09,166 --> 02:30:13,420
Hacer películas donde
digas lo que quieres decir...
2053
02:30:13,879 --> 02:30:17,758
...sin compromiso,
con la libertad y la habilidad...
2054
02:30:17,925 --> 02:30:20,928
...de poder decir algo
si deseas transmitirlo...
2055
02:30:21,094 --> 02:30:23,096
...es muy difícil.
2056
02:30:23,263 --> 02:30:28,435
Esta es una escena maravillosa
y muy conmovedora con Kasturba...
2057
02:30:28,602 --> 02:30:30,604
...y Margaret Bourke-White.
2058
02:30:30,771 --> 02:30:33,774
Margaret Bourke-White habla...
2059
02:30:33,941 --> 02:30:37,778
...del celibato y la forma
en la que los dos...
2060
02:30:37,945 --> 02:30:40,280
...o sea, Kasturba y Gandhi...
2061
02:30:40,447 --> 02:30:45,035
...han sostenido
ese extraordinario matrimonio.
2062
02:30:45,035 --> 02:30:45,410
...han sostenido
ese extraordinario matrimonio.
2063
02:30:45,577 --> 02:30:48,038
Con sus cuatro hijos.
2064
02:30:50,040 --> 02:30:53,043
Una interpretación
preciosa de Rohini.
2065
02:30:53,210 --> 02:30:57,047
Esta joven interpretando
a esta mujer tan anciana.
2066
02:30:58,799 --> 02:31:02,844
Y todo lo de ella...
Los movimientos de las manos...
2067
02:31:03,053 --> 02:31:06,139
...dificultad de hablar...
2068
02:31:06,306 --> 02:31:08,308
...un idioma extranjero y tal.
2069
02:31:08,308 --> 02:31:09,977
...un idioma extranjero y tal.
2070
02:31:10,644 --> 02:31:13,522
Y ahora viene una escena...
2071
02:31:13,689 --> 02:31:19,236
...en la cual los británicos
se portan impecablemente...
2072
02:31:19,444 --> 02:31:22,239
...en cuanto a médicos y tal.
2073
02:31:22,406 --> 02:31:25,826
Y decidían...
2074
02:31:25,993 --> 02:31:31,415
...que debían vigilar
constantemente a Kasturba...
2075
02:31:31,582 --> 02:31:33,959
...porque probablemente moriría.
2076
02:31:34,126 --> 02:31:35,752
Y de hecho así fue.
2077
02:31:36,169 --> 02:31:41,300
Murió prisionera
en el palacio del Aga Khan.
2078
02:31:57,649 --> 02:32:00,110
Gandhi sencillamente no la dejaba.
2079
02:32:00,110 --> 02:32:00,319
Gandhi sencillamente no la dejaba.
2080
02:32:00,485 --> 02:32:05,282
Normalmente iban
a pasear los tres.
2081
02:32:05,449 --> 02:32:09,328
Miren la forma de andar de Ben.
Es maravilloso.
2082
02:32:09,494 --> 02:32:12,748
Muy conmovedor. Muy real.
2083
02:32:12,914 --> 02:32:18,086
Interpretando esta escena,
con lo dedicado que está a Ba...
2084
02:32:18,253 --> 02:32:20,505
...dándole vueltas a la idea...
2085
02:32:20,714 --> 02:32:25,135
...de ir a dar su paseo habitual
con sus dos colegas.
2086
02:32:25,135 --> 02:32:27,137
...de ir a dar su paseo habitual
con sus dos colegas.
2087
02:32:29,681 --> 02:32:33,435
Pero de hecho, ella no lo deja ir.
2088
02:32:33,602 --> 02:32:40,108
Se queda con ella
y le coge la mano hasta que muere.
2089
02:32:51,912 --> 02:32:54,498
Todos están preocupados...
2090
02:32:54,665 --> 02:32:59,002
...por la humanidad,
las relaciones humanas y tal.
2091
02:32:59,169 --> 02:33:02,089
Este hombre dificilísimo.
2092
02:33:02,297 --> 02:33:06,635
Inestable en muchos aspectos,
cabezota...
2093
02:33:06,968 --> 02:33:10,389
...pero sencillo totalmente...
2094
02:33:10,555 --> 02:33:15,185
...en cuanto a sus emociones,
sinceridad y devoción.
2095
02:33:15,185 --> 02:33:15,310
...en cuanto a sus emociones,
sinceridad y devoción.
2096
02:33:15,644 --> 02:33:21,608
Y totalmente incapaz, al final,
de afrontar su pérdida.
2097
02:33:27,072 --> 02:33:29,074
Otra vez, los ingleses
se portaron muy bien.
2098
02:33:29,241 --> 02:33:32,369
Nos portamos muy bien,
de vez en cuando.
2099
02:33:32,536 --> 02:33:36,373
De hecho, todas las cosas
que pretendíamos hacer...
2100
02:33:36,540 --> 02:33:42,003
...bajo el imperio colonial
tenían elementos...
2101
02:33:42,170 --> 02:33:46,091
...que eran admirables,
en cuanto a humanidad.
2102
02:33:46,258 --> 02:33:50,220
Pero la idea de que cualquier nación
puede manifestarse...
2103
02:33:50,220 --> 02:33:51,346
Pero la idea de que cualquier nación
puede manifestarse...
2104
02:33:51,763 --> 02:33:56,810
...y tomar posesión
de la administración y bienes...
2105
02:33:56,977 --> 02:34:03,316
...de uno de los grandes continentes
del mundo es impensable.
2106
02:34:03,859 --> 02:34:06,278
Ben, eres muy buen actor.
2107
02:34:06,445 --> 02:34:08,947
Eres muy buen actor.
2108
02:34:09,114 --> 02:34:10,782
Te rompe el corazón.
2109
02:34:10,949 --> 02:34:16,747
Recuerdo cuando vi
esa lágrima caer la primera vez.
2110
02:34:25,756 --> 02:34:30,177
Entonces de repente
vemos el arquetipo, en cierto modo...
2111
02:34:30,343 --> 02:34:33,180
...del sistema colonial...
2112
02:34:33,346 --> 02:34:38,477
...de los gobernadores,
los Virreyes y tal.
2113
02:34:40,645 --> 02:34:45,984
Tenemos una escena, con
la alfombra roja, el avión y demás...
2114
02:34:46,151 --> 02:34:50,071
...de la llegada
de Lord Louis Mountbatten.
2115
02:34:50,322 --> 02:34:55,035
Fue un papel difícil de asignar,
porque es una figura muy famosa.
2116
02:34:55,202 --> 02:35:00,916
Se queda de pie
mientras tocan el himno nacional.
2117
02:35:02,709 --> 02:35:06,713
Venimos para coronar
la victoria con la amistad.
2118
02:35:10,550 --> 02:35:14,971
Estaba a favor
de la independencia de la India.
2119
02:35:15,138 --> 02:35:15,305
Decía que esperaba ser
el último virrey de la India.
2120
02:35:15,305 --> 02:35:20,060
Decía que esperaba ser
el último virrey de la India.
2121
02:35:20,310 --> 02:35:23,396
Creo que eso
no lo plasmamos muy bien.
2122
02:35:23,563 --> 02:35:28,944
Por muy creíblemente...
No sé por qué fue.
2123
02:35:29,110 --> 02:35:31,196
En parte, por el guión, creo.
2124
02:35:31,363 --> 02:35:34,533
No por el guión, sino por
el problema que supone un guión...
2125
02:35:34,699 --> 02:35:37,369
...a la hora de lidiar con el problema.
2126
02:35:40,247 --> 02:35:42,457
...sino la esclavitud
de los musulmanes.
2127
02:35:43,583 --> 02:35:46,211
Ahora, acometemos...
2128
02:35:46,378 --> 02:35:50,340
...los elementos
más traumáticos y angustiosos...
2129
02:35:50,340 --> 02:35:50,966
...los elementos
más traumáticos y angustiosos...
2130
02:35:51,550 --> 02:35:54,177
...de la independencia...
2131
02:35:54,344 --> 02:35:58,932
...que derivaron
en la creación de Pakistán.
2132
02:35:59,099 --> 02:36:02,894
Si había alternativa o no,
¿a quién le corresponde decirlo?
2133
02:36:03,061 --> 02:36:07,566
Mountbatten creía
que no tenía otra alternativa...
2134
02:36:07,732 --> 02:36:10,068
...que tomar las decisiones que tomó.
2135
02:36:13,697 --> 02:36:15,824
Nehru y Patel...
2136
02:36:15,991 --> 02:36:20,745
...consideraban a Jinnah implacable.
2137
02:36:20,912 --> 02:36:26,710
Que la división del subcontinente...
2138
02:36:26,877 --> 02:36:30,380
...era algo que nadie podía evitar.
2139
02:36:30,380 --> 02:36:30,547
...era algo que nadie podía evitar.
2140
02:36:30,714 --> 02:36:34,759
Que la división
entre hindúes y musulmanes...
2141
02:36:36,094 --> 02:36:42,434
...de actitudes y la división...
2142
02:36:42,601 --> 02:36:47,397
...por motivos puramente religiosos...
2143
02:36:47,564 --> 02:36:50,942
Madre mía, la religión es responsable
de muchas cosas, ¿verdad?
2144
02:36:51,109 --> 02:36:53,737
En nuestras vidas.
Dios sabe durante cuánto tiempo.
2145
02:36:53,737 --> 02:36:55,030
En nuestras vidas.
Dios sabe durante cuánto tiempo.
2146
02:36:55,196 --> 02:36:59,534
Estas son interesantes. Estas son
las personas que mataron a Gandhi.
2147
02:36:59,701 --> 02:37:02,662
Estas son las personas.
Estos hombres en concreto.
2148
02:37:02,829 --> 02:37:07,292
Mataron a Gandhi
porque siempre estaba preparado...
2149
02:37:07,459 --> 02:37:10,378
...para encontrar una justificación...
2150
02:37:10,545 --> 02:37:16,718
...y una solución
en virtud del compromiso.
2151
02:37:16,885 --> 02:37:23,266
Estaban decididos a preservar
la supremacía de los hindúes.
2152
02:37:23,433 --> 02:37:26,186
De los hindúes de casta alta.
2153
02:37:30,565 --> 02:37:32,359
Manu. Abha.
2154
02:37:34,653 --> 02:37:38,156
Estas son las dos sobrinas...
2155
02:37:38,323 --> 02:37:40,450
...que cuidaban de él
y lo ayudaban a andar.
2156
02:37:40,450 --> 02:37:42,911
...que cuidaban de él
y lo ayudaban a andar.
2157
02:37:45,497 --> 02:37:47,999
No necesito que me cuidéis así.
2158
02:37:48,208 --> 02:37:50,460
Terminad de hilar.
2159
02:38:01,513 --> 02:38:05,433
Esta división
por motivos puramente religiosos...
2160
02:38:05,600 --> 02:38:09,312
Cuántas tragedias espantosas...
2161
02:38:09,479 --> 02:38:12,482
...ha provocado la religión...
2162
02:38:12,649 --> 02:38:16,528
...durante siglos y en nuestro tiempo.
2163
02:38:16,695 --> 02:38:22,826
Gandhiji dijo que había muchas
ventanas y puertas en estas casas...
2164
02:38:22,993 --> 02:38:27,998
...en su casa, y que los sentimientos,
las convicciones y demás...
2165
02:38:28,164 --> 02:38:31,376
...eran todos bienvenidos,
deberían entrar en las casas.
2166
02:38:31,543 --> 02:38:36,339
Los que tuviesen creencias,
convicciones y demás...
2167
02:38:36,506 --> 02:38:39,592
...mientras estos fuesen auténticos...
2168
02:38:39,759 --> 02:38:43,138
...debían ser respetados
también, los unos por los otros.
2169
02:38:43,430 --> 02:38:45,348
En este discurso, dijo...
2170
02:38:45,515 --> 02:38:49,477
..."Soy hindú, musulmán y judío", dijo.
2171
02:38:49,644 --> 02:38:54,858
"Lo soy todo, y no quiero
este horrible comportamiento".
2172
02:38:55,233 --> 02:38:58,028
Cuando sacáis las pancartas
y gritáis...
2173
02:38:58,361 --> 02:39:01,531
...metéis miedo en el corazón
de los hermanos.
2174
02:39:01,740 --> 02:39:03,742
Así no es mi India.
2175
02:39:03,992 --> 02:39:05,076
¡Basta!
2176
02:39:06,244 --> 02:39:12,250
Estamos llegando a
las etapas finales de la película.
2177
02:39:12,417 --> 02:39:17,547
Es inevitable hablar un poco sobre...
2178
02:39:17,714 --> 02:39:21,593
Ahí está el hombre
que planeó su asesinato.
2179
02:39:22,969 --> 02:39:26,264
Sobre la acogida que tuvo la película.
2180
02:39:26,431 --> 02:39:29,559
En la India, fue extraordinaria.
2181
02:39:29,726 --> 02:39:32,937
La gente que se había
opuesto a que se hiciera...
2182
02:39:33,104 --> 02:39:38,109
...de una forma casi violenta...
2183
02:39:38,276 --> 02:39:40,570
...cambió de opinión...
2184
02:39:40,570 --> 02:39:42,781
...cambió de opinión...
2185
02:39:42,947 --> 02:39:46,576
...y aceptó la película, porque creo...
2186
02:39:46,785 --> 02:39:48,495
Creo que fue,
en parte, gracias al guión...
2187
02:39:48,661 --> 02:39:52,957
...en parte, gracias a la extraordinaria
interpretación de Ben...
2188
02:39:53,124 --> 02:39:57,837
...y, en parte, porque intentamos
desesperadamente ser honestos.
2189
02:39:58,004 --> 02:40:00,590
Fuese por lo que fuese,
no es una película aduladora.
2190
02:40:00,590 --> 02:40:02,717
Fuese por lo que fuese,
no es una película aduladora.
2191
02:40:02,884 --> 02:40:07,388
Nos esforzamos por contar la verdad...
2192
02:40:07,555 --> 02:40:09,641
...sobre este hombre extraordinario.
2193
02:40:09,808 --> 02:40:13,228
En general, recibió
críticas maravillosas.
2194
02:40:13,394 --> 02:40:15,480
En el Reino Unido también.
2195
02:40:15,647 --> 02:40:18,858
Y, por supuesto,
se dijo que todos éramos...
2196
02:40:19,025 --> 02:40:23,822
"posibles ganadores
de premios y demás...
2197
02:40:23,988 --> 02:40:29,077
...pero estábamos absolutamente
convencidos de que no lo seríamos.
2198
02:40:29,244 --> 02:40:32,664
Podríamos ganar
un reconocimiento para Ben...
2199
02:40:32,831 --> 02:40:35,333
...pero eso sería todo.
2200
02:40:35,500 --> 02:40:39,129
Si había otra posibilidad,
no valía la pena considerarla.
2201
02:40:39,295 --> 02:40:42,507
E.T. iba a ganar
el premio a la Mejor Película.
2202
02:40:42,674 --> 02:40:46,553
Sinceramente, pensé que,
como creación cinematográfica...
2203
02:40:46,719 --> 02:40:50,390
...y estoy hablando de la creación
cinematográfica, no del contenido...
2204
02:40:50,557 --> 02:40:53,309
...ni del mensaje de la película...
2205
02:40:53,476 --> 02:40:58,148
...sino de la película como tal,
E.T. era infinitamente más original...
2206
02:40:58,314 --> 02:41:04,362
...y más fascinante.
Estaba bastante convencido...
2207
02:41:04,529 --> 02:41:07,031
...de que ganaría Steven Spielberg.
2208
02:41:07,198 --> 02:41:10,493
Cuando ganamos el premio...
2209
02:41:10,660 --> 02:41:14,205
...cuando gané el premio
al Mejor Director...
2210
02:41:14,581 --> 02:41:17,792
...del American Directors Guild...
2211
02:41:17,959 --> 02:41:19,335
...me quedé totalmente pasmado.
2212
02:41:19,502 --> 02:41:22,839
Me quedé pasmado
cuando anunció mi nombre...
2213
02:41:23,006 --> 02:41:25,383
...Clint Eastwood.
2214
02:41:25,550 --> 02:41:27,343
Recuerdo que fui a la mesa,
que estaba unos metros más allá...
2215
02:41:27,343 --> 02:41:28,678
Recuerdo que fui a la mesa,
que estaba unos metros más allá...
2216
02:41:28,678 --> 02:41:29,929
Recuerdo que fui a la mesa,
que estaba unos metros más allá...
2217
02:41:30,096 --> 02:41:33,266
...donde estaba sentado
Steven Spielberg, y le dije...
2218
02:41:33,433 --> 02:41:37,395
..."Señor Spielberg, creo
que debe de haber algún error.
2219
02:41:37,562 --> 02:41:41,733
E.T. tenía derecho a ganar
este premio".
2220
02:41:41,900 --> 02:41:45,320
Fue tan cortés y generoso...
2221
02:41:45,486 --> 02:41:50,200
...como lo ha sido todos estos años.
2222
02:41:50,366 --> 02:41:53,703
Aunque lo ganamos nosotros,
seguí pensando...
2223
02:41:53,703 --> 02:41:54,787
Aunque lo ganamos nosotros,
seguí pensando...
2224
02:41:54,954 --> 02:41:59,250
...que nuestras posibilidades
en los Oscar eran insignificantes...
2225
02:41:59,417 --> 02:42:03,504
...pero, de hecho, ganamos. Ganamos
el premio al Mejor Vestuario...
2226
02:42:03,671 --> 02:42:05,757
...y ese tipo de cosas, para empezar.
2227
02:42:07,550 --> 02:42:13,264
Luego le tocó a Ben, al guión...
2228
02:42:13,431 --> 02:42:15,183
...y luego al director.
2229
02:42:15,350 --> 02:42:21,064
Como yo también era
el productor, gané dos premios.
2230
02:42:21,231 --> 02:42:23,900
Me gustaría aclarar una cosa.
2231
02:42:24,067 --> 02:42:28,780
Siempre se ríen de mí como el actor...
2232
02:42:28,947 --> 02:42:30,740
...que se deshizo en lágrimas
cuando aceptó tal o cual premio.
2233
02:42:30,740 --> 02:42:34,786
...que se deshizo en lágrimas
cuando aceptó tal o cual premio.
2234
02:42:34,953 --> 02:42:38,456
Me tomé la molestia
de conseguir el vídeo del evento.
2235
02:42:38,456 --> 02:42:39,082
Me tomé la molestia
de conseguir el vídeo del evento.
2236
02:42:39,249 --> 02:42:41,167
Aunque me atasqué...
2237
02:42:41,334 --> 02:42:46,381
...por así decirlo, hasta cierto punto,
y me resultó difícil expresarme...
2238
02:42:46,547 --> 02:42:51,803
...no derramé ni una sola lágrima.
2239
02:42:59,978 --> 02:43:01,896
Eso dio igual. Eso da igual.
2240
02:43:02,063 --> 02:43:06,150
Lo que importa es el horror
de la escena que están viendo.
2241
02:43:18,079 --> 02:43:23,710
Una escena en la que la
religión y la raza...
2242
02:43:23,876 --> 02:43:30,174
...divide a la gente
y provoca masacres, caos...
2243
02:43:30,341 --> 02:43:33,469
"intolerancia y brutalidad.
2244
02:43:33,636 --> 02:43:36,347
La película está contra eso.
2245
02:43:36,514 --> 02:43:38,182
O, más bien, seamos positivos.
2246
02:43:38,349 --> 02:43:44,772
Está a favor del principio
dela dignidad humana...
2247
02:43:44,981 --> 02:43:48,693
...del derecho de cualquier
persona a vivir como desee...
2248
02:43:49,319 --> 02:43:55,825
...siempre que no haga daño ni hiera...
2249
02:43:56,326 --> 02:43:58,453
...a otros seres humanos.
2250
02:43:58,619 --> 02:44:02,248
En cuanto a las creencias
de las religiones...
2251
02:44:02,415 --> 02:44:06,544
...creo que las religiones
que merecen...
2252
02:44:06,711 --> 02:44:11,049
...nuestro respeto mutuo,
respeto a nivel mundial...
2253
02:44:11,424 --> 02:44:16,387
...son aquellas que aceptan
que otras creencias...
2254
02:44:16,554 --> 02:44:19,724
...sean, probablemente,
tan importantes...
2255
02:44:19,891 --> 02:44:24,479
...y tengan adeptos tan
sinceramente fieles como la propia.
2256
02:44:24,645 --> 02:44:27,357
Hasta que... Gandhiji dijo...
2257
02:44:28,483 --> 02:44:32,737
...que estaba hecho
de todas las religiones.
2258
02:44:32,904 --> 02:44:35,323
Que estaba hecho
de todas las creencias.
2259
02:44:35,490 --> 02:44:38,743
Hasta que no entendamos
y respetamos eso...
2260
02:44:38,910 --> 02:44:43,081
...el mundo seguirá destruyéndose...
2261
02:44:43,247 --> 02:44:45,249
...y matando a un grupo de personas...
2262
02:44:45,416 --> 02:44:50,088
...en nombre de cualquier
creencia o filosofía.
2263
02:44:50,254 --> 02:44:52,965
Gandhi no toleraba eso.
2264
02:44:53,800 --> 02:44:57,261
Eso lo hace
un hombre tan extraordinario.
2265
02:44:57,428 --> 02:44:58,930
Si no lo paramos...
2266
02:44:59,138 --> 02:45:02,225
...no habrá esperanza
para los hindúes de Pakistán.
2267
02:45:03,476 --> 02:45:06,521
Ojo por ojo, y el mundo
acabará ciego.
2268
02:45:08,856 --> 02:45:10,441
¿No hay tropas que enviar?
2269
02:45:12,110 --> 02:45:13,152
No.
2270
02:45:16,989 --> 02:45:18,282
No quedan.
2271
02:45:22,662 --> 02:45:25,581
En Bombay y Delhi apenas
se puede mantener el orden.
2272
02:45:25,832 --> 02:45:30,211
Cada nueva noticia provoca
otra oleada de violencia.
2273
02:45:30,753 --> 02:45:36,717
Hacer películas es,
en lo que concierne al director...
2274
02:45:36,884 --> 02:45:39,929
...como dirigir una orquesta,
en cierta medida.
2275
02:45:40,972 --> 02:45:45,435
Están los grandes autores,
los grandes genios...
2276
02:45:45,601 --> 02:45:47,145
...como Chaplin...
2277
02:45:48,646 --> 02:45:50,940
...Kurosawa...
2278
02:45:51,732 --> 02:45:53,943
...Bergman.
2279
02:45:54,402 --> 02:45:57,655
Son hombres realmente geniales...
2280
02:45:57,822 --> 02:46:01,534
...por ejemplo, Satyajit Ray,
de la India.
2281
02:46:01,701 --> 02:46:04,662
Pero la mayoría
de nosotros somos artesanos.
2282
02:46:04,829 --> 02:46:10,751
Trabajamos con un grupo,
con una caravana de gente.
2283
02:46:10,918 --> 02:46:16,966
Lo hacemos casi
como si fuéramos una familia.
2284
02:46:17,133 --> 02:46:21,345
Los que han hecho las películas
en las que he participado...
2285
02:46:21,512 --> 02:46:25,266
...suelen ser el mismo cámara,
el mismo diseñador...
2286
02:46:26,184 --> 02:46:30,354
...el mismo guionista,
y así sucesivamente.
2287
02:46:30,813 --> 02:46:35,026
Reúnes a un grupo de gente...
2288
02:46:35,193 --> 02:46:39,739
...que se dedica al tema...
2289
02:46:39,906 --> 02:46:45,495
...y a la casi forma artística
que es el cine.
2290
02:46:45,661 --> 02:46:51,083
Son personas como Stuart Craig...
2291
02:46:51,250 --> 02:46:56,839
...el diseñador de producción. Era
un muchacho cuando hizo Gandhi.
2292
02:46:57,006 --> 02:46:59,383
Ganó un Oscar.
2293
02:47:00,718 --> 02:47:04,180
Billy Williams y Ronnie Taylor...
2294
02:47:04,347 --> 02:47:08,476
...los cámaras, ganaron un Oscar.
2295
02:47:08,643 --> 02:47:13,105
El montaje, el maravilloso
trabajo de los montadores.
2296
02:47:13,272 --> 02:47:17,568
Es un elemento maravilloso
y creativo, hacer películas.
2297
02:47:18,236 --> 02:47:22,406
El criterio de cómo montar
escenas y recortar actuaciones.
2298
02:47:22,573 --> 02:47:24,825
Puedes realzar
o estropear una interpretación...
2299
02:47:24,992 --> 02:47:29,747
...con un montaje
espléndido o mediocre.
2300
02:47:36,796 --> 02:47:38,589
Y, por supuesto, los actores.
2301
02:47:39,549 --> 02:47:44,178
Todas esas cosas
acaban combinándose con éxito...
2302
02:47:44,345 --> 02:47:48,474
...si tienes una idea común
de lo que quieres realmente...
2303
02:47:48,641 --> 02:47:50,935
...de lo que crees que puedes crear...
2304
02:47:51,102 --> 02:47:54,313
...y de por qué vale la pena crearlo.
2305
02:47:54,480 --> 02:47:56,566
Sin eso, se convierte en
una operación puramente comercial.
2306
02:47:56,566 --> 02:47:59,068
Sin eso, se convierte en
una operación puramente comercial.
2307
02:47:59,235 --> 02:48:00,695
Algo que...
2308
02:48:01,571 --> 02:48:04,865
...sí, de acuerdo, tiene su valor...
2309
02:48:05,032 --> 02:48:09,203
...pero no un valor intrínseco
y duradero.
2310
02:48:09,370 --> 02:48:12,790
Sin embargo, tenemos
que aceptar el hecho...
2311
02:48:12,957 --> 02:48:15,793
...de que este
es un medio de entretenimiento...
2312
02:48:15,960 --> 02:48:19,463
...y hay que encontrar
algo que sea entretenido...
2313
02:48:19,630 --> 02:48:22,592
...para que la gente salga
de casa y vaya al cine...
2314
02:48:22,758 --> 02:48:26,095
...antes de la televisión, el vídeo,
el DVD y así sucesivamente.
2315
02:48:26,095 --> 02:48:27,597
...antes de la televisión, el vídeo,
el DVD y así sucesivamente.
2316
02:48:27,763 --> 02:48:31,517
Tienes que aceptar ese hecho.
Debe ser entretenido.
2317
02:48:31,684 --> 02:48:37,481
Pero, también, a mi juicio,
puede y debe, periódicamente...
2318
02:48:37,648 --> 02:48:42,653
...si los cineastas así lo desean,
tenerla oportunidad...
2319
02:48:42,820 --> 02:48:47,825
...de instar a la compasión
o pedir tolerancia.
2320
02:48:47,992 --> 02:48:51,579
Si no ofreces esa oportunidad...
2321
02:48:51,746 --> 02:48:55,333
...estás negando
el genio de la invención.
2322
02:48:55,499 --> 02:48:58,419
Así es como nos sentimos
todos al hacer Gandhi.
2323
02:48:58,586 --> 02:49:01,547
Sin duda alguna.
2324
02:49:01,714 --> 02:49:04,258
Todo el mundo estaba de acuerdo,
todas las personas principales...
2325
02:49:04,425 --> 02:49:07,011
...porque no teníamos dinero
para hacer...
2326
02:49:07,178 --> 02:49:09,513
...la película en cuanto al propósito.
2327
02:49:09,680 --> 02:49:12,016
Repartimos los beneficios.
2328
02:49:12,183 --> 02:49:18,189
Supongo que, en muchas
carreras que existen ahora...
2329
02:49:18,356 --> 02:49:24,862
...hay pocas películas en las que
la gente reparta los beneficios...
2330
02:49:25,029 --> 02:49:29,158
...del éxito de la película...
2331
02:49:29,325 --> 02:49:32,578
...porque ha tenido mucho éxito.
2332
02:49:34,580 --> 02:49:38,209
Mañana, cinco mil estudiantes
musulmanes...
2333
02:49:38,417 --> 02:49:39,627
...de todas las edades...
2334
02:49:39,877 --> 02:49:43,589
...marcharán aquí,
en Calcuta, por la paz.
2335
02:49:44,298 --> 02:49:47,927
Y cinco mil estudiantes hindúes
marcharán con ellos.
2336
02:49:50,554 --> 02:49:52,056
Ahí, delante de usted...
2337
02:49:52,223 --> 02:49:57,395
...está una de las razones
por las que tiene y tuvo mucho éxito.
2338
02:49:57,853 --> 02:49:59,980
Esas dos interpretaciones.
2339
02:50:00,147 --> 02:50:04,610
No deberíamos olvidarnos nunca...
2340
02:50:04,777 --> 02:50:06,904
...de los actores secundarios.
2341
02:50:07,071 --> 02:50:10,574
Los actores secundarios
marcan una diferencia tremenda...
2342
02:50:10,741 --> 02:50:12,868
...no solo en la película,
sino también...
2343
02:50:13,035 --> 02:50:15,371
...en la actuación
de los actores principales...
2344
02:50:15,830 --> 02:50:19,166
...porque la realidad
que ponen en escena...
2345
02:50:19,333 --> 02:50:24,171
...ayuda al actor principal
a mantener su credibilidad.
2346
02:50:24,422 --> 02:50:27,675
Y el grupo de actores
alrededor de la cama.
2347
02:50:44,442 --> 02:50:46,944
Estas escenas son extraordinarias.
2348
02:50:47,111 --> 02:50:51,532
La brutalidad seguía
mientras se estaba muriendo.
2349
02:50:51,699 --> 02:50:57,121
Hasta que no se convenció
absolutamente, sinceramente...
2350
02:50:57,288 --> 02:51:02,460
...de que las confrontaciones
habían terminado...
2351
02:51:02,626 --> 02:51:07,173
...no accedió a terminar su ayuno...
2352
02:51:07,339 --> 02:51:11,051
...lo que acabó haciendo,
en una extraordinaria escena...
2353
02:51:11,218 --> 02:51:14,180
...que saldrá de un momento a otro.
2354
02:51:14,346 --> 02:51:19,393
Llevan varias personas a verlo.
2355
02:51:19,560 --> 02:51:24,231
Hay una escena...
2356
02:51:24,398 --> 02:51:28,736
Hay una escena
en la que sale un hombre...
2357
02:51:28,903 --> 02:51:32,323
...que ha venido a convencer
a Gandhi...
2358
02:51:32,490 --> 02:51:35,326
...de que coma y termine su ayuno...
2359
02:51:35,493 --> 02:51:40,998
...porque dice que tiene la muerte
de un niño sobre su conciencia...
2360
02:51:41,165 --> 02:51:44,460
...y no quiere tener sobre
su conciencia...
2361
02:51:44,627 --> 02:51:47,004
...la muerte de Gandhi también.
2362
02:51:47,505 --> 02:51:51,592
Y él dice... Gandhi dice...
2363
02:51:51,759 --> 02:51:55,888
..."¿Por qué mató a ese niño?"...
2364
02:51:56,055 --> 02:51:59,058
...refiriéndose al niño al que mató...
2365
02:51:59,225 --> 02:52:04,688
...y el hombre responde: "Porque
los musulmanes mataron a mi hijo".
2366
02:52:06,482 --> 02:52:09,485
Y dice: "Quiero perdón".
2367
02:52:09,944 --> 02:52:16,283
Y Gandhi dice: "Hay una manera
muy sencilla de pedir perdón".
2368
02:52:16,450 --> 02:52:19,787
Dice: "Adopte a un niño.
2369
02:52:20,579 --> 02:52:24,667
Asegúrese de que sea
un niño musulmán.
2370
02:52:24,834 --> 02:52:28,712
Usted, como hindú,
adopte a un niño musulmán...
2371
02:52:28,879 --> 02:52:31,215
...y eduque a ese niño.
2372
02:52:31,382 --> 02:52:33,384
El camino hacia Dios...
2373
02:52:33,551 --> 02:52:39,098
...es asegurarse de que educa
a ese niño en su propia fe.
2374
02:52:39,265 --> 02:52:41,183
En la fe musulmana".
2375
02:52:41,350 --> 02:52:45,062
Por supuesto,
el argumento es devastador.
2376
02:52:45,229 --> 02:52:47,940
Absolutamente devastador.
2377
02:52:48,649 --> 02:52:50,359
Y esta es...
2378
02:52:50,526 --> 02:52:54,572
Esta es la escena
en la que todos se lo dicen.
2379
02:52:54,738 --> 02:52:57,533
Miren la cara de Ben.
2380
02:52:58,117 --> 02:53:01,787
Esta es una actuación extraordinaria.
2381
02:53:03,414 --> 02:53:07,543
Al final, lo convencen...
2382
02:53:08,210 --> 02:53:13,465
...de que la batalla física
que estaba teniendo lugar...
2383
02:53:13,632 --> 02:53:15,968
...ha terminado.
2384
02:53:16,135 --> 02:53:20,764
Le pide a Maulana, el musulmán...
2385
02:53:20,931 --> 02:53:23,726
...que le dé un zumo.
2386
02:53:25,144 --> 02:53:29,440
Pero no lo hará hasta que...
Es un hombre muy obstinado.
2387
02:53:30,983 --> 02:53:37,114
Al final, lo convencen
de que, de verdad...
2388
02:53:37,281 --> 02:53:42,786
...ha terminado la violencia
entre Nehru y los musulmanes...
2389
02:53:42,953 --> 02:53:46,332
...jurándole que podrían
ir a ver a Gandhi.
2390
02:53:46,498 --> 02:53:48,751
Las dos naciones.
2391
02:53:48,918 --> 02:53:50,461
Las dos religiones.
2392
02:53:50,628 --> 02:53:53,297
Le juran que pueden ir a ver
a Gandhi...
2393
02:53:53,464 --> 02:53:57,635
...y lo convencen
para que deje su ayuno.
2394
02:53:58,510 --> 02:54:02,306
Con la crueldad y la ironía de que él...
2395
02:54:02,473 --> 02:54:07,311
...habiendo sido convencido para vivir
por millones de personas...
2396
02:54:07,478 --> 02:54:11,106
...que rezaron y le rogaron
que viviese...
2397
02:54:11,273 --> 02:54:16,987
...pierde la vida a manos
de un fanático de su propia religión.
2398
02:54:17,154 --> 02:54:17,446
Religión de casta alta.
2399
02:54:17,446 --> 02:54:19,657
Religión de casta alta.
2400
02:54:31,168 --> 02:54:32,962
Te lo prometemos.
2401
02:54:33,712 --> 02:54:34,964
Se acabó.
2402
02:54:37,633 --> 02:54:39,593
La espada hindú.
2403
02:54:40,928 --> 02:54:42,554
Lo prometemos.
2404
02:54:44,765 --> 02:54:49,228
Estos son los hindúes beligerantes...
2405
02:54:49,395 --> 02:54:53,107
...que no han depuesto sus espadas.
2406
02:54:53,273 --> 02:54:56,819
Aquí viene el personaje
que he mencionado...
2407
02:54:56,986 --> 02:55:01,031
...que dice que no quiere ir
al infierno...
2408
02:55:01,198 --> 02:55:04,451
...por la muerte de Gandhiji,
y que debe comer.
2409
02:55:04,618 --> 02:55:07,037
Que Gandhi debe comer.
2410
02:55:07,204 --> 02:55:10,541
Y ahora, la escena
que acabo de describir...
2411
02:55:10,708 --> 02:55:15,504
...en la que dice:
"Yo le diré cómo llegar a Dios".
2412
02:55:17,840 --> 02:55:19,717
He matado a un niño.
2413
02:55:23,595 --> 02:55:26,473
Unas interpretaciones maravillosas.
2414
02:55:27,391 --> 02:55:33,022
Cuando llevas tanto tiempo
como yo soñando con algo...
2415
02:55:33,188 --> 02:55:35,315
...como Gandhi...
2416
02:55:36,233 --> 02:55:40,029
Recuerdo, creo que ya lo he contado...
2417
02:55:40,195 --> 02:55:44,366
...lo que me dijo mi padre
cuando vimos a este hombrecillo...
2418
02:55:44,533 --> 02:55:50,581
...en 1930, 31, 32,
quizá 33, no me acuerdo.
2419
02:55:50,748 --> 02:55:52,916
Yo tenía diez u once años.
2420
02:55:53,083 --> 02:55:57,880
La gente se rió de él,
que llevaba un dhoti.
2421
02:55:58,047 --> 02:55:59,840
Mi padre dijo...
2422
02:56:00,007 --> 02:56:02,384
..."Hijo, estás viendo a uno
de los grandes hombres...
2423
02:56:02,551 --> 02:56:03,552
...de todos los tiempos".
2424
02:56:04,636 --> 02:56:08,265
Quise hacer esta película...
2425
02:56:08,432 --> 02:56:12,936
...supongo que, inconscientemente,
desde ese momento.
2426
02:56:13,103 --> 02:56:19,568
Hasta que no decidí, por primera vez,
que quería escribir...
2427
02:56:19,735 --> 02:56:23,906
...no creí que fuese posible.
2428
02:56:24,073 --> 02:56:27,618
Cambió mi vida totalmente.
2429
02:56:27,785 --> 02:56:31,455
No cambió la industria
cinematográfica británica...
2430
02:56:31,622 --> 02:56:36,543
...pero demostró
que era posible hacer películas...
2431
02:56:36,710 --> 02:56:41,799
...que no tuviesen
el supuesto prerrequisito...
2432
02:56:41,965 --> 02:56:44,885
...del éxito comercial.
2433
02:56:46,678 --> 02:56:49,973
Biografía, época, política...
2434
02:56:50,140 --> 02:56:53,143
...son un anatema...
2435
02:56:53,310 --> 02:56:58,732
...en lo que se refiere
a la financiación de películas.
2436
02:56:58,899 --> 02:57:02,569
Se hizo sobre un gran tema...
2437
02:57:02,736 --> 02:57:06,865
...con convicción apasionada...
2438
02:57:07,032 --> 02:57:11,829
...contra todo tipo
de impedimentos, amenazas...
2439
02:57:11,995 --> 02:57:14,540
...y frustraciones.
2440
02:57:14,706 --> 02:57:17,251
Se hizo con honestidad.
2441
02:57:17,417 --> 02:57:21,296
Se hizo con la verdad como base
de lo que estábamos haciendo.
2442
02:57:21,797 --> 02:57:24,299
Tuvo una especie de caché.
2443
02:57:24,466 --> 02:57:30,389
Tuvo la aceptación
de no ser una película más.
2444
02:57:30,556 --> 02:57:36,061
Fue una película con un toque de...
2445
02:57:37,062 --> 02:57:39,356
"especialidad.
2446
02:57:39,523 --> 02:57:44,695
Como resultado,
fue aclamada en todo el mundo.
2447
02:57:44,862 --> 02:57:48,574
Y fue aclamada en la India,
lo que fue maravilloso.
2448
02:57:50,909 --> 02:57:55,372
Ganó todo tipo de elogios y demás.
2449
02:57:55,539 --> 02:57:59,042
Como resultado,
lo que es aún más importante...
2450
02:57:59,209 --> 02:58:03,380
...la gente reflexionó
sobre la cuestión y el principio...
2451
02:58:03,547 --> 02:58:08,719
...de la no-violencia como,
quizá, la única forma, al final...
2452
02:58:08,886 --> 02:58:11,430
...de resolver todos
nuestros problemas.
2453
02:58:11,597 --> 02:58:15,475
En todo el mundo,
incluido el Reino Unido...
2454
02:58:15,642 --> 02:58:18,353
...hay fundaciones Gandhi.
2455
02:58:18,520 --> 02:58:23,108
Fundaciones que intentan promover...
2456
02:58:23,734 --> 02:58:26,486
...las filosofías de Gandhi.
2457
02:58:26,653 --> 02:58:31,533
Si no se hubiera hecho la película...
2458
02:58:31,700 --> 02:58:36,038
...no creo que la filosofía de Gandhi...
2459
02:58:36,205 --> 02:58:39,875
...hubiese llegado a tantas personas.
2460
02:58:40,042 --> 02:58:45,589
Ahora, hay millones de personas
que conocen al hombrecillo moreno...
2461
02:58:45,756 --> 02:58:47,758
...que se vestía con sábanas
y llevaba una vara...
2462
02:58:48,717 --> 02:58:51,762
...que llevó la libertad ala India...
2463
02:58:51,929 --> 02:58:56,183
...provocó el final
del colonialismo y del imperio...
2464
02:58:56,350 --> 02:59:02,397
...y sugirió en los términos
más sencillos...
2465
02:59:02,564 --> 02:59:05,442
...que había una manera alternativa...
2466
02:59:05,609 --> 02:59:09,488
...que no fuese romperle
a alguien la cabeza...
2467
02:59:09,655 --> 02:59:12,491
...de resolver los problemas...
2468
02:59:12,658 --> 02:59:17,412
...a los que mucha gente
y muchas naciones se enfrentan.
2469
02:59:19,039 --> 02:59:21,583
Este es un momento
honorable de la película...
2470
02:59:21,750 --> 02:59:24,544
...cuando están todos
absolutamente devastados...
2471
02:59:24,711 --> 02:59:28,173
...porque dice que va a dejar el ayuno.
2472
02:59:32,636 --> 02:59:35,389
Aquí es cuando volvemos...
2473
02:59:35,555 --> 02:59:39,518
...a los planos iniciales de la película.
2474
02:59:39,893 --> 02:59:43,063
La película, en los primeros planos...
2475
02:59:43,230 --> 02:59:48,235
...se ve desde el punto
de vista de los asesinos.
2476
02:59:48,402 --> 02:59:51,780
La cámara siempre
sigue a los asesinos.
2477
02:59:51,780 --> 02:59:52,572
La cámara siempre
sigue a los asesinos.
2478
02:59:52,739 --> 02:59:54,616
En la parte final de la película...
2479
02:59:54,783 --> 02:59:59,621
...reconstruimos
exactamente lo mismo...
2480
02:59:59,788 --> 03:00:04,126
...pero lo hacemos desde
el punto de vista de Gandhi...
2481
03:00:04,293 --> 03:00:08,213
...con un cambio de actitud
por parte del espectador...
2482
03:00:08,380 --> 03:00:10,841
...en lo que respecta
a los espectadores.
2483
03:00:13,260 --> 03:00:15,220
Para demostrar a los hindúes...
2484
03:00:15,429 --> 03:00:18,015
...de aquí y a los musulmanes
de allí...
2485
03:00:18,265 --> 03:00:21,476
...que los únicos demonios
son los que...
2486
03:00:21,727 --> 03:00:24,187
...están en nuestros corazones.
2487
03:00:24,771 --> 03:00:28,233
Y que ahí es donde se lucha.
2488
03:00:39,411 --> 03:00:45,208
Es una experiencia extraordinaria
volver a verla película.
2489
03:00:45,375 --> 03:00:49,171
Hacía muchos años que no la veía.
2490
03:00:49,546 --> 03:00:53,008
Creo que, si me quedo con algo...
2491
03:00:53,175 --> 03:00:56,261
...es con que fue y sigue siendo...
2492
03:00:56,428 --> 03:00:59,890
...la historia más maravillosa
que se pueda filmar...
2493
03:01:00,307 --> 03:01:02,559
...y que se pueda contar a la gente...
2494
03:01:02,726 --> 03:01:06,855
...porque trata de derechos humanos
y de dignidad humana.
2495
03:01:06,855 --> 03:01:07,689
...porque trata de derechos humanos
y de dignidad humana.
2496
03:01:07,856 --> 03:01:10,567
De relaciones personales.
2497
03:01:10,734 --> 03:01:13,945
De la fe en la verdad.
2498
03:01:14,571 --> 03:01:18,367
De la oposición a los prejuicios.
2499
03:01:18,533 --> 03:01:22,704
De la causa...
2500
03:01:22,871 --> 03:01:26,083
...de tantos desastres en el mundo...
2501
03:01:26,249 --> 03:01:30,462
...a los que él se oponía
con tanta vehemencia.
2502
03:01:30,629 --> 03:01:32,130
Sigo pensando...
2503
03:01:32,297 --> 03:01:37,969
...que tiene mucho que contarnos
en lo que tiene que decir.
2504
03:01:38,136 --> 03:01:40,847
Es un privilegio maravilloso...
2505
03:01:41,431 --> 03:01:45,811
...haber trabajado en el medio
llamado películas, cine...
2506
03:01:45,977 --> 03:01:48,563
...que, más allá que cualquier otro...
2507
03:01:48,730 --> 03:01:52,734
...sin duda, hasta la llegada...
2508
03:01:52,901 --> 03:01:58,573
...de la televisión, del DVD
y del vídeo que ahora tenemos...
2509
03:01:58,740 --> 03:02:02,035
...incluso así, creo
que hay algo maravilloso...
2510
03:02:02,035 --> 03:02:03,161
...incluso así, creo
que hay algo maravilloso...
2511
03:02:03,328 --> 03:02:07,624
...en la escala que
las películas pueden mostrar...
2512
03:02:08,083 --> 03:02:12,796
...recreando una situación
en concreto...
2513
03:02:12,963 --> 03:02:16,550
...a través de la cual
se cuenta la historia...
2514
03:02:16,716 --> 03:02:20,470
...en términos
de relaciones humanas...
2515
03:02:20,637 --> 03:02:23,598
...actitudes y demás.
2516
03:02:25,100 --> 03:02:28,645
Madre mía, me acuerdo
de esto perfectamente.
2517
03:02:29,396 --> 03:02:31,565
Hermano, Bapu ya llega tarde.
2518
03:02:35,235 --> 03:02:37,237
¡Oh, Dios mío!
2519
03:02:38,989 --> 03:02:42,826
Ha sido un extraordinario privilegio...
2520
03:02:42,993 --> 03:02:46,329
...poder contar esta historia.
2521
03:02:46,496 --> 03:02:48,915
Espero que no solo usted...
2522
03:02:49,082 --> 03:02:53,295
...sino también, quizá,
las próximas generaciones...
2523
03:02:53,462 --> 03:02:58,550
...la consideren, si no más
que un cuento histórico...
2524
03:02:58,717 --> 03:03:01,970
...que esta historia fue contada
de forma única por el cine...
2525
03:03:01,970 --> 03:03:02,679
...que esta historia fue contada
de forma única por el cine...
2526
03:03:02,846 --> 03:03:03,847
De forma única.
2527
03:03:04,014 --> 03:03:05,348
No hay otra manera...
2528
03:03:05,515 --> 03:03:10,228
...de reflejar la escala y las actitudes.
2529
03:03:10,395 --> 03:03:15,692
Las biografías literarias
al uso no harían lo mismo...
2530
03:03:15,859 --> 03:03:20,405
...en parte, porque se pueden
mostrar muchas cosas...
2531
03:03:20,572 --> 03:03:23,742
...que son inmediatamente
accesibles en el cine...
2532
03:03:23,909 --> 03:03:28,330
...pero, además, en virtud del hecho
de que somos accesibles.
2533
03:03:28,497 --> 03:03:33,752
Nuestras historias están
disponibles en cualquier idioma...
2534
03:03:33,919 --> 03:03:36,213
...en todo el mundo.
2535
03:03:36,379 --> 03:03:40,217
Si Gandhi puede llegar
a más personas en el mundo...
2536
03:03:40,383 --> 03:03:42,260
...gracias al cine...
2537
03:03:42,427 --> 03:03:48,892
...me siento emocionado,
conmovido y agradecido...
2538
03:03:49,059 --> 03:03:52,771
...de ser uno de los cineastas...
2539
03:03:52,938 --> 03:03:55,398
...del Reino Unido.
213900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.