All language subtitles for Gandhi 1982 BluRay 1080p DTS AC3 x264-MgB.comm.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,899 --> 00:00:27,944 Al decidir hacer una película así... 2 00:00:28,110 --> 00:00:31,948 ...sobre un personaje tan extraordinario... 3 00:00:32,114 --> 00:00:35,618 ...te enfrentas a un problema porque nunca estás seguro... 4 00:00:35,785 --> 00:00:40,790 ...de cuánto sabe el espectador sobre el tema. 5 00:00:40,957 --> 00:00:45,169 De hecho, fue sorprendente cuando empezamos a trabajar... 6 00:00:45,711 --> 00:00:50,841 ...que había una notable ignorancia de quién era exactamente Gandhi... 7 00:00:51,008 --> 00:00:53,135 ---Y qué hizo y tal. 8 00:00:53,302 --> 00:00:58,057 Así que decidimos empezar la película con su asesinato... 9 00:00:58,057 --> 00:00:59,141 Así que decidimos empezar la película con su asesinato... 10 00:00:59,308 --> 00:01:04,146 ...porque después del asesinato se celebró ese funeral extraordinario... 11 00:01:04,313 --> 00:01:09,485 ...un funeral increíble, y esperaba que eso... 12 00:01:09,652 --> 00:01:13,990 ...en virtud del comentario que hay sobre el funeral... 13 00:01:14,323 --> 00:01:18,703 ...diera al espectador alguna indicación... 14 00:01:18,869 --> 00:01:21,539 ...de la personalidad única y extraordinaria... 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,542 ...sobre la que íbamos a hacerla película. 16 00:01:24,709 --> 00:01:28,212 Dedicamos la película a Lord Mountbatten... 17 00:01:28,379 --> 00:01:30,881 ...que fue el responsable de mi primer comienzo... 18 00:01:31,048 --> 00:01:33,342 ...en cuanto a ayudar ala India... 19 00:01:33,509 --> 00:01:37,805 ...y último virrey dela India, por supuesto. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,100 Y a Pandit Nehru, primer presidente de la India. 21 00:01:41,100 --> 00:01:43,019 Y a Pandit Nehru, primer presidente de la India. 22 00:01:43,185 --> 00:01:48,524 Y a Motilal Kothari, el primer gran seguidor de Gandhi... 23 00:01:48,691 --> 00:01:53,237 ...y primero en proponerme la idea de hacerla película. 24 00:01:53,404 --> 00:01:59,577 Así que empezamos, como yo digo, estableciendo esta información... 25 00:01:59,744 --> 00:02:04,707 ...y dejando constancia de la extraordinaria vida de este hombre. 26 00:02:08,210 --> 00:02:11,130 Así que el asesinato... 27 00:02:11,130 --> 00:02:11,505 Así que el asesinato... 28 00:02:12,840 --> 00:02:15,843 Cometido, por cierto, por un hindú. 29 00:02:16,010 --> 00:02:19,764 Por su propia raza, como si dijéramos, y religión... 30 00:02:20,306 --> 00:02:25,478 ...la extrema derecha de fanáticos que despreciaban a Gandhi... 31 00:02:25,645 --> 00:02:29,690 ...por su benevolencia, afabilidad... 32 00:02:29,857 --> 00:02:32,860 ...y generosidad con todas las demás religiones... 33 00:02:33,027 --> 00:02:35,446 "particularmente por los musulmanes, claro. 34 00:02:35,613 --> 00:02:39,867 Y su intento de conseguir un estado laico... 35 00:02:40,034 --> 00:02:42,119 ...con hindúes y musulmanes... 36 00:02:42,286 --> 00:02:47,083 ...enfureció a esos personajes de extrema derecha. 37 00:02:47,249 --> 00:02:50,503 Ahora ven en la pantalla... 38 00:02:50,670 --> 00:02:55,383 ...al que realmente asesinó a Gandhi... 39 00:02:56,592 --> 00:03:03,099 ...apoyado por toda la infraestructura de una organización... 40 00:03:04,183 --> 00:03:06,185 ...para asegurarse de que el asesinato tenía lugar como pretendían, en el... 41 00:03:06,185 --> 00:03:10,690 ...para asegurarse de que el asesinato tenía lugar como pretendían, en el... 42 00:03:10,856 --> 00:03:13,484 En Birla House, donde se alojaba Gandhi... 43 00:03:14,110 --> 00:03:17,947 ...y donde iba a rezar cada mañana. 44 00:03:18,114 --> 00:03:21,200 Así que sabían que estaba allí y que vendría... 45 00:03:21,367 --> 00:03:24,036 ...y que no tendría ninguna protección en absoluto. 46 00:03:25,371 --> 00:03:30,084 Ahora verán un plano por donde él sale. Ahí está. 47 00:03:30,459 --> 00:03:35,423 Esta es la primera vez que se ve a Ben Kingsley haciendo de Gandhi. 48 00:03:35,965 --> 00:03:39,343 Como es la imagen más conocida de Gandhi... 49 00:03:39,802 --> 00:03:43,097 ...el maquillaje y lo demás era terriblemente importante... 50 00:03:43,305 --> 00:03:47,143 ...y se logró milagrosamente. 51 00:03:52,356 --> 00:03:57,319 "¡Oh, Dios mío!", dice, una credibilidad extraordinaria... 52 00:03:57,570 --> 00:04:02,992 ...en esa personalidad que ahora honramos. 53 00:04:03,576 --> 00:04:07,705 Este funeral creo que fue donde más gente... 54 00:04:07,872 --> 00:04:13,502 ...se había reunido por entonces como extras en una película. 55 00:04:13,669 --> 00:04:16,922 Más de 400.000 personas, estimó la Policía. 56 00:04:17,089 --> 00:04:19,842 Esta es la toma. Una toma extraordinaria. 57 00:04:20,009 --> 00:04:21,260 Es totalmente real, y ahora, veinticinco años después... 58 00:04:21,260 --> 00:04:24,472 Es totalmente real, y ahora, veinticinco años después... 59 00:04:24,638 --> 00:04:28,684 ...se usarían imágenes generadas por ordenador. 60 00:04:28,851 --> 00:04:33,355 Se usarían trucos, trucos de cámara... 61 00:04:33,522 --> 00:04:38,235 ...y trucos de rodaje que ahora son muy comunes. 62 00:04:38,402 --> 00:04:43,032 O sea, tienes cuatro mil y pueden parecer 400.000. 63 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 Puedes... Puedes hacer cualquier cosa. 64 00:04:45,618 --> 00:04:50,122 Bueno, este es el comentario con el que pretendía tratar... 65 00:04:50,289 --> 00:04:54,919 ...de ilustrar la extraordinaria posición que ocupaba Gandhi. 66 00:04:55,085 --> 00:04:57,922 Porque sin conocer eso y sin comprenderlo... 67 00:04:58,088 --> 00:05:02,426 ...toda la película está en un contexto equivocado. 68 00:05:02,593 --> 00:05:06,514 No refleja la extraordinaria posición... 69 00:05:06,680 --> 00:05:08,474 ...que al final logró este hombre... 70 00:05:08,641 --> 00:05:10,684 ...antes de ser asesinado. 71 00:05:11,811 --> 00:05:17,775 Tuvimos que hacer una extraordinaria puesta en escena. 72 00:05:17,942 --> 00:05:19,944 Como ven, estos son los protagonistas... 73 00:05:20,110 --> 00:05:22,571 ...Mountbatten, Kripalani... 74 00:05:23,239 --> 00:05:26,033 ...y otros varios, Patel y los demás. 75 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Y, por supuesto, Nehru, que estaba ahí, y Mirabehn. 76 00:05:29,245 --> 00:05:32,498 Esta es Geraldine James, interpretando a Mirabehn... 77 00:05:32,665 --> 00:05:36,418 ...que fue su gran seguidora. Y ahí está Martin Sheen. 78 00:05:36,585 --> 00:05:39,255 Una interpretación maravillosa de Martin Sheen... 79 00:05:39,421 --> 00:05:44,260 ...que interpretaba a un periodista estadounidense. 80 00:05:45,553 --> 00:05:47,471 Y Albert Einstein añadió: 81 00:05:47,930 --> 00:05:52,351 "A las generaciones venideras les costará creer que un hombre así... 82 00:05:53,018 --> 00:05:58,566 Cogimos un aeródromo a las afueras de Delhi... 83 00:05:58,732 --> 00:05:59,650 ...y, semana tras semana, un fin de semana tras otro... 84 00:05:59,650 --> 00:06:01,944 ...y, semana tras semana, un fin de semana tras otro... 85 00:06:02,111 --> 00:06:06,448 ...montamos todo esto, en un intento... 86 00:06:06,615 --> 00:06:11,495 ...de tener toda la procesión en orden... 87 00:06:11,662 --> 00:06:14,623 ...y exacta, con los gurkhas... 88 00:06:14,790 --> 00:06:18,460 ...la caballería y tal... 89 00:06:18,627 --> 00:06:20,421 ...y las distintas personalidades. 90 00:06:20,629 --> 00:06:21,380 Porque, claro, la montamos en la época de... 91 00:06:21,380 --> 00:06:25,968 Porque, claro, la montamos en la época de... 92 00:06:26,719 --> 00:06:30,890 La fecha del funeral de Gandhi y no lo podíamos repetir. 93 00:06:31,056 --> 00:06:37,313 Una vez... El cortejo empezaba en el camino del Raj y debía seguir. 94 00:06:37,479 --> 00:06:40,274 No podíamos volver a rodar de nuevo, había que hacerlo. 95 00:06:40,441 --> 00:06:44,945 Teníamos diecinueve cámaras, diecinueve posiciones de cámara. 96 00:06:45,112 --> 00:06:50,409 Teníamos que estar totalmente seguros de lo que hacíamos. 97 00:06:50,576 --> 00:06:52,161 Y eso dio como resultado... 98 00:06:52,328 --> 00:06:58,584 ...estas extraordinarias imágenes del funeral... 99 00:06:58,751 --> 00:07:01,503 ...con la maravillosa banda sonora y tal. 100 00:07:01,670 --> 00:07:04,340 Luego vamos del funeral, como ven... 101 00:07:04,506 --> 00:07:10,095 ...a la llegada de Gandhi a Sudáfrica... 102 00:07:10,262 --> 00:07:11,430 ...donde iba en primera clase, había estado en Inglaterra... 103 00:07:11,430 --> 00:07:13,098 ...donde iba en primera clase, había estado en Inglaterra... 104 00:07:13,265 --> 00:07:15,476 ...era un cualificado abogado... 105 00:07:15,643 --> 00:07:21,065 ...y lo echan del tren en Pietermaritzburg... 106 00:07:21,231 --> 00:07:23,734 ...porque era de color. 107 00:07:25,527 --> 00:07:28,280 Hasta en Sudáfrica por aquel entonces... 108 00:07:28,447 --> 00:07:30,532 Antes... Mucho antes del apartheid... 109 00:07:30,699 --> 00:07:33,535 ...ya tenían este prejuicio. 110 00:07:33,702 --> 00:07:37,665 Y lo que era muy importante, claro, es que Gandhi, que es Ben... 111 00:07:37,831 --> 00:07:39,917 ...a quien se acaba de ver anciano... 112 00:07:40,084 --> 00:07:43,337 ...es ahora un joven de veinte y pocos años... 113 00:07:43,504 --> 00:07:49,176 ...viajando en tren por Sudáfrica hacia Pietermaritzburg... 114 00:07:49,343 --> 00:07:53,847 ...donde, como verán en un momento, lo tiran del tren. 115 00:07:54,306 --> 00:07:56,976 Atroz. Totalmente espantoso. 116 00:07:57,142 --> 00:08:01,605 Pero inmediatamente ilustra gráficamente... 117 00:08:01,772 --> 00:08:07,069 ...las circunstancias bajo las que iba a vivir en Sudáfrica. 118 00:08:07,569 --> 00:08:09,321 ¡Pero si yo voy en primera! 119 00:08:13,617 --> 00:08:17,538 Ahí está. Lo tiran del tren al suelo de la estación. 120 00:08:17,705 --> 00:08:21,500 Tuvimos que ser muy cuidadosos con el maquillaje de Ben y tal... 121 00:08:21,500 --> 00:08:22,584 Tuvimos que ser muy cuidadosos con el maquillaje de Ben y tal... 122 00:08:22,751 --> 00:08:28,841 ...porque creamos al anciano, que es la figura conocida... 123 00:08:29,008 --> 00:08:31,760 ...afeitándole a Ben totalmente la cabeza. 124 00:08:31,927 --> 00:08:36,015 Así que en esta secuencia lleva una peluca. 125 00:08:37,016 --> 00:08:43,522 Un joven indio moreno a principios de siglo. 126 00:08:45,566 --> 00:08:51,905 Va... Y su intento, todo desconcertado, de entender... 127 00:08:52,072 --> 00:08:55,242 ...y comprender qué... 128 00:08:55,951 --> 00:09:00,039 Cómo alguien puede actuar así y por qué... 129 00:09:00,205 --> 00:09:03,375 ...simplemente por el color de la piel. 130 00:09:03,542 --> 00:09:07,212 Y entra en un grave debate... 131 00:09:07,379 --> 00:09:13,761 ...con simpatizantes, intelectuales, políticos y tal... 132 00:09:13,927 --> 00:09:18,307 ...a quienes verán en un momento, para tratar de explicar... 133 00:09:18,474 --> 00:09:21,560 ...o intentar comprender por qué podía pasar eso. 134 00:09:21,560 --> 00:09:23,812 ...o intentar comprender por qué podía pasar eso. 135 00:09:23,979 --> 00:09:28,150 Esta es una fantástica figura Sudafricana... 136 00:09:28,317 --> 00:09:32,863 ...que lo apoyó al principio... 137 00:09:33,030 --> 00:09:36,658 ...y es una escena que no necesita ningún comentario mío. 138 00:09:36,825 --> 00:09:42,289 Ilustra las complejidades a las que se tenía que enfrentar... 139 00:09:42,748 --> 00:09:46,752 ...si trataba de hacer algo al respecto. 140 00:09:46,919 --> 00:09:49,004 Estaba frustrado y furioso... 141 00:09:49,171 --> 00:09:51,840 ...porque nadie iba a hacer nada al respecto. 142 00:09:52,007 --> 00:09:56,804 Y que sencillamente debían estar unidos sin importar el riesgo... 143 00:09:56,970 --> 00:09:59,640 ...y hacer algo dramático que es lo que hizo... 144 00:09:59,807 --> 00:10:06,188 ...quemando los pases que todos tenían que llevar. 145 00:10:06,814 --> 00:10:09,775 Pero igual alguien menos santo que el señor Baker... 146 00:10:09,983 --> 00:10:12,611 ...me tira de un puntapié al suelo. 147 00:10:22,704 --> 00:10:24,581 Pues hay que combatir eso. 148 00:10:24,832 --> 00:10:27,167 Somos hijos de Dios también. 149 00:10:27,376 --> 00:10:28,669 ¡Alabado sea Alá! 150 00:10:30,379 --> 00:10:31,630 Es la primera vez que se oye realmente la voz de Gandhi. 151 00:10:31,630 --> 00:10:35,509 Es la primera vez que se oye realmente la voz de Gandhi. 152 00:10:35,676 --> 00:10:39,388 Hubiera sido demasiado simplista... 153 00:10:39,555 --> 00:10:44,268 ...que sencillamente Ben copiara la voz de Gandhi... 154 00:10:44,434 --> 00:10:50,065 ...ya que no tenemos ningún sonido suyo de niño. De joven. 155 00:10:50,232 --> 00:10:55,237 Y Ben creó una voz para Gandhi... 156 00:10:55,404 --> 00:11:01,451 ...que era totalmente aceptable en los últimos años de su vida... 157 00:11:02,244 --> 00:11:08,208 ...cuando tenemos algún conocimiento del personaje del que se trata. 158 00:11:08,375 --> 00:11:10,711 Ben estuvo extraordinario. 159 00:11:10,878 --> 00:11:13,255 Vivió en la India semanas y semanas... 160 00:11:13,255 --> 00:11:15,966 Vivió en la India semanas y semanas... 161 00:11:16,133 --> 00:11:19,845 ...y vivió como Gandhi. 162 00:11:20,012 --> 00:11:26,101 Vivía con comida... Con vegetales y cosas así. 163 00:11:26,268 --> 00:11:28,353 Dormía en el suelo. 164 00:11:28,520 --> 00:11:31,190 Se tumbaba de verdad al sol... 165 00:11:31,356 --> 00:11:35,736 ...y su piel medio india se puso mucho más oscura. 166 00:11:35,903 --> 00:11:39,531 Así que el color base del maquillaje no hacía falta. 167 00:11:40,407 --> 00:11:42,284 Y eso decidieron hacer. 168 00:11:42,451 --> 00:11:48,624 Decidieron quemar sus pases. 169 00:11:48,790 --> 00:11:53,462 Estaban... Según la ley, tenían que llevar esos pases. 170 00:11:53,629 --> 00:11:55,547 Debían mostrarlos siempre... 171 00:11:56,131 --> 00:12:02,429 ...que la Policía pidiese verlos. 172 00:12:02,596 --> 00:12:08,977 Y Gandhi decidió que protestaría formalmente... 173 00:12:09,144 --> 00:12:12,856 ...quemando su pase... 174 00:12:13,023 --> 00:12:16,735 ...y negándose a llevarlo nunca más, como si dijéramos. 175 00:12:16,735 --> 00:12:17,402 ...y negándose a llevarlo nunca más, como si dijéramos. 176 00:12:17,569 --> 00:12:20,989 Y eso hizo de una forma totalmente pacífica. 177 00:12:21,156 --> 00:12:25,911 Reunió los pases de sus compatriotas indios... 178 00:12:26,078 --> 00:12:28,830 ...y sus partidarios. 179 00:12:30,582 --> 00:12:34,962 Y muy pacíficamente y sin dramas... 180 00:12:35,128 --> 00:12:37,714 Esa es Kasturba. Es... 181 00:12:37,881 --> 00:12:42,928 Es la primera toma de su mujer, Kasturba. Ba. 182 00:12:44,346 --> 00:12:47,849 Bella interpretación. Una actuación realmente exquisita. 183 00:12:48,016 --> 00:12:49,935 Ahora avanza. 184 00:12:50,102 --> 00:12:55,065 Esto lo rodamos tan simple como pudimos. 185 00:12:55,232 --> 00:13:00,153 Sin histrionismo con la cámara, etcétera. 186 00:13:00,320 --> 00:13:05,242 Y como la escena en sí era tan dramática... 187 00:13:05,409 --> 00:13:09,454 ...y tan pertinente... 188 00:13:09,621 --> 00:13:14,459 ...para demostrar el alcance de la rabia... 189 00:13:14,626 --> 00:13:17,629 ...y la humillación que sentían... 190 00:13:17,796 --> 00:13:23,135 ...por tener que llevar esos pases a dondequiera que fueran. 191 00:13:27,848 --> 00:13:31,893 Quemaremos los pases del comité y sus partidarios. 192 00:13:33,270 --> 00:13:36,273 Os pedimos que echéis los... 193 00:13:36,481 --> 00:13:37,816 ¡Maldito! 194 00:13:38,066 --> 00:13:43,697 Este grado de brutalidad que ven era algo común. 195 00:13:45,240 --> 00:13:50,162 Los sudafricanos blancos tenían un dominio absoluto... 196 00:13:50,746 --> 00:13:51,955 ...sobre los de color. 197 00:13:52,331 --> 00:13:54,082 Indios en este caso. 198 00:13:54,583 --> 00:13:58,253 Y los propios indios... 199 00:13:58,420 --> 00:14:02,257 ...además, claro, de los simpatizantes... 200 00:14:02,841 --> 00:14:09,348 ...hicieron esta extraordinaria ilustración de su protesta. 201 00:14:09,514 --> 00:14:12,225 Todos fueron detenidos. 202 00:14:24,279 --> 00:14:29,826 Un hombre extraordinario porque estaba decidido a hacer... 203 00:14:30,160 --> 00:14:32,287 ...lo que habían planeado. 204 00:14:32,954 --> 00:14:36,708 Fuera cual fuera la brutalidad, su valentía... 205 00:14:36,875 --> 00:14:41,296 ...su real valentía física, era extraordinaria. 206 00:14:41,463 --> 00:14:45,842 Una combinación de su valentía intelectual... 207 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 ...su valentía moral y su valentía física... 208 00:14:48,512 --> 00:14:51,807 ...se demostraba aquí, como pueden ver ahora. 209 00:14:51,973 --> 00:14:54,893 Completamente manifiesta. No sabían cómo hacerle frente. 210 00:14:55,060 --> 00:14:58,814 Ellos... Porque no era agresivo. 211 00:14:58,980 --> 00:15:03,235 Y él continuaba sin importar lo que le hicieran. 212 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 Antes mencioné... 213 00:15:07,823 --> 00:15:11,910 ...a Kasturba, interpretada por una actriz india... 214 00:15:11,910 --> 00:15:12,702 ...a Kasturba, interpretada por una actriz india... 215 00:15:12,869 --> 00:15:14,621 ...Rohini Hattangady. 216 00:15:14,788 --> 00:15:20,168 La premiaron como mejor actriz secundaria... 217 00:15:20,335 --> 00:15:23,004 ...en los premios BAFTA de ese año. 218 00:15:23,171 --> 00:15:24,840 Una interpretación maravillosa. 219 00:15:25,006 --> 00:15:27,509 Y una interpretación maravillosa la que veremos luego... 220 00:15:28,009 --> 00:15:31,179 ...cuando ella, con Gandhi, envejece... 221 00:15:31,513 --> 00:15:35,475 ...y mantiene su caracterización... 222 00:15:35,642 --> 00:15:38,437 ...con total autenticidad. 223 00:15:46,653 --> 00:15:48,989 Ha llegado la prensa británica. 224 00:15:49,197 --> 00:15:50,615 Lo peor es del Daily Mail. 225 00:15:50,824 --> 00:15:52,159 La quema de papeles fue... 226 00:15:52,492 --> 00:15:58,039 Este que llega ahora es el general Smuts... 227 00:15:58,915 --> 00:16:02,294 ...interpretado por Athol Fugard... 228 00:16:02,461 --> 00:16:05,714 ...que es un fantástico... 229 00:16:05,881 --> 00:16:10,260 ...escritor sudafricano, dramaturgo. 230 00:16:10,969 --> 00:16:17,476 Conoce a Gandhi... Pide ver a Gandhi... 231 00:16:18,018 --> 00:16:24,316 ...y esta es una escena en la que... 232 00:16:25,901 --> 00:16:26,985 Bueno, no debería, quizá, avanzar demasiado. 233 00:16:26,985 --> 00:16:29,237 Bueno, no debería, quizá, avanzar demasiado. 234 00:16:30,197 --> 00:16:33,033 Esta es la familia. Era un devoto hombre de familia... 235 00:16:33,200 --> 00:16:35,702 ...y de hecho sus hijos... 236 00:16:35,869 --> 00:16:39,372 ...serían importantes figuras en la lucha en el futuro. 237 00:16:39,539 --> 00:16:41,875 Pero nuestro propósito al mostrar esta escena concreta... 238 00:16:42,042 --> 00:16:47,339 ...era mostrar las tradiciones y costumbres... 239 00:16:47,547 --> 00:16:50,425 ...de la vida familiar en la India por entonces... 240 00:16:50,592 --> 00:16:52,010 ...y la reverencia exhibida por los hijos hacia sus padres... 241 00:16:52,010 --> 00:16:56,932 ...y la reverencia exhibida por los hijos hacia sus padres... 242 00:16:57,182 --> 00:17:00,644 ...y su posición y la etiqueta... 243 00:17:00,810 --> 00:17:04,022 ...que se requería por entonces. 244 00:17:04,564 --> 00:17:10,070 Adoraba a Ba. Estaba consagrado a ella. 245 00:17:10,445 --> 00:17:13,740 Esta a la que llegamos es una escena adorable... 246 00:17:13,907 --> 00:17:17,702 ...donde los vemos repitiendo su boda. 247 00:17:19,329 --> 00:17:23,792 Ese es un maravilloso actor inglés llamado Ian Charleson. 248 00:17:24,584 --> 00:17:29,548 Gandhi tenía toda clase de maravillosos seguidores... 249 00:17:29,714 --> 00:17:31,675 ...sobre todo del Reino Unido... 250 00:17:31,841 --> 00:17:37,055 ...y el hizo de Charlie Andrews. El reverendo Charles Andrews. 251 00:17:37,055 --> 00:17:37,305 ...y el hizo de Charlie Andrews. El reverendo Charles Andrews. 252 00:17:37,806 --> 00:17:40,475 Hablando de premios... 253 00:17:41,977 --> 00:17:45,689 ...Ian Charleson, que murió de cáncer... 254 00:17:45,855 --> 00:17:48,108 ...hace ya bastantes años... 255 00:17:49,317 --> 00:17:52,696 ...ganó el premio al más... Creo que... 256 00:17:52,862 --> 00:17:54,990 No me acuerdo del nombre exacto... 257 00:17:55,156 --> 00:17:59,786 ...pero lo daba el National Theatre de Londres. 258 00:17:59,953 --> 00:18:04,833 Hay una escena luego, exquisitamente interpretada. 259 00:18:05,166 --> 00:18:08,587 Charlie era un devoto seguidor de Gandhi... 260 00:18:08,837 --> 00:18:10,922 ...y estaba dispuesto a hacer casi todo... 261 00:18:11,089 --> 00:18:15,635 ...lo que Gandhi pudiera pedirle. 262 00:18:15,802 --> 00:18:17,637 Esta es una escena interesante... 263 00:18:18,179 --> 00:18:20,849 ...solo porque se va a ver una cara en un momento... 264 00:18:21,016 --> 00:18:23,393 ...que es muy familiar... 265 00:18:23,685 --> 00:18:27,272 ...de uno de los gamberros que se van a burlar de él... 266 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 ...y se niegan a dejarlo pasar. 267 00:18:30,025 --> 00:18:36,031 Lo habrán visto como protagonista de toda clase de películas. 268 00:18:36,197 --> 00:18:38,158 Si pueden verlo, es el chico altísimo... 269 00:18:38,325 --> 00:18:41,745 ...y ahora vamos a ver un primer plano suyo. 270 00:18:42,287 --> 00:18:46,374 Se llama, claro, Daniel Day Lewis. 271 00:18:46,541 --> 00:18:49,794 Ahí, ahora, a la izquierda, con la gorra puesta. 272 00:18:49,961 --> 00:18:52,130 Este fue su primer trabajo en una película. 273 00:18:52,130 --> 00:18:53,340 Este fue su primer trabajo en una película. 274 00:18:53,965 --> 00:18:57,469 Ahí está, un primer plano y con una frase. 275 00:18:58,553 --> 00:18:59,721 Hace veinticinco años. 276 00:18:59,888 --> 00:19:03,224 Ahora es uno de los nombres más grandes del cine, claro. 277 00:19:03,933 --> 00:19:06,519 Este tipo de comportamiento... 278 00:19:07,020 --> 00:19:11,900 ...era común en Sudáfrica. 279 00:19:12,275 --> 00:19:15,820 Pero había quien lo despreciaba... 280 00:19:15,987 --> 00:19:19,407 ...y quien consentía con él... 281 00:19:19,741 --> 00:19:25,205 ...no eran imbéciles en absoluto... 282 00:19:25,372 --> 00:19:30,752 ...pero eran de una estupidez bovina. 283 00:19:30,919 --> 00:19:35,090 Se han quedado mudos porque Gandhi no ha protestado. 284 00:19:35,256 --> 00:19:41,513 Aceptó sin más lo que hacían y siguió adelante. 285 00:19:46,101 --> 00:19:48,311 Sería una granja comunal, creo. 286 00:19:48,812 --> 00:19:51,314 Esto es un típico pueblo que... 287 00:19:52,482 --> 00:19:56,027 ...tuvimos que... No es un pueblo, es una ciudad. 288 00:19:56,194 --> 00:20:00,824 ...tuvimos que crearlo y eso es un problema en películas de época. 289 00:20:00,990 --> 00:20:06,788 Vean el tráfico de caballos, como si dijéramos... 290 00:20:06,955 --> 00:20:10,041 ...con sus carros, y uno tiene que establecer... 291 00:20:10,208 --> 00:20:13,461 ...o intentar establecer la atmósfera... 292 00:20:13,628 --> 00:20:16,631 ...y las imágenes que existían en aquel tiempo. 293 00:20:16,798 --> 00:20:19,467 Y cómo se comportaba la gente. 294 00:20:19,843 --> 00:20:25,890 Los trajes y todo tenían que estar magníficamente tratados y... 295 00:20:26,057 --> 00:20:28,518 Ahora aquí... Voy a saltar. 296 00:20:28,685 --> 00:20:33,481 Es Martin Sheen reunido con Smuts. 297 00:20:34,691 --> 00:20:40,739 Sheen llega para investigar lo que ha pasado... 298 00:20:40,905 --> 00:20:44,784 ...y a este hombre cuyo nombre y fama... 299 00:20:44,951 --> 00:20:50,582 ...ha empezado a propagarse por el mundo. 300 00:20:50,749 --> 00:20:52,876 Era un hombre notable, Martin. 301 00:20:53,042 --> 00:20:56,880 Todos lo recordarán ahora de West Wing... 302 00:20:57,046 --> 00:20:59,507 ...pero esto fue mucho antes de West Wing. 303 00:20:59,674 --> 00:21:03,678 Estaba desconcertado... 304 00:21:04,387 --> 00:21:07,682 ...por las circunstancias, particularmente en Calcuta... 305 00:21:07,849 --> 00:21:13,021 ...en que la valentía y la privación... 306 00:21:13,188 --> 00:21:17,859 ...de los intocables eran de una pobreza tan devastadora... 307 00:21:18,193 --> 00:21:23,948 ...que decidió dar todo su sueldo para ayudar a los pobres de la India. 308 00:21:24,115 --> 00:21:28,870 Viendo West Wing uno entiende su comportamiento... 309 00:21:29,037 --> 00:21:31,748 ...y los modales de su comportamiento. 310 00:21:32,373 --> 00:21:38,713 Es totalmente real y parte de sus propias convicciones. 311 00:21:38,880 --> 00:21:45,220 Es una escena encantadora, rodada en el río, como ven. 312 00:21:45,386 --> 00:21:48,723 Un intento de exhibir... 313 00:21:48,890 --> 00:21:54,687 ...los primeros días del movimiento de Gandhi... 314 00:21:55,522 --> 00:21:59,901 ...cuando trata de explicar a alguien... 315 00:22:00,068 --> 00:22:05,865 ...como Martin Sheen, por qué es necesario... 316 00:22:06,032 --> 00:22:08,827 ...comportarse de cierto modo. 317 00:22:08,993 --> 00:22:12,330 Hay ciertos credenciales y criterios... 318 00:22:12,497 --> 00:22:18,253 ...que demuestran gráficamente qué... 319 00:22:19,921 --> 00:22:26,052 Qué crea esta pasión y compromiso en términos no violentos. 320 00:22:26,219 --> 00:22:31,182 Ahora verán a un personaje llamado Kallenbach... 321 00:22:31,766 --> 00:22:33,059 Herman Kallenbach... 322 00:22:34,435 --> 00:22:37,355 ...que era uno de Europa. 323 00:22:37,355 --> 00:22:38,439 ...que era uno de Europa. 324 00:22:41,693 --> 00:22:45,613 Venían de todas partes del mundo para apoyar a Gandhi... 325 00:22:46,114 --> 00:22:51,411 ...totalmente desconcertados por la valentía y el altruismo... 326 00:22:51,619 --> 00:22:53,746 ...de este personaje en concreto. 327 00:22:53,913 --> 00:22:57,959 Y un maravilloso actor alemán, Günter Maria Halmer... 328 00:22:58,126 --> 00:23:01,504 ...que interpreta a Kallenbach... 329 00:23:01,671 --> 00:23:05,341 ...quien se convierte en un gran partidario en Sudáfrica... 330 00:23:05,508 --> 00:23:10,179 ...del movimiento de Gandhi y todo lo que Gandhi representaba. 331 00:23:10,346 --> 00:23:13,308 Esa es Rohini otra vez... 332 00:23:16,352 --> 00:23:18,354 ...haciendo de Ba. 333 00:23:18,605 --> 00:23:24,068 Tiene una discusión, como veremos enseguida, con Gandhi... 334 00:23:24,235 --> 00:23:28,907 ...y cómo debe uno comportarse e ilustrar... 335 00:23:30,450 --> 00:23:33,995 ...lo fundamental, o parte de ello, de las creencias de Gandhi... 336 00:23:34,162 --> 00:23:37,415 ...al pedirle al conductor que vaya a sentarse... 337 00:23:37,415 --> 00:23:37,665 ...al pedirle al conductor que vaya a sentarse... 338 00:23:37,832 --> 00:23:40,084 ...a cenar con él. 339 00:23:42,879 --> 00:23:44,255 ¿Qué ocurre? 340 00:23:45,340 --> 00:23:47,967 Sora me ha dicho que me toca a mí... 341 00:23:48,676 --> 00:23:50,428 ...rascar y cubrir las letrinas. 342 00:23:50,678 --> 00:23:57,185 Esta es una escena muy dramática en la que por el sistema de castas... 343 00:23:57,560 --> 00:24:01,272 ...era muy difícil de hecho, para muchos... 344 00:24:01,439 --> 00:24:05,818 Sobre todo los indios de casta alta, hindúes y musulmanes... 345 00:24:05,985 --> 00:24:10,990 ...pero sobre todo hindúes, que realizaran ciertas tareas... 346 00:24:11,157 --> 00:24:17,330 ...que por tradición y convicción religiosa... 347 00:24:19,040 --> 00:24:25,546 ...recaen sobre los intocables, los harijans... 348 00:24:25,838 --> 00:24:30,134 ...y una de ellas es limpiar las letrinas. 349 00:24:30,301 --> 00:24:35,723 Kasturba se niega en redondo a hacerlo pero... 350 00:24:35,890 --> 00:24:40,853 Tiene esta terrible escena donde él, el gran pacifista... 351 00:24:41,020 --> 00:24:45,400 ...casi pretende echarla, o pretende echarla... 352 00:24:45,566 --> 00:24:48,236 ...y está desesperadamente enojado y preocupado... 353 00:24:48,403 --> 00:24:52,448 ...por cómo su pasión podía llevarse lo mejor de él. 354 00:24:52,615 --> 00:24:54,158 Pasiones de rabia. 355 00:24:54,325 --> 00:24:57,912 Y que podía llegar a maltratar... 356 00:24:58,246 --> 00:25:02,250 ...a esta mujer fenomenal, Kasturba. 357 00:25:02,417 --> 00:25:06,170 Y hay un acercamiento entre ellos, vean. 358 00:25:06,337 --> 00:25:08,214 Es muy conmovedor. 359 00:25:08,381 --> 00:25:11,300 Y las interpretaciones totalmente exquisitas. 360 00:25:11,467 --> 00:25:16,597 Ella se ha convencido. Entiende lo que pretende hacer... 361 00:25:16,764 --> 00:25:20,059 ...entiende lo que dice y acaba... 362 00:25:20,226 --> 00:25:23,271 Pero él tiene que irse y hacer esto y esto y esto... 363 00:25:23,438 --> 00:25:27,567 ...y ella debe limpiar las letrinas. 364 00:25:27,734 --> 00:25:30,319 Es una escena muy conmovedora... 365 00:25:30,486 --> 00:25:34,699 Miren esa cara. Es la actriz más exquisita. 366 00:25:35,283 --> 00:25:40,663 Sin su interpretación y su belleza... 367 00:25:40,830 --> 00:25:43,458 ...las escenas, literalmente, a lo largo de sus vidas... 368 00:25:43,624 --> 00:25:47,128 ...no habrían sido tan conmovedoras como son... 369 00:25:47,295 --> 00:25:50,214 ...en virtud de la caracterización que... 370 00:25:50,381 --> 00:25:54,052 Y la sinceridad de su interpretación que manifiesta en esta escena. 371 00:25:54,052 --> 00:25:56,387 Y la sinceridad de su interpretación que manifiesta en esta escena. 372 00:25:59,015 --> 00:26:02,560 Esta es una de las escenas de protesta... 373 00:26:02,727 --> 00:26:05,772 ...donde Gandhi trata... 374 00:26:05,938 --> 00:26:09,734 ...de convencer a la gente... 375 00:26:10,109 --> 00:26:15,823 ...para que se comporte con actitud no violenta. 376 00:26:16,032 --> 00:26:20,328 Y usa el humor... 377 00:26:20,745 --> 00:26:22,538 ...o quizá lo hicimos en el guión... 378 00:26:22,705 --> 00:26:26,250 ...pero creo que es inherente, de todas formas. 379 00:26:26,417 --> 00:26:31,756 Estaba en la primera fila de ese gran mitin con la jerarquía... 380 00:26:31,923 --> 00:26:36,511 Y ahí está Charlie Andrews con la chaqueta blanca, a la derecha. 381 00:26:36,677 --> 00:26:39,180 Y Kallenbach más a la derecha. 382 00:26:39,347 --> 00:26:44,852 E ilustra y les demuestra... 383 00:26:45,019 --> 00:26:50,358 ...la importancia de la no resistencia. 384 00:26:50,525 --> 00:26:52,026 No importa cuánto te provoquen... 385 00:26:52,193 --> 00:26:55,863 ...no importa la brutalidad de la otra parte... 386 00:26:56,030 --> 00:26:59,325 ...no debes responder... 387 00:26:59,492 --> 00:27:03,246 ...de ninguna forma con un comportamiento violento. 388 00:27:04,038 --> 00:27:09,961 Es muy importante en esta escena porque tenemos que ilustrar... 389 00:27:10,128 --> 00:27:13,214 ...el guión tiene que convencernos... 390 00:27:13,381 --> 00:27:17,093 ...de que Gandhi tenía esa extraordinaria... 391 00:27:17,260 --> 00:27:21,722 ...y carismática habilidad... 392 00:27:21,889 --> 00:27:25,184 ...de hablar a las masas, de hablar a la gente. 393 00:27:25,351 --> 00:27:29,897 No importaba de dónde venían ni cuáles eran las circunstancias. 394 00:27:30,064 --> 00:27:36,571 Así expone la crueldad... 395 00:27:38,281 --> 00:27:41,284 ...y el inaceptable concepto... 396 00:27:41,450 --> 00:27:44,704 ...de la forma en que funcionaba la autoridad... 397 00:27:44,871 --> 00:27:48,708 ...y cómo la gente podía apoyarlo... 398 00:27:48,875 --> 00:27:51,627 ...de forma no violenta. 399 00:27:51,794 --> 00:27:54,922 He mencionado el guión, que es de Jack Briley... 400 00:27:55,089 --> 00:27:56,674 ...que es un magnífico guión. 401 00:27:56,841 --> 00:27:59,093 Tuve como nueve guiones... 402 00:27:59,969 --> 00:28:04,807 ...antes de decidimos por el que al final rodamos. 403 00:28:04,974 --> 00:28:07,727 Hubo nombres muy famosos... 404 00:28:07,894 --> 00:28:12,315 ...que contribuyeron a él, pero al final... 405 00:28:12,481 --> 00:28:14,525 ...fue el guión de Jack Briley. 406 00:28:14,692 --> 00:28:19,739 Creo que además de la interpretación de Ben... 407 00:28:19,906 --> 00:28:22,366 ...fue fundamentalmente el guión... 408 00:28:22,533 --> 00:28:26,913 ...que le dio la imagen del calibre que fuese. 409 00:28:27,121 --> 00:28:30,291 Y se debió en no poca medida... 410 00:28:30,458 --> 00:28:33,794 ...a la brillantez del guión de Jack. 411 00:28:35,963 --> 00:28:40,092 Nos encarcelarán. Nos multarán. Confiscarán nuestros bienes. 412 00:28:40,301 --> 00:28:45,223 Lo importante que es, o fue, para que creáramos... 413 00:28:45,389 --> 00:28:47,308 ...la atmósfera de esa gente. 414 00:28:47,475 --> 00:28:53,314 Sus maquillajes, sus trajes, sus barbas y actitudes... 415 00:28:53,481 --> 00:28:56,567 ...que son muy diferentes de las actitudes... 416 00:28:56,734 --> 00:29:01,989 ...de cuando tenía lugar, hace setenta u ochenta años. 417 00:29:05,243 --> 00:29:07,495 Pero sí los recibiremos. 418 00:29:07,703 --> 00:29:09,205 Por nuestro dolor... 419 00:29:09,789 --> 00:29:12,833 ...les haremos comprender su injusticia. 420 00:29:13,042 --> 00:29:14,710 Sentiremos dolor... 421 00:29:15,294 --> 00:29:17,338 ...como en toda lucha. 422 00:29:18,965 --> 00:29:20,841 Pero no podemos perder. 423 00:29:21,634 --> 00:29:23,177 No podemos. 424 00:29:25,221 --> 00:29:27,431 Podrán torturar mi cuerpo... 425 00:29:28,140 --> 00:29:30,309 ...romper mis huesos... 426 00:29:30,518 --> 00:29:32,186 ...e incluso matarme. 427 00:29:32,561 --> 00:29:33,729 Así... 428 00:29:34,438 --> 00:29:36,816 ...obtendrían mi cadáver... 429 00:29:37,775 --> 00:29:40,361 ...no mi obediencia. 430 00:29:54,625 --> 00:29:56,711 Es notable que hace tantos años... 431 00:29:57,044 --> 00:30:01,132 ...cuando uno se da cuenta de que manifestarse... 432 00:30:01,340 --> 00:30:06,887 ...ponerse en acción, pero pasiva, era algo desconocido. 433 00:30:07,054 --> 00:30:10,850 Y convencer a la gente de que así era como debían... 434 00:30:11,017 --> 00:30:16,772 ...conseguir su dignidad fue algo extraordinario. 435 00:30:16,939 --> 00:30:22,069 Y la interpretación de Ben que hace tan creíble que un joven... 436 00:30:22,236 --> 00:30:26,365 ...de treinta, de casi treinta años... 437 00:30:26,532 --> 00:30:29,910 Hay unos primeros planos maravillosos... 438 00:30:30,077 --> 00:30:33,247 Maravillosos... Mirad qué rostro tan magnífico. 439 00:30:34,373 --> 00:30:39,170 Otro rostro, muy distinto, pero quedan muy creíbles. 440 00:30:39,337 --> 00:30:45,009 El compromiso que hacen es muy emocionante, cuando todos... 441 00:30:45,176 --> 00:30:50,139 Es predecible que los campesinos que están arriba se pongan en pie... 442 00:30:50,306 --> 00:30:54,018 ...pero el hecho de que la clase relativamente adinerada... 443 00:30:54,185 --> 00:30:55,811 Los comerciantes, y demás... 444 00:30:55,978 --> 00:31:00,316 ...lo aceptaran todos y siguieran a Gandhi... 445 00:31:00,483 --> 00:31:03,569 ...y luego se pone a cantar el himno nacional. 446 00:31:05,029 --> 00:31:06,530 Y tuvieron que levantarse... 447 00:31:06,697 --> 00:31:08,616 ...porque cantan el himno nacional. 448 00:31:08,783 --> 00:31:10,618 Me refiero a los policías. 449 00:31:10,785 --> 00:31:14,538 Que Dios salve a nuestro rey 450 00:31:18,042 --> 00:31:22,296 Esta era la protesta de la que habían hablado. 451 00:31:22,463 --> 00:31:22,880 La forma en que iban a protestar. 452 00:31:22,880 --> 00:31:25,299 La forma en que iban a protestar. 453 00:31:25,466 --> 00:31:29,595 Lo harían yendo a la mina... 454 00:31:32,473 --> 00:31:35,684 ...diciendo que tenían derecho como ciudadanos del imperio. 455 00:31:35,851 --> 00:31:38,437 Fue el primer plano, lo primero que rodamos. 456 00:31:38,604 --> 00:31:44,318 Y fue interesante, porque lo rodamos a las afueras de Delhi. 457 00:31:44,485 --> 00:31:46,987 Y no pudimos rodar... 458 00:31:47,446 --> 00:31:51,158 No recuerdo si tuvimos que retrasarlo uno o dos días... 459 00:31:51,325 --> 00:31:52,910 ...o lo que fuera, quizá fueron solo unas pocas horas... 460 00:31:52,910 --> 00:31:54,870 ...o lo que fuera, quizá fueron solo unas pocas horas... 461 00:31:56,330 --> 00:31:59,708 ...pero era una escena de confrontación... 462 00:31:59,875 --> 00:32:02,628 ...que ahora veremos... 463 00:32:04,171 --> 00:32:10,177 ...donde los dueños de la mina salían y desafiaban la protesta de Gandhi. 464 00:32:10,344 --> 00:32:13,055 Y tuvimos que retrasar el rodaje... 465 00:32:13,222 --> 00:32:19,311 ...porque hubo varios políticos que llevaron a cabo... 466 00:32:19,937 --> 00:32:21,397 ...no una manifestación pública... 467 00:32:21,564 --> 00:32:26,902 ...pero sí una manifestación dentro del Lok Sabha. 468 00:32:29,029 --> 00:32:33,868 Y dijeron que las autoridades nunca nos dejarían... 469 00:32:34,034 --> 00:32:39,331 ...rodar escenas como esta. 470 00:32:39,498 --> 00:32:45,546 Gandhi se mueve, el coche da la vuelta y vuelve a entrar. 471 00:32:45,713 --> 00:32:52,219 Y luego, en la banda sonora, se oye cómo los hombres avanzan. 472 00:32:52,887 --> 00:32:55,222 Entonces, ocurre lo que se temían... 473 00:32:55,389 --> 00:32:59,894 ...que las tropas a caballo y la Policía... 474 00:33:00,060 --> 00:33:01,896 ...salieran a por ellos. 475 00:33:02,146 --> 00:33:06,233 Y la valentía de estos hombres fue algo extraordinario... 476 00:33:06,400 --> 00:33:08,903 ...porque no sabían lo que iba a pasar. 477 00:33:09,069 --> 00:33:14,533 Y, de hecho, lo que pasó fue que... 478 00:33:14,700 --> 00:33:16,869 Tenían que echarse en el suelo... 479 00:33:17,036 --> 00:33:19,121 ...cosa que Gandhi les mandó hacer... 480 00:33:19,288 --> 00:33:21,373 ...y fue extraordinario. 481 00:33:21,540 --> 00:33:26,420 Echarse en el suelo delante de estos hombres... 482 00:33:26,587 --> 00:33:30,549 ...delante de la Policía montada. 483 00:33:31,967 --> 00:33:36,222 Así los caballos no les pasarían por encima... 484 00:33:36,388 --> 00:33:39,433 ...tal y como ahora vamos a ver. 485 00:33:39,642 --> 00:33:44,855 Se acercan, y Gandhi dice: "Al suelo. Al suelo", dice. 486 00:33:45,022 --> 00:33:47,483 Y se echan todos en el suelo. 487 00:33:47,816 --> 00:33:50,110 Los caballos van a embestirlos. 488 00:33:51,570 --> 00:33:54,073 Los caballos no nos pisarán. 489 00:34:07,878 --> 00:34:09,922 Fue muy difícil rodar esto... 490 00:34:10,089 --> 00:34:13,425 ...porque no se podía trucar, menos en aquellos días. 491 00:34:13,592 --> 00:34:17,596 Los caballos estaban ahí. Estaban tan cerca como los vemos. 492 00:34:17,846 --> 00:34:24,270 Lo rodamos así de verdad, no usamos ningún truco cinematográfico. 493 00:34:24,436 --> 00:34:25,646 Así pasó realmente. 494 00:34:25,813 --> 00:34:29,650 Los caballos se negaron a pasarlos por encima. 495 00:34:29,984 --> 00:34:34,405 Y tuvieron que retirarse. No tuvieron alternativa. 496 00:34:34,572 --> 00:34:37,116 La resistencia pasiva... 497 00:34:37,283 --> 00:34:41,579 ...demostró tener un efecto increíble. 498 00:34:44,665 --> 00:34:46,041 Era algo desconocido. 499 00:34:46,208 --> 00:34:51,088 Era una forma de manifestarse completamente nueva. 500 00:34:51,255 --> 00:34:54,633 Y un nuevo modo de... 501 00:34:54,800 --> 00:35:01,098 En virtud del valor... La valentía física y la disciplina... 502 00:35:01,265 --> 00:35:03,517 ...provocaron una situación... 503 00:35:03,684 --> 00:35:10,190 ...en la que inevitablemente iban a ganar. Era inevitable. 504 00:35:12,359 --> 00:35:14,486 - ¡Una ley! - ¡Un rey! 505 00:35:14,737 --> 00:35:17,239 - ¡Una ley! - ¡Un rey! 506 00:35:22,036 --> 00:35:26,081 Alguno de ustedes se alegrará de que Gandhi haya sido encarcelado. 507 00:35:27,374 --> 00:35:33,714 La gente se iba haciendo cada vez más consciente... 508 00:35:34,673 --> 00:35:37,593 ...de lo que Gandhi defendía... 509 00:35:37,760 --> 00:35:41,722 ...y con el apoyo de gente como Charlie Andrews... 510 00:35:42,306 --> 00:35:47,895 ...se produjo una enorme división entre la población blanca. 511 00:35:48,062 --> 00:35:50,564 Había gente que lo apoyaba... 512 00:35:50,731 --> 00:35:56,028 ...y otros que, como veremos, estaban horrorizados. 513 00:35:56,403 --> 00:36:02,701 Era algo desconocido, impensable, que un pastor protestante blanco... 514 00:36:02,868 --> 00:36:06,580 ...se pusiera de parte... 515 00:36:07,081 --> 00:36:10,167 ...de un "revolucionario"... 516 00:36:10,376 --> 00:36:12,628 ...como Mahatma Gandhi. 517 00:36:13,545 --> 00:36:17,925 O Mohandas Gandhi como lo llamaban. Aún no era Mahatma. 518 00:36:18,092 --> 00:36:22,888 Lo arrestaron, por supuesto, y lo metieron en la cárcel. 519 00:36:23,055 --> 00:36:26,767 Al igual que a todos los que se manifestaron con él. 520 00:36:28,435 --> 00:36:31,855 Las autoridades no tuvieron más alternativa... 521 00:36:32,022 --> 00:36:37,611 ...y se vieron obligados a reconocer el alcance... 522 00:36:37,861 --> 00:36:41,740 ...y el peligro para el dominio de los blancos... 523 00:36:41,907 --> 00:36:47,955 ...que representaba este concepto. 524 00:36:51,250 --> 00:36:52,292 ¿Han tocado a las mujeres? 525 00:36:55,462 --> 00:36:58,799 Y a partir de esto... 526 00:36:59,466 --> 00:37:04,054 ...las autoridades decidieron... 527 00:37:05,472 --> 00:37:09,810 ...que Gandhi se reuniera con Smuts. 528 00:37:10,018 --> 00:37:12,312 Les has dado un arma para luchar. 529 00:37:17,526 --> 00:37:18,569 ¡Gandhi! 530 00:37:19,278 --> 00:37:20,612 ¡Que venga Gandhi! 531 00:37:20,863 --> 00:37:22,781 ¿Cuál de esos negros es? 532 00:37:34,668 --> 00:37:39,673 Por eso este funcionario, al que vemos andando de un lado para otro... 533 00:37:39,882 --> 00:37:44,136 ...estaba avergonzado... 534 00:37:46,138 --> 00:37:49,808 ...y furioso de que... 535 00:37:50,642 --> 00:37:54,396 ...el general recibiera a este hombre que estaba en la cárcel... 536 00:37:54,563 --> 00:37:59,151 ...al que acababan de quitarle las esposas... 537 00:37:59,526 --> 00:38:04,865 ...y que iba a ser recibido por Smuts. 538 00:38:05,032 --> 00:38:09,703 Y es una escena maravillosa, como ya he dicho... 539 00:38:10,913 --> 00:38:14,208 ...con la caracterización de Athol Fugard. 540 00:38:14,374 --> 00:38:15,834 MILES DE PRESOS EN SUDÁFRICA 541 00:38:16,418 --> 00:38:21,048 Porque las protestas de Gandhi no solo coparon la prensa nacional... 542 00:38:21,215 --> 00:38:23,717 ...sino también la internacional. 543 00:38:23,926 --> 00:38:28,472 Y Smuts sabía que tenía que tomarlo en serio. 544 00:38:28,639 --> 00:38:30,766 Y, en cierto modo, tenía... 545 00:38:30,933 --> 00:38:36,939 ...un respeto considerable por Gandhi. 546 00:38:43,278 --> 00:38:46,740 Ese pequeño detalle en que Ben... 547 00:38:47,241 --> 00:38:50,702 ...se sacude el trasero antes de sentarse. 548 00:38:57,626 --> 00:39:02,089 Sin retractarse de nada... 549 00:39:02,256 --> 00:39:05,884 ...Gandhi le explica su caso a Smuts. 550 00:39:06,134 --> 00:39:10,848 Luego Smuts lo deja marcharse... 551 00:39:11,014 --> 00:39:16,603 ...y acepta buena parte de las cosas que le dice. 552 00:39:17,104 --> 00:39:21,108 Le dice que queda libre y que puede volver a casa... 553 00:39:21,775 --> 00:39:27,573 ...Gandhi se lo agradece mucho y se levanta... 554 00:39:27,739 --> 00:39:32,953 ...y cuando está a punto de irse... 555 00:39:33,120 --> 00:39:36,290 ...de repente... 556 00:39:36,498 --> 00:39:41,962 Es una escena escrita por Jack y muy pertinente... 557 00:39:42,129 --> 00:39:48,135 ...porque tiene que pedirle dinero para el taxi... 558 00:39:48,302 --> 00:39:50,262 ...para poder volver a casa. 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,306 Y, claro, el que... 560 00:39:52,472 --> 00:39:57,978 ...se lo tiene que dar es el funcionario... 561 00:39:58,437 --> 00:40:04,651 ...y eso le hace pasar un momento de mucha vergüenza... 562 00:40:04,818 --> 00:40:10,532 ...y se queda bastante sorprendido. 563 00:40:10,699 --> 00:40:15,245 Solo que vestido así preferiría irme en taxi. 564 00:40:15,537 --> 00:40:16,622 Está bien. 565 00:40:18,916 --> 00:40:20,459 Me temo que no tengo dinero. 566 00:40:22,961 --> 00:40:24,212 Pues yo tampoco. 567 00:40:25,631 --> 00:40:27,716 Lo siento muchísimo. 568 00:40:28,133 --> 00:40:29,176 Daniels... 569 00:40:29,384 --> 00:40:32,512 ...¿Le presta al señor Gandhi un Chelín para el taxi? 570 00:40:33,388 --> 00:40:34,806 ¿Cómo dice, señor? 571 00:40:35,891 --> 00:40:37,935 ¿Va muy lejos, Gandhi? 572 00:40:38,185 --> 00:40:42,731 Ahora que esto se ha arreglado, creo que voy a volverme a la India. 573 00:40:43,565 --> 00:40:46,818 Pero un Chelín me va bien por ahora. 574 00:40:55,243 --> 00:40:56,453 Gracias. 575 00:41:00,832 --> 00:41:05,379 De esta forma, Gandhi... 576 00:41:05,796 --> 00:41:10,258 ...termina su período en Sudáfrica... 577 00:41:10,425 --> 00:41:13,178 ...al menos en lo que se refiere a la película. 578 00:41:13,595 --> 00:41:17,766 Vuelve ala India... 579 00:41:19,518 --> 00:41:21,687 ...y vemos la escena extraordinaria de la bienvenida que le dan... 580 00:41:21,687 --> 00:41:24,231 ...y vemos la escena extraordinaria de la bienvenida que le dan... 581 00:41:24,398 --> 00:41:25,691 ¡Guardia de honor! 582 00:41:25,857 --> 00:41:31,530 ...en ese barco que atraca en la India. 583 00:41:31,697 --> 00:41:35,492 Allí acude gente importante... 584 00:41:35,659 --> 00:41:38,370 ...gobernadores, generales, y demás. 585 00:41:38,912 --> 00:41:43,083 Y en la parte trasera del barco... 586 00:41:43,750 --> 00:41:46,378 ...entre los campesinos... 587 00:41:46,545 --> 00:41:52,509 ...aparece la figura de Gandhi... 588 00:41:52,676 --> 00:41:57,597 ...frente a la pomposidad de todo lo que está sucediendo... 589 00:41:57,764 --> 00:42:03,061 ...con las tropas, las bandas militares, etcétera. 590 00:42:03,228 --> 00:42:09,276 Y el hombre que va a provocar unos cambios y un furor... 591 00:42:09,443 --> 00:42:15,949 ...diez veces más grandes por toda la India... 592 00:42:16,533 --> 00:42:20,454 ...se va a bajar de la parte trasera de ese barco. 593 00:42:20,620 --> 00:42:22,247 De la parte trasera del barco. 594 00:42:22,414 --> 00:42:27,002 Y él es incapaz de afrontar todo esto. 595 00:42:27,169 --> 00:42:28,545 Tiene que aclimatarse a la nueva posición... 596 00:42:28,545 --> 00:42:32,924 Tiene que aclimatarse a la nueva posición... 597 00:42:33,091 --> 00:42:36,303 ...de la que ahora goza en la India. 598 00:42:36,470 --> 00:42:41,850 Es el momento en que vemos a las figuras más importantes... 599 00:42:42,017 --> 00:42:44,352 ...como Patel y Nehru... 600 00:42:44,519 --> 00:42:47,689 ...Kripalani y Maulana. 601 00:42:47,856 --> 00:42:49,983 Y todos los principales personajes... 602 00:42:50,150 --> 00:42:55,113 ...que apoyaron a Gandhi en su causa. 603 00:42:55,280 --> 00:43:00,619 Ahí vemos de nuevo a Charlie Andrews y a Kasturba. 604 00:43:01,453 --> 00:43:03,288 Yo conocí a Nehru... 605 00:43:03,455 --> 00:43:08,585 ...cuando estaba totalmente desesperado... 606 00:43:08,752 --> 00:43:11,296 ...y no sabía cómo comenzar la película. 607 00:43:12,130 --> 00:43:14,841 Fui a ver a Mountbatten... 608 00:43:15,008 --> 00:43:20,931 ...que fue jefe del Estado Mayor de la Defensa, entre otras cosas... 609 00:43:21,098 --> 00:43:23,600 ...y fue además... 610 00:43:23,767 --> 00:43:29,189 ...el último virrey dela India... 611 00:43:31,149 --> 00:43:35,320 ...por lo cual yo había hecho una película sobre él... 612 00:43:35,487 --> 00:43:38,115 ...ocho años antes. De hecho, fue en 1941 613 00:43:38,281 --> 00:43:40,158 ...titulada In Which We Serve... 614 00:43:40,325 --> 00:43:44,871 ...y por eso pude ir a hablar con él y a pedirle ayuda. 615 00:43:45,038 --> 00:43:49,251 Y la idea de hacer una película sobre Gandhi... 616 00:43:49,417 --> 00:43:52,045 ...le pareció extraordinaria. 617 00:43:52,546 --> 00:43:55,674 Y dijo que me iba a ayudar. 618 00:43:55,841 --> 00:44:00,137 Me mandó que le enviara un informe... 619 00:44:00,303 --> 00:44:05,642 ...explicando cómo tenía pensado hacerla película. 620 00:44:05,809 --> 00:44:09,396 Le dije que sí, que se lo enviaría en la próxima semana. 621 00:44:09,563 --> 00:44:11,439 Y me dijo: "Lo necesito mañana". 622 00:44:11,606 --> 00:44:15,152 Le dije: "Dios mío, ¿por qué mañana, señor?" 623 00:44:15,318 --> 00:44:18,363 Y me dijo: "Bueno, porque mañana me voy a la India. 624 00:44:18,530 --> 00:44:22,993 Voy a visitar al primer ministro, Pandit Nehru... 625 00:44:23,160 --> 00:44:27,581 ...y estaría encantado de hablar con él de este tema. 626 00:44:27,747 --> 00:44:31,626 Y luego te enviaré..." Lo que entonces se llamaba un télex. 627 00:44:31,793 --> 00:44:35,505 ..."diciéndote lo que le ha parecido". 628 00:44:35,672 --> 00:44:40,594 Y, como uno se esperaba de él... 629 00:44:40,760 --> 00:44:43,763 ...justo a tiempo, llegó el télex... 630 00:44:43,930 --> 00:44:46,933 ...y no solo me decía... 631 00:44:49,603 --> 00:44:53,106 ...que Nehru se mostraba ilusionado... 632 00:44:53,273 --> 00:44:55,901 ...y entusiasmado con la idea... 633 00:44:56,067 --> 00:44:58,945 ...sino que además me ofrecía toda su hospitalidad. 634 00:44:59,112 --> 00:45:03,283 Así que me fui a la India y conocí a Nehru... 635 00:45:03,450 --> 00:45:09,456 ...y recuerdo perfectamente que llegué allí a las 7:30 dela mañana... 636 00:45:09,623 --> 00:45:15,629 ...y su secretario personal me dijo que tenía media hora para verlo. 637 00:45:15,795 --> 00:45:19,716 Así conocí al más cortés, divertido... 638 00:45:19,883 --> 00:45:23,678 ...encantador y sofisticado personaje... 639 00:45:23,845 --> 00:45:25,055 ...y a los pocos minutos ya nos habíamos apartado de su mesa... 640 00:45:25,055 --> 00:45:28,433 ...y a los pocos minutos ya nos habíamos apartado de su mesa... 641 00:45:28,600 --> 00:45:31,978 ...para ver una serie de álbumes... 642 00:45:32,145 --> 00:45:37,192 ...con fotos hechas por él... 643 00:45:37,359 --> 00:45:43,448 ...u otras personas colocadas en un álbum... 644 00:45:43,615 --> 00:45:46,576 ...con la historia de su amistad. 645 00:45:46,743 --> 00:45:51,623 Y, al cabo de media hora, miré el reloj y dije: 646 00:45:51,790 --> 00:45:55,418 "Señor, lo siento, tengo que irme". "¿Por qué?", me dijo. 647 00:45:55,585 --> 00:45:59,005 "He prometido que..." "No, no, quédese", me dijo. 648 00:45:59,172 --> 00:46:02,968 Al cabo de otra media hora, entró su secretario y le dijo: 649 00:46:03,134 --> 00:46:05,971 "No, no, no, aún no hemos terminado". 650 00:46:06,137 --> 00:46:09,933 Estuve allí varias horas sentado con él en el suelo... 651 00:46:10,100 --> 00:46:12,936 ...viendo fotos y, al final me preguntó... 652 00:46:13,103 --> 00:46:15,897 ...que dónde iba a comer, le dije que no lo sabía y dijo: 653 00:46:16,064 --> 00:46:18,066 "Tienes que comer con mi hija". 654 00:46:18,233 --> 00:46:23,822 Descolgó el teléfono y habló con Indira Gandhi, su hija... 655 00:46:25,615 --> 00:46:28,368 ...y le dijo: "Te mando a un actor inglés... 656 00:46:28,535 --> 00:46:31,454 ...que quiere hacer una película sobre Bapu... 657 00:46:31,621 --> 00:46:33,164 ...para que coma contigo". 658 00:46:33,331 --> 00:46:35,750 Y recuerdo que salí de su oficina... 659 00:46:35,917 --> 00:46:37,836 ...a una sala que parecía Piccadilly Circus... 660 00:46:38,003 --> 00:46:40,380 ...donde docenas de personas esperaban... 661 00:46:40,547 --> 00:46:43,800 ...Dios sabe cuánto tiempo para ver al primer ministro. 662 00:46:43,800 --> 00:46:45,468 ...Dios sabe cuánto tiempo para ver al primer ministro. 663 00:46:45,635 --> 00:46:49,347 Me llevaron a una casa que estaba en Trimurti... 664 00:46:50,390 --> 00:46:54,144 ...y recuerdo que esperé en un recibidor enorme... 665 00:46:54,644 --> 00:46:56,438 ...con una puerta al final... 666 00:46:56,604 --> 00:47:02,402 ...por la que salió una delgada silueta vestida entera de blanco... 667 00:47:02,569 --> 00:47:07,657 ...con la cara medio cubierta con un sari... 668 00:47:07,824 --> 00:47:11,619 ...y así conocí a Indira Gandhi por primera vez... 669 00:47:11,786 --> 00:47:13,663 ...muy tímida y retraída... 670 00:47:14,456 --> 00:47:16,333 ...que me invitó a comer. 671 00:47:17,375 --> 00:47:23,089 Le cogí mucho cariño y llegué a conocerla un poco... 672 00:47:23,256 --> 00:47:27,218 ...durante la preproducción y producción de la película. 673 00:47:27,385 --> 00:47:32,182 Nehru le había dicho en una ocasión... 674 00:47:32,474 --> 00:47:38,104 ...que vigilara la película y viera si llegaba a rodarse... 675 00:47:38,271 --> 00:47:40,440 ...por eso cuando él murió... 676 00:47:40,607 --> 00:47:43,610 ...y Lal Bahadur Shastri se hizo primer ministro... 677 00:47:43,777 --> 00:47:49,032 ...Indira se convirtió en Ministra de la Información... 678 00:47:49,199 --> 00:47:52,952 ...y, por tanto, se hizo responsable de la película. 679 00:47:53,119 --> 00:47:55,497 Y luego, cuando él murió... 680 00:47:55,663 --> 00:47:57,665 ...y ella pasó a ser primer ministro... 681 00:47:57,832 --> 00:48:02,128 ...se lo tomó como un compromiso personal... 682 00:48:02,295 --> 00:48:07,550 ...porque adoraba a su padre, y fue ese compromiso... 683 00:48:07,717 --> 00:48:10,136 ...más que nada... 684 00:48:10,303 --> 00:48:15,350 ...lo que hizo que la película se rodara en la India. 685 00:48:15,517 --> 00:48:17,977 Y que el gobierno indio... 686 00:48:18,144 --> 00:48:23,817 ...la NFFC, la Sociedad Financiera del Cine Nacional de la India... 687 00:48:24,859 --> 00:48:27,278 ...nos diera tantísimas facilidades. 688 00:48:27,445 --> 00:48:31,825 No aportaron dinero, pero nos dieron todas las facilidades. 689 00:48:31,991 --> 00:48:33,993 Y fue, realmente... 690 00:48:33,993 --> 00:48:34,869 Y fue, realmente... 691 00:48:35,036 --> 00:48:41,543 ...gracias a Indira que pudimos rodar finalmente la película. 692 00:48:42,252 --> 00:48:46,423 Conoce a toda clase de gente en la India... 693 00:48:46,589 --> 00:48:51,010 ...no solo a Nehru, interpretado por Roshan Seth... 694 00:48:51,177 --> 00:48:56,433 ...también a Saeed Jaffrey, que hace de Patel, al que hacía de Kripalani... 695 00:48:56,599 --> 00:48:58,393 ...Maulana, etcétera. 696 00:48:58,560 --> 00:49:04,065 Y, durante ese tiempo, pude hacer audiciones... 697 00:49:04,232 --> 00:49:08,945 ...para varios de los personajes y personalidades que aparecen... 698 00:49:09,112 --> 00:49:12,615 ...y lo que intenté fue conseguir... 699 00:49:12,782 --> 00:49:17,871 ...una credibilidad histórica... 700 00:49:18,037 --> 00:49:22,834 ...en los personajes que interpretaban... 701 00:49:23,001 --> 00:49:28,590 ...buscando a la vez a magníficos actores, y lo conseguimos. 702 00:49:40,310 --> 00:49:43,271 A lo largo de la escena que estamos viendo ahora... 703 00:49:43,438 --> 00:49:49,527 ...intentamos transportar al espectador por toda la India... 704 00:49:49,694 --> 00:49:54,532 ...para mostrarle las diferentes partes dela India, de Norte a Sur... 705 00:49:55,575 --> 00:50:00,538 ...de Este a Oeste, y así regalarle todas esas vistas preciosas... 706 00:50:00,705 --> 00:50:05,835 ...y estas visiones que nosotros... 707 00:50:06,002 --> 00:50:09,589 ...como espectadores occidentales, nunca habíamos visto. 708 00:50:09,756 --> 00:50:12,133 No sabíamos que existían. 709 00:50:12,300 --> 00:50:17,096 Y creo que parte del éxito dela película fue que... 710 00:50:17,263 --> 00:50:20,266 ...presentó un mundo y a un pueblo... 711 00:50:20,433 --> 00:50:24,270 ...que era completamente ignorado por Occidente. 712 00:50:24,437 --> 00:50:28,775 Así que no solo vemos la luz, las imágenes y demás... 713 00:50:28,942 --> 00:50:32,487 ...sino también la ropa, el colorido... 714 00:50:32,654 --> 00:50:37,992 ...y la gran variedad de paisajes. 715 00:50:38,826 --> 00:50:41,704 Y, por supuesto, los trenes indios. 716 00:50:41,871 --> 00:50:45,291 Los trenes de la India, que eran muy numerosos... 717 00:50:45,458 --> 00:50:49,212 ...y conocidos en todo el mundo. 718 00:51:04,102 --> 00:51:09,440 Gandhi era un hombre que pensaba muchísimo. 719 00:51:10,483 --> 00:51:16,990 No creo que fuera un hombre impetuoso en absoluto. 720 00:51:17,782 --> 00:51:23,538 Solía levantarse en mitad de la noche, eso tenemos entendido. 721 00:51:23,705 --> 00:51:28,668 Pensaba y elaboraba mucho... 722 00:51:28,835 --> 00:51:32,505 ...su esquema y sus ideas... 723 00:51:32,672 --> 00:51:34,924 ...y hablaba sin parar. 724 00:51:35,675 --> 00:51:40,680 Dedicaba mucho tiempo... 725 00:51:40,888 --> 00:51:45,977 ...podríamos considerarlo casi una pérdida de tiempo... 726 00:51:46,144 --> 00:51:50,565 ...a rezar, y demás, pero estoy muy seguro de... 727 00:51:50,732 --> 00:51:53,443 ...que se dedicaba a considerar... 728 00:51:53,610 --> 00:51:57,822 ...sus ideas y pensamientos para luego examinarlos... 729 00:51:57,989 --> 00:52:00,783 ...a veces con Charlie, a veces con Ba... 730 00:52:00,950 --> 00:52:03,953 ...y a veces con él mismo. 731 00:52:04,120 --> 00:52:08,541 Esta escena la rodamos de verdad... 732 00:52:08,708 --> 00:52:12,503 ...con un tren que atravesaba la India. 733 00:52:12,670 --> 00:52:18,635 Y eso que corrimos riesgos, arriba, en la parte superior. 734 00:52:19,052 --> 00:52:21,429 El primer ayudante de dirección... 735 00:52:21,596 --> 00:52:24,849 ...un hombre maravilloso llamado Dave Tomblin... 736 00:52:27,685 --> 00:52:29,896 ...nos dijo que la forma en que lo hicimos... 737 00:52:30,063 --> 00:52:31,606 ...el modo en que lo rodamos... 738 00:52:31,773 --> 00:52:34,525 Porque habríamos podido hacerlo... 739 00:52:34,692 --> 00:52:37,570 ...proyectando un fondo en movimiento... 740 00:52:37,737 --> 00:52:42,241 Pero no lo hicimos así, lo rodamos realmente en el tren. 741 00:52:44,160 --> 00:52:49,916 Yo estaba arriba vestido con uno de esos extraños trajes... 742 00:52:50,083 --> 00:52:55,755 ...disfrazado para poder rodar sin que se me viera. 743 00:52:55,922 --> 00:52:59,258 Y David estaba aquí justo detrás de la cámara. 744 00:52:59,425 --> 00:53:03,930 Los ayudantes de dirección son de una tremenda importancia... 745 00:53:04,097 --> 00:53:07,225 ...si son realmente buenos. 746 00:53:07,392 --> 00:53:12,605 Y creo que David Tomblin era el mejor... 747 00:53:12,772 --> 00:53:19,153 ...que las industrias europea y estadounidense... 748 00:53:20,571 --> 00:53:22,907 ...habían conocido. 749 00:53:23,074 --> 00:53:27,787 No solo tenía una disciplina extraordinaria... 750 00:53:28,037 --> 00:53:30,039 ...y sabía mandar... 751 00:53:30,206 --> 00:53:34,794 ...dirigía totalmente la forma en que se rodaba la película... 752 00:53:34,961 --> 00:53:36,462 ...la disciplina... 753 00:53:36,629 --> 00:53:39,215 ...y la forma en que la gente debía comportarse. 754 00:53:39,215 --> 00:53:39,632 ...y la forma en que la gente debía comportarse. 755 00:53:39,799 --> 00:53:42,677 Pero también era inmensamente creativo. 756 00:53:42,844 --> 00:53:44,846 Tenía conocimientos y experiencia... 757 00:53:45,012 --> 00:53:50,560 ...sobre cómo utilizar mejor a los figurantes. 758 00:53:50,727 --> 00:53:53,938 No tanto el rodaje como la forma de ponerlo en escena... 759 00:53:54,480 --> 00:53:57,233 ...era maravillosa. El rodaje, por supuesto... 760 00:53:57,400 --> 00:54:01,279 ...lo llevaban Billy Williams y Ronnie Taylor. 761 00:54:01,446 --> 00:54:06,242 Billy, que era el cámara, no había estado bien últimamente... 762 00:54:06,409 --> 00:54:08,953 ...y Ronnie vino a trabajar con él. 763 00:54:29,432 --> 00:54:33,144 Esta es una escena importante que rodamos... 764 00:54:33,311 --> 00:54:36,856 ...con los figurantes en el tren... 765 00:54:37,023 --> 00:54:43,196 ...la caballería, y el tren accidentado y volcado... 766 00:54:43,362 --> 00:54:46,699 ...que había sido descarrilado por aquellos... 767 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 ...que protestaban... 768 00:54:49,035 --> 00:54:53,456 ...contra los británicos por la fuerza... 769 00:54:53,623 --> 00:54:56,876 ...y no como lo hacía Gandhi, para así ilustrar... 770 00:54:57,043 --> 00:55:02,924 ...las calamidades provocadas por esa forma de manifestarse. 771 00:55:03,090 --> 00:55:05,885 Nos pidieron paciencia. 772 00:55:06,219 --> 00:55:08,054 Unos se la dimos... 773 00:55:09,347 --> 00:55:11,641 Aquí tenemos una escena... 774 00:55:11,808 --> 00:55:16,896 ...con un gran número de figurantes... 775 00:55:17,063 --> 00:55:22,151 ...que dependía principalmente de la iluminación y decisiones... 776 00:55:22,318 --> 00:55:26,614 ...de los cámaras para poder mostrar su alcance... 777 00:55:26,781 --> 00:55:28,241 ...e importancia. 778 00:55:28,407 --> 00:55:32,745 Ya os podéis imaginar lo que conlleva poner en escena algo así... 779 00:55:32,912 --> 00:55:37,542 ...con todos los trajes adecuados, todos los figurantes... 780 00:55:37,708 --> 00:55:42,255 ...al igual que la tribuna. 781 00:55:45,842 --> 00:55:49,095 Este, por supuesto, es Jinnah. 782 00:55:49,262 --> 00:55:52,807 Interpretado maravillosamente por Alyque Padamsee. 783 00:55:54,725 --> 00:55:58,646 Jinnah se encontraba en el sector opuesto... 784 00:55:58,813 --> 00:56:02,358 ...a Gandhi. 785 00:56:02,525 --> 00:56:08,614 Jinnah, que luego se convertiría en presidente de Pakistán... 786 00:56:08,781 --> 00:56:14,745 ...cuando se llevó a cabo la división, interpretado por Alyque Padamsee. 787 00:56:15,204 --> 00:56:18,708 Era muy importante que resultara creíble... 788 00:56:18,708 --> 00:56:19,417 Era muy importante que resultara creíble... 789 00:56:19,584 --> 00:56:23,796 ...como una gran figura intelectual... 790 00:56:23,963 --> 00:56:29,719 ...que, en cierto modo, terminó casi despreciando a Gandhi. 791 00:56:29,886 --> 00:56:35,057 Y él es el que quería llevar a cabo... 792 00:56:35,224 --> 00:56:40,229 ...e implicar el riesgo físico y todo eso. 793 00:56:41,647 --> 00:56:47,320 Ese, por supuesto, es Patel, de nuevo Saeed Jaffrey. 794 00:56:47,486 --> 00:56:51,616 He aquí una escena donde se demuestra... 795 00:56:51,782 --> 00:56:58,289 ...la habilidad de Gandhi... 796 00:56:58,456 --> 00:57:03,502 ...para captar a un público para el que era indiferente... 797 00:57:03,669 --> 00:57:05,421 ...porque no sabían mucho de él... 798 00:57:05,963 --> 00:57:09,300 ...y no era una figura muy carismática. 799 00:57:09,467 --> 00:57:14,513 Patel y Jinnah eran las figuras importantes. 800 00:57:14,680 --> 00:57:18,351 Pero Gandhi, como ahora veremos en esta escena... 801 00:57:18,517 --> 00:57:23,481 ...poco a poco, tranquilamente, con fundamento, atrae a un público... 802 00:57:23,648 --> 00:57:28,903 ...y logra convencerlo, tal y como vemos. 803 00:57:29,070 --> 00:57:33,199 Y, en cierto modo, elegir a Ben... 804 00:57:33,366 --> 00:57:38,287 ...fue una de las cosas que nos resultó imprescindible. 805 00:57:38,454 --> 00:57:41,082 No hubiera sido un acierto elegir... 806 00:57:41,248 --> 00:57:45,586 ...a un actor puramente de cine. 807 00:57:45,753 --> 00:57:50,508 Habría logrado una magnífica interpretación, por su talento... 808 00:57:50,675 --> 00:57:53,886 ...pero Ben era un actor de la Royal Shakespeare... 809 00:57:54,053 --> 00:57:58,057 ...y, por tanto, tenía la capacidad... 810 00:57:58,224 --> 00:58:01,394 ...de dirigirse a un público, como lo hacía de actor... 811 00:58:01,560 --> 00:58:04,480 ...interpretando grandes papeles en Stratford. 812 00:58:04,647 --> 00:58:08,734 Y en una escena como esta, y hay varias en la película... 813 00:58:08,901 --> 00:58:14,156 mesa capacidad para proyectar lo que está diciendo... 814 00:58:14,323 --> 00:58:17,952 ...y pedir la atención de un público... 815 00:58:18,119 --> 00:58:22,415 ...fue absolutamente vital para poder aceptar... 816 00:58:22,581 --> 00:58:26,752 ...que este hombre podría convencer a miles... 817 00:58:26,919 --> 00:58:31,632 ...simplemente con este discurso nada dramático... 818 00:58:31,799 --> 00:58:35,761 ...sobre lo que él sentía y pensaba. 819 00:58:35,928 --> 00:58:41,392 Y creo que eso contribuye enormemente a la calidad... 820 00:58:41,559 --> 00:58:47,398 ...de la interpretación de Ben, porque yo lo vi en el teatro por primera vez. 821 00:58:47,565 --> 00:58:50,109 Y como mi hijo me había dicho... 822 00:58:50,276 --> 00:58:53,279 ...que era de origen indio, porque yo no tenía ni idea... 823 00:58:56,407 --> 00:59:01,620 ...empezamos nuestra investigación para elegir al actor protagonista. 824 00:59:01,787 --> 00:59:05,750 Fue la única vez que hice una prueba de reparto seria... 825 00:59:05,958 --> 00:59:10,046 ...aparte dela que le hice a Robert Downey como Charlie Chaplin. 826 00:59:10,463 --> 00:59:12,673 Elegí a Ben para el papel... 827 00:59:12,840 --> 00:59:17,803 ...porque lo había visto en el teatro, como ya he dicho... 828 00:59:17,970 --> 00:59:21,140 ...e intenté convencerme... 829 00:59:21,307 --> 00:59:25,436 ...de que podría interpretar a Gandhi, por sus rasgos físicos. 830 00:59:25,603 --> 00:59:29,565 Le hicimos una prueba junto a John Hurt, y otros actores... 831 00:59:29,565 --> 00:59:31,734 Le hicimos una prueba junto a John Hurt, y otros actores... 832 00:59:31,901 --> 00:59:33,486 ...pero sobre todo a John. 833 00:59:33,652 --> 00:59:36,363 Les hicimos una prueba en los estudios... 834 00:59:37,156 --> 00:59:41,035 ...y John también la hizo, porque es un actor maravilloso. 835 00:59:41,202 --> 00:59:44,997 Pero luego vio a Ben... 836 00:59:45,164 --> 00:59:51,462 ...andando por el pasillo cuando salía de maquillaje. 837 00:59:51,629 --> 00:59:55,257 Ben llevaba puesto el dhoti... 838 00:59:55,424 --> 00:59:58,177 ...y John, al verlo, me dijo: 839 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 "Dick, te agradezco mucho... 840 01:00:01,388 --> 01:00:04,308 ...que creas que podría interpretar a Gandhi. 841 01:00:04,475 --> 01:00:07,520 Pero Gandhi acaba de pasar por este pasillo. 842 01:00:07,686 --> 01:00:12,691 Ben tiene que hacer de Gandhi. No se puede competir con él". 843 01:00:12,858 --> 01:00:15,236 Y, claro, tenía razón. 844 01:00:16,737 --> 01:00:20,407 En esta escena, Ben, o Gandhi... 845 01:00:20,574 --> 01:00:26,288 ...intenta convencer a Nehru y sus colegas... 846 01:00:26,455 --> 01:00:29,125 ...de que estaban muy occidentalizados... 847 01:00:29,291 --> 01:00:31,544 ...vestían con camisa y corbata y... 848 01:00:31,710 --> 01:00:34,630 Nehru había sido educado en Inglaterra, y... 849 01:00:34,630 --> 01:00:37,424 Nehru había sido educado en Inglaterra, y... 850 01:00:37,591 --> 01:00:39,051 Ese es Nehru. 851 01:00:39,218 --> 01:00:43,472 Y se mostraban muy escépticos... 852 01:00:43,639 --> 01:00:50,020 ...con el modo en que Gandhi sugería que actuasen... 853 01:00:50,187 --> 01:00:53,566 Porque iba a tomarse su tiempo y a hacerlo de la forma... 854 01:00:53,732 --> 01:00:55,526 ...que creía que debía hacerse. 855 01:00:55,693 --> 01:00:59,613 Ellos estaban impacientes y creían que nunca lo conseguiría... 856 01:00:59,780 --> 01:01:04,535 ...ese hombre extraño vestido con un dhoti blanco... 857 01:01:04,702 --> 01:01:09,999 ...que alimentaba a las cabras y vivía en un ashram en el campo. 858 01:01:10,166 --> 01:01:13,210 ¿Iba él a tener el poder y la persuasión... 859 01:01:13,377 --> 01:01:18,257 ...para acabar con el dominio británico? 860 01:01:18,424 --> 01:01:20,467 Les parecía algo increíble. 861 01:01:20,634 --> 01:01:23,470 Pero, al final, los convenció, por supuesto. 862 01:01:23,637 --> 01:01:28,684 Y los convenció con su pasión y su compromiso. 863 01:01:28,851 --> 01:01:34,440 Y por su estatura moral, porque creía que lo que existía entonces... 864 01:01:34,607 --> 01:01:39,111 ...en cuanto a la situación colonial... 865 01:01:39,445 --> 01:01:45,784 ...no era equitativo, sino humillante para el resto de seres humanos. 866 01:01:45,951 --> 01:01:48,954 Y por lo tanto... 867 01:01:50,456 --> 01:01:56,962 ...sería capaz de convencer tanto a la India como a Gran Bretaña... 868 01:01:57,713 --> 01:02:00,257 ...para que la situación cambiara. 869 01:02:00,466 --> 01:02:05,262 Y aquí, finge, incorrectamente, por supuesto... 870 01:02:05,429 --> 01:02:11,018 ...que es Ba la que controla al genio. 871 01:02:11,310 --> 01:02:15,981 Este plano... Me encanta este plano. Estos pájaros bajaban al río... 872 01:02:16,273 --> 01:02:20,903 ...a la misma hora, todos los días de la semana. 873 01:02:21,070 --> 01:02:26,033 Yo quería filmar a los pájaros para hacer un paneo hasta Kasturba... 874 01:02:26,200 --> 01:02:29,995 ...lavando la ropa. Así que fuimos a esperarlos... 875 01:02:30,162 --> 01:02:32,581 ...y, no sé por qué, en dos días no aparecieron. 876 01:02:32,748 --> 01:02:36,335 Y estuvimos allí sentados esperando a que aparecieran los pájaros. 877 01:02:36,502 --> 01:02:40,172 Pero al final aparecieron y conseguimos ese plano. 878 01:02:41,340 --> 01:02:46,345 Este es un personaje que elegí... 879 01:02:46,512 --> 01:02:49,181 ...porque tenía un aspecto magnífico. 880 01:02:49,348 --> 01:02:50,474 Era un buen actor... 881 01:02:50,641 --> 01:02:55,229 ...pero con ese rostro y esa barba... 882 01:02:55,396 --> 01:03:00,859 ...vino a intentar convencer a Gandhi para que los ayudara... 883 01:03:01,026 --> 01:03:03,529 ...como Gandhi pudiera. 884 01:03:04,071 --> 01:03:07,491 Los campesinos que estaban perdiendo sus industrias... 885 01:03:09,159 --> 01:03:11,870 ...sus ganancias, sus salarios... 886 01:03:12,037 --> 01:03:14,748 ...por lo que estaba pasando... 887 01:03:14,915 --> 01:03:19,795 ...fuera del país y con la economía occidental... 888 01:03:19,962 --> 01:03:24,758 ...el desarrollo occidental, y eso. 889 01:03:24,925 --> 01:03:28,053 Y le pidieron... 890 01:03:28,220 --> 01:03:32,766 ...que fuera a esa parte dela India. 891 01:03:32,933 --> 01:03:38,856 Y al haber anunciado que Gandhi iba a ir hasta allí... 892 01:03:40,274 --> 01:03:46,447 ...en tren, los británicos tuvieron que aceptar... 893 01:03:46,613 --> 01:03:52,202 ...a la gran multitud que se presentó para verlo. 894 01:03:53,412 --> 01:03:56,206 Para ver a Gandhi. 895 01:03:56,373 --> 01:03:59,084 Vinieron miles de personas a ayudarnos... 896 01:03:59,251 --> 01:04:01,462 ...y no hubiéramos podido pagarles... 897 01:04:01,628 --> 01:04:05,591 Les dimos dinero para colegios y hospitales... 898 01:04:05,758 --> 01:04:10,012 ...para agradecerles que vinieran a rodar la película. 899 01:04:10,179 --> 01:04:14,099 Y... Luego veremos cómo se queda sorprendido... 900 01:04:14,266 --> 01:04:18,562 ...y no entiende... Ahí aparece saliendo del tren. 901 01:04:18,937 --> 01:04:21,690 Y tiene que afrontarlo... 902 01:04:22,274 --> 01:04:27,863 ...con su sencilla vestimenta y personalidad... 903 01:04:28,030 --> 01:04:30,741 Los británicos le dicen que vuelva al tren. 904 01:04:30,908 --> 01:04:33,827 Pero, por supuesto, él sabe cómo responderles. 905 01:04:33,994 --> 01:04:37,831 "¿Por qué, qué he hecho? ¿Qué ley he violado? 906 01:04:37,998 --> 01:04:41,293 Solo he vuelto a mi país... 907 01:04:41,460 --> 01:04:45,214 ...y quiero visitar diferentes zonas de mi país". 908 01:04:49,385 --> 01:04:54,556 Esa famosa frase de promoción de la película todavía hoy... 909 01:04:54,723 --> 01:04:57,101 ...a pesar de los años que han pasado. 910 01:04:57,267 --> 01:04:59,186 Si lo prefiere, lo arresto. 911 01:05:00,229 --> 01:05:01,397 ¿Bajo qué acusación? 912 01:05:05,776 --> 01:05:07,361 No quiero problemas. 913 01:05:07,569 --> 01:05:12,199 Soy un hindú que viaja por su país. No sé por qué va a haber problemas. 914 01:05:14,827 --> 01:05:16,954 Bueno, espero que no. 915 01:05:18,747 --> 01:05:22,459 Y gracias a su convicción y a su sencillez... 916 01:05:22,626 --> 01:05:26,797 ...el agente no tiene alternativa y no puede hacer nada al respecto. 917 01:05:26,964 --> 01:05:28,841 No puede arrestarlo. 918 01:05:29,133 --> 01:05:34,346 Y así queda patente su extraordinaria personalidad. 919 01:05:34,888 --> 01:05:40,811 Luego escucha lo que ha pasado en una cabaña. 920 01:05:41,061 --> 01:05:46,400 Esas injustas y nada equitativas... 921 01:05:46,942 --> 01:05:52,322 ...circunstancias en las que vivían, estaban hambrientos. 922 01:05:52,489 --> 01:05:56,535 Ya no eran capaces de ganar... 923 01:05:57,077 --> 01:06:00,247 ...una cantidad ridícula para comprar comida... 924 01:06:00,414 --> 01:06:06,170 ...y todo eso les resultaba imposible. 925 01:06:06,336 --> 01:06:10,048 Gandhi decide que tiene que hacer... 926 01:06:10,215 --> 01:06:14,094 ...algo importante en cuanto a... 927 01:06:14,261 --> 01:06:15,679 Qué rostro tan fantástico. 928 01:06:15,846 --> 01:06:18,348 De vez en cuando, uno tiene suerte. 929 01:06:18,515 --> 01:06:23,812 Estábamos rodando y había moscas en la cabaña. 930 01:06:23,979 --> 01:06:27,357 Y les pedí a todos que se pusieran donde estaban... 931 01:06:27,524 --> 01:06:30,194 ...porque no dejaban de revolotear. 932 01:06:30,360 --> 01:06:33,197 Quizá no las hayáis visto, pero de vez en cuando... 933 01:06:33,363 --> 01:06:36,408 ...aparece un plano de este maravilloso rostro... 934 01:06:36,575 --> 01:06:39,286 ...porque estaba enfermo y muy débil... 935 01:06:39,453 --> 01:06:43,749 ...y se ve cómo las moscas pasan por delante de su cara. 936 01:07:05,187 --> 01:07:06,605 Shumau. 937 01:07:06,772 --> 01:07:08,941 ...¿todo el Champaran está así? 938 01:07:09,608 --> 01:07:11,068 Sí, Bapu. 939 01:07:12,528 --> 01:07:15,906 Y a pesar de que no organizó ninguna protesta... 940 01:07:16,073 --> 01:07:18,325 ...y no había hecho nada... 941 01:07:18,492 --> 01:07:22,538 ...no había violado ninguna ley ni nada, lo arrestaron. 942 01:07:22,704 --> 01:07:28,168 Y el policía que aparece ahora en bicicleta... 943 01:07:28,335 --> 01:07:31,129 ...le dice que queda arrestado. 944 01:07:31,296 --> 01:07:36,635 Fue una de las mayores estupideces que pudieron cometer los británicos. 945 01:07:36,802 --> 01:07:41,598 Porque si aún no era un héroe en toda la India en aquel momento... 946 01:07:41,765 --> 01:07:43,308 Lo era solo para unos pocos. 947 01:07:43,475 --> 01:07:47,271 ...la decisión de meterlo en la cárcel... 948 01:07:47,437 --> 01:07:51,316 Los británicos seguían jugando al críquet y demás. 949 01:07:51,567 --> 01:07:56,071 ...hizo cambiar totalmente la situación... 950 01:07:56,238 --> 01:08:00,158 ...y la protesta se hizo absolutamente universal. 951 01:08:01,785 --> 01:08:03,287 ¡No! 952 01:08:09,626 --> 01:08:13,380 Ahora que tenía la mejor puntuación desde Oxford. 953 01:08:13,672 --> 01:08:16,508 - Aquí todo son tragedias. - No tengo ni idea. 954 01:08:16,758 --> 01:08:20,512 Solo sé que hay revueltas en Motihari y en Champaran. 955 01:08:20,762 --> 01:08:21,972 Que la compañía va a ir. 956 01:08:22,180 --> 01:08:25,100 Y, claro, el hecho de que lo encarcelaran... 957 01:08:25,100 --> 01:08:26,351 Y, claro, el hecho de que lo encarcelaran... 958 01:08:27,311 --> 01:08:30,272 ...y estuviera amenazado fue... 959 01:08:30,439 --> 01:08:34,026 Como veis, la multitud se reunió... 960 01:08:34,526 --> 01:08:39,448 ...para protestar contra su entrada en prisión. 961 01:08:39,948 --> 01:08:41,658 Me gustaría ver al prisionero. 962 01:08:45,704 --> 01:08:49,291 Charlie Andrews fue a verlo. 963 01:08:49,541 --> 01:08:54,504 Y como era clérigo, lo dejaron entrar a verlo. 964 01:08:54,671 --> 01:09:00,052 Le abrieron la puerta para que pasara. 965 01:09:00,218 --> 01:09:02,387 Ya he mencionado antes... 966 01:09:02,554 --> 01:09:05,140 ...que las interpretaciones en la película... 967 01:09:05,140 --> 01:09:06,892 ...que las interpretaciones en la película... 968 01:09:07,059 --> 01:09:11,730 ...son magníficas, o eso creo yo. 969 01:09:11,897 --> 01:09:14,650 No voy a hablar mucho durante esta escena... 970 01:09:14,816 --> 01:09:19,279 ...porque pone en evidencia la calidad... 971 01:09:19,446 --> 01:09:23,533 ...y el nivel de interpretación logrado... 972 01:09:23,700 --> 01:09:26,244 ...durante toda la película. 973 01:09:26,870 --> 01:09:30,916 Aquí vemos a dos actores, dos actores de teatro... 974 01:09:31,083 --> 01:09:36,088 ...que creen en los criterios básicos... 975 01:09:36,254 --> 01:09:40,676 ...requeridos para una buena interpretación. 976 01:09:40,842 --> 01:09:44,054 Recuerdo que rodé una película con Edward G. Robinson... 977 01:09:44,221 --> 01:09:48,850 ...y Edward G. Robinson dijo: "Dick, tienes que aprenderte tus frases... 978 01:09:49,017 --> 01:09:50,560 ...saber tus posiciones... 979 01:09:50,727 --> 01:09:53,271 ...saber cómo te van a caracterizar... 980 01:09:53,438 --> 01:09:55,315 ...cómo te vas a mover, etcétera". 981 01:09:55,482 --> 01:09:58,777 Porque cuando te pones a rodar la escena... 982 01:09:58,944 --> 01:10:04,116 ...en el teatro puedes dejar fluir tu concentración... 983 01:10:04,282 --> 01:10:07,285 ...pero si vas a rodar en el cine... 984 01:10:07,452 --> 01:10:13,083 ...y estás convencido de hacer una buena interpretación... 985 01:10:13,250 --> 01:10:18,630 ...no puedes estar pensando en todas esas otras cosas. 986 01:10:18,797 --> 01:10:22,467 Tienes que creer al cien por cien... 987 01:10:22,634 --> 01:10:25,846 ...en el personaje, en su caracterización... 988 01:10:26,012 --> 01:10:29,141 ...y en las circunstancias por las que el personaje... 989 01:10:29,307 --> 01:10:32,602 ...está pasando en esa escena. 990 01:10:32,769 --> 01:10:35,647 Y esta escena entre Ben y Charlie... 991 01:10:37,899 --> 01:10:42,237 O entre Ben e Ian, debería decir. ...es casi milagrosa. 992 01:10:42,404 --> 01:10:43,822 Con tantos primeros planos. 993 01:10:43,989 --> 01:10:48,368 No hay... Hay una verdad, una autenticidad... 994 01:10:48,577 --> 01:10:53,707 ...en lo que están haciendo, es absolutamente real. 995 01:10:53,874 --> 01:10:57,169 No hay otra palabra, es real. 996 01:10:57,335 --> 01:10:59,129 Recuerdo que Eddie me decía: 997 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 "Si las interpretaciones no son reales... 998 01:11:02,007 --> 01:11:07,596 ...si el actor no está totalmente convencido... 999 01:11:07,763 --> 01:11:09,598 ...sin ninguna otra preocupación... 1000 01:11:09,765 --> 01:11:14,770 ...entonces uno no podrá lograr una gran interpretación". 1001 01:11:14,936 --> 01:11:16,980 Y estos dos actores... 1002 01:11:17,147 --> 01:11:21,151 ...si tuviera que dar un ejemplo de interpretación en el cine... 1003 01:11:21,526 --> 01:11:24,112 ...elegiría esta escena, probablemente... 1004 01:11:24,279 --> 01:11:25,363 Junto con la escena... 1005 01:11:25,530 --> 01:11:29,159 ...entre Debra Winger y Anthony Hopkins en Shadowlands. 1006 01:11:29,326 --> 01:11:32,579 Elegiría esta escena como ejemplo. 1007 01:11:32,746 --> 01:11:37,834 Es una tragedia que se haya muerto. Era un actor exquisito. 1008 01:11:38,001 --> 01:11:39,753 Exquisito. 1009 01:11:47,302 --> 01:11:51,223 No sé si soy bueno o malo haciendo películas. 1010 01:11:51,389 --> 01:11:56,561 Eso tendrán que decidirlo otros. Tampoco es que importe demasiado. 1011 01:11:56,728 --> 01:12:01,149 Lo importante es que la película sea eficaz... 1012 01:12:01,316 --> 01:12:04,736 ...y transmita lo que quieres transmitir. 1013 01:12:04,903 --> 01:12:08,740 Pero lo que sí sé hacer, porque yo era... 1014 01:12:08,907 --> 01:12:13,745 Y, hasta cierto punto, lo sigo siendo... Actor. Sí sé de interpretación. 1015 01:12:13,912 --> 01:12:17,249 Sé cómo proporcionarles a los actores... 1016 01:12:17,415 --> 01:12:22,212 ...las circunstancias, la relajación... 1017 01:12:22,379 --> 01:12:25,590 ...y la concentración necesaria... 1018 01:12:25,757 --> 01:12:30,762 ...para lograr una interpretación memorable. 1019 01:12:30,929 --> 01:12:34,349 Y eso es lo que Ben hace escena tras escena tras escena. 1020 01:12:34,516 --> 01:12:39,104 Ese es mi cuñado, Gerald Sim, el hermano de mi mujer, Sheila... 1021 01:12:39,271 --> 01:12:42,399 ...que hace de... Un actor de reparto maravilloso... 1022 01:12:42,566 --> 01:12:46,319 ...que ha actuado en infinitas películas británicas. 1023 01:12:48,738 --> 01:12:52,534 Y, por supuesto, Ben, que resulta absolutamente creíble. 1024 01:12:52,701 --> 01:12:55,287 Mirad cómo está colocado. 1025 01:12:55,453 --> 01:12:57,163 En todo lo que hace... 1026 01:12:57,330 --> 01:13:02,961 ...en cada movimiento, no hay nada que no sea real. 1027 01:13:03,169 --> 01:13:07,632 Y eso es de lo que estoy más orgulloso cuando dirijo películas. 1028 01:13:07,799 --> 01:13:10,802 De que las interpretaciones sean abrumadoras... 1029 01:13:10,969 --> 01:13:15,724 ...y sean interpretaciones que aportan credibilidad y aceptación... 1030 01:13:15,932 --> 01:13:19,269 ...a las circunstancias que el público está viendo. 1031 01:13:19,436 --> 01:13:24,566 Creo que es lo que más felicidad me puede aportar. 1032 01:13:24,733 --> 01:13:28,486 ...sin pago hasta que tome una decisión. 1033 01:13:36,161 --> 01:13:40,540 La gente piensa que me encanta dirigir a las multitudes y todo eso. 1034 01:13:40,707 --> 01:13:44,586 Me gustan las multitudes y trabajar con ellas... 1035 01:13:44,753 --> 01:13:49,174 ...pero, para mí, eso no es lo más importante. 1036 01:13:49,341 --> 01:13:51,343 La credibilidad de la multitud... 1037 01:13:51,509 --> 01:13:56,014 ...y la forma en que reaccionan es absolutamente vital. 1038 01:13:56,222 --> 01:13:59,392 Pero lo importante son los personajes. 1039 01:13:59,559 --> 01:14:03,855 Mirad qué rostro. Es extraordinario. 1040 01:14:04,105 --> 01:14:08,860 De nuevo, está viajando por toda la India. 1041 01:14:09,027 --> 01:14:13,782 Vemos cómo están occidentalizados, educados y son sofisticados... 1042 01:14:13,949 --> 01:14:19,663 ...son actores ricos... Son personajes que quedan asombrados... 1043 01:14:19,829 --> 01:14:26,294 ...por la sencillez y la convicción de este hombre extraordinario. 1044 01:14:29,339 --> 01:14:31,049 Puede ser peligroso. 1045 01:14:41,309 --> 01:14:45,647 RESIDENCIA DEL TENIENTE GOBERNADOR 1046 01:14:45,814 --> 01:14:48,108 ALGUNOS MESES DESPUÉS 1047 01:14:51,945 --> 01:14:54,906 Una de las mejores cosas de las películas británicas... 1048 01:14:55,073 --> 01:14:58,618 ...es la calidad de los actores de reparto. 1049 01:14:58,785 --> 01:15:02,539 Estos son Richard Vernon y Michael Hordern, que acabamos... 1050 01:15:02,706 --> 01:15:04,165 Ese es Michael Hordern. 1051 01:15:04,624 --> 01:15:05,500 Y la veracidad con la que trabajan para conseguir hacer creíbles... 1052 01:15:05,500 --> 01:15:11,006 Y la veracidad con la que trabajan para conseguir hacer creíbles... 1053 01:15:11,172 --> 01:15:15,593 ...las circunstancias, que son difíciles de representar. 1054 01:15:15,760 --> 01:15:20,849 No están teniendo una conversación normal, están teniendo... 1055 01:15:21,016 --> 01:15:26,521 ...discusiones formales y debatiendo sobre importantes asuntos políticos. 1056 01:15:26,688 --> 01:15:30,191 Y, del mismo modo, vemos aquí en esta escena... 1057 01:15:30,358 --> 01:15:33,778 ...cómo debaten. Hordern, con una postura más derechista... 1058 01:15:33,945 --> 01:15:37,282 ...y Richard Vernon que es mucho más pragmático... 1059 01:15:37,449 --> 01:15:43,163 ...y está ansioso por llegar a algún tipo de acuerdo. 1060 01:15:43,329 --> 01:15:46,624 Aquí lo vemos, y dentro de un momento... 1061 01:15:46,791 --> 01:15:51,379 ...nos iremos a casa de Jinnah... 1062 01:15:51,546 --> 01:15:54,966 ...donde también estarán teniendo una conversación... 1063 01:15:55,133 --> 01:15:59,596 ...y donde veremos diversos sentimientos y posturas... 1064 01:15:59,763 --> 01:16:06,061 ...de los indios, y cómo algunos quieren apurar el proceso... 1065 01:16:06,227 --> 01:16:09,105 ...y entrar en acción... 1066 01:16:09,272 --> 01:16:13,443 ...cosa que Gandhi tiende a evitar diciendo: 1067 01:16:13,610 --> 01:16:15,987 "Caballeros, podemos hacer cosas. 1068 01:16:16,321 --> 01:16:21,743 Podemos hacer cosas sin ceder nuestros principios... 1069 01:16:22,660 --> 01:16:24,162 ...nuestros criterios... 1070 01:16:24,329 --> 01:16:27,874 ...en cuanto al modo en que resolveremos el problema. 1071 01:16:28,041 --> 01:16:30,126 No tenemos por qué abandonarlos". 1072 01:16:30,293 --> 01:16:32,837 Pero es una cuestión de debate. 1073 01:16:33,004 --> 01:16:36,758 Esta es la escena a la que me refería. 1074 01:16:36,925 --> 01:16:42,764 Aquí llega Gandhi, aunque él no quiso venir en coche. 1075 01:16:42,931 --> 01:16:48,853 Viene caminando, aparecerá en breve con Kallenbach. 1076 01:16:52,273 --> 01:16:56,236 Y en la forma en que se desarrolla el debate... 1077 01:16:56,402 --> 01:17:01,616 ...vamos a ver cómo Jinnah, y en cierto modo, Patel... 1078 01:17:01,783 --> 01:17:05,995 "consideran que la postura de Gandhi... 1079 01:17:06,162 --> 01:17:11,126 ...y su determinación para mantenerse fiel a sus principios... 1080 01:17:11,292 --> 01:17:15,630 ...son descabelladas, y se muestran frustrados en cuanto al programa. 1081 01:17:15,630 --> 01:17:16,881 ...son descabelladas, y se muestran frustrados en cuanto al programa. 1082 01:17:17,048 --> 01:17:20,260 Pero tienen que ceder, y, por supuesto, al ceder... 1083 01:17:20,426 --> 01:17:24,389 "acabarán logrando la victoria. 1084 01:17:25,223 --> 01:17:29,561 Aquí tenemos a varios personajes, Patel, Kripalani... 1085 01:17:30,687 --> 01:17:33,273 Maulana Azad, mi colega y como yo, musulmán... 1086 01:17:33,481 --> 01:17:36,317 ...salido de la cárcel recientemente. 1087 01:17:36,693 --> 01:17:42,448 ...Azad, un gran seguidor de Gandhi, pero que es musulmán. 1088 01:17:42,657 --> 01:17:46,077 Ese es Kripalani y, por supuesto, Nehru. 1089 01:17:47,328 --> 01:17:49,414 Por favor, siéntese. 1090 01:17:51,040 --> 01:17:55,545 Dirigir escenas que son inevitablemente estáticas... 1091 01:17:55,712 --> 01:17:58,673 ...porque no hay adónde ir... 1092 01:17:58,840 --> 01:18:02,635 ...pero que son escenas de dramáticos... 1093 01:18:04,596 --> 01:18:06,764 ...e inherentes... 1094 01:18:07,432 --> 01:18:09,267 ...problemas. .. 1095 01:18:09,767 --> 01:18:13,563 ...son difíciles de rodar, y en ellas dependes inevitablemente... 1096 01:18:13,938 --> 01:18:16,232 ...de la calidad de los actores. 1097 01:18:16,774 --> 01:18:19,611 Porque la cámara no puede ayudarte. 1098 01:18:19,777 --> 01:18:23,323 La cámara puede filmar un primer plano o no... 1099 01:18:23,489 --> 01:18:25,408 ...un plano general, o lo que sea. 1100 01:18:25,575 --> 01:18:30,413 Pero no te ayuda necesariamente a lograr ese efecto dramático... 1101 01:18:30,580 --> 01:18:34,292 ...si las interpretaciones no son maravillosas. 1102 01:18:34,459 --> 01:18:39,464 Y, en este sentido, podemos ver que en toda la película... 1103 01:18:39,631 --> 01:18:44,010 ...la calidad de las interpretaciones es realmente excelente. 1104 01:18:44,385 --> 01:18:49,224 ...esto requiere otros remedios que la resistencia pasiva. 1105 01:18:50,099 --> 01:18:51,351 Si me permiten... 1106 01:18:53,102 --> 01:18:55,897 Además, existe la dificultad añadida... 1107 01:18:56,064 --> 01:19:01,152 ...de que en una película que es una especie de documental... 1108 01:19:01,319 --> 01:19:05,031 ...porque las circunstancias y los hechos ocurrieron de verdad... 1109 01:19:05,198 --> 01:19:07,325 ...así como los personajes... 1110 01:19:07,492 --> 01:19:10,286 ...uno está atado a las caracterizaciones. 1111 01:19:10,453 --> 01:19:15,124 No puedes cambiar de repente, para lograr un efecto dramático... 1112 01:19:15,291 --> 01:19:19,003 ...no puedes cambiar la relación entre los personajes. 1113 01:19:19,170 --> 01:19:24,217 Existe, está documentada. Es algo histórico... 1114 01:19:26,594 --> 01:19:30,598 ...evidente, y por lo tanto, hay que aceptar ese hecho... 1115 01:19:30,765 --> 01:19:32,225 ...y es complicado. 1116 01:19:32,392 --> 01:19:37,272 Y depende de la capacidad del escritor, del guionista... 1117 01:19:37,438 --> 01:19:41,192 ...para lograr encontrar modos de contar el argumento... 1118 01:19:41,359 --> 01:19:45,363 ...manteniendo al mismo tiempo la veracidad de los personajes... 1119 01:19:45,530 --> 01:19:47,573 ...y su relación. 1120 01:19:49,200 --> 01:19:52,996 ...para que sea un día de plegaria y ayuno. 1121 01:19:53,246 --> 01:19:54,330 ¿Una huelga general? 1122 01:19:55,748 --> 01:19:58,376 Quiero decir de plegaria y ayuno. 1123 01:19:58,626 --> 01:20:02,088 No se podría trabajar. No habría autobús. 1124 01:20:03,089 --> 01:20:04,340 Ni trenes. 1125 01:20:04,590 --> 01:20:06,009 Ni fábricas. 1126 01:20:06,259 --> 01:20:07,844 Ni administración. 1127 01:20:09,053 --> 01:20:10,763 El país se paralizaría. 1128 01:20:12,223 --> 01:20:14,767 ¡Dios, sería espantoso para ellos! 1129 01:20:15,643 --> 01:20:17,812 Trescientos cincuenta millones de personas rezando. 1130 01:20:18,855 --> 01:20:20,982 Gandhi, como estamos escuchando... 1131 01:20:21,149 --> 01:20:24,652 ...va a anunciar el paso más extraordinario. 1132 01:20:24,819 --> 01:20:29,824 La huelga, que es ilegal. 1133 01:20:29,991 --> 01:20:32,660 Pero Gandhi la organiza... 1134 01:20:32,827 --> 01:20:36,205 ...en unas circunstancias que resultan aceptables... 1135 01:20:36,372 --> 01:20:39,208 ...y que Nehru comprende de inmediato. 1136 01:20:39,375 --> 01:20:40,835 Y a pesar de que Jinnah, hasta cierto punto... 1137 01:20:40,835 --> 01:20:42,920 Y a pesar de que Jinnah, hasta cierto punto... 1138 01:20:43,087 --> 01:20:48,343 ...aún se opone a la gentileza de este modo de intervención... 1139 01:20:48,509 --> 01:20:51,179 ...al final acaba siendo convencido. 1140 01:20:51,846 --> 01:20:56,225 Puedo hacer que se publique en los periódicos de Delhi y Bombay. 1141 01:21:07,236 --> 01:21:10,114 Aquí tenemos una escena en el palacio del virrey... 1142 01:21:10,281 --> 01:21:13,284 ...que había que cuidar y considerar mucho... 1143 01:21:13,451 --> 01:21:16,788 ...para darle autenticidad... 1144 01:21:16,954 --> 01:21:19,582 ...y que todo el conjunto quedara creíble. 1145 01:21:19,749 --> 01:21:23,336 Aquí tenemos a otro gran actor británico, Nigel Hawthorne... 1146 01:21:23,503 --> 01:21:26,214 ...que interpreta a uno de los funcionarios. 1147 01:21:26,381 --> 01:21:30,510 Toda una merecida estrella, también, y estuvo encantado de aceptar... 1148 01:21:30,676 --> 01:21:32,220 ...un papel de unas pocas frases. 1149 01:21:32,762 --> 01:21:35,848 Aquí lo tenemos. Este es Johnny Mills. 1150 01:21:36,015 --> 01:21:39,727 Si tuviéramos que buscar un actor como ejemplo... 1151 01:21:41,145 --> 01:21:47,360 ...del cine británico de finales de los años 30 hasta el día de hoy... 1152 01:21:47,527 --> 01:21:51,072 ...pasando de un joven marinero en su adolescencia... 1153 01:21:51,239 --> 01:21:55,326 ...hasta ahora, interpretando al virrey, este hombre sería impecable. 1154 01:21:55,618 --> 01:22:01,332 Es reverenciado, literalmente, en el cine británico... 1155 01:22:01,499 --> 01:22:05,002 ...y ha actuado en muchas películas de las que yo he hecho. 1156 01:22:05,169 --> 01:22:08,673 De hecho, en casi todas, empezando por Oh! What a Lovely War. 1157 01:22:08,840 --> 01:22:11,717 Y es de los mejores... 1158 01:22:11,884 --> 01:22:17,515 ...actores de reparto británicos. 1159 01:22:18,266 --> 01:22:20,685 Debe ir a la sala de visitas. 1160 01:22:25,273 --> 01:22:28,401 Gandhi se comporta de forma impecable estando preso. 1161 01:22:28,568 --> 01:22:33,322 Se reúne con Nehru que viene a verlo y está angustiado... 1162 01:22:33,489 --> 01:22:39,036 ...de que Gandhi tenga que sufrir tal grado de humillación. 1163 01:22:39,203 --> 01:22:42,957 Pero a Gandhi no le resulta tan difícil. 1164 01:22:43,124 --> 01:22:47,628 Gandhi cree que dando ejemplo con su comportamiento y postura... 1165 01:22:47,795 --> 01:22:50,756 ...acabará venciendo. Y, de hecho, lo consigue. 1166 01:22:50,923 --> 01:22:56,554 Aunque no sin sufrir mucho dolor y vivir una gran tragedia. 1167 01:22:59,557 --> 01:23:01,976 No son muy grandes, pero no cesan. 1168 01:23:02,226 --> 01:23:03,728 He intentado impedirlos. 1169 01:23:04,479 --> 01:23:08,649 Y Patel y Kripalani, tampoco descansan. 1170 01:23:09,775 --> 01:23:13,446 Pero varios civiles ingleses han muerto. 1171 01:23:16,449 --> 01:23:19,410 El ejército ataca a las masas con porras. 1172 01:23:21,329 --> 01:23:22,955 A veces con algo peor. 1173 01:23:28,836 --> 01:23:30,755 Puede que me haya equivocado. 1174 01:23:31,464 --> 01:23:33,799 Igual no estamos listos. 1175 01:23:35,009 --> 01:23:37,428 En Sudáfrica, éramos muy pocos. 1176 01:23:42,725 --> 01:23:45,978 El gobierno tiene miedo. No saben qué hacer. 1177 01:23:46,687 --> 01:23:49,315 Temen más al terrorismo que a usted. 1178 01:23:49,815 --> 01:23:54,153 El virrey ha accedido a liberarle si habla de la no-violencia. 1179 01:23:57,114 --> 01:23:59,909 Nunca he hablado de otra cosa. 1180 01:24:02,328 --> 01:24:05,957 La primera mitad dela película termina... 1181 01:24:06,123 --> 01:24:09,710 ...con la escena más dramática de todas... 1182 01:24:09,877 --> 01:24:14,799 ...que es el asesinato de los inocentes reunidos en Jallianwala Bagh. 1183 01:24:14,966 --> 01:24:19,804 La ley había prohibido las protestas... 1184 01:24:19,971 --> 01:24:22,265 ...las protestas violentas. 1185 01:24:22,473 --> 01:24:27,061 Convocaron una reunión para protestar por lo que había pasado... 1186 01:24:27,228 --> 01:24:30,648 ...a la que acudieron tanto mujeres y niños... 1187 01:24:30,815 --> 01:24:35,486 ...como hombres, era totalmente pacífica... 1188 01:24:35,653 --> 01:24:39,448 ...y no presentaba ningún problema o amenaza. 1189 01:24:39,615 --> 01:24:45,454 De hecho, los discursos pedían que la gente se comportara... 1190 01:24:45,621 --> 01:24:49,792 ...como Gandhi habría querido, eso dijeron los oradores. 1191 01:24:58,509 --> 01:25:03,472 Pero el general Dyer llegó a Jallianwala Bagh... 1192 01:25:03,639 --> 01:25:10,021 ...brillantemente interpretado por Edward Fox, seguido por las tropas. 1193 01:25:11,856 --> 01:25:14,525 El coche no podía entrar en Jallianwala Bagh... 1194 01:25:14,692 --> 01:25:16,652 ...que era este enorme recinto... 1195 01:25:16,819 --> 01:25:21,824 ...así que les pide a las tropas que se adelanten... 1196 01:25:21,991 --> 01:25:27,038 ...y hagan filas en un lado de Jallianwala Bagh. 1197 01:25:28,289 --> 01:25:32,043 Dice que está allí para mantener el orden... 1198 01:25:32,668 --> 01:25:34,045 Ese es Dyer. 1199 01:25:34,211 --> 01:25:37,548 ...en esa zona... 1200 01:25:37,715 --> 01:25:41,052 ...de la India... 1201 01:25:41,218 --> 01:25:45,931 ...donde últimamente había disturbios latentes. 1202 01:25:46,098 --> 01:25:48,726 Y va a hacerlo para que sirva como ejemplo. 1203 01:25:48,893 --> 01:25:54,940 Y lo que hace para dar ejemplo es acribillar a los manifestantes... 1204 01:25:55,107 --> 01:25:58,861 ...que están reunidos de forma totalmente pacífica. 1205 01:25:59,028 --> 01:26:02,114 Pero Dyer dice que están violando la ley... 1206 01:26:02,281 --> 01:26:06,869 ...y que deben ser castigados por haberla violado. 1207 01:26:08,788 --> 01:26:12,416 Han violado la ley por haber convocado una reunión. 1208 01:26:13,501 --> 01:26:16,170 Y son conscientes de que ha mandado entrar a las tropas. 1209 01:26:16,170 --> 01:26:18,089 Y son conscientes de que ha mandado entrar a las tropas. 1210 01:26:18,255 --> 01:26:24,553 Las tropas entran y se ponen en fila en el Bagh. 1211 01:26:24,720 --> 01:26:26,222 Aquí llegan. 1212 01:26:28,140 --> 01:26:32,395 Se alinean en dos filas, unos en pie, otros arrodillados. 1213 01:26:33,229 --> 01:26:38,734 Y les dice, sin previo aviso... 1214 01:26:39,235 --> 01:26:42,446 ...que está en su derecho... 1215 01:26:42,613 --> 01:26:48,327 ...porque está protegiendo la seguridad de la gente... 1216 01:26:48,494 --> 01:26:50,955 ...que no ha acudido a la protesta... 1217 01:26:51,122 --> 01:26:56,293 ...y que, por lo tanto, tiene derecho a abrir fuego sobre la multitud... 1218 01:26:56,460 --> 01:27:01,048 ...que se muestra, en ese momento, incrédula. 1219 01:27:01,215 --> 01:27:05,720 Pero los coloca en fila, les pide que apunten sus rifles... 1220 01:27:05,886 --> 01:27:08,681 ...y les ordena que abran fuego. 1221 01:27:08,848 --> 01:27:13,102 Esta es una escena de horror y masacre... 1222 01:27:13,269 --> 01:27:19,108 ...y de un asesinato sin sentido que solo va a servir... 1223 01:27:19,275 --> 01:27:24,822 ...para que la ocupación de los británicos en la India llegue a su fin. 1224 01:27:25,030 --> 01:27:26,866 ¿Les damos una advertencia? 1225 01:27:29,201 --> 01:27:30,995 Ya se les ha advertido: 1226 01:27:31,829 --> 01:27:33,497 Nada de asambleas. 1227 01:27:37,543 --> 01:27:39,211 ¡Fuego! 1228 01:28:11,160 --> 01:28:13,287 ¡Tómense el tiempo que quieran! 1229 01:28:35,017 --> 01:28:36,185 ¡Cabo! 1230 01:28:36,602 --> 01:28:37,978 A su izquierda. 1231 01:29:26,527 --> 01:29:27,987 General Dyer... 1232 01:29:30,072 --> 01:29:34,577 El general Dyer fue juzgado ante un tribunal militar... 1233 01:29:34,785 --> 01:29:41,292 ...e interrogado por los actores Ernest Clark y Geoffrey Chater... 1234 01:29:41,542 --> 01:29:44,920 ...que fueron figuras históricas. 1235 01:29:45,087 --> 01:29:49,592 Fue interrogado por el hecho... 1236 01:29:49,758 --> 01:29:53,804 ...de que 300 ó 400 personas fueron asesinadas... 1237 01:29:53,971 --> 01:29:58,726 ...y hubo un total de mil quinientos muertos y heridos. 1238 01:29:58,893 --> 01:30:01,145 Y eso fue, supongo... 1239 01:30:01,312 --> 01:30:06,233 ...el incidente que aceleró la salida... 1240 01:30:06,400 --> 01:30:09,445 ...de los británicos de la India. 1241 01:30:09,737 --> 01:30:12,615 La interpretación de Edward fue magnífica... 1242 01:30:12,781 --> 01:30:18,704 ...porque uno se cree totalmente su compromiso... 1243 01:30:18,871 --> 01:30:24,001 ...y convicción... 1244 01:30:24,168 --> 01:30:26,795 ...de que lo que hizo fue lo correcto. 1245 01:30:27,004 --> 01:30:30,841 Y que para mantener el orden... 1246 01:30:31,008 --> 01:30:32,343 ...en esa zona dela India... 1247 01:30:32,843 --> 01:30:36,764 ...tenía que llevar a cabo, según pensaba él... 1248 01:30:36,931 --> 01:30:39,683 ...lo que pensó que era el procedimiento correcto... 1249 01:30:39,850 --> 01:30:43,604 ...con respecto a esa multitud de personas... 1250 01:30:43,812 --> 01:30:47,024 ...que se habían reunido desafiando la ley. 1251 01:30:48,067 --> 01:30:53,113 Esa credibilidad, esa sutileza de su interpretación... 1252 01:30:53,280 --> 01:30:56,533 ...fueron maravillosas, porque te hace creer... 1253 01:30:56,700 --> 01:31:02,998 ...que este hombre actuó con absoluta convicción. 1254 01:31:03,165 --> 01:31:09,505 Y si no hubiera sido así, se hubiera convertido en un payaso, en un idiota. 1255 01:31:09,672 --> 01:31:13,926 Mientras que, en realidad, hizo lo que creía correcto. 1256 01:31:14,093 --> 01:31:18,472 A pesar de lo chocante, terrorífico... 1257 01:31:18,639 --> 01:31:20,516 ...e inaceptable que fue. 1258 01:31:21,225 --> 01:31:26,313 Y, por supuesto, Gandhi se quedó completamente destrozado. 1259 01:31:26,480 --> 01:31:28,482 Destrozado. 1260 01:31:42,371 --> 01:31:49,253 INTERMEDIO 1261 01:34:36,378 --> 01:34:39,423 Aquí se hizo el descanso dela película que hicimos... 1262 01:34:39,590 --> 01:34:43,260 ...porque nos pareció que tres horas era demasiado tiempo... 1263 01:34:43,427 --> 01:34:47,264 ...para que la gente aguantara sentada sin descanso. 1264 01:34:47,431 --> 01:34:49,600 Y llega en un momento muy dramático. 1265 01:34:49,766 --> 01:34:52,728 De hecho, en el momento más dramático de la película. 1266 01:34:52,895 --> 01:34:57,691 En Jallianwala Bagh. El asesinato de indios inocentes... 1267 01:34:57,858 --> 01:35:03,697 ...por las tropas del general Dyer es dramáticamente... 1268 01:35:03,864 --> 01:35:06,617 Y, supongo, que en términos históricos... 1269 01:35:06,783 --> 01:35:10,954 ...es casi el elemento más significativo que existió. 1270 01:35:11,121 --> 01:35:17,127 Nuestra retirada de la India se llevó a cabo... 1271 01:35:18,629 --> 01:35:23,842 ...a causa del terrible acontecimiento vivido en Jallianwala Bagh. 1272 01:35:24,009 --> 01:35:28,597 Lo que es interesante es que utilizamos... 1273 01:35:28,764 --> 01:35:35,270 ...una táctica bastante cuestionable y en vez de reconocer... 1274 01:35:35,520 --> 01:35:41,026 ...el hecho histórico de que los hindúes fueron básicamente... 1275 01:35:41,193 --> 01:35:44,905 ...la mayoría asesinada en la masacre... 1276 01:35:45,072 --> 01:35:48,992 "sacamos a relucir inmediatamente la cuestión... 1277 01:35:49,159 --> 01:35:51,328 ...de la posibilidad de Pakistán. 1278 01:35:51,495 --> 01:35:55,499 Y toda la cuestión... 1279 01:35:57,000 --> 01:36:01,630 ...de los musulmanes en contraste con los hindúes. 1280 01:36:02,297 --> 01:36:05,968 Y utilizamos eso... 1281 01:36:07,010 --> 01:36:10,514 ...para pactar e intentar... 1282 01:36:13,058 --> 01:36:17,562 ...ponerlos en contra de Gandhiji, que estaba de una parte... 1283 01:36:17,729 --> 01:36:20,023 Y, claro, inevitablemente... 1284 01:36:20,190 --> 01:36:23,360 ...en contra de Mohamed Ali Jinnah, que estaba en la otra. 1285 01:36:23,527 --> 01:36:29,032 E intentamos separar a ambos... 1286 01:36:29,199 --> 01:36:31,076 ...en vez de tratar de unirlos... 1287 01:36:31,243 --> 01:36:35,038 ...cosa que fue, supongo, bastante hábil diplomáticamente... 1288 01:36:35,205 --> 01:36:37,749 ...pero también reprensible en parte. 1289 01:36:38,000 --> 01:36:41,128 Como otros países, tendremos nuestros problemas. 1290 01:36:41,420 --> 01:36:43,088 Pero serán nuestros... 1291 01:36:43,463 --> 01:36:44,631 ...no suyos. 1292 01:36:45,799 --> 01:36:47,884 ¿Cómo se propone eso? 1293 01:36:48,969 --> 01:36:51,430 No creerá que nos vamos a ir. 1294 01:36:52,180 --> 01:36:54,016 Sí. 1295 01:36:54,224 --> 01:36:57,019 Al final, se irán... 1296 01:36:57,185 --> 01:37:00,856 ...porque 100.000 ingleses no pueden controlar... 1297 01:37:01,064 --> 01:37:03,775 ...a 350 millones de hindúes si se niegan... 1298 01:37:04,026 --> 01:37:05,652 ...a cooperar. 1299 01:37:05,861 --> 01:37:08,322 Eso es lo que nos proponemos. 1300 01:37:08,572 --> 01:37:12,868 Una pacífica, no-violenta no-cooperación, hasta... 1301 01:37:14,119 --> 01:37:16,788 ...que comprendan que es mejor marcharse... 1302 01:37:17,539 --> 01:37:18,957 ...Excelencia. 1303 01:37:21,877 --> 01:37:25,797 La actitud y las discusiones posteriores... 1304 01:37:25,964 --> 01:37:27,924 ...fueron muy cínicas... 1305 01:37:28,342 --> 01:37:33,305 ...y las autoridades británicas... 1306 01:37:33,472 --> 01:37:37,684 ...se mostraron despiadadas con respecto a la forma... 1307 01:37:37,851 --> 01:37:40,312 ...en que trataron los asuntos. 1308 01:37:40,479 --> 01:37:44,566 Porque, hasta aquel momento, cualquier posibilidad real... 1309 01:37:44,733 --> 01:37:50,697 ...de que el Reino Unido abandonara la India... 1310 01:37:50,864 --> 01:37:52,449 ...era algo impensable. 1311 01:37:52,616 --> 01:37:56,078 Ni siquiera se contemplaba esa posibilidad. 1312 01:37:56,244 --> 01:37:56,953 Pero ahora, después de lo que había pasado... 1313 01:37:56,953 --> 01:37:58,997 Pero ahora, después de lo que había pasado... 1314 01:37:59,164 --> 01:38:04,127 ...y dada la importancia de Gandhi, sí cabía esa posibilidad... 1315 01:38:04,294 --> 01:38:06,671 ...y se celebraron reuniones... 1316 01:38:06,838 --> 01:38:10,592 ...dirigidas por Kasturba y Gandhiji. 1317 01:38:11,760 --> 01:38:14,805 Y el pueblo se rebeló. 1318 01:38:14,971 --> 01:38:19,643 Y los problemas de seguridad pasaron a primera plana. 1319 01:38:22,979 --> 01:38:26,983 ...si es causa de hambre e infelicidad. 1320 01:38:34,324 --> 01:38:39,246 Una interpretación maestra por parte de Kasturba. 1321 01:38:39,413 --> 01:38:42,457 Se llama Rohini Hattangady. 1322 01:38:42,624 --> 01:38:47,796 Ganó el Premio BAFTA a la mejor actriz secundaria. 1323 01:38:47,963 --> 01:38:49,005 Una gran interpretación. 1324 01:38:49,172 --> 01:38:51,591 Una gran ternura y comprensión... 1325 01:38:51,758 --> 01:38:54,511 ...en cuanto a la caracterización. 1326 01:38:58,223 --> 01:39:00,308 Mi mensaje... 1327 01:39:01,184 --> 01:39:04,729 ...es el mismo que he formulado a todos. 1328 01:39:05,605 --> 01:39:07,941 Para ganar la independencia... 1329 01:39:08,358 --> 01:39:10,318 ...la tenemos que merecer. 1330 01:39:11,194 --> 01:39:14,698 Gandhi tenía una capacidad extraordinaria, como vemos... 1331 01:39:14,865 --> 01:39:17,033 ...en esta escena, para... 1332 01:39:17,200 --> 01:39:22,873 En un tono... No monótono, pero sí nada dramático... 1333 01:39:23,415 --> 01:39:29,463 ...captar a sus oyentes y causarles un gran impacto emocional. 1334 01:39:29,629 --> 01:39:33,341 Y conseguir que hicieran cualquier cosa. Se ponían de pie... 1335 01:39:33,508 --> 01:39:35,469 ...iban a donde fuera... 1336 01:39:35,635 --> 01:39:38,096 ...y hacían lo que fuera por él. 1337 01:39:38,305 --> 01:39:40,849 Había tanto jóvenes como personas mayores... 1338 01:39:41,016 --> 01:39:46,730 Los jóvenes siempre fueron sus seguidores, pero también... 1339 01:39:46,897 --> 01:39:49,691 "convenció a los estadistas de más edad. 1340 01:39:49,858 --> 01:39:54,654 Se sentaban en filas y lo admiraban con devoción. 1341 01:39:55,113 --> 01:40:00,952 La gran ventaja de Ben es que al ser actor de teatro... 1342 01:40:01,119 --> 01:40:04,581 ...y tenerla capacidad de captar al público... 1343 01:40:04,748 --> 01:40:07,584 ...como lo hacía con la Royal Shakespeare Company... 1344 01:40:07,751 --> 01:40:10,128 ...se sentía muy cómodo... 1345 01:40:10,420 --> 01:40:14,299 ...teniendo que subirse a un escenario. 1346 01:40:14,466 --> 01:40:18,178 En escenas como la que ahora estamos viendo. 1347 01:40:18,845 --> 01:40:22,015 No cabía ninguna posibilidad de que hubiéramos podido lograr... 1348 01:40:22,015 --> 01:40:22,724 No cabía ninguna posibilidad de que hubiéramos podido lograr... 1349 01:40:22,891 --> 01:40:26,019 ...las escenas de multitudes como lo hicimos... 1350 01:40:26,186 --> 01:40:30,357 ...de haberse tratado de otro personaje dela India... Quizá Nehru. 1351 01:40:31,191 --> 01:40:34,194 Pero, realmente, solo con Gandhi. 1352 01:40:34,361 --> 01:40:39,324 Todo el país unido, incluidos los musulmanes... 1353 01:40:39,491 --> 01:40:44,329 ...o muchos de ellos, y, en particular, los harijans... 1354 01:40:44,496 --> 01:40:48,291 ...que le eran tan devotos, y harían cualquier cosa por él. 1355 01:40:48,458 --> 01:40:52,796 Solo tuvimos que reunir a las personas necesarias y explicarles... 1356 01:40:52,963 --> 01:40:58,885 ...la situación y las circunstancias históricas que íbamos a representar... 1357 01:40:59,052 --> 01:41:01,972 ...y estaban dispuestos a hacerlo que quisiéramos... 1358 01:41:02,138 --> 01:41:03,765 ...como en esta escena... 1359 01:41:03,932 --> 01:41:07,477 ...donde están quemando esas telas... 1360 01:41:07,644 --> 01:41:10,647 ...porque se tejían en el extranjero. 1361 01:41:10,814 --> 01:41:15,068 Y lo que era genial es que, de algún modo... 1362 01:41:15,068 --> 01:41:16,653 Y lo que era genial es que, de algún modo... 1363 01:41:16,820 --> 01:41:21,324 ...eran conscientes de la teatralidad, en la India. 1364 01:41:21,491 --> 01:41:26,246 Comprendían el movimiento de las multitudes... 1365 01:41:26,413 --> 01:41:29,916 ...y su importancia, la influencia de las multitudes. 1366 01:41:30,083 --> 01:41:35,255 Así que una vez les explicábamos lo que queríamos transmitir... 1367 01:41:35,422 --> 01:41:40,051 ...era solo una cuestión de reunir... Con la vestimenta adecuada, claro. 1368 01:41:40,218 --> 01:41:41,678 De reunir a los figurantes. 1369 01:41:41,845 --> 01:41:48,018 Teníamos que examinar a cada figurante de la escena... 1370 01:41:48,184 --> 01:41:52,897 ...y asegurarnos de que su ropa era adecuada en cuanto al escenario... 1371 01:41:53,064 --> 01:41:56,693 ...pero también en cuanto al período. 1372 01:41:56,860 --> 01:41:59,362 Por lo tanto... 1373 01:41:59,529 --> 01:42:03,491 ...nuestra capacidad para rodar estas secuencias... 1374 01:42:03,658 --> 01:42:08,371 ...podría haberse realizado en el presente... 1375 01:42:08,955 --> 01:42:10,540 ¡Señorita Slade! 1376 01:42:12,375 --> 01:42:16,212 ...con técnicas de efectos digitales... 1377 01:42:16,379 --> 01:42:19,049 Se podría multiplicar visualmente una multitud... 1378 01:42:19,215 --> 01:42:21,968 ...de cien personas y hacer que parecieran mil. 1379 01:42:22,719 --> 01:42:25,096 Pero en aquel momento no había esa posibilidad. 1380 01:42:25,263 --> 01:42:30,644 Para el funeral, las 400.000 personas que aparecen en la escena... 1381 01:42:30,810 --> 01:42:32,896 ...vinieron realmente a rodarlo... 1382 01:42:33,063 --> 01:42:35,857 ...y todos tenían que estar vestidos correctamente. 1383 01:42:36,024 --> 01:42:39,611 Tuvimos muchos ayudantes, tanto indios como británicos... 1384 01:42:39,778 --> 01:42:43,573 ...pero, sobre todo, indios, que estaban entre la multitud... 1385 01:42:43,740 --> 01:42:46,910 ...todos vestidos correctamente... 1386 01:42:47,077 --> 01:42:53,249 ...para poder desempeñar las actitudes e instrucciones... 1387 01:42:53,416 --> 01:42:55,418 ...con la gente que los rodeaba. 1388 01:42:55,585 --> 01:42:57,170 Y no hubiera sido posible sin ese... 1389 01:42:57,170 --> 01:42:58,088 Y no hubiera sido posible sin ese... 1390 01:42:58,588 --> 01:43:02,258 Aquí tenemos la llegada de Mirabehn. 1391 01:43:02,425 --> 01:43:05,720 Mirabehn fue un personaje extraordinario. 1392 01:43:05,887 --> 01:43:10,600 Está interpretada magníficamente... 1393 01:43:10,767 --> 01:43:12,936 ...por Geraldine James. 1394 01:43:13,103 --> 01:43:15,438 Mirabehn era hija... 1395 01:43:15,605 --> 01:43:19,651 ...de un almirante británico... 1396 01:43:20,402 --> 01:43:22,654 Madeleine Slade. 1397 01:43:25,490 --> 01:43:27,701 ...y se hizo seguidora de Gandhi... 1398 01:43:27,867 --> 01:43:32,956 ...a través de los reportajes y de lo que había leído sobre él. 1399 01:43:33,289 --> 01:43:35,917 No sabía nada personal de él... 1400 01:43:36,084 --> 01:43:38,753 ...y nunca había viajado a la India. 1401 01:43:38,920 --> 01:43:42,257 Pero vino y acabó convirtiéndose... 1402 01:43:42,424 --> 01:43:47,262 ...probablemente en la persona más devota de Bapu. 1403 01:43:48,722 --> 01:43:53,268 Estaba dispuesta a hacer cualquier cosa, no dormía... 1404 01:43:53,435 --> 01:43:56,938 ...caminaba largas distancias... 1405 01:43:57,105 --> 01:44:01,943 ...y cumplía todo lo que él le mandaba. 1406 01:44:02,110 --> 01:44:06,114 Él le dijo que sería como una hija para él... 1407 01:44:06,281 --> 01:44:12,078 ...y lo cuidó mucho cuando no se encontraba bien y se puso enfermo. 1408 01:44:12,245 --> 01:44:16,541 Le demostró una devoción asombrosa, creo... 1409 01:44:16,708 --> 01:44:18,668 ...para muchos de nosotros. 1410 01:44:18,835 --> 01:44:20,628 Pero si eres... 1411 01:44:21,629 --> 01:44:23,673 Las cosas que haría una monja... 1412 01:44:23,840 --> 01:44:26,634 ...para poder entrar en un convento. 1413 01:44:26,801 --> 01:44:32,932 Aceptó las restricciones de ser una esclava absoluta... 1414 01:44:33,099 --> 01:44:36,603 ...para él en cuanto a cuidarlo físicamente, alimentarlo... 1415 01:44:36,770 --> 01:44:39,981 ...las horas de rezo, y demás. 1416 01:44:40,231 --> 01:44:43,860 Y era una mujer extraordinaria. 1417 01:44:44,027 --> 01:44:48,448 Una de las posesiones a la que le tengo más aprecio... 1418 01:44:48,448 --> 01:44:49,157 Una de las posesiones a la que le tengo más aprecio... 1419 01:44:49,324 --> 01:44:54,662 ...es una tela tejida por ella que le había dado a Bapu. 1420 01:44:55,205 --> 01:44:59,292 Cuando él murió, se la devolvieron... 1421 01:44:59,459 --> 01:45:01,795 ...y ella nos la dio a mi mujer y a mí. 1422 01:45:01,961 --> 01:45:05,381 Por eso es una posesión muy preciada. 1423 01:45:20,772 --> 01:45:24,776 ¡Que se vayan los británicos! 1424 01:45:28,905 --> 01:45:34,244 Para lograr la magnitud de la película y las cosas que queríamos hacer... 1425 01:45:34,744 --> 01:45:37,038 ...tuvimos que hacerlas realmente. No... 1426 01:45:37,247 --> 01:45:40,750 Lo de Chauri Chaura ocurrió por la noche. 1427 01:45:40,917 --> 01:45:46,339 Así que tuvimos que ponerlo en escena por la noche. 1428 01:45:46,506 --> 01:45:49,259 Y reunir a toda la gente necesaria... 1429 01:45:49,425 --> 01:45:52,846 ...y ponerlo en escena fue algo tremendo. 1430 01:45:53,012 --> 01:45:59,185 Necesitábamos una ayuda colosal en cuanto a ayudantes, y demás. 1431 01:45:59,352 --> 01:46:03,147 Esta escena en particular es una escena horrible... 1432 01:46:03,314 --> 01:46:07,443 ...una escena terrible donde la violencia es la protagonista. 1433 01:46:07,610 --> 01:46:10,363 Y en la que unos policías... 1434 01:46:10,822 --> 01:46:16,578 ...que intentaban pegar a algunos seguidores de Gandhi... 1435 01:46:16,744 --> 01:46:20,373 ...fueron obligados a volver a la comisaría de Policía... 1436 01:46:20,790 --> 01:46:22,542 ...y fueron asesinados. 1437 01:46:22,709 --> 01:46:28,882 La multitud prendió fuego a la comisaría de Policía... 1438 01:46:29,048 --> 01:46:33,970 ...y el resultado fue la muerte de un número considerable de personas. 1439 01:46:34,137 --> 01:46:37,724 Gandhi se quedó destrozado... 1440 01:46:37,891 --> 01:46:40,894 ...y canceló muchas de sus protestas... 1441 01:46:41,060 --> 01:46:46,858 ...a causa de este estallido de violencia, que representaba... 1442 01:46:47,025 --> 01:46:51,446 ...todo lo opuesto a lo que él creía. 1443 01:46:51,613 --> 01:46:55,617 Tuvieron que salir de la comisaría, como ahora veremos... 1444 01:46:55,783 --> 01:46:58,328 A causa del calor y del fuego... 1445 01:46:58,494 --> 01:47:03,499 ...y fueron apaleados hasta la muerte. Fue una escena terrible. 1446 01:47:24,604 --> 01:47:29,567 Y que como consecuencia de esto... 1447 01:47:29,776 --> 01:47:32,320 Eso fue lo que exigió Gandhi. 1448 01:47:32,487 --> 01:47:35,657 ...el proceso debería detenerse, y Jinnah se puso furioso. 1449 01:47:36,157 --> 01:47:42,664 Los periódicos se mofaban de su filosofía de no-violencia... 1450 01:47:42,830 --> 01:47:46,250 ...y de su compromiso declarado con la no-violencia... 1451 01:47:46,417 --> 01:47:50,463 ...diciendo que no tenía sentido, que no servía para nada... 1452 01:47:50,630 --> 01:47:53,633 ...etcétera, etcétera, etcétera. 1453 01:47:53,800 --> 01:47:59,555 Y, de hecho, él dijo que iba a hacer huelga de hambre hasta morir... 1454 01:47:59,722 --> 01:48:02,475 ...y que iba a anular todo el proceso. 1455 01:48:03,267 --> 01:48:08,690 Es un mundo que resulta muy difícil de seguir... 1456 01:48:09,816 --> 01:48:13,403 ...mientras transcurre esta secuencia, principalmente de diálogo... 1457 01:48:13,695 --> 01:48:16,906 ...entre varios estadistas. 1458 01:48:17,740 --> 01:48:20,201 Cuando llegué ala India por primera vez... 1459 01:48:20,410 --> 01:48:22,829 ..me quedé impresionado por el calor. 1460 01:48:22,996 --> 01:48:25,748 Era como si alguien abriera un horno gigante... 1461 01:48:25,915 --> 01:48:28,251 ...cuando salías del avión. 1462 01:48:28,418 --> 01:48:32,714 Y la siguiente cosa que me sorprendió fueron los olores. 1463 01:48:32,880 --> 01:48:38,344 Unos olores maravillosos, olores tropicales, perfumes. 1464 01:48:40,054 --> 01:48:43,433 Un sentimiento increíblemente exótico... 1465 01:48:43,599 --> 01:48:44,767 ...de estar en un lugar... 1466 01:48:44,934 --> 01:48:50,023 ...del que nunca antes habías sido testigo. 1467 01:48:50,189 --> 01:48:55,945 Y que conllevaba el descubrimiento de un nuevo mundo. 1468 01:48:56,696 --> 01:49:01,909 El calor de la India, la resultante transpiración... 1469 01:49:02,076 --> 01:49:04,579 ...el sudor y el cansancio... 1470 01:49:04,746 --> 01:49:07,123 ...eran cosas que nunca habías vivido... 1471 01:49:07,290 --> 01:49:09,625 O que al menos yo no había vivido. 1472 01:49:09,792 --> 01:49:12,628 Y que requerían una gran energía física. 1473 01:49:13,296 --> 01:49:15,089 Y no quedaba más remedio... 1474 01:49:15,256 --> 01:49:19,886 ...que descansar un rato en mitad del día. 1475 01:49:20,053 --> 01:49:24,223 Yo tenía que echarme e intentar dormir... 1476 01:49:24,390 --> 01:49:28,644 ...cosa que solía conseguir durante 20 ó 25 minutos. 1477 01:49:28,811 --> 01:49:31,439 Si no, no podía superar el día. 1478 01:49:31,606 --> 01:49:36,527 El impacto debilitador del calor... 1479 01:49:37,278 --> 01:49:41,240 ...con el resultante malestar a causa del calor... 1480 01:49:41,407 --> 01:49:44,410 ...era increíble. Yo nunca... 1481 01:49:44,577 --> 01:49:47,455 Es distinto al calor de África. Muy distinto. 1482 01:49:47,622 --> 01:49:52,210 Es algo característico del subcontinente. 1483 01:49:52,460 --> 01:49:54,670 Y algo que uno tenía que superar. 1484 01:49:54,837 --> 01:49:57,507 Pero fue duro, y fue duro para el equipo. 1485 01:49:57,673 --> 01:50:02,386 Trabajábamos largas jornadas para cumplir el plan de rodaje... 1486 01:50:02,553 --> 01:50:05,014 ...a veces seis días a la semana... 1487 01:50:05,181 --> 01:50:08,935 ...y era difícil resistirlo, pero fue increíble... 1488 01:50:09,102 --> 01:50:11,938 ...y creo que el cáterin tuvo mucho que ver... 1489 01:50:12,105 --> 01:50:13,481 ...porque era fantástico. 1490 01:50:13,648 --> 01:50:16,609 Aunque es interesante saber que al final... 1491 01:50:16,776 --> 01:50:19,237 ...nosotros comíamos comida india... 1492 01:50:19,403 --> 01:50:25,076 ...y los indios comida británica, salchichas, puré de patatas, etcétera. 1493 01:50:25,701 --> 01:50:30,248 Pero fue extraordinaria... 1494 01:50:30,665 --> 01:50:36,003 ...la unión que conseguimos, dos estilos de vida unificados... 1495 01:50:36,170 --> 01:50:40,466 ...y como todos estábamos tan comprometidos con el proyecto... 1496 01:50:40,633 --> 01:50:45,429 ...cuando se producían diferencias, siempre las perdonábamos... 1497 01:50:45,596 --> 01:50:47,640 ...y conseguíamos superarlas. 1498 01:50:47,640 --> 01:50:48,683 ...y conseguíamos superarlas. 1499 01:50:57,483 --> 01:51:00,486 Hay varias escenas como esta... 1500 01:51:00,653 --> 01:51:04,407 ...en las que él está ayunando. 1501 01:51:04,574 --> 01:51:08,536 Y, de nuevo, la persona que lo cuida... 1502 01:51:08,703 --> 01:51:13,749 ...es Mirabehn, Madeleine Slade. 1503 01:51:13,916 --> 01:51:20,381 Estas escenas son difíciles de interpretar con absoluta convicción... 1504 01:51:20,548 --> 01:51:22,300 ...porque son de distintos países. 1505 01:51:22,466 --> 01:51:27,096 Tienen una relación a la que no estamos acostumbrados. 1506 01:51:27,805 --> 01:51:32,476 Pero gracias a la profundidad de las interpretaciones... 1507 01:51:32,643 --> 01:51:37,899 ...y a su calidad, quedan absolutamente realistas. 1508 01:51:39,192 --> 01:51:41,319 Sé que tienes razón. 1509 01:51:41,777 --> 01:51:44,238 No sé si haces bien en esto. 1510 01:51:46,824 --> 01:51:48,618 ¿Te doy la vuelta? 1511 01:51:51,204 --> 01:51:54,665 Legamos muchos elementos... 1512 01:51:54,832 --> 01:51:57,710 ...y circunstancias a los indios. 1513 01:51:57,710 --> 01:51:59,003 ...y circunstancias a los indios. 1514 01:51:59,170 --> 01:52:03,716 Una de las cuales, en cierta medida... 1515 01:52:03,883 --> 01:52:07,595 ...instauró la forma en que la India estuvo gobernada... 1516 01:52:07,803 --> 01:52:11,766 ...mientras estuvimos allí, y también cuando nos marchamos. 1517 01:52:13,184 --> 01:52:17,188 Pero, hasta cierto punto, fue algo impuesto. 1518 01:52:17,355 --> 01:52:19,982 Y otra cosa que también se impuso... 1519 01:52:20,149 --> 01:52:22,443 ...en cuanto a los indios se refiere... 1520 01:52:22,610 --> 01:52:25,988 ...fue el desempleo tan terrible que había. 1521 01:52:26,155 --> 01:52:29,784 Y que los subsidios por desempleo... 1522 01:52:29,951 --> 01:52:33,037 ...eran cantidades minúsculas, casi... 1523 01:52:33,204 --> 01:52:34,664 ...peores que nada. 1524 01:52:34,830 --> 01:52:38,626 Hay que pensar en la burocracia que había... 1525 01:52:38,793 --> 01:52:43,005 En la burocracia británica, del Reino Unido. 1526 01:52:43,172 --> 01:52:47,134 ...que luego fue magnificada... 1527 01:52:47,969 --> 01:52:50,638 ...duplicada, triplicada, cuadruplicada... 1528 01:52:50,805 --> 01:52:52,348 ...por los propios indios. 1529 01:52:52,515 --> 01:52:56,727 Salías de un despacho y no había un mensajero esperando... 1530 01:52:56,894 --> 01:53:00,481 ...había seis, se sentaban en el suelo del pasillo... 1531 01:53:00,648 --> 01:53:05,611 ...esperando a que alguien los llamara para poder ganar una miseria. 1532 01:53:05,778 --> 01:53:08,572 Lo suficiente para un poco de comida. 1533 01:53:08,739 --> 01:53:13,035 Pero fue una dificultad, una dificultad los primeros días... 1534 01:53:13,202 --> 01:53:15,788 ...a la que tuve que enfrentarme sucesivas veces. 1535 01:53:15,955 --> 01:53:18,874 Porque yo estaba de invitado en su país... 1536 01:53:19,041 --> 01:53:23,671 ...y no tenía derecho a exigir esto o lo otro. 1537 01:53:23,838 --> 01:53:27,758 Y creo que si alguien hubiera intentado hacerlo... 1538 01:53:27,925 --> 01:53:29,468 ...nunca la habríamos rodado. 1539 01:53:29,635 --> 01:53:33,139 Porque seguro que muchos... 1540 01:53:34,849 --> 01:53:38,519 ...oficiales nos hubieran dicho... 1541 01:53:38,686 --> 01:53:41,897 ...que nadie les iba a decir... 1542 01:53:42,064 --> 01:53:44,275 Que los tiempos coloniales se habían acabado. 1543 01:53:44,442 --> 01:53:46,444 Esta es una escena preciosa. 1544 01:53:46,610 --> 01:53:50,364 Aquí, Nehru le informa... 1545 01:53:50,531 --> 01:53:52,491 Es una interpretación maravillosa... 1546 01:53:52,658 --> 01:53:52,825 ...de Roshan Seth, cuando se emociona al saber... 1547 01:53:52,825 --> 01:53:57,997 ...de Roshan Seth, cuando se emociona al saber... 1548 01:53:58,164 --> 01:54:03,252 ...que Gandhiji va a sobrevivir a la huelga de hambre... 1549 01:54:03,419 --> 01:54:08,257 ...y le dice... Le cuenta lo que está haciendo la gente... 1550 01:54:08,424 --> 01:54:12,762 ...y le dice que están abrazando a los soldados británicos. 1551 01:54:12,928 --> 01:54:16,599 Y Gandhi, con su audaz sentido del humor... 1552 01:54:16,766 --> 01:54:18,768 ...y sabiendo que había rezado... 1553 01:54:18,934 --> 01:54:20,978 ...por una reconciliación, dice: 1554 01:54:21,145 --> 01:54:24,023 "Vaya, quizá he ido demasiado lejos", dijo. 1555 01:54:24,190 --> 01:54:26,609 Lo que hace reír a Nehru... 1556 01:54:26,776 --> 01:54:31,113 ...que al final estalla de emoción. 1557 01:54:33,449 --> 01:54:37,912 La Policía llega al ashram... 1558 01:54:38,704 --> 01:54:42,416 ...siguiendo instrucciones de la administración pública... 1559 01:54:42,917 --> 01:54:44,543 Lo lamento, señor Gandhi, señor... 1560 01:54:45,002 --> 01:54:51,175 ...para arrestar a Gandhi por provocación, cuando en realidad... 1561 01:54:51,425 --> 01:54:57,932 ...lo que había hecho es lograr la paz y el fin de la violencia. 1562 01:54:58,682 --> 01:55:04,688 Incluso los británicos allí presentes se avergonzaron y preocuparon... 1563 01:55:04,855 --> 01:55:07,358 ...por dichas instrucciones. 1564 01:55:07,525 --> 01:55:12,780 Pero Gandhi, inmediatamente, casi sin considerarlo, dice... 1565 01:55:12,947 --> 01:55:16,158 ...que si alguien hace algo, si alguien... 1566 01:55:16,325 --> 01:55:19,662 ...causa problemas o disturbios... 1567 01:55:19,829 --> 01:55:23,207 ...volverá a entrar en huelga de hambre. 1568 01:55:23,374 --> 01:55:27,211 Tuvieron que aceptar que tenían derecho a arrestarlo... 1569 01:55:27,378 --> 01:55:31,340 ...y que él se iría con ellos pacíficamente. 1570 01:55:31,507 --> 01:55:34,718 Pero este es el ashram donde vivían, donde... 1571 01:55:34,885 --> 01:55:37,930 Que se ha convertido en todo el mundo... 1572 01:55:38,097 --> 01:55:40,015 ...como una forma de supervivencia. 1573 01:55:40,182 --> 01:55:44,228 Allí cultivas y recolectas todo lo que quieres... 1574 01:55:44,395 --> 01:55:46,105 ...toda la comida que puedas. 1575 01:55:46,272 --> 01:55:51,735 Y así vives de la tierra y llevas una vida sencilla. 1576 01:55:54,780 --> 01:55:59,034 Este es un gran actor inglés, Trevor Howard... 1577 01:55:59,285 --> 01:56:02,496 ...interpretando al juez Broomfield, que dice: 1578 01:56:02,705 --> 01:56:07,209 "Hagan pasar al prisionero al banquillo de los acusados". 1579 01:56:09,420 --> 01:56:12,715 Y hacen entrar a Gandhiji. 1580 01:56:15,593 --> 01:56:18,387 Y cuando entra... 1581 01:56:18,554 --> 01:56:22,266 ...el juez Broomfield se pone en pie... 1582 01:56:22,433 --> 01:56:25,227 ...para mostrar sus respetos a Gandhi. 1583 01:56:25,394 --> 01:56:28,689 Y como el juez se levanta, el resto debe hacer lo mismo. 1584 01:56:28,856 --> 01:56:33,736 Todos los funcionarios, periodistas y oficiales... 1585 01:56:33,903 --> 01:56:38,073 ...en un maravilloso momento... Una gran evidencia... 1586 01:56:38,574 --> 01:56:43,162 ...del mejor comportamiento británico que muestra su respeto... 1587 01:56:43,370 --> 01:56:46,081 ...ante este auténtico gran hombre. 1588 01:56:46,582 --> 01:56:49,502 "La no-cooperación tiene un objetivo: 1589 01:56:49,710 --> 01:56:51,921 Derribar al gobierno. 1590 01:56:52,213 --> 01:56:54,632 La sedición es nuestro credo. 1591 01:56:55,216 --> 01:56:57,134 No debemos dar cuartel... 1592 01:56:57,927 --> 01:57:01,764 En el juicio que celebra Broomfield... 1593 01:57:01,931 --> 01:57:05,518 ...él dice que inequívocamente... 1594 01:57:05,935 --> 01:57:08,270 ...que como Gandhi ha demostrado ser culpable... 1595 01:57:08,771 --> 01:57:11,106 Como se ha declarado culpable... 1596 01:57:11,273 --> 01:57:17,446 ...el juez no tiene otra alternativa que condenarlo a prisión. 1597 01:57:17,613 --> 01:57:19,782 No hay otra posibilidad. 1598 01:57:19,949 --> 01:57:24,620 Pero en su última frase, le dice... 1599 01:57:24,787 --> 01:57:29,083 ...que el Gobierno hará lo posible por liberarlo... 1600 01:57:29,250 --> 01:57:30,626 ...lo antes posible. 1601 01:57:31,293 --> 01:57:33,462 Había grandes hombres como él. 1602 01:57:33,629 --> 01:57:38,300 Diplomáticos británicos distinguidos... 1603 01:57:38,467 --> 01:57:42,555 ...políticos, funcionarios, y demás... 1604 01:57:42,721 --> 01:57:46,600 ...que eran un ejemplo... 1605 01:57:47,601 --> 01:57:50,437 ...de la generosidad, gracia... 1606 01:57:50,604 --> 01:57:55,776 ...y comprensión de lo mejor del raj británico. 1607 01:57:55,943 --> 01:57:59,321 El juez Broomfield era un ejemplo de esos hombres. 1608 01:57:59,488 --> 01:58:04,577 Y, por supuesto, pasó a la historia como un importante personaje... 1609 01:58:04,743 --> 01:58:07,413 ...tras hacer esa gran afirmación. 1610 01:58:08,330 --> 01:58:14,378 Aunque también fue ridiculizado por muchos por ello. 1611 01:58:18,382 --> 01:58:23,095 La profesión legal tenía un gran respeto por Gandhi... 1612 01:58:23,262 --> 01:58:27,558 ...porque se había licenciado en Inns of Court, en Londres. 1613 01:58:27,725 --> 01:58:32,688 Y, por lo tanto, estaba preparado... 1614 01:58:32,855 --> 01:58:35,149 ...y sabía defender su caso... 1615 01:58:35,316 --> 01:58:39,278 "gráficamente y de una manera tan persuasiva... 1616 01:58:39,278 --> 01:58:40,195 "gráficamente y de una manera tan persuasiva... 1617 01:58:40,362 --> 01:58:43,032 ...como el mejor de los abogados británicos. 1618 01:58:43,198 --> 01:58:48,120 Por eso cuando se enfrentaban... Como el juez Broomfield... 1619 01:58:48,287 --> 01:58:53,125 ...a esa clase de circunstancias, si tenían algo de compasión... 1620 01:58:53,125 --> 01:58:53,834 ...a esa clase de circunstancias, si tenían algo de compasión... 1621 01:58:54,001 --> 01:58:58,922 ...lo comprendían perfectamente y respetaban a ese gran hombre. 1622 01:59:01,258 --> 01:59:03,344 Tal vez incluso someterlo. 1623 01:59:05,054 --> 01:59:08,057 Aquí tenemos una escena en el estado de Porbandar. 1624 01:59:08,223 --> 01:59:12,728 El que conduce el coche es ahora... 1625 01:59:12,895 --> 01:59:17,608 ...un actor tremendamente distinguido, Martin Sheen. 1626 01:59:17,775 --> 01:59:21,153 Y el otro actor es un actor maravilloso que se llama Richard Griffiths... 1627 01:59:21,320 --> 01:59:25,324 ...un actor que ha recibido un gran reconocimiento... 1628 01:59:25,491 --> 01:59:28,786 ...por su papel protagonista en The History Boys. 1629 01:59:28,952 --> 01:59:33,165 Obra que ha tenido mucho éxito tanto en el teatro como en el cine. 1630 01:59:33,165 --> 01:59:33,874 Obra que ha tenido mucho éxito tanto en el teatro como en el cine. 1631 01:59:34,041 --> 01:59:36,794 Pero volviendo a Martin Sheen... 1632 01:59:36,960 --> 01:59:42,633 ...es uno de los hombres más conmovedores que he conocido. 1633 01:59:42,800 --> 01:59:47,388 Se quedó destrozado, especialmente en Calcuta. 1634 01:59:47,554 --> 01:59:51,433 Por la pobreza y la forma... 1635 01:59:51,600 --> 01:59:53,602 ...en que tanta gente tenía que vivir. 1636 01:59:53,977 --> 01:59:58,273 Y especialmente los harijans, los intocables. 1637 02:00:00,192 --> 02:00:04,029 En cada uno de tus justos deseos, seré tu compañera. 1638 02:00:04,279 --> 02:00:06,281 Compañera. 1639 02:00:07,408 --> 02:00:12,079 Da el cuarto paso, para que siempre estemos llenos de gozo. 1640 02:00:13,372 --> 02:00:15,833 Viviré consagrada a ti... 1641 02:00:16,083 --> 02:00:20,671 ...diciendo palabras de amor y rezando por tu felicidad. 1642 02:00:22,881 --> 02:00:23,215 Esta es una escena muy tierna que me resulta muy conmovedora. 1643 02:00:23,215 --> 02:00:26,802 Esta es una escena muy tierna que me resulta muy conmovedora. 1644 02:00:26,969 --> 02:00:32,182 Kasturba y Gandhiji les explicaron... 1645 02:00:32,349 --> 02:00:37,146 ...a esos malditos extranjeros lo que significaba su matrimonio. 1646 02:00:37,312 --> 02:00:40,315 Y la sencillez de su matrimonio. 1647 02:00:40,524 --> 02:00:46,488 Siempre repiten... 1648 02:00:46,655 --> 02:00:50,951 ...la costumbre del matrimonio. 1649 02:00:51,118 --> 02:00:54,663 Se saben todas las palabras de memoria, obviamente. 1650 02:00:54,830 --> 02:01:00,002 Y él le explica lo mucho que significa el matrimonio para él y para Ba... 1651 02:01:02,296 --> 02:01:05,549 ...a ese periodista. 1652 02:01:05,924 --> 02:01:09,845 Richard Griffiths era el periodista de The Times. 1653 02:01:13,307 --> 02:01:17,186 El trasfondo, obviamente, es que Gandhiji... 1654 02:01:17,352 --> 02:01:18,270 ...era inminentemente sofisticado... 1655 02:01:18,270 --> 02:01:23,317 ...era inminentemente sofisticado... 1656 02:01:23,484 --> 02:01:28,822 ...y tenía una gran inteligencia. 1657 02:01:28,989 --> 02:01:30,657 Pero era extraordinario... 1658 02:01:30,824 --> 02:01:35,204 ...porque, a pesar de todo, vivía en la más profunda sencillez. 1659 02:01:35,370 --> 02:01:39,750 En el campo, en las zonas rurales... 1660 02:01:39,917 --> 02:01:43,879 ...en Porbandar, aquí, donde él había nacido. 1661 02:01:44,046 --> 02:01:49,134 Donde vamos a ver esta magnífica escena con Martin Sheen. 1662 02:01:49,301 --> 02:01:54,389 Donde le cuenta lo que es imposible de aceptar... 1663 02:01:54,556 --> 02:02:00,395 ...y las concesiones que creía que debía arrebatar a los británicos. 1664 02:02:00,562 --> 02:02:05,651 Y aquí es donde se le ocurre la idea de la Marcha de la Sal. 1665 02:02:06,568 --> 02:02:12,658 Él se sentía mucho más a gusto con el principio del ashram. 1666 02:02:12,825 --> 02:02:18,413 El principio de que la vida sencilla es la vida que debemos vivir... 1667 02:02:18,580 --> 02:02:21,333 ...que debemos llevar, y que la sofisticación... 1668 02:02:21,500 --> 02:02:25,337 ...no es algo... 1669 02:02:25,504 --> 02:02:28,674 ...que él admirase en cuanto al estilo de vida. 1670 02:02:28,841 --> 02:02:34,263 Y solo recuerdo una cosa en la que no estoy de acuerdo con Bapu. 1671 02:02:34,429 --> 02:02:38,100 Aunque nunca lo conocí, habría discutido con él sobre ello. 1672 02:02:38,267 --> 02:02:41,937 A mí me encanta comer y beber vino. 1673 02:02:42,104 --> 02:02:47,109 Y él consideraba necesario dejar todo eso... 1674 02:02:47,276 --> 02:02:50,195 ...comer alimentos muy sencillos... 1675 02:02:50,362 --> 02:02:53,574 ...y no beber ni una gota de alcohol... 1676 02:02:53,740 --> 02:02:57,494 ...aunque si uno piensa... 1677 02:02:58,579 --> 02:03:03,709 ...en la abundancia de consumo de alcohol... 1678 02:03:03,876 --> 02:03:06,420 ...que hay especialmente en estos días... 1679 02:03:06,795 --> 02:03:09,131 ...quizá tenía razón. 1680 02:03:17,139 --> 02:03:23,478 Era tremendamente lógico, y lo razonaba todo. 1681 02:03:23,645 --> 02:03:29,776 Nunca te presionaba ni gritaba sus argumentos. 1682 02:03:29,943 --> 02:03:36,408 Siempre los enunciaba de forma calmada y cuidadosa. 1683 02:03:36,575 --> 02:03:38,619 Y tú podías aceptarlos, o no. 1684 02:03:38,785 --> 02:03:43,123 Él defendía ciertos modos de comportamiento... 1685 02:03:43,290 --> 02:03:47,169 ...y tú podías aceptarlos o no, como quisieras. 1686 02:03:47,336 --> 02:03:50,839 Pero eran muy sencillos. Dios es la verdad. 1687 02:03:51,006 --> 02:03:53,884 ¿Qué más necesitas saber? 1688 02:03:54,051 --> 02:03:59,598 Y también era un gran estratega. 1689 02:03:59,765 --> 02:04:03,226 Y actor, hasta cierto punto... 1690 02:04:03,393 --> 02:04:07,356 ...porque cuando decidía hacer algo... 1691 02:04:07,522 --> 02:04:13,195 ...y quería convencer a la gente para que lo siguiera, tenía mucha energía. 1692 02:04:13,362 --> 02:04:18,367 Ben supo imitar muy bien la forma de caminar de Gandhiji. 1693 02:04:18,533 --> 02:04:22,204 Y se marcha para empezar... 1694 02:04:22,371 --> 02:04:26,500 ...la que sería su protesta más famosa: 1695 02:04:26,667 --> 02:04:28,210 La Marcha de la Sal. 1696 02:04:28,377 --> 02:04:28,460 Esta es una escena con el virrey, interpretado por John Gielgud. 1697 02:04:28,460 --> 02:04:34,883 Esta es una escena con el virrey, interpretado por John Gielgud. 1698 02:04:35,050 --> 02:04:39,554 Y Michael Bryant, director del Comando de Defensa Antiaérea... 1699 02:04:39,721 --> 02:04:43,266 ...y de las fuerzas armadas. 1700 02:04:43,433 --> 02:04:46,645 Tomaron una fatal decisión... 1701 02:04:46,812 --> 02:04:51,858 ...porque no pensaron que la Marcha de la Sal... 1702 02:04:52,025 --> 02:04:54,152 ...iba a causar un impacto real. 1703 02:04:54,319 --> 02:04:59,116 Y fue probablemente el acontecimiento más influyente. 1704 02:04:59,282 --> 02:05:01,410 Con la excepción de su muerte. 1705 02:05:01,576 --> 02:05:07,165 Eso persuadió a las autoridades en la India... 1706 02:05:07,332 --> 02:05:12,462 ...de que eran colonias en un país ajeno... 1707 02:05:12,629 --> 02:05:15,382 ...y que eso no podía ser así. 1708 02:05:15,549 --> 02:05:20,971 Y esas ideas tan sencillas y dramáticas... 1709 02:05:21,138 --> 02:05:25,559 ...de la Marcha de la Sal y las protestas de fabricar sal... 1710 02:05:25,726 --> 02:05:30,897 ...que iban contra la ley, fueron un magnífico... 1711 02:05:31,064 --> 02:05:35,110 ...extraordinario y teatral golpe. 1712 02:05:36,445 --> 02:05:40,449 Que fue totalmente victorioso. 1713 02:05:44,494 --> 02:05:48,874 Tuvimos muchísima suerte en el rodaje... 1714 02:05:49,499 --> 02:05:52,794 ...y una de las cosas que pudimos conseguir... 1715 02:05:52,961 --> 02:05:56,131 ...en relación con la Marcha de la Sal... 1716 02:05:56,548 --> 02:05:58,800 ...fue que teníamos los paisajes entre las manos, como si dijéramos. 1717 02:05:58,800 --> 02:06:02,179 ...fue que teníamos los paisajes entre las manos, como si dijéramos. 1718 02:06:02,345 --> 02:06:08,643 Mostrar columnas y columnas de seguidores... 1719 02:06:08,810 --> 02:06:12,481 ...empezando a salir del ashram... 1720 02:06:14,191 --> 02:06:17,569 ...funcionó muy bien dramáticamente... 1721 02:06:17,736 --> 02:06:22,407 ...porque para muchísimas personas de todo el mundo... 1722 02:06:22,574 --> 02:06:26,328 ...esos paisajes son completamente... 1723 02:06:26,495 --> 02:06:28,455 Yo uso la palabra extranjero. 1724 02:06:28,622 --> 02:06:34,669 Es una de las primeras veces que se muestra una gran protesta... 1725 02:06:34,836 --> 02:06:39,508 ...en pantallas de cine en el mundo. 1726 02:06:39,674 --> 02:06:44,346 Y se cubrió porque era muy dramático y muy simple. 1727 02:06:45,347 --> 02:06:50,102 Se abrió camino a las portadas de todos los periódicos... 1728 02:06:50,268 --> 02:06:52,687 ...que se les ocurran. 1729 02:06:56,358 --> 02:07:00,612 O en todos los noticiarios que se podían ver. 1730 02:07:14,084 --> 02:07:15,293 Vamos ya. 1731 02:07:17,003 --> 02:07:22,759 Algo genial que también teníamos era Ravi Shankar, claro. 1732 02:07:22,926 --> 02:07:28,723 Ravi Shankar, el mejor intérprete de sitar del mundo... 1733 02:07:28,890 --> 02:07:33,979 ...quien, bendito sea, no solo interpretó la banda sonora... 1734 02:07:34,146 --> 02:07:36,398 ...sino que escribió algo de música... 1735 02:07:36,565 --> 02:07:40,735 ...y usó algunas de sus famosas melodías... 1736 02:07:40,902 --> 02:07:44,865 ...que se usaron y que ahora eran parte de la escena de la India. 1737 02:07:45,657 --> 02:07:50,662 Trabajó con un joven compositor inglés llamado George Fenton. 1738 02:07:50,829 --> 02:07:56,668 Ahora, George... Esta fue su primera película a gran escala. 1739 02:07:56,835 --> 02:08:01,256 Por supuesto, idolatraba a Ravi Shankar. 1740 02:08:01,423 --> 02:08:04,843 Así conseguimos la sinceridad... 1741 02:08:05,010 --> 02:08:07,971 ...la esencia y la simplicidad. 1742 02:08:08,138 --> 02:08:10,265 Simplicidad quizá no sea la palabra justa... 1743 02:08:10,432 --> 02:08:12,392 ...porque la música india es muy complicada... 1744 02:08:12,559 --> 02:08:14,603 ...sobre todo al oído occidental. 1745 02:08:14,769 --> 02:08:18,899 Pero, la verdad, en cuanto a simplicidad... 1746 02:08:19,065 --> 02:08:21,860 ...de la forma melódica... 1747 02:08:22,027 --> 02:08:26,948 ...que luego trasladó George Fenton... 1748 02:08:27,115 --> 02:08:32,078 ...a instrumentos occidentales y banda sonora de cine occidental. 1749 02:08:32,245 --> 02:08:35,040 Porque la música en una película... 1750 02:08:35,207 --> 02:08:37,375 ...no es solo poner una canción... 1751 02:08:37,542 --> 02:08:43,965 ...o unas frases melódicas sobre la pantalla. 1752 02:08:44,132 --> 02:08:50,096 Tienen la capacidad, la habilidad... 1753 02:08:50,263 --> 02:08:53,141 ...en virtud de su existencia... 1754 02:08:53,308 --> 02:08:59,147 ...de ser tan poderosas como, de hecho, los decorados... 1755 02:08:59,314 --> 02:09:03,902 ...o la interpretación, el diálogo o lo que sea. 1756 02:09:04,069 --> 02:09:09,658 La música, creo, muy a menudo se subestima en el cine. 1757 02:09:09,824 --> 02:09:13,662 Cuando empiezo una película de cualquier tamaño... 1758 02:09:13,828 --> 02:09:18,333 ...empiezo con la música tanto como con el guión. 1759 02:09:18,500 --> 02:09:22,170 Así que cuando la peli se monta, no va alguien... 1760 02:09:22,337 --> 02:09:25,215 ...aparece de repente y decide poner música... 1761 02:09:25,382 --> 02:09:26,800 ...aquí, ahí o en todos sitios. 1762 02:09:27,008 --> 02:09:32,806 Sino que las secuencias están concebidas por el hecho... 1763 02:09:32,973 --> 02:09:36,184 ...de que ese otro elemento que asalta nuestros oídos... 1764 02:09:36,351 --> 02:09:39,187 ...y por tanto también nuestras cabezas y corazones... 1765 02:09:39,354 --> 02:09:42,691 ...es una parte integral del concepto de una obra de cine. 1766 02:09:42,857 --> 02:09:46,027 No es teatro. Ahora, claro, es televisión. 1767 02:09:46,194 --> 02:09:48,613 Pero, o sea, hace muchos años no lo era. 1768 02:09:48,780 --> 02:09:53,285 Fue algo bastante extraño cuando el cine se hizo sonoro. 1769 02:09:53,451 --> 02:09:58,540 Que el impacto de la música fue absolutamente extraordinario... 1770 02:09:58,707 --> 02:10:05,046 ...y compositores de bandas sonoras son tan famosos como los actores. 1771 02:10:34,576 --> 02:10:36,077 Esta toma es maravillosa. 1772 02:10:36,244 --> 02:10:39,414 Aquí está recogiendo arena de la playa. 1773 02:10:39,581 --> 02:10:42,709 Solo coge un puñado de arena... 1774 02:10:42,876 --> 02:10:44,044 ...lo cual era ilegal. 1775 02:10:44,210 --> 02:10:48,423 No puedes manufacturar sal de ningún tipo ni venderla. 1776 02:10:48,590 --> 02:10:51,843 Ahí ven esas tomas interminables que hicimos. 1777 02:10:52,010 --> 02:10:54,012 De nuevo son reales. 1778 02:10:54,179 --> 02:10:56,890 Son la gente de allí de verdad. 1779 02:10:57,057 --> 02:10:59,100 No hubo nada fingido. 1780 02:10:59,267 --> 02:11:04,606 La simplicidad de esta idea que tuvo... 1781 02:11:04,773 --> 02:11:07,567 ...con la escena en Porbandar con Martin Sheen... 1782 02:11:07,734 --> 02:11:10,111 ...por supuesto provocó... 1783 02:11:10,278 --> 02:11:13,156 Ahí está, lo usamos en el cine. 1784 02:11:14,449 --> 02:11:18,995 Un proyector doméstico y usaba una maqueta de la operación. 1785 02:11:19,162 --> 02:11:23,124 Cuando trasladamos la escena, que es un buen... 1786 02:11:23,792 --> 02:11:27,879 ...truco cinematográfico, como si dijéramos, que se viera la escena... 1787 02:11:28,046 --> 02:11:30,799 ...en la casa del virrey. 1788 02:11:30,965 --> 02:11:33,635 En su palacio, o lo que fuera. 1789 02:11:33,802 --> 02:11:35,720 Y otra vez Gielgud. 1790 02:11:35,929 --> 02:11:39,641 Dice: "Deténganlo". Dice: "No podemos hacer nada". 1791 02:11:39,849 --> 02:11:42,310 "Se nos han adelantado... 1792 02:11:42,477 --> 02:11:47,690 Deténganlo. Métanlo en la cárcel". 1793 02:11:49,859 --> 02:11:55,031 Lo cual, claro, los oficiales estaban encantados de hacer. 1794 02:11:58,076 --> 02:12:02,539 Pero se extendió, o sea, fue un éxito increíble. 1795 02:12:02,705 --> 02:12:08,837 O sea, por toda la India millones de personas siguieron a Gandhi. 1796 02:12:09,671 --> 02:12:12,257 Esto es de risa, de verdad... 1797 02:12:12,841 --> 02:12:16,678 ...este joven oficial con media docena de cipayos... 1798 02:12:16,845 --> 02:12:21,057 ...intentando enfrentarse a miles de personas... 1799 02:12:21,224 --> 02:12:26,020 ...por toda la playa y tal, dondequiera que lo hicieran. 1800 02:12:29,858 --> 02:12:35,530 Las tropas vinieron y se portaron muy mal con sus porras. 1801 02:12:35,697 --> 02:12:40,201 Le pegaron a la gente en la cabeza con ellas. 1802 02:12:40,535 --> 02:12:46,332 Al final, por supuesto, detuvieron a Nehru. 1803 02:12:49,085 --> 02:12:53,214 Y al final también detuvieron a Gandhi, por supuesto. 1804 02:12:55,758 --> 02:13:01,389 Pero aceptaron el ahimsa... 1805 02:13:01,556 --> 02:13:03,892 ...verdad y no-violencia. 1806 02:13:04,559 --> 02:13:06,311 Y Gandhi ganó. 1807 02:13:06,478 --> 02:13:08,897 Ganó al final. 1808 02:13:14,110 --> 02:13:19,407 Aquí hay otra escena con John Gielgud. 1809 02:13:19,616 --> 02:13:23,578 Actué con él en una película no tan buena... 1810 02:13:24,329 --> 02:13:26,414 ...llamada The Human Factor. 1811 02:13:26,581 --> 02:13:29,292 Pero lo he dirigido en muchas películas. 1812 02:13:29,459 --> 02:13:33,421 Y la brillantez con este probablemente... 1813 02:13:33,588 --> 02:13:36,090 ...el mejor actor clásico de su tiempo... 1814 02:13:36,257 --> 02:13:42,555 ...fue capaz de reconsiderar su interpretación... 1815 02:13:42,722 --> 02:13:45,558 ...en cuanto a la sutileza del cine... 1816 02:13:45,725 --> 02:13:49,562 ...y librarse de la escala y proyección del teatro. 1817 02:13:49,729 --> 02:13:52,023 Con otros dos grandes actores. Michael Bryant... 1818 02:13:52,649 --> 02:13:56,861 ...que también... Y Ian Bannen, el actor escocés, los dos. 1819 02:13:57,028 --> 02:14:01,157 Es uno de los valores del cine británico. 1820 02:14:01,324 --> 02:14:06,287 En eso está servido por una calidad de actores de carácter... 1821 02:14:06,454 --> 02:14:10,375 ...que no tiene par en el mundo. 1822 02:14:13,419 --> 02:14:16,923 Y aportan a una película como Gandhi... 1823 02:14:17,090 --> 02:14:22,345 ...que debe tener una verdad casi documental. 1824 02:14:22,512 --> 02:14:26,558 Aportan una realidad, así que el trabajo del director... 1825 02:14:26,724 --> 02:14:28,476 ...no es nada difícil. 1826 02:14:28,643 --> 02:14:30,228 Ni, desde luego, el del editor. 1827 02:14:30,395 --> 02:14:32,730 Porque hay sinceridad en lo que hacen. 1828 02:14:33,106 --> 02:14:35,733 Así puedes rodar casi cualquier cosa... 1829 02:14:35,900 --> 02:14:39,070 ...para transmitir lo realmente complejo... 1830 02:14:39,070 --> 02:14:39,112 ...para transmitir lo realmente complejo... 1831 02:14:39,279 --> 02:14:45,243 ...y las sutiles circunstancias de la interpretación... 1832 02:14:45,410 --> 02:14:47,704 ...que contribuyen enormemente... 1833 02:14:47,870 --> 02:14:52,417 ...al impacto de la circunstancia dramática. 1834 02:14:54,544 --> 02:14:56,546 ¡Viva Gandhiji! 1835 02:15:00,383 --> 02:15:02,176 ¡Estamos listos! 1836 02:15:04,345 --> 02:15:06,598 Esta es una escena extraordinaria. 1837 02:15:06,764 --> 02:15:09,642 Totalmente correcta. Totalmente real. 1838 02:15:09,809 --> 02:15:14,188 Cuando los seguidores de Gandhi... 1839 02:15:14,355 --> 02:15:18,359 ...decidieron hacer un movimiento físico concreto... 1840 02:15:18,526 --> 02:15:21,863 ...observado por la prensa mundial personificada... 1841 02:15:22,030 --> 02:15:25,783 ...en Martin Sheen y Richard Griffiths... 1842 02:15:25,992 --> 02:15:31,164 ...decidieron marchar contra la ley... 1843 02:15:31,331 --> 02:15:32,498 ...contra la autoridad. 1844 02:15:33,082 --> 02:15:38,046 Pero aunque les pegaban y los tiraban al suelo... 1845 02:15:38,212 --> 02:15:41,883 ...no ofrecían la mínima resistencia... 1846 02:15:42,050 --> 02:15:46,262 ...y desde luego no protestaban. 1847 02:15:46,429 --> 02:15:50,850 Por supuesto, era esta clase de situación... 1848 02:15:51,017 --> 02:15:54,562 ...donde dice, según informa Martin Sheen: 1849 02:15:54,729 --> 02:15:58,858 "Gran Bretaña ha perdido la autoridad moral que le quedaba... 1850 02:15:59,484 --> 02:16:04,280 ...por la forma de tratar a estos hombres sencillos... 1851 02:16:04,447 --> 02:16:09,827 ...decididos a demostrar no solo su absoluta adhesión... 1852 02:16:09,994 --> 02:16:14,582 ...a Gandhi como tal, sino al principio de la no-violencia". 1853 02:16:14,749 --> 02:16:18,044 Eran circunstancias totalmente destacables. 1854 02:16:18,211 --> 02:16:24,133 A menudo me pregunto a mí mismo si otras naciones... 1855 02:16:24,300 --> 02:16:29,597 ...demostrarían este concepto de una manera parecida. 1856 02:16:29,764 --> 02:16:31,724 No sé si lo harían. 1857 02:16:31,891 --> 02:16:34,102 No creo que lo hicieran los europeos. 1858 02:16:34,268 --> 02:16:36,020 Pero los indios lo hicieron. 1859 02:16:36,187 --> 02:16:39,607 Y los indios, como un solo hombre... 1860 02:16:39,774 --> 02:16:45,405 ...acataron totalmente el concepto de Gandhi. 1861 02:16:45,571 --> 02:16:48,950 Aunque estaban aterrorizados y muertos de miedo... 1862 02:16:49,117 --> 02:16:53,037 ...y fueron muy brutalmente tratados. 1863 02:16:57,250 --> 02:16:58,793 No, señor. ¡La puerta está cerrada! 1864 02:17:02,380 --> 02:17:04,799 Ahí ven un choque. 1865 02:17:05,133 --> 02:17:07,593 Y no es una exageración. 1866 02:17:08,094 --> 02:17:11,806 Entonces llegaban las mujeres y no protestaban. 1867 02:17:11,973 --> 02:17:17,562 Los curaban, les vendaban las heridas, etcétera. 1868 02:17:17,729 --> 02:17:21,482 Fue el más extraordinario... Esto es cierto. 1869 02:17:21,649 --> 02:17:22,817 Lo que han visto es cierto. 1870 02:17:23,568 --> 02:17:26,279 Pasó de verdad. 1871 02:17:27,238 --> 02:17:29,073 Y, claro, dio la victoria al final. 1872 02:17:29,240 --> 02:17:35,288 Fue una reivindicación de lo que Gandhi decía que funcionaría... 1873 02:17:35,455 --> 02:17:39,667 ...contra lo que creía malvado. Y funcionó. 1874 02:17:39,834 --> 02:17:44,422 Al final fue en virtud de él, supongo... 1875 02:17:44,589 --> 02:17:47,633 ...más que de cualquier otra persona. 1876 02:17:47,800 --> 02:17:51,596 Se logró la libertad india... 1877 02:17:51,804 --> 02:17:54,515 ...al final de los cuarenta. 1878 02:18:04,776 --> 02:18:07,862 Son escenas difíciles de rodar e interpretar... 1879 02:18:08,029 --> 02:18:09,280 ...porque, claro, no puedes pegar de verdad a la gente. 1880 02:18:09,280 --> 02:18:12,825 ...porque, claro, no puedes pegar de verdad a la gente. 1881 02:18:12,992 --> 02:18:14,994 Porque es absurdo. 1882 02:18:15,161 --> 02:18:17,663 Pero tienes que hacer que lo parezca... 1883 02:18:18,206 --> 02:18:21,709 Así, aunque no debería decirlo... 1884 02:18:22,543 --> 02:18:27,048 ...hay porras que no son tan duras como pueden parecer. 1885 02:18:27,632 --> 02:18:29,425 ...de las heridas o de la muerte. 1886 02:18:31,177 --> 02:18:34,347 Este magnífico fragmento de reportaje... 1887 02:18:34,514 --> 02:18:37,058 ...que Martin Sheen... 1888 02:18:38,559 --> 02:18:40,728 ...le cuenta al mundo. 1889 02:18:43,189 --> 02:18:46,943 Fue una interpretación maravillosa. 1890 02:18:48,402 --> 02:18:52,782 Y que contribuyó enormemente, muy enormemente... 1891 02:18:52,949 --> 02:18:54,784 ...se ha perdido hoy aquí. 1892 02:18:54,951 --> 02:18:57,912 ...a la credibilidad del caso... 1893 02:18:58,079 --> 02:19:03,084 ...que Gandhi promovía y defendía. 1894 02:19:03,251 --> 02:19:08,506 Es un hecho que se informó... 1895 02:19:08,673 --> 02:19:13,261 ...por medios muy responsables... 1896 02:19:13,427 --> 02:19:17,932 ...y se informó de ello con gran verdad. 1897 02:19:18,307 --> 02:19:20,685 Fue incontestable. 1898 02:19:20,852 --> 02:19:24,063 Al final, justo al final... 1899 02:19:24,230 --> 02:19:29,402 ...Gandhi fue invitado a reunirse con el virrey. 1900 02:19:29,569 --> 02:19:34,073 Y el hecho de que un indio, para empezar... 1901 02:19:34,240 --> 02:19:38,953 ...pero un indio que personificaba la oposición... 1902 02:19:39,120 --> 02:19:43,708 ...a todo el concepto de colonialismo e imperio... 1903 02:19:43,875 --> 02:19:49,171 ...y al Reino Unido, Gran Bretaña en concreto, subiera esos peldaños... 1904 02:19:49,338 --> 02:19:54,343 ...y fuera, de hecho, saludado por las tropas al entrar... 1905 02:19:54,510 --> 02:19:58,848 ...a ver al virrey, era históricamente, dramáticamente... 1906 02:19:59,015 --> 02:20:03,728 ...y, en cuanto a imagen, la parte más extraordinaria de la historia... 1907 02:20:03,895 --> 02:20:09,817 ...que hemos podido capturar y meter en la película. 1908 02:20:09,984 --> 02:20:13,654 Con total sinceridad, sin exagerar. 1909 02:20:18,701 --> 02:20:22,371 Lo primero que hizo Gandhi, claro, fue disculparse... 1910 02:20:22,538 --> 02:20:27,835 ...por causar al virrey incomodidad y preocupación. 1911 02:20:28,961 --> 02:20:34,967 El personaje de Gielgud tuvo que humillarse... 1912 02:20:35,134 --> 02:20:37,178 ...a decir... 1913 02:20:37,470 --> 02:20:43,059 ...que Gandhi tenía que presidir o participar... 1914 02:20:43,225 --> 02:20:45,978 ...en una importante conferencia... 1915 02:20:46,145 --> 02:20:50,024 ...para hablar del futuro de la India en Londres. 1916 02:20:51,359 --> 02:20:51,442 NOTICIAS BRITÁNICAS 1917 02:20:51,442 --> 02:20:54,487 NOTICIAS BRITÁNICAS 1918 02:20:58,199 --> 02:21:04,705 Ideas de noticiario, de nuevo, para mostrar el calibre y la importancia... 1919 02:21:07,458 --> 02:21:11,879 ...de las acciones que emprendía y el impacto que tenía. 1920 02:21:13,839 --> 02:21:16,258 Esto es Kingsley Hall. 1921 02:21:18,719 --> 02:21:23,057 Es un sitio del East End donde rodamos. 1922 02:21:23,224 --> 02:21:27,520 Ahí detrás está Charlie Andrews, con bigote. 1923 02:21:27,770 --> 02:21:33,192 Que fue con Bapu a Kingsley Hall, en el East End de Londres. 1924 02:21:33,359 --> 02:21:39,365 Rechazó quedarse en los grandes hoteles pijos del West End... 1925 02:21:39,532 --> 02:21:45,788 ...antes de ir a ver al rey, de que se le ordenara... 1926 02:21:45,955 --> 02:21:50,376 ...u ofreciera una audiencia en el palacio de Buckingham con el rey. 1927 02:21:50,543 --> 02:21:53,921 Kingsley Hall era administrada... 1928 02:21:54,088 --> 02:21:57,425 ...y mantenida por dos hermanas... 1929 02:21:57,591 --> 02:21:59,218 ...llamadas Elsie y Doris Lester. 1930 02:22:00,177 --> 02:22:04,098 Y él fue su invitado. 1931 02:22:04,432 --> 02:22:06,642 ...una India musulmana... 1932 02:22:06,851 --> 02:22:09,437 ...y una India de principados. 1933 02:22:09,687 --> 02:22:12,523 Todas ellas deben ser respetadas... 1934 02:22:12,732 --> 02:22:14,316 ...y atendidas. 1935 02:22:14,567 --> 02:22:15,943 No solo una. 1936 02:22:19,280 --> 02:22:22,533 Como no tenía obligaciones oficiales... 1937 02:22:22,700 --> 02:22:27,204 ...podía pasear, se mojó bastante un par de veces. 1938 02:22:27,371 --> 02:22:30,958 Esos son Meerabahen y Charlie Andrews de nuevo. 1939 02:22:32,501 --> 02:22:39,008 Y asistió a esa gran conferencia, que fracasó. 1940 02:22:39,175 --> 02:22:41,510 Pero fue a ver a los obreros de la fábrica. 1941 02:22:41,677 --> 02:22:44,555 Interesante, ¿verdad? Uno se pregunta por qué. 1942 02:22:44,555 --> 02:22:44,972 Interesante, ¿verdad? Uno se pregunta por qué. 1943 02:22:45,139 --> 02:22:47,725 Esto lo montamos, somos nosotros en la película. 1944 02:22:47,892 --> 02:22:54,356 Pero hay imágenes casi sobre el individuo de la multitud... 1945 02:22:54,523 --> 02:22:58,110 ...con los peinados concretos y todo lo que llevaban. 1946 02:22:58,277 --> 02:23:02,114 Y los obreros de Lancashire... 1947 02:23:04,158 --> 02:23:05,242 Ese es nuestro número diez. No nos dejaban rodar afuera del número diez. 1948 02:23:05,451 --> 02:23:07,828 Queríamos rodar fuera del número diez. 1949 02:23:07,995 --> 02:23:10,414 Lo construimos en los estudios. 1950 02:23:10,581 --> 02:23:16,796 Tenía la más extraordinaria habilidad con masas de gentes... 1951 02:23:16,962 --> 02:23:21,300 ...de historias totalmente diferentes... 1952 02:23:21,467 --> 02:23:24,512 ...y conceptos distintos y tal. 1953 02:23:24,678 --> 02:23:31,102 Este es el hombre, Patel, es un gran estadista. 1954 02:23:32,353 --> 02:23:34,772 Sardar Patel y Nehru otra vez. 1955 02:23:37,191 --> 02:23:42,113 Están perplejos por los modales... 1956 02:23:42,655 --> 02:23:46,700 ...de la actitud de Gandhi y tal. 1957 02:23:46,867 --> 02:23:49,411 Querían que se moviera más rápido. 1958 02:23:49,578 --> 02:23:52,998 Querían ser mucho más provocadores. 1959 02:23:53,165 --> 02:23:58,546 Esta escena siempre me ha encantado porque muestra a Gandhi... 1960 02:23:58,712 --> 02:24:01,590 ...más bien gráficamente y quizá simplísticamente. 1961 02:24:01,757 --> 02:24:06,387 Pero se trata de que el chico ha traído un cabrito... 1962 02:24:06,846 --> 02:24:11,100 ...que se ha herido en una pata y ellos están hablando... 1963 02:24:11,267 --> 02:24:14,353 ...todos los estadistas, estadistas indios... 1964 02:24:14,520 --> 02:24:17,398 ...sobre qué deberían hacer y si deberían protestar... 1965 02:24:18,899 --> 02:24:23,279 ...qué acciones querrían... Qué acciones físicas emprenderían. 1966 02:24:23,445 --> 02:24:27,616 Y Gandhi los deja a todos con sus debates... 1967 02:24:27,783 --> 02:24:30,452 ...porque dice que se comprometió con la joven... 1968 02:24:30,619 --> 02:24:36,333 ...a ayudar y mirar el cabrito herido... 1969 02:24:36,500 --> 02:24:39,461 ...que es lo que procede a hacer. 1970 02:24:49,180 --> 02:24:52,975 A veces me pregunto como fue posible, físicamente... 1971 02:24:53,142 --> 02:24:57,146 ...hacer la película. 1972 02:24:57,771 --> 02:25:00,774 Esta escena es extraordinaria. 1973 02:25:00,941 --> 02:25:03,819 Todos se comportaban con tal cortesía para con él. 1974 02:25:03,986 --> 02:25:06,155 Es una reacción extraordinaria. 1975 02:25:06,322 --> 02:25:09,450 No importa cuánto desapruebes lo que hacía... 1976 02:25:09,617 --> 02:25:14,538 ...porque se comportaba de un modo tan decente y humano. 1977 02:25:14,705 --> 02:25:19,376 Entonces todos lo hacen también y se disculpan por detenerlo. 1978 02:25:19,543 --> 02:25:24,048 Hasta Ba va a la cárcel con él y los dos... 1979 02:25:24,215 --> 02:25:27,301 ...son encerrados en el palacio del Aga Khan. 1980 02:25:27,468 --> 02:25:32,806 Y son los más famosos, casi como Mandela... 1981 02:25:32,973 --> 02:25:38,270 ...los que son encerrados contra su voluntad. 1982 02:25:46,862 --> 02:25:49,615 Esta es Margaret Bourke-White. 1983 02:25:49,782 --> 02:25:52,868 Margaret Bourke-White, esta es Candy Bergen. 1984 02:25:53,035 --> 02:25:57,831 Margaret Bourke-White era de los mejores fotógrafos del mundo. 1985 02:25:58,290 --> 02:26:01,835 Unos años antes, no recuerdo cuántos años antes. 1986 02:26:02,002 --> 02:26:03,254 No importa. 1987 02:26:03,545 --> 02:26:09,009 Pero hice una película, actué con Candice Bergen... 1988 02:26:09,176 --> 02:26:14,765 ...llamada The Sand Pebbles, con Steve McQueen, en Taiwán. 1989 02:26:14,765 --> 02:26:14,932 ...llamada The Sand Pebbles, con Steve McQueen, en Taiwán. 1990 02:26:17,351 --> 02:26:22,731 En ese momento, Candy, o mejor, Margaret Bourke-White... 1991 02:26:22,898 --> 02:26:25,609 ...era una fotógrafa muy conocida. 1992 02:26:25,776 --> 02:26:28,696 Y estaba rodando las escenas... 1993 02:26:28,862 --> 02:26:31,991 ...y lo que estuviéramos haciendo y le conté... 1994 02:26:32,157 --> 02:26:35,995 ...le dije que quería hacer esta película. 1995 02:26:36,203 --> 02:26:39,790 Sobre este hombre extraordinario y que hubo... 1996 02:26:39,957 --> 02:26:45,379 ...una mujer muy conocida en su vida, en cuanto a documentar su obra... 1997 02:26:45,546 --> 02:26:48,799 ...y tal, llamada Margaret Bourke-White. 1998 02:26:48,966 --> 02:26:52,344 Y Candy Bergen dijo: "Sí, claro... 1999 02:26:52,511 --> 02:26:55,014 Es una gran heroína mía, lo sé todo sobre ella". 2000 02:26:55,180 --> 02:27:00,019 Y dije: "¿Bien, Candy?" Así que dijo: "Vaya... 2001 02:27:00,185 --> 02:27:01,603 ...¿crees que podría hacerla?" 2002 02:27:01,770 --> 02:27:03,897 Dije: "Yo estaría encantado". 2003 02:27:04,064 --> 02:27:07,818 Esto fue, supongo, veinte años antes o así. 2004 02:27:07,985 --> 02:27:09,653 Quince años, no recuerdo bien... 2005 02:27:09,820 --> 02:27:11,947 ...antes de hacerla película. 2006 02:27:12,114 --> 02:27:16,994 Y Candy se comprometió a hacer de Margaret Bourke-White. 2007 02:27:17,161 --> 02:27:21,915 En cuanto al montaje de la película y venderla y tal... 2008 02:27:22,082 --> 02:27:24,376 ...se convirtió en un nombre importante. 2009 02:27:24,543 --> 02:27:27,254 Por eso fue muy valiosa para la película. 2010 02:27:27,421 --> 02:27:29,506 Es un ángel... 2011 02:27:30,215 --> 02:27:33,844 ...y mi mujer y yo la queremos mucho. 2012 02:27:34,845 --> 02:27:39,058 Le ha dado poder y libertad de expresión. 2013 02:27:39,308 --> 02:27:41,852 Ha atemorizado a los musulmanes... 2014 02:27:42,102 --> 02:27:44,271 ...con lo que pueda pasar... 2015 02:27:44,480 --> 02:27:47,441 ...en un país predominantemente hindú. 2016 02:27:48,150 --> 02:27:51,070 Ese pensamiento me duele... 2017 02:27:51,320 --> 02:27:52,988 "incluso en prisión. 2018 02:27:53,197 --> 02:27:54,907 ¿Señor Gandhi? 2019 02:27:58,243 --> 02:28:01,622 Pero volviendo al dinero, o sea... 2020 02:28:01,830 --> 02:28:06,251 ...recuerdo ir al jefe del estudio... 2021 02:28:06,418 --> 02:28:09,963 ...al que le conté esta maravillosa historia, según creía. 2022 02:28:10,130 --> 02:28:15,636 Y me dijo: "Una historia muy interesante. 2023 02:28:15,803 --> 02:28:20,391 Ha hecho muchas películas con nosotros y queremos participar... 2024 02:28:23,143 --> 02:28:26,814 ...pero, sinceramente, ¿quién cree que se interesará... 2025 02:28:26,980 --> 02:28:32,486 ...por un moreno vestido con una sábana llevando un bastón?" 2026 02:28:32,653 --> 02:28:36,824 Y pensé, bueno, si esa es la actitud de Hollywood... 2027 02:28:36,990 --> 02:28:38,283 ...mejor lo dejo. 2028 02:28:38,450 --> 02:28:42,663 No dejarla película, sino dejar de intentar hacerla... 2029 02:28:43,163 --> 02:28:46,917 ...de la forma convencional con financiación de un estudio. 2030 02:28:47,084 --> 02:28:53,465 Y conseguí fondos, varias personas me ayudaron a financiar... 2031 02:28:53,632 --> 02:28:57,594 ...el guión que escribió Jack Briley. 2032 02:28:57,761 --> 02:29:01,056 Brillante, brillante, un guión maravilloso. 2033 02:29:01,223 --> 02:29:06,520 Le di este guión a alguien a quien no conocía de nada... 2034 02:29:06,687 --> 02:29:09,481 ...pero que decía que le gustaría leer, llamado Jake Edwards. 2035 02:29:09,648 --> 02:29:13,902 Que era el director general de una empresa... 2036 02:29:14,069 --> 02:29:16,697 ...llamada Goldcrest. 2037 02:29:16,947 --> 02:29:22,703 A Jake no solo lo impresionó el tema... 2038 02:29:22,870 --> 02:29:25,372 ...sino que el guión lo hizo llorar. 2039 02:29:25,539 --> 02:29:29,084 Y dijo: "Apenas nunca he leído nada... 2040 02:29:29,251 --> 02:29:33,881 ...de lo que esté tan decidido a formar parte". 2041 02:29:34,047 --> 02:29:37,426 Y al final respondió. 2042 02:29:37,593 --> 02:29:40,179 Me llevé veinte años intentando... 2043 02:29:40,345 --> 02:29:44,141 ...conseguir los fondos necesarios para la película. 2044 02:29:44,308 --> 02:29:47,644 No cogió ningún puesto oficial en la película... 2045 02:29:47,811 --> 02:29:52,107 ...pero fue responsable de que se hiciera. 2046 02:29:52,274 --> 02:29:55,903 En alguna ocasión, mi mujer y yo nos arruinamos. 2047 02:29:56,069 --> 02:29:57,571 No teníamos para pagar el gas. 2048 02:29:57,738 --> 02:30:01,950 Gastamos mucho de nuestro dinero y vendimos nuestros cuadros y tal... 2049 02:30:02,117 --> 02:30:04,036 ...para hacer la película. 2050 02:30:04,203 --> 02:30:06,205 Al final la hicimos, como ya saben. 2051 02:30:06,914 --> 02:30:08,999 Pero no fue fácil. 2052 02:30:09,166 --> 02:30:13,420 Hacer películas donde digas lo que quieres decir... 2053 02:30:13,879 --> 02:30:17,758 ...sin compromiso, con la libertad y la habilidad... 2054 02:30:17,925 --> 02:30:20,928 ...de poder decir algo si deseas transmitirlo... 2055 02:30:21,094 --> 02:30:23,096 ...es muy difícil. 2056 02:30:23,263 --> 02:30:28,435 Esta es una escena maravillosa y muy conmovedora con Kasturba... 2057 02:30:28,602 --> 02:30:30,604 ...y Margaret Bourke-White. 2058 02:30:30,771 --> 02:30:33,774 Margaret Bourke-White habla... 2059 02:30:33,941 --> 02:30:37,778 ...del celibato y la forma en la que los dos... 2060 02:30:37,945 --> 02:30:40,280 ...o sea, Kasturba y Gandhi... 2061 02:30:40,447 --> 02:30:45,035 ...han sostenido ese extraordinario matrimonio. 2062 02:30:45,035 --> 02:30:45,410 ...han sostenido ese extraordinario matrimonio. 2063 02:30:45,577 --> 02:30:48,038 Con sus cuatro hijos. 2064 02:30:50,040 --> 02:30:53,043 Una interpretación preciosa de Rohini. 2065 02:30:53,210 --> 02:30:57,047 Esta joven interpretando a esta mujer tan anciana. 2066 02:30:58,799 --> 02:31:02,844 Y todo lo de ella... Los movimientos de las manos... 2067 02:31:03,053 --> 02:31:06,139 ...dificultad de hablar... 2068 02:31:06,306 --> 02:31:08,308 ...un idioma extranjero y tal. 2069 02:31:08,308 --> 02:31:09,977 ...un idioma extranjero y tal. 2070 02:31:10,644 --> 02:31:13,522 Y ahora viene una escena... 2071 02:31:13,689 --> 02:31:19,236 ...en la cual los británicos se portan impecablemente... 2072 02:31:19,444 --> 02:31:22,239 ...en cuanto a médicos y tal. 2073 02:31:22,406 --> 02:31:25,826 Y decidían... 2074 02:31:25,993 --> 02:31:31,415 ...que debían vigilar constantemente a Kasturba... 2075 02:31:31,582 --> 02:31:33,959 ...porque probablemente moriría. 2076 02:31:34,126 --> 02:31:35,752 Y de hecho así fue. 2077 02:31:36,169 --> 02:31:41,300 Murió prisionera en el palacio del Aga Khan. 2078 02:31:57,649 --> 02:32:00,110 Gandhi sencillamente no la dejaba. 2079 02:32:00,110 --> 02:32:00,319 Gandhi sencillamente no la dejaba. 2080 02:32:00,485 --> 02:32:05,282 Normalmente iban a pasear los tres. 2081 02:32:05,449 --> 02:32:09,328 Miren la forma de andar de Ben. Es maravilloso. 2082 02:32:09,494 --> 02:32:12,748 Muy conmovedor. Muy real. 2083 02:32:12,914 --> 02:32:18,086 Interpretando esta escena, con lo dedicado que está a Ba... 2084 02:32:18,253 --> 02:32:20,505 ...dándole vueltas a la idea... 2085 02:32:20,714 --> 02:32:25,135 ...de ir a dar su paseo habitual con sus dos colegas. 2086 02:32:25,135 --> 02:32:27,137 ...de ir a dar su paseo habitual con sus dos colegas. 2087 02:32:29,681 --> 02:32:33,435 Pero de hecho, ella no lo deja ir. 2088 02:32:33,602 --> 02:32:40,108 Se queda con ella y le coge la mano hasta que muere. 2089 02:32:51,912 --> 02:32:54,498 Todos están preocupados... 2090 02:32:54,665 --> 02:32:59,002 ...por la humanidad, las relaciones humanas y tal. 2091 02:32:59,169 --> 02:33:02,089 Este hombre dificilísimo. 2092 02:33:02,297 --> 02:33:06,635 Inestable en muchos aspectos, cabezota... 2093 02:33:06,968 --> 02:33:10,389 ...pero sencillo totalmente... 2094 02:33:10,555 --> 02:33:15,185 ...en cuanto a sus emociones, sinceridad y devoción. 2095 02:33:15,185 --> 02:33:15,310 ...en cuanto a sus emociones, sinceridad y devoción. 2096 02:33:15,644 --> 02:33:21,608 Y totalmente incapaz, al final, de afrontar su pérdida. 2097 02:33:27,072 --> 02:33:29,074 Otra vez, los ingleses se portaron muy bien. 2098 02:33:29,241 --> 02:33:32,369 Nos portamos muy bien, de vez en cuando. 2099 02:33:32,536 --> 02:33:36,373 De hecho, todas las cosas que pretendíamos hacer... 2100 02:33:36,540 --> 02:33:42,003 ...bajo el imperio colonial tenían elementos... 2101 02:33:42,170 --> 02:33:46,091 ...que eran admirables, en cuanto a humanidad. 2102 02:33:46,258 --> 02:33:50,220 Pero la idea de que cualquier nación puede manifestarse... 2103 02:33:50,220 --> 02:33:51,346 Pero la idea de que cualquier nación puede manifestarse... 2104 02:33:51,763 --> 02:33:56,810 ...y tomar posesión de la administración y bienes... 2105 02:33:56,977 --> 02:34:03,316 ...de uno de los grandes continentes del mundo es impensable. 2106 02:34:03,859 --> 02:34:06,278 Ben, eres muy buen actor. 2107 02:34:06,445 --> 02:34:08,947 Eres muy buen actor. 2108 02:34:09,114 --> 02:34:10,782 Te rompe el corazón. 2109 02:34:10,949 --> 02:34:16,747 Recuerdo cuando vi esa lágrima caer la primera vez. 2110 02:34:25,756 --> 02:34:30,177 Entonces de repente vemos el arquetipo, en cierto modo... 2111 02:34:30,343 --> 02:34:33,180 ...del sistema colonial... 2112 02:34:33,346 --> 02:34:38,477 ...de los gobernadores, los Virreyes y tal. 2113 02:34:40,645 --> 02:34:45,984 Tenemos una escena, con la alfombra roja, el avión y demás... 2114 02:34:46,151 --> 02:34:50,071 ...de la llegada de Lord Louis Mountbatten. 2115 02:34:50,322 --> 02:34:55,035 Fue un papel difícil de asignar, porque es una figura muy famosa. 2116 02:34:55,202 --> 02:35:00,916 Se queda de pie mientras tocan el himno nacional. 2117 02:35:02,709 --> 02:35:06,713 Venimos para coronar la victoria con la amistad. 2118 02:35:10,550 --> 02:35:14,971 Estaba a favor de la independencia de la India. 2119 02:35:15,138 --> 02:35:15,305 Decía que esperaba ser el último virrey de la India. 2120 02:35:15,305 --> 02:35:20,060 Decía que esperaba ser el último virrey de la India. 2121 02:35:20,310 --> 02:35:23,396 Creo que eso no lo plasmamos muy bien. 2122 02:35:23,563 --> 02:35:28,944 Por muy creíblemente... No sé por qué fue. 2123 02:35:29,110 --> 02:35:31,196 En parte, por el guión, creo. 2124 02:35:31,363 --> 02:35:34,533 No por el guión, sino por el problema que supone un guión... 2125 02:35:34,699 --> 02:35:37,369 ...a la hora de lidiar con el problema. 2126 02:35:40,247 --> 02:35:42,457 ...sino la esclavitud de los musulmanes. 2127 02:35:43,583 --> 02:35:46,211 Ahora, acometemos... 2128 02:35:46,378 --> 02:35:50,340 ...los elementos más traumáticos y angustiosos... 2129 02:35:50,340 --> 02:35:50,966 ...los elementos más traumáticos y angustiosos... 2130 02:35:51,550 --> 02:35:54,177 ...de la independencia... 2131 02:35:54,344 --> 02:35:58,932 ...que derivaron en la creación de Pakistán. 2132 02:35:59,099 --> 02:36:02,894 Si había alternativa o no, ¿a quién le corresponde decirlo? 2133 02:36:03,061 --> 02:36:07,566 Mountbatten creía que no tenía otra alternativa... 2134 02:36:07,732 --> 02:36:10,068 ...que tomar las decisiones que tomó. 2135 02:36:13,697 --> 02:36:15,824 Nehru y Patel... 2136 02:36:15,991 --> 02:36:20,745 ...consideraban a Jinnah implacable. 2137 02:36:20,912 --> 02:36:26,710 Que la división del subcontinente... 2138 02:36:26,877 --> 02:36:30,380 ...era algo que nadie podía evitar. 2139 02:36:30,380 --> 02:36:30,547 ...era algo que nadie podía evitar. 2140 02:36:30,714 --> 02:36:34,759 Que la división entre hindúes y musulmanes... 2141 02:36:36,094 --> 02:36:42,434 ...de actitudes y la división... 2142 02:36:42,601 --> 02:36:47,397 ...por motivos puramente religiosos... 2143 02:36:47,564 --> 02:36:50,942 Madre mía, la religión es responsable de muchas cosas, ¿verdad? 2144 02:36:51,109 --> 02:36:53,737 En nuestras vidas. Dios sabe durante cuánto tiempo. 2145 02:36:53,737 --> 02:36:55,030 En nuestras vidas. Dios sabe durante cuánto tiempo. 2146 02:36:55,196 --> 02:36:59,534 Estas son interesantes. Estas son las personas que mataron a Gandhi. 2147 02:36:59,701 --> 02:37:02,662 Estas son las personas. Estos hombres en concreto. 2148 02:37:02,829 --> 02:37:07,292 Mataron a Gandhi porque siempre estaba preparado... 2149 02:37:07,459 --> 02:37:10,378 ...para encontrar una justificación... 2150 02:37:10,545 --> 02:37:16,718 ...y una solución en virtud del compromiso. 2151 02:37:16,885 --> 02:37:23,266 Estaban decididos a preservar la supremacía de los hindúes. 2152 02:37:23,433 --> 02:37:26,186 De los hindúes de casta alta. 2153 02:37:30,565 --> 02:37:32,359 Manu. Abha. 2154 02:37:34,653 --> 02:37:38,156 Estas son las dos sobrinas... 2155 02:37:38,323 --> 02:37:40,450 ...que cuidaban de él y lo ayudaban a andar. 2156 02:37:40,450 --> 02:37:42,911 ...que cuidaban de él y lo ayudaban a andar. 2157 02:37:45,497 --> 02:37:47,999 No necesito que me cuidéis así. 2158 02:37:48,208 --> 02:37:50,460 Terminad de hilar. 2159 02:38:01,513 --> 02:38:05,433 Esta división por motivos puramente religiosos... 2160 02:38:05,600 --> 02:38:09,312 Cuántas tragedias espantosas... 2161 02:38:09,479 --> 02:38:12,482 ...ha provocado la religión... 2162 02:38:12,649 --> 02:38:16,528 ...durante siglos y en nuestro tiempo. 2163 02:38:16,695 --> 02:38:22,826 Gandhiji dijo que había muchas ventanas y puertas en estas casas... 2164 02:38:22,993 --> 02:38:27,998 ...en su casa, y que los sentimientos, las convicciones y demás... 2165 02:38:28,164 --> 02:38:31,376 ...eran todos bienvenidos, deberían entrar en las casas. 2166 02:38:31,543 --> 02:38:36,339 Los que tuviesen creencias, convicciones y demás... 2167 02:38:36,506 --> 02:38:39,592 ...mientras estos fuesen auténticos... 2168 02:38:39,759 --> 02:38:43,138 ...debían ser respetados también, los unos por los otros. 2169 02:38:43,430 --> 02:38:45,348 En este discurso, dijo... 2170 02:38:45,515 --> 02:38:49,477 ..."Soy hindú, musulmán y judío", dijo. 2171 02:38:49,644 --> 02:38:54,858 "Lo soy todo, y no quiero este horrible comportamiento". 2172 02:38:55,233 --> 02:38:58,028 Cuando sacáis las pancartas y gritáis... 2173 02:38:58,361 --> 02:39:01,531 ...metéis miedo en el corazón de los hermanos. 2174 02:39:01,740 --> 02:39:03,742 Así no es mi India. 2175 02:39:03,992 --> 02:39:05,076 ¡Basta! 2176 02:39:06,244 --> 02:39:12,250 Estamos llegando a las etapas finales de la película. 2177 02:39:12,417 --> 02:39:17,547 Es inevitable hablar un poco sobre... 2178 02:39:17,714 --> 02:39:21,593 Ahí está el hombre que planeó su asesinato. 2179 02:39:22,969 --> 02:39:26,264 Sobre la acogida que tuvo la película. 2180 02:39:26,431 --> 02:39:29,559 En la India, fue extraordinaria. 2181 02:39:29,726 --> 02:39:32,937 La gente que se había opuesto a que se hiciera... 2182 02:39:33,104 --> 02:39:38,109 ...de una forma casi violenta... 2183 02:39:38,276 --> 02:39:40,570 ...cambió de opinión... 2184 02:39:40,570 --> 02:39:42,781 ...cambió de opinión... 2185 02:39:42,947 --> 02:39:46,576 ...y aceptó la película, porque creo... 2186 02:39:46,785 --> 02:39:48,495 Creo que fue, en parte, gracias al guión... 2187 02:39:48,661 --> 02:39:52,957 ...en parte, gracias a la extraordinaria interpretación de Ben... 2188 02:39:53,124 --> 02:39:57,837 ...y, en parte, porque intentamos desesperadamente ser honestos. 2189 02:39:58,004 --> 02:40:00,590 Fuese por lo que fuese, no es una película aduladora. 2190 02:40:00,590 --> 02:40:02,717 Fuese por lo que fuese, no es una película aduladora. 2191 02:40:02,884 --> 02:40:07,388 Nos esforzamos por contar la verdad... 2192 02:40:07,555 --> 02:40:09,641 ...sobre este hombre extraordinario. 2193 02:40:09,808 --> 02:40:13,228 En general, recibió críticas maravillosas. 2194 02:40:13,394 --> 02:40:15,480 En el Reino Unido también. 2195 02:40:15,647 --> 02:40:18,858 Y, por supuesto, se dijo que todos éramos... 2196 02:40:19,025 --> 02:40:23,822 "posibles ganadores de premios y demás... 2197 02:40:23,988 --> 02:40:29,077 ...pero estábamos absolutamente convencidos de que no lo seríamos. 2198 02:40:29,244 --> 02:40:32,664 Podríamos ganar un reconocimiento para Ben... 2199 02:40:32,831 --> 02:40:35,333 ...pero eso sería todo. 2200 02:40:35,500 --> 02:40:39,129 Si había otra posibilidad, no valía la pena considerarla. 2201 02:40:39,295 --> 02:40:42,507 E.T. iba a ganar el premio a la Mejor Película. 2202 02:40:42,674 --> 02:40:46,553 Sinceramente, pensé que, como creación cinematográfica... 2203 02:40:46,719 --> 02:40:50,390 ...y estoy hablando de la creación cinematográfica, no del contenido... 2204 02:40:50,557 --> 02:40:53,309 ...ni del mensaje de la película... 2205 02:40:53,476 --> 02:40:58,148 ...sino de la película como tal, E.T. era infinitamente más original... 2206 02:40:58,314 --> 02:41:04,362 ...y más fascinante. Estaba bastante convencido... 2207 02:41:04,529 --> 02:41:07,031 ...de que ganaría Steven Spielberg. 2208 02:41:07,198 --> 02:41:10,493 Cuando ganamos el premio... 2209 02:41:10,660 --> 02:41:14,205 ...cuando gané el premio al Mejor Director... 2210 02:41:14,581 --> 02:41:17,792 ...del American Directors Guild... 2211 02:41:17,959 --> 02:41:19,335 ...me quedé totalmente pasmado. 2212 02:41:19,502 --> 02:41:22,839 Me quedé pasmado cuando anunció mi nombre... 2213 02:41:23,006 --> 02:41:25,383 ...Clint Eastwood. 2214 02:41:25,550 --> 02:41:27,343 Recuerdo que fui a la mesa, que estaba unos metros más allá... 2215 02:41:27,343 --> 02:41:28,678 Recuerdo que fui a la mesa, que estaba unos metros más allá... 2216 02:41:28,678 --> 02:41:29,929 Recuerdo que fui a la mesa, que estaba unos metros más allá... 2217 02:41:30,096 --> 02:41:33,266 ...donde estaba sentado Steven Spielberg, y le dije... 2218 02:41:33,433 --> 02:41:37,395 ..."Señor Spielberg, creo que debe de haber algún error. 2219 02:41:37,562 --> 02:41:41,733 E.T. tenía derecho a ganar este premio". 2220 02:41:41,900 --> 02:41:45,320 Fue tan cortés y generoso... 2221 02:41:45,486 --> 02:41:50,200 ...como lo ha sido todos estos años. 2222 02:41:50,366 --> 02:41:53,703 Aunque lo ganamos nosotros, seguí pensando... 2223 02:41:53,703 --> 02:41:54,787 Aunque lo ganamos nosotros, seguí pensando... 2224 02:41:54,954 --> 02:41:59,250 ...que nuestras posibilidades en los Oscar eran insignificantes... 2225 02:41:59,417 --> 02:42:03,504 ...pero, de hecho, ganamos. Ganamos el premio al Mejor Vestuario... 2226 02:42:03,671 --> 02:42:05,757 ...y ese tipo de cosas, para empezar. 2227 02:42:07,550 --> 02:42:13,264 Luego le tocó a Ben, al guión... 2228 02:42:13,431 --> 02:42:15,183 ...y luego al director. 2229 02:42:15,350 --> 02:42:21,064 Como yo también era el productor, gané dos premios. 2230 02:42:21,231 --> 02:42:23,900 Me gustaría aclarar una cosa. 2231 02:42:24,067 --> 02:42:28,780 Siempre se ríen de mí como el actor... 2232 02:42:28,947 --> 02:42:30,740 ...que se deshizo en lágrimas cuando aceptó tal o cual premio. 2233 02:42:30,740 --> 02:42:34,786 ...que se deshizo en lágrimas cuando aceptó tal o cual premio. 2234 02:42:34,953 --> 02:42:38,456 Me tomé la molestia de conseguir el vídeo del evento. 2235 02:42:38,456 --> 02:42:39,082 Me tomé la molestia de conseguir el vídeo del evento. 2236 02:42:39,249 --> 02:42:41,167 Aunque me atasqué... 2237 02:42:41,334 --> 02:42:46,381 ...por así decirlo, hasta cierto punto, y me resultó difícil expresarme... 2238 02:42:46,547 --> 02:42:51,803 ...no derramé ni una sola lágrima. 2239 02:42:59,978 --> 02:43:01,896 Eso dio igual. Eso da igual. 2240 02:43:02,063 --> 02:43:06,150 Lo que importa es el horror de la escena que están viendo. 2241 02:43:18,079 --> 02:43:23,710 Una escena en la que la religión y la raza... 2242 02:43:23,876 --> 02:43:30,174 ...divide a la gente y provoca masacres, caos... 2243 02:43:30,341 --> 02:43:33,469 "intolerancia y brutalidad. 2244 02:43:33,636 --> 02:43:36,347 La película está contra eso. 2245 02:43:36,514 --> 02:43:38,182 O, más bien, seamos positivos. 2246 02:43:38,349 --> 02:43:44,772 Está a favor del principio dela dignidad humana... 2247 02:43:44,981 --> 02:43:48,693 ...del derecho de cualquier persona a vivir como desee... 2248 02:43:49,319 --> 02:43:55,825 ...siempre que no haga daño ni hiera... 2249 02:43:56,326 --> 02:43:58,453 ...a otros seres humanos. 2250 02:43:58,619 --> 02:44:02,248 En cuanto a las creencias de las religiones... 2251 02:44:02,415 --> 02:44:06,544 ...creo que las religiones que merecen... 2252 02:44:06,711 --> 02:44:11,049 ...nuestro respeto mutuo, respeto a nivel mundial... 2253 02:44:11,424 --> 02:44:16,387 ...son aquellas que aceptan que otras creencias... 2254 02:44:16,554 --> 02:44:19,724 ...sean, probablemente, tan importantes... 2255 02:44:19,891 --> 02:44:24,479 ...y tengan adeptos tan sinceramente fieles como la propia. 2256 02:44:24,645 --> 02:44:27,357 Hasta que... Gandhiji dijo... 2257 02:44:28,483 --> 02:44:32,737 ...que estaba hecho de todas las religiones. 2258 02:44:32,904 --> 02:44:35,323 Que estaba hecho de todas las creencias. 2259 02:44:35,490 --> 02:44:38,743 Hasta que no entendamos y respetamos eso... 2260 02:44:38,910 --> 02:44:43,081 ...el mundo seguirá destruyéndose... 2261 02:44:43,247 --> 02:44:45,249 ...y matando a un grupo de personas... 2262 02:44:45,416 --> 02:44:50,088 ...en nombre de cualquier creencia o filosofía. 2263 02:44:50,254 --> 02:44:52,965 Gandhi no toleraba eso. 2264 02:44:53,800 --> 02:44:57,261 Eso lo hace un hombre tan extraordinario. 2265 02:44:57,428 --> 02:44:58,930 Si no lo paramos... 2266 02:44:59,138 --> 02:45:02,225 ...no habrá esperanza para los hindúes de Pakistán. 2267 02:45:03,476 --> 02:45:06,521 Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego. 2268 02:45:08,856 --> 02:45:10,441 ¿No hay tropas que enviar? 2269 02:45:12,110 --> 02:45:13,152 No. 2270 02:45:16,989 --> 02:45:18,282 No quedan. 2271 02:45:22,662 --> 02:45:25,581 En Bombay y Delhi apenas se puede mantener el orden. 2272 02:45:25,832 --> 02:45:30,211 Cada nueva noticia provoca otra oleada de violencia. 2273 02:45:30,753 --> 02:45:36,717 Hacer películas es, en lo que concierne al director... 2274 02:45:36,884 --> 02:45:39,929 ...como dirigir una orquesta, en cierta medida. 2275 02:45:40,972 --> 02:45:45,435 Están los grandes autores, los grandes genios... 2276 02:45:45,601 --> 02:45:47,145 ...como Chaplin... 2277 02:45:48,646 --> 02:45:50,940 ...Kurosawa... 2278 02:45:51,732 --> 02:45:53,943 ...Bergman. 2279 02:45:54,402 --> 02:45:57,655 Son hombres realmente geniales... 2280 02:45:57,822 --> 02:46:01,534 ...por ejemplo, Satyajit Ray, de la India. 2281 02:46:01,701 --> 02:46:04,662 Pero la mayoría de nosotros somos artesanos. 2282 02:46:04,829 --> 02:46:10,751 Trabajamos con un grupo, con una caravana de gente. 2283 02:46:10,918 --> 02:46:16,966 Lo hacemos casi como si fuéramos una familia. 2284 02:46:17,133 --> 02:46:21,345 Los que han hecho las películas en las que he participado... 2285 02:46:21,512 --> 02:46:25,266 ...suelen ser el mismo cámara, el mismo diseñador... 2286 02:46:26,184 --> 02:46:30,354 ...el mismo guionista, y así sucesivamente. 2287 02:46:30,813 --> 02:46:35,026 Reúnes a un grupo de gente... 2288 02:46:35,193 --> 02:46:39,739 ...que se dedica al tema... 2289 02:46:39,906 --> 02:46:45,495 ...y a la casi forma artística que es el cine. 2290 02:46:45,661 --> 02:46:51,083 Son personas como Stuart Craig... 2291 02:46:51,250 --> 02:46:56,839 ...el diseñador de producción. Era un muchacho cuando hizo Gandhi. 2292 02:46:57,006 --> 02:46:59,383 Ganó un Oscar. 2293 02:47:00,718 --> 02:47:04,180 Billy Williams y Ronnie Taylor... 2294 02:47:04,347 --> 02:47:08,476 ...los cámaras, ganaron un Oscar. 2295 02:47:08,643 --> 02:47:13,105 El montaje, el maravilloso trabajo de los montadores. 2296 02:47:13,272 --> 02:47:17,568 Es un elemento maravilloso y creativo, hacer películas. 2297 02:47:18,236 --> 02:47:22,406 El criterio de cómo montar escenas y recortar actuaciones. 2298 02:47:22,573 --> 02:47:24,825 Puedes realzar o estropear una interpretación... 2299 02:47:24,992 --> 02:47:29,747 ...con un montaje espléndido o mediocre. 2300 02:47:36,796 --> 02:47:38,589 Y, por supuesto, los actores. 2301 02:47:39,549 --> 02:47:44,178 Todas esas cosas acaban combinándose con éxito... 2302 02:47:44,345 --> 02:47:48,474 ...si tienes una idea común de lo que quieres realmente... 2303 02:47:48,641 --> 02:47:50,935 ...de lo que crees que puedes crear... 2304 02:47:51,102 --> 02:47:54,313 ...y de por qué vale la pena crearlo. 2305 02:47:54,480 --> 02:47:56,566 Sin eso, se convierte en una operación puramente comercial. 2306 02:47:56,566 --> 02:47:59,068 Sin eso, se convierte en una operación puramente comercial. 2307 02:47:59,235 --> 02:48:00,695 Algo que... 2308 02:48:01,571 --> 02:48:04,865 ...sí, de acuerdo, tiene su valor... 2309 02:48:05,032 --> 02:48:09,203 ...pero no un valor intrínseco y duradero. 2310 02:48:09,370 --> 02:48:12,790 Sin embargo, tenemos que aceptar el hecho... 2311 02:48:12,957 --> 02:48:15,793 ...de que este es un medio de entretenimiento... 2312 02:48:15,960 --> 02:48:19,463 ...y hay que encontrar algo que sea entretenido... 2313 02:48:19,630 --> 02:48:22,592 ...para que la gente salga de casa y vaya al cine... 2314 02:48:22,758 --> 02:48:26,095 ...antes de la televisión, el vídeo, el DVD y así sucesivamente. 2315 02:48:26,095 --> 02:48:27,597 ...antes de la televisión, el vídeo, el DVD y así sucesivamente. 2316 02:48:27,763 --> 02:48:31,517 Tienes que aceptar ese hecho. Debe ser entretenido. 2317 02:48:31,684 --> 02:48:37,481 Pero, también, a mi juicio, puede y debe, periódicamente... 2318 02:48:37,648 --> 02:48:42,653 ...si los cineastas así lo desean, tenerla oportunidad... 2319 02:48:42,820 --> 02:48:47,825 ...de instar a la compasión o pedir tolerancia. 2320 02:48:47,992 --> 02:48:51,579 Si no ofreces esa oportunidad... 2321 02:48:51,746 --> 02:48:55,333 ...estás negando el genio de la invención. 2322 02:48:55,499 --> 02:48:58,419 Así es como nos sentimos todos al hacer Gandhi. 2323 02:48:58,586 --> 02:49:01,547 Sin duda alguna. 2324 02:49:01,714 --> 02:49:04,258 Todo el mundo estaba de acuerdo, todas las personas principales... 2325 02:49:04,425 --> 02:49:07,011 ...porque no teníamos dinero para hacer... 2326 02:49:07,178 --> 02:49:09,513 ...la película en cuanto al propósito. 2327 02:49:09,680 --> 02:49:12,016 Repartimos los beneficios. 2328 02:49:12,183 --> 02:49:18,189 Supongo que, en muchas carreras que existen ahora... 2329 02:49:18,356 --> 02:49:24,862 ...hay pocas películas en las que la gente reparta los beneficios... 2330 02:49:25,029 --> 02:49:29,158 ...del éxito de la película... 2331 02:49:29,325 --> 02:49:32,578 ...porque ha tenido mucho éxito. 2332 02:49:34,580 --> 02:49:38,209 Mañana, cinco mil estudiantes musulmanes... 2333 02:49:38,417 --> 02:49:39,627 ...de todas las edades... 2334 02:49:39,877 --> 02:49:43,589 ...marcharán aquí, en Calcuta, por la paz. 2335 02:49:44,298 --> 02:49:47,927 Y cinco mil estudiantes hindúes marcharán con ellos. 2336 02:49:50,554 --> 02:49:52,056 Ahí, delante de usted... 2337 02:49:52,223 --> 02:49:57,395 ...está una de las razones por las que tiene y tuvo mucho éxito. 2338 02:49:57,853 --> 02:49:59,980 Esas dos interpretaciones. 2339 02:50:00,147 --> 02:50:04,610 No deberíamos olvidarnos nunca... 2340 02:50:04,777 --> 02:50:06,904 ...de los actores secundarios. 2341 02:50:07,071 --> 02:50:10,574 Los actores secundarios marcan una diferencia tremenda... 2342 02:50:10,741 --> 02:50:12,868 ...no solo en la película, sino también... 2343 02:50:13,035 --> 02:50:15,371 ...en la actuación de los actores principales... 2344 02:50:15,830 --> 02:50:19,166 ...porque la realidad que ponen en escena... 2345 02:50:19,333 --> 02:50:24,171 ...ayuda al actor principal a mantener su credibilidad. 2346 02:50:24,422 --> 02:50:27,675 Y el grupo de actores alrededor de la cama. 2347 02:50:44,442 --> 02:50:46,944 Estas escenas son extraordinarias. 2348 02:50:47,111 --> 02:50:51,532 La brutalidad seguía mientras se estaba muriendo. 2349 02:50:51,699 --> 02:50:57,121 Hasta que no se convenció absolutamente, sinceramente... 2350 02:50:57,288 --> 02:51:02,460 ...de que las confrontaciones habían terminado... 2351 02:51:02,626 --> 02:51:07,173 ...no accedió a terminar su ayuno... 2352 02:51:07,339 --> 02:51:11,051 ...lo que acabó haciendo, en una extraordinaria escena... 2353 02:51:11,218 --> 02:51:14,180 ...que saldrá de un momento a otro. 2354 02:51:14,346 --> 02:51:19,393 Llevan varias personas a verlo. 2355 02:51:19,560 --> 02:51:24,231 Hay una escena... 2356 02:51:24,398 --> 02:51:28,736 Hay una escena en la que sale un hombre... 2357 02:51:28,903 --> 02:51:32,323 ...que ha venido a convencer a Gandhi... 2358 02:51:32,490 --> 02:51:35,326 ...de que coma y termine su ayuno... 2359 02:51:35,493 --> 02:51:40,998 ...porque dice que tiene la muerte de un niño sobre su conciencia... 2360 02:51:41,165 --> 02:51:44,460 ...y no quiere tener sobre su conciencia... 2361 02:51:44,627 --> 02:51:47,004 ...la muerte de Gandhi también. 2362 02:51:47,505 --> 02:51:51,592 Y él dice... Gandhi dice... 2363 02:51:51,759 --> 02:51:55,888 ..."¿Por qué mató a ese niño?"... 2364 02:51:56,055 --> 02:51:59,058 ...refiriéndose al niño al que mató... 2365 02:51:59,225 --> 02:52:04,688 ...y el hombre responde: "Porque los musulmanes mataron a mi hijo". 2366 02:52:06,482 --> 02:52:09,485 Y dice: "Quiero perdón". 2367 02:52:09,944 --> 02:52:16,283 Y Gandhi dice: "Hay una manera muy sencilla de pedir perdón". 2368 02:52:16,450 --> 02:52:19,787 Dice: "Adopte a un niño. 2369 02:52:20,579 --> 02:52:24,667 Asegúrese de que sea un niño musulmán. 2370 02:52:24,834 --> 02:52:28,712 Usted, como hindú, adopte a un niño musulmán... 2371 02:52:28,879 --> 02:52:31,215 ...y eduque a ese niño. 2372 02:52:31,382 --> 02:52:33,384 El camino hacia Dios... 2373 02:52:33,551 --> 02:52:39,098 ...es asegurarse de que educa a ese niño en su propia fe. 2374 02:52:39,265 --> 02:52:41,183 En la fe musulmana". 2375 02:52:41,350 --> 02:52:45,062 Por supuesto, el argumento es devastador. 2376 02:52:45,229 --> 02:52:47,940 Absolutamente devastador. 2377 02:52:48,649 --> 02:52:50,359 Y esta es... 2378 02:52:50,526 --> 02:52:54,572 Esta es la escena en la que todos se lo dicen. 2379 02:52:54,738 --> 02:52:57,533 Miren la cara de Ben. 2380 02:52:58,117 --> 02:53:01,787 Esta es una actuación extraordinaria. 2381 02:53:03,414 --> 02:53:07,543 Al final, lo convencen... 2382 02:53:08,210 --> 02:53:13,465 ...de que la batalla física que estaba teniendo lugar... 2383 02:53:13,632 --> 02:53:15,968 ...ha terminado. 2384 02:53:16,135 --> 02:53:20,764 Le pide a Maulana, el musulmán... 2385 02:53:20,931 --> 02:53:23,726 ...que le dé un zumo. 2386 02:53:25,144 --> 02:53:29,440 Pero no lo hará hasta que... Es un hombre muy obstinado. 2387 02:53:30,983 --> 02:53:37,114 Al final, lo convencen de que, de verdad... 2388 02:53:37,281 --> 02:53:42,786 ...ha terminado la violencia entre Nehru y los musulmanes... 2389 02:53:42,953 --> 02:53:46,332 ...jurándole que podrían ir a ver a Gandhi. 2390 02:53:46,498 --> 02:53:48,751 Las dos naciones. 2391 02:53:48,918 --> 02:53:50,461 Las dos religiones. 2392 02:53:50,628 --> 02:53:53,297 Le juran que pueden ir a ver a Gandhi... 2393 02:53:53,464 --> 02:53:57,635 ...y lo convencen para que deje su ayuno. 2394 02:53:58,510 --> 02:54:02,306 Con la crueldad y la ironía de que él... 2395 02:54:02,473 --> 02:54:07,311 ...habiendo sido convencido para vivir por millones de personas... 2396 02:54:07,478 --> 02:54:11,106 ...que rezaron y le rogaron que viviese... 2397 02:54:11,273 --> 02:54:16,987 ...pierde la vida a manos de un fanático de su propia religión. 2398 02:54:17,154 --> 02:54:17,446 Religión de casta alta. 2399 02:54:17,446 --> 02:54:19,657 Religión de casta alta. 2400 02:54:31,168 --> 02:54:32,962 Te lo prometemos. 2401 02:54:33,712 --> 02:54:34,964 Se acabó. 2402 02:54:37,633 --> 02:54:39,593 La espada hindú. 2403 02:54:40,928 --> 02:54:42,554 Lo prometemos. 2404 02:54:44,765 --> 02:54:49,228 Estos son los hindúes beligerantes... 2405 02:54:49,395 --> 02:54:53,107 ...que no han depuesto sus espadas. 2406 02:54:53,273 --> 02:54:56,819 Aquí viene el personaje que he mencionado... 2407 02:54:56,986 --> 02:55:01,031 ...que dice que no quiere ir al infierno... 2408 02:55:01,198 --> 02:55:04,451 ...por la muerte de Gandhiji, y que debe comer. 2409 02:55:04,618 --> 02:55:07,037 Que Gandhi debe comer. 2410 02:55:07,204 --> 02:55:10,541 Y ahora, la escena que acabo de describir... 2411 02:55:10,708 --> 02:55:15,504 ...en la que dice: "Yo le diré cómo llegar a Dios". 2412 02:55:17,840 --> 02:55:19,717 He matado a un niño. 2413 02:55:23,595 --> 02:55:26,473 Unas interpretaciones maravillosas. 2414 02:55:27,391 --> 02:55:33,022 Cuando llevas tanto tiempo como yo soñando con algo... 2415 02:55:33,188 --> 02:55:35,315 ...como Gandhi... 2416 02:55:36,233 --> 02:55:40,029 Recuerdo, creo que ya lo he contado... 2417 02:55:40,195 --> 02:55:44,366 ...lo que me dijo mi padre cuando vimos a este hombrecillo... 2418 02:55:44,533 --> 02:55:50,581 ...en 1930, 31, 32, quizá 33, no me acuerdo. 2419 02:55:50,748 --> 02:55:52,916 Yo tenía diez u once años. 2420 02:55:53,083 --> 02:55:57,880 La gente se rió de él, que llevaba un dhoti. 2421 02:55:58,047 --> 02:55:59,840 Mi padre dijo... 2422 02:56:00,007 --> 02:56:02,384 ..."Hijo, estás viendo a uno de los grandes hombres... 2423 02:56:02,551 --> 02:56:03,552 ...de todos los tiempos". 2424 02:56:04,636 --> 02:56:08,265 Quise hacer esta película... 2425 02:56:08,432 --> 02:56:12,936 ...supongo que, inconscientemente, desde ese momento. 2426 02:56:13,103 --> 02:56:19,568 Hasta que no decidí, por primera vez, que quería escribir... 2427 02:56:19,735 --> 02:56:23,906 ...no creí que fuese posible. 2428 02:56:24,073 --> 02:56:27,618 Cambió mi vida totalmente. 2429 02:56:27,785 --> 02:56:31,455 No cambió la industria cinematográfica británica... 2430 02:56:31,622 --> 02:56:36,543 ...pero demostró que era posible hacer películas... 2431 02:56:36,710 --> 02:56:41,799 ...que no tuviesen el supuesto prerrequisito... 2432 02:56:41,965 --> 02:56:44,885 ...del éxito comercial. 2433 02:56:46,678 --> 02:56:49,973 Biografía, época, política... 2434 02:56:50,140 --> 02:56:53,143 ...son un anatema... 2435 02:56:53,310 --> 02:56:58,732 ...en lo que se refiere a la financiación de películas. 2436 02:56:58,899 --> 02:57:02,569 Se hizo sobre un gran tema... 2437 02:57:02,736 --> 02:57:06,865 ...con convicción apasionada... 2438 02:57:07,032 --> 02:57:11,829 ...contra todo tipo de impedimentos, amenazas... 2439 02:57:11,995 --> 02:57:14,540 ...y frustraciones. 2440 02:57:14,706 --> 02:57:17,251 Se hizo con honestidad. 2441 02:57:17,417 --> 02:57:21,296 Se hizo con la verdad como base de lo que estábamos haciendo. 2442 02:57:21,797 --> 02:57:24,299 Tuvo una especie de caché. 2443 02:57:24,466 --> 02:57:30,389 Tuvo la aceptación de no ser una película más. 2444 02:57:30,556 --> 02:57:36,061 Fue una película con un toque de... 2445 02:57:37,062 --> 02:57:39,356 "especialidad. 2446 02:57:39,523 --> 02:57:44,695 Como resultado, fue aclamada en todo el mundo. 2447 02:57:44,862 --> 02:57:48,574 Y fue aclamada en la India, lo que fue maravilloso. 2448 02:57:50,909 --> 02:57:55,372 Ganó todo tipo de elogios y demás. 2449 02:57:55,539 --> 02:57:59,042 Como resultado, lo que es aún más importante... 2450 02:57:59,209 --> 02:58:03,380 ...la gente reflexionó sobre la cuestión y el principio... 2451 02:58:03,547 --> 02:58:08,719 ...de la no-violencia como, quizá, la única forma, al final... 2452 02:58:08,886 --> 02:58:11,430 ...de resolver todos nuestros problemas. 2453 02:58:11,597 --> 02:58:15,475 En todo el mundo, incluido el Reino Unido... 2454 02:58:15,642 --> 02:58:18,353 ...hay fundaciones Gandhi. 2455 02:58:18,520 --> 02:58:23,108 Fundaciones que intentan promover... 2456 02:58:23,734 --> 02:58:26,486 ...las filosofías de Gandhi. 2457 02:58:26,653 --> 02:58:31,533 Si no se hubiera hecho la película... 2458 02:58:31,700 --> 02:58:36,038 ...no creo que la filosofía de Gandhi... 2459 02:58:36,205 --> 02:58:39,875 ...hubiese llegado a tantas personas. 2460 02:58:40,042 --> 02:58:45,589 Ahora, hay millones de personas que conocen al hombrecillo moreno... 2461 02:58:45,756 --> 02:58:47,758 ...que se vestía con sábanas y llevaba una vara... 2462 02:58:48,717 --> 02:58:51,762 ...que llevó la libertad ala India... 2463 02:58:51,929 --> 02:58:56,183 ...provocó el final del colonialismo y del imperio... 2464 02:58:56,350 --> 02:59:02,397 ...y sugirió en los términos más sencillos... 2465 02:59:02,564 --> 02:59:05,442 ...que había una manera alternativa... 2466 02:59:05,609 --> 02:59:09,488 ...que no fuese romperle a alguien la cabeza... 2467 02:59:09,655 --> 02:59:12,491 ...de resolver los problemas... 2468 02:59:12,658 --> 02:59:17,412 ...a los que mucha gente y muchas naciones se enfrentan. 2469 02:59:19,039 --> 02:59:21,583 Este es un momento honorable de la película... 2470 02:59:21,750 --> 02:59:24,544 ...cuando están todos absolutamente devastados... 2471 02:59:24,711 --> 02:59:28,173 ...porque dice que va a dejar el ayuno. 2472 02:59:32,636 --> 02:59:35,389 Aquí es cuando volvemos... 2473 02:59:35,555 --> 02:59:39,518 ...a los planos iniciales de la película. 2474 02:59:39,893 --> 02:59:43,063 La película, en los primeros planos... 2475 02:59:43,230 --> 02:59:48,235 ...se ve desde el punto de vista de los asesinos. 2476 02:59:48,402 --> 02:59:51,780 La cámara siempre sigue a los asesinos. 2477 02:59:51,780 --> 02:59:52,572 La cámara siempre sigue a los asesinos. 2478 02:59:52,739 --> 02:59:54,616 En la parte final de la película... 2479 02:59:54,783 --> 02:59:59,621 ...reconstruimos exactamente lo mismo... 2480 02:59:59,788 --> 03:00:04,126 ...pero lo hacemos desde el punto de vista de Gandhi... 2481 03:00:04,293 --> 03:00:08,213 ...con un cambio de actitud por parte del espectador... 2482 03:00:08,380 --> 03:00:10,841 ...en lo que respecta a los espectadores. 2483 03:00:13,260 --> 03:00:15,220 Para demostrar a los hindúes... 2484 03:00:15,429 --> 03:00:18,015 ...de aquí y a los musulmanes de allí... 2485 03:00:18,265 --> 03:00:21,476 ...que los únicos demonios son los que... 2486 03:00:21,727 --> 03:00:24,187 ...están en nuestros corazones. 2487 03:00:24,771 --> 03:00:28,233 Y que ahí es donde se lucha. 2488 03:00:39,411 --> 03:00:45,208 Es una experiencia extraordinaria volver a verla película. 2489 03:00:45,375 --> 03:00:49,171 Hacía muchos años que no la veía. 2490 03:00:49,546 --> 03:00:53,008 Creo que, si me quedo con algo... 2491 03:00:53,175 --> 03:00:56,261 ...es con que fue y sigue siendo... 2492 03:00:56,428 --> 03:00:59,890 ...la historia más maravillosa que se pueda filmar... 2493 03:01:00,307 --> 03:01:02,559 ...y que se pueda contar a la gente... 2494 03:01:02,726 --> 03:01:06,855 ...porque trata de derechos humanos y de dignidad humana. 2495 03:01:06,855 --> 03:01:07,689 ...porque trata de derechos humanos y de dignidad humana. 2496 03:01:07,856 --> 03:01:10,567 De relaciones personales. 2497 03:01:10,734 --> 03:01:13,945 De la fe en la verdad. 2498 03:01:14,571 --> 03:01:18,367 De la oposición a los prejuicios. 2499 03:01:18,533 --> 03:01:22,704 De la causa... 2500 03:01:22,871 --> 03:01:26,083 ...de tantos desastres en el mundo... 2501 03:01:26,249 --> 03:01:30,462 ...a los que él se oponía con tanta vehemencia. 2502 03:01:30,629 --> 03:01:32,130 Sigo pensando... 2503 03:01:32,297 --> 03:01:37,969 ...que tiene mucho que contarnos en lo que tiene que decir. 2504 03:01:38,136 --> 03:01:40,847 Es un privilegio maravilloso... 2505 03:01:41,431 --> 03:01:45,811 ...haber trabajado en el medio llamado películas, cine... 2506 03:01:45,977 --> 03:01:48,563 ...que, más allá que cualquier otro... 2507 03:01:48,730 --> 03:01:52,734 ...sin duda, hasta la llegada... 2508 03:01:52,901 --> 03:01:58,573 ...de la televisión, del DVD y del vídeo que ahora tenemos... 2509 03:01:58,740 --> 03:02:02,035 ...incluso así, creo que hay algo maravilloso... 2510 03:02:02,035 --> 03:02:03,161 ...incluso así, creo que hay algo maravilloso... 2511 03:02:03,328 --> 03:02:07,624 ...en la escala que las películas pueden mostrar... 2512 03:02:08,083 --> 03:02:12,796 ...recreando una situación en concreto... 2513 03:02:12,963 --> 03:02:16,550 ...a través de la cual se cuenta la historia... 2514 03:02:16,716 --> 03:02:20,470 ...en términos de relaciones humanas... 2515 03:02:20,637 --> 03:02:23,598 ...actitudes y demás. 2516 03:02:25,100 --> 03:02:28,645 Madre mía, me acuerdo de esto perfectamente. 2517 03:02:29,396 --> 03:02:31,565 Hermano, Bapu ya llega tarde. 2518 03:02:35,235 --> 03:02:37,237 ¡Oh, Dios mío! 2519 03:02:38,989 --> 03:02:42,826 Ha sido un extraordinario privilegio... 2520 03:02:42,993 --> 03:02:46,329 ...poder contar esta historia. 2521 03:02:46,496 --> 03:02:48,915 Espero que no solo usted... 2522 03:02:49,082 --> 03:02:53,295 ...sino también, quizá, las próximas generaciones... 2523 03:02:53,462 --> 03:02:58,550 ...la consideren, si no más que un cuento histórico... 2524 03:02:58,717 --> 03:03:01,970 ...que esta historia fue contada de forma única por el cine... 2525 03:03:01,970 --> 03:03:02,679 ...que esta historia fue contada de forma única por el cine... 2526 03:03:02,846 --> 03:03:03,847 De forma única. 2527 03:03:04,014 --> 03:03:05,348 No hay otra manera... 2528 03:03:05,515 --> 03:03:10,228 ...de reflejar la escala y las actitudes. 2529 03:03:10,395 --> 03:03:15,692 Las biografías literarias al uso no harían lo mismo... 2530 03:03:15,859 --> 03:03:20,405 ...en parte, porque se pueden mostrar muchas cosas... 2531 03:03:20,572 --> 03:03:23,742 ...que son inmediatamente accesibles en el cine... 2532 03:03:23,909 --> 03:03:28,330 ...pero, además, en virtud del hecho de que somos accesibles. 2533 03:03:28,497 --> 03:03:33,752 Nuestras historias están disponibles en cualquier idioma... 2534 03:03:33,919 --> 03:03:36,213 ...en todo el mundo. 2535 03:03:36,379 --> 03:03:40,217 Si Gandhi puede llegar a más personas en el mundo... 2536 03:03:40,383 --> 03:03:42,260 ...gracias al cine... 2537 03:03:42,427 --> 03:03:48,892 ...me siento emocionado, conmovido y agradecido... 2538 03:03:49,059 --> 03:03:52,771 ...de ser uno de los cineastas... 2539 03:03:52,938 --> 03:03:55,398 ...del Reino Unido. 213900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.