Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,848 --> 00:00:24,691
A Shochiku Film
2
00:00:29,696 --> 00:00:42,459
Early Spring
3
00:00:44,753 --> 00:00:53,720
Screenplay: Kogo Noda Yasujiro Ozu
4
00:00:53,804 --> 00:00:56,431
Producer: Shizuo Yamanouchi
5
00:00:56,557 --> 00:00:59,184
Cinematography: Yuharu Atsuta
6
00:00:59,268 --> 00:01:01,728
Production Design: Tatsuo Hamada
7
00:01:01,853 --> 00:01:04,398
Sound Recording: Yoshisaburo Senoo
8
00:01:04,523 --> 00:01:06,942
Lighting: Masao Kato
9
00:01:07,234 --> 00:01:09,653
Music: Takanobu Saito
10
00:01:09,736 --> 00:01:12,364
Editing: Yoshiyasu Hamamura
11
00:01:23,250 --> 00:01:26,461
Cast:
12
00:01:26,587 --> 00:01:31,216
Chikage Awashima
13
00:01:31,300 --> 00:01:35,762
Ryo Ikebe
14
00:01:35,887 --> 00:01:40,475
Teiji Takahashi
15
00:01:40,601 --> 00:01:45,272
Keiko Kishi
16
00:01:45,355 --> 00:01:47,441
Chishu Ryu
17
00:01:47,566 --> 00:01:49,735
So Yamamura
18
00:01:49,818 --> 00:01:51,987
Takako Fujino
19
00:01:52,279 --> 00:01:54,489
Masami Taura
20
00:01:54,615 --> 00:01:56,992
Haruko Sugimura
21
00:01:57,284 --> 00:01:59,745
Kumeko Urabe
22
00:01:59,828 --> 00:02:02,497
Kuniko Miyake
23
00:02:02,623 --> 00:02:05,250
Eijiro Tono
24
00:02:05,334 --> 00:02:07,794
Koji Mitsui
25
00:02:07,878 --> 00:02:10,547
Daisuke Kato
26
00:02:45,374 --> 00:02:56,009
Directed by Yasujiro Ozu
27
00:04:38,028 --> 00:04:40,697
- 'Morning.
- Good morning.
28
00:04:41,573 --> 00:04:44,701
- No trash collection again.
- What a pain.
29
00:04:45,702 --> 00:04:47,788
That darn ward office...
30
00:04:57,464 --> 00:04:58,548
Move.
31
00:05:01,802 --> 00:05:04,054
- Don't forget to buy it.
- What?
32
00:05:04,846 --> 00:05:08,558
You mentioned it last night, silly.
33
00:05:08,683 --> 00:05:09,810
What was it?
34
00:05:11,770 --> 00:05:13,980
A lightbulb, for the toilet.
35
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
Will two do?
36
00:05:15,857 --> 00:05:17,442
One's plenty.
37
00:05:19,152 --> 00:05:21,530
Rinse the sink well too.
38
00:05:28,495 --> 00:05:31,623
Come on. You're going to be late.
39
00:05:34,751 --> 00:05:36,837
Don't blame me if you are.
40
00:05:53,103 --> 00:05:55,188
I've still got five minutes.
41
00:05:56,857 --> 00:05:58,233
What about shaving?
42
00:06:00,026 --> 00:06:01,194
I won't.
43
00:06:01,570 --> 00:06:02,863
You've got stubble.
44
00:06:04,698 --> 00:06:05,615
Eat some bread.
45
00:06:07,659 --> 00:06:08,618
Bread?
46
00:06:09,536 --> 00:06:12,539
You had tea over rice last night.
47
00:06:13,540 --> 00:06:15,208
You should quit mahjong.
48
00:07:22,150 --> 00:07:29,324
The next train on Track 2
leaves Kamata at 8:28 a.m. for Omiya.
49
00:07:38,959 --> 00:07:40,126
Good morning.
50
00:07:40,293 --> 00:07:41,962
- 'Morning.
- 'Morning.
51
00:07:42,045 --> 00:07:45,966
I gave you 10 too many
in last night's game.
52
00:07:46,049 --> 00:07:47,634
Like hell I did.
53
00:07:47,759 --> 00:07:49,761
So, did you tell everyone?
54
00:07:49,886 --> 00:07:52,806
- I heard.
- It's great. Sounds fun.
55
00:07:53,014 --> 00:07:55,308
Let's discuss it over lunch.
56
00:07:55,600 --> 00:07:58,937
- Discuss what?
- Something great and fun.
57
00:07:59,020 --> 00:08:01,898
It's fun alright. But you can't come.
58
00:08:02,023 --> 00:08:05,151
Why? Where will you go?
59
00:08:05,318 --> 00:08:09,322
- Where, Non?
- Somewhere great. And fun.
60
00:08:09,864 --> 00:08:11,157
Here it comes.
61
00:08:58,747 --> 00:09:01,291
It's a flood of company men.
62
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
Those poor saps.
63
00:09:12,343 --> 00:09:15,221
We just walked through there too.
64
00:09:15,346 --> 00:09:19,225
Coming in early helps
to put it in perspective.
65
00:09:19,809 --> 00:09:23,938
340,000 of us get off
at Tokyo Station every morning.
66
00:09:24,064 --> 00:09:27,192
- That's the population of Sendai.
- Really?
67
00:09:27,275 --> 00:09:28,943
I'm one in 340,000?
68
00:09:29,069 --> 00:09:31,988
- 'Morning.
- Good morning.
69
00:09:35,241 --> 00:09:36,242
'Morning.
70
00:09:37,118 --> 00:09:39,954
- Thanks for yesterday.
- How'd you go?
71
00:09:40,080 --> 00:09:43,083
Slim pickings. I only won some MSG.
72
00:09:43,249 --> 00:09:44,918
You're lucky you left.
73
00:09:45,001 --> 00:09:46,419
- 'Morning.
- 'Morning.
74
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
- 'Morning.
- 'Morning.
75
00:09:59,891 --> 00:10:01,768
- 'Morning.
- 'Morning.
76
00:10:02,811 --> 00:10:04,437
Go to Miura's last night?
77
00:10:04,771 --> 00:10:07,899
No, I didn't. Something came up.
78
00:10:09,192 --> 00:10:10,443
Is he in a bad way?
79
00:10:11,444 --> 00:10:12,779
So I hear.
80
00:10:12,946 --> 00:10:14,030
Oh...
81
00:11:04,831 --> 00:11:08,418
- Hey, let's go here.
- Do we need to call?
82
00:11:09,085 --> 00:11:10,211
Darn, we do.
83
00:11:10,378 --> 00:11:13,965
Anyway, let's meet at
Kamata Station at 8.
84
00:11:14,090 --> 00:11:16,926
- Too early.
- Don't be so soft.
85
00:11:17,218 --> 00:11:20,221
Then we'll wander around.
It'll work out.
86
00:11:21,514 --> 00:11:23,808
- Let's do it.
- How much?
87
00:11:23,975 --> 00:11:25,476
How much was Lake Sagami?
88
00:11:25,560 --> 00:11:28,188
400 yen, with change.
89
00:11:28,313 --> 00:11:29,898
Okay then?
90
00:11:30,023 --> 00:11:31,024
400 yen's okay?
91
00:11:31,191 --> 00:11:33,484
- Okay.
- Then where to?
92
00:11:33,568 --> 00:11:36,279
We walk from Enoshima. Hiking.
93
00:11:36,362 --> 00:11:37,906
I know that.
94
00:11:38,031 --> 00:11:41,242
I'm going out with the wife
next Sunday.
95
00:11:41,367 --> 00:11:42,952
- Where?
- Department store.
96
00:11:43,036 --> 00:11:44,871
Don't go. I'll seduce you.
97
00:11:44,996 --> 00:11:46,164
Seduce him!
98
00:11:47,832 --> 00:11:52,837
That's it then. Kamata Station at 8.
Wives can come too.
99
00:11:53,046 --> 00:11:55,048
- You'll tell Beanpole?
- Sure.
100
00:11:55,173 --> 00:11:57,842
I'll tell pinky and Browny.
101
00:11:58,051 --> 00:12:02,388
- I hope it'll be sunny.
- Sundays have been lately.
102
00:12:09,479 --> 00:12:11,522
Back to the grindstone.
103
00:12:42,595 --> 00:12:44,430
Sugiyama, Mr. Onodera's here.
104
00:12:45,890 --> 00:12:46,557
Yeah?
105
00:12:46,933 --> 00:12:47,976
General Affairs.
106
00:13:14,502 --> 00:13:18,923
The 200 tons for Omi paper
will be ready soon.
107
00:13:19,632 --> 00:13:23,219
I need to check up on
the Yokkaichi job.
108
00:13:25,430 --> 00:13:26,597
I see.
109
00:13:28,975 --> 00:13:30,476
Hey, how's it going?
110
00:13:30,560 --> 00:13:32,603
When did you get here?
111
00:13:32,687 --> 00:13:34,981
On last night's sleeper.
112
00:13:35,064 --> 00:13:36,524
Take care of it.
113
00:13:36,649 --> 00:13:38,192
Let's go in there.
114
00:13:45,533 --> 00:13:48,077
- Doing well?
- Yes, more or less.
115
00:13:48,161 --> 00:13:51,622
- What brings you here?
- A big order.
116
00:13:52,040 --> 00:13:54,709
But the director's out, so I'm free.
117
00:13:55,001 --> 00:13:56,085
I see.
118
00:13:56,961 --> 00:13:58,671
I was about to leave.
119
00:14:06,220 --> 00:14:07,263
You don't say?
120
00:14:11,601 --> 00:14:14,187
- You free today?
- How come?
121
00:14:14,312 --> 00:14:16,272
Want to go see Kawai?
122
00:14:16,397 --> 00:14:18,274
Yes, I'll join you.
123
00:14:18,399 --> 00:14:20,151
What's his joint?
124
00:14:20,276 --> 00:14:22,403
- Blue Mountain?
- That's it.
125
00:14:22,695 --> 00:14:24,322
He's a maverick.
126
00:14:24,405 --> 00:14:27,075
I haven't seen him for a while.
127
00:14:27,283 --> 00:14:30,036
Go occasionally. He'd like that.
128
00:14:31,037 --> 00:14:34,165
Mr. Omori will become
Osaka sales chief?
129
00:14:34,290 --> 00:14:39,128
I just heard. There'll be
more transfers to come.
130
00:14:39,212 --> 00:14:43,007
Right. Will you be
transferred back here?
131
00:14:43,174 --> 00:14:48,388
No, not for a while yet.
My exile's far from over.
132
00:14:51,474 --> 00:14:52,600
See you later.
133
00:14:53,226 --> 00:14:54,769
Yeah, later.
134
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
He's Osaka sales chief now?
He's moving up.
135
00:15:27,510 --> 00:15:30,471
- And Arakawa?
- He's staying put, cleverly.
136
00:15:30,596 --> 00:15:35,143
Yeah. As union head,
he'll be an executive before long.
137
00:15:35,476 --> 00:15:40,231
I saw him earlier.
He's got a face like an executive now.
138
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
What an oddball.
139
00:15:43,734 --> 00:15:45,111
How does he treat you?
140
00:15:46,112 --> 00:15:50,283
He thinks I'm Mr. Onodera's protege,
so he's hard on me.
141
00:15:51,492 --> 00:15:53,077
That sounds like him.
142
00:15:54,245 --> 00:15:57,290
- Thanks for that.
- Thank you sir.
143
00:16:01,419 --> 00:16:03,129
How's Miura?
144
00:16:03,504 --> 00:16:04,755
Not well, I hear.
145
00:16:04,839 --> 00:16:07,675
Haven't seen him for three months.
146
00:16:07,800 --> 00:16:09,635
What's wrong with him?
147
00:16:09,760 --> 00:16:12,138
A chest illness laid him low.
148
00:16:12,263 --> 00:16:14,432
Oh? That's too bad.
149
00:16:15,266 --> 00:16:18,394
I bet Arakawa's been
griping about Miura.
150
00:16:18,644 --> 00:16:21,481
That's because he was your protege.
151
00:16:21,647 --> 00:16:23,691
No, that's history now.
152
00:16:23,816 --> 00:16:26,486
Not so, I hear. He never forgets.
153
00:16:28,237 --> 00:16:30,865
Is that so? He just won't let up.
154
00:16:33,159 --> 00:16:34,494
Please go in.
155
00:16:35,328 --> 00:16:37,497
- Come to the back room.
- May we?
156
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
- We've nothing special though.
- Thank you.
157
00:16:41,125 --> 00:16:41,834
Let's go.
158
00:16:42,168 --> 00:16:43,252
Please do.
159
00:17:02,522 --> 00:17:04,273
- Drink?
- Sure.
160
00:17:04,857 --> 00:17:07,360
- Have some.
- Thank you.
161
00:17:07,485 --> 00:17:11,197
- Sorry for the trouble.
- Not at all.
162
00:17:11,572 --> 00:17:13,908
Is your family in Otsu well?
163
00:17:14,200 --> 00:17:16,577
Yes, touch wood.
164
00:17:16,869 --> 00:17:21,290
Please come.
Cruising on Lake Biwa's lovely.
165
00:17:21,582 --> 00:17:24,335
I took my kids recently.
166
00:17:24,460 --> 00:17:29,173
Oh? I used to row on the Seta River.
Trained in Ishiyama.
167
00:17:29,340 --> 00:17:32,718
- You were a rower?
- Yes. The fifth man.
168
00:17:32,927 --> 00:17:34,178
I couldn't now.
169
00:17:35,304 --> 00:17:36,847
Let's finish this.
170
00:17:37,223 --> 00:17:38,724
Have some.
171
00:17:43,563 --> 00:17:46,190
- How's business?
- So-so.
172
00:17:46,482 --> 00:17:50,736
Lunchtime's busy.
I can choose my own hours though.
173
00:17:50,903 --> 00:17:52,947
That's great. I envy you.
174
00:17:53,281 --> 00:17:58,411
No need to leave for work on time.
No more jam-packed trains.
175
00:17:58,536 --> 00:18:01,372
Mine gets so crowded, it's murder.
176
00:18:01,497 --> 00:18:04,584
That's life for us company men.
177
00:18:04,709 --> 00:18:08,337
Become an executive
and commute by company car.
178
00:18:12,758 --> 00:18:15,761
You were right to cut yourself loose.
179
00:18:17,555 --> 00:18:18,723
Maybe I wasn't.
180
00:18:18,889 --> 00:18:24,228
You know, I've grown sick
of living this way.
181
00:18:24,854 --> 00:18:30,651
But I can't.
My kids are growing up too.
182
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
If you want to quit, do it now.
183
00:18:34,947 --> 00:18:36,741
No way. I won't quit.
184
00:18:36,907 --> 00:18:37,783
You won't?
185
00:18:37,867 --> 00:18:41,912
Good. You've still got prospects.
Cherish this time.
186
00:18:41,996 --> 00:18:44,790
Having no attachments is better.
187
00:18:44,915 --> 00:18:49,503
No, nothing's changed.
I'm still a company man in spirit.
188
00:18:50,004 --> 00:18:52,757
My lifestyle pays my salary.
189
00:18:53,883 --> 00:18:57,803
- Will you stay?
- No, I'll stay with Sugiyama.
190
00:18:57,928 --> 00:19:00,431
I called my wife earlier.
191
00:19:03,643 --> 00:19:09,815
Anyway, there's not much fun
in the world right now.
192
00:19:11,525 --> 00:19:13,444
Nobody's completely happy.
193
00:19:14,362 --> 00:19:16,989
Best to accept that and live humbly.
194
00:19:17,823 --> 00:19:19,408
Exactly.
195
00:19:19,992 --> 00:19:21,952
That's the only way.
196
00:19:23,454 --> 00:19:25,831
Well, I guess you're right.
197
00:20:05,746 --> 00:20:08,624
You must be tired. Your bed's ready.
198
00:20:08,749 --> 00:20:11,877
Thank you. I appreciate it.
199
00:20:12,461 --> 00:20:14,380
- Has he got water?
- Yes.
200
00:20:14,839 --> 00:20:16,090
Up early tomorrow?
201
00:20:18,384 --> 00:20:19,802
What time do you go?
202
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
The 8:28 from Kamata.
203
00:20:22,763 --> 00:20:24,515
I'll catch that too.
204
00:20:24,640 --> 00:20:26,892
Go later. It's very crowded.
205
00:20:27,059 --> 00:20:28,394
If you can...
206
00:20:28,561 --> 00:20:31,605
Plus, the director won't be in early.
207
00:20:31,731 --> 00:20:35,651
If he isn't, I'll take
a stroll around the block.
208
00:20:35,860 --> 00:20:37,403
Time for bed.
209
00:20:38,070 --> 00:20:39,071
Good night.
210
00:20:39,405 --> 00:20:42,408
Ma'am, please wake me up in time.
211
00:20:42,491 --> 00:20:45,077
- I will. Good night.
- Good night.
212
00:20:51,834 --> 00:20:53,919
Mr. Onodera looks older.
213
00:20:54,003 --> 00:20:56,422
Yeah, he's grayer up here.
214
00:20:56,505 --> 00:20:59,091
He is. Pass me that.
215
00:21:06,432 --> 00:21:10,561
I'm hiking with friends
on Sunday. Want to go?
216
00:21:10,686 --> 00:21:12,938
- Where?
- Starting at Enoshima.
217
00:21:13,022 --> 00:21:14,440
I'm not sure.
218
00:21:14,774 --> 00:21:18,819
Go. Pinky and Fatty will go
too. Goldfish as well.
219
00:21:19,987 --> 00:21:24,408
Say, why is she called Goldfish?
She's very pretty.
220
00:21:24,617 --> 00:21:30,831
She's got big eyes, and she's wild.
Not fit for human consumption.
221
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
The poor girl.
222
00:21:34,585 --> 00:21:36,629
Wait a little longer.
223
00:21:37,505 --> 00:21:38,172
Why?
224
00:21:38,464 --> 00:21:41,592
I'll prepare some rice for morning.
225
00:21:41,884 --> 00:21:43,093
Make it quick.
226
00:21:46,847 --> 00:21:48,599
Is his futon alright?
227
00:21:48,724 --> 00:21:49,809
It's fine.
228
00:22:43,821 --> 00:22:46,574
Hey! Let's rest for a moment.
229
00:22:47,658 --> 00:22:49,869
We just had a rest.
230
00:22:54,915 --> 00:22:58,794
Hey! Where will we eat? Hey!
231
00:23:00,129 --> 00:23:02,006
He won't shut up.
232
00:23:02,089 --> 00:23:05,551
He ate five bean jam buns back there.
233
00:23:06,051 --> 00:23:07,970
Hey! No rest yet?
234
00:23:08,053 --> 00:23:09,555
Ignore him.
235
00:23:12,558 --> 00:23:13,559
Hey!
236
00:23:17,813 --> 00:23:19,690
Hurry up now!
237
00:23:30,826 --> 00:23:33,579
Why are they so far behind?
238
00:23:34,663 --> 00:23:37,833
Oh, they were eating
their packed lunches.
239
00:23:47,301 --> 00:23:49,595
Why didn't your wife come?
240
00:23:49,720 --> 00:23:51,847
- She went home.
- To her hometown?
241
00:23:53,098 --> 00:23:54,850
You should've brought her.
242
00:23:57,603 --> 00:24:00,606
Hey, hiking's not much fun.
243
00:24:00,731 --> 00:24:02,733
Nah, it is. Feels swell.
244
00:24:02,816 --> 00:24:05,986
It's boring.
I won't come again. No way.
245
00:24:06,153 --> 00:24:08,113
You said that last time.
246
00:24:12,701 --> 00:24:15,996
Oh, a truck. Shall we hitch a ride?
247
00:24:16,121 --> 00:24:17,289
Will it stop?
248
00:24:22,294 --> 00:24:25,005
Excuse me! May we?
249
00:24:25,339 --> 00:24:26,632
Come on!
250
00:24:26,882 --> 00:24:28,133
Thanks a lot.
251
00:24:50,656 --> 00:24:52,866
- Hey Sugi!
- Hey!
252
00:24:53,033 --> 00:24:54,284
You jerks!
253
00:24:56,078 --> 00:24:57,663
Hey truck, stop!
254
00:24:59,790 --> 00:25:01,917
See you down the road!
255
00:25:42,666 --> 00:25:49,048
It was nice weather today,
so you should've gone. Like a date.
256
00:25:49,381 --> 00:25:53,719
It would've been wasted money.
I'd just get tired.
257
00:25:54,219 --> 00:25:56,889
What did Uncle in Minowa say?
258
00:25:57,056 --> 00:26:01,685
Nothing much. But it's bad.
259
00:26:01,852 --> 00:26:03,312
I hate being in arrears.
260
00:26:03,395 --> 00:26:06,106
But your rent's amazingly cheap.
261
00:26:06,231 --> 00:26:07,399
I know that.
262
00:26:07,691 --> 00:26:09,860
Then pay on time.
263
00:26:10,027 --> 00:26:12,237
Sugi doesn't earn enough.
264
00:26:12,404 --> 00:26:17,951
That's rich. You fell in love
with him. You can't back out.
265
00:26:18,744 --> 00:26:22,748
Want to take some oden home?
It's well cooked.
266
00:26:23,332 --> 00:26:24,374
No thanks.
267
00:26:25,250 --> 00:26:30,130
But Sugiyama often ate konnyaku
when he used to come over.
268
00:26:30,255 --> 00:26:31,965
He likes it, right?
269
00:26:32,132 --> 00:26:36,720
He was a poor student then.
He's still poor now though.
270
00:26:37,221 --> 00:26:39,431
- It's done, Mother.
- It is?
271
00:26:40,432 --> 00:26:41,975
Thanks.
272
00:26:45,062 --> 00:26:46,271
Come here, Miko.
273
00:26:50,109 --> 00:26:51,902
Her tummy's big.
274
00:26:51,985 --> 00:26:53,904
For a good reason.
275
00:27:01,787 --> 00:27:05,124
What about you? Did you try again?
276
00:27:06,208 --> 00:27:07,126
Try what?
277
00:27:07,292 --> 00:27:09,878
To get pregnant. Not since then?
278
00:27:11,964 --> 00:27:13,799
I don't want kids now.
279
00:27:14,049 --> 00:27:17,970
You should have kids.
Aren't you lonely?
280
00:27:18,303 --> 00:27:20,055
I'm used to it.
281
00:27:20,389 --> 00:27:24,309
Your boy would've been
about to start school.
282
00:27:24,476 --> 00:27:26,436
Stop it already.
283
00:27:27,146 --> 00:27:28,397
Where's Koichi?
284
00:27:28,480 --> 00:27:31,942
He works part-time on Sundays lately.
285
00:27:32,067 --> 00:27:32,985
That's good.
286
00:27:33,193 --> 00:27:36,822
University grads have
few options these days.
287
00:27:36,947 --> 00:27:41,076
Plus, you know he's impetuous.
I worry about him.
288
00:27:41,368 --> 00:27:44,788
I can't leave him to his own devices.
289
00:27:44,872 --> 00:27:47,833
Ask Sugiyama to find him something.
290
00:27:48,542 --> 00:27:50,502
You're full of troubles.
291
00:27:50,836 --> 00:27:54,214
I am. Nothing but troubles.
292
00:27:54,965 --> 00:27:57,342
Did Sugiyama get a raise?
293
00:27:57,801 --> 00:28:01,847
It's not so easy.
A 1,000 yen raise is a big deal.
294
00:28:02,014 --> 00:28:04,099
- Is that so?
- It is.
295
00:28:04,349 --> 00:28:07,853
No heated cushion for me yet then.
296
00:28:07,978 --> 00:28:10,856
You don't need it. It's so hot now.
297
00:28:12,357 --> 00:28:14,902
- I'd better go.
- Really?
298
00:28:15,027 --> 00:28:17,237
You won't take some konnyaku?
299
00:28:17,404 --> 00:28:18,989
I may as well.
300
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Just a little.
301
00:28:29,082 --> 00:28:31,919
Mother, don't forget the mustard.
302
00:28:32,127 --> 00:28:33,253
You got it.
303
00:28:41,220 --> 00:28:43,138
I'll throw in an egg ball.
304
00:28:44,139 --> 00:28:48,143
They're tasty today.
The flavor's soaked in.
305
00:29:18,090 --> 00:29:20,300
What are you grinning for?
306
00:29:20,634 --> 00:29:22,886
- What?
- You seem happy.
307
00:29:23,053 --> 00:29:27,140
I do? I look that way? I wonder why?
308
00:29:27,307 --> 00:29:28,934
Don't act innocent.
309
00:29:30,602 --> 00:29:33,272
Tokoen for lunch? Shumairice?
310
00:29:33,438 --> 00:29:35,190
I've got other plans.
311
00:29:36,566 --> 00:29:37,442
What?
312
00:29:39,069 --> 00:29:40,028
Never mind.
313
00:29:40,195 --> 00:29:42,072
You're acting strangely.
314
00:29:43,949 --> 00:29:45,450
Got some good news?
315
00:29:59,464 --> 00:30:01,091
Your order, miss.
316
00:30:05,012 --> 00:30:06,263
Thank you kindly!
317
00:30:07,264 --> 00:30:12,352
I caught a later train and met
Jelly this morning. I hate him.
318
00:30:12,477 --> 00:30:13,353
Why?
319
00:30:13,478 --> 00:30:18,400
Because, he's been jealous
since we rode that truck.
320
00:30:18,483 --> 00:30:20,235
So what? Let him be.
321
00:30:20,360 --> 00:30:23,363
But it's annoying. Nothing happened.
322
00:30:23,572 --> 00:30:25,324
Just as well.
323
00:30:26,408 --> 00:30:27,367
You're right.
324
00:30:28,160 --> 00:30:29,244
I know.
325
00:30:30,162 --> 00:30:31,997
Then why's he jealous?
326
00:30:34,124 --> 00:30:36,335
Want to go somewhere with me?
327
00:30:36,460 --> 00:30:38,253
Yeah, why not?
328
00:30:39,171 --> 00:30:42,007
- You live with your brother?
- No, my sister.
329
00:30:42,299 --> 00:30:44,343
They get on so well.
330
00:30:44,468 --> 00:30:46,136
Don't be jealous.
331
00:30:47,220 --> 00:30:49,014
Can you stay out late?
332
00:30:49,097 --> 00:30:52,684
They complain, but so what?
I'm a free woman.
333
00:30:53,393 --> 00:30:56,646
What about you?
Does your wife complain?
334
00:30:57,022 --> 00:30:59,191
She does. Now and then.
335
00:31:00,442 --> 00:31:02,235
Is she scary?
336
00:31:02,402 --> 00:31:03,695
Yeah, she's scary.
337
00:31:05,113 --> 00:31:07,532
A scary wife's a good wife.
338
00:31:31,431 --> 00:31:33,266
This iron's wobbly.
339
00:31:33,392 --> 00:31:36,561
The screws are loose. I can't fix it.
340
00:31:37,646 --> 00:31:39,106
Buy a new one.
341
00:31:39,231 --> 00:31:43,193
I would if I could,
but I can get by with it.
342
00:31:45,654 --> 00:31:48,073
"Getting by" is a dreary phrase.
343
00:31:56,415 --> 00:31:59,418
Here. Are you going back to work?
344
00:31:59,501 --> 00:32:04,589
No, I'll go straight home.
I've got the manuscript.
345
00:32:05,799 --> 00:32:07,384
This cover's torn.
346
00:32:07,467 --> 00:32:09,428
Forget it. Have some tea.
347
00:32:23,650 --> 00:32:26,111
I envy your easy life.
348
00:32:26,236 --> 00:32:28,488
- What's easy?
- You work alone.
349
00:32:29,489 --> 00:32:33,743
Rubbish. You'd cry your eyes out
if your husband died.
350
00:32:34,119 --> 00:32:37,289
Would I cry? Maybe I would.
351
00:32:37,414 --> 00:32:39,624
You'd bawl your eyes out.
352
00:32:39,791 --> 00:32:43,753
You said you'd die
if you couldn't marry him.
353
00:32:44,129 --> 00:32:47,632
Yes, I did say that.
That was a long time ago.
354
00:32:48,258 --> 00:32:49,634
Do you need sugar?
355
00:32:50,260 --> 00:32:52,471
It's sweet enough already.
356
00:32:55,807 --> 00:32:57,767
Won't you ever remarry?
357
00:32:57,851 --> 00:33:02,147
I won't, unless I find someone
I truly love.
358
00:33:02,439 --> 00:33:04,816
- Shinoda's still unmarried?
- Right.
359
00:33:05,150 --> 00:33:09,362
She's a loner at heart.
She'd never marry.
360
00:33:09,821 --> 00:33:16,161
She's worked ever since she graduated.
She's got a finely-honed eye for men.
361
00:33:16,286 --> 00:33:17,662
Is she looking?
362
00:33:17,746 --> 00:33:21,666
Maybe. But like my workmates say,
363
00:33:21,833 --> 00:33:25,587
as women get older,
they latch on to losers.
364
00:33:25,795 --> 00:33:27,506
You be careful too.
365
00:33:27,672 --> 00:33:30,383
I know. I'm not one to talk.
366
00:33:30,509 --> 00:33:31,551
You're not.
367
00:33:33,303 --> 00:33:34,304
Who's there?
368
00:33:34,429 --> 00:33:36,389
- Me.
- Hi.
369
00:33:37,182 --> 00:33:38,183
He's early.
370
00:33:38,308 --> 00:33:40,435
He is, from time to time.
371
00:33:42,437 --> 00:33:44,314
Hello. I dropped by.
372
00:33:44,397 --> 00:33:45,690
Oh, hello.
373
00:34:10,549 --> 00:34:13,218
Sakae was nearby for work.
374
00:34:13,343 --> 00:34:16,179
Oh. I'm hungry. Is dinner ready?
375
00:34:16,263 --> 00:34:17,180
Not yet.
376
00:34:18,348 --> 00:34:19,683
What? Not yet?
377
00:34:20,725 --> 00:34:22,936
Should I buy some meat?
378
00:34:23,353 --> 00:34:24,604
From now?
379
00:34:24,771 --> 00:34:25,730
That's right.
380
00:34:26,439 --> 00:34:27,482
Forget it.
381
00:34:34,823 --> 00:34:36,741
Make yourself at home.
382
00:34:44,332 --> 00:34:46,751
- Where's he going?
- Beats me.
383
00:34:46,918 --> 00:34:48,837
- He's in a huff.
- Why?
384
00:34:48,920 --> 00:34:50,630
He said he's hungry.
385
00:34:50,880 --> 00:34:52,924
I'm just a cook to him.
386
00:34:53,258 --> 00:34:55,719
I understand. I feel the same.
387
00:34:55,802 --> 00:34:59,556
I hate cooking everyday
after I come home.
388
00:34:59,639 --> 00:35:00,765
How do you cope?
389
00:35:00,932 --> 00:35:02,642
I eat bread.
390
00:35:03,935 --> 00:35:05,395
Now I'm hungry.
391
00:35:05,520 --> 00:35:07,772
So am I. How about sukiyaki?
392
00:35:07,897 --> 00:35:09,858
Good idea. I'll buy meat.
393
00:35:09,983 --> 00:35:11,610
I'll cook rice.
394
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
100 momme okay?
395
00:35:13,612 --> 00:35:15,780
Oh yes. We usually get 50.
396
00:35:15,864 --> 00:35:18,283
- Got a furoshiki?
- Use my bag.
397
00:35:24,623 --> 00:35:26,416
- Here.
- Won't be long.
398
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
It's by the station.
399
00:35:51,816 --> 00:35:52,817
Much obliged.
400
00:35:55,987 --> 00:35:57,280
Looks tasty.
401
00:35:58,865 --> 00:35:59,741
Pon.
402
00:35:59,824 --> 00:36:00,700
Pon?
403
00:36:00,825 --> 00:36:03,745
My boss said something lousy today.
404
00:36:03,953 --> 00:36:04,829
What?
405
00:36:04,913 --> 00:36:08,833
Read about our truck in Omori
hitting that kid?
406
00:36:09,501 --> 00:36:12,337
Yeah, in the newspaper.
407
00:36:13,338 --> 00:36:17,842
He was angry about the
insurance payment. That poor kid...
408
00:36:19,928 --> 00:36:20,845
What was that?
409
00:36:21,012 --> 00:36:22,430
This. Ryanpin.
410
00:36:22,514 --> 00:36:23,598
Oh, that.
411
00:36:25,600 --> 00:36:28,311
You get a staff discount, Snakehead?
412
00:36:28,395 --> 00:36:30,480
I do. How come?
413
00:36:32,607 --> 00:36:35,318
My wife wants a washing machine.
414
00:36:35,443 --> 00:36:36,361
You'll buy one?
415
00:36:36,986 --> 00:36:38,738
No. Just asking.
416
00:36:38,863 --> 00:36:40,323
I thought so.
417
00:36:43,868 --> 00:36:45,495
Hey, cut it out.
418
00:36:46,621 --> 00:36:47,497
Yeah?
419
00:36:51,459 --> 00:36:52,585
Good evening.
420
00:36:56,047 --> 00:36:57,048
I just saw Suka.
421
00:36:57,340 --> 00:36:58,007
So what?
422
00:36:58,091 --> 00:37:00,051
He said you were here.
423
00:37:00,635 --> 00:37:01,511
Pon.
424
00:37:09,769 --> 00:37:11,646
Oh, whose holder is this?
425
00:37:11,730 --> 00:37:12,605
Mine.
426
00:37:12,731 --> 00:37:13,815
It's a woman's.
427
00:37:13,898 --> 00:37:16,651
I know. I borrowed my wife's.
428
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Yuck!
429
00:37:17,902 --> 00:37:20,655
What? It calms me down.
430
00:37:21,364 --> 00:37:22,657
And it's tasty.
431
00:37:23,074 --> 00:37:23,908
Pon!
432
00:37:24,409 --> 00:37:25,076
Look.
433
00:37:25,660 --> 00:37:26,870
A sweet hand.
434
00:37:26,953 --> 00:37:27,912
You're awful.
435
00:37:28,663 --> 00:37:29,539
There it is.
436
00:37:31,624 --> 00:37:32,917
240.
437
00:37:34,002 --> 00:37:36,921
You dirty rat! Quit lowballing us.
438
00:37:37,005 --> 00:37:38,423
Blame that holder.
439
00:37:39,924 --> 00:37:41,801
240, huh?
440
00:37:42,635 --> 00:37:44,804
You defected to Sugi.
441
00:37:44,929 --> 00:37:45,805
So what?
442
00:37:46,514 --> 00:37:47,432
Goldfish.
443
00:37:47,682 --> 00:37:51,519
Since that hike,
you and Sugi are acting fishy.
444
00:37:51,603 --> 00:37:52,687
What's fishy?
445
00:38:02,614 --> 00:38:04,449
- What dora is it?
- Eight wan.
446
00:38:04,574 --> 00:38:05,950
The eighth, huh.
447
00:38:06,701 --> 00:38:07,577
Great hand.
448
00:38:08,661 --> 00:38:11,456
Mine too. Great, great.
449
00:38:12,123 --> 00:38:13,708
You're lying, Non.
450
00:38:13,792 --> 00:38:14,834
Shut up.
451
00:38:15,460 --> 00:38:17,670
This is gonna be great.
452
00:38:19,005 --> 00:38:25,845
Passing through Yushima
453
00:38:25,970 --> 00:38:30,600
Brings back memories
454
00:38:31,059 --> 00:38:36,856
Of Otsuta and Chikara
455
00:38:37,065 --> 00:38:40,985
And their sympathy
456
00:38:41,820 --> 00:38:47,742
Does the white plum tree...
457
00:38:47,951 --> 00:38:49,994
- pon!
- You dirty rat!
458
00:38:50,453 --> 00:38:55,625
...within the shrine know
459
00:38:56,000 --> 00:39:01,714
That silhouettes remain
460
00:39:01,881 --> 00:39:06,177
Of the young duo
461
00:39:18,523 --> 00:39:19,858
Hey, Non.
462
00:39:27,490 --> 00:39:28,157
Where to?
463
00:39:28,241 --> 00:39:30,535
Agriculture ministry. And you?
464
00:39:30,702 --> 00:39:31,911
Work's tough.
465
00:39:32,161 --> 00:39:33,580
What a morning.
466
00:39:33,705 --> 00:39:34,539
How come?
467
00:39:34,664 --> 00:39:38,209
Goldfish's skirt
got caught in the train door,
468
00:39:38,543 --> 00:39:43,047
so stupid Beanpole
yanked the emergency stop lever.
469
00:39:43,131 --> 00:39:44,966
Shame it wasn't her ass.
470
00:39:45,091 --> 00:39:47,886
Yeah! punishment for that hike.
471
00:39:47,969 --> 00:39:50,638
Vengeance is swift. Gotta go.
472
00:39:51,055 --> 00:39:51,890
Bye bye.
473
00:40:11,868 --> 00:40:15,705
Miura looked much better
a few days ago.
474
00:40:16,539 --> 00:40:19,751
But if his mother came,
it can't be good.
475
00:40:21,044 --> 00:40:24,672
He should go to a hospital,
but he hates them.
476
00:40:33,598 --> 00:40:35,099
Sugiyama? Phone.
477
00:40:42,106 --> 00:40:44,859
Hey, going to see Miura today?
478
00:40:44,984 --> 00:40:46,861
I'll go with you.
479
00:40:48,863 --> 00:40:51,115
Yes, hello? Sugiyama here.
480
00:40:52,909 --> 00:40:54,118
Oh, it's you.
481
00:40:56,329 --> 00:40:57,747
Yeah...
482
00:41:00,750 --> 00:41:01,626
Okay.
483
00:41:04,295 --> 00:41:06,589
Hey, I can't go anymore.
484
00:41:06,673 --> 00:41:07,632
Oh.
485
00:41:17,141 --> 00:41:20,728
My wife called. Something came up.
486
00:41:20,812 --> 00:41:22,105
Give my best to Miura.
487
00:41:22,897 --> 00:41:23,898
Will do.
488
00:41:24,148 --> 00:41:25,149
Next time.
489
00:41:56,264 --> 00:42:03,688
"Okonomiyaki"
490
00:42:04,856 --> 00:42:06,774
- Here you go.
- Thanks.
491
00:42:08,067 --> 00:42:09,193
Here you go.
492
00:42:10,695 --> 00:42:12,697
What time is it? 3?
493
00:42:14,032 --> 00:42:15,074
The usual then.
494
00:42:17,368 --> 00:42:19,037
- Here you go.
- Thanks.
495
00:42:19,203 --> 00:42:20,788
Throw it to me.
496
00:42:25,793 --> 00:42:27,670
So, what did you do?
497
00:42:29,047 --> 00:42:30,882
I said my wife called.
498
00:42:31,299 --> 00:42:32,675
You're evil.
499
00:42:37,680 --> 00:42:40,224
Yum. Won't you drink?
500
00:42:40,391 --> 00:42:41,392
I will.
501
00:42:49,317 --> 00:42:51,819
Isn't it nice here? And quiet.
502
00:42:54,989 --> 00:42:57,950
I wonder what your wife's doing now.
503
00:42:59,243 --> 00:43:00,995
Getting dinner ready?
504
00:43:02,246 --> 00:43:05,708
Or fixing her makeup after a bath?
505
00:43:09,462 --> 00:43:10,963
Why are you quiet?
506
00:43:11,089 --> 00:43:12,340
Food's ready.
507
00:43:16,302 --> 00:43:18,096
Being a wife's boring.
508
00:43:19,764 --> 00:43:20,473
Why?
509
00:43:21,432 --> 00:43:23,267
Hey, know this song?
510
00:43:23,434 --> 00:43:26,938
An ad balloon in the sky again today
511
00:43:27,355 --> 00:43:28,231
I know it.
512
00:43:29,440 --> 00:43:33,986
It's about a wife waiting in vain.
And you're here drinking.
513
00:43:40,952 --> 00:43:43,913
Do you tell your wife everything?
514
00:43:44,038 --> 00:43:45,373
Sometimes.
515
00:43:45,957 --> 00:43:48,167
- Will you today?
- I don't know.
516
00:43:48,292 --> 00:43:50,878
You can tell her. I don't mind.
517
00:43:53,047 --> 00:43:56,425
But if we don't talk,
how would she know?
518
00:43:57,093 --> 00:43:58,386
She wouldn't.
519
00:44:05,893 --> 00:44:06,853
Hey.
520
00:44:39,510 --> 00:44:40,511
You called?
521
00:44:41,804 --> 00:44:42,805
I didn't.
522
00:44:45,558 --> 00:44:47,185
How rude.
523
00:44:49,854 --> 00:44:51,814
Silly you, darling.
524
00:44:53,024 --> 00:44:54,817
You sat on the button.
525
00:44:56,110 --> 00:44:57,320
Lipstick.
526
00:44:58,571 --> 00:44:59,488
Here.
527
00:45:03,117 --> 00:45:04,368
More?
528
00:45:11,083 --> 00:45:12,210
Me too.
529
00:45:50,498 --> 00:45:55,419
The sea looked lovely last night,
but it's just ugly.
530
00:45:58,047 --> 00:46:01,008
Oh no. Look what's floating there.
531
00:46:03,594 --> 00:46:04,929
What's wrong?
532
00:46:06,889 --> 00:46:08,182
What's on your mind?
533
00:46:11,560 --> 00:46:14,272
Let's get dressed. Time's up.
534
00:46:15,356 --> 00:46:17,441
You really can't ditch work?
535
00:46:22,905 --> 00:46:24,532
You could just call.
536
00:46:24,657 --> 00:46:26,200
No I couldn't.
537
00:46:43,634 --> 00:46:44,635
Hey.
538
00:46:45,636 --> 00:46:46,554
What?
539
00:46:50,516 --> 00:46:51,976
Feeling regretful?
540
00:46:53,978 --> 00:46:56,480
I don't know anymore.
541
00:46:57,398 --> 00:46:58,316
About what?
542
00:47:00,318 --> 00:47:01,694
How I feel.
543
00:47:02,570 --> 00:47:07,033
I didn't worry much
about your wife before.
544
00:47:07,575 --> 00:47:10,119
It didn't bother me at all.
545
00:47:11,412 --> 00:47:12,496
But it's strange.
546
00:47:13,998 --> 00:47:15,207
Truly strange.
547
00:47:17,335 --> 00:47:18,210
What is?
548
00:47:19,420 --> 00:47:21,380
I've come to resent her.
549
00:47:23,507 --> 00:47:24,967
Am I jealous?
550
00:47:33,184 --> 00:47:34,518
Come on, hurry.
551
00:47:35,019 --> 00:47:38,105
I've fallen for you, deeply.
552
00:47:38,689 --> 00:47:40,024
What now?
553
00:47:42,526 --> 00:47:45,988
- I'll go ahead.
- Wait, I won't be long.
554
00:47:51,243 --> 00:47:54,205
Our time's up. I'm going.
555
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
Hey!
556
00:48:02,338 --> 00:48:03,547
See you soon?
557
00:48:03,756 --> 00:48:05,007
I don't know.
558
00:48:07,134 --> 00:48:09,261
Darn it, you're mean.
559
00:48:57,143 --> 00:48:58,477
You go there a lot?
560
00:48:58,602 --> 00:49:02,064
Not a lot. One of my customers...
561
00:49:02,148 --> 00:49:05,443
Hey, do you remember Tsu? Mr. Sugai.
562
00:49:05,609 --> 00:49:08,737
He heard from a reliable source.
563
00:49:09,071 --> 00:49:11,615
4-4 in the eight race was a lock.
564
00:49:11,782 --> 00:49:14,577
- Did you add soy sauce?
- Not yet.
565
00:49:14,702 --> 00:49:16,620
A dribble will do.
566
00:49:17,121 --> 00:49:19,290
Oh, that's overdoing it!
567
00:49:20,541 --> 00:49:21,625
Did you win much?
568
00:49:21,792 --> 00:49:25,212
You must be joking. The favorite won.
569
00:49:25,379 --> 00:49:28,799
You're not hiding it
so I won't take it?
570
00:49:29,133 --> 00:49:32,845
I wouldn't hide it.
I'd treat you to something.
571
00:49:42,313 --> 00:49:46,108
Does Sugiyama stay out all night often?
572
00:49:47,318 --> 00:49:48,819
Not often...
573
00:49:50,404 --> 00:49:52,490
No need to worry then.
574
00:49:53,699 --> 00:49:56,118
Can I take this pot off now?
575
00:49:57,328 --> 00:49:59,497
If it's simmering, go ahead.
576
00:50:11,258 --> 00:50:14,136
He stays out late playing mahjong.
577
00:50:14,637 --> 00:50:16,847
But last night was a first.
578
00:50:17,139 --> 00:50:19,517
Your father always did that.
579
00:50:20,184 --> 00:50:23,270
- But where is he?
- Don't ask me.
580
00:50:24,438 --> 00:50:26,857
- What about your diner?
- Day off.
581
00:50:27,191 --> 00:50:29,693
- That's lazy.
- Like heck it is.
582
00:50:29,777 --> 00:50:32,154
Got to rest my bones.
583
00:50:35,699 --> 00:50:37,326
- I'm home.
- Well well.
584
00:50:37,451 --> 00:50:39,370
Your husband's home.
585
00:50:46,669 --> 00:50:47,670
Hello.
586
00:50:48,879 --> 00:50:52,716
I'm exhausted.
Last night was an ordeal.
587
00:50:58,222 --> 00:51:00,724
- Hello. I'm just visiting.
- Hello.
588
00:51:00,808 --> 00:51:02,768
I had to go to Kawasaki.
589
00:51:02,893 --> 00:51:06,438
I see. What's Koichi up to? Studying?
590
00:51:06,564 --> 00:51:11,318
I wish I knew. I came to ask you
to find him a job.
591
00:51:11,610 --> 00:51:16,574
Slow down. He won't graduate
for two years. Give him time.
592
00:51:27,251 --> 00:51:28,502
What an ordeal.
593
00:51:29,503 --> 00:51:30,629
What happened?
594
00:51:31,463 --> 00:51:35,426
I went to see Miura,
but he's not well. I felt bad.
595
00:51:35,759 --> 00:51:36,844
Why?
596
00:51:37,386 --> 00:51:40,514
His mother was there.
She started crying.
597
00:51:41,390 --> 00:51:42,641
I couldn't leave.
598
00:51:43,267 --> 00:51:45,603
So you stayed at Miura's?
599
00:51:47,354 --> 00:51:49,857
How could I? I went to Kimura's.
600
00:51:50,482 --> 00:51:51,567
He went too.
601
00:52:02,953 --> 00:52:04,246
Mahjong again?
602
00:52:04,371 --> 00:52:07,333
Don't be stupid. How could we play?
603
00:52:07,791 --> 00:52:08,792
That's the truth?
604
00:52:10,294 --> 00:52:11,754
I was too worried.
605
00:52:14,423 --> 00:52:15,424
I'll take a bath.
606
00:52:16,675 --> 00:52:17,676
Hey.
607
00:52:18,302 --> 00:52:19,011
What?
608
00:52:22,640 --> 00:52:23,641
What?
609
00:52:24,433 --> 00:52:25,559
You're hungry?
610
00:52:25,684 --> 00:52:26,894
I'll eat later.
611
00:52:33,734 --> 00:52:35,402
I'll take a bath.
612
00:52:35,486 --> 00:52:37,321
- Got clogs?
- I do.
613
00:52:37,905 --> 00:52:38,822
Shige,
614
00:52:39,657 --> 00:52:40,783
make yourself at home.
615
00:52:40,991 --> 00:52:41,992
See you later.
616
00:52:49,458 --> 00:52:51,001
Where did he stay?
617
00:52:52,419 --> 00:52:54,505
He went to see a sick friend.
618
00:52:54,672 --> 00:52:57,383
See? That's all it was.
619
00:52:58,509 --> 00:53:00,344
You're too suspicious.
620
00:53:02,346 --> 00:53:03,389
Am I now?
621
00:53:03,555 --> 00:53:04,723
You are.
622
00:53:06,642 --> 00:53:08,686
Right, time to eat.
623
00:53:09,895 --> 00:53:11,480
Eat, eat.
624
00:53:43,053 --> 00:53:44,638
Get me a hot dog.
625
00:53:45,556 --> 00:53:47,558
You skive off here?
626
00:53:47,683 --> 00:53:50,978
It's Saturday. Don't slander me.
627
00:53:51,645 --> 00:53:53,105
Missed the train?
628
00:53:54,398 --> 00:53:55,858
Caught an earlier one.
629
00:53:56,400 --> 00:53:57,901
You rode with Goldfish?
630
00:53:58,819 --> 00:54:02,573
Ah, just as I thought.
I rode with Sugi.
631
00:54:02,698 --> 00:54:03,615
So what?
632
00:54:03,782 --> 00:54:06,452
Something's going on. It's fishy.
633
00:54:06,618 --> 00:54:08,078
- What is?
- Well...
634
00:54:10,497 --> 00:54:11,790
Haven't you noticed?
635
00:54:11,915 --> 00:54:13,751
Sugi and Goldfish.
636
00:54:13,834 --> 00:54:17,463
They never catch
the same train anymore.
637
00:54:17,588 --> 00:54:18,422
They don't?
638
00:54:18,547 --> 00:54:20,090
No, never.
639
00:54:20,424 --> 00:54:25,596
Yesterday, when Goldfish came,
Sugi waited for a later train.
640
00:54:25,763 --> 00:54:27,556
They're acting distant.
641
00:54:27,681 --> 00:54:29,808
That's all? Get outta here.
642
00:54:29,933 --> 00:54:34,688
Then why don't they talk to
each other? Like you and me.
643
00:54:34,772 --> 00:54:37,900
That's stupid. Why would I go for you?
644
00:54:38,942 --> 00:54:40,486
You're so rude.
645
00:54:40,861 --> 00:54:42,029
No more then.
646
00:54:42,863 --> 00:54:44,907
- There's more?
- There is.
647
00:54:46,784 --> 00:54:48,619
- What?
- I won't tell.
648
00:54:48,744 --> 00:54:50,871
- Another milk.
- Ice water.
649
00:54:50,954 --> 00:54:53,916
Spit it out. Spit it out now.
650
00:54:58,796 --> 00:55:00,923
Come on, won't you tell me?
651
00:55:03,967 --> 00:55:05,803
- See you.
- See you.
652
00:55:08,138 --> 00:55:09,848
- See you.
- See you.
653
00:55:12,684 --> 00:55:14,603
- Done with the soap?
- Thanks.
654
00:55:14,728 --> 00:55:15,604
Bye.
655
00:55:15,687 --> 00:55:17,481
- See you.
- See you.
656
00:55:21,151 --> 00:55:22,694
She's acting oddly.
657
00:55:22,861 --> 00:55:25,697
What was the man she was with like?
658
00:55:26,657 --> 00:55:29,827
Quite handsome, like Gerard Philipe.
659
00:55:29,993 --> 00:55:32,830
Typical. I hear he's married.
660
00:55:32,996 --> 00:55:34,081
Really?
661
00:55:37,167 --> 00:55:38,085
I forgot this.
662
00:55:38,210 --> 00:55:39,837
- See you.
- See you.
663
00:55:42,756 --> 00:55:45,092
She had a fling with Mr. Isozaki.
664
00:55:45,217 --> 00:55:48,178
Others too. But not for a while.
665
00:55:48,470 --> 00:55:49,221
Really?
666
00:55:53,600 --> 00:55:54,893
Lovely weather.
667
00:55:57,187 --> 00:56:00,232
The sky's pretty. A week's a long time.
668
00:56:27,551 --> 00:56:28,552
Mrs. Sugiyama?
669
00:56:29,219 --> 00:56:31,263
Oh, hello. Come in.
670
00:56:37,728 --> 00:56:40,814
Sorry, I totally forgot about this.
671
00:56:42,190 --> 00:56:44,067
- Thank you.
- You're welcome.
672
00:56:44,192 --> 00:56:46,945
Your mother's a great cook.
673
00:56:47,070 --> 00:56:47,946
You're too kind.
674
00:56:48,071 --> 00:56:50,866
I put some karinto inside.
675
00:56:50,949 --> 00:56:52,242
That's nice of you.
676
00:56:52,618 --> 00:56:55,162
I just bought them. They're yummy.
677
00:56:55,537 --> 00:56:56,914
- Tea?
- I'm fine.
678
00:56:57,873 --> 00:56:59,082
Home early today?
679
00:56:59,917 --> 00:57:01,043
He'll be late.
680
00:57:01,209 --> 00:57:03,045
He's been early lately.
681
00:57:03,170 --> 00:57:04,713
Yes, for a change.
682
00:57:05,005 --> 00:57:06,256
But I can never tell.
683
00:57:06,590 --> 00:57:11,970
Neither can I. My husband was
often late when he was younger.
684
00:57:12,763 --> 00:57:16,850
I wondered why, and it turned out,
he had a reason.
685
00:57:17,559 --> 00:57:18,602
What was that?
686
00:57:19,019 --> 00:57:19,978
You know.
687
00:57:20,187 --> 00:57:22,314
Know the cafe over the river?
688
00:57:22,731 --> 00:57:26,860
I thought she worked there,
but it was the pool hall.
689
00:57:27,611 --> 00:57:30,113
He put her up in an apartment,
690
00:57:30,280 --> 00:57:33,784
while we lived in Yaguchi. I barged in,
691
00:57:34,034 --> 00:57:37,287
and he was shaving fish flakes
in her yukata.
692
00:57:38,121 --> 00:57:40,624
She came back from the baths.
693
00:57:40,791 --> 00:57:45,796
Neck white with makeup.
Tofu in hand. Mouth full of gold.
694
00:57:45,921 --> 00:57:46,964
What did you do?
695
00:57:47,089 --> 00:57:49,216
I scrambled her tofu.
696
00:57:50,342 --> 00:57:52,803
Don't let your guard down.
697
00:57:53,595 --> 00:57:56,223
My man sticks to his work now,
698
00:57:56,640 --> 00:57:58,809
but he didn't before.
699
00:57:59,810 --> 00:58:01,019
Oh, that's him.
700
00:58:03,981 --> 00:58:09,361
I wish he'd be late sometimes now.
He's a pain when he's early.
701
00:58:09,695 --> 00:58:10,362
Tamako!
702
00:58:10,696 --> 00:58:12,823
- I'm home.
- Coming dear.
703
00:58:12,990 --> 00:58:13,949
I'll be going.
704
00:58:16,326 --> 00:58:17,828
Where is he today?
705
00:58:18,078 --> 00:58:20,372
Meeting his war buddies.
706
00:58:20,747 --> 00:58:21,707
That's a worry!
707
00:58:33,218 --> 00:58:35,804
Hello dear. Hungry?
708
00:58:35,929 --> 00:58:38,682
I bought sake-pickled salmon.
709
00:58:39,016 --> 00:58:42,060
I bought tofu. Shave some fish flakes.
710
00:58:42,227 --> 00:58:43,186
Sure.
711
00:59:15,385 --> 00:59:22,976
You and I are like the inside of an egg
712
00:59:23,226 --> 00:59:30,108
I'm the white embracing you, the yolk
713
00:59:44,122 --> 00:59:46,333
Hey. Hey, drink.
714
00:59:46,416 --> 00:59:47,375
Hey.
715
00:59:48,335 --> 00:59:50,253
Hey. Have another.
716
00:59:57,219 --> 01:00:00,764
We drank like fishes in China.
717
01:00:00,931 --> 01:00:03,892
And killed dogs to make sukiyaki.
718
01:00:06,186 --> 01:00:08,021
It was delicious.
719
01:00:08,271 --> 01:00:12,025
Nothing tastes as good as that here.
720
01:00:12,109 --> 01:00:17,989
You think? Try eating it now.
It'll be so stinky, you'll gag.
721
01:00:18,406 --> 01:00:20,158
You might be right!
722
01:00:20,325 --> 01:00:25,080
Nishijima was a great dog catcher.
He hardly ever failed.
723
01:00:25,163 --> 01:00:26,123
Too right.
724
01:00:26,248 --> 01:00:27,290
But you know,
725
01:00:27,791 --> 01:00:29,918
he was so damn timid.
726
01:00:30,252 --> 01:00:37,134
When bullets flew, he dropped his gun
and started chanting sutras.
727
01:00:39,010 --> 01:00:43,265
Yeah. He wrote to his wife
whenever he had a chance.
728
01:00:43,348 --> 01:00:44,307
Too right.
729
01:00:44,975 --> 01:00:48,895
When he was killed,
I checked his belongings.
730
01:00:49,312 --> 01:00:55,068
Inside his good luck belt
was that saucy photo.
731
01:00:55,318 --> 01:00:56,486
Arms around her.
732
01:00:58,822 --> 01:01:02,325
After I came home,
I went to offer incense.
733
01:01:02,492 --> 01:01:08,331
His wife was convinced he was
a model soldier of the empire.
734
01:01:09,416 --> 01:01:12,502
Nothing tops a wife's loyalty.
735
01:01:12,878 --> 01:01:14,963
I saw her the other day.
736
01:01:15,088 --> 01:01:16,089
Where?
737
01:01:16,381 --> 01:01:18,884
- Matsuzakaya in Ueno.
- How is she?
738
01:01:19,009 --> 01:01:21,803
Remarried, to a bean boiler.
739
01:01:22,012 --> 01:01:26,224
She was wearing lipstick,
and looked darn happy.
740
01:01:29,019 --> 01:01:30,478
Poor Nishijima.
741
01:01:31,438 --> 01:01:33,523
He won't rest in peace.
742
01:01:34,065 --> 01:01:35,108
Too right.
743
01:01:36,193 --> 01:01:38,820
Lucky we came home alive.
744
01:01:48,371 --> 01:01:53,543
Hey. What's with the long faces?
Cheer up, dang it!
745
01:01:54,544 --> 01:02:03,178
I pinched her hard enough
to leave a mark
746
01:02:03,303 --> 01:02:10,393
But it's impossible to tell
because she's so dark
747
01:02:38,922 --> 01:02:40,548
- Hey!
- Hello!
748
01:02:40,924 --> 01:02:43,176
- Hey!
- He's home!
749
01:03:02,279 --> 01:03:03,280
Get in here.
750
01:03:05,156 --> 01:03:07,284
- ' Evening.
- ' Evening.
751
01:03:07,409 --> 01:03:08,618
- Come in.
- Cheers.
752
01:03:15,667 --> 01:03:16,626
Hey.
753
01:03:22,549 --> 01:03:24,551
Mrs. Sugiyama? Sorry.
754
01:03:24,634 --> 01:03:26,469
We know it's late.
755
01:03:28,138 --> 01:03:30,932
It's fine. Welcome.
756
01:03:31,641 --> 01:03:33,518
Let's go upstairs. Come on.
757
01:03:34,477 --> 01:03:35,645
Excuse us.
758
01:03:41,401 --> 01:03:42,277
Watch the stairs.
759
01:03:42,360 --> 01:03:44,654
No worries. No worries.
760
01:03:52,245 --> 01:03:53,496
So you did.
761
01:03:55,123 --> 01:03:56,082
Did what?
762
01:03:56,416 --> 01:03:57,500
Meet war buddies.
763
01:03:59,002 --> 01:04:00,253
Thought I lied?
764
01:04:11,181 --> 01:04:13,516
Hey, great wife you got.
765
01:04:14,392 --> 01:04:15,268
Nah.
766
01:04:15,477 --> 01:04:17,228
You sure do.
767
01:04:17,520 --> 01:04:19,522
I wanna drink some more.
768
01:04:20,190 --> 01:04:22,525
Well? Let's drink some more.
769
01:04:24,277 --> 01:04:25,153
Have we got any?
770
01:04:25,236 --> 01:04:27,405
- You do.
- Be a sport.
771
01:04:36,164 --> 01:04:37,540
Hey, any sake?
772
01:04:38,041 --> 01:04:39,125
There's none.
773
01:04:42,045 --> 01:04:42,754
Beer?
774
01:04:43,671 --> 01:04:46,299
There's none. Give it a rest.
775
01:04:46,383 --> 01:04:48,301
Why bring drunks home?
776
01:04:48,426 --> 01:04:50,387
I didn't. They came.
777
01:04:51,054 --> 01:04:53,014
So, we've got none.
778
01:04:54,599 --> 01:04:55,725
What a nerve.
779
01:05:00,313 --> 01:05:01,439
We've got none.
780
01:05:02,273 --> 01:05:03,316
None of what?
781
01:05:03,650 --> 01:05:04,567
Sake.
782
01:05:05,360 --> 01:05:06,569
Oh, sake.
783
01:05:07,737 --> 01:05:09,155
Never mind then.
784
01:05:09,239 --> 01:05:11,032
I'll go buy some.
785
01:05:12,700 --> 01:05:14,077
It's too late.
786
01:05:14,202 --> 01:05:15,453
No worries.
787
01:05:38,101 --> 01:05:39,227
' Souse me ma'am.
788
01:05:42,772 --> 01:05:44,107
Going somewhere?
789
01:05:46,359 --> 01:05:48,611
Is the liquor store this way?
790
01:05:49,487 --> 01:05:52,157
They'll be asleep. It's late.
791
01:05:52,323 --> 01:05:53,366
Oh.
792
01:05:55,118 --> 01:05:56,286
What's the time?
793
01:05:56,453 --> 01:05:57,787
Past 1 a.m.
794
01:05:58,204 --> 01:05:59,372
It is?
795
01:06:01,291 --> 01:06:03,793
- They'll be asleep then.
- Yes.
796
01:06:05,128 --> 01:06:07,755
So. They're asleep.
797
01:06:16,473 --> 01:06:21,644
Ma'am, if you're ever in Kawaguchi,
please drop by my place.
798
01:06:22,479 --> 01:06:25,398
It's a humble foundry. We make pots.
799
01:06:25,648 --> 01:06:28,526
Woks, with the Kintaro mark.
800
01:06:29,486 --> 01:06:30,653
Heard of it?
801
01:06:31,154 --> 01:06:31,821
No.
802
01:06:32,155 --> 01:06:33,281
You haven't?
803
01:06:36,701 --> 01:06:39,162
Hey! What are you doin'?
804
01:06:40,288 --> 01:06:43,416
I'm gonna give the lady one of my pots.
805
01:06:43,541 --> 01:06:45,376
There you go again!
806
01:06:49,172 --> 01:06:51,216
The last place we went,
807
01:06:51,341 --> 01:06:55,845
he tried to give another lady
one of his pots.
808
01:06:56,596 --> 01:06:59,265
Why not? I'm promoting ' em.
809
01:07:00,308 --> 01:07:04,437
Pull the other one!
You always spout that garbage.
810
01:07:05,480 --> 01:07:06,689
Hey ma'am.
811
01:07:07,190 --> 01:07:11,444
I ain't got a single pot
out of him yet.
812
01:07:12,362 --> 01:07:13,696
I'm offended.
813
01:07:16,616 --> 01:07:18,326
Hey, go upstairs.
814
01:07:18,868 --> 01:07:21,329
Sleep. Your beds are made.
815
01:07:22,455 --> 01:07:24,457
Come on, pot belly.
816
01:07:26,167 --> 01:07:27,794
Excuse us, ma'am.
817
01:07:27,877 --> 01:07:30,213
- 'Night.
- Good night.
818
01:07:30,338 --> 01:07:32,215
I feel dandy.
819
01:07:35,718 --> 01:07:36,594
Hey, careful.
820
01:07:36,719 --> 01:07:38,596
- No worries.
- Hey.
821
01:07:39,931 --> 01:07:41,349
Coming tomorrow?
822
01:07:41,558 --> 01:07:43,726
- What is it?
- Our son's deathday.
823
01:07:44,227 --> 01:07:44,894
So it is...
824
01:07:45,228 --> 01:07:46,437
Coming to his grave?
825
01:07:46,813 --> 01:07:48,731
Of course. Why wouldn't I?
826
01:07:54,237 --> 01:07:56,573
Hey. Get changed and sleep.
827
01:07:58,199 --> 01:07:59,200
Go to sleep.
828
01:08:00,493 --> 01:08:02,745
Oh yeah. Get up.
829
01:08:05,248 --> 01:08:06,249
Futons okay?
830
01:08:06,374 --> 01:08:08,334
No worries.
831
01:08:09,586 --> 01:08:10,461
' Night then.
832
01:08:11,921 --> 01:08:14,841
Huh? You ain't sleeping here?
833
01:08:15,508 --> 01:08:16,634
Where you goin'?
834
01:08:16,968 --> 01:08:18,303
Downstairs.
835
01:08:18,761 --> 01:08:21,806
Oh come on. Sleep with us.
836
01:08:21,931 --> 01:08:25,602
It's just one night.
For old time's sake.
837
01:08:25,977 --> 01:08:27,395
Do it already.
838
01:08:28,271 --> 01:08:30,773
We've got no futons left.
839
01:08:31,274 --> 01:08:36,863
Don't be soft. We slept on
dung in stables back over there.
840
01:08:37,447 --> 01:08:39,741
- They were cramped too.
- Yeah.
841
01:08:40,283 --> 01:08:41,993
That dung was toasty warm.
842
01:08:42,285 --> 01:08:46,372
Sleep here. It'll be like old times.
843
01:08:46,956 --> 01:08:48,333
Alright then.
844
01:08:53,588 --> 01:08:54,797
Get changed too.
845
01:08:55,381 --> 01:08:56,966
I'll sleep in this.
846
01:08:57,300 --> 01:08:58,384
Me too.
847
01:08:58,968 --> 01:09:01,304
Hooray for war buddies.
848
01:09:01,429 --> 01:09:02,388
Hooray.
849
01:09:02,513 --> 01:09:04,349
Hip-hip-hooray.
850
01:09:04,849 --> 01:09:06,559
I'm over the moon.
851
01:09:07,560 --> 01:09:08,978
Hey, lights out.
852
01:09:09,562 --> 01:09:11,522
- Lights out?
- Lights out!
853
01:10:01,906 --> 01:10:03,574
- Good morning.
- 'Morning.
854
01:10:20,007 --> 01:10:21,843
My head aches a bit.
855
01:10:22,510 --> 01:10:24,554
No wonder. You drank a lot.
856
01:10:26,055 --> 01:10:27,724
How did we get here?
857
01:10:29,058 --> 01:10:32,854
After the reunion,
we walked to the station.
858
01:10:33,354 --> 01:10:36,482
You didn't want to leave us,
so you came.
859
01:10:37,567 --> 01:10:38,609
What about you?
860
01:10:38,901 --> 01:10:40,737
Don't you get it?
861
01:10:40,903 --> 01:10:45,116
My station's Tsurumi,
but you forced me off at Kamata.
862
01:10:45,575 --> 01:10:46,534
I did?
863
01:10:46,993 --> 01:10:48,369
I don't remember.
864
01:10:49,662 --> 01:10:51,998
We stopped at a street stand.
865
01:10:52,874 --> 01:10:56,919
Oh, so we did. We ate yakitori.
866
01:10:57,086 --> 01:10:59,046
We did? We ate?
867
01:10:59,589 --> 01:11:02,800
We did! I know we did. Right?
868
01:11:03,926 --> 01:11:07,638
Then you walked me home,
despite my protests.
869
01:11:07,930 --> 01:11:09,766
- And we stayed?
- You got it.
870
01:11:09,932 --> 01:11:11,392
I feel bad.
871
01:11:11,601 --> 01:11:12,769
Sorry pal.
872
01:11:13,561 --> 01:11:14,645
It was fun.
873
01:11:14,937 --> 01:11:15,938
Darling?
874
01:11:16,522 --> 01:11:17,482
What?
875
01:11:17,815 --> 01:11:18,941
Come here.
876
01:11:30,077 --> 01:11:30,953
What?
877
01:11:31,788 --> 01:11:33,539
I'll go ahead.
878
01:11:33,706 --> 01:11:35,166
- Already?
- Yes.
879
01:11:35,583 --> 01:11:36,542
Where'll we meet?
880
01:11:36,709 --> 01:11:38,544
You don't know when.
881
01:11:50,598 --> 01:11:51,557
What?
882
01:11:51,641 --> 01:11:52,600
Nothing.
883
01:11:57,021 --> 01:11:59,732
You know, you've got it good.
884
01:11:59,982 --> 01:12:00,858
How's that?
885
01:12:00,983 --> 01:12:04,612
We were talking about you being
a company man.
886
01:12:06,113 --> 01:12:06,989
Why?
887
01:12:07,615 --> 01:12:11,702
Unlike us, your workplace
is big and clean.
888
01:12:11,869 --> 01:12:16,165
You work set hours,
you get paid every month.
889
01:12:17,166 --> 01:12:19,544
And you get bonuses.
890
01:12:19,752 --> 01:12:24,715
Your pay keeps going up,
till you become an executive.
891
01:12:25,508 --> 01:12:28,177
In life, education's everything.
892
01:12:28,636 --> 01:12:32,598
That's not true.
You guys are much better off.
893
01:12:33,975 --> 01:12:34,892
How's that?
894
01:12:35,893 --> 01:12:38,771
Unlike me, you've got skills.
895
01:12:39,230 --> 01:12:41,023
You can work anywhere.
896
01:12:41,524 --> 01:12:45,486
Skills? All I do is assemble radios.
897
01:12:45,778 --> 01:12:47,780
And the occasional TV.
898
01:12:47,905 --> 01:12:51,868
It's an honest trade.
You specialize in pots.
899
01:12:51,993 --> 01:12:55,037
I'd be useless at your foundry.
900
01:12:55,663 --> 01:12:58,541
If I got fired, I'd have to steal food.
901
01:12:58,708 --> 01:13:00,501
No you wouldn't.
902
01:13:00,668 --> 01:13:03,921
I would. Company men are like
903
01:13:04,046 --> 01:13:06,757
lowly conscripts for hire.
904
01:13:07,216 --> 01:13:11,762
A dime a dozen. Maybe one in a thousand
becomes an exec.
905
01:13:11,929 --> 01:13:14,140
Is that really so?
906
01:13:14,223 --> 01:13:17,518
You're smart. You'll become an exec.
907
01:13:17,602 --> 01:13:18,895
In my dreams.
908
01:13:20,730 --> 01:13:24,734
If I get fired, I'll sell pots
for you. Count on it.
909
01:13:25,234 --> 01:13:26,527
You bet.
910
01:13:26,777 --> 01:13:30,823
But you'd be wasted, selling pots
with the Kintaro mark.
911
01:13:45,087 --> 01:13:46,088
Hello.
912
01:13:47,298 --> 01:13:49,300
Oh! Heading out?
913
01:13:49,717 --> 01:13:51,093
Yes, briefly.
914
01:13:51,552 --> 01:13:52,720
Take care.
915
01:13:59,185 --> 01:14:00,603
Mrs. Sugiyama?
916
01:14:02,188 --> 01:14:03,856
Early shift today?
917
01:14:03,981 --> 01:14:06,108
Yeah. Zip this up for me.
918
01:14:08,611 --> 01:14:09,737
Got enough paint?
919
01:14:09,820 --> 01:14:10,863
Sure.
920
01:14:18,120 --> 01:14:19,997
Hey, something's strange.
921
01:14:20,164 --> 01:14:21,123
What is?
922
01:14:21,207 --> 01:14:23,125
Makeup's odd lately.
923
01:14:24,794 --> 01:14:26,295
Could be a baby.
924
01:14:26,879 --> 01:14:29,256
Hey, it might be a baby.
925
01:14:30,257 --> 01:14:31,133
For who?
926
01:14:32,635 --> 01:14:33,719
Me.
927
01:14:35,012 --> 01:14:37,014
Stop it. How could it be?
928
01:14:37,139 --> 01:14:39,350
I'm late. It should've come.
929
01:14:39,642 --> 01:14:40,643
What?
930
01:14:41,060 --> 01:14:42,979
Oh, that. Since when?
931
01:14:43,104 --> 01:14:44,146
Last month.
932
01:14:44,271 --> 01:14:46,774
Cut it out! We can't afford a kid.
933
01:14:46,899 --> 01:14:49,902
It's too late to say that. You made it.
934
01:14:50,027 --> 01:14:51,654
It's your imagination.
935
01:14:53,864 --> 01:14:54,865
It must be.
936
01:14:54,991 --> 01:14:57,326
How can it be? I'm pregnant.
937
01:14:58,285 --> 01:14:59,787
That's not possible.
938
01:14:59,912 --> 01:15:01,789
It's clearly possible.
939
01:15:01,914 --> 01:15:03,666
Well, maybe.
940
01:15:04,333 --> 01:15:05,668
See a doctor.
941
01:15:05,835 --> 01:15:07,670
Yeah. Got money?
942
01:15:07,795 --> 01:15:08,671
You don't?
943
01:15:08,796 --> 01:15:10,172
Nope. I bought this.
944
01:15:11,048 --> 01:15:12,675
Wait till payday then.
945
01:15:13,050 --> 01:15:17,179
But the baby will keep growing.
Don't blame me.
946
01:15:20,349 --> 01:15:21,934
Of all the luck.
947
01:15:22,643 --> 01:15:24,186
How could that be?
948
01:15:44,957 --> 01:15:47,209
Sorry about Kawasaki.
949
01:15:47,960 --> 01:15:49,378
You lost a bundle.
950
01:15:49,712 --> 01:15:51,964
It's fine. Actually,
951
01:15:52,048 --> 01:15:55,801
I was certain Yoneyama would win too.
952
01:15:55,885 --> 01:15:57,094
So was I.
953
01:15:59,263 --> 01:16:01,223
Nothing went right that day.
954
01:16:01,682 --> 01:16:02,683
It sure didn't.
955
01:16:02,767 --> 01:16:03,976
Here you are.
956
01:16:04,101 --> 01:16:06,187
Oh, hey there Masako!
957
01:16:06,270 --> 01:16:07,146
Hello again.
958
01:16:07,229 --> 01:16:09,106
You've grown up.
959
01:16:09,231 --> 01:16:11,734
How's things with your man?
960
01:16:12,902 --> 01:16:14,695
Come pour for me.
961
01:16:20,034 --> 01:16:22,870
You got pretty. You're in your prime.
962
01:16:22,995 --> 01:16:24,413
Tsu, you're ageless.
963
01:16:24,747 --> 01:16:26,415
I am? Thanks.
964
01:16:26,832 --> 01:16:28,876
I'll leave on a high note.
965
01:16:33,089 --> 01:16:34,131
Put it on my tab.
966
01:16:35,049 --> 01:16:37,134
Sure, sure. Thanks always.
967
01:16:37,968 --> 01:16:40,012
Ah, I feel swell.
968
01:16:42,014 --> 01:16:43,015
Oh, my bag.
969
01:16:48,437 --> 01:16:49,271
See ya.
970
01:16:49,396 --> 01:16:50,439
Goodbye.
971
01:17:03,285 --> 01:17:06,038
Shouldn't you be going too?
972
01:17:06,163 --> 01:17:07,289
Not really.
973
01:17:10,960 --> 01:17:13,295
Your guests will have gone.
974
01:17:13,462 --> 01:17:17,299
I wonder. They were so vulgar.
975
01:17:17,466 --> 01:17:19,927
Such appalling taste in friends.
976
01:17:20,261 --> 01:17:23,806
Guffawing over
the most ridiculous things.
977
01:17:23,973 --> 01:17:24,932
So idiotic.
978
01:17:25,141 --> 01:17:28,185
But they survived the war together.
979
01:17:28,310 --> 01:17:30,187
They miss each other.
980
01:17:30,813 --> 01:17:32,940
I don't miss them.
981
01:17:33,190 --> 01:17:35,484
They're why we lost the war.
982
01:17:36,944 --> 01:17:39,029
He forgot our son's deathday.
983
01:17:39,530 --> 01:17:44,785
That's understandable.
I forget your father's.
984
01:17:46,203 --> 01:17:50,833
Also, the morning he came home,
on the day you came,
985
01:17:51,083 --> 01:17:54,211
he had lipstick on his hankie.
986
01:17:54,795 --> 01:17:58,090
Who knows where he was?
I don't trust him.
987
01:17:59,133 --> 01:18:03,512
Even so, if you keep worrying
about details like that,
988
01:18:03,846 --> 01:18:06,974
it means you're still sweet on him.
989
01:18:07,099 --> 01:18:08,184
I am not.
990
01:18:08,350 --> 01:18:11,228
Yes you are. I can tell.
991
01:18:12,354 --> 01:18:14,064
Want oden for him?
992
01:18:14,356 --> 01:18:15,524
No I don't.
993
01:18:15,816 --> 01:18:19,862
Oh dear. You've got
your panties in a twist.
994
01:18:36,879 --> 01:18:38,923
Women have keen eyes.
995
01:18:39,173 --> 01:18:40,925
I thought it was fishy.
996
01:18:41,050 --> 01:18:44,303
No kidding. Browny tipped me off.
997
01:18:44,386 --> 01:18:48,140
Actually, I saw them walking together.
998
01:18:48,265 --> 01:18:49,350
When was that?
999
01:18:49,433 --> 01:18:52,895
- The night of that recital.
- Sounds dodgy.
1000
01:18:52,978 --> 01:18:55,522
Obviously. Let's do it.
1001
01:18:55,606 --> 01:18:56,482
Do what?
1002
01:18:56,565 --> 01:18:58,400
A court. A kangaroo one.
1003
01:18:58,525 --> 01:18:59,443
Why not?
1004
01:18:59,568 --> 01:19:00,903
Yeah! When?
1005
01:19:01,028 --> 01:19:03,489
- Tonight?
- Great. My place?
1006
01:19:03,572 --> 01:19:06,242
With Nagoya udon. A noodle party.
1007
01:19:06,909 --> 01:19:09,245
Hey Non! You coming too?
1008
01:19:10,079 --> 01:19:12,873
I've got worries of my own.
1009
01:19:12,957 --> 01:19:13,958
What?
1010
01:19:15,251 --> 01:19:17,253
You guys wouldn't understand.
1011
01:19:18,379 --> 01:19:19,588
My head hurts.
1012
01:19:21,090 --> 01:19:22,883
You seem down.
1013
01:19:24,218 --> 01:19:26,303
I am. Down and out.
1014
01:19:26,428 --> 01:19:27,554
How come?
1015
01:19:28,639 --> 01:19:30,057
Life's a drag.
1016
01:19:30,307 --> 01:19:31,558
Oh boo hoo!
1017
01:19:32,184 --> 01:19:34,436
Sugi and Goldfish?
1018
01:19:35,145 --> 01:19:37,189
Okay, I'll call.
1019
01:19:42,069 --> 01:19:44,154
Hey, call Goldfish too.
1020
01:19:44,280 --> 01:19:45,281
Okay.
1021
01:19:56,000 --> 01:19:58,669
Hello? Toa Fire-Brick?
1022
01:19:58,961 --> 01:20:00,254
Sugiyama please.
1023
01:20:00,337 --> 01:20:01,964
Master? Ice water.
1024
01:20:02,047 --> 01:20:03,424
Oh, same here.
1025
01:20:04,967 --> 01:20:08,304
Hello? Sugi? It's me, Nomura.
1026
01:20:09,138 --> 01:20:13,142
Oh. Huh? A noodle party? Where?
1027
01:20:13,600 --> 01:20:16,687
Snakehead's place? I'll try.
1028
01:20:17,396 --> 01:20:20,482
Huh? Okay, I'll go.
1029
01:20:39,710 --> 01:20:42,087
Chief Arakawa wants you.
1030
01:20:43,422 --> 01:20:45,049
- Right now?
- Yes.
1031
01:21:08,489 --> 01:21:09,365
You called?
1032
01:21:10,366 --> 01:21:12,451
Yeah. Had lunch?
1033
01:21:12,534 --> 01:21:14,244
- Just now.
- Oh?
1034
01:21:19,083 --> 01:21:20,125
Follow me.
1035
01:21:24,588 --> 01:21:25,672
Have a seat.
1036
01:21:27,716 --> 01:21:28,592
Want one?
1037
01:21:28,717 --> 01:21:30,219
Thank you.
1038
01:21:32,554 --> 01:21:33,680
It's getting hot.
1039
01:21:46,318 --> 01:21:48,278
I'll get to the point.
1040
01:21:49,363 --> 01:21:54,159
How do you feel about
going to Mitsuishi?
1041
01:21:55,536 --> 01:21:56,578
A transfer?
1042
01:21:57,121 --> 01:22:00,791
Right. Sorry it's so far away,
1043
01:22:01,417 --> 01:22:06,797
but observing the production process
will benefit your future.
1044
01:22:08,632 --> 01:22:11,051
Two to three years, tops.
1045
01:22:11,593 --> 01:22:15,097
How about it? Think it over.
1046
01:22:16,223 --> 01:22:18,434
- I will.
- You do that.
1047
01:22:20,269 --> 01:22:24,731
I wanted to discuss it with you
at leisure over a meal,
1048
01:22:25,357 --> 01:22:27,067
but the company can't wait.
1049
01:22:31,238 --> 01:22:33,824
Let me know ASAP.
1050
01:22:36,493 --> 01:22:37,369
Alright.
1051
01:22:40,456 --> 01:22:41,457
See you.
1052
01:23:27,544 --> 01:23:30,255
Thank you. I appreciate this.
1053
01:23:33,258 --> 01:23:34,593
Mr. Tanabe, chopsticks?
1054
01:23:34,676 --> 01:23:36,678
Got some. Thank you.
1055
01:23:40,766 --> 01:23:42,518
I borrowed these.
1056
01:23:42,851 --> 01:23:45,312
- Hey, it's delish.
- Yeah?
1057
01:23:46,563 --> 01:23:47,523
Add the noodles.
1058
01:23:47,648 --> 01:23:48,815
You got it.
1059
01:23:50,317 --> 01:23:52,402
You're from Nagoya?
1060
01:23:52,694 --> 01:23:53,570
Whereabouts?
1061
01:23:53,695 --> 01:23:54,530
Nakamura.
1062
01:23:54,655 --> 01:23:56,865
Hideyoshi Toyotomi's birthplace.
1063
01:23:57,157 --> 01:24:00,285
Not just his. All kinds of folk.
1064
01:24:00,369 --> 01:24:01,453
How about you?
1065
01:24:01,537 --> 01:24:04,706
Tosa. Ryoma Sakamoto's birthplace.
1066
01:24:04,831 --> 01:24:09,336
Yeah? Tosa? Birthplace of Ryoma,
and real morons.
1067
01:24:09,461 --> 01:24:10,587
Gimme a break.
1068
01:24:11,255 --> 01:24:14,883
You should've shut up,
instead of talking garbage.
1069
01:24:15,217 --> 01:24:16,552
Gimme a break.
1070
01:24:17,594 --> 01:24:18,470
Yeah?
1071
01:24:23,892 --> 01:24:25,394
Hey, you're late.
1072
01:24:25,477 --> 01:24:28,438
I went to the baths. Any noodles left?
1073
01:24:28,730 --> 01:24:30,274
Oh, there's meat too!
1074
01:24:30,399 --> 01:24:31,858
From my company.
1075
01:24:32,234 --> 01:24:34,570
- Hey, Sugi's not here.
- Why not?
1076
01:24:34,653 --> 01:24:37,322
- He went somewhere.
- He did?
1077
01:24:40,909 --> 01:24:42,244
Looks tasty.
1078
01:24:45,747 --> 01:24:46,748
What's that?
1079
01:24:46,873 --> 01:24:48,417
Won it at pachinko.
1080
01:24:48,542 --> 01:24:49,918
Share it, stingy.
1081
01:24:50,252 --> 01:24:51,461
What, this?
1082
01:24:53,422 --> 01:24:54,673
You love pachinko.
1083
01:24:54,756 --> 01:24:58,927
I don't love it. But it keeps me sane.
1084
01:24:59,261 --> 01:25:02,347
Same here. We're cooped up all day.
1085
01:25:02,639 --> 01:25:04,308
Prison without bars.
1086
01:25:04,474 --> 01:25:06,893
Crammed into early trains.
1087
01:25:06,977 --> 01:25:09,563
Harassed by obnoxious bosses.
1088
01:25:09,646 --> 01:25:11,607
Stuck on the same pay.
1089
01:25:11,732 --> 01:25:13,775
Waiting in vain for a bonus.
1090
01:25:13,942 --> 01:25:16,278
Hopelessly scoffing noodles.
1091
01:25:16,361 --> 01:25:17,529
In silence.
1092
01:25:17,613 --> 01:25:18,989
Ain't that the truth.
1093
01:25:20,949 --> 01:25:22,618
Hey, she's here.
1094
01:25:22,951 --> 01:25:23,869
Hey!
1095
01:25:25,412 --> 01:25:26,747
I'm late!
1096
01:25:30,417 --> 01:25:31,793
It looks yummy.
1097
01:25:32,794 --> 01:25:34,379
Give me some.
1098
01:25:39,843 --> 01:25:42,679
Goldfish, weren't you with Sugi?
1099
01:25:42,804 --> 01:25:44,514
Me? No.
1100
01:25:44,931 --> 01:25:46,016
Where is he?
1101
01:25:46,391 --> 01:25:47,559
How would I know?
1102
01:25:47,684 --> 01:25:48,810
Here, it's tasty.
1103
01:25:48,894 --> 01:25:49,811
Thanks.
1104
01:25:51,480 --> 01:25:52,522
Chopsticks.
1105
01:25:52,981 --> 01:25:53,982
Watch your dress.
1106
01:25:54,316 --> 01:25:54,983
I will.
1107
01:25:55,275 --> 01:25:56,818
He'll buy you a new one.
1108
01:25:56,943 --> 01:25:59,696
Who's he? Don't be rude.
1109
01:25:59,821 --> 01:26:00,989
There's no "he"?
1110
01:26:01,323 --> 01:26:03,533
Oh. That was rude of him.
1111
01:26:03,700 --> 01:26:05,661
Don't say silly things.
1112
01:26:11,333 --> 01:26:12,334
Yummy.
1113
01:26:14,419 --> 01:26:16,338
Wouldn't Sugi buy you one?
1114
01:26:17,589 --> 01:26:18,465
What?
1115
01:26:18,548 --> 01:26:19,800
A dress.
1116
01:26:20,300 --> 01:26:22,969
Why would Sugi buy me a dress?
1117
01:26:23,595 --> 01:26:26,765
Just a hunch. I hear you're chummy.
1118
01:26:27,349 --> 01:26:29,518
That's what I heard too.
1119
01:26:29,685 --> 01:26:30,560
About what?
1120
01:26:30,727 --> 01:26:31,853
About you and Sugi.
1121
01:26:32,020 --> 01:26:34,564
Stop it. Don't tease me!
1122
01:26:35,440 --> 01:26:38,360
Any idea why people would say that?
1123
01:26:38,443 --> 01:26:39,569
No I don't!
1124
01:26:39,820 --> 01:26:41,071
Pull the other one.
1125
01:26:41,363 --> 01:26:42,572
What, Beanpole?
1126
01:26:42,906 --> 01:26:45,742
What are you all trying to say?
1127
01:26:45,992 --> 01:26:47,869
Why did you call me here?
1128
01:26:47,994 --> 01:26:49,496
To feed you noodles.
1129
01:26:49,663 --> 01:26:50,872
Stop teasing me!
1130
01:26:51,331 --> 01:26:52,666
Be straight with me!
1131
01:26:52,749 --> 01:26:54,459
It won't trouble you?
1132
01:26:54,543 --> 01:26:56,461
Why would it trouble me?
1133
01:26:56,545 --> 01:26:57,838
Hey Goldfish.
1134
01:26:58,547 --> 01:26:59,965
Sugi has a wife.
1135
01:27:00,048 --> 01:27:00,924
So what?
1136
01:27:01,049 --> 01:27:05,512
Listen up. Falling for a
married man's understandable.
1137
01:27:05,595 --> 01:27:09,558
I understand that.
Even so, is it right?
1138
01:27:09,683 --> 01:27:10,559
So you all...
1139
01:27:10,642 --> 01:27:11,977
Shut up and listen.
1140
01:27:12,394 --> 01:27:15,021
Say you hooked a married man.
1141
01:27:15,397 --> 01:27:17,566
Wouldn't you pity his wife?
1142
01:27:17,858 --> 01:27:20,736
Put yourself in her shoes.
1143
01:27:20,902 --> 01:27:25,907
If another Goldfish came along,
how would you feel?
1144
01:27:26,575 --> 01:27:28,869
Imagine how painful that'd be.
1145
01:27:28,952 --> 01:27:31,037
It sure wouldn't feel good.
1146
01:27:31,413 --> 01:27:33,081
That's the crux of it.
1147
01:27:33,415 --> 01:27:36,543
Introspection. Self-examination.
1148
01:27:36,668 --> 01:27:38,879
That's what you're lacking.
1149
01:27:39,087 --> 01:27:41,757
Without that, we're just dogs.
1150
01:27:42,132 --> 01:27:45,510
What makes you think you can say that?
1151
01:27:45,844 --> 01:27:49,431
What have Sugi and I done? Spit it out!
1152
01:27:49,556 --> 01:27:51,933
Think about it, honestly.
1153
01:27:52,100 --> 01:27:53,435
About what?
1154
01:27:53,518 --> 01:27:54,644
You've no guilt?
1155
01:27:54,811 --> 01:27:55,896
None!
1156
01:27:56,438 --> 01:27:59,483
But there's no smoke without fire.
1157
01:27:59,608 --> 01:28:00,776
Meaning what?!
1158
01:28:00,859 --> 01:28:03,528
You were seen walking together.
1159
01:28:03,612 --> 01:28:05,405
We walked. So what?!
1160
01:28:05,489 --> 01:28:06,948
But it's suspicious...
1161
01:28:07,115 --> 01:28:09,618
What's suspicious?! You're suspicious!
1162
01:28:09,701 --> 01:28:10,577
How's that?
1163
01:28:10,702 --> 01:28:15,040
If you saw us, why not
talk to us? Why ignore us?!
1164
01:28:15,457 --> 01:28:17,417
I didn't see you, he did.
1165
01:28:17,709 --> 01:28:18,919
Why ignore us?
1166
01:28:19,002 --> 01:28:20,462
To give you privacy.
1167
01:28:20,629 --> 01:28:21,963
Privacy for what?
1168
01:28:22,464 --> 01:28:24,841
It's all in your heads.
1169
01:28:25,467 --> 01:28:27,552
Your lewd imaginations.
1170
01:28:27,719 --> 01:28:31,807
Like twisted sisters-in-law.
I'd walk with anyone!
1171
01:28:31,973 --> 01:28:36,478
Even you. Or you.
So don't look at me that way!
1172
01:28:36,770 --> 01:28:39,105
I hate it! I hate it so much!
1173
01:28:39,689 --> 01:28:42,859
You call yourselves men?! You're vile!
1174
01:28:56,790 --> 01:29:01,545
I kept my mouth shut,
but you guys were nasty.
1175
01:29:02,003 --> 01:29:06,091
No, it needed to be said.
We were being humane.
1176
01:29:06,591 --> 01:29:07,843
That's humanism.
1177
01:29:07,926 --> 01:29:11,763
We have to be morally sound.
1178
01:29:12,514 --> 01:29:14,224
Didn't sound that way.
1179
01:29:14,891 --> 01:29:16,852
You sound pious, sure...
1180
01:29:18,687 --> 01:29:20,522
Are we really right?
1181
01:29:20,647 --> 01:29:21,523
About what?
1182
01:29:21,648 --> 01:29:22,607
Sugi and Goldfish.
1183
01:29:22,691 --> 01:29:24,109
You bet we are.
1184
01:29:24,526 --> 01:29:26,903
Still, she put up a good fight.
1185
01:29:27,028 --> 01:29:29,906
- She's shameless.
- And self-righteous.
1186
01:29:30,031 --> 01:29:32,576
Not fit for human consumption.
1187
01:29:36,621 --> 01:29:39,207
Which one made the first move?
1188
01:29:39,875 --> 01:29:41,042
Goldfish, I'll bet.
1189
01:29:41,209 --> 01:29:42,919
I'd say it was Sugi.
1190
01:29:47,632 --> 01:29:52,846
Well, if that's true,
you gotta hand it to Sugi.
1191
01:29:54,014 --> 01:29:55,765
I'm a little envious.
1192
01:29:56,892 --> 01:29:59,895
You've got a weak grasp of humanism.
1193
01:29:59,978 --> 01:30:02,647
But you've got to hand it to Sugi.
1194
01:30:02,731 --> 01:30:06,568
Humanism has nothing to do with envy.
1195
01:30:06,943 --> 01:30:08,820
We are what we are.
1196
01:30:09,070 --> 01:30:10,864
We can't escape it.
1197
01:30:12,240 --> 01:30:13,700
Amen to that.
1198
01:30:53,073 --> 01:30:54,199
Thanks.
1199
01:30:55,742 --> 01:30:57,619
I'm skinny, aren't I?
1200
01:30:58,828 --> 01:31:01,331
I'm sick of lying down all day.
1201
01:31:02,290 --> 01:31:03,625
I bet you are.
1202
01:31:04,000 --> 01:31:06,127
It's been over 100 days.
1203
01:31:07,087 --> 01:31:11,675
The sky was greenish blue at first,
1204
01:31:12,133 --> 01:31:15,011
and the carp streamers were noisy.
1205
01:31:15,637 --> 01:31:17,889
Now I see thunderclouds.
1206
01:31:19,265 --> 01:31:21,810
Oh, Kimura came recently.
1207
01:31:22,852 --> 01:31:24,980
You couldn't come with him.
1208
01:31:25,146 --> 01:31:28,817
Yeah, something came up.
Sorry about that.
1209
01:31:29,317 --> 01:31:32,988
Well, the longer I don't see you guys,
1210
01:31:33,738 --> 01:31:36,032
the lonelier I get.
1211
01:31:36,700 --> 01:31:38,034
I can imagine.
1212
01:31:38,910 --> 01:31:40,996
I envy your health.
1213
01:31:42,205 --> 01:31:44,833
This is messing up my mind.
1214
01:31:45,750 --> 01:31:47,335
In the morning,
1215
01:31:47,961 --> 01:31:52,257
I think about being
on a crowded rush hour train.
1216
01:31:53,299 --> 01:31:55,802
I get in an elevator at work.
1217
01:31:56,761 --> 01:31:59,014
It stops on the 7th floor.
1218
01:31:59,973 --> 01:32:04,352
I enter the office,
and see Tokyo out of the window.
1219
01:32:05,687 --> 01:32:08,356
It's just me, Yokoi, and Shiokawa.
1220
01:32:09,816 --> 01:32:12,068
Does he still come early?
1221
01:32:12,277 --> 01:32:13,737
Yeah, he does.
1222
01:32:14,362 --> 01:32:17,157
He's retiring in October.
1223
01:32:17,282 --> 01:32:18,742
He is?
1224
01:32:19,951 --> 01:32:22,746
Will I be back at work by then?
1225
01:32:24,039 --> 01:32:26,750
I miss work terribly sometimes.
1226
01:32:29,210 --> 01:32:31,296
I first saw the Maru Building
1227
01:32:32,130 --> 01:32:35,717
on a school trip,
my first time in Tokyo.
1228
01:32:36,968 --> 01:32:39,971
There was a light in every window.
1229
01:32:41,097 --> 01:32:46,102
To a country boy from Akita,
it was like a foreign land.
1230
01:32:47,312 --> 01:32:49,064
I was blown away.
1231
01:32:51,191 --> 01:32:53,860
That building became my dream.
1232
01:32:54,861 --> 01:32:58,740
Every time I passed it
in my university days...
1233
01:32:58,865 --> 01:32:59,866
Hey.
1234
01:33:00,408 --> 01:33:02,202
Don't talk too much.
1235
01:33:02,452 --> 01:33:06,706
No, it's okay. I feel great today.
1236
01:33:06,915 --> 01:33:08,416
You'll get worn out.
1237
01:33:10,168 --> 01:33:13,797
I applied to our company,
and got accepted.
1238
01:33:15,006 --> 01:33:16,758
I was so thrilled,
1239
01:33:18,218 --> 01:33:20,428
I went to buy a suit in Kanda.
1240
01:33:21,429 --> 01:33:23,890
I remember that day well.
1241
01:33:26,476 --> 01:33:28,019
Oh, you're back.
1242
01:33:29,270 --> 01:33:31,981
Sorry I'm so late.
1243
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
It's fine.
1244
01:33:36,820 --> 01:33:39,364
Those baths are mighty fine.
1245
01:33:41,157 --> 01:33:43,827
These ain't great, but try one.
1246
01:33:43,952 --> 01:33:45,245
Please, you first.
1247
01:33:48,164 --> 01:33:50,250
Your son's feeling better.
1248
01:33:51,292 --> 01:33:53,503
Thanks to you all.
1249
01:33:56,798 --> 01:33:59,300
He says if he keeps improving,
1250
01:33:59,801 --> 01:34:03,304
he might move to a house
somewhere quieter,
1251
01:34:03,471 --> 01:34:07,016
and I could stay in Tokyo.
1252
01:34:07,225 --> 01:34:09,978
Is that so? Sounds good.
1253
01:34:10,478 --> 01:34:15,191
Before I do that,
he'd have to get hitched.
1254
01:34:16,317 --> 01:34:20,530
I think I know just the girl
for him back home.
1255
01:34:20,822 --> 01:34:24,492
Stop yapping, Mother.
Give me some peace.
1256
01:34:41,885 --> 01:34:43,803
I'd better be going.
1257
01:34:44,179 --> 01:34:47,557
Oh come on. Stay a little while longer.
1258
01:34:49,267 --> 01:34:51,436
I feel really good today.
1259
01:34:51,853 --> 01:34:53,980
You do? Glad to hear it.
1260
01:35:28,014 --> 01:35:29,140
I'm home.
1261
01:35:39,108 --> 01:35:39,984
Hello.
1262
01:35:40,068 --> 01:35:41,569
I ate ramen already.
1263
01:35:41,861 --> 01:35:42,946
Oh? Where?
1264
01:35:43,071 --> 01:35:44,280
After seeing Miura.
1265
01:35:44,405 --> 01:35:45,907
You go a lot.
1266
01:35:46,032 --> 01:35:47,909
- Where?
- To see Miura.
1267
01:35:47,992 --> 01:35:48,910
So what?
1268
01:35:49,035 --> 01:35:52,080
Nothing. You didn't stay this time.
1269
01:36:05,009 --> 01:36:06,594
Goldfish came earlier.
1270
01:36:08,930 --> 01:36:09,597
What for?
1271
01:36:10,431 --> 01:36:11,516
Beats me.
1272
01:36:13,017 --> 01:36:14,644
She wanted to see you.
1273
01:36:15,937 --> 01:36:18,064
She'd been crying.
1274
01:36:36,499 --> 01:36:39,419
Hey, I've been offered a transfer.
1275
01:36:39,502 --> 01:36:40,545
Where?
1276
01:36:43,298 --> 01:36:45,008
It's called Mitsuishi.
1277
01:36:45,133 --> 01:36:46,426
Where's that?
1278
01:36:46,509 --> 01:36:49,220
Past Himeji. In Okayama.
1279
01:36:49,345 --> 01:36:50,471
Oh.
1280
01:36:51,472 --> 01:36:53,975
I said I'd consider it.
1281
01:36:54,392 --> 01:36:57,979
Oh. So, what'll you do?
1282
01:36:58,354 --> 01:36:59,522
I'm not sure.
1283
01:36:59,689 --> 01:37:03,484
You should go. I'd go too. Gladly.
1284
01:37:04,485 --> 01:37:05,653
To the mountains?
1285
01:37:05,987 --> 01:37:09,657
Why not? Better than
letting Tokyo get us down.
1286
01:37:10,491 --> 01:37:11,701
How do you feel?
1287
01:37:12,243 --> 01:37:13,119
About what?
1288
01:37:13,202 --> 01:37:14,329
Don't want to go?
1289
01:37:16,122 --> 01:37:18,708
Why not? Tokyo's more fun?
1290
01:37:19,667 --> 01:37:21,252
I wouldn't say that.
1291
01:37:21,336 --> 01:37:23,171
Tokyo's more special?
1292
01:37:24,339 --> 01:37:25,340
Meaning what?
1293
01:37:25,506 --> 01:37:27,508
Nothing. Just asking.
1294
01:37:28,009 --> 01:37:29,052
That's odd.
1295
01:37:29,218 --> 01:37:31,721
Why's that? It's not odd at all.
1296
01:37:32,096 --> 01:37:34,015
I know what you mean.
1297
01:37:34,140 --> 01:37:35,516
You do? What's that?
1298
01:37:35,683 --> 01:37:38,686
Idiot. Cut the crap.
1299
01:37:41,272 --> 01:37:42,523
Good evening!
1300
01:37:43,691 --> 01:37:45,193
Excuse me!
1301
01:37:45,401 --> 01:37:46,527
It's Goldfish.
1302
01:37:47,695 --> 01:37:49,280
Good evening!
1303
01:38:01,542 --> 01:38:04,045
What? Something up?
1304
01:38:04,212 --> 01:38:06,714
Yes. Can you come with me?
1305
01:38:07,173 --> 01:38:08,216
Is it urgent?
1306
01:38:08,299 --> 01:38:09,175
Yes.
1307
01:38:09,342 --> 01:38:11,177
What? It's late.
1308
01:38:11,302 --> 01:38:12,637
Thank you for earlier.
1309
01:38:12,762 --> 01:38:15,431
Not at all. Why not go with her?
1310
01:38:15,556 --> 01:38:16,641
Can't it wait?
1311
01:38:17,058 --> 01:38:20,395
Don't be heartless.
She keeps coming back.
1312
01:38:20,561 --> 01:38:22,063
Alright, fine.
1313
01:38:23,731 --> 01:38:25,066
Sorry about this.
1314
01:38:25,149 --> 01:38:26,109
Don't be.
1315
01:38:26,734 --> 01:38:27,735
Won't be long.
1316
01:39:08,109 --> 01:39:11,279
So I did my best to defend myself.
1317
01:39:12,113 --> 01:39:15,616
But they were persistent, and cruel.
1318
01:39:16,159 --> 01:39:17,618
It made me so sad.
1319
01:39:18,536 --> 01:39:20,496
They might attack you too.
1320
01:39:22,373 --> 01:39:26,294
Snakehead told me to
think of your wife.
1321
01:39:26,377 --> 01:39:29,464
He said, "Don't you pity her?"
1322
01:39:30,089 --> 01:39:32,842
Well? What should I do?
1323
01:39:33,342 --> 01:39:36,262
Well?! What on earth should I do?!
1324
01:39:38,473 --> 01:39:40,183
Calm down. You're panicking...
1325
01:39:40,308 --> 01:39:44,479
But... But I don't know
what to do anymore.
1326
01:39:44,562 --> 01:39:46,481
It's late. Go home...
1327
01:39:46,606 --> 01:39:48,649
No! No!
1328
01:39:49,484 --> 01:39:51,527
I won't be able to sleep anyway.
1329
01:39:52,653 --> 01:39:53,738
Please...
1330
01:39:55,490 --> 01:39:58,117
We've got early starts. Let's go.
1331
01:39:58,242 --> 01:39:59,202
No!
1332
01:39:59,785 --> 01:40:00,661
Go home.
1333
01:40:00,745 --> 01:40:04,332
Not yet. Walk with me a little. Please!
1334
01:40:04,874 --> 01:40:06,167
Come on!
1335
01:40:06,834 --> 01:40:08,252
Go home.
1336
01:40:44,747 --> 01:40:46,707
Hey. You asleep?
1337
01:40:51,546 --> 01:40:53,881
It's too bright. Turn it off.
1338
01:41:05,893 --> 01:41:07,395
What did she want?
1339
01:41:09,272 --> 01:41:10,856
Oh, nothing really.
1340
01:41:11,857 --> 01:41:14,193
That was long for nothing.
1341
01:41:15,486 --> 01:41:17,321
She's a weird girl.
1342
01:41:18,823 --> 01:41:19,740
How so?
1343
01:41:24,870 --> 01:41:27,582
What's this? Lay my futon too.
1344
01:42:15,630 --> 01:42:17,006
You laid it?
1345
01:42:18,007 --> 01:42:19,467
Let's sleep.
1346
01:42:20,760 --> 01:42:21,969
Hot, huh?
1347
01:42:23,429 --> 01:42:24,639
Wait.
1348
01:42:24,805 --> 01:42:25,806
We need to talk.
1349
01:42:25,973 --> 01:42:27,266
About what?
1350
01:42:28,851 --> 01:42:30,311
Sit down.
1351
01:42:35,816 --> 01:42:36,734
What?
1352
01:42:37,693 --> 01:42:40,905
You're hiding a lot from me lately.
1353
01:42:41,656 --> 01:42:42,573
Such as?
1354
01:42:42,990 --> 01:42:45,660
I may seem dumb, but I know.
1355
01:42:45,868 --> 01:42:47,328
Know what?
1356
01:42:47,411 --> 01:42:49,997
What is she to you?
1357
01:42:50,456 --> 01:42:52,291
- Who's "she"?
- Goldfish.
1358
01:42:52,458 --> 01:42:54,335
We're fellow commuters.
1359
01:42:54,418 --> 01:42:55,294
That's all?
1360
01:42:55,378 --> 01:42:56,420
That's all.
1361
01:42:56,587 --> 01:43:00,841
Then why'd she come at this hour?
To talk about what?
1362
01:43:01,634 --> 01:43:05,680
If it's nothing,
why not talk on the train?
1363
01:43:05,888 --> 01:43:08,015
How would I know? Ask her.
1364
01:43:08,349 --> 01:43:11,811
Don't give me that. Where's your shirt?
1365
01:43:13,562 --> 01:43:15,356
There it is. Pass it.
1366
01:43:16,482 --> 01:43:17,608
Pass it to me.
1367
01:43:28,786 --> 01:43:30,705
What's this lipstick?
1368
01:43:31,622 --> 01:43:34,375
If it's nothing, why the lipstick?
1369
01:43:35,459 --> 01:43:39,964
The same lipstick was on
your hankie that morning.
1370
01:43:42,383 --> 01:43:45,720
What's going on? I already know.
1371
01:43:50,057 --> 01:43:52,393
I'll get out of your way.
1372
01:43:53,686 --> 01:43:56,772
Don't be silly. I don't want that.
1373
01:43:56,897 --> 01:44:01,485
Don't treat me like an idiot.
I hate it. I despise it.
1374
01:44:01,861 --> 01:44:03,904
You've changed so much.
1375
01:44:04,905 --> 01:44:06,866
You've forgotten our son.
1376
01:46:13,200 --> 01:46:14,535
Hey!
1377
01:46:20,249 --> 01:46:21,542
Hey!
1378
01:46:32,052 --> 01:46:33,053
Hey!
1379
01:46:37,933 --> 01:46:39,059
Good morning.
1380
01:46:39,935 --> 01:46:44,815
Your wife went to her mother's
in Gotanda early this morning.
1381
01:46:44,940 --> 01:46:46,066
She did?
1382
01:46:47,192 --> 01:46:48,944
I've got her key.
1383
01:46:50,696 --> 01:46:51,572
Here it is.
1384
01:46:51,697 --> 01:46:52,823
Oh, thanks.
1385
01:46:53,657 --> 01:46:55,701
Looks like another hot day.
1386
01:46:56,535 --> 01:46:57,703
I'll be going now.
1387
01:48:01,809 --> 01:48:02,768
Hi.
1388
01:48:04,770 --> 01:48:06,146
Sorry I'm late.
1389
01:48:10,901 --> 01:48:13,153
Hey, Miura died.
1390
01:48:13,988 --> 01:48:14,822
When?
1391
01:48:15,030 --> 01:48:17,032
This morning. Early.
1392
01:48:17,700 --> 01:48:22,121
That's strange. He was well
last night when I saw him.
1393
01:48:22,663 --> 01:48:24,957
He took a sedative and choked.
1394
01:48:25,290 --> 01:48:29,336
Really? He did say
he couldn't sleep at night.
1395
01:48:31,213 --> 01:48:34,049
So, he died...
1396
01:48:38,178 --> 01:48:40,180
Hey. Come with me.
1397
01:48:54,862 --> 01:48:58,365
I just heard about your transfer offer.
1398
01:48:59,074 --> 01:49:00,200
What'll you do?
1399
01:49:01,160 --> 01:49:02,327
Well...
1400
01:49:03,370 --> 01:49:05,080
You can turn it down.
1401
01:49:05,873 --> 01:49:06,874
No need to go.
1402
01:49:06,957 --> 01:49:10,085
It's not for the company to decide.
1403
01:49:10,335 --> 01:49:12,421
They should ask the union.
1404
01:49:13,964 --> 01:49:15,966
We've all got families.
1405
01:49:19,178 --> 01:49:20,721
I haven't replied.
1406
01:49:21,055 --> 01:49:23,098
Think hard before you do.
1407
01:49:27,102 --> 01:49:28,979
I feel bad for Miura.
1408
01:49:31,356 --> 01:49:33,067
He was a good guy.
1409
01:49:33,233 --> 01:49:36,236
32 or 33 is too young to die.
1410
01:49:37,237 --> 01:49:39,364
Anyway, think it over.
1411
01:49:39,448 --> 01:49:41,700
I will. Thanks.
1412
01:49:49,958 --> 01:49:56,423
"Toa Fire-Brick"
1413
01:50:19,154 --> 01:50:20,114
I'm so sorry.
1414
01:50:20,280 --> 01:50:22,741
Thank you kindly for coming.
1415
01:50:24,952 --> 01:50:29,123
This is Yuzo's sister's husband.
1416
01:50:30,124 --> 01:50:31,750
My condolences.
1417
01:50:32,459 --> 01:50:35,003
This is Mr. Sugiyama.
1418
01:50:35,129 --> 01:50:38,173
They worked together from the start.
1419
01:50:38,298 --> 01:50:39,758
Did they now?
1420
01:50:46,014 --> 01:50:50,102
Mrs. Miura, I'm sure
it's a hard time for you...
1421
01:50:51,145 --> 01:50:56,150
Yes. It's too much to take right now.
1422
01:50:59,069 --> 01:51:05,450
But last night, Yuzo got to
talk heart-to-heart with you.
1423
01:51:08,162 --> 01:51:09,496
It was so sudden.
1424
01:51:12,875 --> 01:51:16,920
His big brother died
in Manila during the war.
1425
01:51:17,504 --> 01:51:21,466
Now I've lost both my boys.
1426
01:51:22,843 --> 01:51:26,930
I got nobody to give me a scolding now.
1427
01:51:34,021 --> 01:51:35,814
I'll see you later.
1428
01:51:36,356 --> 01:51:38,192
Thank you kindly.
1429
01:51:53,373 --> 01:51:54,499
Hey there.
1430
01:51:57,294 --> 01:51:58,378
Good evening.
1431
01:52:08,013 --> 01:52:09,973
Miura left us too soon.
1432
01:52:10,057 --> 01:52:11,516
I saw him last night.
1433
01:52:12,434 --> 01:52:14,394
I never imagined this.
1434
01:52:16,563 --> 01:52:21,485
But you know, he died without
knowing the worst of company life.
1435
01:52:21,568 --> 01:52:23,403
Maybe he died happy.
1436
01:52:25,989 --> 01:52:30,953
No one was more delighted
to work at the Maru Building.
1437
01:52:31,411 --> 01:52:32,996
That's true.
1438
01:52:34,081 --> 01:52:37,417
He would've grown
sick of it eventually.
1439
01:52:37,584 --> 01:52:40,087
No, not him.
1440
01:52:40,504 --> 01:52:41,546
You think?
1441
01:52:43,590 --> 01:52:45,425
You might be right.
1442
01:52:46,593 --> 01:52:49,137
Now I feel worse for him.
1443
01:52:50,430 --> 01:52:54,017
At least he was still single.
1444
01:52:55,018 --> 01:52:58,146
When you have a wife, and kids,
1445
01:52:58,272 --> 01:53:01,566
being a company man
gets old darn quick.
1446
01:53:03,110 --> 01:53:06,280
Babies come more often than raises.
1447
01:53:08,991 --> 01:53:13,287
Yeah, Miura probably died happy.
1448
01:53:16,206 --> 01:53:21,169
We're both still alive,
but I don't think we're so happy.
1449
01:54:28,528 --> 01:54:29,654
I'm back.
1450
01:54:32,032 --> 01:54:33,116
Hi.
1451
01:54:35,994 --> 01:54:36,661
Still here?
1452
01:54:36,745 --> 01:54:38,038
Don't taunt me.
1453
01:54:38,163 --> 01:54:41,541
No, having you around helps me.
1454
01:54:41,708 --> 01:54:43,752
Here. Hamburg steak.
1455
01:54:44,044 --> 01:54:46,046
And tsukudani. What's cooking?
1456
01:54:46,213 --> 01:54:47,631
Satsuma soup. Cold beer too.
1457
01:54:47,714 --> 01:54:49,007
Really?
1458
01:54:53,512 --> 01:54:55,263
It's hot today.
1459
01:54:55,472 --> 01:54:58,141
The tall buildings near work
1460
01:54:58,392 --> 01:55:00,060
block the wind.
1461
01:55:00,644 --> 01:55:01,728
It's stifling.
1462
01:55:03,355 --> 01:55:06,566
It's breezy here. Cooler than Kamata?
1463
01:55:07,484 --> 01:55:09,569
Are you getting nostalgic?
1464
01:55:10,404 --> 01:55:11,279
For what?
1465
01:55:11,405 --> 01:55:12,656
Your husband.
1466
01:55:12,739 --> 01:55:14,199
Why would I?
1467
01:55:14,616 --> 01:55:17,744
- You think Kamata's hotter.
- Oh please.
1468
01:55:23,708 --> 01:55:25,335
The newspaper man came.
1469
01:55:25,419 --> 01:55:26,461
He did?
1470
01:55:41,601 --> 01:55:44,229
What about your husband's transfer?
1471
01:55:45,230 --> 01:55:46,356
Don't ask me.
1472
01:55:55,115 --> 01:55:56,158
What if he goes?
1473
01:55:56,283 --> 01:55:57,617
I'll be relieved.
1474
01:55:57,742 --> 01:55:59,494
- Liar.
- No, I mean it.
1475
01:56:00,787 --> 01:56:04,374
He won't go. He can't leave Tokyo.
1476
01:56:04,583 --> 01:56:05,500
True.
1477
01:56:08,253 --> 01:56:10,797
He upgraded from his nagging wife.
1478
01:56:12,132 --> 01:56:16,261
Yeah. To make him squirm,
I said I'd go with him.
1479
01:56:16,428 --> 01:56:19,097
I get it. Psychological warfare?
1480
01:56:19,222 --> 01:56:20,140
Exactly.
1481
01:56:20,849 --> 01:56:22,392
Honestly though?
1482
01:56:22,476 --> 01:56:23,810
It bugs me.
1483
01:56:24,144 --> 01:56:26,354
It bugged me too, back then.
1484
01:56:26,480 --> 01:56:28,648
Right, I remember that.
1485
01:56:30,317 --> 01:56:34,404
If a husband starts coming home
late, watch out.
1486
01:56:34,488 --> 01:56:35,822
History's made at night.
1487
01:56:36,156 --> 01:56:38,658
Indeed. You never know.
1488
01:56:48,418 --> 01:56:50,629
You don't have to go home.
1489
01:56:50,837 --> 01:56:53,215
Yeah. I won't.
1490
01:56:54,132 --> 01:56:55,300
Good girl.
1491
01:56:56,343 --> 01:56:59,513
Actually, he called here today.
1492
01:56:59,679 --> 01:57:01,431
He tracked you down?
1493
01:57:03,850 --> 01:57:06,186
He must have asked Mother.
1494
01:57:06,520 --> 01:57:08,188
What did he say?
1495
01:57:08,271 --> 01:57:09,773
I hung up immediately.
1496
01:57:09,856 --> 01:57:10,732
Really?
1497
01:57:10,857 --> 01:57:12,192
Really.
1498
01:57:12,526 --> 01:57:13,568
Good girl.
1499
01:57:16,321 --> 01:57:18,198
Teach him a lesson.
1500
01:57:21,409 --> 01:57:23,578
Or he'll take advantage.
1501
01:57:23,870 --> 01:57:25,705
I learned the hard way.
1502
01:57:26,581 --> 01:57:29,543
The affair I told you about
was his second.
1503
01:57:30,544 --> 01:57:32,712
His second? Really...
1504
01:57:32,879 --> 01:57:36,883
His death prevented a third.
The first is key.
1505
01:57:37,717 --> 01:57:40,220
So you mustn't go home.
1506
01:57:40,887 --> 01:57:42,889
Take it from a veteran.
1507
01:58:12,252 --> 01:58:14,254
Hey Sugi! You home?
1508
01:58:14,337 --> 01:58:16,756
Oh, Non. Come in.
1509
01:58:25,223 --> 01:58:26,933
You're packing already?
1510
01:58:27,267 --> 01:58:27,934
Going when?
1511
01:58:28,268 --> 01:58:29,936
Two nights from now.
1512
01:58:30,270 --> 01:58:31,396
Where's your wife?
1513
01:58:31,855 --> 01:58:33,398
With her mother.
1514
01:58:33,523 --> 01:58:35,442
Snakehead told me...
1515
01:58:35,567 --> 01:58:37,402
He came last night.
1516
01:58:39,946 --> 01:58:41,656
What's this about?
1517
01:58:41,906 --> 01:58:44,784
Well, I want to get out of Tokyo
1518
01:58:45,285 --> 01:58:46,953
and think about that.
1519
01:58:47,245 --> 01:58:48,663
I meant your wife.
1520
01:58:49,789 --> 01:58:51,291
We had a fight.
1521
01:58:51,416 --> 01:58:54,294
That's it. Want me to talk to her?
1522
01:58:55,253 --> 01:58:55,920
Don't bother.
1523
01:58:56,254 --> 01:58:57,797
You shouldn't fight.
1524
01:58:57,964 --> 01:58:59,382
You do too.
1525
01:58:59,507 --> 01:59:02,302
Yeah. We do, but...
1526
01:59:04,387 --> 01:59:05,805
- Want some help?
- Sure.
1527
01:59:05,972 --> 01:59:07,557
I don't need those.
1528
01:59:08,350 --> 01:59:10,310
- These too?
- Yeah.
1529
01:59:10,810 --> 01:59:12,437
- Can I have them?
- Yeah.
1530
01:59:14,814 --> 01:59:15,982
Hey Sugi.
1531
01:59:16,941 --> 01:59:20,820
The wife of a guy I know
has a baby on the way.
1532
01:59:21,821 --> 01:59:23,448
He doesn't earn much.
1533
01:59:23,948 --> 01:59:25,825
Says he can't afford it.
1534
01:59:26,368 --> 01:59:28,328
- Poor guy, huh?
- Yeah.
1535
01:59:28,912 --> 01:59:31,456
How should he handle it?
1536
01:59:32,999 --> 01:59:34,042
How did you?
1537
01:59:35,502 --> 01:59:36,336
Handle what?
1538
01:59:36,503 --> 01:59:40,340
Becoming a dad.
When your wife got pregnant.
1539
01:59:40,465 --> 01:59:43,468
Well, I wasn't too happy.
1540
01:59:44,052 --> 01:59:46,846
You weren't? That makes sense.
1541
01:59:47,472 --> 01:59:48,473
How come?
1542
01:59:49,015 --> 01:59:53,687
Actually, it's me.
My wife's knocked up.
1543
01:59:53,812 --> 01:59:55,522
Yeah? That's great.
1544
01:59:55,647 --> 01:59:58,566
It's a great pain. I'm at a loss.
1545
01:59:58,692 --> 02:00:00,735
No point worrying now.
1546
02:00:00,860 --> 02:00:02,487
What if I can't feed it?
1547
02:00:02,570 --> 02:00:06,574
I thought the same,
but you'll find a way.
1548
02:00:06,700 --> 02:00:07,534
Will I?
1549
02:00:08,618 --> 02:00:10,745
I didn't want a kid either,
1550
02:00:10,870 --> 02:00:14,040
but I gradually grew fond of him.
1551
02:00:14,374 --> 02:00:17,043
Then he died of infant cholera.
1552
02:00:17,627 --> 02:00:19,713
I couldn't stop crying.
1553
02:00:19,879 --> 02:00:22,716
Yeah? It's like that?
1554
02:00:22,882 --> 02:00:25,760
We wanted another one, but no luck.
1555
02:00:26,720 --> 02:00:28,471
You should have yours.
1556
02:00:30,390 --> 02:00:32,434
Who knows what it'll be?
1557
02:00:32,976 --> 02:00:34,894
Nobody knows that.
1558
02:00:35,645 --> 02:00:40,400
It could be another
Hideyoshi Toyotomi, or Karl Marx.
1559
02:00:40,734 --> 02:00:45,405
There's no point worrying
before it's born.
1560
02:00:45,822 --> 02:00:48,408
When you have it, and raise it,
1561
02:00:48,533 --> 02:00:51,703
you'll grow fond of it,
and appreciate it.
1562
02:00:51,786 --> 02:00:53,747
Yeah? Then we'll have it.
1563
02:00:53,872 --> 02:00:54,748
You do that.
1564
02:00:54,831 --> 02:00:56,750
But will it be okay?
1565
02:00:56,833 --> 02:00:57,709
Why?
1566
02:00:57,834 --> 02:01:01,755
The other day at the embankment,
I shoved her.
1567
02:01:01,880 --> 02:01:04,424
She fell down on her backside.
1568
02:01:04,758 --> 02:01:07,427
Will the baby be okay? Will it?
1569
02:01:07,594 --> 02:01:10,972
I'm no expert, but my kid was fine.
1570
02:01:11,389 --> 02:01:15,435
Then mine'll be fine too.
If it isn't, too bad.
1571
02:01:15,602 --> 02:01:16,603
Don't want it.
1572
02:01:22,984 --> 02:01:24,569
Hello!
1573
02:01:24,903 --> 02:01:26,446
Is that Goldfish?
1574
02:01:26,946 --> 02:01:29,449
Goldfish? Come in.
1575
02:01:38,124 --> 02:01:40,835
Hello. You came, Non?
1576
02:01:41,503 --> 02:01:42,170
I'm going.
1577
02:01:42,462 --> 02:01:43,463
Stay a while.
1578
02:01:43,588 --> 02:01:45,465
I can't. I'm worried.
1579
02:01:45,590 --> 02:01:46,466
About what?
1580
02:01:46,591 --> 02:01:47,967
It's private.
1581
02:01:48,593 --> 02:01:50,595
Sugi, I'm going.
1582
02:01:50,678 --> 02:01:52,806
Snakehead'll throw you a party.
1583
02:01:52,972 --> 02:01:54,474
Don't bother.
1584
02:01:54,766 --> 02:01:56,643
Goldfish, you'll come?
1585
02:01:56,726 --> 02:01:58,144
- Bye.
- Bye.
1586
02:01:58,645 --> 02:01:59,604
Bye.
1587
02:02:09,531 --> 02:02:11,032
You're being transferred?
1588
02:02:14,160 --> 02:02:18,164
Why not say so? Why not tell me?
1589
02:02:18,748 --> 02:02:20,500
So I wouldn't know?
1590
02:02:20,625 --> 02:02:22,752
No, I was going to.
1591
02:02:22,919 --> 02:02:26,631
Liar. You're running away from me.
1592
02:02:26,840 --> 02:02:27,674
I know it!
1593
02:02:27,799 --> 02:02:28,883
That's not it.
1594
02:02:30,635 --> 02:02:32,011
I wanted to see you.
1595
02:02:32,178 --> 02:02:34,639
Liar. Liar!
1596
02:02:35,557 --> 02:02:36,891
It's the truth.
1597
02:02:37,892 --> 02:02:39,686
I wanted to apologize.
1598
02:02:39,894 --> 02:02:43,523
For what? Why apologize to me?
1599
02:02:43,690 --> 02:02:45,900
There's no need for that.
1600
02:02:46,192 --> 02:02:49,904
If you made a mistake, say so.
Why don't you?
1601
02:02:50,196 --> 02:02:52,031
Why run away?!
1602
02:02:52,657 --> 02:02:54,701
No, I'm not running away.
1603
02:02:54,784 --> 02:02:57,912
Yes you are! Ever since that day!
1604
02:02:58,162 --> 02:03:01,666
I know how you feel about leaving me.
1605
02:03:02,208 --> 02:03:07,046
Say you're sick of me.
Don't lie and say you love me.
1606
02:03:07,630 --> 02:03:09,799
Why can't you be honest?!
1607
02:03:09,966 --> 02:03:11,050
Look, I...
1608
02:03:11,175 --> 02:03:12,802
You can't fool me!
1609
02:03:25,189 --> 02:03:26,566
What?!
1610
02:04:19,118 --> 02:04:20,870
Here's what I owe you.
1611
02:04:21,621 --> 02:04:23,623
Thank you very much.
1612
02:04:24,749 --> 02:04:25,750
Cheers.
1613
02:04:37,637 --> 02:04:38,638
Oh, hello.
1614
02:04:38,763 --> 02:04:39,806
Hello.
1615
02:04:41,975 --> 02:04:44,811
So, did Masako go home?
1616
02:04:44,936 --> 02:04:46,688
No. Not yet.
1617
02:04:46,896 --> 02:04:49,691
Really? Not yet?
1618
02:04:49,816 --> 02:04:54,028
No. Anyway, I'm departing
two nights from now.
1619
02:04:54,153 --> 02:04:56,614
I'll leave the house as is.
1620
02:04:56,698 --> 02:05:00,702
Sure, that's fine, but...
What's up with Masako?
1621
02:05:03,663 --> 02:05:05,915
Koichi? Koichi?
1622
02:05:05,999 --> 02:05:09,335
Listen, go to Mejiro for me...
1623
02:05:09,669 --> 02:05:12,046
Ma'am, it's okay. I'll go.
1624
02:05:12,171 --> 02:05:15,174
You will? That'd be better.
1625
02:05:15,842 --> 02:05:16,801
See you.
1626
02:05:17,677 --> 02:05:19,012
Take care.
1627
02:05:30,023 --> 02:05:31,149
What is it?
1628
02:05:31,858 --> 02:05:36,195
Your sister hasn't gone back
to Kamata yet.
1629
02:05:39,240 --> 02:05:42,035
Mr. Sugiyama will go and get her.
1630
02:05:42,118 --> 02:05:43,745
That's weak.
1631
02:05:43,953 --> 02:05:47,040
Her head'll just get bigger.
1632
02:05:47,165 --> 02:05:49,876
He can't just leave her there.
1633
02:05:53,087 --> 02:05:55,298
He's leaving day after next.
1634
02:05:55,757 --> 02:05:57,175
They fought again?
1635
02:05:57,300 --> 02:05:58,843
It's complicated.
1636
02:06:00,053 --> 02:06:02,764
Mr. Sugiyama's popular.
1637
02:06:03,222 --> 02:06:04,390
Was she jealous?
1638
02:06:04,724 --> 02:06:06,059
Something like that.
1639
02:06:06,225 --> 02:06:08,895
Your father was much worse.
1640
02:06:09,020 --> 02:06:13,900
On our wedding night,
he and his friends went to Yoshiwara.
1641
02:06:14,984 --> 02:06:16,694
What did you do?
1642
02:06:16,861 --> 02:06:21,074
Nothing. I thought
that was how men behaved.
1643
02:06:21,365 --> 02:06:25,244
Them's the breaks.
A woman has no home of her own.
1644
02:06:25,411 --> 02:06:28,915
You're old-fashioned.
That's depressing.
1645
02:06:29,749 --> 02:06:34,087
That's humanity for you.
Things never change.
1646
02:06:36,172 --> 02:06:40,802
Well well. Did you see
Sugiyama just now?
1647
02:06:40,927 --> 02:06:42,804
He was off to Mejiro.
1648
02:06:42,929 --> 02:06:43,805
Oh?
1649
02:06:55,441 --> 02:06:57,902
Your petticoat's slipping.
1650
02:06:58,027 --> 02:07:01,489
I know. I don't want to
hear that from you.
1651
02:07:06,285 --> 02:07:07,829
What'll you do?
1652
02:07:08,204 --> 02:07:09,205
Take my yukata.
1653
02:07:09,288 --> 02:07:12,333
Not that! What'll you do?
1654
02:07:12,458 --> 02:07:14,961
He's leaving day after next.
1655
02:07:16,129 --> 02:07:18,464
Go home to Kamata already.
1656
02:07:19,465 --> 02:07:21,843
Stop being so jealous.
1657
02:07:22,009 --> 02:07:23,344
I'm not jealous.
1658
02:07:23,469 --> 02:07:27,348
Then what is it? That poor man's alone.
1659
02:07:27,765 --> 02:07:28,808
Good for him.
1660
02:07:28,933 --> 02:07:31,144
No it isn't. Go home.
1661
02:07:31,269 --> 02:07:32,311
I won't.
1662
02:07:33,062 --> 02:07:34,355
He's leaving.
1663
02:07:34,480 --> 02:07:36,274
Good. Let him.
1664
02:07:37,483 --> 02:07:40,945
That's not how marriage works.
1665
02:07:41,070 --> 02:07:44,073
He knows he was in the wrong.
1666
02:07:44,198 --> 02:07:49,078
You've got to forgive him,
before it's too late.
1667
02:07:49,495 --> 02:07:51,247
Mother? A customer.
1668
02:07:51,330 --> 02:07:52,331
Okay.
1669
02:07:52,832 --> 02:07:56,085
Are you sure?
Don't say I didn't warn you.
1670
02:08:37,501 --> 02:08:40,004
Ma'am, another one.
1671
02:08:43,925 --> 02:08:45,426
Is that a good idea?
1672
02:08:45,551 --> 02:08:48,221
Ah, I feel great.
1673
02:08:48,596 --> 02:08:49,931
One more.
1674
02:08:53,601 --> 02:08:54,560
Hello.
1675
02:08:56,395 --> 02:08:58,105
' Evening.
1676
02:08:59,190 --> 02:09:00,149
Hello.
1677
02:09:02,151 --> 02:09:04,862
He's going, day after tomorrow.
1678
02:09:05,529 --> 02:09:06,530
You are?
1679
02:09:07,490 --> 02:09:09,242
I'm surprised.
1680
02:09:09,367 --> 02:09:11,035
It's rather remote.
1681
02:09:11,118 --> 02:09:12,536
So I've heard.
1682
02:09:12,912 --> 02:09:14,580
Won't see you for a while.
1683
02:09:14,872 --> 02:09:16,916
Really? Thanks for coming.
1684
02:09:18,084 --> 02:09:21,295
I'll visit Mr. Onodera on the way.
1685
02:09:22,213 --> 02:09:24,423
Please give him my regards.
1686
02:09:25,633 --> 02:09:28,427
So, you're leaving.
1687
02:09:32,974 --> 02:09:36,894
Miura died. You're going far away.
1688
02:09:37,019 --> 02:09:38,437
I'll be lonely.
1689
02:09:40,648 --> 02:09:43,943
You're transferring somewhere?
1690
02:09:45,569 --> 02:09:47,989
He's a junior staff member
where I worked.
1691
02:09:48,114 --> 02:09:51,951
Is that so? It's a step up?
1692
02:09:52,076 --> 02:09:54,537
That's splendid.
1693
02:09:55,579 --> 02:09:58,124
I work for this company.
1694
02:09:58,207 --> 02:09:59,458
Oh, thank you.
1695
02:09:59,917 --> 02:10:04,088
You wouldn't know it. It's quite minor.
1696
02:10:05,214 --> 02:10:08,968
Still, you're a hard worker,
Mr. Hattori.
1697
02:10:09,343 --> 02:10:12,221
I don't know about that.
1698
02:10:12,555 --> 02:10:16,517
I'll be retiring at last next year.
1699
02:10:16,642 --> 02:10:20,271
Is that so?
How many years have you worked?
1700
02:10:20,438 --> 02:10:24,358
Exactly 31 years.
1701
02:10:24,650 --> 02:10:26,652
I'm exhausted.
1702
02:10:27,194 --> 02:10:29,572
Hefty golden handshake coming?
1703
02:10:29,655 --> 02:10:32,491
Well, not quite.
1704
02:10:33,951 --> 02:10:37,496
I always wanted to retire
1705
02:10:38,080 --> 02:10:42,501
and open a stationery shop
near a school,
1706
02:10:43,127 --> 02:10:47,673
selling stuff to kids
and taking it easy.
1707
02:10:48,132 --> 02:10:51,010
But I won't get enough to do that.
1708
02:10:51,135 --> 02:10:53,637
Especially after tax.
1709
02:10:55,097 --> 02:10:58,142
Well, all we company men can do
1710
02:10:59,310 --> 02:11:04,690
is embrace our loneliness
as we wait for our retirement payout.
1711
02:11:06,400 --> 02:11:09,528
The more I think about it,
1712
02:11:10,237 --> 02:11:14,617
my 31 years of work
were all for nothing.
1713
02:11:16,327 --> 02:11:18,537
That takes me back a while.
1714
02:11:19,413 --> 02:11:22,750
I went to Hakone
with some business friends.
1715
02:11:24,168 --> 02:11:26,295
Our bus broke down in Oiso,
1716
02:11:27,171 --> 02:11:30,716
right outside Mr. Ikeda's place.
1717
02:11:31,217 --> 02:11:33,260
I took a peek inside.
1718
02:11:34,178 --> 02:11:37,723
Ikeda? The ex-finance minister?
1719
02:11:38,099 --> 02:11:41,560
Yes, ex-commerce minister too.
Seihin Ikeda.
1720
02:11:42,144 --> 02:11:43,646
It was his residence.
1721
02:11:45,147 --> 02:11:47,691
He'd died a few years earlier.
1722
02:11:48,359 --> 02:11:51,237
The lawn was overgrown.
1723
02:11:52,071 --> 02:11:57,201
The plum trees weren't pruned.
Weeds grew everywhere.
1724
02:11:57,326 --> 02:12:03,124
Only the sunroom's bougainvilleas
were blooming, bright red.
1725
02:12:03,249 --> 02:12:06,460
Wow. What kind of flower's that?
1726
02:12:07,128 --> 02:12:09,797
It's a tropical plant.
1727
02:12:11,090 --> 02:12:13,259
They looked lonely somehow.
1728
02:12:14,760 --> 02:12:19,223
Seihin Ikeda was a big shot
for the Mitsui group.
1729
02:12:19,432 --> 02:12:24,061
A paragon of integrity.
Japan's number one company man.
1730
02:12:24,603 --> 02:12:27,731
Even his house fell into disarray.
1731
02:12:28,107 --> 02:12:31,318
Yeah, that's a darn shame.
1732
02:12:32,361 --> 02:12:35,364
And not just because of the war.
1733
02:12:35,656 --> 02:12:36,824
Indeed.
1734
02:12:37,575 --> 02:12:41,787
It's exactly as you say.
It's all for nothing.
1735
02:12:42,329 --> 02:12:45,624
You know, personally speaking,
1736
02:12:46,292 --> 02:12:51,755
I wanted my son to become
anything but a company man.
1737
02:12:52,173 --> 02:12:57,303
But for some reason, he wears
a suit and carries a briefcase,
1738
02:12:57,428 --> 02:13:00,347
and goes to work everyday.
1739
02:13:01,098 --> 02:13:05,144
The apple sure doesn't
fall far from the tree.
1740
02:13:10,107 --> 02:13:12,276
Oh, I beg your pardon.
1741
02:13:13,611 --> 02:13:14,653
Fancy one?
1742
02:13:23,329 --> 02:13:24,622
Thanks.
1743
02:13:26,290 --> 02:13:29,293
Well, bon voyage.
Take care of yourself.
1744
02:13:30,503 --> 02:13:32,213
Here's to your health.
1745
02:13:32,338 --> 02:13:33,631
Oh, thank you.
1746
02:13:33,714 --> 02:13:34,673
Cheers.
1747
02:13:58,364 --> 02:14:04,286
Those many books we read
1748
02:14:04,453 --> 02:14:10,292
For days and months on end
1749
02:14:10,584 --> 02:14:16,715
Those years have passed by
1750
02:14:16,882 --> 02:14:22,471
As we passed through cedar doors
1751
02:14:23,222 --> 02:14:29,186
When they open this morning
1752
02:14:29,353 --> 02:14:35,192
We'll pass through them no more
1753
02:14:35,693 --> 02:14:37,319
Sugi, take care.
1754
02:14:39,280 --> 02:14:40,698
Mind your health.
1755
02:14:40,781 --> 02:14:41,782
Thanks.
1756
02:14:41,907 --> 02:14:43,492
Back for visits?
1757
02:14:43,576 --> 02:14:46,245
I doubt it. Probably not.
1758
02:14:46,370 --> 02:14:48,872
Hey Sugi. Not eating that?
1759
02:14:48,956 --> 02:14:50,249
I will.
1760
02:14:50,374 --> 02:14:51,375
Oh.
1761
02:14:51,625 --> 02:14:52,751
Non?
1762
02:14:53,627 --> 02:14:54,628
Eat this.
1763
02:14:54,753 --> 02:14:55,879
Yeah, sure.
1764
02:14:58,257 --> 02:15:00,884
It'll be lonely without Sugi.
1765
02:15:02,261 --> 02:15:04,638
Hey, you better take care.
1766
02:15:05,514 --> 02:15:08,434
Let's sing "The Fireflies' Glow" again.
1767
02:15:08,559 --> 02:15:09,685
- Shall we?
- Let's!
1768
02:15:09,852 --> 02:15:11,228
Let's do it.
1769
02:15:13,689 --> 02:15:15,524
Sorry I'm late.
1770
02:15:15,608 --> 02:15:17,484
Glad you came. Sit here.
1771
02:15:17,610 --> 02:15:18,777
There?
1772
02:15:23,949 --> 02:15:26,952
This is it, Sugi. Let's shake hands.
1773
02:15:31,290 --> 02:15:31,999
Take care.
1774
02:15:32,291 --> 02:15:33,959
I will, thanks.
1775
02:15:34,627 --> 02:15:40,758
The fireflies ' glow
1776
02:15:40,966 --> 02:15:46,764
Those snowy windows
1777
02:15:47,431 --> 02:15:53,437
Those many books we read
1778
02:15:53,562 --> 02:15:59,401
For days and months on end
1779
02:15:59,818 --> 02:16:05,824
Those years have passed by
1780
02:16:05,991 --> 02:16:11,580
As we passed through cedar doors
1781
02:16:12,331 --> 02:16:18,545
When they open this morning
1782
02:16:18,671 --> 02:16:25,344
We'll pass through them no more
1783
02:16:39,358 --> 02:16:42,403
Hmm. When was that exactly?
1784
02:16:42,528 --> 02:16:43,862
About 10 days ago.
1785
02:16:44,029 --> 02:16:46,490
Last time you saw your wife?
1786
02:16:46,573 --> 02:16:51,036
Yes. She's either out, or won't see me.
1787
02:16:51,328 --> 02:16:53,038
What caused this?
1788
02:16:53,372 --> 02:16:54,707
I made a mistake.
1789
02:16:54,832 --> 02:16:55,874
A woman?
1790
02:16:57,584 --> 02:17:00,337
Be good to your wife.
1791
02:17:00,963 --> 02:17:03,966
I treat mine a lot better these days.
1792
02:17:04,758 --> 02:17:07,553
Your wife's your greatest ally.
1793
02:17:09,888 --> 02:17:12,766
A company will only let you down.
1794
02:17:13,726 --> 02:17:18,355
I'm convinced of that,
now I sense my mortality.
1795
02:17:28,949 --> 02:17:30,951
Those were the days.
1796
02:17:31,076 --> 02:17:32,536
They were.
1797
02:17:32,911 --> 02:17:34,121
Did Mr. Kawai also...
1798
02:17:34,413 --> 02:17:35,414
He did.
1799
02:17:36,081 --> 02:17:39,543
He was once as young as they were too.
1800
02:17:49,720 --> 02:17:51,138
Our lives peaked then.
1801
02:17:51,513 --> 02:17:52,389
Indeed.
1802
02:17:52,473 --> 02:17:53,682
Father?
1803
02:17:55,809 --> 02:17:58,395
He's ready. Shall we?
1804
02:17:58,937 --> 02:18:03,567
Bygones are bygones.
Make sure she joins you.
1805
02:18:04,610 --> 02:18:07,780
Strife can strengthen a marriage.
1806
02:18:08,614 --> 02:18:10,407
Don't worry your matchmaker.
1807
02:18:10,491 --> 02:18:12,159
Sorry.
1808
02:19:05,838 --> 02:19:10,509
"Fire Brick Factory"
1809
02:19:12,970 --> 02:19:14,847
Hot, ain't it?
1810
02:19:16,056 --> 02:19:17,891
Compared to Tokyo?
1811
02:19:18,016 --> 02:19:19,643
No, Tokyo's hot too.
1812
02:19:19,768 --> 02:19:22,479
We're surrounded by mountains.
1813
02:19:22,604 --> 02:19:24,857
Don't get much wind here.
1814
02:19:26,692 --> 02:19:30,737
I bet you're bored here.
It's a two-bit town.
1815
02:20:20,203 --> 02:20:21,538
I'm back.
1816
02:21:06,917 --> 02:21:08,710
Hello.
1817
02:21:08,961 --> 02:21:09,795
Been here long?
1818
02:21:09,920 --> 02:21:11,171
Since before noon.
1819
02:21:11,296 --> 02:21:12,798
Crowded train?
1820
02:21:12,881 --> 02:21:16,969
Quite, but I set off early,
so I got a seat.
1821
02:21:26,311 --> 02:21:27,604
Get my letter?
1822
02:21:27,688 --> 02:21:30,816
I did. One from Mr. Onodera too.
1823
02:21:31,149 --> 02:21:32,234
Saying what?
1824
02:21:32,901 --> 02:21:34,987
"Go to Mitsuishi, now."
1825
02:21:35,362 --> 02:21:40,367
"Try to fix your mistakes
before they get bigger."
1826
02:21:40,951 --> 02:21:44,830
"Don't be petty and make things worse."
1827
02:21:49,126 --> 02:21:50,752
It's a tiny town.
1828
02:21:52,087 --> 02:21:54,339
I looked around while shopping.
1829
02:21:54,923 --> 02:21:58,343
A few years here won't be easy.
1830
02:21:58,719 --> 02:22:00,012
It won't.
1831
02:22:00,345 --> 02:22:03,724
But it's fine. We'll both change.
1832
02:22:06,810 --> 02:22:08,186
I'm sorry.
1833
02:22:09,312 --> 02:22:11,314
I'm truly sorry.
1834
02:22:12,399 --> 02:22:15,694
It's alright. I'm to blame too.
1835
02:22:16,278 --> 02:22:17,654
Say no more.
1836
02:22:17,738 --> 02:22:20,157
No, I was wrong. Out of my mind.
1837
02:22:20,240 --> 02:22:21,783
Say no more.
1838
02:22:30,208 --> 02:22:36,214
Your landlady said you read books
here after work at night.
1839
02:22:37,924 --> 02:22:39,801
What a transformation.
1840
02:22:40,802 --> 02:22:44,347
No, that's all there is to do.
1841
02:22:44,973 --> 02:22:48,101
But I was happy to hear it.
1842
02:22:53,231 --> 02:22:54,941
I'm glad I came.
1843
02:22:57,402 --> 02:22:59,946
We couldn't go on that way.
1844
02:23:00,864 --> 02:23:02,783
I want us to start over.
1845
02:23:03,033 --> 02:23:04,451
Yes, so do I.
1846
02:23:05,035 --> 02:23:06,995
We will. This time.
1847
02:23:07,162 --> 02:23:09,414
Yes. Properly.
1848
02:23:11,249 --> 02:23:13,460
Oh, a train's leaving.
1849
02:23:45,033 --> 02:23:48,328
It'd get us to Tokyo
by tomorrow morning.
1850
02:23:48,453 --> 02:23:49,830
I know.
1851
02:23:51,123 --> 02:23:54,292
It's only for a few years.
Not long at all.
1852
02:23:54,376 --> 02:23:55,502
Sure...
1853
02:24:36,168 --> 02:24:39,880
The End
111848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.