All language subtitles for Early.Spring.1956.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,848 --> 00:00:24,691 A Shochiku Film 2 00:00:29,696 --> 00:00:42,459 Early Spring 3 00:00:44,753 --> 00:00:53,720 Screenplay: Kogo Noda Yasujiro Ozu 4 00:00:53,804 --> 00:00:56,431 Producer: Shizuo Yamanouchi 5 00:00:56,557 --> 00:00:59,184 Cinematography: Yuharu Atsuta 6 00:00:59,268 --> 00:01:01,728 Production Design: Tatsuo Hamada 7 00:01:01,853 --> 00:01:04,398 Sound Recording: Yoshisaburo Senoo 8 00:01:04,523 --> 00:01:06,942 Lighting: Masao Kato 9 00:01:07,234 --> 00:01:09,653 Music: Takanobu Saito 10 00:01:09,736 --> 00:01:12,364 Editing: Yoshiyasu Hamamura 11 00:01:23,250 --> 00:01:26,461 Cast: 12 00:01:26,587 --> 00:01:31,216 Chikage Awashima 13 00:01:31,300 --> 00:01:35,762 Ryo Ikebe 14 00:01:35,887 --> 00:01:40,475 Teiji Takahashi 15 00:01:40,601 --> 00:01:45,272 Keiko Kishi 16 00:01:45,355 --> 00:01:47,441 Chishu Ryu 17 00:01:47,566 --> 00:01:49,735 So Yamamura 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,987 Takako Fujino 19 00:01:52,279 --> 00:01:54,489 Masami Taura 20 00:01:54,615 --> 00:01:56,992 Haruko Sugimura 21 00:01:57,284 --> 00:01:59,745 Kumeko Urabe 22 00:01:59,828 --> 00:02:02,497 Kuniko Miyake 23 00:02:02,623 --> 00:02:05,250 Eijiro Tono 24 00:02:05,334 --> 00:02:07,794 Koji Mitsui 25 00:02:07,878 --> 00:02:10,547 Daisuke Kato 26 00:02:45,374 --> 00:02:56,009 Directed by Yasujiro Ozu 27 00:04:38,028 --> 00:04:40,697 - 'Morning. - Good morning. 28 00:04:41,573 --> 00:04:44,701 - No trash collection again. - What a pain. 29 00:04:45,702 --> 00:04:47,788 That darn ward office... 30 00:04:57,464 --> 00:04:58,548 Move. 31 00:05:01,802 --> 00:05:04,054 - Don't forget to buy it. - What? 32 00:05:04,846 --> 00:05:08,558 You mentioned it last night, silly. 33 00:05:08,683 --> 00:05:09,810 What was it? 34 00:05:11,770 --> 00:05:13,980 A lightbulb, for the toilet. 35 00:05:14,147 --> 00:05:15,690 Will two do? 36 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 One's plenty. 37 00:05:19,152 --> 00:05:21,530 Rinse the sink well too. 38 00:05:28,495 --> 00:05:31,623 Come on. You're going to be late. 39 00:05:34,751 --> 00:05:36,837 Don't blame me if you are. 40 00:05:53,103 --> 00:05:55,188 I've still got five minutes. 41 00:05:56,857 --> 00:05:58,233 What about shaving? 42 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 I won't. 43 00:06:01,570 --> 00:06:02,863 You've got stubble. 44 00:06:04,698 --> 00:06:05,615 Eat some bread. 45 00:06:07,659 --> 00:06:08,618 Bread? 46 00:06:09,536 --> 00:06:12,539 You had tea over rice last night. 47 00:06:13,540 --> 00:06:15,208 You should quit mahjong. 48 00:07:22,150 --> 00:07:29,324 The next train on Track 2 leaves Kamata at 8:28 a.m. for Omiya. 49 00:07:38,959 --> 00:07:40,126 Good morning. 50 00:07:40,293 --> 00:07:41,962 - 'Morning. - 'Morning. 51 00:07:42,045 --> 00:07:45,966 I gave you 10 too many in last night's game. 52 00:07:46,049 --> 00:07:47,634 Like hell I did. 53 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 So, did you tell everyone? 54 00:07:49,886 --> 00:07:52,806 - I heard. - It's great. Sounds fun. 55 00:07:53,014 --> 00:07:55,308 Let's discuss it over lunch. 56 00:07:55,600 --> 00:07:58,937 - Discuss what? - Something great and fun. 57 00:07:59,020 --> 00:08:01,898 It's fun alright. But you can't come. 58 00:08:02,023 --> 00:08:05,151 Why? Where will you go? 59 00:08:05,318 --> 00:08:09,322 - Where, Non? - Somewhere great. And fun. 60 00:08:09,864 --> 00:08:11,157 Here it comes. 61 00:08:58,747 --> 00:09:01,291 It's a flood of company men. 62 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 Those poor saps. 63 00:09:12,343 --> 00:09:15,221 We just walked through there too. 64 00:09:15,346 --> 00:09:19,225 Coming in early helps to put it in perspective. 65 00:09:19,809 --> 00:09:23,938 340,000 of us get off at Tokyo Station every morning. 66 00:09:24,064 --> 00:09:27,192 - That's the population of Sendai. - Really? 67 00:09:27,275 --> 00:09:28,943 I'm one in 340,000? 68 00:09:29,069 --> 00:09:31,988 - 'Morning. - Good morning. 69 00:09:35,241 --> 00:09:36,242 'Morning. 70 00:09:37,118 --> 00:09:39,954 - Thanks for yesterday. - How'd you go? 71 00:09:40,080 --> 00:09:43,083 Slim pickings. I only won some MSG. 72 00:09:43,249 --> 00:09:44,918 You're lucky you left. 73 00:09:45,001 --> 00:09:46,419 - 'Morning. - 'Morning. 74 00:09:48,838 --> 00:09:50,715 - 'Morning. - 'Morning. 75 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 - 'Morning. - 'Morning. 76 00:10:02,811 --> 00:10:04,437 Go to Miura's last night? 77 00:10:04,771 --> 00:10:07,899 No, I didn't. Something came up. 78 00:10:09,192 --> 00:10:10,443 Is he in a bad way? 79 00:10:11,444 --> 00:10:12,779 So I hear. 80 00:10:12,946 --> 00:10:14,030 Oh... 81 00:11:04,831 --> 00:11:08,418 - Hey, let's go here. - Do we need to call? 82 00:11:09,085 --> 00:11:10,211 Darn, we do. 83 00:11:10,378 --> 00:11:13,965 Anyway, let's meet at Kamata Station at 8. 84 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 - Too early. - Don't be so soft. 85 00:11:17,218 --> 00:11:20,221 Then we'll wander around. It'll work out. 86 00:11:21,514 --> 00:11:23,808 - Let's do it. - How much? 87 00:11:23,975 --> 00:11:25,476 How much was Lake Sagami? 88 00:11:25,560 --> 00:11:28,188 400 yen, with change. 89 00:11:28,313 --> 00:11:29,898 Okay then? 90 00:11:30,023 --> 00:11:31,024 400 yen's okay? 91 00:11:31,191 --> 00:11:33,484 - Okay. - Then where to? 92 00:11:33,568 --> 00:11:36,279 We walk from Enoshima. Hiking. 93 00:11:36,362 --> 00:11:37,906 I know that. 94 00:11:38,031 --> 00:11:41,242 I'm going out with the wife next Sunday. 95 00:11:41,367 --> 00:11:42,952 - Where? - Department store. 96 00:11:43,036 --> 00:11:44,871 Don't go. I'll seduce you. 97 00:11:44,996 --> 00:11:46,164 Seduce him! 98 00:11:47,832 --> 00:11:52,837 That's it then. Kamata Station at 8. Wives can come too. 99 00:11:53,046 --> 00:11:55,048 - You'll tell Beanpole? - Sure. 100 00:11:55,173 --> 00:11:57,842 I'll tell pinky and Browny. 101 00:11:58,051 --> 00:12:02,388 - I hope it'll be sunny. - Sundays have been lately. 102 00:12:09,479 --> 00:12:11,522 Back to the grindstone. 103 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 Sugiyama, Mr. Onodera's here. 104 00:12:45,890 --> 00:12:46,557 Yeah? 105 00:12:46,933 --> 00:12:47,976 General Affairs. 106 00:13:14,502 --> 00:13:18,923 The 200 tons for Omi paper will be ready soon. 107 00:13:19,632 --> 00:13:23,219 I need to check up on the Yokkaichi job. 108 00:13:25,430 --> 00:13:26,597 I see. 109 00:13:28,975 --> 00:13:30,476 Hey, how's it going? 110 00:13:30,560 --> 00:13:32,603 When did you get here? 111 00:13:32,687 --> 00:13:34,981 On last night's sleeper. 112 00:13:35,064 --> 00:13:36,524 Take care of it. 113 00:13:36,649 --> 00:13:38,192 Let's go in there. 114 00:13:45,533 --> 00:13:48,077 - Doing well? - Yes, more or less. 115 00:13:48,161 --> 00:13:51,622 - What brings you here? - A big order. 116 00:13:52,040 --> 00:13:54,709 But the director's out, so I'm free. 117 00:13:55,001 --> 00:13:56,085 I see. 118 00:13:56,961 --> 00:13:58,671 I was about to leave. 119 00:14:06,220 --> 00:14:07,263 You don't say? 120 00:14:11,601 --> 00:14:14,187 - You free today? - How come? 121 00:14:14,312 --> 00:14:16,272 Want to go see Kawai? 122 00:14:16,397 --> 00:14:18,274 Yes, I'll join you. 123 00:14:18,399 --> 00:14:20,151 What's his joint? 124 00:14:20,276 --> 00:14:22,403 - Blue Mountain? - That's it. 125 00:14:22,695 --> 00:14:24,322 He's a maverick. 126 00:14:24,405 --> 00:14:27,075 I haven't seen him for a while. 127 00:14:27,283 --> 00:14:30,036 Go occasionally. He'd like that. 128 00:14:31,037 --> 00:14:34,165 Mr. Omori will become Osaka sales chief? 129 00:14:34,290 --> 00:14:39,128 I just heard. There'll be more transfers to come. 130 00:14:39,212 --> 00:14:43,007 Right. Will you be transferred back here? 131 00:14:43,174 --> 00:14:48,388 No, not for a while yet. My exile's far from over. 132 00:14:51,474 --> 00:14:52,600 See you later. 133 00:14:53,226 --> 00:14:54,769 Yeah, later. 134 00:15:23,589 --> 00:15:27,427 He's Osaka sales chief now? He's moving up. 135 00:15:27,510 --> 00:15:30,471 - And Arakawa? - He's staying put, cleverly. 136 00:15:30,596 --> 00:15:35,143 Yeah. As union head, he'll be an executive before long. 137 00:15:35,476 --> 00:15:40,231 I saw him earlier. He's got a face like an executive now. 138 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 What an oddball. 139 00:15:43,734 --> 00:15:45,111 How does he treat you? 140 00:15:46,112 --> 00:15:50,283 He thinks I'm Mr. Onodera's protege, so he's hard on me. 141 00:15:51,492 --> 00:15:53,077 That sounds like him. 142 00:15:54,245 --> 00:15:57,290 - Thanks for that. - Thank you sir. 143 00:16:01,419 --> 00:16:03,129 How's Miura? 144 00:16:03,504 --> 00:16:04,755 Not well, I hear. 145 00:16:04,839 --> 00:16:07,675 Haven't seen him for three months. 146 00:16:07,800 --> 00:16:09,635 What's wrong with him? 147 00:16:09,760 --> 00:16:12,138 A chest illness laid him low. 148 00:16:12,263 --> 00:16:14,432 Oh? That's too bad. 149 00:16:15,266 --> 00:16:18,394 I bet Arakawa's been griping about Miura. 150 00:16:18,644 --> 00:16:21,481 That's because he was your protege. 151 00:16:21,647 --> 00:16:23,691 No, that's history now. 152 00:16:23,816 --> 00:16:26,486 Not so, I hear. He never forgets. 153 00:16:28,237 --> 00:16:30,865 Is that so? He just won't let up. 154 00:16:33,159 --> 00:16:34,494 Please go in. 155 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 - Come to the back room. - May we? 156 00:16:37,663 --> 00:16:40,666 - We've nothing special though. - Thank you. 157 00:16:41,125 --> 00:16:41,834 Let's go. 158 00:16:42,168 --> 00:16:43,252 Please do. 159 00:17:02,522 --> 00:17:04,273 - Drink? - Sure. 160 00:17:04,857 --> 00:17:07,360 - Have some. - Thank you. 161 00:17:07,485 --> 00:17:11,197 - Sorry for the trouble. - Not at all. 162 00:17:11,572 --> 00:17:13,908 Is your family in Otsu well? 163 00:17:14,200 --> 00:17:16,577 Yes, touch wood. 164 00:17:16,869 --> 00:17:21,290 Please come. Cruising on Lake Biwa's lovely. 165 00:17:21,582 --> 00:17:24,335 I took my kids recently. 166 00:17:24,460 --> 00:17:29,173 Oh? I used to row on the Seta River. Trained in Ishiyama. 167 00:17:29,340 --> 00:17:32,718 - You were a rower? - Yes. The fifth man. 168 00:17:32,927 --> 00:17:34,178 I couldn't now. 169 00:17:35,304 --> 00:17:36,847 Let's finish this. 170 00:17:37,223 --> 00:17:38,724 Have some. 171 00:17:43,563 --> 00:17:46,190 - How's business? - So-so. 172 00:17:46,482 --> 00:17:50,736 Lunchtime's busy. I can choose my own hours though. 173 00:17:50,903 --> 00:17:52,947 That's great. I envy you. 174 00:17:53,281 --> 00:17:58,411 No need to leave for work on time. No more jam-packed trains. 175 00:17:58,536 --> 00:18:01,372 Mine gets so crowded, it's murder. 176 00:18:01,497 --> 00:18:04,584 That's life for us company men. 177 00:18:04,709 --> 00:18:08,337 Become an executive and commute by company car. 178 00:18:12,758 --> 00:18:15,761 You were right to cut yourself loose. 179 00:18:17,555 --> 00:18:18,723 Maybe I wasn't. 180 00:18:18,889 --> 00:18:24,228 You know, I've grown sick of living this way. 181 00:18:24,854 --> 00:18:30,651 But I can't. My kids are growing up too. 182 00:18:30,943 --> 00:18:33,362 If you want to quit, do it now. 183 00:18:34,947 --> 00:18:36,741 No way. I won't quit. 184 00:18:36,907 --> 00:18:37,783 You won't? 185 00:18:37,867 --> 00:18:41,912 Good. You've still got prospects. Cherish this time. 186 00:18:41,996 --> 00:18:44,790 Having no attachments is better. 187 00:18:44,915 --> 00:18:49,503 No, nothing's changed. I'm still a company man in spirit. 188 00:18:50,004 --> 00:18:52,757 My lifestyle pays my salary. 189 00:18:53,883 --> 00:18:57,803 - Will you stay? - No, I'll stay with Sugiyama. 190 00:18:57,928 --> 00:19:00,431 I called my wife earlier. 191 00:19:03,643 --> 00:19:09,815 Anyway, there's not much fun in the world right now. 192 00:19:11,525 --> 00:19:13,444 Nobody's completely happy. 193 00:19:14,362 --> 00:19:16,989 Best to accept that and live humbly. 194 00:19:17,823 --> 00:19:19,408 Exactly. 195 00:19:19,992 --> 00:19:21,952 That's the only way. 196 00:19:23,454 --> 00:19:25,831 Well, I guess you're right. 197 00:20:05,746 --> 00:20:08,624 You must be tired. Your bed's ready. 198 00:20:08,749 --> 00:20:11,877 Thank you. I appreciate it. 199 00:20:12,461 --> 00:20:14,380 - Has he got water? - Yes. 200 00:20:14,839 --> 00:20:16,090 Up early tomorrow? 201 00:20:18,384 --> 00:20:19,802 What time do you go? 202 00:20:20,594 --> 00:20:22,596 The 8:28 from Kamata. 203 00:20:22,763 --> 00:20:24,515 I'll catch that too. 204 00:20:24,640 --> 00:20:26,892 Go later. It's very crowded. 205 00:20:27,059 --> 00:20:28,394 If you can... 206 00:20:28,561 --> 00:20:31,605 Plus, the director won't be in early. 207 00:20:31,731 --> 00:20:35,651 If he isn't, I'll take a stroll around the block. 208 00:20:35,860 --> 00:20:37,403 Time for bed. 209 00:20:38,070 --> 00:20:39,071 Good night. 210 00:20:39,405 --> 00:20:42,408 Ma'am, please wake me up in time. 211 00:20:42,491 --> 00:20:45,077 - I will. Good night. - Good night. 212 00:20:51,834 --> 00:20:53,919 Mr. Onodera looks older. 213 00:20:54,003 --> 00:20:56,422 Yeah, he's grayer up here. 214 00:20:56,505 --> 00:20:59,091 He is. Pass me that. 215 00:21:06,432 --> 00:21:10,561 I'm hiking with friends on Sunday. Want to go? 216 00:21:10,686 --> 00:21:12,938 - Where? - Starting at Enoshima. 217 00:21:13,022 --> 00:21:14,440 I'm not sure. 218 00:21:14,774 --> 00:21:18,819 Go. Pinky and Fatty will go too. Goldfish as well. 219 00:21:19,987 --> 00:21:24,408 Say, why is she called Goldfish? She's very pretty. 220 00:21:24,617 --> 00:21:30,831 She's got big eyes, and she's wild. Not fit for human consumption. 221 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 The poor girl. 222 00:21:34,585 --> 00:21:36,629 Wait a little longer. 223 00:21:37,505 --> 00:21:38,172 Why? 224 00:21:38,464 --> 00:21:41,592 I'll prepare some rice for morning. 225 00:21:41,884 --> 00:21:43,093 Make it quick. 226 00:21:46,847 --> 00:21:48,599 Is his futon alright? 227 00:21:48,724 --> 00:21:49,809 It's fine. 228 00:22:43,821 --> 00:22:46,574 Hey! Let's rest for a moment. 229 00:22:47,658 --> 00:22:49,869 We just had a rest. 230 00:22:54,915 --> 00:22:58,794 Hey! Where will we eat? Hey! 231 00:23:00,129 --> 00:23:02,006 He won't shut up. 232 00:23:02,089 --> 00:23:05,551 He ate five bean jam buns back there. 233 00:23:06,051 --> 00:23:07,970 Hey! No rest yet? 234 00:23:08,053 --> 00:23:09,555 Ignore him. 235 00:23:12,558 --> 00:23:13,559 Hey! 236 00:23:17,813 --> 00:23:19,690 Hurry up now! 237 00:23:30,826 --> 00:23:33,579 Why are they so far behind? 238 00:23:34,663 --> 00:23:37,833 Oh, they were eating their packed lunches. 239 00:23:47,301 --> 00:23:49,595 Why didn't your wife come? 240 00:23:49,720 --> 00:23:51,847 - She went home. - To her hometown? 241 00:23:53,098 --> 00:23:54,850 You should've brought her. 242 00:23:57,603 --> 00:24:00,606 Hey, hiking's not much fun. 243 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 Nah, it is. Feels swell. 244 00:24:02,816 --> 00:24:05,986 It's boring. I won't come again. No way. 245 00:24:06,153 --> 00:24:08,113 You said that last time. 246 00:24:12,701 --> 00:24:15,996 Oh, a truck. Shall we hitch a ride? 247 00:24:16,121 --> 00:24:17,289 Will it stop? 248 00:24:22,294 --> 00:24:25,005 Excuse me! May we? 249 00:24:25,339 --> 00:24:26,632 Come on! 250 00:24:26,882 --> 00:24:28,133 Thanks a lot. 251 00:24:50,656 --> 00:24:52,866 - Hey Sugi! - Hey! 252 00:24:53,033 --> 00:24:54,284 You jerks! 253 00:24:56,078 --> 00:24:57,663 Hey truck, stop! 254 00:24:59,790 --> 00:25:01,917 See you down the road! 255 00:25:42,666 --> 00:25:49,048 It was nice weather today, so you should've gone. Like a date. 256 00:25:49,381 --> 00:25:53,719 It would've been wasted money. I'd just get tired. 257 00:25:54,219 --> 00:25:56,889 What did Uncle in Minowa say? 258 00:25:57,056 --> 00:26:01,685 Nothing much. But it's bad. 259 00:26:01,852 --> 00:26:03,312 I hate being in arrears. 260 00:26:03,395 --> 00:26:06,106 But your rent's amazingly cheap. 261 00:26:06,231 --> 00:26:07,399 I know that. 262 00:26:07,691 --> 00:26:09,860 Then pay on time. 263 00:26:10,027 --> 00:26:12,237 Sugi doesn't earn enough. 264 00:26:12,404 --> 00:26:17,951 That's rich. You fell in love with him. You can't back out. 265 00:26:18,744 --> 00:26:22,748 Want to take some oden home? It's well cooked. 266 00:26:23,332 --> 00:26:24,374 No thanks. 267 00:26:25,250 --> 00:26:30,130 But Sugiyama often ate konnyaku when he used to come over. 268 00:26:30,255 --> 00:26:31,965 He likes it, right? 269 00:26:32,132 --> 00:26:36,720 He was a poor student then. He's still poor now though. 270 00:26:37,221 --> 00:26:39,431 - It's done, Mother. - It is? 271 00:26:40,432 --> 00:26:41,975 Thanks. 272 00:26:45,062 --> 00:26:46,271 Come here, Miko. 273 00:26:50,109 --> 00:26:51,902 Her tummy's big. 274 00:26:51,985 --> 00:26:53,904 For a good reason. 275 00:27:01,787 --> 00:27:05,124 What about you? Did you try again? 276 00:27:06,208 --> 00:27:07,126 Try what? 277 00:27:07,292 --> 00:27:09,878 To get pregnant. Not since then? 278 00:27:11,964 --> 00:27:13,799 I don't want kids now. 279 00:27:14,049 --> 00:27:17,970 You should have kids. Aren't you lonely? 280 00:27:18,303 --> 00:27:20,055 I'm used to it. 281 00:27:20,389 --> 00:27:24,309 Your boy would've been about to start school. 282 00:27:24,476 --> 00:27:26,436 Stop it already. 283 00:27:27,146 --> 00:27:28,397 Where's Koichi? 284 00:27:28,480 --> 00:27:31,942 He works part-time on Sundays lately. 285 00:27:32,067 --> 00:27:32,985 That's good. 286 00:27:33,193 --> 00:27:36,822 University grads have few options these days. 287 00:27:36,947 --> 00:27:41,076 Plus, you know he's impetuous. I worry about him. 288 00:27:41,368 --> 00:27:44,788 I can't leave him to his own devices. 289 00:27:44,872 --> 00:27:47,833 Ask Sugiyama to find him something. 290 00:27:48,542 --> 00:27:50,502 You're full of troubles. 291 00:27:50,836 --> 00:27:54,214 I am. Nothing but troubles. 292 00:27:54,965 --> 00:27:57,342 Did Sugiyama get a raise? 293 00:27:57,801 --> 00:28:01,847 It's not so easy. A 1,000 yen raise is a big deal. 294 00:28:02,014 --> 00:28:04,099 - Is that so? - It is. 295 00:28:04,349 --> 00:28:07,853 No heated cushion for me yet then. 296 00:28:07,978 --> 00:28:10,856 You don't need it. It's so hot now. 297 00:28:12,357 --> 00:28:14,902 - I'd better go. - Really? 298 00:28:15,027 --> 00:28:17,237 You won't take some konnyaku? 299 00:28:17,404 --> 00:28:18,989 I may as well. 300 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Just a little. 301 00:28:29,082 --> 00:28:31,919 Mother, don't forget the mustard. 302 00:28:32,127 --> 00:28:33,253 You got it. 303 00:28:41,220 --> 00:28:43,138 I'll throw in an egg ball. 304 00:28:44,139 --> 00:28:48,143 They're tasty today. The flavor's soaked in. 305 00:29:18,090 --> 00:29:20,300 What are you grinning for? 306 00:29:20,634 --> 00:29:22,886 - What? - You seem happy. 307 00:29:23,053 --> 00:29:27,140 I do? I look that way? I wonder why? 308 00:29:27,307 --> 00:29:28,934 Don't act innocent. 309 00:29:30,602 --> 00:29:33,272 Tokoen for lunch? Shumairice? 310 00:29:33,438 --> 00:29:35,190 I've got other plans. 311 00:29:36,566 --> 00:29:37,442 What? 312 00:29:39,069 --> 00:29:40,028 Never mind. 313 00:29:40,195 --> 00:29:42,072 You're acting strangely. 314 00:29:43,949 --> 00:29:45,450 Got some good news? 315 00:29:59,464 --> 00:30:01,091 Your order, miss. 316 00:30:05,012 --> 00:30:06,263 Thank you kindly! 317 00:30:07,264 --> 00:30:12,352 I caught a later train and met Jelly this morning. I hate him. 318 00:30:12,477 --> 00:30:13,353 Why? 319 00:30:13,478 --> 00:30:18,400 Because, he's been jealous since we rode that truck. 320 00:30:18,483 --> 00:30:20,235 So what? Let him be. 321 00:30:20,360 --> 00:30:23,363 But it's annoying. Nothing happened. 322 00:30:23,572 --> 00:30:25,324 Just as well. 323 00:30:26,408 --> 00:30:27,367 You're right. 324 00:30:28,160 --> 00:30:29,244 I know. 325 00:30:30,162 --> 00:30:31,997 Then why's he jealous? 326 00:30:34,124 --> 00:30:36,335 Want to go somewhere with me? 327 00:30:36,460 --> 00:30:38,253 Yeah, why not? 328 00:30:39,171 --> 00:30:42,007 - You live with your brother? - No, my sister. 329 00:30:42,299 --> 00:30:44,343 They get on so well. 330 00:30:44,468 --> 00:30:46,136 Don't be jealous. 331 00:30:47,220 --> 00:30:49,014 Can you stay out late? 332 00:30:49,097 --> 00:30:52,684 They complain, but so what? I'm a free woman. 333 00:30:53,393 --> 00:30:56,646 What about you? Does your wife complain? 334 00:30:57,022 --> 00:30:59,191 She does. Now and then. 335 00:31:00,442 --> 00:31:02,235 Is she scary? 336 00:31:02,402 --> 00:31:03,695 Yeah, she's scary. 337 00:31:05,113 --> 00:31:07,532 A scary wife's a good wife. 338 00:31:31,431 --> 00:31:33,266 This iron's wobbly. 339 00:31:33,392 --> 00:31:36,561 The screws are loose. I can't fix it. 340 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 Buy a new one. 341 00:31:39,231 --> 00:31:43,193 I would if I could, but I can get by with it. 342 00:31:45,654 --> 00:31:48,073 "Getting by" is a dreary phrase. 343 00:31:56,415 --> 00:31:59,418 Here. Are you going back to work? 344 00:31:59,501 --> 00:32:04,589 No, I'll go straight home. I've got the manuscript. 345 00:32:05,799 --> 00:32:07,384 This cover's torn. 346 00:32:07,467 --> 00:32:09,428 Forget it. Have some tea. 347 00:32:23,650 --> 00:32:26,111 I envy your easy life. 348 00:32:26,236 --> 00:32:28,488 - What's easy? - You work alone. 349 00:32:29,489 --> 00:32:33,743 Rubbish. You'd cry your eyes out if your husband died. 350 00:32:34,119 --> 00:32:37,289 Would I cry? Maybe I would. 351 00:32:37,414 --> 00:32:39,624 You'd bawl your eyes out. 352 00:32:39,791 --> 00:32:43,753 You said you'd die if you couldn't marry him. 353 00:32:44,129 --> 00:32:47,632 Yes, I did say that. That was a long time ago. 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,634 Do you need sugar? 355 00:32:50,260 --> 00:32:52,471 It's sweet enough already. 356 00:32:55,807 --> 00:32:57,767 Won't you ever remarry? 357 00:32:57,851 --> 00:33:02,147 I won't, unless I find someone I truly love. 358 00:33:02,439 --> 00:33:04,816 - Shinoda's still unmarried? - Right. 359 00:33:05,150 --> 00:33:09,362 She's a loner at heart. She'd never marry. 360 00:33:09,821 --> 00:33:16,161 She's worked ever since she graduated. She's got a finely-honed eye for men. 361 00:33:16,286 --> 00:33:17,662 Is she looking? 362 00:33:17,746 --> 00:33:21,666 Maybe. But like my workmates say, 363 00:33:21,833 --> 00:33:25,587 as women get older, they latch on to losers. 364 00:33:25,795 --> 00:33:27,506 You be careful too. 365 00:33:27,672 --> 00:33:30,383 I know. I'm not one to talk. 366 00:33:30,509 --> 00:33:31,551 You're not. 367 00:33:33,303 --> 00:33:34,304 Who's there? 368 00:33:34,429 --> 00:33:36,389 - Me. - Hi. 369 00:33:37,182 --> 00:33:38,183 He's early. 370 00:33:38,308 --> 00:33:40,435 He is, from time to time. 371 00:33:42,437 --> 00:33:44,314 Hello. I dropped by. 372 00:33:44,397 --> 00:33:45,690 Oh, hello. 373 00:34:10,549 --> 00:34:13,218 Sakae was nearby for work. 374 00:34:13,343 --> 00:34:16,179 Oh. I'm hungry. Is dinner ready? 375 00:34:16,263 --> 00:34:17,180 Not yet. 376 00:34:18,348 --> 00:34:19,683 What? Not yet? 377 00:34:20,725 --> 00:34:22,936 Should I buy some meat? 378 00:34:23,353 --> 00:34:24,604 From now? 379 00:34:24,771 --> 00:34:25,730 That's right. 380 00:34:26,439 --> 00:34:27,482 Forget it. 381 00:34:34,823 --> 00:34:36,741 Make yourself at home. 382 00:34:44,332 --> 00:34:46,751 - Where's he going? - Beats me. 383 00:34:46,918 --> 00:34:48,837 - He's in a huff. - Why? 384 00:34:48,920 --> 00:34:50,630 He said he's hungry. 385 00:34:50,880 --> 00:34:52,924 I'm just a cook to him. 386 00:34:53,258 --> 00:34:55,719 I understand. I feel the same. 387 00:34:55,802 --> 00:34:59,556 I hate cooking everyday after I come home. 388 00:34:59,639 --> 00:35:00,765 How do you cope? 389 00:35:00,932 --> 00:35:02,642 I eat bread. 390 00:35:03,935 --> 00:35:05,395 Now I'm hungry. 391 00:35:05,520 --> 00:35:07,772 So am I. How about sukiyaki? 392 00:35:07,897 --> 00:35:09,858 Good idea. I'll buy meat. 393 00:35:09,983 --> 00:35:11,610 I'll cook rice. 394 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 100 momme okay? 395 00:35:13,612 --> 00:35:15,780 Oh yes. We usually get 50. 396 00:35:15,864 --> 00:35:18,283 - Got a furoshiki? - Use my bag. 397 00:35:24,623 --> 00:35:26,416 - Here. - Won't be long. 398 00:35:26,541 --> 00:35:28,501 It's by the station. 399 00:35:51,816 --> 00:35:52,817 Much obliged. 400 00:35:55,987 --> 00:35:57,280 Looks tasty. 401 00:35:58,865 --> 00:35:59,741 Pon. 402 00:35:59,824 --> 00:36:00,700 Pon? 403 00:36:00,825 --> 00:36:03,745 My boss said something lousy today. 404 00:36:03,953 --> 00:36:04,829 What? 405 00:36:04,913 --> 00:36:08,833 Read about our truck in Omori hitting that kid? 406 00:36:09,501 --> 00:36:12,337 Yeah, in the newspaper. 407 00:36:13,338 --> 00:36:17,842 He was angry about the insurance payment. That poor kid... 408 00:36:19,928 --> 00:36:20,845 What was that? 409 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 This. Ryanpin. 410 00:36:22,514 --> 00:36:23,598 Oh, that. 411 00:36:25,600 --> 00:36:28,311 You get a staff discount, Snakehead? 412 00:36:28,395 --> 00:36:30,480 I do. How come? 413 00:36:32,607 --> 00:36:35,318 My wife wants a washing machine. 414 00:36:35,443 --> 00:36:36,361 You'll buy one? 415 00:36:36,986 --> 00:36:38,738 No. Just asking. 416 00:36:38,863 --> 00:36:40,323 I thought so. 417 00:36:43,868 --> 00:36:45,495 Hey, cut it out. 418 00:36:46,621 --> 00:36:47,497 Yeah? 419 00:36:51,459 --> 00:36:52,585 Good evening. 420 00:36:56,047 --> 00:36:57,048 I just saw Suka. 421 00:36:57,340 --> 00:36:58,007 So what? 422 00:36:58,091 --> 00:37:00,051 He said you were here. 423 00:37:00,635 --> 00:37:01,511 Pon. 424 00:37:09,769 --> 00:37:11,646 Oh, whose holder is this? 425 00:37:11,730 --> 00:37:12,605 Mine. 426 00:37:12,731 --> 00:37:13,815 It's a woman's. 427 00:37:13,898 --> 00:37:16,651 I know. I borrowed my wife's. 428 00:37:16,776 --> 00:37:17,777 Yuck! 429 00:37:17,902 --> 00:37:20,655 What? It calms me down. 430 00:37:21,364 --> 00:37:22,657 And it's tasty. 431 00:37:23,074 --> 00:37:23,908 Pon! 432 00:37:24,409 --> 00:37:25,076 Look. 433 00:37:25,660 --> 00:37:26,870 A sweet hand. 434 00:37:26,953 --> 00:37:27,912 You're awful. 435 00:37:28,663 --> 00:37:29,539 There it is. 436 00:37:31,624 --> 00:37:32,917 240. 437 00:37:34,002 --> 00:37:36,921 You dirty rat! Quit lowballing us. 438 00:37:37,005 --> 00:37:38,423 Blame that holder. 439 00:37:39,924 --> 00:37:41,801 240, huh? 440 00:37:42,635 --> 00:37:44,804 You defected to Sugi. 441 00:37:44,929 --> 00:37:45,805 So what? 442 00:37:46,514 --> 00:37:47,432 Goldfish. 443 00:37:47,682 --> 00:37:51,519 Since that hike, you and Sugi are acting fishy. 444 00:37:51,603 --> 00:37:52,687 What's fishy? 445 00:38:02,614 --> 00:38:04,449 - What dora is it? - Eight wan. 446 00:38:04,574 --> 00:38:05,950 The eighth, huh. 447 00:38:06,701 --> 00:38:07,577 Great hand. 448 00:38:08,661 --> 00:38:11,456 Mine too. Great, great. 449 00:38:12,123 --> 00:38:13,708 You're lying, Non. 450 00:38:13,792 --> 00:38:14,834 Shut up. 451 00:38:15,460 --> 00:38:17,670 This is gonna be great. 452 00:38:19,005 --> 00:38:25,845 Passing through Yushima 453 00:38:25,970 --> 00:38:30,600 Brings back memories 454 00:38:31,059 --> 00:38:36,856 Of Otsuta and Chikara 455 00:38:37,065 --> 00:38:40,985 And their sympathy 456 00:38:41,820 --> 00:38:47,742 Does the white plum tree... 457 00:38:47,951 --> 00:38:49,994 - pon! - You dirty rat! 458 00:38:50,453 --> 00:38:55,625 ...within the shrine know 459 00:38:56,000 --> 00:39:01,714 That silhouettes remain 460 00:39:01,881 --> 00:39:06,177 Of the young duo 461 00:39:18,523 --> 00:39:19,858 Hey, Non. 462 00:39:27,490 --> 00:39:28,157 Where to? 463 00:39:28,241 --> 00:39:30,535 Agriculture ministry. And you? 464 00:39:30,702 --> 00:39:31,911 Work's tough. 465 00:39:32,161 --> 00:39:33,580 What a morning. 466 00:39:33,705 --> 00:39:34,539 How come? 467 00:39:34,664 --> 00:39:38,209 Goldfish's skirt got caught in the train door, 468 00:39:38,543 --> 00:39:43,047 so stupid Beanpole yanked the emergency stop lever. 469 00:39:43,131 --> 00:39:44,966 Shame it wasn't her ass. 470 00:39:45,091 --> 00:39:47,886 Yeah! punishment for that hike. 471 00:39:47,969 --> 00:39:50,638 Vengeance is swift. Gotta go. 472 00:39:51,055 --> 00:39:51,890 Bye bye. 473 00:40:11,868 --> 00:40:15,705 Miura looked much better a few days ago. 474 00:40:16,539 --> 00:40:19,751 But if his mother came, it can't be good. 475 00:40:21,044 --> 00:40:24,672 He should go to a hospital, but he hates them. 476 00:40:33,598 --> 00:40:35,099 Sugiyama? Phone. 477 00:40:42,106 --> 00:40:44,859 Hey, going to see Miura today? 478 00:40:44,984 --> 00:40:46,861 I'll go with you. 479 00:40:48,863 --> 00:40:51,115 Yes, hello? Sugiyama here. 480 00:40:52,909 --> 00:40:54,118 Oh, it's you. 481 00:40:56,329 --> 00:40:57,747 Yeah... 482 00:41:00,750 --> 00:41:01,626 Okay. 483 00:41:04,295 --> 00:41:06,589 Hey, I can't go anymore. 484 00:41:06,673 --> 00:41:07,632 Oh. 485 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 My wife called. Something came up. 486 00:41:20,812 --> 00:41:22,105 Give my best to Miura. 487 00:41:22,897 --> 00:41:23,898 Will do. 488 00:41:24,148 --> 00:41:25,149 Next time. 489 00:41:56,264 --> 00:42:03,688 "Okonomiyaki" 490 00:42:04,856 --> 00:42:06,774 - Here you go. - Thanks. 491 00:42:08,067 --> 00:42:09,193 Here you go. 492 00:42:10,695 --> 00:42:12,697 What time is it? 3? 493 00:42:14,032 --> 00:42:15,074 The usual then. 494 00:42:17,368 --> 00:42:19,037 - Here you go. - Thanks. 495 00:42:19,203 --> 00:42:20,788 Throw it to me. 496 00:42:25,793 --> 00:42:27,670 So, what did you do? 497 00:42:29,047 --> 00:42:30,882 I said my wife called. 498 00:42:31,299 --> 00:42:32,675 You're evil. 499 00:42:37,680 --> 00:42:40,224 Yum. Won't you drink? 500 00:42:40,391 --> 00:42:41,392 I will. 501 00:42:49,317 --> 00:42:51,819 Isn't it nice here? And quiet. 502 00:42:54,989 --> 00:42:57,950 I wonder what your wife's doing now. 503 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 Getting dinner ready? 504 00:43:02,246 --> 00:43:05,708 Or fixing her makeup after a bath? 505 00:43:09,462 --> 00:43:10,963 Why are you quiet? 506 00:43:11,089 --> 00:43:12,340 Food's ready. 507 00:43:16,302 --> 00:43:18,096 Being a wife's boring. 508 00:43:19,764 --> 00:43:20,473 Why? 509 00:43:21,432 --> 00:43:23,267 Hey, know this song? 510 00:43:23,434 --> 00:43:26,938 An ad balloon in the sky again today 511 00:43:27,355 --> 00:43:28,231 I know it. 512 00:43:29,440 --> 00:43:33,986 It's about a wife waiting in vain. And you're here drinking. 513 00:43:40,952 --> 00:43:43,913 Do you tell your wife everything? 514 00:43:44,038 --> 00:43:45,373 Sometimes. 515 00:43:45,957 --> 00:43:48,167 - Will you today? - I don't know. 516 00:43:48,292 --> 00:43:50,878 You can tell her. I don't mind. 517 00:43:53,047 --> 00:43:56,425 But if we don't talk, how would she know? 518 00:43:57,093 --> 00:43:58,386 She wouldn't. 519 00:44:05,893 --> 00:44:06,853 Hey. 520 00:44:39,510 --> 00:44:40,511 You called? 521 00:44:41,804 --> 00:44:42,805 I didn't. 522 00:44:45,558 --> 00:44:47,185 How rude. 523 00:44:49,854 --> 00:44:51,814 Silly you, darling. 524 00:44:53,024 --> 00:44:54,817 You sat on the button. 525 00:44:56,110 --> 00:44:57,320 Lipstick. 526 00:44:58,571 --> 00:44:59,488 Here. 527 00:45:03,117 --> 00:45:04,368 More? 528 00:45:11,083 --> 00:45:12,210 Me too. 529 00:45:50,498 --> 00:45:55,419 The sea looked lovely last night, but it's just ugly. 530 00:45:58,047 --> 00:46:01,008 Oh no. Look what's floating there. 531 00:46:03,594 --> 00:46:04,929 What's wrong? 532 00:46:06,889 --> 00:46:08,182 What's on your mind? 533 00:46:11,560 --> 00:46:14,272 Let's get dressed. Time's up. 534 00:46:15,356 --> 00:46:17,441 You really can't ditch work? 535 00:46:22,905 --> 00:46:24,532 You could just call. 536 00:46:24,657 --> 00:46:26,200 No I couldn't. 537 00:46:43,634 --> 00:46:44,635 Hey. 538 00:46:45,636 --> 00:46:46,554 What? 539 00:46:50,516 --> 00:46:51,976 Feeling regretful? 540 00:46:53,978 --> 00:46:56,480 I don't know anymore. 541 00:46:57,398 --> 00:46:58,316 About what? 542 00:47:00,318 --> 00:47:01,694 How I feel. 543 00:47:02,570 --> 00:47:07,033 I didn't worry much about your wife before. 544 00:47:07,575 --> 00:47:10,119 It didn't bother me at all. 545 00:47:11,412 --> 00:47:12,496 But it's strange. 546 00:47:13,998 --> 00:47:15,207 Truly strange. 547 00:47:17,335 --> 00:47:18,210 What is? 548 00:47:19,420 --> 00:47:21,380 I've come to resent her. 549 00:47:23,507 --> 00:47:24,967 Am I jealous? 550 00:47:33,184 --> 00:47:34,518 Come on, hurry. 551 00:47:35,019 --> 00:47:38,105 I've fallen for you, deeply. 552 00:47:38,689 --> 00:47:40,024 What now? 553 00:47:42,526 --> 00:47:45,988 - I'll go ahead. - Wait, I won't be long. 554 00:47:51,243 --> 00:47:54,205 Our time's up. I'm going. 555 00:47:55,539 --> 00:47:56,540 Hey! 556 00:48:02,338 --> 00:48:03,547 See you soon? 557 00:48:03,756 --> 00:48:05,007 I don't know. 558 00:48:07,134 --> 00:48:09,261 Darn it, you're mean. 559 00:48:57,143 --> 00:48:58,477 You go there a lot? 560 00:48:58,602 --> 00:49:02,064 Not a lot. One of my customers... 561 00:49:02,148 --> 00:49:05,443 Hey, do you remember Tsu? Mr. Sugai. 562 00:49:05,609 --> 00:49:08,737 He heard from a reliable source. 563 00:49:09,071 --> 00:49:11,615 4-4 in the eight race was a lock. 564 00:49:11,782 --> 00:49:14,577 - Did you add soy sauce? - Not yet. 565 00:49:14,702 --> 00:49:16,620 A dribble will do. 566 00:49:17,121 --> 00:49:19,290 Oh, that's overdoing it! 567 00:49:20,541 --> 00:49:21,625 Did you win much? 568 00:49:21,792 --> 00:49:25,212 You must be joking. The favorite won. 569 00:49:25,379 --> 00:49:28,799 You're not hiding it so I won't take it? 570 00:49:29,133 --> 00:49:32,845 I wouldn't hide it. I'd treat you to something. 571 00:49:42,313 --> 00:49:46,108 Does Sugiyama stay out all night often? 572 00:49:47,318 --> 00:49:48,819 Not often... 573 00:49:50,404 --> 00:49:52,490 No need to worry then. 574 00:49:53,699 --> 00:49:56,118 Can I take this pot off now? 575 00:49:57,328 --> 00:49:59,497 If it's simmering, go ahead. 576 00:50:11,258 --> 00:50:14,136 He stays out late playing mahjong. 577 00:50:14,637 --> 00:50:16,847 But last night was a first. 578 00:50:17,139 --> 00:50:19,517 Your father always did that. 579 00:50:20,184 --> 00:50:23,270 - But where is he? - Don't ask me. 580 00:50:24,438 --> 00:50:26,857 - What about your diner? - Day off. 581 00:50:27,191 --> 00:50:29,693 - That's lazy. - Like heck it is. 582 00:50:29,777 --> 00:50:32,154 Got to rest my bones. 583 00:50:35,699 --> 00:50:37,326 - I'm home. - Well well. 584 00:50:37,451 --> 00:50:39,370 Your husband's home. 585 00:50:46,669 --> 00:50:47,670 Hello. 586 00:50:48,879 --> 00:50:52,716 I'm exhausted. Last night was an ordeal. 587 00:50:58,222 --> 00:51:00,724 - Hello. I'm just visiting. - Hello. 588 00:51:00,808 --> 00:51:02,768 I had to go to Kawasaki. 589 00:51:02,893 --> 00:51:06,438 I see. What's Koichi up to? Studying? 590 00:51:06,564 --> 00:51:11,318 I wish I knew. I came to ask you to find him a job. 591 00:51:11,610 --> 00:51:16,574 Slow down. He won't graduate for two years. Give him time. 592 00:51:27,251 --> 00:51:28,502 What an ordeal. 593 00:51:29,503 --> 00:51:30,629 What happened? 594 00:51:31,463 --> 00:51:35,426 I went to see Miura, but he's not well. I felt bad. 595 00:51:35,759 --> 00:51:36,844 Why? 596 00:51:37,386 --> 00:51:40,514 His mother was there. She started crying. 597 00:51:41,390 --> 00:51:42,641 I couldn't leave. 598 00:51:43,267 --> 00:51:45,603 So you stayed at Miura's? 599 00:51:47,354 --> 00:51:49,857 How could I? I went to Kimura's. 600 00:51:50,482 --> 00:51:51,567 He went too. 601 00:52:02,953 --> 00:52:04,246 Mahjong again? 602 00:52:04,371 --> 00:52:07,333 Don't be stupid. How could we play? 603 00:52:07,791 --> 00:52:08,792 That's the truth? 604 00:52:10,294 --> 00:52:11,754 I was too worried. 605 00:52:14,423 --> 00:52:15,424 I'll take a bath. 606 00:52:16,675 --> 00:52:17,676 Hey. 607 00:52:18,302 --> 00:52:19,011 What? 608 00:52:22,640 --> 00:52:23,641 What? 609 00:52:24,433 --> 00:52:25,559 You're hungry? 610 00:52:25,684 --> 00:52:26,894 I'll eat later. 611 00:52:33,734 --> 00:52:35,402 I'll take a bath. 612 00:52:35,486 --> 00:52:37,321 - Got clogs? - I do. 613 00:52:37,905 --> 00:52:38,822 Shige, 614 00:52:39,657 --> 00:52:40,783 make yourself at home. 615 00:52:40,991 --> 00:52:41,992 See you later. 616 00:52:49,458 --> 00:52:51,001 Where did he stay? 617 00:52:52,419 --> 00:52:54,505 He went to see a sick friend. 618 00:52:54,672 --> 00:52:57,383 See? That's all it was. 619 00:52:58,509 --> 00:53:00,344 You're too suspicious. 620 00:53:02,346 --> 00:53:03,389 Am I now? 621 00:53:03,555 --> 00:53:04,723 You are. 622 00:53:06,642 --> 00:53:08,686 Right, time to eat. 623 00:53:09,895 --> 00:53:11,480 Eat, eat. 624 00:53:43,053 --> 00:53:44,638 Get me a hot dog. 625 00:53:45,556 --> 00:53:47,558 You skive off here? 626 00:53:47,683 --> 00:53:50,978 It's Saturday. Don't slander me. 627 00:53:51,645 --> 00:53:53,105 Missed the train? 628 00:53:54,398 --> 00:53:55,858 Caught an earlier one. 629 00:53:56,400 --> 00:53:57,901 You rode with Goldfish? 630 00:53:58,819 --> 00:54:02,573 Ah, just as I thought. I rode with Sugi. 631 00:54:02,698 --> 00:54:03,615 So what? 632 00:54:03,782 --> 00:54:06,452 Something's going on. It's fishy. 633 00:54:06,618 --> 00:54:08,078 - What is? - Well... 634 00:54:10,497 --> 00:54:11,790 Haven't you noticed? 635 00:54:11,915 --> 00:54:13,751 Sugi and Goldfish. 636 00:54:13,834 --> 00:54:17,463 They never catch the same train anymore. 637 00:54:17,588 --> 00:54:18,422 They don't? 638 00:54:18,547 --> 00:54:20,090 No, never. 639 00:54:20,424 --> 00:54:25,596 Yesterday, when Goldfish came, Sugi waited for a later train. 640 00:54:25,763 --> 00:54:27,556 They're acting distant. 641 00:54:27,681 --> 00:54:29,808 That's all? Get outta here. 642 00:54:29,933 --> 00:54:34,688 Then why don't they talk to each other? Like you and me. 643 00:54:34,772 --> 00:54:37,900 That's stupid. Why would I go for you? 644 00:54:38,942 --> 00:54:40,486 You're so rude. 645 00:54:40,861 --> 00:54:42,029 No more then. 646 00:54:42,863 --> 00:54:44,907 - There's more? - There is. 647 00:54:46,784 --> 00:54:48,619 - What? - I won't tell. 648 00:54:48,744 --> 00:54:50,871 - Another milk. - Ice water. 649 00:54:50,954 --> 00:54:53,916 Spit it out. Spit it out now. 650 00:54:58,796 --> 00:55:00,923 Come on, won't you tell me? 651 00:55:03,967 --> 00:55:05,803 - See you. - See you. 652 00:55:08,138 --> 00:55:09,848 - See you. - See you. 653 00:55:12,684 --> 00:55:14,603 - Done with the soap? - Thanks. 654 00:55:14,728 --> 00:55:15,604 Bye. 655 00:55:15,687 --> 00:55:17,481 - See you. - See you. 656 00:55:21,151 --> 00:55:22,694 She's acting oddly. 657 00:55:22,861 --> 00:55:25,697 What was the man she was with like? 658 00:55:26,657 --> 00:55:29,827 Quite handsome, like Gerard Philipe. 659 00:55:29,993 --> 00:55:32,830 Typical. I hear he's married. 660 00:55:32,996 --> 00:55:34,081 Really? 661 00:55:37,167 --> 00:55:38,085 I forgot this. 662 00:55:38,210 --> 00:55:39,837 - See you. - See you. 663 00:55:42,756 --> 00:55:45,092 She had a fling with Mr. Isozaki. 664 00:55:45,217 --> 00:55:48,178 Others too. But not for a while. 665 00:55:48,470 --> 00:55:49,221 Really? 666 00:55:53,600 --> 00:55:54,893 Lovely weather. 667 00:55:57,187 --> 00:56:00,232 The sky's pretty. A week's a long time. 668 00:56:27,551 --> 00:56:28,552 Mrs. Sugiyama? 669 00:56:29,219 --> 00:56:31,263 Oh, hello. Come in. 670 00:56:37,728 --> 00:56:40,814 Sorry, I totally forgot about this. 671 00:56:42,190 --> 00:56:44,067 - Thank you. - You're welcome. 672 00:56:44,192 --> 00:56:46,945 Your mother's a great cook. 673 00:56:47,070 --> 00:56:47,946 You're too kind. 674 00:56:48,071 --> 00:56:50,866 I put some karinto inside. 675 00:56:50,949 --> 00:56:52,242 That's nice of you. 676 00:56:52,618 --> 00:56:55,162 I just bought them. They're yummy. 677 00:56:55,537 --> 00:56:56,914 - Tea? - I'm fine. 678 00:56:57,873 --> 00:56:59,082 Home early today? 679 00:56:59,917 --> 00:57:01,043 He'll be late. 680 00:57:01,209 --> 00:57:03,045 He's been early lately. 681 00:57:03,170 --> 00:57:04,713 Yes, for a change. 682 00:57:05,005 --> 00:57:06,256 But I can never tell. 683 00:57:06,590 --> 00:57:11,970 Neither can I. My husband was often late when he was younger. 684 00:57:12,763 --> 00:57:16,850 I wondered why, and it turned out, he had a reason. 685 00:57:17,559 --> 00:57:18,602 What was that? 686 00:57:19,019 --> 00:57:19,978 You know. 687 00:57:20,187 --> 00:57:22,314 Know the cafe over the river? 688 00:57:22,731 --> 00:57:26,860 I thought she worked there, but it was the pool hall. 689 00:57:27,611 --> 00:57:30,113 He put her up in an apartment, 690 00:57:30,280 --> 00:57:33,784 while we lived in Yaguchi. I barged in, 691 00:57:34,034 --> 00:57:37,287 and he was shaving fish flakes in her yukata. 692 00:57:38,121 --> 00:57:40,624 She came back from the baths. 693 00:57:40,791 --> 00:57:45,796 Neck white with makeup. Tofu in hand. Mouth full of gold. 694 00:57:45,921 --> 00:57:46,964 What did you do? 695 00:57:47,089 --> 00:57:49,216 I scrambled her tofu. 696 00:57:50,342 --> 00:57:52,803 Don't let your guard down. 697 00:57:53,595 --> 00:57:56,223 My man sticks to his work now, 698 00:57:56,640 --> 00:57:58,809 but he didn't before. 699 00:57:59,810 --> 00:58:01,019 Oh, that's him. 700 00:58:03,981 --> 00:58:09,361 I wish he'd be late sometimes now. He's a pain when he's early. 701 00:58:09,695 --> 00:58:10,362 Tamako! 702 00:58:10,696 --> 00:58:12,823 - I'm home. - Coming dear. 703 00:58:12,990 --> 00:58:13,949 I'll be going. 704 00:58:16,326 --> 00:58:17,828 Where is he today? 705 00:58:18,078 --> 00:58:20,372 Meeting his war buddies. 706 00:58:20,747 --> 00:58:21,707 That's a worry! 707 00:58:33,218 --> 00:58:35,804 Hello dear. Hungry? 708 00:58:35,929 --> 00:58:38,682 I bought sake-pickled salmon. 709 00:58:39,016 --> 00:58:42,060 I bought tofu. Shave some fish flakes. 710 00:58:42,227 --> 00:58:43,186 Sure. 711 00:59:15,385 --> 00:59:22,976 You and I are like the inside of an egg 712 00:59:23,226 --> 00:59:30,108 I'm the white embracing you, the yolk 713 00:59:44,122 --> 00:59:46,333 Hey. Hey, drink. 714 00:59:46,416 --> 00:59:47,375 Hey. 715 00:59:48,335 --> 00:59:50,253 Hey. Have another. 716 00:59:57,219 --> 01:00:00,764 We drank like fishes in China. 717 01:00:00,931 --> 01:00:03,892 And killed dogs to make sukiyaki. 718 01:00:06,186 --> 01:00:08,021 It was delicious. 719 01:00:08,271 --> 01:00:12,025 Nothing tastes as good as that here. 720 01:00:12,109 --> 01:00:17,989 You think? Try eating it now. It'll be so stinky, you'll gag. 721 01:00:18,406 --> 01:00:20,158 You might be right! 722 01:00:20,325 --> 01:00:25,080 Nishijima was a great dog catcher. He hardly ever failed. 723 01:00:25,163 --> 01:00:26,123 Too right. 724 01:00:26,248 --> 01:00:27,290 But you know, 725 01:00:27,791 --> 01:00:29,918 he was so damn timid. 726 01:00:30,252 --> 01:00:37,134 When bullets flew, he dropped his gun and started chanting sutras. 727 01:00:39,010 --> 01:00:43,265 Yeah. He wrote to his wife whenever he had a chance. 728 01:00:43,348 --> 01:00:44,307 Too right. 729 01:00:44,975 --> 01:00:48,895 When he was killed, I checked his belongings. 730 01:00:49,312 --> 01:00:55,068 Inside his good luck belt was that saucy photo. 731 01:00:55,318 --> 01:00:56,486 Arms around her. 732 01:00:58,822 --> 01:01:02,325 After I came home, I went to offer incense. 733 01:01:02,492 --> 01:01:08,331 His wife was convinced he was a model soldier of the empire. 734 01:01:09,416 --> 01:01:12,502 Nothing tops a wife's loyalty. 735 01:01:12,878 --> 01:01:14,963 I saw her the other day. 736 01:01:15,088 --> 01:01:16,089 Where? 737 01:01:16,381 --> 01:01:18,884 - Matsuzakaya in Ueno. - How is she? 738 01:01:19,009 --> 01:01:21,803 Remarried, to a bean boiler. 739 01:01:22,012 --> 01:01:26,224 She was wearing lipstick, and looked darn happy. 740 01:01:29,019 --> 01:01:30,478 Poor Nishijima. 741 01:01:31,438 --> 01:01:33,523 He won't rest in peace. 742 01:01:34,065 --> 01:01:35,108 Too right. 743 01:01:36,193 --> 01:01:38,820 Lucky we came home alive. 744 01:01:48,371 --> 01:01:53,543 Hey. What's with the long faces? Cheer up, dang it! 745 01:01:54,544 --> 01:02:03,178 I pinched her hard enough to leave a mark 746 01:02:03,303 --> 01:02:10,393 But it's impossible to tell because she's so dark 747 01:02:38,922 --> 01:02:40,548 - Hey! - Hello! 748 01:02:40,924 --> 01:02:43,176 - Hey! - He's home! 749 01:03:02,279 --> 01:03:03,280 Get in here. 750 01:03:05,156 --> 01:03:07,284 - ' Evening. - ' Evening. 751 01:03:07,409 --> 01:03:08,618 - Come in. - Cheers. 752 01:03:15,667 --> 01:03:16,626 Hey. 753 01:03:22,549 --> 01:03:24,551 Mrs. Sugiyama? Sorry. 754 01:03:24,634 --> 01:03:26,469 We know it's late. 755 01:03:28,138 --> 01:03:30,932 It's fine. Welcome. 756 01:03:31,641 --> 01:03:33,518 Let's go upstairs. Come on. 757 01:03:34,477 --> 01:03:35,645 Excuse us. 758 01:03:41,401 --> 01:03:42,277 Watch the stairs. 759 01:03:42,360 --> 01:03:44,654 No worries. No worries. 760 01:03:52,245 --> 01:03:53,496 So you did. 761 01:03:55,123 --> 01:03:56,082 Did what? 762 01:03:56,416 --> 01:03:57,500 Meet war buddies. 763 01:03:59,002 --> 01:04:00,253 Thought I lied? 764 01:04:11,181 --> 01:04:13,516 Hey, great wife you got. 765 01:04:14,392 --> 01:04:15,268 Nah. 766 01:04:15,477 --> 01:04:17,228 You sure do. 767 01:04:17,520 --> 01:04:19,522 I wanna drink some more. 768 01:04:20,190 --> 01:04:22,525 Well? Let's drink some more. 769 01:04:24,277 --> 01:04:25,153 Have we got any? 770 01:04:25,236 --> 01:04:27,405 - You do. - Be a sport. 771 01:04:36,164 --> 01:04:37,540 Hey, any sake? 772 01:04:38,041 --> 01:04:39,125 There's none. 773 01:04:42,045 --> 01:04:42,754 Beer? 774 01:04:43,671 --> 01:04:46,299 There's none. Give it a rest. 775 01:04:46,383 --> 01:04:48,301 Why bring drunks home? 776 01:04:48,426 --> 01:04:50,387 I didn't. They came. 777 01:04:51,054 --> 01:04:53,014 So, we've got none. 778 01:04:54,599 --> 01:04:55,725 What a nerve. 779 01:05:00,313 --> 01:05:01,439 We've got none. 780 01:05:02,273 --> 01:05:03,316 None of what? 781 01:05:03,650 --> 01:05:04,567 Sake. 782 01:05:05,360 --> 01:05:06,569 Oh, sake. 783 01:05:07,737 --> 01:05:09,155 Never mind then. 784 01:05:09,239 --> 01:05:11,032 I'll go buy some. 785 01:05:12,700 --> 01:05:14,077 It's too late. 786 01:05:14,202 --> 01:05:15,453 No worries. 787 01:05:38,101 --> 01:05:39,227 ' Souse me ma'am. 788 01:05:42,772 --> 01:05:44,107 Going somewhere? 789 01:05:46,359 --> 01:05:48,611 Is the liquor store this way? 790 01:05:49,487 --> 01:05:52,157 They'll be asleep. It's late. 791 01:05:52,323 --> 01:05:53,366 Oh. 792 01:05:55,118 --> 01:05:56,286 What's the time? 793 01:05:56,453 --> 01:05:57,787 Past 1 a.m. 794 01:05:58,204 --> 01:05:59,372 It is? 795 01:06:01,291 --> 01:06:03,793 - They'll be asleep then. - Yes. 796 01:06:05,128 --> 01:06:07,755 So. They're asleep. 797 01:06:16,473 --> 01:06:21,644 Ma'am, if you're ever in Kawaguchi, please drop by my place. 798 01:06:22,479 --> 01:06:25,398 It's a humble foundry. We make pots. 799 01:06:25,648 --> 01:06:28,526 Woks, with the Kintaro mark. 800 01:06:29,486 --> 01:06:30,653 Heard of it? 801 01:06:31,154 --> 01:06:31,821 No. 802 01:06:32,155 --> 01:06:33,281 You haven't? 803 01:06:36,701 --> 01:06:39,162 Hey! What are you doin'? 804 01:06:40,288 --> 01:06:43,416 I'm gonna give the lady one of my pots. 805 01:06:43,541 --> 01:06:45,376 There you go again! 806 01:06:49,172 --> 01:06:51,216 The last place we went, 807 01:06:51,341 --> 01:06:55,845 he tried to give another lady one of his pots. 808 01:06:56,596 --> 01:06:59,265 Why not? I'm promoting ' em. 809 01:07:00,308 --> 01:07:04,437 Pull the other one! You always spout that garbage. 810 01:07:05,480 --> 01:07:06,689 Hey ma'am. 811 01:07:07,190 --> 01:07:11,444 I ain't got a single pot out of him yet. 812 01:07:12,362 --> 01:07:13,696 I'm offended. 813 01:07:16,616 --> 01:07:18,326 Hey, go upstairs. 814 01:07:18,868 --> 01:07:21,329 Sleep. Your beds are made. 815 01:07:22,455 --> 01:07:24,457 Come on, pot belly. 816 01:07:26,167 --> 01:07:27,794 Excuse us, ma'am. 817 01:07:27,877 --> 01:07:30,213 - 'Night. - Good night. 818 01:07:30,338 --> 01:07:32,215 I feel dandy. 819 01:07:35,718 --> 01:07:36,594 Hey, careful. 820 01:07:36,719 --> 01:07:38,596 - No worries. - Hey. 821 01:07:39,931 --> 01:07:41,349 Coming tomorrow? 822 01:07:41,558 --> 01:07:43,726 - What is it? - Our son's deathday. 823 01:07:44,227 --> 01:07:44,894 So it is... 824 01:07:45,228 --> 01:07:46,437 Coming to his grave? 825 01:07:46,813 --> 01:07:48,731 Of course. Why wouldn't I? 826 01:07:54,237 --> 01:07:56,573 Hey. Get changed and sleep. 827 01:07:58,199 --> 01:07:59,200 Go to sleep. 828 01:08:00,493 --> 01:08:02,745 Oh yeah. Get up. 829 01:08:05,248 --> 01:08:06,249 Futons okay? 830 01:08:06,374 --> 01:08:08,334 No worries. 831 01:08:09,586 --> 01:08:10,461 ' Night then. 832 01:08:11,921 --> 01:08:14,841 Huh? You ain't sleeping here? 833 01:08:15,508 --> 01:08:16,634 Where you goin'? 834 01:08:16,968 --> 01:08:18,303 Downstairs. 835 01:08:18,761 --> 01:08:21,806 Oh come on. Sleep with us. 836 01:08:21,931 --> 01:08:25,602 It's just one night. For old time's sake. 837 01:08:25,977 --> 01:08:27,395 Do it already. 838 01:08:28,271 --> 01:08:30,773 We've got no futons left. 839 01:08:31,274 --> 01:08:36,863 Don't be soft. We slept on dung in stables back over there. 840 01:08:37,447 --> 01:08:39,741 - They were cramped too. - Yeah. 841 01:08:40,283 --> 01:08:41,993 That dung was toasty warm. 842 01:08:42,285 --> 01:08:46,372 Sleep here. It'll be like old times. 843 01:08:46,956 --> 01:08:48,333 Alright then. 844 01:08:53,588 --> 01:08:54,797 Get changed too. 845 01:08:55,381 --> 01:08:56,966 I'll sleep in this. 846 01:08:57,300 --> 01:08:58,384 Me too. 847 01:08:58,968 --> 01:09:01,304 Hooray for war buddies. 848 01:09:01,429 --> 01:09:02,388 Hooray. 849 01:09:02,513 --> 01:09:04,349 Hip-hip-hooray. 850 01:09:04,849 --> 01:09:06,559 I'm over the moon. 851 01:09:07,560 --> 01:09:08,978 Hey, lights out. 852 01:09:09,562 --> 01:09:11,522 - Lights out? - Lights out! 853 01:10:01,906 --> 01:10:03,574 - Good morning. - 'Morning. 854 01:10:20,007 --> 01:10:21,843 My head aches a bit. 855 01:10:22,510 --> 01:10:24,554 No wonder. You drank a lot. 856 01:10:26,055 --> 01:10:27,724 How did we get here? 857 01:10:29,058 --> 01:10:32,854 After the reunion, we walked to the station. 858 01:10:33,354 --> 01:10:36,482 You didn't want to leave us, so you came. 859 01:10:37,567 --> 01:10:38,609 What about you? 860 01:10:38,901 --> 01:10:40,737 Don't you get it? 861 01:10:40,903 --> 01:10:45,116 My station's Tsurumi, but you forced me off at Kamata. 862 01:10:45,575 --> 01:10:46,534 I did? 863 01:10:46,993 --> 01:10:48,369 I don't remember. 864 01:10:49,662 --> 01:10:51,998 We stopped at a street stand. 865 01:10:52,874 --> 01:10:56,919 Oh, so we did. We ate yakitori. 866 01:10:57,086 --> 01:10:59,046 We did? We ate? 867 01:10:59,589 --> 01:11:02,800 We did! I know we did. Right? 868 01:11:03,926 --> 01:11:07,638 Then you walked me home, despite my protests. 869 01:11:07,930 --> 01:11:09,766 - And we stayed? - You got it. 870 01:11:09,932 --> 01:11:11,392 I feel bad. 871 01:11:11,601 --> 01:11:12,769 Sorry pal. 872 01:11:13,561 --> 01:11:14,645 It was fun. 873 01:11:14,937 --> 01:11:15,938 Darling? 874 01:11:16,522 --> 01:11:17,482 What? 875 01:11:17,815 --> 01:11:18,941 Come here. 876 01:11:30,077 --> 01:11:30,953 What? 877 01:11:31,788 --> 01:11:33,539 I'll go ahead. 878 01:11:33,706 --> 01:11:35,166 - Already? - Yes. 879 01:11:35,583 --> 01:11:36,542 Where'll we meet? 880 01:11:36,709 --> 01:11:38,544 You don't know when. 881 01:11:50,598 --> 01:11:51,557 What? 882 01:11:51,641 --> 01:11:52,600 Nothing. 883 01:11:57,021 --> 01:11:59,732 You know, you've got it good. 884 01:11:59,982 --> 01:12:00,858 How's that? 885 01:12:00,983 --> 01:12:04,612 We were talking about you being a company man. 886 01:12:06,113 --> 01:12:06,989 Why? 887 01:12:07,615 --> 01:12:11,702 Unlike us, your workplace is big and clean. 888 01:12:11,869 --> 01:12:16,165 You work set hours, you get paid every month. 889 01:12:17,166 --> 01:12:19,544 And you get bonuses. 890 01:12:19,752 --> 01:12:24,715 Your pay keeps going up, till you become an executive. 891 01:12:25,508 --> 01:12:28,177 In life, education's everything. 892 01:12:28,636 --> 01:12:32,598 That's not true. You guys are much better off. 893 01:12:33,975 --> 01:12:34,892 How's that? 894 01:12:35,893 --> 01:12:38,771 Unlike me, you've got skills. 895 01:12:39,230 --> 01:12:41,023 You can work anywhere. 896 01:12:41,524 --> 01:12:45,486 Skills? All I do is assemble radios. 897 01:12:45,778 --> 01:12:47,780 And the occasional TV. 898 01:12:47,905 --> 01:12:51,868 It's an honest trade. You specialize in pots. 899 01:12:51,993 --> 01:12:55,037 I'd be useless at your foundry. 900 01:12:55,663 --> 01:12:58,541 If I got fired, I'd have to steal food. 901 01:12:58,708 --> 01:13:00,501 No you wouldn't. 902 01:13:00,668 --> 01:13:03,921 I would. Company men are like 903 01:13:04,046 --> 01:13:06,757 lowly conscripts for hire. 904 01:13:07,216 --> 01:13:11,762 A dime a dozen. Maybe one in a thousand becomes an exec. 905 01:13:11,929 --> 01:13:14,140 Is that really so? 906 01:13:14,223 --> 01:13:17,518 You're smart. You'll become an exec. 907 01:13:17,602 --> 01:13:18,895 In my dreams. 908 01:13:20,730 --> 01:13:24,734 If I get fired, I'll sell pots for you. Count on it. 909 01:13:25,234 --> 01:13:26,527 You bet. 910 01:13:26,777 --> 01:13:30,823 But you'd be wasted, selling pots with the Kintaro mark. 911 01:13:45,087 --> 01:13:46,088 Hello. 912 01:13:47,298 --> 01:13:49,300 Oh! Heading out? 913 01:13:49,717 --> 01:13:51,093 Yes, briefly. 914 01:13:51,552 --> 01:13:52,720 Take care. 915 01:13:59,185 --> 01:14:00,603 Mrs. Sugiyama? 916 01:14:02,188 --> 01:14:03,856 Early shift today? 917 01:14:03,981 --> 01:14:06,108 Yeah. Zip this up for me. 918 01:14:08,611 --> 01:14:09,737 Got enough paint? 919 01:14:09,820 --> 01:14:10,863 Sure. 920 01:14:18,120 --> 01:14:19,997 Hey, something's strange. 921 01:14:20,164 --> 01:14:21,123 What is? 922 01:14:21,207 --> 01:14:23,125 Makeup's odd lately. 923 01:14:24,794 --> 01:14:26,295 Could be a baby. 924 01:14:26,879 --> 01:14:29,256 Hey, it might be a baby. 925 01:14:30,257 --> 01:14:31,133 For who? 926 01:14:32,635 --> 01:14:33,719 Me. 927 01:14:35,012 --> 01:14:37,014 Stop it. How could it be? 928 01:14:37,139 --> 01:14:39,350 I'm late. It should've come. 929 01:14:39,642 --> 01:14:40,643 What? 930 01:14:41,060 --> 01:14:42,979 Oh, that. Since when? 931 01:14:43,104 --> 01:14:44,146 Last month. 932 01:14:44,271 --> 01:14:46,774 Cut it out! We can't afford a kid. 933 01:14:46,899 --> 01:14:49,902 It's too late to say that. You made it. 934 01:14:50,027 --> 01:14:51,654 It's your imagination. 935 01:14:53,864 --> 01:14:54,865 It must be. 936 01:14:54,991 --> 01:14:57,326 How can it be? I'm pregnant. 937 01:14:58,285 --> 01:14:59,787 That's not possible. 938 01:14:59,912 --> 01:15:01,789 It's clearly possible. 939 01:15:01,914 --> 01:15:03,666 Well, maybe. 940 01:15:04,333 --> 01:15:05,668 See a doctor. 941 01:15:05,835 --> 01:15:07,670 Yeah. Got money? 942 01:15:07,795 --> 01:15:08,671 You don't? 943 01:15:08,796 --> 01:15:10,172 Nope. I bought this. 944 01:15:11,048 --> 01:15:12,675 Wait till payday then. 945 01:15:13,050 --> 01:15:17,179 But the baby will keep growing. Don't blame me. 946 01:15:20,349 --> 01:15:21,934 Of all the luck. 947 01:15:22,643 --> 01:15:24,186 How could that be? 948 01:15:44,957 --> 01:15:47,209 Sorry about Kawasaki. 949 01:15:47,960 --> 01:15:49,378 You lost a bundle. 950 01:15:49,712 --> 01:15:51,964 It's fine. Actually, 951 01:15:52,048 --> 01:15:55,801 I was certain Yoneyama would win too. 952 01:15:55,885 --> 01:15:57,094 So was I. 953 01:15:59,263 --> 01:16:01,223 Nothing went right that day. 954 01:16:01,682 --> 01:16:02,683 It sure didn't. 955 01:16:02,767 --> 01:16:03,976 Here you are. 956 01:16:04,101 --> 01:16:06,187 Oh, hey there Masako! 957 01:16:06,270 --> 01:16:07,146 Hello again. 958 01:16:07,229 --> 01:16:09,106 You've grown up. 959 01:16:09,231 --> 01:16:11,734 How's things with your man? 960 01:16:12,902 --> 01:16:14,695 Come pour for me. 961 01:16:20,034 --> 01:16:22,870 You got pretty. You're in your prime. 962 01:16:22,995 --> 01:16:24,413 Tsu, you're ageless. 963 01:16:24,747 --> 01:16:26,415 I am? Thanks. 964 01:16:26,832 --> 01:16:28,876 I'll leave on a high note. 965 01:16:33,089 --> 01:16:34,131 Put it on my tab. 966 01:16:35,049 --> 01:16:37,134 Sure, sure. Thanks always. 967 01:16:37,968 --> 01:16:40,012 Ah, I feel swell. 968 01:16:42,014 --> 01:16:43,015 Oh, my bag. 969 01:16:48,437 --> 01:16:49,271 See ya. 970 01:16:49,396 --> 01:16:50,439 Goodbye. 971 01:17:03,285 --> 01:17:06,038 Shouldn't you be going too? 972 01:17:06,163 --> 01:17:07,289 Not really. 973 01:17:10,960 --> 01:17:13,295 Your guests will have gone. 974 01:17:13,462 --> 01:17:17,299 I wonder. They were so vulgar. 975 01:17:17,466 --> 01:17:19,927 Such appalling taste in friends. 976 01:17:20,261 --> 01:17:23,806 Guffawing over the most ridiculous things. 977 01:17:23,973 --> 01:17:24,932 So idiotic. 978 01:17:25,141 --> 01:17:28,185 But they survived the war together. 979 01:17:28,310 --> 01:17:30,187 They miss each other. 980 01:17:30,813 --> 01:17:32,940 I don't miss them. 981 01:17:33,190 --> 01:17:35,484 They're why we lost the war. 982 01:17:36,944 --> 01:17:39,029 He forgot our son's deathday. 983 01:17:39,530 --> 01:17:44,785 That's understandable. I forget your father's. 984 01:17:46,203 --> 01:17:50,833 Also, the morning he came home, on the day you came, 985 01:17:51,083 --> 01:17:54,211 he had lipstick on his hankie. 986 01:17:54,795 --> 01:17:58,090 Who knows where he was? I don't trust him. 987 01:17:59,133 --> 01:18:03,512 Even so, if you keep worrying about details like that, 988 01:18:03,846 --> 01:18:06,974 it means you're still sweet on him. 989 01:18:07,099 --> 01:18:08,184 I am not. 990 01:18:08,350 --> 01:18:11,228 Yes you are. I can tell. 991 01:18:12,354 --> 01:18:14,064 Want oden for him? 992 01:18:14,356 --> 01:18:15,524 No I don't. 993 01:18:15,816 --> 01:18:19,862 Oh dear. You've got your panties in a twist. 994 01:18:36,879 --> 01:18:38,923 Women have keen eyes. 995 01:18:39,173 --> 01:18:40,925 I thought it was fishy. 996 01:18:41,050 --> 01:18:44,303 No kidding. Browny tipped me off. 997 01:18:44,386 --> 01:18:48,140 Actually, I saw them walking together. 998 01:18:48,265 --> 01:18:49,350 When was that? 999 01:18:49,433 --> 01:18:52,895 - The night of that recital. - Sounds dodgy. 1000 01:18:52,978 --> 01:18:55,522 Obviously. Let's do it. 1001 01:18:55,606 --> 01:18:56,482 Do what? 1002 01:18:56,565 --> 01:18:58,400 A court. A kangaroo one. 1003 01:18:58,525 --> 01:18:59,443 Why not? 1004 01:18:59,568 --> 01:19:00,903 Yeah! When? 1005 01:19:01,028 --> 01:19:03,489 - Tonight? - Great. My place? 1006 01:19:03,572 --> 01:19:06,242 With Nagoya udon. A noodle party. 1007 01:19:06,909 --> 01:19:09,245 Hey Non! You coming too? 1008 01:19:10,079 --> 01:19:12,873 I've got worries of my own. 1009 01:19:12,957 --> 01:19:13,958 What? 1010 01:19:15,251 --> 01:19:17,253 You guys wouldn't understand. 1011 01:19:18,379 --> 01:19:19,588 My head hurts. 1012 01:19:21,090 --> 01:19:22,883 You seem down. 1013 01:19:24,218 --> 01:19:26,303 I am. Down and out. 1014 01:19:26,428 --> 01:19:27,554 How come? 1015 01:19:28,639 --> 01:19:30,057 Life's a drag. 1016 01:19:30,307 --> 01:19:31,558 Oh boo hoo! 1017 01:19:32,184 --> 01:19:34,436 Sugi and Goldfish? 1018 01:19:35,145 --> 01:19:37,189 Okay, I'll call. 1019 01:19:42,069 --> 01:19:44,154 Hey, call Goldfish too. 1020 01:19:44,280 --> 01:19:45,281 Okay. 1021 01:19:56,000 --> 01:19:58,669 Hello? Toa Fire-Brick? 1022 01:19:58,961 --> 01:20:00,254 Sugiyama please. 1023 01:20:00,337 --> 01:20:01,964 Master? Ice water. 1024 01:20:02,047 --> 01:20:03,424 Oh, same here. 1025 01:20:04,967 --> 01:20:08,304 Hello? Sugi? It's me, Nomura. 1026 01:20:09,138 --> 01:20:13,142 Oh. Huh? A noodle party? Where? 1027 01:20:13,600 --> 01:20:16,687 Snakehead's place? I'll try. 1028 01:20:17,396 --> 01:20:20,482 Huh? Okay, I'll go. 1029 01:20:39,710 --> 01:20:42,087 Chief Arakawa wants you. 1030 01:20:43,422 --> 01:20:45,049 - Right now? - Yes. 1031 01:21:08,489 --> 01:21:09,365 You called? 1032 01:21:10,366 --> 01:21:12,451 Yeah. Had lunch? 1033 01:21:12,534 --> 01:21:14,244 - Just now. - Oh? 1034 01:21:19,083 --> 01:21:20,125 Follow me. 1035 01:21:24,588 --> 01:21:25,672 Have a seat. 1036 01:21:27,716 --> 01:21:28,592 Want one? 1037 01:21:28,717 --> 01:21:30,219 Thank you. 1038 01:21:32,554 --> 01:21:33,680 It's getting hot. 1039 01:21:46,318 --> 01:21:48,278 I'll get to the point. 1040 01:21:49,363 --> 01:21:54,159 How do you feel about going to Mitsuishi? 1041 01:21:55,536 --> 01:21:56,578 A transfer? 1042 01:21:57,121 --> 01:22:00,791 Right. Sorry it's so far away, 1043 01:22:01,417 --> 01:22:06,797 but observing the production process will benefit your future. 1044 01:22:08,632 --> 01:22:11,051 Two to three years, tops. 1045 01:22:11,593 --> 01:22:15,097 How about it? Think it over. 1046 01:22:16,223 --> 01:22:18,434 - I will. - You do that. 1047 01:22:20,269 --> 01:22:24,731 I wanted to discuss it with you at leisure over a meal, 1048 01:22:25,357 --> 01:22:27,067 but the company can't wait. 1049 01:22:31,238 --> 01:22:33,824 Let me know ASAP. 1050 01:22:36,493 --> 01:22:37,369 Alright. 1051 01:22:40,456 --> 01:22:41,457 See you. 1052 01:23:27,544 --> 01:23:30,255 Thank you. I appreciate this. 1053 01:23:33,258 --> 01:23:34,593 Mr. Tanabe, chopsticks? 1054 01:23:34,676 --> 01:23:36,678 Got some. Thank you. 1055 01:23:40,766 --> 01:23:42,518 I borrowed these. 1056 01:23:42,851 --> 01:23:45,312 - Hey, it's delish. - Yeah? 1057 01:23:46,563 --> 01:23:47,523 Add the noodles. 1058 01:23:47,648 --> 01:23:48,815 You got it. 1059 01:23:50,317 --> 01:23:52,402 You're from Nagoya? 1060 01:23:52,694 --> 01:23:53,570 Whereabouts? 1061 01:23:53,695 --> 01:23:54,530 Nakamura. 1062 01:23:54,655 --> 01:23:56,865 Hideyoshi Toyotomi's birthplace. 1063 01:23:57,157 --> 01:24:00,285 Not just his. All kinds of folk. 1064 01:24:00,369 --> 01:24:01,453 How about you? 1065 01:24:01,537 --> 01:24:04,706 Tosa. Ryoma Sakamoto's birthplace. 1066 01:24:04,831 --> 01:24:09,336 Yeah? Tosa? Birthplace of Ryoma, and real morons. 1067 01:24:09,461 --> 01:24:10,587 Gimme a break. 1068 01:24:11,255 --> 01:24:14,883 You should've shut up, instead of talking garbage. 1069 01:24:15,217 --> 01:24:16,552 Gimme a break. 1070 01:24:17,594 --> 01:24:18,470 Yeah? 1071 01:24:23,892 --> 01:24:25,394 Hey, you're late. 1072 01:24:25,477 --> 01:24:28,438 I went to the baths. Any noodles left? 1073 01:24:28,730 --> 01:24:30,274 Oh, there's meat too! 1074 01:24:30,399 --> 01:24:31,858 From my company. 1075 01:24:32,234 --> 01:24:34,570 - Hey, Sugi's not here. - Why not? 1076 01:24:34,653 --> 01:24:37,322 - He went somewhere. - He did? 1077 01:24:40,909 --> 01:24:42,244 Looks tasty. 1078 01:24:45,747 --> 01:24:46,748 What's that? 1079 01:24:46,873 --> 01:24:48,417 Won it at pachinko. 1080 01:24:48,542 --> 01:24:49,918 Share it, stingy. 1081 01:24:50,252 --> 01:24:51,461 What, this? 1082 01:24:53,422 --> 01:24:54,673 You love pachinko. 1083 01:24:54,756 --> 01:24:58,927 I don't love it. But it keeps me sane. 1084 01:24:59,261 --> 01:25:02,347 Same here. We're cooped up all day. 1085 01:25:02,639 --> 01:25:04,308 Prison without bars. 1086 01:25:04,474 --> 01:25:06,893 Crammed into early trains. 1087 01:25:06,977 --> 01:25:09,563 Harassed by obnoxious bosses. 1088 01:25:09,646 --> 01:25:11,607 Stuck on the same pay. 1089 01:25:11,732 --> 01:25:13,775 Waiting in vain for a bonus. 1090 01:25:13,942 --> 01:25:16,278 Hopelessly scoffing noodles. 1091 01:25:16,361 --> 01:25:17,529 In silence. 1092 01:25:17,613 --> 01:25:18,989 Ain't that the truth. 1093 01:25:20,949 --> 01:25:22,618 Hey, she's here. 1094 01:25:22,951 --> 01:25:23,869 Hey! 1095 01:25:25,412 --> 01:25:26,747 I'm late! 1096 01:25:30,417 --> 01:25:31,793 It looks yummy. 1097 01:25:32,794 --> 01:25:34,379 Give me some. 1098 01:25:39,843 --> 01:25:42,679 Goldfish, weren't you with Sugi? 1099 01:25:42,804 --> 01:25:44,514 Me? No. 1100 01:25:44,931 --> 01:25:46,016 Where is he? 1101 01:25:46,391 --> 01:25:47,559 How would I know? 1102 01:25:47,684 --> 01:25:48,810 Here, it's tasty. 1103 01:25:48,894 --> 01:25:49,811 Thanks. 1104 01:25:51,480 --> 01:25:52,522 Chopsticks. 1105 01:25:52,981 --> 01:25:53,982 Watch your dress. 1106 01:25:54,316 --> 01:25:54,983 I will. 1107 01:25:55,275 --> 01:25:56,818 He'll buy you a new one. 1108 01:25:56,943 --> 01:25:59,696 Who's he? Don't be rude. 1109 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 There's no "he"? 1110 01:26:01,323 --> 01:26:03,533 Oh. That was rude of him. 1111 01:26:03,700 --> 01:26:05,661 Don't say silly things. 1112 01:26:11,333 --> 01:26:12,334 Yummy. 1113 01:26:14,419 --> 01:26:16,338 Wouldn't Sugi buy you one? 1114 01:26:17,589 --> 01:26:18,465 What? 1115 01:26:18,548 --> 01:26:19,800 A dress. 1116 01:26:20,300 --> 01:26:22,969 Why would Sugi buy me a dress? 1117 01:26:23,595 --> 01:26:26,765 Just a hunch. I hear you're chummy. 1118 01:26:27,349 --> 01:26:29,518 That's what I heard too. 1119 01:26:29,685 --> 01:26:30,560 About what? 1120 01:26:30,727 --> 01:26:31,853 About you and Sugi. 1121 01:26:32,020 --> 01:26:34,564 Stop it. Don't tease me! 1122 01:26:35,440 --> 01:26:38,360 Any idea why people would say that? 1123 01:26:38,443 --> 01:26:39,569 No I don't! 1124 01:26:39,820 --> 01:26:41,071 Pull the other one. 1125 01:26:41,363 --> 01:26:42,572 What, Beanpole? 1126 01:26:42,906 --> 01:26:45,742 What are you all trying to say? 1127 01:26:45,992 --> 01:26:47,869 Why did you call me here? 1128 01:26:47,994 --> 01:26:49,496 To feed you noodles. 1129 01:26:49,663 --> 01:26:50,872 Stop teasing me! 1130 01:26:51,331 --> 01:26:52,666 Be straight with me! 1131 01:26:52,749 --> 01:26:54,459 It won't trouble you? 1132 01:26:54,543 --> 01:26:56,461 Why would it trouble me? 1133 01:26:56,545 --> 01:26:57,838 Hey Goldfish. 1134 01:26:58,547 --> 01:26:59,965 Sugi has a wife. 1135 01:27:00,048 --> 01:27:00,924 So what? 1136 01:27:01,049 --> 01:27:05,512 Listen up. Falling for a married man's understandable. 1137 01:27:05,595 --> 01:27:09,558 I understand that. Even so, is it right? 1138 01:27:09,683 --> 01:27:10,559 So you all... 1139 01:27:10,642 --> 01:27:11,977 Shut up and listen. 1140 01:27:12,394 --> 01:27:15,021 Say you hooked a married man. 1141 01:27:15,397 --> 01:27:17,566 Wouldn't you pity his wife? 1142 01:27:17,858 --> 01:27:20,736 Put yourself in her shoes. 1143 01:27:20,902 --> 01:27:25,907 If another Goldfish came along, how would you feel? 1144 01:27:26,575 --> 01:27:28,869 Imagine how painful that'd be. 1145 01:27:28,952 --> 01:27:31,037 It sure wouldn't feel good. 1146 01:27:31,413 --> 01:27:33,081 That's the crux of it. 1147 01:27:33,415 --> 01:27:36,543 Introspection. Self-examination. 1148 01:27:36,668 --> 01:27:38,879 That's what you're lacking. 1149 01:27:39,087 --> 01:27:41,757 Without that, we're just dogs. 1150 01:27:42,132 --> 01:27:45,510 What makes you think you can say that? 1151 01:27:45,844 --> 01:27:49,431 What have Sugi and I done? Spit it out! 1152 01:27:49,556 --> 01:27:51,933 Think about it, honestly. 1153 01:27:52,100 --> 01:27:53,435 About what? 1154 01:27:53,518 --> 01:27:54,644 You've no guilt? 1155 01:27:54,811 --> 01:27:55,896 None! 1156 01:27:56,438 --> 01:27:59,483 But there's no smoke without fire. 1157 01:27:59,608 --> 01:28:00,776 Meaning what?! 1158 01:28:00,859 --> 01:28:03,528 You were seen walking together. 1159 01:28:03,612 --> 01:28:05,405 We walked. So what?! 1160 01:28:05,489 --> 01:28:06,948 But it's suspicious... 1161 01:28:07,115 --> 01:28:09,618 What's suspicious?! You're suspicious! 1162 01:28:09,701 --> 01:28:10,577 How's that? 1163 01:28:10,702 --> 01:28:15,040 If you saw us, why not talk to us? Why ignore us?! 1164 01:28:15,457 --> 01:28:17,417 I didn't see you, he did. 1165 01:28:17,709 --> 01:28:18,919 Why ignore us? 1166 01:28:19,002 --> 01:28:20,462 To give you privacy. 1167 01:28:20,629 --> 01:28:21,963 Privacy for what? 1168 01:28:22,464 --> 01:28:24,841 It's all in your heads. 1169 01:28:25,467 --> 01:28:27,552 Your lewd imaginations. 1170 01:28:27,719 --> 01:28:31,807 Like twisted sisters-in-law. I'd walk with anyone! 1171 01:28:31,973 --> 01:28:36,478 Even you. Or you. So don't look at me that way! 1172 01:28:36,770 --> 01:28:39,105 I hate it! I hate it so much! 1173 01:28:39,689 --> 01:28:42,859 You call yourselves men?! You're vile! 1174 01:28:56,790 --> 01:29:01,545 I kept my mouth shut, but you guys were nasty. 1175 01:29:02,003 --> 01:29:06,091 No, it needed to be said. We were being humane. 1176 01:29:06,591 --> 01:29:07,843 That's humanism. 1177 01:29:07,926 --> 01:29:11,763 We have to be morally sound. 1178 01:29:12,514 --> 01:29:14,224 Didn't sound that way. 1179 01:29:14,891 --> 01:29:16,852 You sound pious, sure... 1180 01:29:18,687 --> 01:29:20,522 Are we really right? 1181 01:29:20,647 --> 01:29:21,523 About what? 1182 01:29:21,648 --> 01:29:22,607 Sugi and Goldfish. 1183 01:29:22,691 --> 01:29:24,109 You bet we are. 1184 01:29:24,526 --> 01:29:26,903 Still, she put up a good fight. 1185 01:29:27,028 --> 01:29:29,906 - She's shameless. - And self-righteous. 1186 01:29:30,031 --> 01:29:32,576 Not fit for human consumption. 1187 01:29:36,621 --> 01:29:39,207 Which one made the first move? 1188 01:29:39,875 --> 01:29:41,042 Goldfish, I'll bet. 1189 01:29:41,209 --> 01:29:42,919 I'd say it was Sugi. 1190 01:29:47,632 --> 01:29:52,846 Well, if that's true, you gotta hand it to Sugi. 1191 01:29:54,014 --> 01:29:55,765 I'm a little envious. 1192 01:29:56,892 --> 01:29:59,895 You've got a weak grasp of humanism. 1193 01:29:59,978 --> 01:30:02,647 But you've got to hand it to Sugi. 1194 01:30:02,731 --> 01:30:06,568 Humanism has nothing to do with envy. 1195 01:30:06,943 --> 01:30:08,820 We are what we are. 1196 01:30:09,070 --> 01:30:10,864 We can't escape it. 1197 01:30:12,240 --> 01:30:13,700 Amen to that. 1198 01:30:53,073 --> 01:30:54,199 Thanks. 1199 01:30:55,742 --> 01:30:57,619 I'm skinny, aren't I? 1200 01:30:58,828 --> 01:31:01,331 I'm sick of lying down all day. 1201 01:31:02,290 --> 01:31:03,625 I bet you are. 1202 01:31:04,000 --> 01:31:06,127 It's been over 100 days. 1203 01:31:07,087 --> 01:31:11,675 The sky was greenish blue at first, 1204 01:31:12,133 --> 01:31:15,011 and the carp streamers were noisy. 1205 01:31:15,637 --> 01:31:17,889 Now I see thunderclouds. 1206 01:31:19,265 --> 01:31:21,810 Oh, Kimura came recently. 1207 01:31:22,852 --> 01:31:24,980 You couldn't come with him. 1208 01:31:25,146 --> 01:31:28,817 Yeah, something came up. Sorry about that. 1209 01:31:29,317 --> 01:31:32,988 Well, the longer I don't see you guys, 1210 01:31:33,738 --> 01:31:36,032 the lonelier I get. 1211 01:31:36,700 --> 01:31:38,034 I can imagine. 1212 01:31:38,910 --> 01:31:40,996 I envy your health. 1213 01:31:42,205 --> 01:31:44,833 This is messing up my mind. 1214 01:31:45,750 --> 01:31:47,335 In the morning, 1215 01:31:47,961 --> 01:31:52,257 I think about being on a crowded rush hour train. 1216 01:31:53,299 --> 01:31:55,802 I get in an elevator at work. 1217 01:31:56,761 --> 01:31:59,014 It stops on the 7th floor. 1218 01:31:59,973 --> 01:32:04,352 I enter the office, and see Tokyo out of the window. 1219 01:32:05,687 --> 01:32:08,356 It's just me, Yokoi, and Shiokawa. 1220 01:32:09,816 --> 01:32:12,068 Does he still come early? 1221 01:32:12,277 --> 01:32:13,737 Yeah, he does. 1222 01:32:14,362 --> 01:32:17,157 He's retiring in October. 1223 01:32:17,282 --> 01:32:18,742 He is? 1224 01:32:19,951 --> 01:32:22,746 Will I be back at work by then? 1225 01:32:24,039 --> 01:32:26,750 I miss work terribly sometimes. 1226 01:32:29,210 --> 01:32:31,296 I first saw the Maru Building 1227 01:32:32,130 --> 01:32:35,717 on a school trip, my first time in Tokyo. 1228 01:32:36,968 --> 01:32:39,971 There was a light in every window. 1229 01:32:41,097 --> 01:32:46,102 To a country boy from Akita, it was like a foreign land. 1230 01:32:47,312 --> 01:32:49,064 I was blown away. 1231 01:32:51,191 --> 01:32:53,860 That building became my dream. 1232 01:32:54,861 --> 01:32:58,740 Every time I passed it in my university days... 1233 01:32:58,865 --> 01:32:59,866 Hey. 1234 01:33:00,408 --> 01:33:02,202 Don't talk too much. 1235 01:33:02,452 --> 01:33:06,706 No, it's okay. I feel great today. 1236 01:33:06,915 --> 01:33:08,416 You'll get worn out. 1237 01:33:10,168 --> 01:33:13,797 I applied to our company, and got accepted. 1238 01:33:15,006 --> 01:33:16,758 I was so thrilled, 1239 01:33:18,218 --> 01:33:20,428 I went to buy a suit in Kanda. 1240 01:33:21,429 --> 01:33:23,890 I remember that day well. 1241 01:33:26,476 --> 01:33:28,019 Oh, you're back. 1242 01:33:29,270 --> 01:33:31,981 Sorry I'm so late. 1243 01:33:32,107 --> 01:33:33,108 It's fine. 1244 01:33:36,820 --> 01:33:39,364 Those baths are mighty fine. 1245 01:33:41,157 --> 01:33:43,827 These ain't great, but try one. 1246 01:33:43,952 --> 01:33:45,245 Please, you first. 1247 01:33:48,164 --> 01:33:50,250 Your son's feeling better. 1248 01:33:51,292 --> 01:33:53,503 Thanks to you all. 1249 01:33:56,798 --> 01:33:59,300 He says if he keeps improving, 1250 01:33:59,801 --> 01:34:03,304 he might move to a house somewhere quieter, 1251 01:34:03,471 --> 01:34:07,016 and I could stay in Tokyo. 1252 01:34:07,225 --> 01:34:09,978 Is that so? Sounds good. 1253 01:34:10,478 --> 01:34:15,191 Before I do that, he'd have to get hitched. 1254 01:34:16,317 --> 01:34:20,530 I think I know just the girl for him back home. 1255 01:34:20,822 --> 01:34:24,492 Stop yapping, Mother. Give me some peace. 1256 01:34:41,885 --> 01:34:43,803 I'd better be going. 1257 01:34:44,179 --> 01:34:47,557 Oh come on. Stay a little while longer. 1258 01:34:49,267 --> 01:34:51,436 I feel really good today. 1259 01:34:51,853 --> 01:34:53,980 You do? Glad to hear it. 1260 01:35:28,014 --> 01:35:29,140 I'm home. 1261 01:35:39,108 --> 01:35:39,984 Hello. 1262 01:35:40,068 --> 01:35:41,569 I ate ramen already. 1263 01:35:41,861 --> 01:35:42,946 Oh? Where? 1264 01:35:43,071 --> 01:35:44,280 After seeing Miura. 1265 01:35:44,405 --> 01:35:45,907 You go a lot. 1266 01:35:46,032 --> 01:35:47,909 - Where? - To see Miura. 1267 01:35:47,992 --> 01:35:48,910 So what? 1268 01:35:49,035 --> 01:35:52,080 Nothing. You didn't stay this time. 1269 01:36:05,009 --> 01:36:06,594 Goldfish came earlier. 1270 01:36:08,930 --> 01:36:09,597 What for? 1271 01:36:10,431 --> 01:36:11,516 Beats me. 1272 01:36:13,017 --> 01:36:14,644 She wanted to see you. 1273 01:36:15,937 --> 01:36:18,064 She'd been crying. 1274 01:36:36,499 --> 01:36:39,419 Hey, I've been offered a transfer. 1275 01:36:39,502 --> 01:36:40,545 Where? 1276 01:36:43,298 --> 01:36:45,008 It's called Mitsuishi. 1277 01:36:45,133 --> 01:36:46,426 Where's that? 1278 01:36:46,509 --> 01:36:49,220 Past Himeji. In Okayama. 1279 01:36:49,345 --> 01:36:50,471 Oh. 1280 01:36:51,472 --> 01:36:53,975 I said I'd consider it. 1281 01:36:54,392 --> 01:36:57,979 Oh. So, what'll you do? 1282 01:36:58,354 --> 01:36:59,522 I'm not sure. 1283 01:36:59,689 --> 01:37:03,484 You should go. I'd go too. Gladly. 1284 01:37:04,485 --> 01:37:05,653 To the mountains? 1285 01:37:05,987 --> 01:37:09,657 Why not? Better than letting Tokyo get us down. 1286 01:37:10,491 --> 01:37:11,701 How do you feel? 1287 01:37:12,243 --> 01:37:13,119 About what? 1288 01:37:13,202 --> 01:37:14,329 Don't want to go? 1289 01:37:16,122 --> 01:37:18,708 Why not? Tokyo's more fun? 1290 01:37:19,667 --> 01:37:21,252 I wouldn't say that. 1291 01:37:21,336 --> 01:37:23,171 Tokyo's more special? 1292 01:37:24,339 --> 01:37:25,340 Meaning what? 1293 01:37:25,506 --> 01:37:27,508 Nothing. Just asking. 1294 01:37:28,009 --> 01:37:29,052 That's odd. 1295 01:37:29,218 --> 01:37:31,721 Why's that? It's not odd at all. 1296 01:37:32,096 --> 01:37:34,015 I know what you mean. 1297 01:37:34,140 --> 01:37:35,516 You do? What's that? 1298 01:37:35,683 --> 01:37:38,686 Idiot. Cut the crap. 1299 01:37:41,272 --> 01:37:42,523 Good evening! 1300 01:37:43,691 --> 01:37:45,193 Excuse me! 1301 01:37:45,401 --> 01:37:46,527 It's Goldfish. 1302 01:37:47,695 --> 01:37:49,280 Good evening! 1303 01:38:01,542 --> 01:38:04,045 What? Something up? 1304 01:38:04,212 --> 01:38:06,714 Yes. Can you come with me? 1305 01:38:07,173 --> 01:38:08,216 Is it urgent? 1306 01:38:08,299 --> 01:38:09,175 Yes. 1307 01:38:09,342 --> 01:38:11,177 What? It's late. 1308 01:38:11,302 --> 01:38:12,637 Thank you for earlier. 1309 01:38:12,762 --> 01:38:15,431 Not at all. Why not go with her? 1310 01:38:15,556 --> 01:38:16,641 Can't it wait? 1311 01:38:17,058 --> 01:38:20,395 Don't be heartless. She keeps coming back. 1312 01:38:20,561 --> 01:38:22,063 Alright, fine. 1313 01:38:23,731 --> 01:38:25,066 Sorry about this. 1314 01:38:25,149 --> 01:38:26,109 Don't be. 1315 01:38:26,734 --> 01:38:27,735 Won't be long. 1316 01:39:08,109 --> 01:39:11,279 So I did my best to defend myself. 1317 01:39:12,113 --> 01:39:15,616 But they were persistent, and cruel. 1318 01:39:16,159 --> 01:39:17,618 It made me so sad. 1319 01:39:18,536 --> 01:39:20,496 They might attack you too. 1320 01:39:22,373 --> 01:39:26,294 Snakehead told me to think of your wife. 1321 01:39:26,377 --> 01:39:29,464 He said, "Don't you pity her?" 1322 01:39:30,089 --> 01:39:32,842 Well? What should I do? 1323 01:39:33,342 --> 01:39:36,262 Well?! What on earth should I do?! 1324 01:39:38,473 --> 01:39:40,183 Calm down. You're panicking... 1325 01:39:40,308 --> 01:39:44,479 But... But I don't know what to do anymore. 1326 01:39:44,562 --> 01:39:46,481 It's late. Go home... 1327 01:39:46,606 --> 01:39:48,649 No! No! 1328 01:39:49,484 --> 01:39:51,527 I won't be able to sleep anyway. 1329 01:39:52,653 --> 01:39:53,738 Please... 1330 01:39:55,490 --> 01:39:58,117 We've got early starts. Let's go. 1331 01:39:58,242 --> 01:39:59,202 No! 1332 01:39:59,785 --> 01:40:00,661 Go home. 1333 01:40:00,745 --> 01:40:04,332 Not yet. Walk with me a little. Please! 1334 01:40:04,874 --> 01:40:06,167 Come on! 1335 01:40:06,834 --> 01:40:08,252 Go home. 1336 01:40:44,747 --> 01:40:46,707 Hey. You asleep? 1337 01:40:51,546 --> 01:40:53,881 It's too bright. Turn it off. 1338 01:41:05,893 --> 01:41:07,395 What did she want? 1339 01:41:09,272 --> 01:41:10,856 Oh, nothing really. 1340 01:41:11,857 --> 01:41:14,193 That was long for nothing. 1341 01:41:15,486 --> 01:41:17,321 She's a weird girl. 1342 01:41:18,823 --> 01:41:19,740 How so? 1343 01:41:24,870 --> 01:41:27,582 What's this? Lay my futon too. 1344 01:42:15,630 --> 01:42:17,006 You laid it? 1345 01:42:18,007 --> 01:42:19,467 Let's sleep. 1346 01:42:20,760 --> 01:42:21,969 Hot, huh? 1347 01:42:23,429 --> 01:42:24,639 Wait. 1348 01:42:24,805 --> 01:42:25,806 We need to talk. 1349 01:42:25,973 --> 01:42:27,266 About what? 1350 01:42:28,851 --> 01:42:30,311 Sit down. 1351 01:42:35,816 --> 01:42:36,734 What? 1352 01:42:37,693 --> 01:42:40,905 You're hiding a lot from me lately. 1353 01:42:41,656 --> 01:42:42,573 Such as? 1354 01:42:42,990 --> 01:42:45,660 I may seem dumb, but I know. 1355 01:42:45,868 --> 01:42:47,328 Know what? 1356 01:42:47,411 --> 01:42:49,997 What is she to you? 1357 01:42:50,456 --> 01:42:52,291 - Who's "she"? - Goldfish. 1358 01:42:52,458 --> 01:42:54,335 We're fellow commuters. 1359 01:42:54,418 --> 01:42:55,294 That's all? 1360 01:42:55,378 --> 01:42:56,420 That's all. 1361 01:42:56,587 --> 01:43:00,841 Then why'd she come at this hour? To talk about what? 1362 01:43:01,634 --> 01:43:05,680 If it's nothing, why not talk on the train? 1363 01:43:05,888 --> 01:43:08,015 How would I know? Ask her. 1364 01:43:08,349 --> 01:43:11,811 Don't give me that. Where's your shirt? 1365 01:43:13,562 --> 01:43:15,356 There it is. Pass it. 1366 01:43:16,482 --> 01:43:17,608 Pass it to me. 1367 01:43:28,786 --> 01:43:30,705 What's this lipstick? 1368 01:43:31,622 --> 01:43:34,375 If it's nothing, why the lipstick? 1369 01:43:35,459 --> 01:43:39,964 The same lipstick was on your hankie that morning. 1370 01:43:42,383 --> 01:43:45,720 What's going on? I already know. 1371 01:43:50,057 --> 01:43:52,393 I'll get out of your way. 1372 01:43:53,686 --> 01:43:56,772 Don't be silly. I don't want that. 1373 01:43:56,897 --> 01:44:01,485 Don't treat me like an idiot. I hate it. I despise it. 1374 01:44:01,861 --> 01:44:03,904 You've changed so much. 1375 01:44:04,905 --> 01:44:06,866 You've forgotten our son. 1376 01:46:13,200 --> 01:46:14,535 Hey! 1377 01:46:20,249 --> 01:46:21,542 Hey! 1378 01:46:32,052 --> 01:46:33,053 Hey! 1379 01:46:37,933 --> 01:46:39,059 Good morning. 1380 01:46:39,935 --> 01:46:44,815 Your wife went to her mother's in Gotanda early this morning. 1381 01:46:44,940 --> 01:46:46,066 She did? 1382 01:46:47,192 --> 01:46:48,944 I've got her key. 1383 01:46:50,696 --> 01:46:51,572 Here it is. 1384 01:46:51,697 --> 01:46:52,823 Oh, thanks. 1385 01:46:53,657 --> 01:46:55,701 Looks like another hot day. 1386 01:46:56,535 --> 01:46:57,703 I'll be going now. 1387 01:48:01,809 --> 01:48:02,768 Hi. 1388 01:48:04,770 --> 01:48:06,146 Sorry I'm late. 1389 01:48:10,901 --> 01:48:13,153 Hey, Miura died. 1390 01:48:13,988 --> 01:48:14,822 When? 1391 01:48:15,030 --> 01:48:17,032 This morning. Early. 1392 01:48:17,700 --> 01:48:22,121 That's strange. He was well last night when I saw him. 1393 01:48:22,663 --> 01:48:24,957 He took a sedative and choked. 1394 01:48:25,290 --> 01:48:29,336 Really? He did say he couldn't sleep at night. 1395 01:48:31,213 --> 01:48:34,049 So, he died... 1396 01:48:38,178 --> 01:48:40,180 Hey. Come with me. 1397 01:48:54,862 --> 01:48:58,365 I just heard about your transfer offer. 1398 01:48:59,074 --> 01:49:00,200 What'll you do? 1399 01:49:01,160 --> 01:49:02,327 Well... 1400 01:49:03,370 --> 01:49:05,080 You can turn it down. 1401 01:49:05,873 --> 01:49:06,874 No need to go. 1402 01:49:06,957 --> 01:49:10,085 It's not for the company to decide. 1403 01:49:10,335 --> 01:49:12,421 They should ask the union. 1404 01:49:13,964 --> 01:49:15,966 We've all got families. 1405 01:49:19,178 --> 01:49:20,721 I haven't replied. 1406 01:49:21,055 --> 01:49:23,098 Think hard before you do. 1407 01:49:27,102 --> 01:49:28,979 I feel bad for Miura. 1408 01:49:31,356 --> 01:49:33,067 He was a good guy. 1409 01:49:33,233 --> 01:49:36,236 32 or 33 is too young to die. 1410 01:49:37,237 --> 01:49:39,364 Anyway, think it over. 1411 01:49:39,448 --> 01:49:41,700 I will. Thanks. 1412 01:49:49,958 --> 01:49:56,423 "Toa Fire-Brick" 1413 01:50:19,154 --> 01:50:20,114 I'm so sorry. 1414 01:50:20,280 --> 01:50:22,741 Thank you kindly for coming. 1415 01:50:24,952 --> 01:50:29,123 This is Yuzo's sister's husband. 1416 01:50:30,124 --> 01:50:31,750 My condolences. 1417 01:50:32,459 --> 01:50:35,003 This is Mr. Sugiyama. 1418 01:50:35,129 --> 01:50:38,173 They worked together from the start. 1419 01:50:38,298 --> 01:50:39,758 Did they now? 1420 01:50:46,014 --> 01:50:50,102 Mrs. Miura, I'm sure it's a hard time for you... 1421 01:50:51,145 --> 01:50:56,150 Yes. It's too much to take right now. 1422 01:50:59,069 --> 01:51:05,450 But last night, Yuzo got to talk heart-to-heart with you. 1423 01:51:08,162 --> 01:51:09,496 It was so sudden. 1424 01:51:12,875 --> 01:51:16,920 His big brother died in Manila during the war. 1425 01:51:17,504 --> 01:51:21,466 Now I've lost both my boys. 1426 01:51:22,843 --> 01:51:26,930 I got nobody to give me a scolding now. 1427 01:51:34,021 --> 01:51:35,814 I'll see you later. 1428 01:51:36,356 --> 01:51:38,192 Thank you kindly. 1429 01:51:53,373 --> 01:51:54,499 Hey there. 1430 01:51:57,294 --> 01:51:58,378 Good evening. 1431 01:52:08,013 --> 01:52:09,973 Miura left us too soon. 1432 01:52:10,057 --> 01:52:11,516 I saw him last night. 1433 01:52:12,434 --> 01:52:14,394 I never imagined this. 1434 01:52:16,563 --> 01:52:21,485 But you know, he died without knowing the worst of company life. 1435 01:52:21,568 --> 01:52:23,403 Maybe he died happy. 1436 01:52:25,989 --> 01:52:30,953 No one was more delighted to work at the Maru Building. 1437 01:52:31,411 --> 01:52:32,996 That's true. 1438 01:52:34,081 --> 01:52:37,417 He would've grown sick of it eventually. 1439 01:52:37,584 --> 01:52:40,087 No, not him. 1440 01:52:40,504 --> 01:52:41,546 You think? 1441 01:52:43,590 --> 01:52:45,425 You might be right. 1442 01:52:46,593 --> 01:52:49,137 Now I feel worse for him. 1443 01:52:50,430 --> 01:52:54,017 At least he was still single. 1444 01:52:55,018 --> 01:52:58,146 When you have a wife, and kids, 1445 01:52:58,272 --> 01:53:01,566 being a company man gets old darn quick. 1446 01:53:03,110 --> 01:53:06,280 Babies come more often than raises. 1447 01:53:08,991 --> 01:53:13,287 Yeah, Miura probably died happy. 1448 01:53:16,206 --> 01:53:21,169 We're both still alive, but I don't think we're so happy. 1449 01:54:28,528 --> 01:54:29,654 I'm back. 1450 01:54:32,032 --> 01:54:33,116 Hi. 1451 01:54:35,994 --> 01:54:36,661 Still here? 1452 01:54:36,745 --> 01:54:38,038 Don't taunt me. 1453 01:54:38,163 --> 01:54:41,541 No, having you around helps me. 1454 01:54:41,708 --> 01:54:43,752 Here. Hamburg steak. 1455 01:54:44,044 --> 01:54:46,046 And tsukudani. What's cooking? 1456 01:54:46,213 --> 01:54:47,631 Satsuma soup. Cold beer too. 1457 01:54:47,714 --> 01:54:49,007 Really? 1458 01:54:53,512 --> 01:54:55,263 It's hot today. 1459 01:54:55,472 --> 01:54:58,141 The tall buildings near work 1460 01:54:58,392 --> 01:55:00,060 block the wind. 1461 01:55:00,644 --> 01:55:01,728 It's stifling. 1462 01:55:03,355 --> 01:55:06,566 It's breezy here. Cooler than Kamata? 1463 01:55:07,484 --> 01:55:09,569 Are you getting nostalgic? 1464 01:55:10,404 --> 01:55:11,279 For what? 1465 01:55:11,405 --> 01:55:12,656 Your husband. 1466 01:55:12,739 --> 01:55:14,199 Why would I? 1467 01:55:14,616 --> 01:55:17,744 - You think Kamata's hotter. - Oh please. 1468 01:55:23,708 --> 01:55:25,335 The newspaper man came. 1469 01:55:25,419 --> 01:55:26,461 He did? 1470 01:55:41,601 --> 01:55:44,229 What about your husband's transfer? 1471 01:55:45,230 --> 01:55:46,356 Don't ask me. 1472 01:55:55,115 --> 01:55:56,158 What if he goes? 1473 01:55:56,283 --> 01:55:57,617 I'll be relieved. 1474 01:55:57,742 --> 01:55:59,494 - Liar. - No, I mean it. 1475 01:56:00,787 --> 01:56:04,374 He won't go. He can't leave Tokyo. 1476 01:56:04,583 --> 01:56:05,500 True. 1477 01:56:08,253 --> 01:56:10,797 He upgraded from his nagging wife. 1478 01:56:12,132 --> 01:56:16,261 Yeah. To make him squirm, I said I'd go with him. 1479 01:56:16,428 --> 01:56:19,097 I get it. Psychological warfare? 1480 01:56:19,222 --> 01:56:20,140 Exactly. 1481 01:56:20,849 --> 01:56:22,392 Honestly though? 1482 01:56:22,476 --> 01:56:23,810 It bugs me. 1483 01:56:24,144 --> 01:56:26,354 It bugged me too, back then. 1484 01:56:26,480 --> 01:56:28,648 Right, I remember that. 1485 01:56:30,317 --> 01:56:34,404 If a husband starts coming home late, watch out. 1486 01:56:34,488 --> 01:56:35,822 History's made at night. 1487 01:56:36,156 --> 01:56:38,658 Indeed. You never know. 1488 01:56:48,418 --> 01:56:50,629 You don't have to go home. 1489 01:56:50,837 --> 01:56:53,215 Yeah. I won't. 1490 01:56:54,132 --> 01:56:55,300 Good girl. 1491 01:56:56,343 --> 01:56:59,513 Actually, he called here today. 1492 01:56:59,679 --> 01:57:01,431 He tracked you down? 1493 01:57:03,850 --> 01:57:06,186 He must have asked Mother. 1494 01:57:06,520 --> 01:57:08,188 What did he say? 1495 01:57:08,271 --> 01:57:09,773 I hung up immediately. 1496 01:57:09,856 --> 01:57:10,732 Really? 1497 01:57:10,857 --> 01:57:12,192 Really. 1498 01:57:12,526 --> 01:57:13,568 Good girl. 1499 01:57:16,321 --> 01:57:18,198 Teach him a lesson. 1500 01:57:21,409 --> 01:57:23,578 Or he'll take advantage. 1501 01:57:23,870 --> 01:57:25,705 I learned the hard way. 1502 01:57:26,581 --> 01:57:29,543 The affair I told you about was his second. 1503 01:57:30,544 --> 01:57:32,712 His second? Really... 1504 01:57:32,879 --> 01:57:36,883 His death prevented a third. The first is key. 1505 01:57:37,717 --> 01:57:40,220 So you mustn't go home. 1506 01:57:40,887 --> 01:57:42,889 Take it from a veteran. 1507 01:58:12,252 --> 01:58:14,254 Hey Sugi! You home? 1508 01:58:14,337 --> 01:58:16,756 Oh, Non. Come in. 1509 01:58:25,223 --> 01:58:26,933 You're packing already? 1510 01:58:27,267 --> 01:58:27,934 Going when? 1511 01:58:28,268 --> 01:58:29,936 Two nights from now. 1512 01:58:30,270 --> 01:58:31,396 Where's your wife? 1513 01:58:31,855 --> 01:58:33,398 With her mother. 1514 01:58:33,523 --> 01:58:35,442 Snakehead told me... 1515 01:58:35,567 --> 01:58:37,402 He came last night. 1516 01:58:39,946 --> 01:58:41,656 What's this about? 1517 01:58:41,906 --> 01:58:44,784 Well, I want to get out of Tokyo 1518 01:58:45,285 --> 01:58:46,953 and think about that. 1519 01:58:47,245 --> 01:58:48,663 I meant your wife. 1520 01:58:49,789 --> 01:58:51,291 We had a fight. 1521 01:58:51,416 --> 01:58:54,294 That's it. Want me to talk to her? 1522 01:58:55,253 --> 01:58:55,920 Don't bother. 1523 01:58:56,254 --> 01:58:57,797 You shouldn't fight. 1524 01:58:57,964 --> 01:58:59,382 You do too. 1525 01:58:59,507 --> 01:59:02,302 Yeah. We do, but... 1526 01:59:04,387 --> 01:59:05,805 - Want some help? - Sure. 1527 01:59:05,972 --> 01:59:07,557 I don't need those. 1528 01:59:08,350 --> 01:59:10,310 - These too? - Yeah. 1529 01:59:10,810 --> 01:59:12,437 - Can I have them? - Yeah. 1530 01:59:14,814 --> 01:59:15,982 Hey Sugi. 1531 01:59:16,941 --> 01:59:20,820 The wife of a guy I know has a baby on the way. 1532 01:59:21,821 --> 01:59:23,448 He doesn't earn much. 1533 01:59:23,948 --> 01:59:25,825 Says he can't afford it. 1534 01:59:26,368 --> 01:59:28,328 - Poor guy, huh? - Yeah. 1535 01:59:28,912 --> 01:59:31,456 How should he handle it? 1536 01:59:32,999 --> 01:59:34,042 How did you? 1537 01:59:35,502 --> 01:59:36,336 Handle what? 1538 01:59:36,503 --> 01:59:40,340 Becoming a dad. When your wife got pregnant. 1539 01:59:40,465 --> 01:59:43,468 Well, I wasn't too happy. 1540 01:59:44,052 --> 01:59:46,846 You weren't? That makes sense. 1541 01:59:47,472 --> 01:59:48,473 How come? 1542 01:59:49,015 --> 01:59:53,687 Actually, it's me. My wife's knocked up. 1543 01:59:53,812 --> 01:59:55,522 Yeah? That's great. 1544 01:59:55,647 --> 01:59:58,566 It's a great pain. I'm at a loss. 1545 01:59:58,692 --> 02:00:00,735 No point worrying now. 1546 02:00:00,860 --> 02:00:02,487 What if I can't feed it? 1547 02:00:02,570 --> 02:00:06,574 I thought the same, but you'll find a way. 1548 02:00:06,700 --> 02:00:07,534 Will I? 1549 02:00:08,618 --> 02:00:10,745 I didn't want a kid either, 1550 02:00:10,870 --> 02:00:14,040 but I gradually grew fond of him. 1551 02:00:14,374 --> 02:00:17,043 Then he died of infant cholera. 1552 02:00:17,627 --> 02:00:19,713 I couldn't stop crying. 1553 02:00:19,879 --> 02:00:22,716 Yeah? It's like that? 1554 02:00:22,882 --> 02:00:25,760 We wanted another one, but no luck. 1555 02:00:26,720 --> 02:00:28,471 You should have yours. 1556 02:00:30,390 --> 02:00:32,434 Who knows what it'll be? 1557 02:00:32,976 --> 02:00:34,894 Nobody knows that. 1558 02:00:35,645 --> 02:00:40,400 It could be another Hideyoshi Toyotomi, or Karl Marx. 1559 02:00:40,734 --> 02:00:45,405 There's no point worrying before it's born. 1560 02:00:45,822 --> 02:00:48,408 When you have it, and raise it, 1561 02:00:48,533 --> 02:00:51,703 you'll grow fond of it, and appreciate it. 1562 02:00:51,786 --> 02:00:53,747 Yeah? Then we'll have it. 1563 02:00:53,872 --> 02:00:54,748 You do that. 1564 02:00:54,831 --> 02:00:56,750 But will it be okay? 1565 02:00:56,833 --> 02:00:57,709 Why? 1566 02:00:57,834 --> 02:01:01,755 The other day at the embankment, I shoved her. 1567 02:01:01,880 --> 02:01:04,424 She fell down on her backside. 1568 02:01:04,758 --> 02:01:07,427 Will the baby be okay? Will it? 1569 02:01:07,594 --> 02:01:10,972 I'm no expert, but my kid was fine. 1570 02:01:11,389 --> 02:01:15,435 Then mine'll be fine too. If it isn't, too bad. 1571 02:01:15,602 --> 02:01:16,603 Don't want it. 1572 02:01:22,984 --> 02:01:24,569 Hello! 1573 02:01:24,903 --> 02:01:26,446 Is that Goldfish? 1574 02:01:26,946 --> 02:01:29,449 Goldfish? Come in. 1575 02:01:38,124 --> 02:01:40,835 Hello. You came, Non? 1576 02:01:41,503 --> 02:01:42,170 I'm going. 1577 02:01:42,462 --> 02:01:43,463 Stay a while. 1578 02:01:43,588 --> 02:01:45,465 I can't. I'm worried. 1579 02:01:45,590 --> 02:01:46,466 About what? 1580 02:01:46,591 --> 02:01:47,967 It's private. 1581 02:01:48,593 --> 02:01:50,595 Sugi, I'm going. 1582 02:01:50,678 --> 02:01:52,806 Snakehead'll throw you a party. 1583 02:01:52,972 --> 02:01:54,474 Don't bother. 1584 02:01:54,766 --> 02:01:56,643 Goldfish, you'll come? 1585 02:01:56,726 --> 02:01:58,144 - Bye. - Bye. 1586 02:01:58,645 --> 02:01:59,604 Bye. 1587 02:02:09,531 --> 02:02:11,032 You're being transferred? 1588 02:02:14,160 --> 02:02:18,164 Why not say so? Why not tell me? 1589 02:02:18,748 --> 02:02:20,500 So I wouldn't know? 1590 02:02:20,625 --> 02:02:22,752 No, I was going to. 1591 02:02:22,919 --> 02:02:26,631 Liar. You're running away from me. 1592 02:02:26,840 --> 02:02:27,674 I know it! 1593 02:02:27,799 --> 02:02:28,883 That's not it. 1594 02:02:30,635 --> 02:02:32,011 I wanted to see you. 1595 02:02:32,178 --> 02:02:34,639 Liar. Liar! 1596 02:02:35,557 --> 02:02:36,891 It's the truth. 1597 02:02:37,892 --> 02:02:39,686 I wanted to apologize. 1598 02:02:39,894 --> 02:02:43,523 For what? Why apologize to me? 1599 02:02:43,690 --> 02:02:45,900 There's no need for that. 1600 02:02:46,192 --> 02:02:49,904 If you made a mistake, say so. Why don't you? 1601 02:02:50,196 --> 02:02:52,031 Why run away?! 1602 02:02:52,657 --> 02:02:54,701 No, I'm not running away. 1603 02:02:54,784 --> 02:02:57,912 Yes you are! Ever since that day! 1604 02:02:58,162 --> 02:03:01,666 I know how you feel about leaving me. 1605 02:03:02,208 --> 02:03:07,046 Say you're sick of me. Don't lie and say you love me. 1606 02:03:07,630 --> 02:03:09,799 Why can't you be honest?! 1607 02:03:09,966 --> 02:03:11,050 Look, I... 1608 02:03:11,175 --> 02:03:12,802 You can't fool me! 1609 02:03:25,189 --> 02:03:26,566 What?! 1610 02:04:19,118 --> 02:04:20,870 Here's what I owe you. 1611 02:04:21,621 --> 02:04:23,623 Thank you very much. 1612 02:04:24,749 --> 02:04:25,750 Cheers. 1613 02:04:37,637 --> 02:04:38,638 Oh, hello. 1614 02:04:38,763 --> 02:04:39,806 Hello. 1615 02:04:41,975 --> 02:04:44,811 So, did Masako go home? 1616 02:04:44,936 --> 02:04:46,688 No. Not yet. 1617 02:04:46,896 --> 02:04:49,691 Really? Not yet? 1618 02:04:49,816 --> 02:04:54,028 No. Anyway, I'm departing two nights from now. 1619 02:04:54,153 --> 02:04:56,614 I'll leave the house as is. 1620 02:04:56,698 --> 02:05:00,702 Sure, that's fine, but... What's up with Masako? 1621 02:05:03,663 --> 02:05:05,915 Koichi? Koichi? 1622 02:05:05,999 --> 02:05:09,335 Listen, go to Mejiro for me... 1623 02:05:09,669 --> 02:05:12,046 Ma'am, it's okay. I'll go. 1624 02:05:12,171 --> 02:05:15,174 You will? That'd be better. 1625 02:05:15,842 --> 02:05:16,801 See you. 1626 02:05:17,677 --> 02:05:19,012 Take care. 1627 02:05:30,023 --> 02:05:31,149 What is it? 1628 02:05:31,858 --> 02:05:36,195 Your sister hasn't gone back to Kamata yet. 1629 02:05:39,240 --> 02:05:42,035 Mr. Sugiyama will go and get her. 1630 02:05:42,118 --> 02:05:43,745 That's weak. 1631 02:05:43,953 --> 02:05:47,040 Her head'll just get bigger. 1632 02:05:47,165 --> 02:05:49,876 He can't just leave her there. 1633 02:05:53,087 --> 02:05:55,298 He's leaving day after next. 1634 02:05:55,757 --> 02:05:57,175 They fought again? 1635 02:05:57,300 --> 02:05:58,843 It's complicated. 1636 02:06:00,053 --> 02:06:02,764 Mr. Sugiyama's popular. 1637 02:06:03,222 --> 02:06:04,390 Was she jealous? 1638 02:06:04,724 --> 02:06:06,059 Something like that. 1639 02:06:06,225 --> 02:06:08,895 Your father was much worse. 1640 02:06:09,020 --> 02:06:13,900 On our wedding night, he and his friends went to Yoshiwara. 1641 02:06:14,984 --> 02:06:16,694 What did you do? 1642 02:06:16,861 --> 02:06:21,074 Nothing. I thought that was how men behaved. 1643 02:06:21,365 --> 02:06:25,244 Them's the breaks. A woman has no home of her own. 1644 02:06:25,411 --> 02:06:28,915 You're old-fashioned. That's depressing. 1645 02:06:29,749 --> 02:06:34,087 That's humanity for you. Things never change. 1646 02:06:36,172 --> 02:06:40,802 Well well. Did you see Sugiyama just now? 1647 02:06:40,927 --> 02:06:42,804 He was off to Mejiro. 1648 02:06:42,929 --> 02:06:43,805 Oh? 1649 02:06:55,441 --> 02:06:57,902 Your petticoat's slipping. 1650 02:06:58,027 --> 02:07:01,489 I know. I don't want to hear that from you. 1651 02:07:06,285 --> 02:07:07,829 What'll you do? 1652 02:07:08,204 --> 02:07:09,205 Take my yukata. 1653 02:07:09,288 --> 02:07:12,333 Not that! What'll you do? 1654 02:07:12,458 --> 02:07:14,961 He's leaving day after next. 1655 02:07:16,129 --> 02:07:18,464 Go home to Kamata already. 1656 02:07:19,465 --> 02:07:21,843 Stop being so jealous. 1657 02:07:22,009 --> 02:07:23,344 I'm not jealous. 1658 02:07:23,469 --> 02:07:27,348 Then what is it? That poor man's alone. 1659 02:07:27,765 --> 02:07:28,808 Good for him. 1660 02:07:28,933 --> 02:07:31,144 No it isn't. Go home. 1661 02:07:31,269 --> 02:07:32,311 I won't. 1662 02:07:33,062 --> 02:07:34,355 He's leaving. 1663 02:07:34,480 --> 02:07:36,274 Good. Let him. 1664 02:07:37,483 --> 02:07:40,945 That's not how marriage works. 1665 02:07:41,070 --> 02:07:44,073 He knows he was in the wrong. 1666 02:07:44,198 --> 02:07:49,078 You've got to forgive him, before it's too late. 1667 02:07:49,495 --> 02:07:51,247 Mother? A customer. 1668 02:07:51,330 --> 02:07:52,331 Okay. 1669 02:07:52,832 --> 02:07:56,085 Are you sure? Don't say I didn't warn you. 1670 02:08:37,501 --> 02:08:40,004 Ma'am, another one. 1671 02:08:43,925 --> 02:08:45,426 Is that a good idea? 1672 02:08:45,551 --> 02:08:48,221 Ah, I feel great. 1673 02:08:48,596 --> 02:08:49,931 One more. 1674 02:08:53,601 --> 02:08:54,560 Hello. 1675 02:08:56,395 --> 02:08:58,105 ' Evening. 1676 02:08:59,190 --> 02:09:00,149 Hello. 1677 02:09:02,151 --> 02:09:04,862 He's going, day after tomorrow. 1678 02:09:05,529 --> 02:09:06,530 You are? 1679 02:09:07,490 --> 02:09:09,242 I'm surprised. 1680 02:09:09,367 --> 02:09:11,035 It's rather remote. 1681 02:09:11,118 --> 02:09:12,536 So I've heard. 1682 02:09:12,912 --> 02:09:14,580 Won't see you for a while. 1683 02:09:14,872 --> 02:09:16,916 Really? Thanks for coming. 1684 02:09:18,084 --> 02:09:21,295 I'll visit Mr. Onodera on the way. 1685 02:09:22,213 --> 02:09:24,423 Please give him my regards. 1686 02:09:25,633 --> 02:09:28,427 So, you're leaving. 1687 02:09:32,974 --> 02:09:36,894 Miura died. You're going far away. 1688 02:09:37,019 --> 02:09:38,437 I'll be lonely. 1689 02:09:40,648 --> 02:09:43,943 You're transferring somewhere? 1690 02:09:45,569 --> 02:09:47,989 He's a junior staff member where I worked. 1691 02:09:48,114 --> 02:09:51,951 Is that so? It's a step up? 1692 02:09:52,076 --> 02:09:54,537 That's splendid. 1693 02:09:55,579 --> 02:09:58,124 I work for this company. 1694 02:09:58,207 --> 02:09:59,458 Oh, thank you. 1695 02:09:59,917 --> 02:10:04,088 You wouldn't know it. It's quite minor. 1696 02:10:05,214 --> 02:10:08,968 Still, you're a hard worker, Mr. Hattori. 1697 02:10:09,343 --> 02:10:12,221 I don't know about that. 1698 02:10:12,555 --> 02:10:16,517 I'll be retiring at last next year. 1699 02:10:16,642 --> 02:10:20,271 Is that so? How many years have you worked? 1700 02:10:20,438 --> 02:10:24,358 Exactly 31 years. 1701 02:10:24,650 --> 02:10:26,652 I'm exhausted. 1702 02:10:27,194 --> 02:10:29,572 Hefty golden handshake coming? 1703 02:10:29,655 --> 02:10:32,491 Well, not quite. 1704 02:10:33,951 --> 02:10:37,496 I always wanted to retire 1705 02:10:38,080 --> 02:10:42,501 and open a stationery shop near a school, 1706 02:10:43,127 --> 02:10:47,673 selling stuff to kids and taking it easy. 1707 02:10:48,132 --> 02:10:51,010 But I won't get enough to do that. 1708 02:10:51,135 --> 02:10:53,637 Especially after tax. 1709 02:10:55,097 --> 02:10:58,142 Well, all we company men can do 1710 02:10:59,310 --> 02:11:04,690 is embrace our loneliness as we wait for our retirement payout. 1711 02:11:06,400 --> 02:11:09,528 The more I think about it, 1712 02:11:10,237 --> 02:11:14,617 my 31 years of work were all for nothing. 1713 02:11:16,327 --> 02:11:18,537 That takes me back a while. 1714 02:11:19,413 --> 02:11:22,750 I went to Hakone with some business friends. 1715 02:11:24,168 --> 02:11:26,295 Our bus broke down in Oiso, 1716 02:11:27,171 --> 02:11:30,716 right outside Mr. Ikeda's place. 1717 02:11:31,217 --> 02:11:33,260 I took a peek inside. 1718 02:11:34,178 --> 02:11:37,723 Ikeda? The ex-finance minister? 1719 02:11:38,099 --> 02:11:41,560 Yes, ex-commerce minister too. Seihin Ikeda. 1720 02:11:42,144 --> 02:11:43,646 It was his residence. 1721 02:11:45,147 --> 02:11:47,691 He'd died a few years earlier. 1722 02:11:48,359 --> 02:11:51,237 The lawn was overgrown. 1723 02:11:52,071 --> 02:11:57,201 The plum trees weren't pruned. Weeds grew everywhere. 1724 02:11:57,326 --> 02:12:03,124 Only the sunroom's bougainvilleas were blooming, bright red. 1725 02:12:03,249 --> 02:12:06,460 Wow. What kind of flower's that? 1726 02:12:07,128 --> 02:12:09,797 It's a tropical plant. 1727 02:12:11,090 --> 02:12:13,259 They looked lonely somehow. 1728 02:12:14,760 --> 02:12:19,223 Seihin Ikeda was a big shot for the Mitsui group. 1729 02:12:19,432 --> 02:12:24,061 A paragon of integrity. Japan's number one company man. 1730 02:12:24,603 --> 02:12:27,731 Even his house fell into disarray. 1731 02:12:28,107 --> 02:12:31,318 Yeah, that's a darn shame. 1732 02:12:32,361 --> 02:12:35,364 And not just because of the war. 1733 02:12:35,656 --> 02:12:36,824 Indeed. 1734 02:12:37,575 --> 02:12:41,787 It's exactly as you say. It's all for nothing. 1735 02:12:42,329 --> 02:12:45,624 You know, personally speaking, 1736 02:12:46,292 --> 02:12:51,755 I wanted my son to become anything but a company man. 1737 02:12:52,173 --> 02:12:57,303 But for some reason, he wears a suit and carries a briefcase, 1738 02:12:57,428 --> 02:13:00,347 and goes to work everyday. 1739 02:13:01,098 --> 02:13:05,144 The apple sure doesn't fall far from the tree. 1740 02:13:10,107 --> 02:13:12,276 Oh, I beg your pardon. 1741 02:13:13,611 --> 02:13:14,653 Fancy one? 1742 02:13:23,329 --> 02:13:24,622 Thanks. 1743 02:13:26,290 --> 02:13:29,293 Well, bon voyage. Take care of yourself. 1744 02:13:30,503 --> 02:13:32,213 Here's to your health. 1745 02:13:32,338 --> 02:13:33,631 Oh, thank you. 1746 02:13:33,714 --> 02:13:34,673 Cheers. 1747 02:13:58,364 --> 02:14:04,286 Those many books we read 1748 02:14:04,453 --> 02:14:10,292 For days and months on end 1749 02:14:10,584 --> 02:14:16,715 Those years have passed by 1750 02:14:16,882 --> 02:14:22,471 As we passed through cedar doors 1751 02:14:23,222 --> 02:14:29,186 When they open this morning 1752 02:14:29,353 --> 02:14:35,192 We'll pass through them no more 1753 02:14:35,693 --> 02:14:37,319 Sugi, take care. 1754 02:14:39,280 --> 02:14:40,698 Mind your health. 1755 02:14:40,781 --> 02:14:41,782 Thanks. 1756 02:14:41,907 --> 02:14:43,492 Back for visits? 1757 02:14:43,576 --> 02:14:46,245 I doubt it. Probably not. 1758 02:14:46,370 --> 02:14:48,872 Hey Sugi. Not eating that? 1759 02:14:48,956 --> 02:14:50,249 I will. 1760 02:14:50,374 --> 02:14:51,375 Oh. 1761 02:14:51,625 --> 02:14:52,751 Non? 1762 02:14:53,627 --> 02:14:54,628 Eat this. 1763 02:14:54,753 --> 02:14:55,879 Yeah, sure. 1764 02:14:58,257 --> 02:15:00,884 It'll be lonely without Sugi. 1765 02:15:02,261 --> 02:15:04,638 Hey, you better take care. 1766 02:15:05,514 --> 02:15:08,434 Let's sing "The Fireflies' Glow" again. 1767 02:15:08,559 --> 02:15:09,685 - Shall we? - Let's! 1768 02:15:09,852 --> 02:15:11,228 Let's do it. 1769 02:15:13,689 --> 02:15:15,524 Sorry I'm late. 1770 02:15:15,608 --> 02:15:17,484 Glad you came. Sit here. 1771 02:15:17,610 --> 02:15:18,777 There? 1772 02:15:23,949 --> 02:15:26,952 This is it, Sugi. Let's shake hands. 1773 02:15:31,290 --> 02:15:31,999 Take care. 1774 02:15:32,291 --> 02:15:33,959 I will, thanks. 1775 02:15:34,627 --> 02:15:40,758 The fireflies ' glow 1776 02:15:40,966 --> 02:15:46,764 Those snowy windows 1777 02:15:47,431 --> 02:15:53,437 Those many books we read 1778 02:15:53,562 --> 02:15:59,401 For days and months on end 1779 02:15:59,818 --> 02:16:05,824 Those years have passed by 1780 02:16:05,991 --> 02:16:11,580 As we passed through cedar doors 1781 02:16:12,331 --> 02:16:18,545 When they open this morning 1782 02:16:18,671 --> 02:16:25,344 We'll pass through them no more 1783 02:16:39,358 --> 02:16:42,403 Hmm. When was that exactly? 1784 02:16:42,528 --> 02:16:43,862 About 10 days ago. 1785 02:16:44,029 --> 02:16:46,490 Last time you saw your wife? 1786 02:16:46,573 --> 02:16:51,036 Yes. She's either out, or won't see me. 1787 02:16:51,328 --> 02:16:53,038 What caused this? 1788 02:16:53,372 --> 02:16:54,707 I made a mistake. 1789 02:16:54,832 --> 02:16:55,874 A woman? 1790 02:16:57,584 --> 02:17:00,337 Be good to your wife. 1791 02:17:00,963 --> 02:17:03,966 I treat mine a lot better these days. 1792 02:17:04,758 --> 02:17:07,553 Your wife's your greatest ally. 1793 02:17:09,888 --> 02:17:12,766 A company will only let you down. 1794 02:17:13,726 --> 02:17:18,355 I'm convinced of that, now I sense my mortality. 1795 02:17:28,949 --> 02:17:30,951 Those were the days. 1796 02:17:31,076 --> 02:17:32,536 They were. 1797 02:17:32,911 --> 02:17:34,121 Did Mr. Kawai also... 1798 02:17:34,413 --> 02:17:35,414 He did. 1799 02:17:36,081 --> 02:17:39,543 He was once as young as they were too. 1800 02:17:49,720 --> 02:17:51,138 Our lives peaked then. 1801 02:17:51,513 --> 02:17:52,389 Indeed. 1802 02:17:52,473 --> 02:17:53,682 Father? 1803 02:17:55,809 --> 02:17:58,395 He's ready. Shall we? 1804 02:17:58,937 --> 02:18:03,567 Bygones are bygones. Make sure she joins you. 1805 02:18:04,610 --> 02:18:07,780 Strife can strengthen a marriage. 1806 02:18:08,614 --> 02:18:10,407 Don't worry your matchmaker. 1807 02:18:10,491 --> 02:18:12,159 Sorry. 1808 02:19:05,838 --> 02:19:10,509 "Fire Brick Factory" 1809 02:19:12,970 --> 02:19:14,847 Hot, ain't it? 1810 02:19:16,056 --> 02:19:17,891 Compared to Tokyo? 1811 02:19:18,016 --> 02:19:19,643 No, Tokyo's hot too. 1812 02:19:19,768 --> 02:19:22,479 We're surrounded by mountains. 1813 02:19:22,604 --> 02:19:24,857 Don't get much wind here. 1814 02:19:26,692 --> 02:19:30,737 I bet you're bored here. It's a two-bit town. 1815 02:20:20,203 --> 02:20:21,538 I'm back. 1816 02:21:06,917 --> 02:21:08,710 Hello. 1817 02:21:08,961 --> 02:21:09,795 Been here long? 1818 02:21:09,920 --> 02:21:11,171 Since before noon. 1819 02:21:11,296 --> 02:21:12,798 Crowded train? 1820 02:21:12,881 --> 02:21:16,969 Quite, but I set off early, so I got a seat. 1821 02:21:26,311 --> 02:21:27,604 Get my letter? 1822 02:21:27,688 --> 02:21:30,816 I did. One from Mr. Onodera too. 1823 02:21:31,149 --> 02:21:32,234 Saying what? 1824 02:21:32,901 --> 02:21:34,987 "Go to Mitsuishi, now." 1825 02:21:35,362 --> 02:21:40,367 "Try to fix your mistakes before they get bigger." 1826 02:21:40,951 --> 02:21:44,830 "Don't be petty and make things worse." 1827 02:21:49,126 --> 02:21:50,752 It's a tiny town. 1828 02:21:52,087 --> 02:21:54,339 I looked around while shopping. 1829 02:21:54,923 --> 02:21:58,343 A few years here won't be easy. 1830 02:21:58,719 --> 02:22:00,012 It won't. 1831 02:22:00,345 --> 02:22:03,724 But it's fine. We'll both change. 1832 02:22:06,810 --> 02:22:08,186 I'm sorry. 1833 02:22:09,312 --> 02:22:11,314 I'm truly sorry. 1834 02:22:12,399 --> 02:22:15,694 It's alright. I'm to blame too. 1835 02:22:16,278 --> 02:22:17,654 Say no more. 1836 02:22:17,738 --> 02:22:20,157 No, I was wrong. Out of my mind. 1837 02:22:20,240 --> 02:22:21,783 Say no more. 1838 02:22:30,208 --> 02:22:36,214 Your landlady said you read books here after work at night. 1839 02:22:37,924 --> 02:22:39,801 What a transformation. 1840 02:22:40,802 --> 02:22:44,347 No, that's all there is to do. 1841 02:22:44,973 --> 02:22:48,101 But I was happy to hear it. 1842 02:22:53,231 --> 02:22:54,941 I'm glad I came. 1843 02:22:57,402 --> 02:22:59,946 We couldn't go on that way. 1844 02:23:00,864 --> 02:23:02,783 I want us to start over. 1845 02:23:03,033 --> 02:23:04,451 Yes, so do I. 1846 02:23:05,035 --> 02:23:06,995 We will. This time. 1847 02:23:07,162 --> 02:23:09,414 Yes. Properly. 1848 02:23:11,249 --> 02:23:13,460 Oh, a train's leaving. 1849 02:23:45,033 --> 02:23:48,328 It'd get us to Tokyo by tomorrow morning. 1850 02:23:48,453 --> 02:23:49,830 I know. 1851 02:23:51,123 --> 02:23:54,292 It's only for a few years. Not long at all. 1852 02:23:54,376 --> 02:23:55,502 Sure... 1853 02:24:36,168 --> 02:24:39,880 The End 111848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.