All language subtitles for E13 Bleach_ Thousand-Year P3 [480p]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,880 --> 00:00:34,965 That was Captain Kurotsuchi, wasn't it? 2 00:00:35,215 --> 00:00:40,095 Yes. Knowing him, I'm sure he's okay. 3 00:00:40,387 --> 00:00:41,889 I agree. 4 00:00:42,264 --> 00:00:44,475 The bigger issue is that 5 00:00:44,516 --> 00:00:47,478 the surrounding Spiritual Pressure has decreased to a point where 6 00:00:47,519 --> 00:00:50,564 we can sense fluctuations from a great distance. 7 00:00:51,148 --> 00:00:52,524 This is tricky. 8 00:00:52,941 --> 00:00:55,027 We don't know where the enemy is targeting us from. 9 00:00:55,486 --> 00:00:58,739 But slowing down would play right into their hands. 10 00:00:59,823 --> 00:01:01,575 They must be frightened. 11 00:01:01,950 --> 00:01:04,203 Of course they are. I would be, too. 12 00:01:04,745 --> 00:01:07,539 They have no idea where they're being targeted from, 13 00:01:07,623 --> 00:01:10,334 and they're losing their men one after another 14 00:01:10,417 --> 00:01:11,668 from a great distance. 15 00:01:12,336 --> 00:01:15,130 How could anyone not be afraid of that? 16 00:01:15,923 --> 00:01:17,132 Well, either way... 17 00:01:17,716 --> 00:01:22,054 We still don't have a clue about the enemy after suffering this many casualties... 18 00:01:22,679 --> 00:01:25,349 If anybody in the pack isn't afraid, 19 00:01:25,432 --> 00:01:27,017 they're either a fool... 20 00:01:29,228 --> 00:01:32,064 I say it's time to make our next move. 21 00:01:32,523 --> 00:01:34,566 Or a loser who deserves to be abandoned. 22 00:01:34,691 --> 00:01:37,528 You dumbass! I just said slowing down would play right into their hands! 23 00:01:38,779 --> 00:01:39,780 I found y— 24 00:01:43,909 --> 00:01:46,578 No matter how beautifully a pack is unified, 25 00:01:47,246 --> 00:01:49,790 it will collapse with a single act of folly by a fool. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,918 I've seen countless packs like that. 27 00:01:53,961 --> 00:01:57,464 I was hoping you Soul Reapers weren't like that, but... 28 00:01:58,674 --> 00:01:59,508 Bo... 29 00:02:00,551 --> 00:02:01,552 ...dhi... 30 00:02:02,052 --> 00:02:03,428 ...dhar... 31 00:02:03,512 --> 00:02:04,513 That voice... 32 00:02:04,596 --> 00:02:06,098 - ma... - Where...? 33 00:02:06,181 --> 00:02:07,015 ...Falls... 34 00:02:07,099 --> 00:02:08,100 ...Down! 35 00:02:12,062 --> 00:02:15,274 Good reflexes. You are quick indeed. 36 00:02:16,108 --> 00:02:17,109 But now... 37 00:02:17,484 --> 00:02:18,902 you've lost your weapon. 38 00:02:19,611 --> 00:02:20,946 Your life will be next. 39 00:02:34,751 --> 00:02:39,923 {\an8}I put my hands together and pray 40 00:02:40,007 --> 00:02:45,179 {\an8}Why is fate so cruel? 41 00:02:45,262 --> 00:02:50,642 {\an8}My will to put on a brave face is about to break 42 00:02:50,767 --> 00:02:55,814 {\an8}Everything I do seems to go wrong, you know? 43 00:02:56,106 --> 00:02:58,650 {\an8}Oh, calm down, I still have faith in you 44 00:02:58,817 --> 00:03:01,528 {\an8}Even if we're apart 45 00:03:01,612 --> 00:03:08,827 {\an8}Even if you forget about me someday 46 00:03:09,620 --> 00:03:11,413 {\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR 47 00:03:12,122 --> 00:03:14,458 {\an8}We don't need words to understand each other 48 00:03:14,541 --> 00:03:17,419 {\an8}We're connected on a higher level 49 00:03:17,502 --> 00:03:22,299 {\an8}I'm sorry, fate, but you're full of it 50 00:03:22,424 --> 00:03:24,968 {\an8}So let's laugh it off by putting on a brave face 51 00:03:25,052 --> 00:03:32,601 {\an8}With you, I think we can alter fate 52 00:03:32,976 --> 00:03:38,315 {\an8}On lonely nights when I feel like crying 53 00:03:38,357 --> 00:03:42,152 {\an8}I will pray for you 54 00:03:42,194 --> 00:03:45,072 {\an8}so that I won't leave you all alone 55 00:04:08,887 --> 00:04:10,013 What just happened? 56 00:04:10,931 --> 00:04:13,892 He covered that distance without letting me sense him. 57 00:04:14,434 --> 00:04:16,270 How did he get behind me so quickly? 58 00:04:17,020 --> 00:04:18,063 Wait... 59 00:04:18,480 --> 00:04:22,776 Don't tell me you've never played Bodhidharma Falls Down before? 60 00:04:23,568 --> 00:04:24,861 What falls down? 61 00:04:25,362 --> 00:04:27,614 Oh... Seems you haven't. 62 00:04:28,156 --> 00:04:31,785 I guess your culture is different from ours. 63 00:04:32,786 --> 00:04:37,291 By the way, I'm impressed you could keep up with me... 64 00:04:37,874 --> 00:04:38,875 Nanao. 65 00:04:39,668 --> 00:04:41,878 That doesn't sound like much of a compliment. 66 00:04:42,587 --> 00:04:45,757 But this time it's dangerous, so go back to the others. 67 00:04:46,049 --> 00:04:47,217 I refuse. 68 00:04:47,801 --> 00:04:50,595 Then tell everyone to go on ahead without us. 69 00:04:51,096 --> 00:04:53,682 Understood. I'll tell them and come back. 70 00:04:55,017 --> 00:04:56,018 Captain! 71 00:04:56,685 --> 00:04:58,312 If you die before I return, 72 00:04:58,645 --> 00:05:00,397 I will shave the chest hairs off your corpse. 73 00:05:00,939 --> 00:05:03,275 Please don't. No one will be able to identify me. 74 00:05:06,028 --> 00:05:07,070 Good grief. 75 00:05:07,279 --> 00:05:10,073 She's starting to act and sound a lot like Lisa. 76 00:05:10,657 --> 00:05:12,034 Are you done with your charade? 77 00:05:12,242 --> 00:05:14,328 That's a bit harsh, don't you think? 78 00:05:14,745 --> 00:05:19,041 We have data on the battles fought by every one of you. 79 00:05:19,291 --> 00:05:21,418 Your Zanpakuto has the power 80 00:05:21,918 --> 00:05:24,421 to turn children's games into reality. 81 00:05:25,589 --> 00:05:27,632 Was your attack just now also a game? 82 00:05:27,966 --> 00:05:28,967 Yes. 83 00:05:29,468 --> 00:05:32,304 Bodhidharma Falls Down is a game where the "it" looks back 84 00:05:32,429 --> 00:05:34,389 after they say the verse with their eyes closed. 85 00:05:34,639 --> 00:05:37,017 Whoever's caught moving is captured. 86 00:05:38,060 --> 00:05:39,353 There are three rules. 87 00:05:40,562 --> 00:05:41,563 One... 88 00:05:42,189 --> 00:05:44,024 the "it" must be in a location 89 00:05:44,107 --> 00:05:46,068 where they can be seen by all participants. 90 00:05:47,527 --> 00:05:48,528 Two... 91 00:05:49,154 --> 00:05:52,574 if the participants are caught moving by the "it," 92 00:05:52,866 --> 00:05:53,867 they lose. 93 00:05:54,117 --> 00:05:55,118 Third... 94 00:05:55,702 --> 00:05:59,331 if the participants can touch the "it" before they are caught, 95 00:05:59,956 --> 00:06:01,041 they win. 96 00:06:01,124 --> 00:06:03,835 I see, it's Chocolate Inglés. 97 00:06:04,002 --> 00:06:06,588 Oh, so you do have something similar. 98 00:06:06,797 --> 00:06:08,340 I wasted my time explaining. 99 00:06:09,007 --> 00:06:11,009 When you start playing that game, 100 00:06:11,426 --> 00:06:13,970 the Spiritual Pressure released by the "it" during an attack 101 00:06:14,054 --> 00:06:15,639 will always become visible to you. 102 00:06:16,515 --> 00:06:18,058 You are then able to follow 103 00:06:18,141 --> 00:06:20,894 the shortest trail of Spiritual Pressure 104 00:06:20,894 --> 00:06:23,897 to reach and touch the "it" before "it" sees you. 105 00:06:24,856 --> 00:06:28,068 Meanwhile, the "it" sees an illusory static image of you. 106 00:06:28,652 --> 00:06:30,278 Is that about right? 107 00:06:31,863 --> 00:06:34,741 Those rules appear very favorable to you at first glance, 108 00:06:35,158 --> 00:06:37,994 but if you are caught moving, you lose. 109 00:06:38,578 --> 00:06:40,205 As long as I realize it's an illusion, 110 00:06:40,330 --> 00:06:42,624 and catch the real you... 111 00:06:43,041 --> 00:06:44,251 you die. 112 00:06:45,502 --> 00:06:49,047 Bravo. I'm glad you pick up on things quick. 113 00:06:49,297 --> 00:06:53,385 You're glad, huh? It was a mistake explaining the rules to me. 114 00:06:53,760 --> 00:06:55,720 You can't play this game anymore. 115 00:06:55,929 --> 00:06:57,722 That's not true. 116 00:06:57,931 --> 00:07:01,351 You can't start a game until both sides understand the rules. 117 00:07:02,769 --> 00:07:03,812 Oh, and... 118 00:07:04,146 --> 00:07:08,942 That static image of me you saw earlier wasn't an illusion. 119 00:07:09,359 --> 00:07:11,403 You did, in fact, see me. 120 00:07:11,945 --> 00:07:12,946 What? 121 00:07:13,113 --> 00:07:15,282 All of us are unconsciously relying on 122 00:07:15,365 --> 00:07:18,827 our sense of sight and Reikaku to see objects. 123 00:07:19,744 --> 00:07:21,663 As we focus on the battle, 124 00:07:22,038 --> 00:07:25,083 we start relying more on our Reikaku than our eyes. 125 00:07:25,876 --> 00:07:28,670 So, I solidified my Spiritual Pressure 126 00:07:28,712 --> 00:07:33,049 and left it back there so that you would mistake it as the real me. 127 00:07:33,425 --> 00:07:36,386 Nonsense. I would never make a mistake like— 128 00:07:36,428 --> 00:07:37,888 But you did. 129 00:07:38,763 --> 00:07:40,474 Who do you think I am? 130 00:07:41,683 --> 00:07:45,937 I am Shunsui Kyoraku, Head Captain of the 13 Court Guard Squads. 131 00:07:48,607 --> 00:07:51,902 The Head Captain wants us to keep going. 132 00:07:52,486 --> 00:07:54,779 Okay! Then let's go on without him. 133 00:07:54,946 --> 00:07:58,116 He's right! We should all go back and help Captain Kyoraku... 134 00:07:58,283 --> 00:07:59,201 Wait, what?! 135 00:07:59,284 --> 00:08:02,078 Captain! Aren't we going to lend him a hand?! 136 00:08:02,537 --> 00:08:04,706 We're pressed for time. 137 00:08:04,915 --> 00:08:07,042 Y-Yes, but still... 138 00:08:07,584 --> 00:08:08,752 What about you? 139 00:08:08,919 --> 00:08:10,587 What do you think, Nanao? 140 00:08:11,254 --> 00:08:13,924 I'm going back. The rest of you can go on ahead. 141 00:08:14,674 --> 00:08:16,927 Yeah? Then one more question. 142 00:08:18,178 --> 00:08:20,972 What do you think Ukitake would say if he were here? 143 00:08:23,266 --> 00:08:25,268 If Kyoraku says he'll be okay, he'll be okay. 144 00:08:25,977 --> 00:08:26,937 Now let's go. 145 00:08:27,938 --> 00:08:29,147 There's your answer. 146 00:08:29,981 --> 00:08:31,191 Now that you know, let's go. 147 00:08:33,193 --> 00:08:36,988 Oh, and one more thing while we're at it... 148 00:08:37,739 --> 00:08:40,116 If it was old man Genryusai who was staying behind, 149 00:08:40,492 --> 00:08:42,994 he'd say to go on without him, too. 150 00:08:46,289 --> 00:08:48,750 That's what it means to be the Head Captain. 151 00:08:49,876 --> 00:08:51,962 They must shoulder the lives of their officers. 152 00:08:56,007 --> 00:08:59,302 Bo... dhi... dhar... ma... 153 00:09:01,137 --> 00:09:02,138 There. 154 00:09:02,472 --> 00:09:05,308 I told you. You can't play that game anymore. 155 00:09:12,983 --> 00:09:14,025 Well played! 156 00:09:14,276 --> 00:09:16,653 That's the first time anybody dodged my Kageoni 157 00:09:16,736 --> 00:09:17,821 on their first try! 158 00:09:18,488 --> 00:09:19,864 I told you about that, too. 159 00:09:19,990 --> 00:09:23,994 We have data on all the battles you people fought. 160 00:09:24,327 --> 00:09:25,328 Meanwhile... 161 00:09:29,082 --> 00:09:31,668 You people have no data on us. 162 00:09:32,043 --> 00:09:34,337 I thought I dodged it. 163 00:09:34,838 --> 00:09:37,424 Isn't it unfair not to tell me? 164 00:09:37,924 --> 00:09:40,719 I have no intention of having a fair fight. 165 00:09:41,011 --> 00:09:43,888 Nor do I think telling you would make it fair, 166 00:09:44,097 --> 00:09:45,223 but I'll tell you anyway. 167 00:09:46,516 --> 00:09:48,018 I am Stern Ritter "X." 168 00:09:48,560 --> 00:09:50,895 Lille Barro, "The X-Axis." 169 00:09:51,605 --> 00:09:53,815 My power penetrates everything. 170 00:09:54,190 --> 00:09:57,736 There is no room for the concept of "dodging" to avoid it. 171 00:10:04,284 --> 00:10:05,994 Did you see a shadow? 172 00:10:06,995 --> 00:10:10,040 The look on your face suggests you're wondering how I dodged it. 173 00:10:10,707 --> 00:10:13,043 But don't worry, as you said, I did not dodge it. 174 00:10:13,752 --> 00:10:16,212 You simply fired at an afterimage. 175 00:10:16,838 --> 00:10:18,548 It's called Kage Okuri. 176 00:10:18,882 --> 00:10:21,926 It's a game of projecting a shadow you stare at 177 00:10:22,010 --> 00:10:23,386 to a different location. 178 00:10:24,137 --> 00:10:26,097 Staring at it with a Reikaku as powerful as yours, 179 00:10:26,222 --> 00:10:28,308 will leave a more pronounced afterimage. 180 00:10:29,267 --> 00:10:31,645 The scary thing about children's games is that 181 00:10:31,728 --> 00:10:35,899 you never know when or what game is about to start. 182 00:10:37,192 --> 00:10:39,653 No matter how uninterested you might be, 183 00:10:39,736 --> 00:10:41,863 once they take you by the hand, it's over. 184 00:10:42,405 --> 00:10:44,324 You're stuck playing until you're dead. 185 00:10:45,116 --> 00:10:47,285 Your hand's already been taken. 186 00:10:48,036 --> 00:10:50,080 So let's keep playing until we die, shall we? 187 00:10:51,247 --> 00:10:52,582 You were careless. 188 00:10:52,832 --> 00:10:55,085 Thought you could cut me if you got close enough? 189 00:10:55,293 --> 00:10:57,962 I did. In fact... 190 00:10:58,088 --> 00:10:59,923 you've already been cut. 191 00:11:02,258 --> 00:11:04,928 I thought I cut off your arm, too. 192 00:11:05,011 --> 00:11:07,597 Seems I didn't step in close enough. 193 00:11:10,058 --> 00:11:11,101 Wow... 194 00:11:11,601 --> 00:11:12,602 Diagramme. 195 00:11:13,061 --> 00:11:17,816 This gun is my bow. It's made from my Reishi. 196 00:11:17,982 --> 00:11:19,359 I see... 197 00:11:19,567 --> 00:11:21,861 So that's why you can shoot even with the barrel cut off 198 00:11:21,945 --> 00:11:24,072 and rebuild it if it breaks. 199 00:11:24,781 --> 00:11:28,368 But you've already forgotten the rules. 200 00:11:30,995 --> 00:11:33,415 If you take your eyes off of me for even a moment 201 00:11:33,456 --> 00:11:35,792 and catch a glimpse of my shadow, 202 00:11:36,459 --> 00:11:41,131 everything your eyes see will be my silhouettes. 203 00:11:41,881 --> 00:11:43,174 Brings back memories, huh? 204 00:11:43,883 --> 00:11:44,968 How when you were a child, 205 00:11:45,051 --> 00:11:47,846 there was a shadow that followed you everywhere 206 00:11:48,888 --> 00:11:51,224 that scared the shit out of you. 207 00:11:59,691 --> 00:12:01,735 Oh, no... 208 00:12:02,902 --> 00:12:04,112 That's the third time. 209 00:12:05,739 --> 00:12:09,534 I can exercise the quintessence of "The X-Axis" 210 00:12:09,617 --> 00:12:11,327 only when both my eyes are open. 211 00:12:11,953 --> 00:12:12,954 In other words... 212 00:12:13,079 --> 00:12:15,832 My shots will penetrate your body 213 00:12:15,832 --> 00:12:18,877 and my body will penetrate your sword. 214 00:12:19,335 --> 00:12:20,295 I see. 215 00:12:20,545 --> 00:12:22,338 You're saying that with both eyes open, 216 00:12:22,422 --> 00:12:23,840 my rules no longer apply. 217 00:12:24,716 --> 00:12:25,717 That's right. 218 00:12:25,925 --> 00:12:28,887 In this moment, there is no weapon in this world that can kill me. 219 00:12:29,846 --> 00:12:33,850 I'm allowed to open both my eyes for only a very brief moment 220 00:12:33,850 --> 00:12:36,394 when I am in peril during combat. 221 00:12:36,895 --> 00:12:41,608 If I kept my eyes open throughout, it would be unfair to sinners. 222 00:12:41,941 --> 00:12:45,862 Oh, really? Then can you hurry up and close that eye? 223 00:12:46,321 --> 00:12:50,158 However, once I open my eyes three times in combat, 224 00:12:50,575 --> 00:12:54,245 only then am I allowed to continue fighting with both eyes open. 225 00:12:55,288 --> 00:12:59,167 I am the first Quincy granted powers by His Majesty. 226 00:12:59,834 --> 00:13:01,711 I am His Majesty's masterpiece. 227 00:13:02,003 --> 00:13:04,214 The one closest to god. 228 00:13:04,756 --> 00:13:07,884 Being made to open my eyes three times... 229 00:13:09,219 --> 00:13:11,387 is utterly unacceptable! 230 00:13:26,319 --> 00:13:27,779 Ziliel. 231 00:13:28,988 --> 00:13:29,864 I can't move... 232 00:13:40,124 --> 00:13:43,127 {\an8}SHUNSUI KYORAKU 233 00:14:04,524 --> 00:14:05,608 Gotta say... 234 00:14:05,900 --> 00:14:08,945 I run pretty well for a guy with these injuries. 235 00:14:09,863 --> 00:14:12,824 Things would have been easier if I had died instantly. 236 00:14:13,324 --> 00:14:14,784 Wish I wasn't so strong. 237 00:14:14,909 --> 00:14:17,871 I can't even pass out, much less die. 238 00:14:20,707 --> 00:14:23,585 No point whining when Nanao's not around 239 00:14:23,710 --> 00:14:25,628 to knock some sense into me. 240 00:14:27,797 --> 00:14:29,591 That was too close! 241 00:14:31,885 --> 00:14:34,846 You move well despite your injuries... 242 00:14:35,597 --> 00:14:36,598 But... 243 00:14:39,559 --> 00:14:41,936 Did you think you could escape from me? 244 00:14:43,104 --> 00:14:44,856 Was I not clear? 245 00:14:44,939 --> 00:14:47,817 There is no weapon that can kill me. 246 00:14:48,902 --> 00:14:50,236 I heard you. 247 00:14:51,237 --> 00:14:53,281 But what about a Kido blade? 248 00:14:53,740 --> 00:14:56,868 Hado Number 78: Zangerin. 249 00:15:02,248 --> 00:15:06,628 This is why I didn't want to fight you, Ichigo Kurosaki. 250 00:15:07,503 --> 00:15:10,548 You've spent some time here at the Royal Palace, right? 251 00:15:11,090 --> 00:15:14,093 Did you by any chance receive any weird training or techniques 252 00:15:14,177 --> 00:15:15,845 from that Osho fellow? 253 00:15:15,970 --> 00:15:17,388 And so what if I did? 254 00:15:17,639 --> 00:15:21,309 I knew it. Yeah, of course you would. 255 00:15:21,476 --> 00:15:23,853 It's no wonder you're not experiencing Reishi poisoning. 256 00:15:24,771 --> 00:15:25,772 However, 257 00:15:25,897 --> 00:15:29,359 now that I know, all I need to do is adjust the flavor. 258 00:15:29,692 --> 00:15:31,361 What are you blabbering about? 259 00:15:31,694 --> 00:15:36,741 I wasn't blabbering. I'm saying it's fatal. 260 00:15:37,951 --> 00:15:39,285 Oh, wow... 261 00:15:39,827 --> 00:15:43,456 I wasn't expecting Kido to do any real damage... 262 00:15:43,665 --> 00:15:45,291 but not even a scratch? 263 00:15:45,959 --> 00:15:48,169 This is what you call being at the end of your rope. 264 00:15:49,253 --> 00:15:52,173 And I'm back to where we first arrived at the Royal Palace... 265 00:15:52,840 --> 00:15:56,636 I just hope everyone is far enough away by now. 266 00:15:57,720 --> 00:15:58,930 As for you, Nanao... 267 00:15:59,681 --> 00:16:01,766 I'm sorry if I drag you into this. 268 00:16:05,395 --> 00:16:06,270 Now then... 269 00:16:07,188 --> 00:16:09,482 time to make the next move from the end of the rope. 270 00:16:11,651 --> 00:16:12,735 Bankai. 271 00:16:37,885 --> 00:16:41,597 Katenkyokotsu Karamatsu Shinju. 272 00:16:43,057 --> 00:16:44,225 This Spiritual Pressure... 273 00:16:44,892 --> 00:16:46,853 Is it Kyoraku? 274 00:16:55,570 --> 00:16:57,363 What is this strange sensation? 275 00:17:02,618 --> 00:17:04,871 So you've finally shown yourself. 276 00:17:05,079 --> 00:17:07,415 Sorry to have kept you waiting. 277 00:17:07,874 --> 00:17:09,751 By the way, can I ask your impression? 278 00:17:10,626 --> 00:17:13,463 How does the world appear to you right now? 279 00:17:15,757 --> 00:17:19,343 Does it seem dark and lonely? Full of despair? 280 00:17:20,261 --> 00:17:23,222 I see. So this is your doing. 281 00:17:23,431 --> 00:17:24,932 Is it what you call Bankai? 282 00:17:25,391 --> 00:17:27,268 Yes, this is Bankai. 283 00:17:27,894 --> 00:17:31,522 The colors of the world do seem different than they did earlier, 284 00:17:31,731 --> 00:17:34,025 but despair is an exaggeration. 285 00:17:34,692 --> 00:17:35,735 That is because... 286 00:17:37,945 --> 00:17:40,573 god's messenger never feels despair. 287 00:17:46,871 --> 00:17:50,583 We don't have data on your Bankai's ability... 288 00:17:50,917 --> 00:17:53,669 but there is one thing that I know of. 289 00:17:54,253 --> 00:17:57,673 If the wielder of the sword dies, his Bankai disappears. 290 00:18:00,968 --> 00:18:02,678 What is this? 291 00:18:03,346 --> 00:18:07,141 Act 1: Tameraikizu No Wakachiai. 292 00:18:08,142 --> 00:18:10,520 Wounds inflicted on the enemy 293 00:18:10,853 --> 00:18:13,815 appear on oneself as if sharing them. 294 00:18:15,942 --> 00:18:21,072 But unfortunately... One cannot die from those wounds. 295 00:18:21,447 --> 00:18:24,492 What are you talking about? What's happening?! 296 00:18:24,951 --> 00:18:27,912 I told you. It's what we call Bankai. 297 00:18:29,455 --> 00:18:32,291 Katenkyokotsu Karamatsu Shinju. 298 00:18:32,875 --> 00:18:35,545 No more talking between acts. 299 00:18:35,837 --> 00:18:38,131 Please remain silent during the performance. 300 00:18:38,756 --> 00:18:40,883 Now for Act 2. 301 00:18:43,594 --> 00:18:45,263 Zanki No Shitone. 302 00:18:45,763 --> 00:18:48,850 A man who regrets wounding his adversary 303 00:18:49,308 --> 00:18:53,896 falls to the floor from shame and suffers an incurable sickness. 304 00:18:56,190 --> 00:18:58,609 And before you know it, Act 3... 305 00:19:06,492 --> 00:19:07,994 Dangyo No Fuchi. 306 00:19:09,162 --> 00:19:11,164 Accepting their fate... 307 00:19:11,664 --> 00:19:13,708 they throw themselves into the rising waters 308 00:19:13,708 --> 00:19:16,252 until their Spiritual Pressures are exhausted. 309 00:19:23,551 --> 00:19:24,594 No... 310 00:19:25,219 --> 00:19:26,262 ...this can't be... 311 00:19:27,221 --> 00:19:28,723 No matter how hard I flap my wings... 312 00:19:29,182 --> 00:19:31,100 the surface keeps getting farther away from me. 313 00:19:31,851 --> 00:19:33,352 Of course it does. 314 00:19:33,436 --> 00:19:35,354 We threw ourselves into the water, remember? 315 00:19:35,938 --> 00:19:38,900 Flap your wings all you want, but what's done is done. 316 00:19:39,692 --> 00:19:42,653 Although it's not that I don't understand how you feel. 317 00:19:43,404 --> 00:19:47,742 Throwing oneself into icy waters can test one's resolve. 318 00:19:48,367 --> 00:19:50,870 - But that's you being selfish. - But that's you being selfish. 319 00:19:50,995 --> 00:19:53,331 - How disgraceful can you be? - How disgraceful can you be? 320 00:19:53,706 --> 00:19:56,209 The disgrace of the man she swore herself to. 321 00:19:56,584 --> 00:19:59,712 Only pity keeps her with him and bound to this world. 322 00:20:00,671 --> 00:20:02,131 Isn't that right? 323 00:20:02,757 --> 00:20:03,966 Sakuranosuke. 324 00:20:05,259 --> 00:20:07,470 It's been a while, Ohana. 325 00:20:08,721 --> 00:20:11,265 Ohana? Really? 326 00:20:12,058 --> 00:20:14,185 You have some nerve calling me by that name 327 00:20:14,268 --> 00:20:16,604 when you only play with me once in a while. 328 00:20:16,979 --> 00:20:20,524 Come on, don't be like that. I'm sorry, Ohana. 329 00:20:22,235 --> 00:20:24,904 I see that your kimono is torn. 330 00:20:25,738 --> 00:20:29,742 That's what you get for still wearing another woman's kimono. 331 00:20:29,951 --> 00:20:31,118 Serves you right. 332 00:20:31,911 --> 00:20:33,996 Mean as always, I see. 333 00:20:34,497 --> 00:20:36,749 I may be mean, but I am still your sword. 334 00:20:37,500 --> 00:20:39,502 You accepted me for better or for worse 335 00:20:39,961 --> 00:20:42,421 and we swore we'd die together, didn't we? 336 00:20:43,714 --> 00:20:45,132 Who are you talking to? 337 00:20:47,802 --> 00:20:50,263 You think you've won this battle? 338 00:20:50,846 --> 00:20:52,223 That you could kill me? 339 00:20:54,684 --> 00:20:59,230 Don't think that a mere Soul Reaper's Bankai can kill me! 340 00:21:00,648 --> 00:21:03,234 A woman's pity is cruel indeed. 341 00:21:03,401 --> 00:21:06,237 She lends no ear to a petulant man. 342 00:21:06,862 --> 00:21:08,948 Around the throat of the man she loves is 343 00:21:09,865 --> 00:21:12,618 a glistening white thread soaked with regret. 344 00:21:13,452 --> 00:21:15,955 At least allow me to cut away 345 00:21:16,455 --> 00:21:19,125 that awkwardly tangled thread of regret. 346 00:21:19,834 --> 00:21:22,712 With that I present, The Final Act... 347 00:21:29,135 --> 00:21:32,722 Itokiribasami Chizome No Nodobue. 348 00:21:59,999 --> 00:22:02,752 The occasional Bankai isn't so bad 349 00:22:02,752 --> 00:22:04,795 if I can rest my head on your lap, Ohana. 350 00:22:06,380 --> 00:22:07,381 Whoa! 351 00:22:07,673 --> 00:22:08,924 Gimme a break. 352 00:22:09,133 --> 00:22:11,302 It's the only eye I've got left. 353 00:22:11,844 --> 00:22:13,846 Just like me. How ironic... 354 00:22:14,513 --> 00:22:17,224 Fate has a way of playing games with a Soul Reaper and his sword. 355 00:22:19,477 --> 00:22:22,355 Nonetheless, I'm glad you won. 356 00:22:22,772 --> 00:22:24,148 Hey, what's gotten into you? 357 00:22:24,607 --> 00:22:25,983 You're being awfully nice today. 358 00:22:26,275 --> 00:22:27,943 Quiet, you almost died. 359 00:22:29,862 --> 00:22:30,863 Ohana... 360 00:22:32,198 --> 00:22:33,199 I... 361 00:22:39,205 --> 00:22:42,792 {\an8}An ache upon an unsatisfying grayscale 362 00:22:42,875 --> 00:22:46,754 {\an8}My confidence vanishes 363 00:22:53,511 --> 00:22:54,845 {\an8}I turned regret into lies 364 00:22:54,929 --> 00:22:56,931 {\an8}I ignored our chipped blades 365 00:22:57,014 --> 00:22:58,641 {\an8}I worked overtime just for maintenance 366 00:22:58,724 --> 00:23:00,601 {\an8}But I knew all along 367 00:23:00,684 --> 00:23:04,063 {\an8}that this faded color was an irreversible law 368 00:23:04,146 --> 00:23:05,773 {\an8}So I might as well pray 369 00:23:05,773 --> 00:23:07,691 {\an8}There's no turning back now 370 00:23:07,733 --> 00:23:09,652 {\an8}I thought I had made up my mind 371 00:23:09,735 --> 00:23:11,404 {\an8}but I'm still haunted by doubt and anxiety 372 00:23:11,529 --> 00:23:13,072 {\an8}A bundle of emotions torn to shreds 373 00:23:13,239 --> 00:23:14,949 {\an8}with nothing left for me to gain 374 00:23:15,074 --> 00:23:18,911 {\an8}What's more important than one's life 375 00:23:18,953 --> 00:23:21,747 {\an8}is to shoulder that burden to sever this monochrome 376 00:23:21,789 --> 00:23:26,794 {\an8}I keep searching for the answer to an unsolvable thesis 377 00:23:26,919 --> 00:23:28,963 {\an8}while making choices until I die 378 00:23:29,004 --> 00:23:33,050 {\an8}Then I remember where we came from 379 00:23:33,134 --> 00:23:35,970 {\an8}and the lives that could never interact 380 00:23:36,095 --> 00:23:39,682 {\an8}No one is allowed to use the scale since it falls apart in an instant 381 00:23:39,765 --> 00:23:43,102 {\an8}So, what can I measure ourselves against? 382 00:23:43,185 --> 00:23:47,398 {\an8}Instead, I hold onto your words 383 00:23:47,481 --> 00:23:50,276 {\an8}that gave my heart meaning 384 00:23:50,401 --> 00:23:51,610 {\an8}It's always a paradox 385 00:23:51,694 --> 00:23:53,737 {\an8}The moon waxes with each regret and sadness 386 00:23:53,821 --> 00:23:57,450 {\an8}The massive, unconquerable foe is the darkness that dwells within me 387 00:23:57,491 --> 00:23:59,118 {\an8}I forsook my pride and joy 388 00:23:59,243 --> 00:24:00,911 {\an8}but I am still confounded by this flock of imperfection 389 00:24:00,953 --> 00:24:02,788 {\an8}Beyond that white and resentful midnight sun 390 00:24:02,830 --> 00:24:04,832 {\an8}awaits an illusion etched in black 391 00:24:09,795 --> 00:24:13,090 "My child's hand, so lost." 392 00:24:13,674 --> 00:24:16,635 "Wandering, in search of mine." 393 00:24:17,553 --> 00:24:20,181 "Close but far, I take your hand." 394 00:24:20,639 --> 00:24:23,559 "Together we will walk, to the end." 30102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.