Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,880 --> 00:00:34,965
That was Captain Kurotsuchi,
wasn't it?
2
00:00:35,215 --> 00:00:40,095
Yes. Knowing him,
I'm sure he's okay.
3
00:00:40,387 --> 00:00:41,889
I agree.
4
00:00:42,264 --> 00:00:44,475
The bigger issue is that
5
00:00:44,516 --> 00:00:47,478
the surrounding Spiritual Pressure
has decreased to a point where
6
00:00:47,519 --> 00:00:50,564
we can sense fluctuations
from a great distance.
7
00:00:51,148 --> 00:00:52,524
This is tricky.
8
00:00:52,941 --> 00:00:55,027
We don't know where the enemy
is targeting us from.
9
00:00:55,486 --> 00:00:58,739
But slowing down
would play right into their hands.
10
00:00:59,823 --> 00:01:01,575
They must be frightened.
11
00:01:01,950 --> 00:01:04,203
Of course they are.
I would be, too.
12
00:01:04,745 --> 00:01:07,539
They have no idea
where they're being targeted from,
13
00:01:07,623 --> 00:01:10,334
and they're losing their men
one after another
14
00:01:10,417 --> 00:01:11,668
from a great distance.
15
00:01:12,336 --> 00:01:15,130
How could anyone
not be afraid of that?
16
00:01:15,923 --> 00:01:17,132
Well, either way...
17
00:01:17,716 --> 00:01:22,054
We still don't have a clue about the enemy
after suffering this many casualties...
18
00:01:22,679 --> 00:01:25,349
If anybody in the pack
isn't afraid,
19
00:01:25,432 --> 00:01:27,017
they're either a fool...
20
00:01:29,228 --> 00:01:32,064
I say it's time to make
our next move.
21
00:01:32,523 --> 00:01:34,566
Or a loser who deserves
to be abandoned.
22
00:01:34,691 --> 00:01:37,528
You dumbass! I just said slowing down
would play right into their hands!
23
00:01:38,779 --> 00:01:39,780
I found y—
24
00:01:43,909 --> 00:01:46,578
No matter how beautifully
a pack is unified,
25
00:01:47,246 --> 00:01:49,790
it will collapse with
a single act of folly by a fool.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,918
I've seen countless packs
like that.
27
00:01:53,961 --> 00:01:57,464
I was hoping you Soul Reapers
weren't like that, but...
28
00:01:58,674 --> 00:01:59,508
Bo...
29
00:02:00,551 --> 00:02:01,552
...dhi...
30
00:02:02,052 --> 00:02:03,428
...dhar...
31
00:02:03,512 --> 00:02:04,513
That voice...
32
00:02:04,596 --> 00:02:06,098
- ma...
- Where...?
33
00:02:06,181 --> 00:02:07,015
...Falls...
34
00:02:07,099 --> 00:02:08,100
...Down!
35
00:02:12,062 --> 00:02:15,274
Good reflexes.
You are quick indeed.
36
00:02:16,108 --> 00:02:17,109
But now...
37
00:02:17,484 --> 00:02:18,902
you've lost your weapon.
38
00:02:19,611 --> 00:02:20,946
Your life will be next.
39
00:02:34,751 --> 00:02:39,923
{\an8}I put my hands together and pray
40
00:02:40,007 --> 00:02:45,179
{\an8}Why is fate so cruel?
41
00:02:45,262 --> 00:02:50,642
{\an8}My will to put on a brave face
is about to break
42
00:02:50,767 --> 00:02:55,814
{\an8}Everything I do seems to go wrong,
you know?
43
00:02:56,106 --> 00:02:58,650
{\an8}Oh, calm down,
I still have faith in you
44
00:02:58,817 --> 00:03:01,528
{\an8}Even if we're apart
45
00:03:01,612 --> 00:03:08,827
{\an8}Even if you forget about me someday
46
00:03:09,620 --> 00:03:11,413
{\an8}BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
47
00:03:12,122 --> 00:03:14,458
{\an8}We don't need words
to understand each other
48
00:03:14,541 --> 00:03:17,419
{\an8}We're connected on a higher level
49
00:03:17,502 --> 00:03:22,299
{\an8}I'm sorry, fate,
but you're full of it
50
00:03:22,424 --> 00:03:24,968
{\an8}So let's laugh it off
by putting on a brave face
51
00:03:25,052 --> 00:03:32,601
{\an8}With you, I think we can alter fate
52
00:03:32,976 --> 00:03:38,315
{\an8}On lonely nights
when I feel like crying
53
00:03:38,357 --> 00:03:42,152
{\an8}I will pray for you
54
00:03:42,194 --> 00:03:45,072
{\an8}so that I won't leave you all alone
55
00:04:08,887 --> 00:04:10,013
What just happened?
56
00:04:10,931 --> 00:04:13,892
He covered that distance
without letting me sense him.
57
00:04:14,434 --> 00:04:16,270
How did he get behind me
so quickly?
58
00:04:17,020 --> 00:04:18,063
Wait...
59
00:04:18,480 --> 00:04:22,776
Don't tell me you've never played
Bodhidharma Falls Down before?
60
00:04:23,568 --> 00:04:24,861
What falls down?
61
00:04:25,362 --> 00:04:27,614
Oh... Seems you haven't.
62
00:04:28,156 --> 00:04:31,785
I guess your culture
is different from ours.
63
00:04:32,786 --> 00:04:37,291
By the way, I'm impressed
you could keep up with me...
64
00:04:37,874 --> 00:04:38,875
Nanao.
65
00:04:39,668 --> 00:04:41,878
That doesn't sound like
much of a compliment.
66
00:04:42,587 --> 00:04:45,757
But this time it's dangerous,
so go back to the others.
67
00:04:46,049 --> 00:04:47,217
I refuse.
68
00:04:47,801 --> 00:04:50,595
Then tell everyone
to go on ahead without us.
69
00:04:51,096 --> 00:04:53,682
Understood.
I'll tell them and come back.
70
00:04:55,017 --> 00:04:56,018
Captain!
71
00:04:56,685 --> 00:04:58,312
If you die before I return,
72
00:04:58,645 --> 00:05:00,397
I will shave the chest hairs
off your corpse.
73
00:05:00,939 --> 00:05:03,275
Please don't.
No one will be able to identify me.
74
00:05:06,028 --> 00:05:07,070
Good grief.
75
00:05:07,279 --> 00:05:10,073
She's starting to act and sound
a lot like Lisa.
76
00:05:10,657 --> 00:05:12,034
Are you done with your charade?
77
00:05:12,242 --> 00:05:14,328
That's a bit harsh,
don't you think?
78
00:05:14,745 --> 00:05:19,041
We have data on the battles
fought by every one of you.
79
00:05:19,291 --> 00:05:21,418
Your Zanpakuto has the power
80
00:05:21,918 --> 00:05:24,421
to turn children's games
into reality.
81
00:05:25,589 --> 00:05:27,632
Was your attack just now
also a game?
82
00:05:27,966 --> 00:05:28,967
Yes.
83
00:05:29,468 --> 00:05:32,304
Bodhidharma Falls Down is a game
where the "it" looks back
84
00:05:32,429 --> 00:05:34,389
after they say the verse
with their eyes closed.
85
00:05:34,639 --> 00:05:37,017
Whoever's caught moving
is captured.
86
00:05:38,060 --> 00:05:39,353
There are three rules.
87
00:05:40,562 --> 00:05:41,563
One...
88
00:05:42,189 --> 00:05:44,024
the "it" must be in a location
89
00:05:44,107 --> 00:05:46,068
where they can be seen
by all participants.
90
00:05:47,527 --> 00:05:48,528
Two...
91
00:05:49,154 --> 00:05:52,574
if the participants are
caught moving by the "it,"
92
00:05:52,866 --> 00:05:53,867
they lose.
93
00:05:54,117 --> 00:05:55,118
Third...
94
00:05:55,702 --> 00:05:59,331
if the participants can touch
the "it" before they are caught,
95
00:05:59,956 --> 00:06:01,041
they win.
96
00:06:01,124 --> 00:06:03,835
I see, it's Chocolate Inglés.
97
00:06:04,002 --> 00:06:06,588
Oh, so you do have
something similar.
98
00:06:06,797 --> 00:06:08,340
I wasted my time explaining.
99
00:06:09,007 --> 00:06:11,009
When you start playing that game,
100
00:06:11,426 --> 00:06:13,970
the Spiritual Pressure released
by the "it" during an attack
101
00:06:14,054 --> 00:06:15,639
will always become visible to you.
102
00:06:16,515 --> 00:06:18,058
You are then able to follow
103
00:06:18,141 --> 00:06:20,894
the shortest trail
of Spiritual Pressure
104
00:06:20,894 --> 00:06:23,897
to reach and touch the "it"
before "it" sees you.
105
00:06:24,856 --> 00:06:28,068
Meanwhile, the "it" sees
an illusory static image of you.
106
00:06:28,652 --> 00:06:30,278
Is that about right?
107
00:06:31,863 --> 00:06:34,741
Those rules appear very favorable
to you at first glance,
108
00:06:35,158 --> 00:06:37,994
but if you are caught moving,
you lose.
109
00:06:38,578 --> 00:06:40,205
As long as I realize
it's an illusion,
110
00:06:40,330 --> 00:06:42,624
and catch the real you...
111
00:06:43,041 --> 00:06:44,251
you die.
112
00:06:45,502 --> 00:06:49,047
Bravo. I'm glad you pick up
on things quick.
113
00:06:49,297 --> 00:06:53,385
You're glad, huh? It was a mistake
explaining the rules to me.
114
00:06:53,760 --> 00:06:55,720
You can't play this game anymore.
115
00:06:55,929 --> 00:06:57,722
That's not true.
116
00:06:57,931 --> 00:07:01,351
You can't start a game
until both sides understand the rules.
117
00:07:02,769 --> 00:07:03,812
Oh, and...
118
00:07:04,146 --> 00:07:08,942
That static image of me
you saw earlier wasn't an illusion.
119
00:07:09,359 --> 00:07:11,403
You did, in fact, see me.
120
00:07:11,945 --> 00:07:12,946
What?
121
00:07:13,113 --> 00:07:15,282
All of us are unconsciously
relying on
122
00:07:15,365 --> 00:07:18,827
our sense of sight and Reikaku
to see objects.
123
00:07:19,744 --> 00:07:21,663
As we focus on the battle,
124
00:07:22,038 --> 00:07:25,083
we start relying more on
our Reikaku than our eyes.
125
00:07:25,876 --> 00:07:28,670
So, I solidified
my Spiritual Pressure
126
00:07:28,712 --> 00:07:33,049
and left it back there so that you
would mistake it as the real me.
127
00:07:33,425 --> 00:07:36,386
Nonsense.
I would never make a mistake like—
128
00:07:36,428 --> 00:07:37,888
But you did.
129
00:07:38,763 --> 00:07:40,474
Who do you think I am?
130
00:07:41,683 --> 00:07:45,937
I am Shunsui Kyoraku,
Head Captain of the 13 Court Guard Squads.
131
00:07:48,607 --> 00:07:51,902
The Head Captain
wants us to keep going.
132
00:07:52,486 --> 00:07:54,779
Okay! Then let's go on without him.
133
00:07:54,946 --> 00:07:58,116
He's right! We should all go back
and help Captain Kyoraku...
134
00:07:58,283 --> 00:07:59,201
Wait, what?!
135
00:07:59,284 --> 00:08:02,078
Captain! Aren't we going to
lend him a hand?!
136
00:08:02,537 --> 00:08:04,706
We're pressed for time.
137
00:08:04,915 --> 00:08:07,042
Y-Yes, but still...
138
00:08:07,584 --> 00:08:08,752
What about you?
139
00:08:08,919 --> 00:08:10,587
What do you think, Nanao?
140
00:08:11,254 --> 00:08:13,924
I'm going back.
The rest of you can go on ahead.
141
00:08:14,674 --> 00:08:16,927
Yeah?
Then one more question.
142
00:08:18,178 --> 00:08:20,972
What do you think Ukitake
would say if he were here?
143
00:08:23,266 --> 00:08:25,268
If Kyoraku says he'll be okay,
he'll be okay.
144
00:08:25,977 --> 00:08:26,937
Now let's go.
145
00:08:27,938 --> 00:08:29,147
There's your answer.
146
00:08:29,981 --> 00:08:31,191
Now that you know, let's go.
147
00:08:33,193 --> 00:08:36,988
Oh, and one more thing
while we're at it...
148
00:08:37,739 --> 00:08:40,116
If it was old man Genryusai
who was staying behind,
149
00:08:40,492 --> 00:08:42,994
he'd say to go on without him, too.
150
00:08:46,289 --> 00:08:48,750
That's what it means to be
the Head Captain.
151
00:08:49,876 --> 00:08:51,962
They must shoulder
the lives of their officers.
152
00:08:56,007 --> 00:08:59,302
Bo... dhi... dhar... ma...
153
00:09:01,137 --> 00:09:02,138
There.
154
00:09:02,472 --> 00:09:05,308
I told you.
You can't play that game anymore.
155
00:09:12,983 --> 00:09:14,025
Well played!
156
00:09:14,276 --> 00:09:16,653
That's the first time
anybody dodged my Kageoni
157
00:09:16,736 --> 00:09:17,821
on their first try!
158
00:09:18,488 --> 00:09:19,864
I told you about that, too.
159
00:09:19,990 --> 00:09:23,994
We have data on all the battles
you people fought.
160
00:09:24,327 --> 00:09:25,328
Meanwhile...
161
00:09:29,082 --> 00:09:31,668
You people have no data on us.
162
00:09:32,043 --> 00:09:34,337
I thought I dodged it.
163
00:09:34,838 --> 00:09:37,424
Isn't it unfair not to tell me?
164
00:09:37,924 --> 00:09:40,719
I have no intention
of having a fair fight.
165
00:09:41,011 --> 00:09:43,888
Nor do I think telling you
would make it fair,
166
00:09:44,097 --> 00:09:45,223
but I'll tell you anyway.
167
00:09:46,516 --> 00:09:48,018
I am Stern Ritter "X."
168
00:09:48,560 --> 00:09:50,895
Lille Barro, "The X-Axis."
169
00:09:51,605 --> 00:09:53,815
My power penetrates everything.
170
00:09:54,190 --> 00:09:57,736
There is no room for the concept
of "dodging" to avoid it.
171
00:10:04,284 --> 00:10:05,994
Did you see a shadow?
172
00:10:06,995 --> 00:10:10,040
The look on your face suggests
you're wondering how I dodged it.
173
00:10:10,707 --> 00:10:13,043
But don't worry, as you said,
I did not dodge it.
174
00:10:13,752 --> 00:10:16,212
You simply fired at an afterimage.
175
00:10:16,838 --> 00:10:18,548
It's called Kage Okuri.
176
00:10:18,882 --> 00:10:21,926
It's a game of projecting
a shadow you stare at
177
00:10:22,010 --> 00:10:23,386
to a different location.
178
00:10:24,137 --> 00:10:26,097
Staring at it with a Reikaku
as powerful as yours,
179
00:10:26,222 --> 00:10:28,308
will leave a more pronounced
afterimage.
180
00:10:29,267 --> 00:10:31,645
The scary thing about
children's games is that
181
00:10:31,728 --> 00:10:35,899
you never know when or what game
is about to start.
182
00:10:37,192 --> 00:10:39,653
No matter how uninterested
you might be,
183
00:10:39,736 --> 00:10:41,863
once they take you by the hand,
it's over.
184
00:10:42,405 --> 00:10:44,324
You're stuck playing
until you're dead.
185
00:10:45,116 --> 00:10:47,285
Your hand's already been taken.
186
00:10:48,036 --> 00:10:50,080
So let's keep playing until we die,
shall we?
187
00:10:51,247 --> 00:10:52,582
You were careless.
188
00:10:52,832 --> 00:10:55,085
Thought you could cut me
if you got close enough?
189
00:10:55,293 --> 00:10:57,962
I did. In fact...
190
00:10:58,088 --> 00:10:59,923
you've already been cut.
191
00:11:02,258 --> 00:11:04,928
I thought I cut off
your arm, too.
192
00:11:05,011 --> 00:11:07,597
Seems I didn't step in
close enough.
193
00:11:10,058 --> 00:11:11,101
Wow...
194
00:11:11,601 --> 00:11:12,602
Diagramme.
195
00:11:13,061 --> 00:11:17,816
This gun is my bow.
It's made from my Reishi.
196
00:11:17,982 --> 00:11:19,359
I see...
197
00:11:19,567 --> 00:11:21,861
So that's why you can shoot
even with the barrel cut off
198
00:11:21,945 --> 00:11:24,072
and rebuild it if it breaks.
199
00:11:24,781 --> 00:11:28,368
But you've already
forgotten the rules.
200
00:11:30,995 --> 00:11:33,415
If you take your eyes off of me
for even a moment
201
00:11:33,456 --> 00:11:35,792
and catch a glimpse of my shadow,
202
00:11:36,459 --> 00:11:41,131
everything your eyes see
will be my silhouettes.
203
00:11:41,881 --> 00:11:43,174
Brings back memories, huh?
204
00:11:43,883 --> 00:11:44,968
How when you were a child,
205
00:11:45,051 --> 00:11:47,846
there was a shadow
that followed you everywhere
206
00:11:48,888 --> 00:11:51,224
that scared the shit out of you.
207
00:11:59,691 --> 00:12:01,735
Oh, no...
208
00:12:02,902 --> 00:12:04,112
That's the third time.
209
00:12:05,739 --> 00:12:09,534
I can exercise the quintessence
of "The X-Axis"
210
00:12:09,617 --> 00:12:11,327
only when both my eyes are open.
211
00:12:11,953 --> 00:12:12,954
In other words...
212
00:12:13,079 --> 00:12:15,832
My shots will penetrate your body
213
00:12:15,832 --> 00:12:18,877
and my body will
penetrate your sword.
214
00:12:19,335 --> 00:12:20,295
I see.
215
00:12:20,545 --> 00:12:22,338
You're saying that
with both eyes open,
216
00:12:22,422 --> 00:12:23,840
my rules no longer apply.
217
00:12:24,716 --> 00:12:25,717
That's right.
218
00:12:25,925 --> 00:12:28,887
In this moment, there is no weapon
in this world that can kill me.
219
00:12:29,846 --> 00:12:33,850
I'm allowed to open both my eyes
for only a very brief moment
220
00:12:33,850 --> 00:12:36,394
when I am in peril during combat.
221
00:12:36,895 --> 00:12:41,608
If I kept my eyes open throughout,
it would be unfair to sinners.
222
00:12:41,941 --> 00:12:45,862
Oh, really?
Then can you hurry up and close that eye?
223
00:12:46,321 --> 00:12:50,158
However, once I open my eyes
three times in combat,
224
00:12:50,575 --> 00:12:54,245
only then am I allowed to continue
fighting with both eyes open.
225
00:12:55,288 --> 00:12:59,167
I am the first Quincy
granted powers by His Majesty.
226
00:12:59,834 --> 00:13:01,711
I am His Majesty's masterpiece.
227
00:13:02,003 --> 00:13:04,214
The one closest to god.
228
00:13:04,756 --> 00:13:07,884
Being made to open
my eyes three times...
229
00:13:09,219 --> 00:13:11,387
is utterly unacceptable!
230
00:13:26,319 --> 00:13:27,779
Ziliel.
231
00:13:28,988 --> 00:13:29,864
I can't move...
232
00:13:40,124 --> 00:13:43,127
{\an8}SHUNSUI KYORAKU
233
00:14:04,524 --> 00:14:05,608
Gotta say...
234
00:14:05,900 --> 00:14:08,945
I run pretty well for a guy
with these injuries.
235
00:14:09,863 --> 00:14:12,824
Things would have been easier
if I had died instantly.
236
00:14:13,324 --> 00:14:14,784
Wish I wasn't so strong.
237
00:14:14,909 --> 00:14:17,871
I can't even pass out,
much less die.
238
00:14:20,707 --> 00:14:23,585
No point whining
when Nanao's not around
239
00:14:23,710 --> 00:14:25,628
to knock some sense into me.
240
00:14:27,797 --> 00:14:29,591
That was too close!
241
00:14:31,885 --> 00:14:34,846
You move well despite your injuries...
242
00:14:35,597 --> 00:14:36,598
But...
243
00:14:39,559 --> 00:14:41,936
Did you think you could
escape from me?
244
00:14:43,104 --> 00:14:44,856
Was I not clear?
245
00:14:44,939 --> 00:14:47,817
There is no weapon
that can kill me.
246
00:14:48,902 --> 00:14:50,236
I heard you.
247
00:14:51,237 --> 00:14:53,281
But what about a Kido blade?
248
00:14:53,740 --> 00:14:56,868
Hado Number 78: Zangerin.
249
00:15:02,248 --> 00:15:06,628
This is why I didn't want to
fight you, Ichigo Kurosaki.
250
00:15:07,503 --> 00:15:10,548
You've spent some time here
at the Royal Palace, right?
251
00:15:11,090 --> 00:15:14,093
Did you by any chance receive
any weird training or techniques
252
00:15:14,177 --> 00:15:15,845
from that Osho fellow?
253
00:15:15,970 --> 00:15:17,388
And so what if I did?
254
00:15:17,639 --> 00:15:21,309
I knew it.
Yeah, of course you would.
255
00:15:21,476 --> 00:15:23,853
It's no wonder you're
not experiencing Reishi poisoning.
256
00:15:24,771 --> 00:15:25,772
However,
257
00:15:25,897 --> 00:15:29,359
now that I know, all I need to do
is adjust the flavor.
258
00:15:29,692 --> 00:15:31,361
What are you blabbering about?
259
00:15:31,694 --> 00:15:36,741
I wasn't blabbering.
I'm saying it's fatal.
260
00:15:37,951 --> 00:15:39,285
Oh, wow...
261
00:15:39,827 --> 00:15:43,456
I wasn't expecting Kido
to do any real damage...
262
00:15:43,665 --> 00:15:45,291
but not even a scratch?
263
00:15:45,959 --> 00:15:48,169
This is what you call
being at the end of your rope.
264
00:15:49,253 --> 00:15:52,173
And I'm back to where we
first arrived at the Royal Palace...
265
00:15:52,840 --> 00:15:56,636
I just hope everyone
is far enough away by now.
266
00:15:57,720 --> 00:15:58,930
As for you, Nanao...
267
00:15:59,681 --> 00:16:01,766
I'm sorry if I drag you into this.
268
00:16:05,395 --> 00:16:06,270
Now then...
269
00:16:07,188 --> 00:16:09,482
time to make the next move
from the end of the rope.
270
00:16:11,651 --> 00:16:12,735
Bankai.
271
00:16:37,885 --> 00:16:41,597
Katenkyokotsu Karamatsu Shinju.
272
00:16:43,057 --> 00:16:44,225
This Spiritual Pressure...
273
00:16:44,892 --> 00:16:46,853
Is it Kyoraku?
274
00:16:55,570 --> 00:16:57,363
What is this strange sensation?
275
00:17:02,618 --> 00:17:04,871
So you've finally shown yourself.
276
00:17:05,079 --> 00:17:07,415
Sorry to have kept you waiting.
277
00:17:07,874 --> 00:17:09,751
By the way,
can I ask your impression?
278
00:17:10,626 --> 00:17:13,463
How does the world appear
to you right now?
279
00:17:15,757 --> 00:17:19,343
Does it seem dark and lonely?
Full of despair?
280
00:17:20,261 --> 00:17:23,222
I see.
So this is your doing.
281
00:17:23,431 --> 00:17:24,932
Is it what you call Bankai?
282
00:17:25,391 --> 00:17:27,268
Yes, this is Bankai.
283
00:17:27,894 --> 00:17:31,522
The colors of the world
do seem different than they did earlier,
284
00:17:31,731 --> 00:17:34,025
but despair is an exaggeration.
285
00:17:34,692 --> 00:17:35,735
That is because...
286
00:17:37,945 --> 00:17:40,573
god's messenger
never feels despair.
287
00:17:46,871 --> 00:17:50,583
We don't have data
on your Bankai's ability...
288
00:17:50,917 --> 00:17:53,669
but there is one thing
that I know of.
289
00:17:54,253 --> 00:17:57,673
If the wielder of the sword dies,
his Bankai disappears.
290
00:18:00,968 --> 00:18:02,678
What is this?
291
00:18:03,346 --> 00:18:07,141
Act 1: Tameraikizu No Wakachiai.
292
00:18:08,142 --> 00:18:10,520
Wounds inflicted on the enemy
293
00:18:10,853 --> 00:18:13,815
appear on oneself
as if sharing them.
294
00:18:15,942 --> 00:18:21,072
But unfortunately...
One cannot die from those wounds.
295
00:18:21,447 --> 00:18:24,492
What are you talking about?
What's happening?!
296
00:18:24,951 --> 00:18:27,912
I told you.
It's what we call Bankai.
297
00:18:29,455 --> 00:18:32,291
Katenkyokotsu Karamatsu Shinju.
298
00:18:32,875 --> 00:18:35,545
No more talking between acts.
299
00:18:35,837 --> 00:18:38,131
Please remain silent
during the performance.
300
00:18:38,756 --> 00:18:40,883
Now for Act 2.
301
00:18:43,594 --> 00:18:45,263
Zanki No Shitone.
302
00:18:45,763 --> 00:18:48,850
A man who regrets
wounding his adversary
303
00:18:49,308 --> 00:18:53,896
falls to the floor from shame
and suffers an incurable sickness.
304
00:18:56,190 --> 00:18:58,609
And before you know it, Act 3...
305
00:19:06,492 --> 00:19:07,994
Dangyo No Fuchi.
306
00:19:09,162 --> 00:19:11,164
Accepting their fate...
307
00:19:11,664 --> 00:19:13,708
they throw themselves
into the rising waters
308
00:19:13,708 --> 00:19:16,252
until their Spiritual Pressures
are exhausted.
309
00:19:23,551 --> 00:19:24,594
No...
310
00:19:25,219 --> 00:19:26,262
...this can't be...
311
00:19:27,221 --> 00:19:28,723
No matter how hard I flap my wings...
312
00:19:29,182 --> 00:19:31,100
the surface keeps getting
farther away from me.
313
00:19:31,851 --> 00:19:33,352
Of course it does.
314
00:19:33,436 --> 00:19:35,354
We threw ourselves into the water, remember?
315
00:19:35,938 --> 00:19:38,900
Flap your wings all you want,
but what's done is done.
316
00:19:39,692 --> 00:19:42,653
Although it's not that I don't
understand how you feel.
317
00:19:43,404 --> 00:19:47,742
Throwing oneself into icy waters
can test one's resolve.
318
00:19:48,367 --> 00:19:50,870
- But that's you being selfish.
- But that's you being selfish.
319
00:19:50,995 --> 00:19:53,331
- How disgraceful can you be?
- How disgraceful can you be?
320
00:19:53,706 --> 00:19:56,209
The disgrace of the man
she swore herself to.
321
00:19:56,584 --> 00:19:59,712
Only pity keeps her with him
and bound to this world.
322
00:20:00,671 --> 00:20:02,131
Isn't that right?
323
00:20:02,757 --> 00:20:03,966
Sakuranosuke.
324
00:20:05,259 --> 00:20:07,470
It's been a while, Ohana.
325
00:20:08,721 --> 00:20:11,265
Ohana? Really?
326
00:20:12,058 --> 00:20:14,185
You have some nerve
calling me by that name
327
00:20:14,268 --> 00:20:16,604
when you only play with me
once in a while.
328
00:20:16,979 --> 00:20:20,524
Come on, don't be like that.
I'm sorry, Ohana.
329
00:20:22,235 --> 00:20:24,904
I see that your kimono is torn.
330
00:20:25,738 --> 00:20:29,742
That's what you get for still wearing
another woman's kimono.
331
00:20:29,951 --> 00:20:31,118
Serves you right.
332
00:20:31,911 --> 00:20:33,996
Mean as always, I see.
333
00:20:34,497 --> 00:20:36,749
I may be mean,
but I am still your sword.
334
00:20:37,500 --> 00:20:39,502
You accepted me
for better or for worse
335
00:20:39,961 --> 00:20:42,421
and we swore we'd die together,
didn't we?
336
00:20:43,714 --> 00:20:45,132
Who are you talking to?
337
00:20:47,802 --> 00:20:50,263
You think you've won this battle?
338
00:20:50,846 --> 00:20:52,223
That you could kill me?
339
00:20:54,684 --> 00:20:59,230
Don't think that a mere
Soul Reaper's Bankai can kill me!
340
00:21:00,648 --> 00:21:03,234
A woman's pity is cruel indeed.
341
00:21:03,401 --> 00:21:06,237
She lends no ear
to a petulant man.
342
00:21:06,862 --> 00:21:08,948
Around the throat of
the man she loves is
343
00:21:09,865 --> 00:21:12,618
a glistening white thread
soaked with regret.
344
00:21:13,452 --> 00:21:15,955
At least allow me to cut away
345
00:21:16,455 --> 00:21:19,125
that awkwardly tangled
thread of regret.
346
00:21:19,834 --> 00:21:22,712
With that I present,
The Final Act...
347
00:21:29,135 --> 00:21:32,722
Itokiribasami Chizome No Nodobue.
348
00:21:59,999 --> 00:22:02,752
The occasional Bankai isn't so bad
349
00:22:02,752 --> 00:22:04,795
if I can rest my head on your lap,
Ohana.
350
00:22:06,380 --> 00:22:07,381
Whoa!
351
00:22:07,673 --> 00:22:08,924
Gimme a break.
352
00:22:09,133 --> 00:22:11,302
It's the only eye I've got left.
353
00:22:11,844 --> 00:22:13,846
Just like me. How ironic...
354
00:22:14,513 --> 00:22:17,224
Fate has a way of playing games
with a Soul Reaper and his sword.
355
00:22:19,477 --> 00:22:22,355
Nonetheless, I'm glad you won.
356
00:22:22,772 --> 00:22:24,148
Hey, what's gotten into you?
357
00:22:24,607 --> 00:22:25,983
You're being awfully nice today.
358
00:22:26,275 --> 00:22:27,943
Quiet, you almost died.
359
00:22:29,862 --> 00:22:30,863
Ohana...
360
00:22:32,198 --> 00:22:33,199
I...
361
00:22:39,205 --> 00:22:42,792
{\an8}An ache upon
an unsatisfying grayscale
362
00:22:42,875 --> 00:22:46,754
{\an8}My confidence vanishes
363
00:22:53,511 --> 00:22:54,845
{\an8}I turned regret into lies
364
00:22:54,929 --> 00:22:56,931
{\an8}I ignored our chipped blades
365
00:22:57,014 --> 00:22:58,641
{\an8}I worked overtime
just for maintenance
366
00:22:58,724 --> 00:23:00,601
{\an8}But I knew all along
367
00:23:00,684 --> 00:23:04,063
{\an8}that this faded color
was an irreversible law
368
00:23:04,146 --> 00:23:05,773
{\an8}So I might as well pray
369
00:23:05,773 --> 00:23:07,691
{\an8}There's no turning back now
370
00:23:07,733 --> 00:23:09,652
{\an8}I thought I had made up my mind
371
00:23:09,735 --> 00:23:11,404
{\an8}but I'm still haunted by
doubt and anxiety
372
00:23:11,529 --> 00:23:13,072
{\an8}A bundle of emotions torn to shreds
373
00:23:13,239 --> 00:23:14,949
{\an8}with nothing left for me to gain
374
00:23:15,074 --> 00:23:18,911
{\an8}What's more important
than one's life
375
00:23:18,953 --> 00:23:21,747
{\an8}is to shoulder that burden
to sever this monochrome
376
00:23:21,789 --> 00:23:26,794
{\an8}I keep searching for the answer
to an unsolvable thesis
377
00:23:26,919 --> 00:23:28,963
{\an8}while making choices until I die
378
00:23:29,004 --> 00:23:33,050
{\an8}Then I remember where we came from
379
00:23:33,134 --> 00:23:35,970
{\an8}and the lives
that could never interact
380
00:23:36,095 --> 00:23:39,682
{\an8}No one is allowed to use the scale
since it falls apart in an instant
381
00:23:39,765 --> 00:23:43,102
{\an8}So, what can I measure
ourselves against?
382
00:23:43,185 --> 00:23:47,398
{\an8}Instead, I hold onto your words
383
00:23:47,481 --> 00:23:50,276
{\an8}that gave my heart meaning
384
00:23:50,401 --> 00:23:51,610
{\an8}It's always a paradox
385
00:23:51,694 --> 00:23:53,737
{\an8}The moon waxes
with each regret and sadness
386
00:23:53,821 --> 00:23:57,450
{\an8}The massive, unconquerable foe is
the darkness that dwells within me
387
00:23:57,491 --> 00:23:59,118
{\an8}I forsook my pride and joy
388
00:23:59,243 --> 00:24:00,911
{\an8}but I am still confounded
by this flock of imperfection
389
00:24:00,953 --> 00:24:02,788
{\an8}Beyond that white and resentful
midnight sun
390
00:24:02,830 --> 00:24:04,832
{\an8}awaits an illusion etched in black
391
00:24:09,795 --> 00:24:13,090
"My child's hand, so lost."
392
00:24:13,674 --> 00:24:16,635
"Wandering, in search of mine."
393
00:24:17,553 --> 00:24:20,181
"Close but far, I take your hand."
394
00:24:20,639 --> 00:24:23,559
"Together we will walk,
to the end."
30102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.