All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S02E05_Move Forward!.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:09,050
Je t'interdis
2
00:00:09,259 --> 00:00:12,053
de souiller leur mémoire !
3
00:00:26,359 --> 00:00:28,403
Je n'ai senti aucune résistance.
4
00:00:29,904 --> 00:00:31,823
Je comprends mieux
5
00:00:32,449 --> 00:00:37,579
pourquoi il nous a ordonné
de te tuer en plus des piliers.
6
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
Tout est clair, à présent !
7
00:00:42,250 --> 00:00:45,086
Rien que ton existence en elle-mĂŞme
8
00:00:45,545 --> 00:00:49,424
provoque en moi
un fort sentiment d'agacement !
9
00:00:49,966 --> 00:00:51,176
Il n'est pas mort !
10
00:00:51,801 --> 00:00:54,471
Tu aimerais savoir pourquoi
11
00:00:54,596 --> 00:00:56,931
trancher mon cou ne m'a pas tué.
12
00:00:57,724 --> 00:01:01,436
Je n'ai plus mon corps d'origine,
vois-tu.
13
00:01:01,853 --> 00:01:04,939
Pendant que tu dormais paisiblement,
14
00:01:05,607 --> 00:01:09,194
j'ai fusionné avec le train !
15
00:01:09,360 --> 00:01:13,948
Ce train tout entier est
à présent mon sang,
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,201
ma chair et mes os !
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,953
Sauras-tu les protéger ?
18
00:01:19,079 --> 00:01:23,083
Ă€ toi seul, parviendras-tu Ă sauver
19
00:01:23,208 --> 00:01:26,961
tous les humains éparpillés
dans ces nombreux wagons,
20
00:01:27,754 --> 00:01:30,799
avant que je ne les dévore ?
21
00:01:39,224 --> 00:01:40,266
Comment faire ?
22
00:01:40,809 --> 00:01:43,978
Je pense ĂŞtre capable
de protéger deux wagons,
23
00:01:44,103 --> 00:01:46,689
mais le reste,
je ne peux rien garantir…
24
00:01:47,398 --> 00:01:51,319
Rengoku ! Zen'itsu ! Inosuke !
25
00:01:51,486 --> 00:01:55,532
Ce n'est pas le moment de dormir !
Réveillez-vous vite !
26
00:01:56,074 --> 00:02:00,286
Nezuko !
Protège ceux qui sont endormis !
27
00:02:12,340 --> 00:02:13,925
Suivez-moi, mes sbires !
28
00:02:16,261 --> 00:02:18,304
Réveil explosif !
29
00:02:19,180 --> 00:02:21,099
Charge du sanglier !
30
00:02:21,808 --> 00:02:24,853
Le grand Inosuke est lĂ !
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
ÉPISODE 5
Ă€ L'AVANT DU TRAIN
32
00:04:16,422 --> 00:04:20,176
Inosuke !
Ce train tout entier est dangereux !
33
00:04:20,301 --> 00:04:22,262
Protège les gens endormis !
34
00:04:22,428 --> 00:04:24,931
Le train est devenu un démon !
35
00:04:25,056 --> 00:04:28,268
Tu m'entends ?
Le train est un démon !
36
00:04:30,186 --> 00:04:33,731
Je vois, j'avais donc raison
depuis le début.
37
00:04:33,856 --> 00:04:37,819
C'est bien moi le chef,
ça ne fait plus aucun doute !
38
00:04:42,240 --> 00:04:45,076
Souffle de la bête, cinquième charge !
39
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Mutilation furieuse !
40
00:04:52,500 --> 00:04:55,586
Tout le monde ici me sera redevable !
41
00:04:55,753 --> 00:04:57,672
Prosternez-vous devant moi !
42
00:04:58,089 --> 00:04:59,924
Vénérez-moi
43
00:05:00,300 --> 00:05:01,843
comme votre dieu !
44
00:05:02,010 --> 00:05:07,181
Le grand Hashibira Inosuke est lĂ !
45
00:05:07,765 --> 00:05:10,059
Moi aussi, je dois aller aider.
46
00:05:10,476 --> 00:05:14,022
Si Inosuke se charge de ce côté,
je prends l'avant !
47
00:05:39,255 --> 00:05:41,549
Il s'est déjà tant infiltré ?
48
00:05:44,510 --> 00:05:47,680
Souffle de l'eau, premier mouvement.
49
00:05:47,847 --> 00:05:49,432
Entaille de l'eau calme !
50
00:05:52,477 --> 00:05:55,855
Mince, il ne sert Ă rien
de trancher les tentacules.
51
00:05:56,022 --> 00:05:58,191
Comment les empĂŞcher de repousser ?
52
00:06:04,781 --> 00:06:06,491
Sales petits chasseurs,
53
00:06:06,657 --> 00:06:10,203
cessez donc de remuer en moi
dans tous les sens.
54
00:06:10,661 --> 00:06:13,873
Tout ce que vous trancherez
se reformera.
55
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Et une fois que vous aurez
épuisé vos forces,
56
00:06:18,669 --> 00:06:20,922
je me délecterai lentement
57
00:06:21,047 --> 00:06:24,801
des 200 passagers Ă mon bord.
58
00:07:46,257 --> 00:07:49,927
Souffle de la foudre,
premier mouvement.
59
00:07:50,636 --> 00:07:52,013
Frappe foudroyante.
60
00:07:56,142 --> 00:07:57,268
Sextuplée.
61
00:07:57,768 --> 00:08:01,272
Je te protégerai, Nezuko.
62
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
Je te…
63
00:08:12,200 --> 00:08:15,786
On aurait dit la foudre.
Ça venait de l'arrière ?
64
00:08:15,953 --> 00:08:17,747
Je ne vois rien d'ici.
65
00:08:17,914 --> 00:08:21,584
Zen'itsu s'est-il réveillé ?
Et Rengoku ?
66
00:08:21,751 --> 00:08:23,044
Comment va Nezuko ?
67
00:08:28,549 --> 00:08:31,802
J'ai déjà du mal
à défendre ce seul wagon…
68
00:08:32,220 --> 00:08:35,515
Je ne pourrai pas
faire la liaison avec les autres…
69
00:08:35,681 --> 00:08:38,768
Les passagers des wagons suivants
sont-ils en vie ?
70
00:08:38,935 --> 00:08:42,063
Bon sang… C'est trop étroit !
71
00:08:42,772 --> 00:08:44,857
J'ai peu d'espace pour mon sabre…
72
00:08:51,030 --> 00:08:55,618
Il s'est passé tant de choses
pendant que je faisais un somme ?
73
00:08:55,785 --> 00:08:57,954
VoilĂ qui est embarrassant.
74
00:08:58,496 --> 00:09:01,123
Assurément indigne d'un pilier.
75
00:09:02,375 --> 00:09:04,293
Laissez-moi me joindre
76
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
Ă votre petit jeu !
77
00:09:14,470 --> 00:09:15,721
Qu'est-ce que…
78
00:09:21,561 --> 00:09:24,730
C'était quoi ? Le démon a attaqué ?
79
00:09:27,024 --> 00:09:28,526
Jeune Kamado !
80
00:09:29,986 --> 00:09:31,529
Rengoku !
81
00:09:31,696 --> 00:09:35,074
En chemin, j'ai pu placer
de nombreuses entailles.
82
00:09:35,241 --> 00:09:37,868
Ce sera assez long à régénérer,
83
00:09:38,035 --> 00:09:41,372
- mais le temps presse, écoute bien.
- Oui !
84
00:09:41,539 --> 00:09:43,791
Ce train a huit wagons.
85
00:09:43,958 --> 00:09:45,876
Je vais protéger les 5 derniers.
86
00:09:46,252 --> 00:09:50,423
Le garçon en jaune et ta petite sœur
se chargent des trois autres.
87
00:09:50,590 --> 00:09:52,008
Toi et la tĂŞte de sanglier,
88
00:09:52,174 --> 00:09:56,220
observez bien ces trois wagons
et cherchez le cou du démon.
89
00:09:56,345 --> 00:09:58,681
Son cou ? Mais le démon a…
90
00:09:58,848 --> 00:10:02,476
Quelle que soit son apparence,
il a un point faible.
91
00:10:02,977 --> 00:10:04,895
Je chercherai aussi en combattant.
92
00:10:05,062 --> 00:10:07,023
Que ta flamme te guide !
93
00:10:10,651 --> 00:10:13,029
C'est incroyable, je ne le vois plus !
94
00:10:13,154 --> 00:10:16,449
Le tremblement précédent était dû
à son déplacement ?
95
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Il a très vite compris la situation.
96
00:10:20,119 --> 00:10:22,163
Et il va protéger cinq wagons…
97
00:10:23,497 --> 00:10:27,293
Non, je n'ai pas le temps de l'admirer !
J'ai ma propre mission !
98
00:10:27,793 --> 00:10:31,172
L'odeur du démon s'accentue, vite !
99
00:10:32,798 --> 00:10:35,426
Inosuke ! OĂą es-tu, Inosuke ?
100
00:10:35,593 --> 00:10:38,512
- Boucle-la ou je te bute !
- En haut !
101
00:10:38,679 --> 00:10:41,932
Et l'autre aux gros yeux
qui me donne des ordres…
102
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
Mais j'avoue que…
103
00:10:44,852 --> 00:10:47,188
bizarrement…
104
00:10:47,355 --> 00:10:49,440
il a grave la classe !
105
00:10:49,607 --> 00:10:52,276
Ça me fout la rage !
106
00:10:52,443 --> 00:10:55,905
Inosuke ! On doit observer
les trois wagons Ă l'avant !
107
00:10:56,072 --> 00:10:57,990
Je sais, ça va !
108
00:10:58,115 --> 00:11:00,159
Et j'ai trouvé ce qu'on cherche
109
00:11:00,326 --> 00:11:03,162
grâce à ma septième
technique intégrale !
110
00:11:03,329 --> 00:11:05,289
Je sais oĂą est le point faible !
111
00:11:05,456 --> 00:11:08,668
C'est vrai ?
C'est donc bien Ă l'avant ?
112
00:11:08,793 --> 00:11:10,169
Oui, tout devant !
113
00:11:10,294 --> 00:11:13,047
C'est là que c'est le plus répugnant !
114
00:11:13,589 --> 00:11:17,051
Le vent m'empĂŞchait
de localiser la source,
115
00:11:17,176 --> 00:11:19,387
alors Inosuke est plus fiable !
116
00:11:19,804 --> 00:11:21,931
Près du tas de charbon ?
117
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
- Oui !
- Compris !
118
00:11:24,392 --> 00:11:27,311
Très bien, je retourne à l'avant !
119
00:11:36,695 --> 00:11:40,699
Rengoku protège à lui seul cinq wagons.
120
00:11:41,158 --> 00:11:43,702
Inosuke a trouvé
le point faible du démon.
121
00:11:44,286 --> 00:11:46,705
Et Zen'itsu et Nezuko combattent.
122
00:11:48,749 --> 00:11:52,169
Je dois moi aussi me montrer utile.
123
00:11:52,378 --> 00:11:54,588
Il faut que je les protège !
124
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
C'est lĂ .
125
00:12:12,690 --> 00:12:13,732
Inosuke !
126
00:12:14,358 --> 00:12:16,986
Alors ça, c'est bien louche !
127
00:12:17,153 --> 00:12:19,363
Jamais vu un truc pareil !
128
00:12:19,530 --> 00:12:22,741
Que fais-tu ici ?
C'est interdit, va-t'en !
129
00:12:23,200 --> 00:12:24,743
Le cou du démon…
130
00:12:24,910 --> 00:12:27,997
Son point faible est lĂ !
131
00:12:33,127 --> 00:12:34,128
Dégueu !
132
00:12:34,295 --> 00:12:36,464
T'approche pas de moi ! Ouste !
133
00:12:38,757 --> 00:12:40,134
Il a trop de bras…
134
00:12:41,051 --> 00:12:41,927
Merde…
135
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
Souffle de l'eau, sixième mouvement.
136
00:12:48,017 --> 00:12:49,185
Tourbillon !
137
00:12:57,234 --> 00:12:58,611
Tu n'as rien, Inosuke ?
138
00:12:58,986 --> 00:13:01,363
Tu m'as pas sauvé, je m'en sortais !
139
00:13:01,489 --> 00:13:02,323
Je sais !
140
00:13:05,117 --> 00:13:06,368
Je le sens…
141
00:13:07,411 --> 00:13:08,746
Dessous.
142
00:13:09,330 --> 00:13:12,666
L'odeur est la plus forte
juste en dessous de nous.
143
00:13:12,833 --> 00:13:15,628
Inosuke,
le cou du démon est en dessous !
144
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
Me donne pas d'ordre,
c'est moi le chef !
145
00:13:18,631 --> 00:13:19,548
D'accord !
146
00:13:20,216 --> 00:13:21,300
Tu vas voir !
147
00:13:21,467 --> 00:13:24,428
Souffle de la bête, deuxième charge.
148
00:13:25,763 --> 00:13:27,097
Lacération !
149
00:13:34,146 --> 00:13:35,064
Des os.
150
00:13:35,481 --> 00:13:37,316
VoilĂ ses cervicales !
151
00:13:37,775 --> 00:13:41,737
Souffle de l'eau, huitième mouvement !
Impact de la cascade !
152
00:13:46,158 --> 00:13:47,576
Il m'a bloqué !
153
00:14:03,717 --> 00:14:05,553
L'ouverture s'est rebouchée,
154
00:14:05,886 --> 00:14:07,596
il se régénère vite !
155
00:14:07,763 --> 00:14:12,518
Et en y mettant toute sa force,
Inosuke a juste exposé les vertèbres…
156
00:14:12,643 --> 00:14:14,353
Si on veut trancher ses os…
157
00:14:14,853 --> 00:14:18,190
Inosuke ! Coordonnons nos souffles
et attaquons ensemble !
158
00:14:18,607 --> 00:14:22,778
L'un tranchera la chair,
l'autre, les os immédiatement après !
159
00:14:22,945 --> 00:14:25,656
Je vois ! Bien pensé !
160
00:14:25,823 --> 00:14:28,325
- Je te félicite !
- Merci !
161
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
Tu es prĂŞt ?
162
00:14:39,253 --> 00:14:43,382
Léthargie forcée,
mille yeux hypnotiques.
163
00:14:43,757 --> 00:14:45,551
Un pouvoir sanguinaire !
164
00:14:45,718 --> 00:14:49,054
Il m'a eu… Je vais m'endormir…
165
00:14:49,471 --> 00:14:52,850
Inosuke ! Tranche-toi la tĂŞte
une fois en rĂŞve !
166
00:14:52,975 --> 00:14:54,310
Ça te réveillera !
167
00:14:59,106 --> 00:15:02,526
Ça ira ! Je peux m'échapper
de sa technique !
168
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
Quel imbécile !
Je dois fermer les yeux à mon réveil.
169
00:15:06,739 --> 00:15:08,532
Il me rendort instantanément.
170
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
C'est bon, je suis réveillé.
171
00:15:17,791 --> 00:15:22,254
Dès que je me réveille,
je croise le regard du démon ailleurs !
172
00:15:22,421 --> 00:15:24,965
Je dois me réveiller les yeux fermés
173
00:15:25,090 --> 00:15:26,884
et ne plus les rouvrir.
174
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
Non ! Je dois me réveiller…
175
00:15:31,388 --> 00:15:32,765
Debout !
176
00:15:33,265 --> 00:15:35,267
Je dois vite
177
00:15:35,434 --> 00:15:38,520
me trancher la tête et me réveiller !
178
00:15:41,315 --> 00:15:42,524
Vite !
179
00:15:43,359 --> 00:15:45,361
Je dois retourner à la réalité !
180
00:15:49,323 --> 00:15:51,200
Tu rĂŞves pas, lĂ !
181
00:15:51,575 --> 00:15:53,702
Te fais pas avoir !
182
00:15:53,827 --> 00:15:55,955
Crève pas bêtement !
183
00:16:00,292 --> 00:16:03,712
Vu que je porte la tĂŞte
du maître des montagnes,
184
00:16:03,837 --> 00:16:06,632
le démon a trop peur de me regarder.
185
00:16:08,008 --> 00:16:09,760
Avec ses yeux de poisson mort !
186
00:16:10,052 --> 00:16:11,095
Ah oui !
187
00:16:11,220 --> 00:16:14,807
Il est difficile
de savoir oĂą Inosuke regarde.
188
00:16:14,974 --> 00:16:18,894
Parfait.
Reste plus qu'Ă le hacher menu.
189
00:16:23,232 --> 00:16:24,316
Inosuke !
190
00:16:24,483 --> 00:16:27,695
Vous m'empĂŞcherez pas de rĂŞver !
191
00:16:34,868 --> 00:16:37,621
- Il t'a planté ?
- C'est rien.
192
00:16:39,915 --> 00:16:42,292
T'occupe pas de cette raclure !
193
00:16:42,459 --> 00:16:44,586
Non, je le laisserai pas mourir…
194
00:16:46,046 --> 00:16:49,425
Faut vite décapiter le démon,
ou personne survivra !
195
00:16:49,591 --> 00:16:51,885
Je sais. Dépêchons-nous.
196
00:17:09,111 --> 00:17:12,239
Inosuke ! Harmonisons nos souffles.
197
00:17:12,406 --> 00:17:15,993
Tranchons-lui le cou.
Prépare-toi à enchaîner !
198
00:17:51,612 --> 00:17:53,947
Non… Si je m'endors maintenant…
199
00:17:54,114 --> 00:17:55,449
Saloperie !
200
00:17:55,866 --> 00:17:58,118
Viens, suis-moi !
201
00:17:58,327 --> 00:18:00,954
Souffle de la bête, quatrième charge.
202
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Dilacération !
203
00:18:09,588 --> 00:18:12,007
Protège-moi, papa.
204
00:18:12,549 --> 00:18:16,095
Je dois Ă tout prix
trancher ses vertèbres
205
00:18:16,512 --> 00:18:17,638
en un coup !
206
00:18:17,805 --> 00:18:19,723
Danse du dieu du feu.
207
00:18:21,558 --> 00:18:23,560
Ciel d'azur sans nuage !
208
00:20:16,256 --> 00:20:19,927
Sous-titres : Adam Plaza
209
00:20:36,985 --> 00:20:39,029
Pourquoi je suis ici ?
210
00:20:41,240 --> 00:20:43,617
Je suis encore
plongé dans un cauchemar ?
211
00:20:51,124 --> 00:20:52,209
Quoi ?
212
00:20:57,256 --> 00:21:00,592
Tanjirô…
213
00:21:01,510 --> 00:21:03,220
Je te protégerai !
214
00:21:10,769 --> 00:21:13,355
Nezuko !
215
00:21:14,940 --> 00:21:16,858
Nezuko !
216
00:21:17,985 --> 00:21:21,613
C'était juste un rêve…
Quel soulagement…
217
00:21:21,780 --> 00:21:25,867
Elle est adorable et n'a pas
un menton en forme de fesses…
218
00:21:26,326 --> 00:21:27,911
Mince, l'annonce !
219
00:21:28,078 --> 00:21:30,455
Prochainement, "Akaza".
220
00:21:31,832 --> 00:21:33,959
Ă€ SUIVRE
14742