All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S02E02_Deep Slumber.fr.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,767
Il trace !
2
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
Pardon du dérangement !
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,980
Viens par ici, gros tas de muscles !
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,565
Quelle vitesse !
5
00:00:32,282 --> 00:00:35,577
Ce Rengoku est un pilier,
si je me souviens bien ?
6
00:00:36,286 --> 00:00:38,538
Tu sais Ă quoi il ressemble ?
7
00:00:38,705 --> 00:00:43,752
Oui. Ses cheveux sont très inhabituels,
et je connais son odeur.
8
00:00:45,503 --> 00:00:47,380
Je le trouverai en passant à côté.
9
00:00:49,174 --> 00:00:50,216
Quel régal !
10
00:00:58,141 --> 00:00:59,100
C'est divin !
11
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Fabuleux.
12
00:01:01,936 --> 00:01:02,771
Exquis.
13
00:01:05,523 --> 00:01:06,775
Succulent !
14
00:01:08,276 --> 00:01:09,527
J'adore !
15
00:01:11,946 --> 00:01:13,073
Extraordinaire !
16
00:02:50,837 --> 00:02:52,964
ÉPISODE 2
UN SOMMEIL PROFOND
17
00:02:53,673 --> 00:02:54,716
Un chef-d'œuvre.
18
00:02:55,925 --> 00:02:57,093
Si bon.
19
00:02:58,011 --> 00:03:01,055
Si savoureux. Délectable.
20
00:03:03,224 --> 00:03:04,350
Sensationnel.
21
00:03:06,352 --> 00:03:07,228
C'est délicieux !
22
00:03:07,896 --> 00:03:10,982
- C'est lui, le pilier de la flamme ?
- Oui.
23
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
- C'est pas juste un goinfre ?
- Parfait.
24
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Excellent.
25
00:03:15,904 --> 00:03:18,114
Bonsoir, auriez-vous un instant ?
26
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
- Fantastique.
- Monsieur Rengoku ?
27
00:03:22,201 --> 00:03:23,328
Je me régale !
28
00:03:23,953 --> 00:03:27,540
Oui, je crois qu'on l'avait compris…
29
00:03:34,672 --> 00:03:37,300
Tu étais présent lors de la réunion.
30
00:03:37,467 --> 00:03:40,511
Oui. Je me nomme Kamado TanjirĂ´.
31
00:03:40,678 --> 00:03:45,683
Et voici mes frères d'armes
Agatsuma Zen'itsu et Hashibira Inosuke.
32
00:03:46,226 --> 00:03:50,438
Très bien. Et dans cette boîte
que tu transportes…
33
00:03:50,605 --> 00:03:53,399
Oui, il y a ma petite sœur, Nezuko.
34
00:03:54,234 --> 00:03:56,986
Le démon, oui, je m'en souviens.
35
00:03:57,153 --> 00:04:01,491
Puisque le maître l'a acceptée,
je ne dirai rien, pour le moment.
36
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
Assieds-toi à côté de moi.
37
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
Le ventre de cette
bĂŞte est incroyable !
38
00:04:16,506 --> 00:04:20,176
Tu vas péter la vitre !
Calme-toi un peu !
39
00:04:20,343 --> 00:04:22,762
Que faites-vous ici ?
40
00:04:23,429 --> 00:04:24,681
Vous ĂŞtes en mission ?
41
00:04:24,847 --> 00:04:29,978
On a appris par corbeau que ce train
compte toujours plus de victimes,
42
00:04:30,103 --> 00:04:33,690
et on nous a ordonné
de nous joindre Ă vous.
43
00:04:33,856 --> 00:04:37,318
Je vois, je comprends mieux.
C'est entendu !
44
00:04:37,443 --> 00:04:38,444
VoilĂ .
45
00:04:39,279 --> 00:04:41,572
Mais ce n'est pas tout…
46
00:04:42,407 --> 00:04:44,826
J'avais une question Ă vous poser.
47
00:04:45,702 --> 00:04:47,787
Pose-la donc, je t'écoute.
48
00:04:48,329 --> 00:04:50,498
Cela concerne mon père…
49
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
En quoi puis-je l'aider ?
50
00:04:53,126 --> 00:04:55,044
Il avait une santé fragile…
51
00:04:55,169 --> 00:04:56,546
Je l'ignorais !
52
00:04:57,005 --> 00:05:01,509
Et pourtant, il dansait dans la neige,
sous un froid Ă geler les poumons.
53
00:05:01,634 --> 00:05:02,885
C'est admirable !
54
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
- Cette danse…
- Oui ?
55
00:05:07,890 --> 00:05:10,977
Elle se nomme
la valse du dieu du feu.
56
00:05:12,186 --> 00:05:15,982
Cette danse que j'ai vue enfant
s'est changée en mouvement.
57
00:05:16,482 --> 00:05:19,402
Si vous en avez déjà entendu parler,
58
00:05:20,153 --> 00:05:22,196
pourriez-vous me l'expliquer ?
59
00:05:27,785 --> 00:05:28,703
C'est d'accord !
60
00:05:29,829 --> 00:05:31,873
- Mais je ne sais rien !
- Ah bon ?
61
00:05:32,040 --> 00:05:35,501
Je ne connais pas
cette danse du dieu du feu.
62
00:05:35,752 --> 00:05:37,670
Il est fort heureux
63
00:05:37,795 --> 00:05:40,882
que la danse de ton père
t'ait aidé au combat.
64
00:05:41,049 --> 00:05:43,342
Fin de la discussion.
65
00:05:43,468 --> 00:05:45,344
N'auriez-vous même pas une idée…
66
00:05:45,511 --> 00:05:49,182
Deviens mon successeur !
Je prendrai soin de toi !
67
00:05:49,307 --> 00:05:52,977
Attendez, vous m'avez perdu !
Et oĂą regardez-vous ?
68
00:05:53,895 --> 00:05:55,813
Quel homme étrange…
69
00:05:55,938 --> 00:05:58,399
Le souffle de la flamme
est très ancien.
70
00:05:58,566 --> 00:06:03,654
À chaque génération de piliers,
l'eau et la flamme sont toujours présents.
71
00:06:04,530 --> 00:06:06,991
La flamme, l'eau,
72
00:06:07,283 --> 00:06:09,577
le vent, la roche
73
00:06:09,702 --> 00:06:12,580
et la foudre sont
les souffles élémentaires.
74
00:06:13,581 --> 00:06:17,126
Tous les autres en sont des dérivés.
75
00:06:17,835 --> 00:06:20,379
La brume est issue du vent,
par exemple.
76
00:06:21,130 --> 00:06:24,217
Jeune Mizoguchi,
de quelle couleur est ta lame ?
77
00:06:24,342 --> 00:06:28,513
Qui, moi ? Mon nom est Kamado !
Et elle est noire.
78
00:06:28,679 --> 00:06:32,100
Un sabre noir ?
Mon pauvre, je te plains !
79
00:06:33,559 --> 00:06:35,269
Pourquoi cela ?
80
00:06:35,436 --> 00:06:38,689
Aucune lame noire n'a jamais
appartenu Ă un pilier.
81
00:06:38,856 --> 00:06:43,111
Et selon les dires,
elles ne facilitent pas les affiliations.
82
00:06:45,154 --> 00:06:48,950
Mais j'accepte de t'entraîner !
Sois rassuré !
83
00:06:49,075 --> 00:06:52,995
Je ne le suis pas !
Et pourquoi vous ne me regardez pas ?
84
00:07:00,211 --> 00:07:03,798
Il n'est pas ordinaire,
mais il est attentionné.
85
00:07:04,132 --> 00:07:07,051
Son odeur est celle d'un homme droit.
86
00:07:10,054 --> 00:07:13,224
J'ai jamais vu ça ! On va trop vite !
87
00:07:13,933 --> 00:07:16,310
C'est dangereux, andouille !
88
00:07:16,436 --> 00:07:20,356
Je vais courir à côté
pour voir qui de nous deux gagne !
89
00:07:20,523 --> 00:07:23,109
- Ta stupidité est sans borne !
- Attention !
90
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
Les démons pourraient arriver
Ă tout moment.
91
00:07:30,366 --> 00:07:33,661
Vous êtes sérieux ?
Y en aurait dans ce train ?
92
00:07:34,203 --> 00:07:37,457
- Oui !
- Oh non, quelle horreur !
93
00:07:37,915 --> 00:07:40,960
On se rend pas sur les lieux du crime,
on est dedans ?
94
00:07:41,127 --> 00:07:44,464
Au secours, laissez-moi descendre !
95
00:07:45,256 --> 00:07:50,011
En peu de temps, plus de 40 personnes
ont disparu à l'intérieur de ce train.
96
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Plusieurs pourfendeurs enquĂŞtaient,
mais on a perdu contact.
97
00:07:55,016 --> 00:07:57,643
Voilà pourquoi un pilier a été envoyé.
98
00:08:03,232 --> 00:08:07,570
Je comprends !
Alors je descends ! Laissez-moi sortir !
99
00:08:15,495 --> 00:08:20,500
ContrĂ´le des billets,
s'il vous plaît…
100
00:08:21,375 --> 00:08:22,793
Que se passe-t-il ?
101
00:08:23,252 --> 00:08:26,964
Le contrôleur vient vérifier nos billets
et les poinçonner.
102
00:08:38,434 --> 00:08:39,519
Tenez…
103
00:09:03,668 --> 00:09:07,255
D'où ça vient ?
Je sens une odeur désagréable…
104
00:09:09,090 --> 00:09:12,718
Merci. Tout est en règle.
105
00:09:17,181 --> 00:09:20,393
Éloignez-vous d'ici,
monsieur le contrĂ´leur.
106
00:09:20,560 --> 00:09:24,814
Face Ă cette situation,
permettez-moi d'utiliser mon arme.
107
00:09:44,834 --> 00:09:48,754
Tu dois avoir un pouvoir sanguinaire,
pour dissimuler un tel corps.
108
00:09:48,921 --> 00:09:51,382
J'ai mis du temps Ă te localiser.
109
00:09:52,717 --> 00:09:56,887
Mais qui que tu sois,
si tu menaces la vie de gens innocents…
110
00:09:58,222 --> 00:10:00,933
tu goûteras à ma lame enflammée
111
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
et tu brûleras jusqu'à la moelle !
112
00:10:09,191 --> 00:10:10,860
Souffle de la flamme,
113
00:10:11,402 --> 00:10:12,862
premier mouvement.
114
00:10:23,414 --> 00:10:24,624
Mer de flammes !
115
00:10:34,634 --> 00:10:38,012
Quelle puissance…
Il l'a décapité en une attaque…
116
00:10:41,182 --> 00:10:43,309
Il y en a un autre.
117
00:10:43,434 --> 00:10:44,685
Suivez-moi !
118
00:10:44,852 --> 00:10:46,187
Pardon ?
119
00:10:49,315 --> 00:10:51,651
Me laissez pas tout seul !
120
00:11:24,850 --> 00:11:27,520
Je ne te laisserai pas
lui faire du mal !
121
00:11:32,525 --> 00:11:34,360
Tu ne m'as pas entendu ?
122
00:11:34,485 --> 00:11:36,987
Je te dis que
tu vas devoir m'affronter.
123
00:11:37,154 --> 00:11:41,492
C'est quoi, ce truc ?
Il a des bras beaucoup trop longs !
124
00:11:41,659 --> 00:11:44,078
Allez !
C'est le premier arrivé qui gagne !
125
00:11:44,245 --> 00:11:46,956
Attends !
Quelqu'un n'a pas pu s'enfuir !
126
00:11:47,123 --> 00:11:48,999
Ça ira, je vais buter le démon !
127
00:12:04,306 --> 00:12:06,976
Restez à l'arrière du train.
128
00:12:09,061 --> 00:12:12,398
VoilĂ qui est mieux.
Finissons-en vite.
129
00:12:21,073 --> 00:12:24,493
Souffle de la flamme,
deuxième mouvement.
130
00:12:28,831 --> 00:12:30,166
Flammes du soleil ascendant !
131
00:12:54,190 --> 00:12:57,610
Vous ĂŞtes le meilleur !
Votre technique est splendide !
132
00:12:58,194 --> 00:13:00,446
Prenez-moi comme disciple !
133
00:13:00,571 --> 00:13:03,073
C'est d'accord !
Tu deviendras invincible !
134
00:13:03,240 --> 00:13:05,242
- Moi aussi !
- Et moi !
135
00:13:05,409 --> 00:13:07,703
Je prendrai soin de vous tous !
136
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
Merci, messire Rengoku !
137
00:13:10,873 --> 00:13:12,082
Cher mentor !
138
00:13:12,249 --> 00:13:14,251
- Cher mentor !
- Cher mentor !
139
00:13:14,418 --> 00:13:17,296
Maître Rengoku !
140
00:13:57,670 --> 00:14:01,549
J'ai poinçonné les billets
et je les ai endormis comme requis.
141
00:14:01,882 --> 00:14:05,594
Plongez-moi vite dans le sommeil aussi,
je vous en prie !
142
00:14:05,886 --> 00:14:09,848
Permettez-moi de revoir
ma femme et ma fille disparues…
143
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
Par pitié…
144
00:14:13,060 --> 00:14:14,895
Je vous en supplie…
145
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
Très bien.
146
00:14:22,319 --> 00:14:24,446
Tu as fait du bon travail.
147
00:14:27,116 --> 00:14:29,076
Bonne nuit !
148
00:14:32,288 --> 00:14:35,207
Fais de beaux rĂŞves
auprès de ta famille.
149
00:14:36,584 --> 00:14:37,710
Et nous ?
150
00:14:40,045 --> 00:14:42,840
Quelle est notre tâche ?
151
00:14:44,174 --> 00:14:47,928
Leur sommeil sera
bientĂ´t plus profond.
152
00:14:48,095 --> 00:14:50,848
Attendez patiemment ici.
153
00:14:51,140 --> 00:14:55,352
Certains bons chasseurs sont
capables de se réveiller
154
00:14:55,477 --> 00:14:57,813
en sentant la présence d'un démon.
155
00:14:58,147 --> 00:15:00,566
Prenez garde Ă ne pas les toucher
156
00:15:00,691 --> 00:15:03,193
lorsque vous attacherez les cordes.
157
00:15:04,320 --> 00:15:07,698
Je ne pourrai pas encore
m'éloigner du wagon de tête.
158
00:15:07,865 --> 00:15:11,619
Faites tout votre possible
jusqu'à ce que j'aie terminé.
159
00:15:12,369 --> 00:15:15,122
Et vous plongerez dans un rĂŞve heureux.
160
00:15:15,956 --> 00:15:16,916
Bien.
161
00:16:13,347 --> 00:16:16,517
Que se passe-t-il ?
Pourquoi suis-je ici ?
162
00:16:22,815 --> 00:16:25,859
Pas de panique. Il faut rester calme.
163
00:16:27,027 --> 00:16:28,445
Je dois respirer.
164
00:16:40,082 --> 00:16:41,709
Tanjirô est rentré !
165
00:16:41,875 --> 00:16:44,253
Coucou, TanjirĂ´ !
166
00:16:44,420 --> 00:16:45,796
T'as vendu le charbon ?
167
00:17:03,605 --> 00:17:05,107
TanjirĂ´ ?
168
00:17:17,244 --> 00:17:21,206
Pardon… Pardonnez-moi…
Je suis tellement désolé…
169
00:17:31,258 --> 00:17:34,261
Mourir tout en dormant et en rĂŞvant,
170
00:17:34,428 --> 00:17:36,597
ce doit ĂŞtre un vrai bonheur.
171
00:17:37,222 --> 00:17:41,143
MĂŞme un chasseur puissant
ne peut y échapper.
172
00:17:41,685 --> 00:17:46,857
Le cœur et l'esprit sont
la force motrice des ĂŞtres humains.
173
00:17:49,860 --> 00:17:53,906
En détruisant le noyau spirituel,
174
00:17:54,073 --> 00:17:56,366
il devient aisé de les tuer.
175
00:17:56,533 --> 00:17:59,453
Leurs cœurs sont tous similaires.
176
00:18:00,079 --> 00:18:02,331
Faibles et fragiles,
177
00:18:02,456 --> 00:18:05,292
tel du verre.
178
00:18:08,045 --> 00:18:11,006
On se relie par les poignets ?
179
00:18:11,340 --> 00:18:14,843
Oui. En faisant bien attention
comme il l'a dit.
180
00:18:23,894 --> 00:18:26,480
On doit respirer profondément.
181
00:18:27,356 --> 00:18:29,525
Tout en comptant.
182
00:18:31,151 --> 00:18:34,113
Ça nous endormira.
183
00:18:34,947 --> 00:18:37,825
Un. Deux.
184
00:18:38,283 --> 00:18:41,245
Trois. Quatre.
185
00:18:42,079 --> 00:18:45,124
Cinq. Six.
186
00:18:50,337 --> 00:18:54,550
Il s'est mis Ă pleurer,
on a eu peur !
187
00:18:54,716 --> 00:18:56,718
T'es trop bizarre !
188
00:18:57,970 --> 00:19:01,557
J'imagine que le voyage t'a épuisé.
189
00:19:01,723 --> 00:19:04,518
N'exagère pas, je vais bien.
190
00:19:07,896 --> 00:19:10,482
Tu n'as pas de fièvre ?
191
00:19:10,649 --> 00:19:14,486
Ne te surmène pas
et repose-toi, aujourd'hui.
192
00:19:15,112 --> 00:19:17,990
- Je ne suis pas malade.
- Tu es sûr ?
193
00:19:18,782 --> 00:19:20,534
Non, attends !
194
00:19:23,245 --> 00:19:25,372
Mais qu'est-ce que tu fabriques ?
195
00:19:25,539 --> 00:19:29,376
Allez, Shigeru,
laisse-le tranquille !
196
00:19:30,544 --> 00:19:31,378
C'est comme si
197
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
je me réveillais d'un long cauchemar.
198
00:19:38,260 --> 00:19:42,139
Dormez et faites de beaux rĂŞves.
199
00:19:42,306 --> 00:19:45,559
Oubliez-en mĂŞme de respirer.
200
00:19:45,934 --> 00:19:48,896
Qu'importe si des démons se montrent.
201
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
Laissez jusqu'à votre âme s'endormir.
202
00:19:54,151 --> 00:19:55,986
Ce doit être bien agréable.
203
00:19:56,153 --> 00:19:59,281
Vous êtes à présent
dans des rĂŞves heureux.
204
00:20:02,659 --> 00:20:04,411
Et vous vous enfoncez
205
00:20:05,329 --> 00:20:06,538
plus profondément
206
00:20:07,206 --> 00:20:09,041
dans ces songes.
207
00:20:15,464 --> 00:20:17,507
Vous ĂŞtes si bien endormis
208
00:20:18,634 --> 00:20:23,055
que plus jamais
vous ne vous réveillerez.
209
00:22:01,570 --> 00:22:04,906
Sous-titres : Adam Plaza
210
00:22:06,867 --> 00:22:08,994
Les gars, on a une mission !
211
00:22:09,161 --> 00:22:13,165
Zen'itsu, Inosuke, Rengoku !
N'oubliez pas pourquoi on est lĂ !
212
00:22:13,332 --> 00:22:15,042
Bon, ça ne fait rien.
213
00:22:15,625 --> 00:22:18,503
Laissez-moi vous
murmurer une rumeur.
214
00:22:18,628 --> 00:22:20,839
Rengoku n'a pas de successeur.
215
00:22:21,006 --> 00:22:23,550
Ses entraînements seraient si rudes
216
00:22:23,675 --> 00:22:26,428
que tous finissent par abandonner.
217
00:22:26,595 --> 00:22:29,890
Mais si ça peut me mener
à la guérison de Nezuko,
218
00:22:30,057 --> 00:22:32,017
je suis prĂŞt Ă y faire face !
219
00:22:32,184 --> 00:22:35,103
M. Rengoku,
voulez-vous bien m'entraî…
220
00:22:36,188 --> 00:22:37,606
J'ai trop sommeil…
221
00:22:39,066 --> 00:22:43,737
Prochainement, "Si c'était réel"…
222
00:22:45,072 --> 00:22:46,907
Ă€ SUIVRE
15392