All language subtitles for Demon Slayer_ Kimetsu no Yaiba_S02E01_Flame Hashira Kyojuro Rengoku.fr.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,048 --> 00:00:53,052 ÉPISODE 1 RENGOKU KYÔJURÔ, LE PILIER DE LA FLAMME 2 00:01:14,616 --> 00:01:15,575 C'est délicieux ! 3 00:01:19,537 --> 00:01:20,330 Je me régale ! 4 00:01:23,333 --> 00:01:24,334 Succulent ! 5 00:01:24,959 --> 00:01:27,796 Navré de vous déranger en plein repas. 6 00:01:27,962 --> 00:01:30,340 Aucun problème, viens t'asseoir. 7 00:01:30,507 --> 00:01:33,718 Patron, servez-lui la même chose. 8 00:01:35,887 --> 00:01:40,058 - Je peux vraiment ? - Bien sûr, j'en reprends aussi ! 9 00:01:43,728 --> 00:01:47,315 Vous mangez avec plaisir, c'est agréable. 10 00:01:47,482 --> 00:01:48,733 Je vous prépare ça. 11 00:01:49,692 --> 00:01:53,613 Félicitations pour votre enquête hier soir, pilier de la flamme. 12 00:01:54,072 --> 00:01:57,534 Non, le démon s'était déjà échappé. 13 00:01:57,700 --> 00:01:59,869 Comment se porte la victime ? 14 00:02:00,328 --> 00:02:03,540 D'après le médecin, elle n'aura pas de cicatrices. 15 00:02:04,999 --> 00:02:07,544 Une chance qu'elle ait été vite soignée ! 16 00:02:08,503 --> 00:02:11,256 Oui, c'est grâce à votre réactivité. 17 00:02:20,306 --> 00:02:21,474 Bon appétit. 18 00:02:26,104 --> 00:02:29,149 - Qu'est-ce que c'est ? - Cadeau de la maison. 19 00:02:29,566 --> 00:02:30,608 Merci ! 20 00:02:32,610 --> 00:02:33,903 C'est savoureux ! 21 00:02:34,362 --> 00:02:38,324 Monsieur, vous pourriez ouvrir un restaurant à Ueno ! 22 00:02:38,658 --> 00:02:40,702 Mêlez-vous de vos oignons. 23 00:02:41,119 --> 00:02:43,913 Comment vont les affaires, ici ? 24 00:02:44,581 --> 00:02:47,292 - D'après vous ? - Pas très bien. 25 00:02:48,126 --> 00:02:51,921 Un tueur en série sévit sur cette voie ferrée, 26 00:02:52,088 --> 00:02:54,674 donc plus grand monde ne vient. 27 00:02:55,216 --> 00:02:58,261 Résultat, ils réduisent le personnel. 28 00:02:59,095 --> 00:03:02,932 Et il y a peu, un contrôleur s'est fait tuer. 29 00:03:04,017 --> 00:03:06,394 Pour couronner le tout, 30 00:03:06,561 --> 00:03:09,230 ils ont suspendu le train de l'infini. 31 00:03:09,397 --> 00:03:10,690 D'après les rumeurs, 32 00:03:11,190 --> 00:03:12,775 plus de 40 personnes 33 00:03:12,942 --> 00:03:16,529 ont disparu pendant qu'elles étaient à bord. 34 00:03:17,155 --> 00:03:19,240 Ce n'est pas très rassurant. 35 00:03:20,074 --> 00:03:22,160 À ce propos, pilier de la flamme, 36 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 nous avons trouvé le train de l'infini. 37 00:03:25,705 --> 00:03:30,335 Il aurait discrètement été amené au dépôt de locomotives. 38 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Je vois. 39 00:03:34,923 --> 00:03:35,965 Divin ! 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 Vous montez dans le train ? 41 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Oui, mais avant ça, 42 00:03:41,471 --> 00:03:44,933 inspectons la gare où le contrôleur a été trouvé mort. 43 00:03:54,984 --> 00:03:59,822 Fuku, cesse de soupirer et mange ta brioche. 44 00:03:59,948 --> 00:04:00,949 Oui… 45 00:04:02,492 --> 00:04:05,703 On a eu encore moins de clients, aujourd'hui. 46 00:04:06,788 --> 00:04:11,542 Je me répète, mais c'est dangereux de sortir la nuit, 47 00:04:11,668 --> 00:04:15,213 donc demain, ne viens travailler que de jour. 48 00:04:15,338 --> 00:04:17,465 Les démons rôdent dans les ténèbres. 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,385 Rien à signaler ! 50 00:04:20,551 --> 00:04:23,888 J'ai fait le tour, et je n'ai rien vu d'anormal. 51 00:04:24,013 --> 00:04:26,599 - Merci. - Les démons n'existent pas ! 52 00:04:27,475 --> 00:04:29,185 Tu parles que de ça ! 53 00:04:29,352 --> 00:04:33,064 Mais on est bien obligées de vendre des paniers-repas ! 54 00:04:33,231 --> 00:04:35,358 Maman va bientôt accoucher, 55 00:04:35,525 --> 00:04:39,070 et papa dit que ça se passe pas très bien au restaurant… 56 00:04:39,988 --> 00:04:41,072 RECETTES OCCIDENTALES 57 00:04:41,781 --> 00:04:45,243 Laisse les adultes se préoccuper de ça. 58 00:04:45,368 --> 00:04:49,330 Je peux tenir cet étal seule le matin et le soir. 59 00:04:49,706 --> 00:04:52,917 Et si tu te fais attaquer par l'éventreur, hein ? 60 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Je préfère que ce soit moi que toi. 61 00:04:56,671 --> 00:04:57,797 Mamie ! 62 00:05:00,466 --> 00:05:03,928 Bonsoir ! Nous avons une magnifique lune ! 63 00:05:04,721 --> 00:05:08,641 Je cherche un démon. L'auriez-vous aperçu par ici ? 64 00:05:08,808 --> 00:05:10,601 Sérieux ? Comme ça ? 65 00:05:10,727 --> 00:05:14,314 Kyôjurô, vous êtes bien trop direct ! 66 00:05:16,858 --> 00:05:19,193 Madame, avez-vous des informations ? 67 00:05:21,195 --> 00:05:22,822 Des démons ? 68 00:05:22,947 --> 00:05:27,368 Arrêtez vos plaisanteries. Vous voulez quoi ? N'approchez pas ! 69 00:05:27,660 --> 00:05:28,536 Attention ! 70 00:05:29,370 --> 00:05:33,499 Ne tremble pas autant, tu vas faire tomber ta brioche ! 71 00:05:33,666 --> 00:05:35,168 N'approchez pas ! 72 00:05:43,092 --> 00:05:44,218 J'adore ! 73 00:05:45,803 --> 00:05:49,724 Non, on a pas vu de démons ! Ça existe même pas ! 74 00:05:49,891 --> 00:05:51,976 Fuku, calme-toi. 75 00:05:52,685 --> 00:05:56,230 Je doute que ce soit une mauvaise personne. 76 00:06:00,151 --> 00:06:01,569 Pardon… 77 00:06:01,694 --> 00:06:05,865 Je suis sur les nerfs à cause du tueur en série… 78 00:06:06,824 --> 00:06:09,285 D'après ce que j'ai cru comprendre, 79 00:06:09,368 --> 00:06:12,163 vous vous installez ici avant le lever du jour 80 00:06:12,246 --> 00:06:15,166 dans le but de nous vendre des bentos. 81 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 C'est extrêmement louable. 82 00:06:17,418 --> 00:06:21,756 Je ne permettrai pas que de si honnêtes gens soient victimes. 83 00:06:21,923 --> 00:06:26,010 N'ayez crainte ! Je vous promets d'arrêter l'éventreur. 84 00:06:27,011 --> 00:06:29,305 Mais qui êtes-vous ? 85 00:06:29,472 --> 00:06:30,473 Bonne soirée ! 86 00:06:31,307 --> 00:06:32,558 Attendez ! 87 00:06:34,018 --> 00:06:37,355 Si jamais vous avez un peu faim, 88 00:06:37,522 --> 00:06:39,732 vous ne voudriez pas un panier-repas ? 89 00:06:40,108 --> 00:06:42,151 C'est vrai, bonne idée ! 90 00:06:42,652 --> 00:06:44,237 Je prends tout ! 91 00:06:49,534 --> 00:06:51,702 Pourquoi avoir fait ça ? 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,205 Partage avec nos collègues ! 93 00:06:54,580 --> 00:06:57,750 Je continue la mission seul. Merci pour ton travail. 94 00:06:58,918 --> 00:06:59,961 À bientôt. 95 00:07:04,298 --> 00:07:06,259 Il était bizarre, ce type… 96 00:07:06,384 --> 00:07:09,178 Même si je suis contente qu'il ait tout acheté. 97 00:07:09,887 --> 00:07:12,014 Rentrons vite, Fuku. 98 00:07:12,181 --> 00:07:14,976 J'ai un mauvais pressentiment. 99 00:07:15,143 --> 00:07:17,520 Comme des sueurs froides dans le dos. 100 00:07:18,855 --> 00:07:20,231 Mamie ? 101 00:07:49,719 --> 00:07:51,846 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ? 102 00:07:54,974 --> 00:07:57,518 Je vends des bentos, voyez-vous. 103 00:07:57,810 --> 00:07:59,854 Rien de suspect, je vous assure ! 104 00:08:02,064 --> 00:08:06,360 Je veux bien, mais le train part au dépôt, là. 105 00:08:06,527 --> 00:08:08,779 Oui, j'en suis conscient. 106 00:08:08,905 --> 00:08:12,783 Je souhaite voir le train de l'infini, et il paraît qu'il s'y trouve. 107 00:08:13,451 --> 00:08:14,994 Le train de l'infini ? 108 00:08:15,161 --> 00:08:17,455 Non, il n'est plus au dépôt. 109 00:08:17,622 --> 00:08:19,207 Vraiment ? 110 00:08:19,332 --> 00:08:24,170 Ce matin, il a été amené dans un garage équipé pour l'entretenir. 111 00:08:24,795 --> 00:08:26,214 C'est juste là. 112 00:08:28,090 --> 00:08:29,175 Je vois. 113 00:08:30,092 --> 00:08:33,137 - Alors je vous laisse ici ! - Quoi ? 114 00:08:33,804 --> 00:08:35,014 Comment ça ? 115 00:09:06,546 --> 00:09:07,922 Le train de l'infini… 116 00:09:08,923 --> 00:09:13,261 En effet… J'y sens de faibles résidus démoniaques. 117 00:09:13,427 --> 00:09:15,721 INFINI 118 00:09:15,888 --> 00:09:17,598 Que faites-vous là ? 119 00:09:18,224 --> 00:09:20,601 C'est réservé au personnel, ici. 120 00:09:21,102 --> 00:09:24,522 Bonjour ! Le bureau de chemins de fer m'envoie 121 00:09:24,647 --> 00:09:26,440 pour vous apporter à manger. 122 00:09:27,108 --> 00:09:28,609 Ah oui ? 123 00:09:29,068 --> 00:09:31,696 Les gars, on a de la bouffe ! 124 00:09:35,700 --> 00:09:40,204 Tiens, portes-en un à Tatsu qui se repose au poste. 125 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Tout de suite, chef ! 126 00:09:42,498 --> 00:09:45,251 Pourquoi le train de l'infini a été amené ici ? 127 00:09:47,086 --> 00:09:49,797 La machine n'est pas la responsable, 128 00:09:49,922 --> 00:09:53,509 mais les gens disent qu'elle dévore les passagers. 129 00:09:53,634 --> 00:09:56,262 Ça nous met en rogne, ces rumeurs. 130 00:09:56,429 --> 00:09:59,348 Alors vu qu'elle va reprendre du service, 131 00:09:59,473 --> 00:10:03,436 on compte bien la bichonner autant que possible avant son départ. 132 00:10:04,061 --> 00:10:05,438 Elle reprend du service ? 133 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 Oui, demain soir. 134 00:10:08,399 --> 00:10:09,525 Donc on est tous… 135 00:10:14,071 --> 00:10:16,616 Un démon ! Démon détecté ! 136 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 Doucement. 137 00:10:29,170 --> 00:10:31,547 - Tatsu ! - Reculez. 138 00:10:31,922 --> 00:10:33,174 Chef ! 139 00:10:33,341 --> 00:10:36,135 - Salaud… - Lâche ce jeune homme. 140 00:10:36,344 --> 00:10:39,597 Y a que les pourfendeurs pour nous prendre de haut. 141 00:10:40,890 --> 00:10:42,808 C'est quoi, cette puanteur ? 142 00:10:46,437 --> 00:10:48,481 Depuis que je suis un démon, 143 00:10:48,648 --> 00:10:51,817 la nourriture humaine me file la gerbe. 144 00:10:52,443 --> 00:10:56,113 Des gens se sont appliqués pour préparer ce repas, 145 00:10:56,238 --> 00:10:57,657 c'est inadmissible. 146 00:10:58,115 --> 00:11:00,618 J'y peux rien si je trouve ça dégueu. 147 00:11:01,077 --> 00:11:04,997 Toi aussi, petit, l'odeur de ton sang est répugnante. 148 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 Ceux qui sentent bon, je les mange, 149 00:11:10,711 --> 00:11:14,215 et les autres, je m'amuse à les torturer toute la nuit. 150 00:11:14,840 --> 00:11:17,093 C'est donc toi l'éventreur. 151 00:11:17,843 --> 00:11:19,345 Tu me répugnes. 152 00:11:20,054 --> 00:11:22,014 Si ça te plaît pas, essaie donc… 153 00:11:24,100 --> 00:11:25,601 de me tuer ! 154 00:11:27,395 --> 00:11:28,854 Qu'est-ce qui se passe ? 155 00:11:30,523 --> 00:11:32,900 Personne peut m'arrêter ! 156 00:11:33,484 --> 00:11:36,445 Je suis bien trop rapide ! 157 00:11:38,406 --> 00:11:42,993 Désolé, le petit te rend la tâche difficile, pas vrai ? 158 00:11:43,119 --> 00:11:45,996 Si tu veux, pour t'aider, je peux le tuer. 159 00:11:46,622 --> 00:11:48,582 Non, au secours… 160 00:11:49,083 --> 00:11:52,837 Ne t'inquiète pas, je ne le laisserai pas faire. 161 00:11:53,003 --> 00:11:55,673 Tu crois pouvoir m'arrêter, alors qu'hier… 162 00:12:00,219 --> 00:12:03,931 j'ai charcuté une femme sans être dérangé. 163 00:12:05,975 --> 00:12:08,811 Effectivement, j'admets que tu es rapide. 164 00:12:09,562 --> 00:12:11,814 Mais ne te crois pas invincible. 165 00:12:12,565 --> 00:12:16,026 Je pensais que tu t'étais enfui après nous avoir sentis, 166 00:12:16,152 --> 00:12:19,780 mais il faut croire que tu ne nous avais pas remarqués. 167 00:12:21,699 --> 00:12:24,702 Ton seul talent, c'est la fuite. 168 00:12:25,077 --> 00:12:26,078 Pardon ? 169 00:12:26,829 --> 00:12:30,708 La victime d'hier soir a été promptement soignée. 170 00:12:33,210 --> 00:12:35,754 Et elle n'aura pas la moindre cicatrice. 171 00:12:38,090 --> 00:12:40,134 Qu'importe qu'elle ait survécu ! 172 00:12:40,259 --> 00:12:44,346 La terreur la poursuivra pour le restant de ses jours. 173 00:12:44,722 --> 00:12:46,348 Hors de question ! 174 00:12:46,515 --> 00:12:48,559 On prendra le temps qu'il faudra 175 00:12:48,726 --> 00:12:51,854 pour soigner entièrement les blessures de son âme. 176 00:12:53,939 --> 00:12:57,193 Je vais te faire ravaler ton air de justicier. 177 00:12:57,318 --> 00:13:00,863 Je la retrouverai et je la truciderai. 178 00:13:00,988 --> 00:13:03,157 On l'a mise en sûreté. 179 00:13:03,282 --> 00:13:05,868 Il te sera impossible de la localiser. 180 00:13:10,289 --> 00:13:12,583 Et les vendeuses de bentos, alors ? 181 00:13:12,750 --> 00:13:15,211 Elles n'ont rien à voir avec ça ! 182 00:13:15,336 --> 00:13:18,881 Mais tu les connais, les vendeuses à la gare. 183 00:13:19,048 --> 00:13:20,466 Je sais où elles sont. 184 00:13:21,175 --> 00:13:22,301 Bouge pas ! 185 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 Il n'y a pas à dire, tu m'écœures. 186 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Moi, je m'amuse bien. 187 00:13:27,806 --> 00:13:31,560 Si tu veux les sauver, il faudra arriver à la gare avant moi. 188 00:13:32,019 --> 00:13:36,232 Mais d'abord, je vais me débarrasser de ce petit boulet ! 189 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 À plus ! 190 00:14:01,799 --> 00:14:04,426 Je vous en prie, sauvez-le… 191 00:14:04,843 --> 00:14:07,388 Pas d'inquiétude, je me charge de tout. 192 00:14:07,555 --> 00:14:10,015 Et mes collègues seront vite là. 193 00:14:11,058 --> 00:14:13,519 C'est là ! Par ici ! Venez ! 194 00:14:15,604 --> 00:14:16,730 M. Rengoku ! 195 00:14:17,273 --> 00:14:19,817 - L'unité médicale ? - Elle arrive. 196 00:14:19,942 --> 00:14:22,987 J'ai fait les premiers soins, continuez. 197 00:14:35,040 --> 00:14:37,001 Souffle de concentration intégrale. 198 00:14:54,685 --> 00:14:57,897 Pourquoi tu n'écoutes jamais ce que je te dis, Fuku ? 199 00:14:58,522 --> 00:15:01,525 J'ai promis de t'aider, donc je le fais. 200 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Bonjour ! 201 00:15:06,280 --> 00:15:09,366 Bonjour ! Vous êtes toujours très matinales. 202 00:15:17,374 --> 00:15:19,001 Je les sens. 203 00:15:24,381 --> 00:15:25,257 C'est prêt ! 204 00:15:30,554 --> 00:15:31,972 Monsieur ? 205 00:15:33,098 --> 00:15:35,851 C'est là, je l'ai senti de loin. 206 00:15:36,477 --> 00:15:41,106 Je sais que c'est toi, tu empestes la bouffe dégueulasse. 207 00:15:42,608 --> 00:15:44,360 J'ai rien contre toi, 208 00:15:44,944 --> 00:15:47,363 tout est la faute du chasseur de démons. 209 00:15:52,242 --> 00:15:54,244 Sauve-toi, Fuku ! 210 00:15:57,122 --> 00:15:59,249 T'es pas bien, la vieille ? 211 00:16:30,364 --> 00:16:31,949 C'est vous… 212 00:16:32,616 --> 00:16:33,951 Rien de grave ? 213 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 Mamie ! 214 00:16:39,748 --> 00:16:40,958 L'enfoiré… 215 00:16:46,088 --> 00:16:49,299 Tu vas payer pour ce que t'as fait, vieille peau… 216 00:16:59,727 --> 00:17:01,061 Je comprends pas… 217 00:17:01,520 --> 00:17:03,814 Comment tu m'as rattrapé ? 218 00:17:07,443 --> 00:17:09,737 Je te l'ai dit, tu n'es pas invincible. 219 00:17:15,117 --> 00:17:17,411 C'est ce qu'on va voir. 220 00:17:17,578 --> 00:17:20,748 Arriveras-tu à me trancher le cou 221 00:17:20,914 --> 00:17:24,251 avant que je lacère la vieille bique ? 222 00:17:24,918 --> 00:17:26,795 Inutile de parier. 223 00:17:27,379 --> 00:17:28,255 Tu es… 224 00:17:31,008 --> 00:17:32,134 bien trop lent ! 225 00:17:33,886 --> 00:17:37,681 Souffle de la flamme, 1er mouvement. Mer de flammes. 226 00:18:22,643 --> 00:18:26,980 C'est encore vous… Et vous m'avez sauvée… 227 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 par deux fois… 228 00:18:31,944 --> 00:18:33,278 Mamie ? 229 00:18:33,403 --> 00:18:38,200 Jamais je n'oublierai votre visage et votre manteau… 230 00:18:38,367 --> 00:18:40,160 C'était… 231 00:18:42,037 --> 00:18:44,123 J'étais avec la mère de Fuku, 232 00:18:44,581 --> 00:18:49,128 et il y a 20 ans, vous nous aviez également sauvées. 233 00:18:50,045 --> 00:18:52,798 Qu'est-ce que tu racontes, mamie ? 234 00:18:56,051 --> 00:18:59,138 Ce devait être mon père, plutôt. 235 00:19:01,306 --> 00:19:04,852 J'ai suivi ses traces et je chasse les démons. 236 00:19:06,061 --> 00:19:10,274 C'est un honneur de vous avoir protégées comme il l'a fait. 237 00:19:14,570 --> 00:19:16,155 Je n'en reviens toujours pas… 238 00:19:16,947 --> 00:19:21,410 Pardon de t'avoir dit que les démons n'existaient pas, mamie… 239 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 Non, c'est parfait. 240 00:19:27,749 --> 00:19:30,377 Tout ce qu'on souhaite, 241 00:19:30,502 --> 00:19:34,423 c'est que vous viviez sans jamais rencontrer de démon. 242 00:19:37,342 --> 00:19:39,595 Pilier de la flamme, vous n'avez rien ? 243 00:19:40,596 --> 00:19:43,015 Non, je viens à l'instant de terminer. 244 00:19:43,140 --> 00:19:45,475 - Beau travail. - Merci. 245 00:19:45,601 --> 00:19:48,103 Et le train de l'infini ? 246 00:19:48,312 --> 00:19:52,941 Il passe la nuit à la maintenance et reprend du service demain. 247 00:19:53,567 --> 00:19:57,196 Excellent. Tout est réglé, alors. 248 00:19:57,946 --> 00:20:00,199 Ça me paraît un peu hâtif. 249 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Un démon ayant dévoré plus de 40 personnes 250 00:20:02,618 --> 00:20:04,578 ne serait pas aussi faible. 251 00:20:05,787 --> 00:20:09,583 Alors l'éventreur servait à détourner notre attention ? 252 00:20:09,750 --> 00:20:11,835 C'est une possibilité. 253 00:20:12,085 --> 00:20:15,881 Quoi qu'il en soit, il n'était pas le démon du train. 254 00:20:16,381 --> 00:20:20,260 Un autre bien plus puissant se dissimule quelque part. 255 00:20:22,387 --> 00:20:24,723 Alors demain, pour la reprise… 256 00:20:25,182 --> 00:20:26,975 Je monterai dans le train ! 257 00:20:27,976 --> 00:20:30,354 Enfin, c'est aujourd'hui, plutôt ! 258 00:20:35,651 --> 00:20:38,028 Écoutez ça, patron ! 259 00:20:39,154 --> 00:20:41,740 Le train de l'infini reprend du service. 260 00:20:42,324 --> 00:20:43,867 Ah oui ? 261 00:20:44,701 --> 00:20:48,455 J'espère qu'il y aura pas encore des disparitions. 262 00:20:59,716 --> 00:21:00,676 Excusez-moi ! 263 00:21:01,510 --> 00:21:03,303 Bonjour, les vendeuses. 264 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 On cherchait comment vous remercier pour ce matin. 265 00:21:07,266 --> 00:21:08,934 Prenez, c'est pour vous. 266 00:21:09,059 --> 00:21:12,896 Nous ne pouvons vous offrir grand-chose de plus… 267 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Je n'ai justement pas pu dîner hier. 268 00:21:16,817 --> 00:21:18,277 Ça ne pouvait pas mieux tomber ! 269 00:21:19,695 --> 00:21:21,863 Mais je vous le paie. 270 00:21:22,030 --> 00:21:24,199 Non, c'est pour vous remercier. 271 00:21:24,324 --> 00:21:27,035 Entendu, j'accepte celui-ci… 272 00:21:27,202 --> 00:21:29,579 et je vous achète tout le reste ! 273 00:21:34,626 --> 00:21:36,044 Soyez prudent. 274 00:21:36,169 --> 00:21:38,755 Revenez nous voir si vous êtes dans le coin. 275 00:21:39,423 --> 00:21:42,843 Je ne manquerai pas de parler de vous à mon père. 276 00:21:42,968 --> 00:21:44,386 Ça lui fera plaisir. 277 00:21:45,554 --> 00:21:48,265 Portez-vous bien. À bientôt ! 278 00:22:13,665 --> 00:22:16,168 C'est quoi, ce monstre immense ? 279 00:22:16,835 --> 00:22:20,339 Voilà, un repas complet pour 36 sen. 280 00:22:20,505 --> 00:22:23,050 Voulez-vous une boisson avec ceci ? 281 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Charge du sanglier ! 282 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Arrête, tu nous fous la honte ! 283 00:22:28,889 --> 00:22:30,265 Que font-ils ? 284 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Bien ! 285 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Je peux enfin goûter ça ! 286 00:23:16,478 --> 00:23:17,604 Quel régal ! 287 00:23:35,664 --> 00:23:37,582 On est montés dans le train ! 288 00:23:37,707 --> 00:23:40,544 Tu as une question pour le pilier, non ? 289 00:23:40,669 --> 00:23:42,629 - J'espère qu'on le trouvera. - Oui ! 290 00:23:42,796 --> 00:23:45,507 Un pilier ? Je veux le combattre ! 291 00:23:45,674 --> 00:23:47,634 Arrête de hurler, tu soûles ! 292 00:23:47,801 --> 00:23:50,637 - Tu peux parler ! - Répète ça ? 293 00:23:50,804 --> 00:23:53,890 On a compris, calme-toi, Inosuke ! 294 00:23:54,933 --> 00:23:56,268 Sanglier rôti… 295 00:23:56,768 --> 00:23:59,855 Je me demande comment est le pilier de la flamme. 296 00:23:59,980 --> 00:24:01,189 En fait… 297 00:24:02,774 --> 00:24:04,526 Mon corbeau de liaison. 298 00:24:07,487 --> 00:24:11,116 Il a mené des recherches sur Rengoku. 299 00:24:11,283 --> 00:24:12,534 C'est vrai ? 300 00:24:13,827 --> 00:24:15,287 Il a découvert 301 00:24:15,453 --> 00:24:18,415 ce que les autres piliers pensent de lui. 302 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Je veux savoir ! 303 00:24:19,958 --> 00:24:22,836 Je défie tous les piliers ! 304 00:24:23,170 --> 00:24:25,797 Oui, on sait. Dis-nous tout, Tanjirô. 305 00:24:25,922 --> 00:24:28,383 D'accord. Commençons par Shinobu. 306 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 C'est quelqu'un de bien. 307 00:24:30,677 --> 00:24:33,471 Même si on ne se comprend pas toujours. 308 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 Shinobu ! Qu'est-ce qu'elle sentait bon ! 309 00:24:37,267 --> 00:24:40,395 - Et les autres piliers ? - Allez, on les enchaîne ! 310 00:24:41,062 --> 00:24:43,565 Grandiose ! Encore plus voyant que moi. 311 00:24:43,732 --> 00:24:45,650 Mais c'est un gars formidable. 312 00:24:46,276 --> 00:24:48,195 Il est comme une chouette. 313 00:24:48,361 --> 00:24:51,406 Son ton enthousiaste est agréable. 314 00:24:51,948 --> 00:24:56,203 Il a tellement de classe ! J'ai adoré m'entraîner avec lui. 315 00:24:56,328 --> 00:24:58,163 Il était gentil avec moi ! 316 00:24:58,747 --> 00:25:00,457 Il parle beaucoup. 317 00:25:00,582 --> 00:25:02,125 Il a bon caractère. 318 00:25:02,834 --> 00:25:04,586 L'AVIS DE SHINAZUGAWA SANEMI 319 00:25:04,753 --> 00:25:06,254 C'est un mec bien. 320 00:25:07,214 --> 00:25:08,798 Il est optimiste, 321 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 honnête et ne laisse pas paraître ses faiblesses. 322 00:25:13,178 --> 00:25:15,555 Voilà ce qu'ils ont dit. 323 00:25:15,722 --> 00:25:17,933 Mais il manque Tomioka. 324 00:25:18,099 --> 00:25:21,228 C'est vrai. Corbeau, qu'a dit Tomioka ? 325 00:25:23,021 --> 00:25:25,190 Je vois, d'accord. 326 00:25:25,315 --> 00:25:27,567 Voici ce qu'il pense de Rengoku… 327 00:25:27,734 --> 00:25:29,319 L'AVIS DE TOMIOKA GIYÛ 328 00:25:29,486 --> 00:25:31,404 Il me parle souvent. 329 00:25:32,155 --> 00:25:33,365 Apparemment ! 330 00:25:33,490 --> 00:25:37,369 Eh ben… Il faut croire que tout le monde l'apprécie. 331 00:25:37,494 --> 00:25:40,247 Oui, j'ai hâte de le rencontrer. 332 00:25:41,957 --> 00:25:44,167 Pilier de la flamme, je te défie ! 333 00:25:44,292 --> 00:25:45,043 Inosuke ! 334 00:25:48,421 --> 00:25:50,048 M. Rengoku ! 335 00:25:50,215 --> 00:25:53,301 Prochainement, dans le Train de l'infini, 336 00:25:53,468 --> 00:25:54,678 "Un sommeil profond". 337 00:25:54,844 --> 00:25:56,930 Allez, tous à bord ! 338 00:25:57,097 --> 00:25:58,682 Maître Rengoku ! 339 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 À SUIVRE 340 00:26:03,186 --> 00:26:05,188 Sous-titres : Adam Plaza 23167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.